[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-10-13 00:42:43 +02:00
parent ef367bd442
commit 69477d78c7
148 changed files with 80691 additions and 9900 deletions

View File

@ -6,17 +6,17 @@
# Translators:
# Hassan Najm <hassannjm@gmail.com>, 2023
# Idris Eslam Idris Abdelgadir, 2024
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4851,6 +4851,8 @@ msgstr "مدير "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
@ -4859,9 +4861,6 @@ msgstr "مدير "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr "|أخضر| "
@ -8553,11 +8552,22 @@ msgid "End of support"
msgstr "انتهى الدعم "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.4"
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
@ -8565,25 +8575,17 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "غير منطبق "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr "Odoo saas~17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "April 2024"
msgstr "April 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "January 2024"
msgstr "يناير 2024 "
msgid "April 2024"
msgstr "April 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
@ -8603,83 +8605,70 @@ msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**أودو 16.0** "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "October 2022"
msgstr "أكتوبر 2022 "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "November 2025 (planned)"
msgstr "نوفمبر 2025 (مخطط له) "
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "أكتوبر 2025 (مخطط له) "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**أودو 15.0** "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "أكتوبر 2021 "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr "نوفمبر 2024 (مخطط له) "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**أودو 14.0** "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr "|أحمر| "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "أكتوبر 2021 "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**أودو 14.0** "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2020"
msgstr "أكتوبر 2020 "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**أودو 13.0** "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2019"
msgstr "أكتوبر 2019 "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr "الإصدارات الأقدم "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2019"
msgstr "Before 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "Before 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2022"
msgstr "Before 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "Before 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
msgid "Legend"
msgstr "أسطورة "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|أخضر| إصدار مدعوم "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|أحمر| انتهى الدعم "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "\"غير منطبق\" لم يتم إصداره لهذه المنصة "
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
@ -7755,7 +7755,7 @@ msgid "Account Types"
msgstr "أنواع الحسابات"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
msgid "Balance Sheet"
msgstr "الميزانية العمومية"
@ -11121,11 +11121,12 @@ msgstr "التعليق على التقارير. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27
msgid ""
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` or "
":guilabel:`XLSX` at the top of the page."
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or"
" click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the "
":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31
msgid ""
"To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and "
"select the periods you want to compare."
@ -11135,56 +11136,56 @@ msgstr ""
msgid "Comparison menu to compare time periods."
msgstr "قائمة المقارنة للمقارنة بين الفترات الزمنية. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:41
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
msgid ""
"The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's "
"assets, liabilities, and equity at a particular date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48
msgid "Profit and Loss"
msgstr "الربح والخسارة "
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50
msgid ""
"The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your "
"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
msgid "Executive Summary"
msgstr "الملخص التنفيذي"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
msgid ""
"The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important "
"figures for overseeing your company's performance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
msgid "It includes the following items:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Performance`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ""
"The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs"
" needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69
msgid ":guilabel:`Net profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
msgid ""
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has "
@ -11194,25 +11195,25 @@ msgstr ""
" مطلوبة لإجراء هذه المبيعات *و* النفقات العامة الثابتة لشركتك (الكهرباء، "
"والإيجار، والضرائب التي سيتم دفعها نتيجة لتلك المبيعات، وما إلى ذلك). "
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72
msgid ""
"The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make"
" those profits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Position`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ":guilabel:`Average debtors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across"
" all your customer invoices."
@ -11220,11 +11221,11 @@ msgstr ""
"متوسط عدد الأيام التي يستغرقها عملاؤك للدفع (بالكامل) عبر كافة فواتير "
"عملائك. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid ":guilabel:`Average creditors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
msgid ""
"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across"
" all your bills."
@ -11232,11 +11233,11 @@ msgstr ""
"متوسط عدد الأيام التي تستغرقها للقيام بالدفع لمورّديك (بالكامل) عبر كافة "
"فواتيرك. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your business in the next month, "
"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the "
@ -11246,11 +11247,11 @@ msgstr ""
"أي رصيد **حساب المبيعات** الخاص بك لهذا الشهر **ناقص** رصيد **حساب "
"المشتريات** الخاص بك لهذا الشهر. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84
msgid ""
"Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current "
"assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the "
@ -11258,11 +11259,11 @@ msgid ""
"It is typically used to measure a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92
msgid "General Ledger"
msgstr "دفتر الأستاذ العام"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94
msgid ""
"The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all "
"accounts for a selected date range. The initial summary report shows the "
@ -11272,44 +11273,44 @@ msgid ""
"specific period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102
msgid "Aged Receivable"
msgstr "المتأخر المدين"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110
msgid "Aged Payable"
msgstr "حسابات دائنة مستحقة متأخرة "
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual "
"bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone "
"unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "كشف التدفقات النقدية"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120
msgid ""
"The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet "
"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis"
" down to operating, investing, and financing activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr "التقرير الضريبي "
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129
msgid ""
"The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` "
"amounts for all the taxes grouped by type "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,17 +5,18 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Tiffany Chang, 2024
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1532,6 +1533,7 @@ msgstr "عدد متغيرات العنصر "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:144
msgid "Quantity"
msgstr "الكمية"
@ -6007,6 +6009,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:257
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:235
msgid "2"
msgstr "2"
@ -6025,6 +6028,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:150
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:263
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:224
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:242
msgid "4"
msgstr "4"
@ -14169,6 +14174,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:94
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:231
msgid "5"
msgstr "5"
@ -14330,6 +14336,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:74
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:228
msgid "3"
msgstr "3"
@ -38214,7 +38222,7 @@ msgid "Draft bill created"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:186
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:191
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ""
@ -38663,25 +38671,29 @@ msgstr ""
msgid "Required configuration for purchasable products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:37
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
msgid "Vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:41
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on an |RFQ| each time "
"the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
msgid ":doc:`../products/pricelist`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:47
msgid ""
"Default columns include :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Price`, and "
":guilabel:`Delivery Lead Time`, but other columns like, :guilabel:`Product "
"Variant` or :guilabel:`Discounts`, can also be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
msgid ""
"To enable or disable columns, click the :icon:`oi-settings-adjust` "
":guilabel:`(additional options)` icon on the right side of the header row to"
@ -38689,7 +38701,7 @@ msgid ""
"removed) from the :guilabel:`Purchase` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:55
msgid ""
"Alternatively, prices and delivery lead times for existing products can be "
"added in bulk by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration -->"
@ -38698,27 +38710,27 @@ msgid ""
"product information as it pertains to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:61
msgid "Order products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:63
msgid ""
"With products and prices configured, follow these steps to create and send "
"|RFQs| to make purchases for the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:67
msgid "|RFQ| dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:69
msgid ""
"To get started, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> "
"Requests for Quotation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:66
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:71
msgid ""
"The :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard displays an overview of the"
" company's |RFQs|, |POs|, and their status. The top of the screen breaks "
@ -38726,29 +38738,29 @@ msgid ""
"is the buyer) with a summary of their status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
msgid ""
"The top-right corner also provides a quick report of the company's recent "
"purchases by total value, lead times, and number of |RFQs| sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:78
msgid "Additionally, the dashboard includes buttons for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:80
msgid ""
":guilabel:`To Send`: orders in the |RFQ| stage that have not been sent to "
"the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Waiting`: |RFQs| that have been sent by email, and are waiting on"
" vendor confirmation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:82
msgid ""
":guilabel:`Late`: |RFQs| or |POs| where the :guilabel:`Order Deadline` has "
"passed."
@ -38758,72 +38770,72 @@ msgstr ""
msgid "RFQ dashboard with orders and order statuses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:83
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:88
msgid ""
"In addition to various view options, the :guilabel:`Requests for Quotation` "
"dashboard provides :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` options, "
"accessible via the search bar drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
msgid ":doc:`../../../essentials/search`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
msgid "Create new |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
msgid ""
"To create a new |RFQ|, click the :guilabel:`New` button on the top-left "
"corner of the :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard to reveal a new "
"|PO| form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:100
msgid "Start by assigning a :guilabel:`Vendor`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:102
msgid ""
"The :guilabel:`Vendor Reference` field points to the sales and delivery "
"order numbers sent by the vendor. This comes in handy once products are "
"received, and the |PO| needs to be matched to the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Blanket Order` field refers to long-term purchase agreements "
"on recurring orders with set pricing. To view and configure blanket orders, "
"head to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase agreements`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:105
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:110
msgid ""
"The :guilabel:`Currency` can be changed, if purchasing products from a "
"vendor in another country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:107
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:112
msgid ""
"Next, configure an :guilabel:`Order Deadline`, which is the date by which "
"the vendor must confirm their agreement to supply the products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:111
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:116
msgid ""
"After the :guilabel:`Order Deadline` is exceeded, the |RFQ| is marked as "
"late, but the products can still be ordered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:114
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Expected Arrival` is automatically calculated based on the "
":guilabel:`Order Deadline` and vendor lead time. Tick the checkbox for "
":guilabel:`Ask confirmation` to ask for signage at delivery."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:118
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:123
msgid ""
"With the :doc:`Storage Locations feature "
"<../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>` "
@ -38831,7 +38843,7 @@ msgid ""
"order shipment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:127
msgid ""
"Select the receiving warehouse address here, or select :guilabel:`Dropship` "
"to indicate that this order is to be shipped directly to the end customer. "
@ -38840,18 +38852,18 @@ msgid ""
"app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:128
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
msgid "Products tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:135
msgid ""
"In the :guilabel:`Products` tab, add the products to be ordered. Click "
":guilabel:`Add a product`, and type in the product name, or select the item "
"from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
msgid ""
"To create a new product and add it, type the new product name in the "
":guilabel:`Product` column, select :guilabel:`Create [product name]` from "
@ -38860,24 +38872,24 @@ msgid ""
"item."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:143
msgid ""
":guilabel:`Catalog` can also be selected to navigate to a product menu from "
"the chosen vendor. From here, products can be added to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
msgid ""
"To make adjustments to products and prices, access the product form by "
"clicking the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(right arrow)` icon that "
"becomes available upon hovering over the :guilabel:`Product` name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:152
msgid "Send |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:149
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:154
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Send by Email` reveals a :guilabel:`Compose Email` pop-"
"up window, with a :guilabel:`Purchase: Request for Quotation` template "
@ -38885,27 +38897,27 @@ msgid ""
"**Contacts** app)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:153
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:158
msgid ""
"After crafting the desired message, click :guilabel:`Send`. Once sent, the "
"|RFQ| moves to the :guilabel:`RFQ Sent` stage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:156
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
msgid "Clicking :guilabel:`Print RFQ` downloads a PDF of the |RFQ|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
msgid "Confirm order"
msgstr "تأكيد الطلب "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:166
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Confirm Order` directly transforms the |RFQ| into an "
"active |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:169
msgid ""
"Odoo tracks communications on each order through the chatter of the |PO| "
"form. This shows the emails sent between the user and the contact, as well "
@ -38913,18 +38925,18 @@ msgid ""
"also be logged on the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
msgid "Once an |RFQ| is confirmed, it creates a |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:170
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:175
msgid ""
"On the new |PO|, the :guilabel:`Order Deadline` field changes to "
":guilabel:`Confirmation Date`, which displays the date and time the user "
"confirmed the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
msgid ""
"Depending on the user's chosen configuration in the **Purchase** app "
"settings, a *vendor bill* is created once products have been ordered or "
@ -38932,13 +38944,13 @@ msgid ""
" vendor bills <manage>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:183
msgid ""
"After an order is placed, clicking :guilabel:`Receive Products` records the "
"reception of new products into the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:182
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:187
msgid ""
"With the **Inventory** app installed, confirming a |PO| automatically "
"creates a receipt document, with the product information and expected "
@ -38949,6 +38961,552 @@ msgstr ""
msgid "Products"
msgstr "المنتجات"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:40
msgid "Import vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:5
msgid ""
"Set vendor prices to auto-populate requests for quotations (RFQs) or "
"purchase orders (POs) with the unit price, once the product is added, which "
"reduces errors and saves time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:8
msgid ""
"In Odoo, vendor pricelists can be :ref:`added individually "
"<purchase/products/pricelist>` on the product form, or :ref:`imported in "
"bulk <purchase/products/import-pricelist>`, via an XLSX or CSV file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:13
msgid ""
"Please review this :doc:`import guide "
"<../../../essentials/export_import_data>` before uploading vendor "
"pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:19
msgid "On product form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:21
msgid ""
"To manually add the vendor price on the product form, go to the "
":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`, and click the "
"desired product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:25
msgid ""
"Product forms are accessible from multiple apps, such as **Sales**, "
"**Inventory**, and **Manufacturing**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:28
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on a request for "
"quotation each time the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:32
msgid ""
":ref:`Vendor pricelist on product form <purchase/manage_deals/vendor-"
"pricelist>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Vendor pricelist on product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:42
msgid ""
"To import vendor pricelists, ensure the XLSX or CSV file is accurately "
"completed. The best way to obtain a correctly formatted template, including "
"product names, references, and vendor details, is to first :ref:`export a "
"pricelist <purchase/products/export-price>` from the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:46
msgid ""
"Modify the exported file, as needed, then import it back into the Odoo "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:51
msgid "Export pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:53
msgid ""
"To export a pricelist, go to :menuselection:`Purchase app --> Configuration "
"--> Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:55
msgid "On the page, tick the checkbox(es) for the desired vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:57
msgid ""
"Then, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button that appears, and "
"choose :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Show selected exported fields, with the Export button visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:63
msgid ""
"In the resulting pop-up window, fields listed under the :guilabel:`Fields to"
" export` section are included in the exported file. To add more fields, find"
" the desired field in the :guilabel:`Available fields` section, and click "
"the :icon:`fa-plus` :guilabel:`(plus)` icon to the right of the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:69
msgid ""
"To update to existing records, tick the :guilabel:`I want to update data "
"(import-compatible export)` checkbox, and refer to the section on the "
":ref:`External ID <purchase/products/external-id>` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:73
msgid ""
"For details on commonly-used fields for importing vendor pricelists, see the"
" :ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:76
msgid ""
"Select the desired :guilabel:`Export Format`: :guilabel:`XLSX` or "
":guilabel:`CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:78
msgid ""
"To save the selected fields as a template, click the :guilabel:`Template` "
"field, and select :guilabel:`New template` from the drop-down menu. Type the"
" name of the new template, and click the :icon:`fa-floppy-o` "
":guilabel:`(save)` icon. After that, the template is a selectable option "
"when clicking the :guilabel:`Template` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:83
msgid "Finally, click :guilabel:`Export`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:86
msgid ""
"With :ref:`developer mode <developer-mode>` turned on, the column names of "
"the exported file display the *field name* with the *technical name* in "
"parenthesis."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Exporting vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:93
msgid ""
"Export vendor pricelist in XLSX format. It includes :guilabel:`Product "
"Template` and other fields in the :guilabel:`Fields to export` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:99
msgid "External ID"
msgstr "معرف خارجي"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:101
msgid ""
"*External ID* is a unique identifier used to update existing vendor "
"pricelists. Without it, imported records create new entries, instead of "
"updating existing ones. Including this field in the XLSX or CSV, indicates "
"the line replaces an existing vendor pricelist in the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Show 'Ready Mat' appear twice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:109
msgid ""
"`Ready Mat` appears twice because the external ID was omitted during the "
"price update from `$790` to `$780`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:112
msgid ""
"To look-up the :guilabel:`External ID` for a vendor pricelist, tick the "
":guilabel:`I want to update data (import-compatible export)` checkbox at the"
" top of the :guilabel:`Export Data` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:116
msgid ""
"Selecting :guilabel:`External ID` from the :guilabel:`Available fields` "
"section with the :guilabel:`I want to update data (import-compatible "
"export)` checkbox ticked results in an export file with two columns "
"containing the external ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:123
msgid "Common fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:125
msgid ""
"Below is a list of commonly-used fields when importing vendor pricelists:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:127
msgid "Field name definitions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:130
msgid "Field name"
msgstr "Field name"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:131
msgid "Used for"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:132
msgid "Field in Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:133
msgid "Technical name of field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:134
msgid "Vendor"
msgstr "المورد"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:135
msgid ""
"The only required field for creating a vendor pricelist record. This field "
"specifies the vendor associated with the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:137
msgid ""
":guilabel:`Vendor` field in the :ref:`vendor pricelist of the product form "
"<purchase/products/pricelist>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:139
msgid "`partner_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:140
msgid "Product Template"
msgstr "قالب المنتج"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:141
msgid "The Odoo product the vendor pricelist entry is related to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:142
msgid ":guilabel:`Product` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:143
msgid "`product_tmpl_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:145
msgid ""
"The minimum quantity required to receive the product at the specified price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:146
msgid ""
":guilabel:`Quantity` field in the vendor pricelist. (If not visible, enable "
"it by clicking the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings)` icon, "
"and tick the :guilabel:`Quantity` checkbox)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:149
msgid "`min_qty`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:150
msgid "Unit Price"
msgstr "سعر الوحدة"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:151
msgid "The purchase price for the product from the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:152
msgid ":guilabel:`Price` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:153
msgid "`price`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:154
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "مهلة التوصيل "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:155
msgid ""
":ref:`Number of days <inventory/shipping_receiving/purchase-lt>` before "
"receiving the product after confirming a purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:157
msgid ":guilabel:`Delivery Lead Time` field on the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:158
msgid "`delay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:159
msgid "Sequence"
msgstr "تسلسل "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:160
msgid ""
"Defines the order of vendors in the pricelist when multiple vendors are "
"available. For example, if `Azure Interior` is listed first and Wood Corner "
"second, their sequences would be `1` and `2`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:171
msgid "N/A"
msgstr "غير منطبق "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:164
msgid "`sequence`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:165
msgid "Company"
msgstr "الشركة "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:166
msgid "Name of company the product belongs to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:167
msgid ":guilabel:`Company` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:168
msgid "`company_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:169
msgid ":ref:`External ID <purchase/products/external-id>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:170
msgid "Unique ID of a record used to update existing vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:172
msgid "`id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:175
msgid "Import records"
msgstr "استيراد السجلات "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:177
msgid ""
"With a template downloaded, fill out the XLSX or CSV file with the necessary"
" information. After inputting everything, import the file back into the Odoo"
" database, by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration --> "
"Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:181
msgid ""
"On the page, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon in the top-"
"left corner. In the drop-down menu that appears, click :guilabel:`Import "
"records`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:184
msgid ""
"Then, click :guilabel:`Upload File` in the upper-left corner, and after "
"selecting the XLSX or CSV file, confirm the correct fields, and click "
":guilabel:`Import`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:188
msgid ":doc:`../../../essentials/export_import_data`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:189
msgid ":ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Upload file screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:195
msgid "Formatting import file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:197
msgid ""
"To understand how to format import files for vendor pricelists, consider the"
" following example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:199
msgid ""
"`Storage Box` (:guilabel:`Reference`: `E-COM08`) is sold by `Wood Corner` "
"for `$10`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:200
msgid ""
"`Large Desk` (:guilabel:`Reference`: `E-COM09`) has no records in the vendor"
" pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:202
msgid "An import file is created to do the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:204
msgid "Update the price for `Wood Corner` from `$10` to `$13`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:205
msgid ""
"Add pricelist for `Storage Box`: the vendor, `Ready Mat` intends to sell the"
" product for `$14`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:206
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Wood Corner`, price is `$1299`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:207
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Azure Interior`, price is "
"`$1399`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:209
msgid "Vendor pricelist data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:212
msgid "id"
msgstr "المعرف "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:213
msgid "company_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:214
msgid "delay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:215
msgid "price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:216
msgid "product_tmpl_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:217
msgid "sequence"
msgstr "تسلسل "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:218
msgid "partner_id"
msgstr "partner_id"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:219
msgid "product.product_supplierinfo_3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:227
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:234
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:241
msgid "My Company (San Francisco)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:222
msgid "13.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:230
msgid "[E-COM08] Storage Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:239
msgid "Wood Corner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:229
msgid "14.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:232
msgid "Ready Mat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:236
msgid "1299.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:237
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:244
msgid "[E-COM09] Large Desk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:238
msgid "6"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:243
msgid "1399.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:245
msgid "7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:246
msgid "Azure Interior"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:249
msgid "The *technical field name* was used to create this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:252
msgid "Download the sample files for reference:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:254
msgid ":download:`Sample XLSX import file <pricelist/pricelist-example.xlsx>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:255
msgid ":download:`Sample CSV import file <pricelist/pricelist-example.csv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3
msgid "Configure reordering rules"
msgstr ""

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
@ -32,6 +32,557 @@ msgstr "الإنتاجية"
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:7
msgid ""
"Odoo **Calendar** is a scheduling app that allows users to integrate a "
"company's business flow into a single management platform. By integrating "
"with the other apps in Odoo's ecosystem, **Calendar** allows users to "
"schedule and organize meetings, schedule events, plan employee appraisals, "
"coordinate projects, and more all from the same platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:12
msgid ""
"Upon opening the :menuselection:`Calendar app`, users have an overview of "
"their current meetings. The selected view option appears as a "
":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` "
"drop-down menu. Under the view options drop-down menu, users can also enable"
" or disable :guilabel:`Show weekends`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Overview of Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:21
msgid ""
"Depending on the selected view option, users can click the :icon:`oi-arrow-"
"left` :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(left or right arrow)` buttons to "
"switch between days, weeks, etc., and switch back to the current day with "
"the :guilabel:`Today` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:26
msgid "Sync third-party calendars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:28
msgid ""
"Users can sync Odoo with existing :doc:`Outlook <calendar/outlook>` and/or "
":doc:`Google <calendar/google>` calendars, by heading to "
":menuselection:`Calendar app --> Configuration --> Settings`. From here, "
"enter :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. There is also an "
"option to pause synchronization by ticking the checkbox, or automating "
"synchronization by keeping it blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:34
msgid ""
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
":guilabel:`Save` before moving on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:36
msgid ""
"Events created in synced calendars automatically appear across the "
"integrated platforms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:39
msgid ":doc:`Synchronize Outlook calendar with Odoo <calendar/outlook>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:40
msgid ":doc:`Synchronize Google calendar with Odoo <calendar/google>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:43
msgid "Create activities from chatter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:45
msgid ""
"Instantly create new meetings anywhere in Odoo through an individual "
"record's chatter, like in a **CRM** opportunity card or task in the "
"**Projects** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:48
msgid ""
"From the chatter, click on the :guilabel:`Activities` button. In the "
":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window, select the desired "
":guilabel:`Activity Type`, which populates a set of buttons, depending on "
"the activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:52
msgid ""
"Activities that involve other schedules, like :guilabel:`Meeting` or "
":guilabel:`Call for Demo`, link to the **Calendar** app. Select one of these"
" activities to link to the **Calendar** app, then hit :guilabel:`Open "
"Calendar` to navigate back to the app. Alternatively, it is also possible to"
" :guilabel:`Schedule & Mark as Done` to close out the activity, or select "
":guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` "
"window open to create another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59
msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62
msgid "Plan an event"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64
msgid ""
"To put an event on the calendar, open the :menuselection:`Calendar app`, and"
" click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that"
" appears, start by adding the event title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Schedule an event window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70
msgid ""
"The target date auto-populates in the :guilabel:`Start` field. This can be "
"changed by clicking into the date section, and selecting a date from the "
"calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, "
"then click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74
msgid ""
"Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end "
"time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76
msgid ""
"For events with specific start and stop times, ensure the :guilabel:`All "
"Day` checkbox is unticked to enable time selection. With the :guilabel:`All "
"Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80
msgid ""
"The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional "
":guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83
msgid ""
"For virtual meetings, copy and paste the URL into the space provided in the "
":guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo "
"meeting` to create a link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87
msgid ""
"Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or "
"select :guilabel:`More Options` to further configure the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91
msgid ""
"Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly"
" from the calendar event to access more configuration options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "The full event form for a new calendar event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97
msgid ""
"The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information"
" and details about the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100
msgid ""
"Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which "
"provides additional configurations for the event:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103
msgid ""
":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`,"
" or toggle the :guilabel:`All Day` switch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once"
" selected, this opens new fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is "
"specified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109
msgid ""
":guilabel:`Repeat`: Select the recurring period of this meeting. Depending "
"on what type of recurrence has been selected, a subsequent field appears, in"
" which users can indicate when the meeting should recur. For example, if "
":guilabel:`Monthly` is selected as the :guilabel:`Repeat` option, a new "
"field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` "
"the meeting should recur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Until`: Select the limited :guilabel:`Number of repetitions` this"
" meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences "
"should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Tags`: Add tags to the event, like `Customer Meeting` or "
"`Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** "
"app when organizing multiple events."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Appointment`: Link existing or new appointments. These can be "
"configured through the :ref:`Share Availabilities <calendar/share-"
"availabilities>` button from the main **Calendar** dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122
msgid ""
":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can "
"view the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a "
"new one from existing users, or create and edit a new user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the "
"meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. "
"Choose a default notification, or configure new reminders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130
msgid "Coordinate with teams' availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132
msgid ""
"When scheduling an event for multiple users, on the **Calendar** app "
"dashboard, tick the checkbox next to :guilabel:`Attendees` to view team "
"members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to"
" show (or hide) individual calendars."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "View of Attendees section on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142
msgid "Share Availabilities"
msgstr "مشاركة الإتاحات "
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:144
msgid ""
"On the **Calendar** app main dashboard, click the :guilabel:`Share "
"Availabilities` button at the top of the page. Next, click and drag to "
"select the available times and dates on the calendar to add them as options "
"in the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149
msgid ""
"To remove a selected time range, hover over the availability to click the "
":icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153
msgid ""
"Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only"
" possible on the *Day* calendar views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156
msgid ""
"Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` "
":guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Share availability window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162
msgid "Several configuration options are available on the appointment form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164
msgid ""
"In the :guilabel:`Scheduling` field, set a minimum hour window to ensure "
"appointments are confirmed a specified amount of time in advance. For "
"example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour "
"before their appointment time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168
msgid ""
"In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before "
"the appointment that attendees are able to cancel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171
msgid ""
"The :guilabel:`Availability on` field enables attendees to book "
":guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, such as meeting rooms or tables."
" After selecting :guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, type in the "
"desired user or resource in the space below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:175
msgid ""
"The :guilabel:`Front-End Display` field is used to choose :guilabel:`No "
"Picture` or :guilabel:`Show Pictures` related to the selected user or "
"resource on the appointment page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:178
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"on` field, users have an option to :guilabel:`Manage Capacities`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:181
msgid ""
"Tick the checkbox to limit the maximum amount of people that can use the "
"resource at the same time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:183
msgid ""
"The :guilabel:`Assignment Method` field enables the order in which attendees"
" book their time and user/resource:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:186
msgid ":guilabel:`Pick User/Resource then Time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:187
msgid ":guilabel:`Select Time then User/Resource`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:189
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"On` field, a third option is available, :guilabel:`Select Time then auto-"
"assign`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:192
msgid "Optionally, configure the following tabs:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:194
msgid ":ref:`calendar/appointment-schedule`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:195
msgid ":ref:`calendar/appointment-options`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:196
msgid ":ref:`calendar/appointment-questions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:197
msgid ":ref:`calendar/appointment-messages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:199
msgid ""
"Click the :guilabel:`Preview` button to see how the appointment link looks "
"for attendees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:201
msgid ""
"Once the configurations are finished, click the :guilabel:`Share` button to "
"generate a link to send directly, or click :guilabel:`Publish` to publish "
"the appointment selection on the connected Odoo website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:208
msgid "Schedule tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:210
msgid ""
"In the :guilabel:`Schedule` tab of the appointment form, time slots can be "
"managed. The target date and time populate as the first time slots."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:213
msgid ""
"To add a new time slot, hit :guilabel:`Add a line`. Click into the new blank"
" space under the :guilabel:`From` field, then select and enter the new "
"target start date and time, respectively. Repeat under the new blank space "
"under :guilabel:`To` to select and enter the new target end date and time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:221
msgid "Options tab"
msgstr "شريط الخيارات "
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:223
msgid "The :guilabel:`Options` tab provides additional configurations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:225
msgid ""
":guilabel:`Website`: Specify which website this meeting invitation will be "
"published on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:226
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: This defaults to the company's timezone selected in "
"the **Settings** app. To change the timezone, select the desired option from"
" the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:228
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select or create new locations from the drop-down "
"menu. If this field is left empty, the meeting is considered to be taking "
"place online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Videoconference Link`: Select from :guilabel:`Odoo Discuss` or "
":guilabel:`Google Meet` to include a video conference link in the meeting "
"invitation, or leave it blank to prevent generating a meeting URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:233
msgid ""
":guilabel:`Manual Confirmation`: Only shown if :guilabel:`Resources` has "
"been selected in the :guilabel:`Availability On` field. Tick the checkbox "
"and enter a maximum percentage of the selected resource(s)' total capacity "
"to create a manual confirmation requirement to finalize the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Up-front Payment`: Tick the checkbox to require users to pay "
"before confirming their booking. Once this is ticked, a link appears to "
":icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Configure Payment Providers`, which "
"enables online payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:240
msgid ""
":guilabel:`Limit to Work Hours`: If :guilabel:`Users` has been selected in "
"the :guilabel:`Availability On` field, tick the checkbox to limit meeting "
"time slots to the selected :doc:`users' working hours "
"<../hr/employees/new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Create Opportunities`: When this is selected, each scheduled "
"appointment creates a new **CRM** opportunity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:245
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Add or delete notification reminders in this field. "
"Select the blank space for additional options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Confirmation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"confirmation email to attendees once the meeting is confirmed. Select from "
"the email templates or click :guilabel:`Search More...`, then "
":guilabel:`New` to create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:250
msgid ""
":guilabel:`Cancelation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"cancelation email to attendees if the meeting is canceled. Select from the "
"email templates or click :guilabel:`Search More...`, then :guilabel:`New` to"
" create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:253
msgid ""
":guilabel:`CC to`: Add contacts to be notified of meeting updates in this "
"field, regardless if they attend the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:255
msgid ""
":guilabel:`Allow Guests`: Tick the checkbox to allow attendees to invite "
"guests."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:260
msgid "Questions tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:262
msgid ""
"In the :guilabel:`Questions` tab, add questions for the attendee to answer "
"when confirming their meeting. Click :guilabel:`Add a line` to configure a "
":guilabel:`Question`. Then select a :guilabel:`Question Type`, optionally "
"add a :guilabel:`Placeholder` answer, and choose whether it is a "
":guilabel:`Required Answer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:267
msgid ""
"To learn how to create more comprehensive questionnaires, head to the "
"**Survey** app documentation on :doc:`creating and configuring data-"
"capturing questions <../marketing/surveys/questions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:274
msgid "Messages tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:276
msgid ""
"In the :guilabel:`Introduction Message` field of the :guilabel:`Messages` "
"tab, add additional meeting information that appears on the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:279
msgid ""
"Information added to the :guilabel:`Extra Message on Confirmation` field "
"appears once the meeting is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
msgstr ""

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 11:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
@ -7949,7 +7949,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:72
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:128
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
@ -8051,12 +8051,21 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:124
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.50`) if necessary, using a "
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.70`) if necessary, using a "
"value between `1.00` and `0.00`. The higher the threshold is, the more "
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa. Out of the 11 "
"levels, only the following four score levels are available by default: "
"`0.1`, `0.3`, `0.7` and `0.9`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:131
msgid ""
"`Interpret reCAPTCHA scores - Google documentation "
"<https://cloud.google.com/recaptcha/docs/interpret-assessment-"
"website#interpret_scores>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:133
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -8068,7 +8077,7 @@ msgstr ""
msgid "reCAPTCHA policy message displayed on a form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:138
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:142
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -8077,7 +8086,7 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:144
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:148
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "

View File

@ -10,17 +10,17 @@
# Martin Trigaux, 2023
# MIRIAM SOPHIE KELLER, 2023
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5144,6 +5144,8 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
@ -5152,9 +5154,6 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
@ -9126,11 +9125,22 @@ msgid "End of support"
msgstr "Support-Ende"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.4"
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
@ -9138,25 +9148,17 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr "Odoo saas~17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "April 2024"
msgstr "April 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "January 2024"
msgstr "Januar 2024"
msgid "April 2024"
msgstr "April 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
@ -9176,83 +9178,70 @@ msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "October 2022"
msgstr "Oktober 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "November 2025 (planned)"
msgstr "November 2025 (geplant)"
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Oktober 2025 (geplant)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "Oktober 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr "November 2024 (geplant)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "Oktober 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2020"
msgstr "Oktober 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2019"
msgstr "Oktober 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr "Ältere Versionen"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2019"
msgstr "Vor 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "Before 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2022"
msgstr "Vor 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "Before 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Unterstützte Version"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Support-Ende"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "Nicht verfügbar Nie für diese Plattform veröffentlicht"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -8673,7 +8673,7 @@ msgid "Account Types"
msgstr "Kontotypen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilanz"
@ -12342,11 +12342,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27
msgid ""
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` or "
":guilabel:`XLSX` at the top of the page."
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or"
" click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the "
":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31
msgid ""
"To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and "
"select the periods you want to compare."
@ -12356,112 +12357,112 @@ msgstr ""
msgid "Comparison menu to compare time periods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:41
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
msgid ""
"The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's "
"assets, liabilities, and equity at a particular date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Gewinn und Verlust"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50
msgid ""
"The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your "
"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
msgid "Executive Summary"
msgstr "Kurzbericht"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
msgid ""
"The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important "
"figures for overseeing your company's performance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
msgid "It includes the following items:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Performance`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ""
"The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs"
" needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69
msgid ":guilabel:`Net profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
msgid ""
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has "
"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72
msgid ""
"The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make"
" those profits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Position`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ":guilabel:`Average debtors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across"
" all your customer invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid ":guilabel:`Average creditors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
msgid ""
"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across"
" all your bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your business in the next month, "
"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the "
"balance of your **Purchases account** for the month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84
msgid ""
"Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current "
"assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the "
@ -12469,11 +12470,11 @@ msgid ""
"It is typically used to measure a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92
msgid "General Ledger"
msgstr "Hauptbuch"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94
msgid ""
"The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all "
"accounts for a selected date range. The initial summary report shows the "
@ -12483,44 +12484,44 @@ msgid ""
"specific period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Überfällige Forderungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110
msgid "Aged Payable"
msgstr "Überfällige Verbindlichkeiten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual "
"bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone "
"unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Cashflow-Rechnung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120
msgid ""
"The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet "
"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis"
" down to operating, investing, and financing activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr "Steuerbericht"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129
msgid ""
"The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` "
"amounts for all the taxes grouped by type "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,17 +9,19 @@
# Jan Meyer, 2024
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2024
# Tiffany Chang, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1613,6 +1615,7 @@ msgstr "Variable Anzahl Artikel"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:144
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
@ -6803,6 +6806,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:257
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:235
msgid "2"
msgstr "2"
@ -6821,6 +6825,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:150
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:263
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:224
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:242
msgid "4"
msgstr "4"
@ -17131,6 +17137,7 @@ msgstr "Vorrätiger Bestand"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:94
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:231
msgid "5"
msgstr "5"
@ -17347,6 +17354,8 @@ msgstr ""
"T-Shirts."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:74
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:228
msgid "3"
msgstr "3"
@ -47637,7 +47646,7 @@ msgid "Draft bill created"
msgstr "Rechnungsentwurf erstellt"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:186
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:191
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ":doc:`manage`"
@ -48162,25 +48171,29 @@ msgstr ""
msgid "Required configuration for purchasable products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:37
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
msgid "Vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:41
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on an |RFQ| each time "
"the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
msgid ":doc:`../products/pricelist`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:47
msgid ""
"Default columns include :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Price`, and "
":guilabel:`Delivery Lead Time`, but other columns like, :guilabel:`Product "
"Variant` or :guilabel:`Discounts`, can also be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
msgid ""
"To enable or disable columns, click the :icon:`oi-settings-adjust` "
":guilabel:`(additional options)` icon on the right side of the header row to"
@ -48188,7 +48201,7 @@ msgid ""
"removed) from the :guilabel:`Purchase` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:55
msgid ""
"Alternatively, prices and delivery lead times for existing products can be "
"added in bulk by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration -->"
@ -48197,27 +48210,27 @@ msgid ""
"product information as it pertains to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:61
msgid "Order products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:63
msgid ""
"With products and prices configured, follow these steps to create and send "
"|RFQs| to make purchases for the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:67
msgid "|RFQ| dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:69
msgid ""
"To get started, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> "
"Requests for Quotation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:66
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:71
msgid ""
"The :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard displays an overview of the"
" company's |RFQs|, |POs|, and their status. The top of the screen breaks "
@ -48225,29 +48238,29 @@ msgid ""
"is the buyer) with a summary of their status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
msgid ""
"The top-right corner also provides a quick report of the company's recent "
"purchases by total value, lead times, and number of |RFQs| sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:78
msgid "Additionally, the dashboard includes buttons for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:80
msgid ""
":guilabel:`To Send`: orders in the |RFQ| stage that have not been sent to "
"the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Waiting`: |RFQs| that have been sent by email, and are waiting on"
" vendor confirmation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:82
msgid ""
":guilabel:`Late`: |RFQs| or |POs| where the :guilabel:`Order Deadline` has "
"passed."
@ -48257,72 +48270,72 @@ msgstr ""
msgid "RFQ dashboard with orders and order statuses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:83
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:88
msgid ""
"In addition to various view options, the :guilabel:`Requests for Quotation` "
"dashboard provides :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` options, "
"accessible via the search bar drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
msgid ":doc:`../../../essentials/search`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
msgid "Create new |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
msgid ""
"To create a new |RFQ|, click the :guilabel:`New` button on the top-left "
"corner of the :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard to reveal a new "
"|PO| form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:100
msgid "Start by assigning a :guilabel:`Vendor`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:102
msgid ""
"The :guilabel:`Vendor Reference` field points to the sales and delivery "
"order numbers sent by the vendor. This comes in handy once products are "
"received, and the |PO| needs to be matched to the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Blanket Order` field refers to long-term purchase agreements "
"on recurring orders with set pricing. To view and configure blanket orders, "
"head to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase agreements`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:105
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:110
msgid ""
"The :guilabel:`Currency` can be changed, if purchasing products from a "
"vendor in another country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:107
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:112
msgid ""
"Next, configure an :guilabel:`Order Deadline`, which is the date by which "
"the vendor must confirm their agreement to supply the products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:111
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:116
msgid ""
"After the :guilabel:`Order Deadline` is exceeded, the |RFQ| is marked as "
"late, but the products can still be ordered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:114
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Expected Arrival` is automatically calculated based on the "
":guilabel:`Order Deadline` and vendor lead time. Tick the checkbox for "
":guilabel:`Ask confirmation` to ask for signage at delivery."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:118
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:123
msgid ""
"With the :doc:`Storage Locations feature "
"<../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>` "
@ -48330,7 +48343,7 @@ msgid ""
"order shipment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:127
msgid ""
"Select the receiving warehouse address here, or select :guilabel:`Dropship` "
"to indicate that this order is to be shipped directly to the end customer. "
@ -48339,18 +48352,18 @@ msgid ""
"app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:128
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
msgid "Products tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:135
msgid ""
"In the :guilabel:`Products` tab, add the products to be ordered. Click "
":guilabel:`Add a product`, and type in the product name, or select the item "
"from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
msgid ""
"To create a new product and add it, type the new product name in the "
":guilabel:`Product` column, select :guilabel:`Create [product name]` from "
@ -48359,24 +48372,24 @@ msgid ""
"item."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:143
msgid ""
":guilabel:`Catalog` can also be selected to navigate to a product menu from "
"the chosen vendor. From here, products can be added to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
msgid ""
"To make adjustments to products and prices, access the product form by "
"clicking the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(right arrow)` icon that "
"becomes available upon hovering over the :guilabel:`Product` name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:152
msgid "Send |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:149
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:154
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Send by Email` reveals a :guilabel:`Compose Email` pop-"
"up window, with a :guilabel:`Purchase: Request for Quotation` template "
@ -48384,27 +48397,27 @@ msgid ""
"**Contacts** app)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:153
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:158
msgid ""
"After crafting the desired message, click :guilabel:`Send`. Once sent, the "
"|RFQ| moves to the :guilabel:`RFQ Sent` stage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:156
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
msgid "Clicking :guilabel:`Print RFQ` downloads a PDF of the |RFQ|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
msgid "Confirm order"
msgstr "Bestellung bestätigen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:166
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Confirm Order` directly transforms the |RFQ| into an "
"active |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:169
msgid ""
"Odoo tracks communications on each order through the chatter of the |PO| "
"form. This shows the emails sent between the user and the contact, as well "
@ -48412,18 +48425,18 @@ msgid ""
"also be logged on the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
msgid "Once an |RFQ| is confirmed, it creates a |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:170
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:175
msgid ""
"On the new |PO|, the :guilabel:`Order Deadline` field changes to "
":guilabel:`Confirmation Date`, which displays the date and time the user "
"confirmed the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
msgid ""
"Depending on the user's chosen configuration in the **Purchase** app "
"settings, a *vendor bill* is created once products have been ordered or "
@ -48431,13 +48444,13 @@ msgid ""
" vendor bills <manage>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:183
msgid ""
"After an order is placed, clicking :guilabel:`Receive Products` records the "
"reception of new products into the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:182
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:187
msgid ""
"With the **Inventory** app installed, confirming a |PO| automatically "
"creates a receipt document, with the product information and expected "
@ -48448,6 +48461,552 @@ msgstr ""
msgid "Products"
msgstr "Produkte"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:40
msgid "Import vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:5
msgid ""
"Set vendor prices to auto-populate requests for quotations (RFQs) or "
"purchase orders (POs) with the unit price, once the product is added, which "
"reduces errors and saves time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:8
msgid ""
"In Odoo, vendor pricelists can be :ref:`added individually "
"<purchase/products/pricelist>` on the product form, or :ref:`imported in "
"bulk <purchase/products/import-pricelist>`, via an XLSX or CSV file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:13
msgid ""
"Please review this :doc:`import guide "
"<../../../essentials/export_import_data>` before uploading vendor "
"pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:19
msgid "On product form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:21
msgid ""
"To manually add the vendor price on the product form, go to the "
":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`, and click the "
"desired product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:25
msgid ""
"Product forms are accessible from multiple apps, such as **Sales**, "
"**Inventory**, and **Manufacturing**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:28
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on a request for "
"quotation each time the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:32
msgid ""
":ref:`Vendor pricelist on product form <purchase/manage_deals/vendor-"
"pricelist>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Vendor pricelist on product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:42
msgid ""
"To import vendor pricelists, ensure the XLSX or CSV file is accurately "
"completed. The best way to obtain a correctly formatted template, including "
"product names, references, and vendor details, is to first :ref:`export a "
"pricelist <purchase/products/export-price>` from the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:46
msgid ""
"Modify the exported file, as needed, then import it back into the Odoo "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:51
msgid "Export pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:53
msgid ""
"To export a pricelist, go to :menuselection:`Purchase app --> Configuration "
"--> Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:55
msgid "On the page, tick the checkbox(es) for the desired vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:57
msgid ""
"Then, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button that appears, and "
"choose :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Show selected exported fields, with the Export button visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:63
msgid ""
"In the resulting pop-up window, fields listed under the :guilabel:`Fields to"
" export` section are included in the exported file. To add more fields, find"
" the desired field in the :guilabel:`Available fields` section, and click "
"the :icon:`fa-plus` :guilabel:`(plus)` icon to the right of the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:69
msgid ""
"To update to existing records, tick the :guilabel:`I want to update data "
"(import-compatible export)` checkbox, and refer to the section on the "
":ref:`External ID <purchase/products/external-id>` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:73
msgid ""
"For details on commonly-used fields for importing vendor pricelists, see the"
" :ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:76
msgid ""
"Select the desired :guilabel:`Export Format`: :guilabel:`XLSX` or "
":guilabel:`CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:78
msgid ""
"To save the selected fields as a template, click the :guilabel:`Template` "
"field, and select :guilabel:`New template` from the drop-down menu. Type the"
" name of the new template, and click the :icon:`fa-floppy-o` "
":guilabel:`(save)` icon. After that, the template is a selectable option "
"when clicking the :guilabel:`Template` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:83
msgid "Finally, click :guilabel:`Export`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:86
msgid ""
"With :ref:`developer mode <developer-mode>` turned on, the column names of "
"the exported file display the *field name* with the *technical name* in "
"parenthesis."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Exporting vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:93
msgid ""
"Export vendor pricelist in XLSX format. It includes :guilabel:`Product "
"Template` and other fields in the :guilabel:`Fields to export` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:99
msgid "External ID"
msgstr "Externe ID"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:101
msgid ""
"*External ID* is a unique identifier used to update existing vendor "
"pricelists. Without it, imported records create new entries, instead of "
"updating existing ones. Including this field in the XLSX or CSV, indicates "
"the line replaces an existing vendor pricelist in the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Show 'Ready Mat' appear twice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:109
msgid ""
"`Ready Mat` appears twice because the external ID was omitted during the "
"price update from `$790` to `$780`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:112
msgid ""
"To look-up the :guilabel:`External ID` for a vendor pricelist, tick the "
":guilabel:`I want to update data (import-compatible export)` checkbox at the"
" top of the :guilabel:`Export Data` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:116
msgid ""
"Selecting :guilabel:`External ID` from the :guilabel:`Available fields` "
"section with the :guilabel:`I want to update data (import-compatible "
"export)` checkbox ticked results in an export file with two columns "
"containing the external ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:123
msgid "Common fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:125
msgid ""
"Below is a list of commonly-used fields when importing vendor pricelists:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:127
msgid "Field name definitions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:130
msgid "Field name"
msgstr "Feldname"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:131
msgid "Used for"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:132
msgid "Field in Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:133
msgid "Technical name of field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:134
msgid "Vendor"
msgstr "Lieferant"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:135
msgid ""
"The only required field for creating a vendor pricelist record. This field "
"specifies the vendor associated with the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:137
msgid ""
":guilabel:`Vendor` field in the :ref:`vendor pricelist of the product form "
"<purchase/products/pricelist>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:139
msgid "`partner_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:140
msgid "Product Template"
msgstr "Produktvorlage"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:141
msgid "The Odoo product the vendor pricelist entry is related to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:142
msgid ":guilabel:`Product` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:143
msgid "`product_tmpl_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:145
msgid ""
"The minimum quantity required to receive the product at the specified price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:146
msgid ""
":guilabel:`Quantity` field in the vendor pricelist. (If not visible, enable "
"it by clicking the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings)` icon, "
"and tick the :guilabel:`Quantity` checkbox)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:149
msgid "`min_qty`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:150
msgid "Unit Price"
msgstr "Stückpreis"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:151
msgid "The purchase price for the product from the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:152
msgid ":guilabel:`Price` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:153
msgid "`price`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:154
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Liefervorlaufzeit"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:155
msgid ""
":ref:`Number of days <inventory/shipping_receiving/purchase-lt>` before "
"receiving the product after confirming a purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:157
msgid ":guilabel:`Delivery Lead Time` field on the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:158
msgid "`delay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:159
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenz"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:160
msgid ""
"Defines the order of vendors in the pricelist when multiple vendors are "
"available. For example, if `Azure Interior` is listed first and Wood Corner "
"second, their sequences would be `1` and `2`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:171
msgid "N/A"
msgstr "KEINE ANGABE"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:164
msgid "`sequence`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:165
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:166
msgid "Name of company the product belongs to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:167
msgid ":guilabel:`Company` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:168
msgid "`company_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:169
msgid ":ref:`External ID <purchase/products/external-id>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:170
msgid "Unique ID of a record used to update existing vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:172
msgid "`id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:175
msgid "Import records"
msgstr "Datensätze importieren"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:177
msgid ""
"With a template downloaded, fill out the XLSX or CSV file with the necessary"
" information. After inputting everything, import the file back into the Odoo"
" database, by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration --> "
"Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:181
msgid ""
"On the page, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon in the top-"
"left corner. In the drop-down menu that appears, click :guilabel:`Import "
"records`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:184
msgid ""
"Then, click :guilabel:`Upload File` in the upper-left corner, and after "
"selecting the XLSX or CSV file, confirm the correct fields, and click "
":guilabel:`Import`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:188
msgid ":doc:`../../../essentials/export_import_data`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:189
msgid ":ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Upload file screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:195
msgid "Formatting import file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:197
msgid ""
"To understand how to format import files for vendor pricelists, consider the"
" following example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:199
msgid ""
"`Storage Box` (:guilabel:`Reference`: `E-COM08`) is sold by `Wood Corner` "
"for `$10`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:200
msgid ""
"`Large Desk` (:guilabel:`Reference`: `E-COM09`) has no records in the vendor"
" pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:202
msgid "An import file is created to do the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:204
msgid "Update the price for `Wood Corner` from `$10` to `$13`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:205
msgid ""
"Add pricelist for `Storage Box`: the vendor, `Ready Mat` intends to sell the"
" product for `$14`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:206
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Wood Corner`, price is `$1299`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:207
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Azure Interior`, price is "
"`$1399`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:209
msgid "Vendor pricelist data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:212
msgid "id"
msgstr "ID"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:213
msgid "company_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:214
msgid "delay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:215
msgid "price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:216
msgid "product_tmpl_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:217
msgid "sequence"
msgstr "Sequenznummer"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:218
msgid "partner_id"
msgstr "partner_id"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:219
msgid "product.product_supplierinfo_3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:227
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:234
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:241
msgid "My Company (San Francisco)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:222
msgid "13.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:230
msgid "[E-COM08] Storage Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:239
msgid "Wood Corner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:229
msgid "14.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:232
msgid "Ready Mat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:236
msgid "1299.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:237
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:244
msgid "[E-COM09] Large Desk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:238
msgid "6"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:243
msgid "1399.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:245
msgid "7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:246
msgid "Azure Interior"
msgstr "Azure Interior"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:249
msgid "The *technical field name* was used to create this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:252
msgid "Download the sample files for reference:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:254
msgid ":download:`Sample XLSX import file <pricelist/pricelist-example.xlsx>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:255
msgid ":download:`Sample CSV import file <pricelist/pricelist-example.csv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3
msgid "Configure reordering rules"
msgstr "Nachbestellregeln konfigurieren"

View File

@ -8,17 +8,17 @@
# Martin Trigaux, 2024
# Johannes Croe <jcr@odoo.com>, 2024
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,6 +34,557 @@ msgstr "Produktivität"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:7
msgid ""
"Odoo **Calendar** is a scheduling app that allows users to integrate a "
"company's business flow into a single management platform. By integrating "
"with the other apps in Odoo's ecosystem, **Calendar** allows users to "
"schedule and organize meetings, schedule events, plan employee appraisals, "
"coordinate projects, and more all from the same platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:12
msgid ""
"Upon opening the :menuselection:`Calendar app`, users have an overview of "
"their current meetings. The selected view option appears as a "
":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` "
"drop-down menu. Under the view options drop-down menu, users can also enable"
" or disable :guilabel:`Show weekends`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Overview of Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:21
msgid ""
"Depending on the selected view option, users can click the :icon:`oi-arrow-"
"left` :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(left or right arrow)` buttons to "
"switch between days, weeks, etc., and switch back to the current day with "
"the :guilabel:`Today` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:26
msgid "Sync third-party calendars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:28
msgid ""
"Users can sync Odoo with existing :doc:`Outlook <calendar/outlook>` and/or "
":doc:`Google <calendar/google>` calendars, by heading to "
":menuselection:`Calendar app --> Configuration --> Settings`. From here, "
"enter :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. There is also an "
"option to pause synchronization by ticking the checkbox, or automating "
"synchronization by keeping it blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:34
msgid ""
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
":guilabel:`Save` before moving on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:36
msgid ""
"Events created in synced calendars automatically appear across the "
"integrated platforms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:39
msgid ":doc:`Synchronize Outlook calendar with Odoo <calendar/outlook>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:40
msgid ":doc:`Synchronize Google calendar with Odoo <calendar/google>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:43
msgid "Create activities from chatter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:45
msgid ""
"Instantly create new meetings anywhere in Odoo through an individual "
"record's chatter, like in a **CRM** opportunity card or task in the "
"**Projects** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:48
msgid ""
"From the chatter, click on the :guilabel:`Activities` button. In the "
":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window, select the desired "
":guilabel:`Activity Type`, which populates a set of buttons, depending on "
"the activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:52
msgid ""
"Activities that involve other schedules, like :guilabel:`Meeting` or "
":guilabel:`Call for Demo`, link to the **Calendar** app. Select one of these"
" activities to link to the **Calendar** app, then hit :guilabel:`Open "
"Calendar` to navigate back to the app. Alternatively, it is also possible to"
" :guilabel:`Schedule & Mark as Done` to close out the activity, or select "
":guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` "
"window open to create another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59
msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62
msgid "Plan an event"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64
msgid ""
"To put an event on the calendar, open the :menuselection:`Calendar app`, and"
" click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that"
" appears, start by adding the event title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Schedule an event window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70
msgid ""
"The target date auto-populates in the :guilabel:`Start` field. This can be "
"changed by clicking into the date section, and selecting a date from the "
"calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, "
"then click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74
msgid ""
"Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end "
"time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76
msgid ""
"For events with specific start and stop times, ensure the :guilabel:`All "
"Day` checkbox is unticked to enable time selection. With the :guilabel:`All "
"Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80
msgid ""
"The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional "
":guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83
msgid ""
"For virtual meetings, copy and paste the URL into the space provided in the "
":guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo "
"meeting` to create a link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87
msgid ""
"Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or "
"select :guilabel:`More Options` to further configure the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91
msgid ""
"Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly"
" from the calendar event to access more configuration options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "The full event form for a new calendar event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97
msgid ""
"The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information"
" and details about the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100
msgid ""
"Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which "
"provides additional configurations for the event:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103
msgid ""
":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`,"
" or toggle the :guilabel:`All Day` switch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once"
" selected, this opens new fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is "
"specified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109
msgid ""
":guilabel:`Repeat`: Select the recurring period of this meeting. Depending "
"on what type of recurrence has been selected, a subsequent field appears, in"
" which users can indicate when the meeting should recur. For example, if "
":guilabel:`Monthly` is selected as the :guilabel:`Repeat` option, a new "
"field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` "
"the meeting should recur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Until`: Select the limited :guilabel:`Number of repetitions` this"
" meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences "
"should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Tags`: Add tags to the event, like `Customer Meeting` or "
"`Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** "
"app when organizing multiple events."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Appointment`: Link existing or new appointments. These can be "
"configured through the :ref:`Share Availabilities <calendar/share-"
"availabilities>` button from the main **Calendar** dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122
msgid ""
":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can "
"view the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a "
"new one from existing users, or create and edit a new user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the "
"meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. "
"Choose a default notification, or configure new reminders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130
msgid "Coordinate with teams' availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132
msgid ""
"When scheduling an event for multiple users, on the **Calendar** app "
"dashboard, tick the checkbox next to :guilabel:`Attendees` to view team "
"members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to"
" show (or hide) individual calendars."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "View of Attendees section on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142
msgid "Share Availabilities"
msgstr "Verfügbarkeiten teilen"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:144
msgid ""
"On the **Calendar** app main dashboard, click the :guilabel:`Share "
"Availabilities` button at the top of the page. Next, click and drag to "
"select the available times and dates on the calendar to add them as options "
"in the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149
msgid ""
"To remove a selected time range, hover over the availability to click the "
":icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153
msgid ""
"Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only"
" possible on the *Day* calendar views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156
msgid ""
"Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` "
":guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Share availability window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162
msgid "Several configuration options are available on the appointment form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164
msgid ""
"In the :guilabel:`Scheduling` field, set a minimum hour window to ensure "
"appointments are confirmed a specified amount of time in advance. For "
"example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour "
"before their appointment time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168
msgid ""
"In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before "
"the appointment that attendees are able to cancel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171
msgid ""
"The :guilabel:`Availability on` field enables attendees to book "
":guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, such as meeting rooms or tables."
" After selecting :guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, type in the "
"desired user or resource in the space below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:175
msgid ""
"The :guilabel:`Front-End Display` field is used to choose :guilabel:`No "
"Picture` or :guilabel:`Show Pictures` related to the selected user or "
"resource on the appointment page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:178
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"on` field, users have an option to :guilabel:`Manage Capacities`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:181
msgid ""
"Tick the checkbox to limit the maximum amount of people that can use the "
"resource at the same time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:183
msgid ""
"The :guilabel:`Assignment Method` field enables the order in which attendees"
" book their time and user/resource:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:186
msgid ":guilabel:`Pick User/Resource then Time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:187
msgid ":guilabel:`Select Time then User/Resource`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:189
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"On` field, a third option is available, :guilabel:`Select Time then auto-"
"assign`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:192
msgid "Optionally, configure the following tabs:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:194
msgid ":ref:`calendar/appointment-schedule`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:195
msgid ":ref:`calendar/appointment-options`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:196
msgid ":ref:`calendar/appointment-questions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:197
msgid ":ref:`calendar/appointment-messages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:199
msgid ""
"Click the :guilabel:`Preview` button to see how the appointment link looks "
"for attendees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:201
msgid ""
"Once the configurations are finished, click the :guilabel:`Share` button to "
"generate a link to send directly, or click :guilabel:`Publish` to publish "
"the appointment selection on the connected Odoo website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:208
msgid "Schedule tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:210
msgid ""
"In the :guilabel:`Schedule` tab of the appointment form, time slots can be "
"managed. The target date and time populate as the first time slots."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:213
msgid ""
"To add a new time slot, hit :guilabel:`Add a line`. Click into the new blank"
" space under the :guilabel:`From` field, then select and enter the new "
"target start date and time, respectively. Repeat under the new blank space "
"under :guilabel:`To` to select and enter the new target end date and time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:221
msgid "Options tab"
msgstr "Reiter „Optionen“"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:223
msgid "The :guilabel:`Options` tab provides additional configurations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:225
msgid ""
":guilabel:`Website`: Specify which website this meeting invitation will be "
"published on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:226
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: This defaults to the company's timezone selected in "
"the **Settings** app. To change the timezone, select the desired option from"
" the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:228
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select or create new locations from the drop-down "
"menu. If this field is left empty, the meeting is considered to be taking "
"place online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Videoconference Link`: Select from :guilabel:`Odoo Discuss` or "
":guilabel:`Google Meet` to include a video conference link in the meeting "
"invitation, or leave it blank to prevent generating a meeting URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:233
msgid ""
":guilabel:`Manual Confirmation`: Only shown if :guilabel:`Resources` has "
"been selected in the :guilabel:`Availability On` field. Tick the checkbox "
"and enter a maximum percentage of the selected resource(s)' total capacity "
"to create a manual confirmation requirement to finalize the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Up-front Payment`: Tick the checkbox to require users to pay "
"before confirming their booking. Once this is ticked, a link appears to "
":icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Configure Payment Providers`, which "
"enables online payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:240
msgid ""
":guilabel:`Limit to Work Hours`: If :guilabel:`Users` has been selected in "
"the :guilabel:`Availability On` field, tick the checkbox to limit meeting "
"time slots to the selected :doc:`users' working hours "
"<../hr/employees/new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Create Opportunities`: When this is selected, each scheduled "
"appointment creates a new **CRM** opportunity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:245
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Add or delete notification reminders in this field. "
"Select the blank space for additional options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Confirmation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"confirmation email to attendees once the meeting is confirmed. Select from "
"the email templates or click :guilabel:`Search More...`, then "
":guilabel:`New` to create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:250
msgid ""
":guilabel:`Cancelation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"cancelation email to attendees if the meeting is canceled. Select from the "
"email templates or click :guilabel:`Search More...`, then :guilabel:`New` to"
" create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:253
msgid ""
":guilabel:`CC to`: Add contacts to be notified of meeting updates in this "
"field, regardless if they attend the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:255
msgid ""
":guilabel:`Allow Guests`: Tick the checkbox to allow attendees to invite "
"guests."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:260
msgid "Questions tab"
msgstr "Reiter „Fragen“"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:262
msgid ""
"In the :guilabel:`Questions` tab, add questions for the attendee to answer "
"when confirming their meeting. Click :guilabel:`Add a line` to configure a "
":guilabel:`Question`. Then select a :guilabel:`Question Type`, optionally "
"add a :guilabel:`Placeholder` answer, and choose whether it is a "
":guilabel:`Required Answer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:267
msgid ""
"To learn how to create more comprehensive questionnaires, head to the "
"**Survey** app documentation on :doc:`creating and configuring data-"
"capturing questions <../marketing/surveys/questions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:274
msgid "Messages tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:276
msgid ""
"In the :guilabel:`Introduction Message` field of the :guilabel:`Messages` "
"tab, add additional meeting information that appears on the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:279
msgid ""
"Information added to the :guilabel:`Extra Message on Confirmation` field "
"appears once the meeting is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
msgstr "Google Kalender mit Odoo synchronisieren"

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 11:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -10116,7 +10116,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Geheimer CF-Schlüssel` in Odoo ein."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:72
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:128
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr "Klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`."
@ -10248,16 +10248,21 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:124
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.50`) if necessary, using a "
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.70`) if necessary, using a "
"value between `1.00` and `0.00`. The higher the threshold is, the more "
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa. Out of the 11 "
"levels, only the following four score levels are available by default: "
"`0.1`, `0.3`, `0.7` and `0.9`."
msgstr ""
"Ändern Sie den Standardwert :guilabel:`Mindestergebnis` (`0,50`), wenn "
"nötig, durch einen Wert zwischen `1,00` und `0,00`. Je höher der "
"Schwellenwert ist, desto schwieriger ist es, das reCAPTCHA zu bestehen, und "
"andersherum."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:131
msgid ""
"`Interpret reCAPTCHA scores - Google documentation "
"<https://cloud.google.com/recaptcha/docs/interpret-assessment-"
"website#interpret_scores>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:133
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -10275,7 +10280,7 @@ msgstr ""
msgid "reCAPTCHA policy message displayed on a form"
msgstr "Meldung der reCAPTCHA-Richtlinie angezeigt auf einem Formular"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:138
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:142
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -10286,7 +10291,7 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr "Fehlermeldung bei Google-reCAPTCHA-Verifizierung"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:144
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:148
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "

View File

@ -9,7 +9,6 @@
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# Noemi Nahomy <noemi.t.angles@gmail.com>, 2023
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2023
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2023
@ -20,15 +19,16 @@
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Last-Translator: Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1027,13 +1027,16 @@ msgstr "Actualizar"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:45
msgid "Trigger a database upgrade."
msgstr "Active una actualización para la base de datos."
msgstr "Inicie la actualización de la base de datos."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:48
msgid ""
"For more information about the upgrade process, check out the :ref:`Odoo "
"Online upgrade documentation <upgrade-request-test>`."
msgstr ""
"Consulte la :ref:`documentación sobre la actualización de una base de datos "
"de Odoo en línea <upgrade-request-test>` para obtener más información sobre "
"este proceso."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:54
msgid "Duplicate"
@ -5032,7 +5035,8 @@ msgstr "Colaboradores"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:31
msgid "Manage the Github users who can access your project."
msgstr "Gestione los usuarios de Github que puedan acceder a su proyecto. "
msgstr ""
"Gestione cuáles son los usuarios de GitHub que tienen acceso a su proyecto."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:36
msgid "There are three levels of users:"
@ -5041,6 +5045,8 @@ msgstr "Hay tres niveles de usuarios:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:38
msgid ":guilabel:`Admin`: has access to all features of an Odoo.sh project."
msgstr ""
":guilabel:`Admin`: tiene acceso a todas las funciones de un proyecto de "
"Odoo.sh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:40
msgid ""
@ -5057,6 +5063,10 @@ msgid ""
"but are not allowed to access production and staging databases through the "
"Odoo.sh tooling."
msgstr ""
":guilabel:`Desarrollador`: solo tiene acceso a las bases de datos de "
"*desarrollo* y a sus herramientas. Esta función es para los desarrolladores "
"que proponen modificaciones al código pero no deben acceder a las bases de "
"datos de producción y de prueba a través de Odoo.sh."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54
msgid "Developer"
@ -5122,6 +5132,8 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
@ -5130,9 +5142,6 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
@ -9067,11 +9076,22 @@ msgid "End of support"
msgstr "Fin del soporte"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.4"
msgstr "Odoo saas~17.4"
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr "**Odoo 18.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2024"
msgstr "Octubre de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr "Octubre de 2027 (planeado)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr "Odoo SaaS 17.4"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
@ -9079,25 +9099,17 @@ msgstr "Odoo saas~17.4"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024"
msgstr "Julio de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr "Odoo saas~17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "April 2024"
msgstr "Abril de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr "Odoo SaaS 17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "January 2024"
msgstr "Enero de 2024"
msgid "April 2024"
msgstr "Abril de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
@ -9117,83 +9129,70 @@ msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "October 2022"
msgstr "Octubre de 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "November 2025 (planned)"
msgstr "Noviembre de 2025 (planeado)"
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Octubre de 2025 (planeado)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "Octubre de 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr "Noviembre de 2024 (planeado)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "Octubre de 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2020"
msgstr "Octubre de 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2019"
msgstr "Octubre de 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr "Versiones anteriores"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2019"
msgstr "Anterior a 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "Before 2020"
msgstr "Antes de 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2022"
msgstr "Anterior a 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "Before 2023"
msgstr "Antes de 2023"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Versión con soporte"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Fin del soporte"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A Nunca hubo para esta plataforma"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
@ -9221,6 +9220,8 @@ msgid ""
"If a database is on a **major version** (e.g., 15.0, 16.0, 17.0), an upgrade"
" is mandatory every two years."
msgstr ""
"Es obligatorio que actualice su base de datos cada dos años si usa una "
"**versión principal** (por ejemplo, 15.0, 16.0 o 17.0)."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:18
msgid ""

View File

@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -1332,6 +1332,17 @@ msgid ""
"possible that clicking on :guilabel:`Synchronize Now` does not get your "
"latest transactions if you already performed such action earlier in the day."
msgstr ""
"El proceso no está diseñado para funcionar en tiempo real, pues los "
"proveedores externos sincronizan sus cuentas en distintos intervalos. Vaya a"
" su :guilabel:`tablero de Contabilidad` para forzar la sincronización y "
"obtener los estados de cuenta, luego haga clic en el botón "
":guilabel:`Sincronizar ahora`. Para sincronizar y obtener las transacciones "
"primero debe habilitar el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>` y "
"después vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> "
"Contabilidad: Sincronización en línea`. Algunos proveedores solo permiten "
"realizar una actualización al día, por lo que es posible que al hacer clic "
"en :guilabel:`Sincronizar ahora` no aparezcan sus transacciones más "
"recientes si ya realizó esa acción antes durante el mismo día."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:155
msgid ""
@ -8667,7 +8678,7 @@ msgid "Account Types"
msgstr "Tipos de cuentas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balance general"
@ -12331,11 +12342,12 @@ msgstr "Anotar reportes."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27
msgid ""
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` or "
":guilabel:`XLSX` at the top of the page."
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or"
" click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the "
":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31
msgid ""
"To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and "
"select the periods you want to compare."
@ -12345,56 +12357,56 @@ msgstr ""
msgid "Comparison menu to compare time periods."
msgstr "Menú de comparación para comparar periodos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:41
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
msgid ""
"The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's "
"assets, liabilities, and equity at a particular date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Estado de resultados"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50
msgid ""
"The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your "
"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
msgid "Executive Summary"
msgstr "Resumen ejecutivo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
msgid ""
"The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important "
"figures for overseeing your company's performance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
msgid "It includes the following items:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Performance`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ""
"The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs"
" needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69
msgid ":guilabel:`Net profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
msgid ""
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has "
@ -12405,25 +12417,25 @@ msgstr ""
"generales fijos de su empresa (por ejemplo, electricidad, alquiler, "
"impuestos a pagar como resultado de esas ventas, entre otras cosas)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72
msgid ""
"The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make"
" those profits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Position`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ":guilabel:`Average debtors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across"
" all your customer invoices."
@ -12431,11 +12443,11 @@ msgstr ""
"El número promedio de días que sus clientes tardan en pagarle (por completo)"
" en todas sus facturas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid ":guilabel:`Average creditors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
msgid ""
"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across"
" all your bills."
@ -12443,11 +12455,11 @@ msgstr ""
"El número promedio de días que tarda en pagar a sus proveedores (por "
"completo) en todas sus facturas."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your business in the next month, "
"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the "
@ -12457,11 +12469,11 @@ msgstr ""
"próximo mes, es decir, el saldo de su **cuenta de ventas** del mes **menos**"
" el saldo de su **cuenta de compras** del mes."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:"
msgstr ":guilabel:`Activos circulantes frente a pasivos`:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84
msgid ""
"Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current "
"assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the "
@ -12469,11 +12481,11 @@ msgid ""
"It is typically used to measure a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92
msgid "General Ledger"
msgstr "Libro mayor"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94
msgid ""
"The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all "
"accounts for a selected date range. The initial summary report shows the "
@ -12483,44 +12495,44 @@ msgid ""
"specific period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Cuentas por cobrar antiguas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110
msgid "Aged Payable"
msgstr "Cuenta antigua por pagar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual "
"bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone "
"unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Estado de flujos de efectivo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120
msgid ""
"The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet "
"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis"
" down to operating, investing, and financing activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr "Reporte de impuestos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129
msgid ""
"The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` "
"amounts for all the taxes grouped by type "
@ -23239,7 +23251,7 @@ msgstr ":doc:`Brasil - Contabilidad <fiscal_localizations/brazil>`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62
msgid ":doc:`Canada - Accounting <fiscal_localizations/canada>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Canadá - Contabilidad <fiscal_localizations/canada>`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63
msgid ":doc:`Chile - Accounting <fiscal_localizations/chile>`"
@ -23490,7 +23502,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125
msgid ":doc:`Uruguay - Accounting <fiscal_localizations/uruguay>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Uruguay - Contabilidad <fiscal_localizations/uruguay>`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126
msgid "Venezuela - Accounting"
@ -31322,7 +31334,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:42
msgid ":guilabel:`Canada - Accounting Reports`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Canadá - Reportes contables`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:43
msgid "`l10n_ca_reports`"
@ -31622,7 +31634,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:141
msgid ":guilabel:`Alberta (AB)`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Alberta (AB)`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:142
msgid ":guilabel:`British Colombia (BC)`"
@ -31630,7 +31642,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:143
msgid ":guilabel:`Manitoba (MB)`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Manitoba (MB)`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:144
msgid ":guilabel:`New Brunswick (NB)`"
@ -31650,7 +31662,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:148
msgid ":guilabel:`Nunavut (NU)`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Nunavut (NU)`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:149
msgid ":guilabel:`Ontario (ON)`"
@ -31662,19 +31674,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:151
msgid ":guilabel:`Quebec (QC)`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Quebec (QC)`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:152
msgid ":guilabel:`Saskatchewan (SK)`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Saskatchewan (SK)`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:153
msgid ":guilabel:`Yukon (YT)`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Yukón (YT)`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:154
msgid ":guilabel:`International (INTL)`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Internacional (INTL)`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst-1
msgid ""
@ -56297,7 +56309,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst-1
msgid "Taxes for Uruguay."
msgstr ""
msgstr "Impuestos para Uruguay."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:220
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,15 +10,16 @@
# Aimée Mendoza Sánchez, 2023
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2024
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Iran Villalobos López, 2024
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Tiffany Chang, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
@ -26,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -1740,6 +1741,7 @@ msgstr "Conteo de artículos variables"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:144
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
@ -7023,6 +7025,7 @@ msgstr "Entregar 10 productos"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:257
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:235
msgid "2"
msgstr "2"
@ -7041,6 +7044,8 @@ msgstr "Recibir 2 productos por $9 por unidad"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:150
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:263
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:224
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:242
msgid "4"
msgstr "4"
@ -17485,6 +17490,7 @@ msgstr "Existencias disponibles"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:94
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:231
msgid "5"
msgstr "5"
@ -17703,6 +17709,8 @@ msgstr ""
" números de lote de las camisetas blancas."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:74
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:228
msgid "3"
msgstr "3"
@ -50197,7 +50205,7 @@ msgid "Draft bill created"
msgstr "Borrador de factura creado"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:186
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:191
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ":doc:`manage`"
@ -50826,11 +50834,11 @@ msgstr ""
msgid "Required configuration for purchasable products."
msgstr "Configuración necesaria para los productos que se pueden comprar."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:37
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
msgid "Vendor pricelist"
msgstr "Lista de precios del proveedor"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:41
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on an |RFQ| each time "
@ -50840,7 +50848,11 @@ msgstr ""
"el proveedor y su precio para que esta información se complete en automático"
" en las solicitudes de cotización cada que incluya este producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
msgid ":doc:`../products/pricelist`"
msgstr ":doc:`../products/pricelist`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:47
msgid ""
"Default columns include :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Price`, and "
":guilabel:`Delivery Lead Time`, but other columns like, :guilabel:`Product "
@ -50850,7 +50862,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Plazo de entrega`, pero también puede habilitar otras como "
":guilabel:`Variante del producto` o :guilabel:`Descuentos`. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
msgid ""
"To enable or disable columns, click the :icon:`oi-settings-adjust` "
":guilabel:`(additional options)` icon on the right side of the header row to"
@ -50863,7 +50875,7 @@ msgstr ""
"las columnas adicionales que puede agregar (o quitar) en la pestaña "
":guilabel:`Compra`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:55
msgid ""
"Alternatively, prices and delivery lead times for existing products can be "
"added in bulk by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration -->"
@ -50877,11 +50889,11 @@ msgstr ""
"esquina superior izquierda. En la sección :guilabel:`Proveedor` del "
"formulario que aparece agregue la información del producto correspondiente."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:61
msgid "Order products"
msgstr "Ordenar productos"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:63
msgid ""
"With products and prices configured, follow these steps to create and send "
"|RFQs| to make purchases for the company."
@ -50890,11 +50902,11 @@ msgstr ""
"crear y enviar las solicitudes de cotización que le permitirán realizar "
"compras para su empresa."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:67
msgid "|RFQ| dashboard"
msgstr "Tablero de solicitudes de cotización"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:69
msgid ""
"To get started, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> "
"Requests for Quotation`."
@ -50902,7 +50914,7 @@ msgstr ""
"Para empezar, vaya a :menuselection:`Compra --> Órdenes --> Solicitudes de "
"cotización`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:66
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:71
msgid ""
"The :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard displays an overview of the"
" company's |RFQs|, |POs|, and their status. The top of the screen breaks "
@ -50915,7 +50927,7 @@ msgstr ""
"que hay en la empresa, así como las personales (es decir, en las que el "
"usuario es el comprador) con un resumen de su estado."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
msgid ""
"The top-right corner also provides a quick report of the company's recent "
"purchases by total value, lead times, and number of |RFQs| sent."
@ -50924,11 +50936,11 @@ msgstr ""
"recientes de la empresa por valor total, plazos de entrega y número de "
"solicitudes de cotización enviadas."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:78
msgid "Additionally, the dashboard includes buttons for:"
msgstr "Además, el tablero incluye tres botones:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:80
msgid ""
":guilabel:`To Send`: orders in the |RFQ| stage that have not been sent to "
"the vendor."
@ -50936,7 +50948,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Por enviar`: Las órdenes en la etapa de solicitud de cotización "
"que no se han enviado al proveedor."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Waiting`: |RFQs| that have been sent by email, and are waiting on"
" vendor confirmation."
@ -50944,7 +50956,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`En espera`: Las solicitudes de cotización enviadas por correo "
"electrónico que están a la espera de la confirmación del proveedor."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:82
msgid ""
":guilabel:`Late`: |RFQs| or |POs| where the :guilabel:`Order Deadline` has "
"passed."
@ -50956,7 +50968,7 @@ msgstr ""
msgid "RFQ dashboard with orders and order statuses."
msgstr "Tablero de solicitudes de cotización con las órdenes y su estado. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:83
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:88
msgid ""
"In addition to various view options, the :guilabel:`Requests for Quotation` "
"dashboard provides :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` options, "
@ -50967,15 +50979,15 @@ msgstr ""
":guilabel:`Filtros` y :guilabel:`Agrupar por` a las que puede acceder con el"
" menú desplegable de la barra de búsqueda."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
msgid ":doc:`../../../essentials/search`"
msgstr ":doc:`../../../essentials/search`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
msgid "Create new |RFQ|"
msgstr "Crear una nueva solicitud de cotización"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
msgid ""
"To create a new |RFQ|, click the :guilabel:`New` button on the top-left "
"corner of the :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard to reveal a new "
@ -50985,11 +50997,11 @@ msgstr ""
"izquierda del tablero de :guilabel:`solicitudes de cotización` para crear "
"una nueva. Esta acción abrirá un formulario para una nueva orden de compra."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:100
msgid "Start by assigning a :guilabel:`Vendor`."
msgstr "Asigne un :guilabel:`proveedor`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:102
msgid ""
"The :guilabel:`Vendor Reference` field points to the sales and delivery "
"order numbers sent by the vendor. This comes in handy once products are "
@ -51000,7 +51012,7 @@ msgstr ""
" es útil cuando recibe los productos y necesita vincular la orden de compra "
"con la de entrega."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Blanket Order` field refers to long-term purchase agreements "
"on recurring orders with set pricing. To view and configure blanket orders, "
@ -51011,7 +51023,7 @@ msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Compra --> Órdenes --> Contratos de compra` para ver "
"y configurar las órdenes abiertas. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:105
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:110
msgid ""
"The :guilabel:`Currency` can be changed, if purchasing products from a "
"vendor in another country."
@ -51019,7 +51031,7 @@ msgstr ""
"Es posible cambiar la :guilabel:`divisa` si le compra productos a un "
"proveedor que está en otro país."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:107
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:112
msgid ""
"Next, configure an :guilabel:`Order Deadline`, which is the date by which "
"the vendor must confirm their agreement to supply the products."
@ -51028,7 +51040,7 @@ msgstr ""
"en la que el proveedor debe confirmar el contrato para poderle proporcionar "
"los productos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:111
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:116
msgid ""
"After the :guilabel:`Order Deadline` is exceeded, the |RFQ| is marked as "
"late, but the products can still be ordered."
@ -51036,7 +51048,7 @@ msgstr ""
"La solicitud de cotización se marcará como atrasada una vez que pase la "
":guilabel:`fecha límite de la orden`, pero aún podrá ordenar los productos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:114
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Expected Arrival` is automatically calculated based on the "
":guilabel:`Order Deadline` and vendor lead time. Tick the checkbox for "
@ -51047,7 +51059,7 @@ msgstr ""
"Seleccione la casilla :guilabel:`Solicitar confirmación` para solicitar una "
"firma a la entrega."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:118
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:123
msgid ""
"With the :doc:`Storage Locations feature "
"<../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>` "
@ -51059,7 +51071,7 @@ msgstr ""
"está habilitada aparecerá el campo :guilabel:`Entregar a` con algunas "
"opciones para el envío de la orden. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:127
msgid ""
"Select the receiving warehouse address here, or select :guilabel:`Dropship` "
"to indicate that this order is to be shipped directly to the end customer. "
@ -51073,11 +51085,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`Dirección de entrega`. Los nombres de contacto se completan de "
"forma automática desde la aplicación **Contactos**."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:128
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
msgid "Products tab"
msgstr "Pestaña de productos"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:135
msgid ""
"In the :guilabel:`Products` tab, add the products to be ordered. Click "
":guilabel:`Add a product`, and type in the product name, or select the item "
@ -51087,7 +51099,7 @@ msgstr ""
"clic en :guilabel:`Agregar un producto` y escriba el nombre del producto o "
"selecciónelo con el menú desplegable."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
msgid ""
"To create a new product and add it, type the new product name in the "
":guilabel:`Product` column, select :guilabel:`Create [product name]` from "
@ -51101,7 +51113,7 @@ msgstr ""
"manual. Como opción, puede seleccionar :guilabel:`Crear y editar...` para "
"abrir el formulario del nuevo producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:143
msgid ""
":guilabel:`Catalog` can also be selected to navigate to a product menu from "
"the chosen vendor. From here, products can be added to the cart."
@ -51109,7 +51121,7 @@ msgstr ""
"También puede seleccionar :guilabel:`Catálogo` para ir al menú de productos "
"del proveedor seleccionado. Desde allí podrá agregar productos al carrito."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
msgid ""
"To make adjustments to products and prices, access the product form by "
"clicking the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(right arrow)` icon that "
@ -51120,11 +51132,11 @@ msgstr ""
"derecha)` que aparece al pasar el cursor sobre el nombre del "
":guilabel:`producto`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:152
msgid "Send |RFQ|"
msgstr "Enviar solicitudes de cotización"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:149
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:154
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Send by Email` reveals a :guilabel:`Compose Email` pop-"
"up window, with a :guilabel:`Purchase: Request for Quotation` template "
@ -51137,7 +51149,7 @@ msgstr ""
"la dirección de correo del proveedor (configurada en la aplicación "
"**Contactos**)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:153
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:158
msgid ""
"After crafting the desired message, click :guilabel:`Send`. Once sent, the "
"|RFQ| moves to the :guilabel:`RFQ Sent` stage."
@ -51145,17 +51157,17 @@ msgstr ""
"Luego de escribir el mensaje deseado, haga clic en :guilabel:`Enviar` y la "
"solicitud de cotización pasará a la etapa de :guilabel:`enviada`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:156
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
msgid "Clicking :guilabel:`Print RFQ` downloads a PDF of the |RFQ|."
msgstr ""
"Haga clic en :guilabel:`Imprimir solicitud de cotización` para descargar el "
"PDF de la solicitud de cotización. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
msgid "Confirm order"
msgstr "Confirmar pedido"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:166
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Confirm Order` directly transforms the |RFQ| into an "
"active |PO|."
@ -51163,7 +51175,7 @@ msgstr ""
"La solicitud de cotización se convierte en una orden de compra activa al "
"hacer clic en :guilabel:`Confirmar orden`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:169
msgid ""
"Odoo tracks communications on each order through the chatter of the |PO| "
"form. This shows the emails sent between the user and the contact, as well "
@ -51176,12 +51188,12 @@ msgstr ""
"interna y actividad. En el *chatter* también es posible registrar mensajes, "
"notas y actividades. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
msgid "Once an |RFQ| is confirmed, it creates a |PO|."
msgstr ""
"Las órdenes de compra se crean al confirmar las solicitudes de cotización. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:170
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:175
msgid ""
"On the new |PO|, the :guilabel:`Order Deadline` field changes to "
":guilabel:`Confirmation Date`, which displays the date and time the user "
@ -51191,7 +51203,7 @@ msgstr ""
"cambia a :guilabel:`Fecha de confirmación`, en el que aparece la fecha y "
"hora en que el usuario confirmó la orden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
msgid ""
"Depending on the user's chosen configuration in the **Purchase** app "
"settings, a *vendor bill* is created once products have been ordered or "
@ -51203,7 +51215,7 @@ msgstr ""
" productos hayan sido ordenados o recibidos. Consulte la documentación sobre"
" la :doc:`gestión de facturas <manage>` para obtener más información."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:183
msgid ""
"After an order is placed, clicking :guilabel:`Receive Products` records the "
"reception of new products into the database."
@ -51211,7 +51223,7 @@ msgstr ""
"Luego de realizar una orden, al hacer clic en :guilabel:`Recibir productos` "
"se registra la recepción de los mismos en la base de datos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:182
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:187
msgid ""
"With the **Inventory** app installed, confirming a |PO| automatically "
"creates a receipt document, with the product information and expected "
@ -51225,6 +51237,552 @@ msgstr ""
msgid "Products"
msgstr "Productos"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:40
msgid "Import vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:5
msgid ""
"Set vendor prices to auto-populate requests for quotations (RFQs) or "
"purchase orders (POs) with the unit price, once the product is added, which "
"reduces errors and saves time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:8
msgid ""
"In Odoo, vendor pricelists can be :ref:`added individually "
"<purchase/products/pricelist>` on the product form, or :ref:`imported in "
"bulk <purchase/products/import-pricelist>`, via an XLSX or CSV file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:13
msgid ""
"Please review this :doc:`import guide "
"<../../../essentials/export_import_data>` before uploading vendor "
"pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:19
msgid "On product form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:21
msgid ""
"To manually add the vendor price on the product form, go to the "
":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`, and click the "
"desired product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:25
msgid ""
"Product forms are accessible from multiple apps, such as **Sales**, "
"**Inventory**, and **Manufacturing**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:28
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on a request for "
"quotation each time the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:32
msgid ""
":ref:`Vendor pricelist on product form <purchase/manage_deals/vendor-"
"pricelist>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Vendor pricelist on product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:42
msgid ""
"To import vendor pricelists, ensure the XLSX or CSV file is accurately "
"completed. The best way to obtain a correctly formatted template, including "
"product names, references, and vendor details, is to first :ref:`export a "
"pricelist <purchase/products/export-price>` from the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:46
msgid ""
"Modify the exported file, as needed, then import it back into the Odoo "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:51
msgid "Export pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:53
msgid ""
"To export a pricelist, go to :menuselection:`Purchase app --> Configuration "
"--> Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:55
msgid "On the page, tick the checkbox(es) for the desired vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:57
msgid ""
"Then, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button that appears, and "
"choose :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Show selected exported fields, with the Export button visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:63
msgid ""
"In the resulting pop-up window, fields listed under the :guilabel:`Fields to"
" export` section are included in the exported file. To add more fields, find"
" the desired field in the :guilabel:`Available fields` section, and click "
"the :icon:`fa-plus` :guilabel:`(plus)` icon to the right of the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:69
msgid ""
"To update to existing records, tick the :guilabel:`I want to update data "
"(import-compatible export)` checkbox, and refer to the section on the "
":ref:`External ID <purchase/products/external-id>` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:73
msgid ""
"For details on commonly-used fields for importing vendor pricelists, see the"
" :ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:76
msgid ""
"Select the desired :guilabel:`Export Format`: :guilabel:`XLSX` or "
":guilabel:`CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:78
msgid ""
"To save the selected fields as a template, click the :guilabel:`Template` "
"field, and select :guilabel:`New template` from the drop-down menu. Type the"
" name of the new template, and click the :icon:`fa-floppy-o` "
":guilabel:`(save)` icon. After that, the template is a selectable option "
"when clicking the :guilabel:`Template` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:83
msgid "Finally, click :guilabel:`Export`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:86
msgid ""
"With :ref:`developer mode <developer-mode>` turned on, the column names of "
"the exported file display the *field name* with the *technical name* in "
"parenthesis."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Exporting vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:93
msgid ""
"Export vendor pricelist in XLSX format. It includes :guilabel:`Product "
"Template` and other fields in the :guilabel:`Fields to export` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:99
msgid "External ID"
msgstr "ID externo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:101
msgid ""
"*External ID* is a unique identifier used to update existing vendor "
"pricelists. Without it, imported records create new entries, instead of "
"updating existing ones. Including this field in the XLSX or CSV, indicates "
"the line replaces an existing vendor pricelist in the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Show 'Ready Mat' appear twice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:109
msgid ""
"`Ready Mat` appears twice because the external ID was omitted during the "
"price update from `$790` to `$780`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:112
msgid ""
"To look-up the :guilabel:`External ID` for a vendor pricelist, tick the "
":guilabel:`I want to update data (import-compatible export)` checkbox at the"
" top of the :guilabel:`Export Data` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:116
msgid ""
"Selecting :guilabel:`External ID` from the :guilabel:`Available fields` "
"section with the :guilabel:`I want to update data (import-compatible "
"export)` checkbox ticked results in an export file with two columns "
"containing the external ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:123
msgid "Common fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:125
msgid ""
"Below is a list of commonly-used fields when importing vendor pricelists:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:127
msgid "Field name definitions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:130
msgid "Field name"
msgstr "Nombre del campo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:131
msgid "Used for"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:132
msgid "Field in Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:133
msgid "Technical name of field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:134
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:135
msgid ""
"The only required field for creating a vendor pricelist record. This field "
"specifies the vendor associated with the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:137
msgid ""
":guilabel:`Vendor` field in the :ref:`vendor pricelist of the product form "
"<purchase/products/pricelist>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:139
msgid "`partner_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:140
msgid "Product Template"
msgstr "Plantilla de producto"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:141
msgid "The Odoo product the vendor pricelist entry is related to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:142
msgid ":guilabel:`Product` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:143
msgid "`product_tmpl_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:145
msgid ""
"The minimum quantity required to receive the product at the specified price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:146
msgid ""
":guilabel:`Quantity` field in the vendor pricelist. (If not visible, enable "
"it by clicking the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings)` icon, "
"and tick the :guilabel:`Quantity` checkbox)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:149
msgid "`min_qty`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:150
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:151
msgid "The purchase price for the product from the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:152
msgid ":guilabel:`Price` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:153
msgid "`price`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:154
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Plazo de entrega"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:155
msgid ""
":ref:`Number of days <inventory/shipping_receiving/purchase-lt>` before "
"receiving the product after confirming a purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:157
msgid ":guilabel:`Delivery Lead Time` field on the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:158
msgid "`delay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:159
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:160
msgid ""
"Defines the order of vendors in the pricelist when multiple vendors are "
"available. For example, if `Azure Interior` is listed first and Wood Corner "
"second, their sequences would be `1` and `2`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:171
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:164
msgid "`sequence`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:165
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:166
msgid "Name of company the product belongs to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:167
msgid ":guilabel:`Company` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:168
msgid "`company_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:169
msgid ":ref:`External ID <purchase/products/external-id>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:170
msgid "Unique ID of a record used to update existing vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:172
msgid "`id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:175
msgid "Import records"
msgstr "Importar registros"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:177
msgid ""
"With a template downloaded, fill out the XLSX or CSV file with the necessary"
" information. After inputting everything, import the file back into the Odoo"
" database, by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration --> "
"Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:181
msgid ""
"On the page, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon in the top-"
"left corner. In the drop-down menu that appears, click :guilabel:`Import "
"records`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:184
msgid ""
"Then, click :guilabel:`Upload File` in the upper-left corner, and after "
"selecting the XLSX or CSV file, confirm the correct fields, and click "
":guilabel:`Import`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:188
msgid ":doc:`../../../essentials/export_import_data`"
msgstr ":doc:`../../../essentials/export_import_data`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:189
msgid ":ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Upload file screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:195
msgid "Formatting import file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:197
msgid ""
"To understand how to format import files for vendor pricelists, consider the"
" following example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:199
msgid ""
"`Storage Box` (:guilabel:`Reference`: `E-COM08`) is sold by `Wood Corner` "
"for `$10`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:200
msgid ""
"`Large Desk` (:guilabel:`Reference`: `E-COM09`) has no records in the vendor"
" pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:202
msgid "An import file is created to do the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:204
msgid "Update the price for `Wood Corner` from `$10` to `$13`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:205
msgid ""
"Add pricelist for `Storage Box`: the vendor, `Ready Mat` intends to sell the"
" product for `$14`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:206
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Wood Corner`, price is `$1299`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:207
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Azure Interior`, price is "
"`$1399`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:209
msgid "Vendor pricelist data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:212
msgid "id"
msgstr "ID"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:213
msgid "company_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:214
msgid "delay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:215
msgid "price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:216
msgid "product_tmpl_id"
msgstr "product_tmpl_id"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:217
msgid "sequence"
msgstr "secuencia"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:218
msgid "partner_id"
msgstr "partner_id"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:219
msgid "product.product_supplierinfo_3"
msgstr "product.product_supplierinfo_3"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:227
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:234
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:241
msgid "My Company (San Francisco)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:222
msgid "13.00"
msgstr "13.00"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:230
msgid "[E-COM08] Storage Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:239
msgid "Wood Corner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:229
msgid "14.00"
msgstr "14.00"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:232
msgid "Ready Mat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:236
msgid "1299.00"
msgstr "1299.00"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:237
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:244
msgid "[E-COM09] Large Desk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:238
msgid "6"
msgstr "6"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:243
msgid "1399.00"
msgstr "1399.00"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:245
msgid "7"
msgstr "7"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:246
msgid "Azure Interior"
msgstr "Azure Interior"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:249
msgid "The *technical field name* was used to create this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:252
msgid "Download the sample files for reference:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:254
msgid ":download:`Sample XLSX import file <pricelist/pricelist-example.xlsx>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:255
msgid ":download:`Sample CSV import file <pricelist/pricelist-example.csv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3
msgid "Configure reordering rules"
msgstr "Configurar reglas de reordenamiento"

View File

@ -15,21 +15,21 @@
# Cinthya Yepez <cye@odoo.com>, 2024
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2024
# Lucia Pacheco, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Iran Villalobos López, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -45,6 +45,557 @@ msgstr "Productividad"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:7
msgid ""
"Odoo **Calendar** is a scheduling app that allows users to integrate a "
"company's business flow into a single management platform. By integrating "
"with the other apps in Odoo's ecosystem, **Calendar** allows users to "
"schedule and organize meetings, schedule events, plan employee appraisals, "
"coordinate projects, and more all from the same platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:12
msgid ""
"Upon opening the :menuselection:`Calendar app`, users have an overview of "
"their current meetings. The selected view option appears as a "
":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` "
"drop-down menu. Under the view options drop-down menu, users can also enable"
" or disable :guilabel:`Show weekends`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Overview of Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:21
msgid ""
"Depending on the selected view option, users can click the :icon:`oi-arrow-"
"left` :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(left or right arrow)` buttons to "
"switch between days, weeks, etc., and switch back to the current day with "
"the :guilabel:`Today` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:26
msgid "Sync third-party calendars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:28
msgid ""
"Users can sync Odoo with existing :doc:`Outlook <calendar/outlook>` and/or "
":doc:`Google <calendar/google>` calendars, by heading to "
":menuselection:`Calendar app --> Configuration --> Settings`. From here, "
"enter :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. There is also an "
"option to pause synchronization by ticking the checkbox, or automating "
"synchronization by keeping it blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:34
msgid ""
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
":guilabel:`Save` before moving on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:36
msgid ""
"Events created in synced calendars automatically appear across the "
"integrated platforms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:39
msgid ":doc:`Synchronize Outlook calendar with Odoo <calendar/outlook>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:40
msgid ":doc:`Synchronize Google calendar with Odoo <calendar/google>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:43
msgid "Create activities from chatter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:45
msgid ""
"Instantly create new meetings anywhere in Odoo through an individual "
"record's chatter, like in a **CRM** opportunity card or task in the "
"**Projects** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:48
msgid ""
"From the chatter, click on the :guilabel:`Activities` button. In the "
":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window, select the desired "
":guilabel:`Activity Type`, which populates a set of buttons, depending on "
"the activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:52
msgid ""
"Activities that involve other schedules, like :guilabel:`Meeting` or "
":guilabel:`Call for Demo`, link to the **Calendar** app. Select one of these"
" activities to link to the **Calendar** app, then hit :guilabel:`Open "
"Calendar` to navigate back to the app. Alternatively, it is also possible to"
" :guilabel:`Schedule & Mark as Done` to close out the activity, or select "
":guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` "
"window open to create another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59
msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62
msgid "Plan an event"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64
msgid ""
"To put an event on the calendar, open the :menuselection:`Calendar app`, and"
" click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that"
" appears, start by adding the event title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Schedule an event window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70
msgid ""
"The target date auto-populates in the :guilabel:`Start` field. This can be "
"changed by clicking into the date section, and selecting a date from the "
"calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, "
"then click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74
msgid ""
"Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end "
"time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76
msgid ""
"For events with specific start and stop times, ensure the :guilabel:`All "
"Day` checkbox is unticked to enable time selection. With the :guilabel:`All "
"Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80
msgid ""
"The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional "
":guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83
msgid ""
"For virtual meetings, copy and paste the URL into the space provided in the "
":guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo "
"meeting` to create a link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87
msgid ""
"Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or "
"select :guilabel:`More Options` to further configure the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91
msgid ""
"Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly"
" from the calendar event to access more configuration options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "The full event form for a new calendar event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97
msgid ""
"The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information"
" and details about the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100
msgid ""
"Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which "
"provides additional configurations for the event:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103
msgid ""
":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`,"
" or toggle the :guilabel:`All Day` switch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once"
" selected, this opens new fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is "
"specified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109
msgid ""
":guilabel:`Repeat`: Select the recurring period of this meeting. Depending "
"on what type of recurrence has been selected, a subsequent field appears, in"
" which users can indicate when the meeting should recur. For example, if "
":guilabel:`Monthly` is selected as the :guilabel:`Repeat` option, a new "
"field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` "
"the meeting should recur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Until`: Select the limited :guilabel:`Number of repetitions` this"
" meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences "
"should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Tags`: Add tags to the event, like `Customer Meeting` or "
"`Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** "
"app when organizing multiple events."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Appointment`: Link existing or new appointments. These can be "
"configured through the :ref:`Share Availabilities <calendar/share-"
"availabilities>` button from the main **Calendar** dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122
msgid ""
":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can "
"view the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a "
"new one from existing users, or create and edit a new user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the "
"meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. "
"Choose a default notification, or configure new reminders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130
msgid "Coordinate with teams' availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132
msgid ""
"When scheduling an event for multiple users, on the **Calendar** app "
"dashboard, tick the checkbox next to :guilabel:`Attendees` to view team "
"members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to"
" show (or hide) individual calendars."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "View of Attendees section on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142
msgid "Share Availabilities"
msgstr "Compartir disponibilidades"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:144
msgid ""
"On the **Calendar** app main dashboard, click the :guilabel:`Share "
"Availabilities` button at the top of the page. Next, click and drag to "
"select the available times and dates on the calendar to add them as options "
"in the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149
msgid ""
"To remove a selected time range, hover over the availability to click the "
":icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153
msgid ""
"Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only"
" possible on the *Day* calendar views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156
msgid ""
"Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` "
":guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Share availability window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162
msgid "Several configuration options are available on the appointment form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164
msgid ""
"In the :guilabel:`Scheduling` field, set a minimum hour window to ensure "
"appointments are confirmed a specified amount of time in advance. For "
"example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour "
"before their appointment time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168
msgid ""
"In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before "
"the appointment that attendees are able to cancel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171
msgid ""
"The :guilabel:`Availability on` field enables attendees to book "
":guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, such as meeting rooms or tables."
" After selecting :guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, type in the "
"desired user or resource in the space below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:175
msgid ""
"The :guilabel:`Front-End Display` field is used to choose :guilabel:`No "
"Picture` or :guilabel:`Show Pictures` related to the selected user or "
"resource on the appointment page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:178
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"on` field, users have an option to :guilabel:`Manage Capacities`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:181
msgid ""
"Tick the checkbox to limit the maximum amount of people that can use the "
"resource at the same time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:183
msgid ""
"The :guilabel:`Assignment Method` field enables the order in which attendees"
" book their time and user/resource:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:186
msgid ":guilabel:`Pick User/Resource then Time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:187
msgid ":guilabel:`Select Time then User/Resource`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:189
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"On` field, a third option is available, :guilabel:`Select Time then auto-"
"assign`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:192
msgid "Optionally, configure the following tabs:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:194
msgid ":ref:`calendar/appointment-schedule`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:195
msgid ":ref:`calendar/appointment-options`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:196
msgid ":ref:`calendar/appointment-questions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:197
msgid ":ref:`calendar/appointment-messages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:199
msgid ""
"Click the :guilabel:`Preview` button to see how the appointment link looks "
"for attendees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:201
msgid ""
"Once the configurations are finished, click the :guilabel:`Share` button to "
"generate a link to send directly, or click :guilabel:`Publish` to publish "
"the appointment selection on the connected Odoo website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:208
msgid "Schedule tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:210
msgid ""
"In the :guilabel:`Schedule` tab of the appointment form, time slots can be "
"managed. The target date and time populate as the first time slots."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:213
msgid ""
"To add a new time slot, hit :guilabel:`Add a line`. Click into the new blank"
" space under the :guilabel:`From` field, then select and enter the new "
"target start date and time, respectively. Repeat under the new blank space "
"under :guilabel:`To` to select and enter the new target end date and time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:221
msgid "Options tab"
msgstr "Pestaña de opciones"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:223
msgid "The :guilabel:`Options` tab provides additional configurations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:225
msgid ""
":guilabel:`Website`: Specify which website this meeting invitation will be "
"published on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:226
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: This defaults to the company's timezone selected in "
"the **Settings** app. To change the timezone, select the desired option from"
" the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:228
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select or create new locations from the drop-down "
"menu. If this field is left empty, the meeting is considered to be taking "
"place online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Videoconference Link`: Select from :guilabel:`Odoo Discuss` or "
":guilabel:`Google Meet` to include a video conference link in the meeting "
"invitation, or leave it blank to prevent generating a meeting URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:233
msgid ""
":guilabel:`Manual Confirmation`: Only shown if :guilabel:`Resources` has "
"been selected in the :guilabel:`Availability On` field. Tick the checkbox "
"and enter a maximum percentage of the selected resource(s)' total capacity "
"to create a manual confirmation requirement to finalize the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Up-front Payment`: Tick the checkbox to require users to pay "
"before confirming their booking. Once this is ticked, a link appears to "
":icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Configure Payment Providers`, which "
"enables online payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:240
msgid ""
":guilabel:`Limit to Work Hours`: If :guilabel:`Users` has been selected in "
"the :guilabel:`Availability On` field, tick the checkbox to limit meeting "
"time slots to the selected :doc:`users' working hours "
"<../hr/employees/new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Create Opportunities`: When this is selected, each scheduled "
"appointment creates a new **CRM** opportunity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:245
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Add or delete notification reminders in this field. "
"Select the blank space for additional options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Confirmation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"confirmation email to attendees once the meeting is confirmed. Select from "
"the email templates or click :guilabel:`Search More...`, then "
":guilabel:`New` to create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:250
msgid ""
":guilabel:`Cancelation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"cancelation email to attendees if the meeting is canceled. Select from the "
"email templates or click :guilabel:`Search More...`, then :guilabel:`New` to"
" create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:253
msgid ""
":guilabel:`CC to`: Add contacts to be notified of meeting updates in this "
"field, regardless if they attend the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:255
msgid ""
":guilabel:`Allow Guests`: Tick the checkbox to allow attendees to invite "
"guests."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:260
msgid "Questions tab"
msgstr "Pestaña de preguntas"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:262
msgid ""
"In the :guilabel:`Questions` tab, add questions for the attendee to answer "
"when confirming their meeting. Click :guilabel:`Add a line` to configure a "
":guilabel:`Question`. Then select a :guilabel:`Question Type`, optionally "
"add a :guilabel:`Placeholder` answer, and choose whether it is a "
":guilabel:`Required Answer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:267
msgid ""
"To learn how to create more comprehensive questionnaires, head to the "
"**Survey** app documentation on :doc:`creating and configuring data-"
"capturing questions <../marketing/surveys/questions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:274
msgid "Messages tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:276
msgid ""
"In the :guilabel:`Introduction Message` field of the :guilabel:`Messages` "
"tab, add additional meeting information that appears on the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:279
msgid ""
"Information added to the :guilabel:`Extra Message on Confirmation` field "
"appears once the meeting is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
msgstr "Sincronizar el calendario de Google con Odoo"

View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 11:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -10331,7 +10331,7 @@ msgstr ""
" péguela en el campo :guilabel:`Clave secreta CF` en Odoo. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:72
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:128
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr "Haga clic en :guilabel:`Guardar`."
@ -10461,15 +10461,24 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:124
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.50`) if necessary, using a "
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.70`) if necessary, using a "
"value between `1.00` and `0.00`. The higher the threshold is, the more "
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa. Out of the 11 "
"levels, only the following four score levels are available by default: "
"`0.1`, `0.3`, `0.7` and `0.9`."
msgstr ""
"Cambie el :guilabel:`Puntaje mínimo requerido` (`0.5`) predeterminado si es "
"necesario, usando un valor entre `1.00` y `0.00`. Entre más alto sea el "
"umbral, más difícil será aprobar el reCAPTCHA y viceversa. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:131
msgid ""
"`Interpret reCAPTCHA scores - Google documentation "
"<https://cloud.google.com/recaptcha/docs/interpret-assessment-"
"website#interpret_scores>`_"
msgstr ""
"`Interpretar puntuaciones reCAPTCHA - Documentación de Google "
"<https://cloud.google.com/recaptcha/docs/interpret-assessment-"
"website#interpret_scores>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:133
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -10486,7 +10495,7 @@ msgstr ""
msgid "reCAPTCHA policy message displayed on a form"
msgstr "Mensaje de política de reCAPTCHA que aparece en el formulario"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:138
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:142
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr "Si el reconocimiento falla, aparecerá el siguiente mensaje de error: "
@ -10495,7 +10504,7 @@ msgstr "Si el reconocimiento falla, aparecerá el siguiente mensaje de error: "
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr "Mensaje de error en la verificación de Google reCAPTCHA. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:144
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:148
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2024\n"
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
@ -3940,6 +3940,8 @@ msgstr "Ylläpitäjä"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
@ -3948,9 +3950,6 @@ msgstr "Ylläpitäjä"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr ""
@ -6882,11 +6881,22 @@ msgid "End of support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.4"
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
@ -6894,24 +6904,16 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "Ei saatavilla"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "January 2024"
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
@ -6932,83 +6934,70 @@ msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "October 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "November 2025 (planned)"
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2019"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "Before 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "Before 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

View File

@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2024\n"
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
@ -6777,7 +6777,7 @@ msgid "Account Types"
msgstr "Tilityypit"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Tase"
@ -9561,11 +9561,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27
msgid ""
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` or "
":guilabel:`XLSX` at the top of the page."
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or"
" click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the "
":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31
msgid ""
"To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and "
"select the periods you want to compare."
@ -9575,112 +9576,112 @@ msgstr ""
msgid "Comparison menu to compare time periods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:41
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
msgid ""
"The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's "
"assets, liabilities, and equity at a particular date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Tuloslaskelma"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50
msgid ""
"The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your "
"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
msgid "Executive Summary"
msgstr "Tiivistelmä"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
msgid ""
"The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important "
"figures for overseeing your company's performance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
msgid "It includes the following items:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Performance`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ""
"The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs"
" needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69
msgid ":guilabel:`Net profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
msgid ""
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has "
"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72
msgid ""
"The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make"
" those profits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Position`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ":guilabel:`Average debtors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across"
" all your customer invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid ":guilabel:`Average creditors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
msgid ""
"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across"
" all your bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your business in the next month, "
"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the "
"balance of your **Purchases account** for the month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84
msgid ""
"Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current "
"assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the "
@ -9688,11 +9689,11 @@ msgid ""
"It is typically used to measure a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92
msgid "General Ledger"
msgstr "Pääkirja"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94
msgid ""
"The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all "
"accounts for a selected date range. The initial summary report shows the "
@ -9702,44 +9703,44 @@ msgid ""
"specific period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Erääntynyt saatava"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110
msgid "Aged Payable"
msgstr "Erääntynyt velka"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual "
"bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone "
"unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Kassavirtalaskelma"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120
msgid ""
"The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet "
"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis"
" down to operating, investing, and financing activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr "Veroraportti"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129
msgid ""
"The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` "
"amounts for all the taxes grouped by type "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,28 +12,30 @@
# Tuomas Lyyra <tuomas.lyyra@legenda.fi>, 2024
# Tommi Rintala <tommi.rintala@gmail.com>, 2024
# Mikko Närjänen <mikko.narjanen@web-veistamo.fi>, 2024
# Timo Koukkari <ti.ko@netikka.fi>, 2024
# Pekka Ikonen, 2024
# Miku Laitinen <miku.laitinen@gmail.com>, 2024
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2024
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2024
# Jukka Paulin <jukka.paulin@gmail.com>, 2024
# Tuomas Vihinen, 2024
# Veikko Väätäjä <veikko.vaataja@gmail.com>, 2024
# Miika Nissi <miika.nissi@tawasta.fi>, 2024
# Svante Suominen <svante.suominen@web-veistamo.fi>, 2024
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2024
# Timo Koukkari <ti.ko@netikka.fi>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2024
# Eino Mäkitalo <eino.makitalo@netitbe.fi>, 2024
# Tiffany Chang, 2024
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2024
# Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2024\n"
"Last-Translator: Tuomo Aura <tuomo.aura@web-veistamo.fi>, 2024\n"
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1350,6 +1352,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:144
msgid "Quantity"
msgstr "Määrä"
@ -5249,6 +5252,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:257
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:235
msgid "2"
msgstr ""
@ -5267,6 +5271,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:150
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:263
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:224
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:242
msgid "4"
msgstr ""
@ -12796,6 +12802,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:94
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:231
msgid "5"
msgstr ""
@ -12957,6 +12964,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:74
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:228
msgid "3"
msgstr ""
@ -36251,7 +36260,7 @@ msgid "Draft bill created"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:186
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:191
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ""
@ -36700,25 +36709,29 @@ msgstr ""
msgid "Required configuration for purchasable products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:37
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
msgid "Vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:41
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on an |RFQ| each time "
"the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
msgid ":doc:`../products/pricelist`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:47
msgid ""
"Default columns include :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Price`, and "
":guilabel:`Delivery Lead Time`, but other columns like, :guilabel:`Product "
"Variant` or :guilabel:`Discounts`, can also be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
msgid ""
"To enable or disable columns, click the :icon:`oi-settings-adjust` "
":guilabel:`(additional options)` icon on the right side of the header row to"
@ -36726,7 +36739,7 @@ msgid ""
"removed) from the :guilabel:`Purchase` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:55
msgid ""
"Alternatively, prices and delivery lead times for existing products can be "
"added in bulk by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration -->"
@ -36735,27 +36748,27 @@ msgid ""
"product information as it pertains to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:61
msgid "Order products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:63
msgid ""
"With products and prices configured, follow these steps to create and send "
"|RFQs| to make purchases for the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:67
msgid "|RFQ| dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:69
msgid ""
"To get started, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> "
"Requests for Quotation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:66
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:71
msgid ""
"The :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard displays an overview of the"
" company's |RFQs|, |POs|, and their status. The top of the screen breaks "
@ -36763,29 +36776,29 @@ msgid ""
"is the buyer) with a summary of their status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
msgid ""
"The top-right corner also provides a quick report of the company's recent "
"purchases by total value, lead times, and number of |RFQs| sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:78
msgid "Additionally, the dashboard includes buttons for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:80
msgid ""
":guilabel:`To Send`: orders in the |RFQ| stage that have not been sent to "
"the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Waiting`: |RFQs| that have been sent by email, and are waiting on"
" vendor confirmation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:82
msgid ""
":guilabel:`Late`: |RFQs| or |POs| where the :guilabel:`Order Deadline` has "
"passed."
@ -36795,72 +36808,72 @@ msgstr ""
msgid "RFQ dashboard with orders and order statuses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:83
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:88
msgid ""
"In addition to various view options, the :guilabel:`Requests for Quotation` "
"dashboard provides :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` options, "
"accessible via the search bar drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
msgid ":doc:`../../../essentials/search`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
msgid "Create new |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
msgid ""
"To create a new |RFQ|, click the :guilabel:`New` button on the top-left "
"corner of the :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard to reveal a new "
"|PO| form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:100
msgid "Start by assigning a :guilabel:`Vendor`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:102
msgid ""
"The :guilabel:`Vendor Reference` field points to the sales and delivery "
"order numbers sent by the vendor. This comes in handy once products are "
"received, and the |PO| needs to be matched to the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Blanket Order` field refers to long-term purchase agreements "
"on recurring orders with set pricing. To view and configure blanket orders, "
"head to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase agreements`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:105
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:110
msgid ""
"The :guilabel:`Currency` can be changed, if purchasing products from a "
"vendor in another country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:107
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:112
msgid ""
"Next, configure an :guilabel:`Order Deadline`, which is the date by which "
"the vendor must confirm their agreement to supply the products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:111
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:116
msgid ""
"After the :guilabel:`Order Deadline` is exceeded, the |RFQ| is marked as "
"late, but the products can still be ordered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:114
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Expected Arrival` is automatically calculated based on the "
":guilabel:`Order Deadline` and vendor lead time. Tick the checkbox for "
":guilabel:`Ask confirmation` to ask for signage at delivery."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:118
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:123
msgid ""
"With the :doc:`Storage Locations feature "
"<../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>` "
@ -36868,7 +36881,7 @@ msgid ""
"order shipment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:127
msgid ""
"Select the receiving warehouse address here, or select :guilabel:`Dropship` "
"to indicate that this order is to be shipped directly to the end customer. "
@ -36877,18 +36890,18 @@ msgid ""
"app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:128
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
msgid "Products tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:135
msgid ""
"In the :guilabel:`Products` tab, add the products to be ordered. Click "
":guilabel:`Add a product`, and type in the product name, or select the item "
"from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
msgid ""
"To create a new product and add it, type the new product name in the "
":guilabel:`Product` column, select :guilabel:`Create [product name]` from "
@ -36897,24 +36910,24 @@ msgid ""
"item."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:143
msgid ""
":guilabel:`Catalog` can also be selected to navigate to a product menu from "
"the chosen vendor. From here, products can be added to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
msgid ""
"To make adjustments to products and prices, access the product form by "
"clicking the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(right arrow)` icon that "
"becomes available upon hovering over the :guilabel:`Product` name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:152
msgid "Send |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:149
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:154
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Send by Email` reveals a :guilabel:`Compose Email` pop-"
"up window, with a :guilabel:`Purchase: Request for Quotation` template "
@ -36922,27 +36935,27 @@ msgid ""
"**Contacts** app)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:153
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:158
msgid ""
"After crafting the desired message, click :guilabel:`Send`. Once sent, the "
"|RFQ| moves to the :guilabel:`RFQ Sent` stage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:156
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
msgid "Clicking :guilabel:`Print RFQ` downloads a PDF of the |RFQ|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
msgid "Confirm order"
msgstr "Vahvista tilaus"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:166
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Confirm Order` directly transforms the |RFQ| into an "
"active |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:169
msgid ""
"Odoo tracks communications on each order through the chatter of the |PO| "
"form. This shows the emails sent between the user and the contact, as well "
@ -36950,18 +36963,18 @@ msgid ""
"also be logged on the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
msgid "Once an |RFQ| is confirmed, it creates a |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:170
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:175
msgid ""
"On the new |PO|, the :guilabel:`Order Deadline` field changes to "
":guilabel:`Confirmation Date`, which displays the date and time the user "
"confirmed the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
msgid ""
"Depending on the user's chosen configuration in the **Purchase** app "
"settings, a *vendor bill* is created once products have been ordered or "
@ -36969,13 +36982,13 @@ msgid ""
" vendor bills <manage>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:183
msgid ""
"After an order is placed, clicking :guilabel:`Receive Products` records the "
"reception of new products into the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:182
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:187
msgid ""
"With the **Inventory** app installed, confirming a |PO| automatically "
"creates a receipt document, with the product information and expected "
@ -36986,6 +36999,552 @@ msgstr ""
msgid "Products"
msgstr "Tuotteet"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:40
msgid "Import vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:5
msgid ""
"Set vendor prices to auto-populate requests for quotations (RFQs) or "
"purchase orders (POs) with the unit price, once the product is added, which "
"reduces errors and saves time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:8
msgid ""
"In Odoo, vendor pricelists can be :ref:`added individually "
"<purchase/products/pricelist>` on the product form, or :ref:`imported in "
"bulk <purchase/products/import-pricelist>`, via an XLSX or CSV file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:13
msgid ""
"Please review this :doc:`import guide "
"<../../../essentials/export_import_data>` before uploading vendor "
"pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:19
msgid "On product form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:21
msgid ""
"To manually add the vendor price on the product form, go to the "
":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`, and click the "
"desired product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:25
msgid ""
"Product forms are accessible from multiple apps, such as **Sales**, "
"**Inventory**, and **Manufacturing**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:28
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on a request for "
"quotation each time the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:32
msgid ""
":ref:`Vendor pricelist on product form <purchase/manage_deals/vendor-"
"pricelist>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Vendor pricelist on product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:42
msgid ""
"To import vendor pricelists, ensure the XLSX or CSV file is accurately "
"completed. The best way to obtain a correctly formatted template, including "
"product names, references, and vendor details, is to first :ref:`export a "
"pricelist <purchase/products/export-price>` from the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:46
msgid ""
"Modify the exported file, as needed, then import it back into the Odoo "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:51
msgid "Export pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:53
msgid ""
"To export a pricelist, go to :menuselection:`Purchase app --> Configuration "
"--> Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:55
msgid "On the page, tick the checkbox(es) for the desired vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:57
msgid ""
"Then, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button that appears, and "
"choose :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Show selected exported fields, with the Export button visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:63
msgid ""
"In the resulting pop-up window, fields listed under the :guilabel:`Fields to"
" export` section are included in the exported file. To add more fields, find"
" the desired field in the :guilabel:`Available fields` section, and click "
"the :icon:`fa-plus` :guilabel:`(plus)` icon to the right of the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:69
msgid ""
"To update to existing records, tick the :guilabel:`I want to update data "
"(import-compatible export)` checkbox, and refer to the section on the "
":ref:`External ID <purchase/products/external-id>` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:73
msgid ""
"For details on commonly-used fields for importing vendor pricelists, see the"
" :ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:76
msgid ""
"Select the desired :guilabel:`Export Format`: :guilabel:`XLSX` or "
":guilabel:`CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:78
msgid ""
"To save the selected fields as a template, click the :guilabel:`Template` "
"field, and select :guilabel:`New template` from the drop-down menu. Type the"
" name of the new template, and click the :icon:`fa-floppy-o` "
":guilabel:`(save)` icon. After that, the template is a selectable option "
"when clicking the :guilabel:`Template` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:83
msgid "Finally, click :guilabel:`Export`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:86
msgid ""
"With :ref:`developer mode <developer-mode>` turned on, the column names of "
"the exported file display the *field name* with the *technical name* in "
"parenthesis."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Exporting vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:93
msgid ""
"Export vendor pricelist in XLSX format. It includes :guilabel:`Product "
"Template` and other fields in the :guilabel:`Fields to export` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:99
msgid "External ID"
msgstr "Ulkoinen ID"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:101
msgid ""
"*External ID* is a unique identifier used to update existing vendor "
"pricelists. Without it, imported records create new entries, instead of "
"updating existing ones. Including this field in the XLSX or CSV, indicates "
"the line replaces an existing vendor pricelist in the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Show 'Ready Mat' appear twice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:109
msgid ""
"`Ready Mat` appears twice because the external ID was omitted during the "
"price update from `$790` to `$780`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:112
msgid ""
"To look-up the :guilabel:`External ID` for a vendor pricelist, tick the "
":guilabel:`I want to update data (import-compatible export)` checkbox at the"
" top of the :guilabel:`Export Data` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:116
msgid ""
"Selecting :guilabel:`External ID` from the :guilabel:`Available fields` "
"section with the :guilabel:`I want to update data (import-compatible "
"export)` checkbox ticked results in an export file with two columns "
"containing the external ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:123
msgid "Common fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:125
msgid ""
"Below is a list of commonly-used fields when importing vendor pricelists:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:127
msgid "Field name definitions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:130
msgid "Field name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:131
msgid "Used for"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:132
msgid "Field in Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:133
msgid "Technical name of field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:134
msgid "Vendor"
msgstr "Toimittaja"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:135
msgid ""
"The only required field for creating a vendor pricelist record. This field "
"specifies the vendor associated with the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:137
msgid ""
":guilabel:`Vendor` field in the :ref:`vendor pricelist of the product form "
"<purchase/products/pricelist>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:139
msgid "`partner_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:140
msgid "Product Template"
msgstr "Tuotemalli"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:141
msgid "The Odoo product the vendor pricelist entry is related to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:142
msgid ":guilabel:`Product` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:143
msgid "`product_tmpl_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:145
msgid ""
"The minimum quantity required to receive the product at the specified price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:146
msgid ""
":guilabel:`Quantity` field in the vendor pricelist. (If not visible, enable "
"it by clicking the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings)` icon, "
"and tick the :guilabel:`Quantity` checkbox)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:149
msgid "`min_qty`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:150
msgid "Unit Price"
msgstr "Yksikköhinta"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:151
msgid "The purchase price for the product from the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:152
msgid ":guilabel:`Price` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:153
msgid "`price`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:154
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Toimitusviive"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:155
msgid ""
":ref:`Number of days <inventory/shipping_receiving/purchase-lt>` before "
"receiving the product after confirming a purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:157
msgid ":guilabel:`Delivery Lead Time` field on the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:158
msgid "`delay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:159
msgid "Sequence"
msgstr "Järjestys"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:160
msgid ""
"Defines the order of vendors in the pricelist when multiple vendors are "
"available. For example, if `Azure Interior` is listed first and Wood Corner "
"second, their sequences would be `1` and `2`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:171
msgid "N/A"
msgstr "Ei saatavilla"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:164
msgid "`sequence`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:165
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:166
msgid "Name of company the product belongs to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:167
msgid ":guilabel:`Company` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:168
msgid "`company_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:169
msgid ":ref:`External ID <purchase/products/external-id>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:170
msgid "Unique ID of a record used to update existing vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:172
msgid "`id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:175
msgid "Import records"
msgstr "Tuo tietoja"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:177
msgid ""
"With a template downloaded, fill out the XLSX or CSV file with the necessary"
" information. After inputting everything, import the file back into the Odoo"
" database, by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration --> "
"Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:181
msgid ""
"On the page, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon in the top-"
"left corner. In the drop-down menu that appears, click :guilabel:`Import "
"records`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:184
msgid ""
"Then, click :guilabel:`Upload File` in the upper-left corner, and after "
"selecting the XLSX or CSV file, confirm the correct fields, and click "
":guilabel:`Import`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:188
msgid ":doc:`../../../essentials/export_import_data`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:189
msgid ":ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Upload file screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:195
msgid "Formatting import file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:197
msgid ""
"To understand how to format import files for vendor pricelists, consider the"
" following example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:199
msgid ""
"`Storage Box` (:guilabel:`Reference`: `E-COM08`) is sold by `Wood Corner` "
"for `$10`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:200
msgid ""
"`Large Desk` (:guilabel:`Reference`: `E-COM09`) has no records in the vendor"
" pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:202
msgid "An import file is created to do the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:204
msgid "Update the price for `Wood Corner` from `$10` to `$13`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:205
msgid ""
"Add pricelist for `Storage Box`: the vendor, `Ready Mat` intends to sell the"
" product for `$14`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:206
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Wood Corner`, price is `$1299`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:207
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Azure Interior`, price is "
"`$1399`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:209
msgid "Vendor pricelist data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:212
msgid "id"
msgstr "tunniste"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:213
msgid "company_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:214
msgid "delay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:215
msgid "price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:216
msgid "product_tmpl_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:217
msgid "sequence"
msgstr "järjestys"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:218
msgid "partner_id"
msgstr "partner_id"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:219
msgid "product.product_supplierinfo_3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:227
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:234
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:241
msgid "My Company (San Francisco)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:222
msgid "13.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:230
msgid "[E-COM08] Storage Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:239
msgid "Wood Corner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:229
msgid "14.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:232
msgid "Ready Mat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:236
msgid "1299.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:237
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:244
msgid "[E-COM09] Large Desk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:238
msgid "6"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:243
msgid "1399.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:245
msgid "7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:246
msgid "Azure Interior"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:249
msgid "The *technical field name* was used to create this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:252
msgid "Download the sample files for reference:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:254
msgid ":download:`Sample XLSX import file <pricelist/pricelist-example.xlsx>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:255
msgid ":download:`Sample CSV import file <pricelist/pricelist-example.csv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3
msgid "Configure reordering rules"
msgstr ""

View File

@ -16,15 +16,16 @@
# Kari Lindgren <kari.lindgren@emsystems.fi>, 2024
# Jarmo Kortetjärvi <jarmo.kortetjarvi@gmail.com>, 2024
# Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2024
# Erno Iipponen <erno.iipponen@web-veistamo.fi>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2024\n"
"Last-Translator: Erno Iipponen <erno.iipponen@web-veistamo.fi>, 2024\n"
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -40,6 +41,557 @@ msgstr "Tuottavuus"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:7
msgid ""
"Odoo **Calendar** is a scheduling app that allows users to integrate a "
"company's business flow into a single management platform. By integrating "
"with the other apps in Odoo's ecosystem, **Calendar** allows users to "
"schedule and organize meetings, schedule events, plan employee appraisals, "
"coordinate projects, and more all from the same platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:12
msgid ""
"Upon opening the :menuselection:`Calendar app`, users have an overview of "
"their current meetings. The selected view option appears as a "
":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` "
"drop-down menu. Under the view options drop-down menu, users can also enable"
" or disable :guilabel:`Show weekends`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Overview of Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:21
msgid ""
"Depending on the selected view option, users can click the :icon:`oi-arrow-"
"left` :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(left or right arrow)` buttons to "
"switch between days, weeks, etc., and switch back to the current day with "
"the :guilabel:`Today` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:26
msgid "Sync third-party calendars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:28
msgid ""
"Users can sync Odoo with existing :doc:`Outlook <calendar/outlook>` and/or "
":doc:`Google <calendar/google>` calendars, by heading to "
":menuselection:`Calendar app --> Configuration --> Settings`. From here, "
"enter :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. There is also an "
"option to pause synchronization by ticking the checkbox, or automating "
"synchronization by keeping it blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:34
msgid ""
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
":guilabel:`Save` before moving on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:36
msgid ""
"Events created in synced calendars automatically appear across the "
"integrated platforms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:39
msgid ":doc:`Synchronize Outlook calendar with Odoo <calendar/outlook>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:40
msgid ":doc:`Synchronize Google calendar with Odoo <calendar/google>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:43
msgid "Create activities from chatter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:45
msgid ""
"Instantly create new meetings anywhere in Odoo through an individual "
"record's chatter, like in a **CRM** opportunity card or task in the "
"**Projects** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:48
msgid ""
"From the chatter, click on the :guilabel:`Activities` button. In the "
":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window, select the desired "
":guilabel:`Activity Type`, which populates a set of buttons, depending on "
"the activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:52
msgid ""
"Activities that involve other schedules, like :guilabel:`Meeting` or "
":guilabel:`Call for Demo`, link to the **Calendar** app. Select one of these"
" activities to link to the **Calendar** app, then hit :guilabel:`Open "
"Calendar` to navigate back to the app. Alternatively, it is also possible to"
" :guilabel:`Schedule & Mark as Done` to close out the activity, or select "
":guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` "
"window open to create another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59
msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62
msgid "Plan an event"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64
msgid ""
"To put an event on the calendar, open the :menuselection:`Calendar app`, and"
" click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that"
" appears, start by adding the event title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Schedule an event window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70
msgid ""
"The target date auto-populates in the :guilabel:`Start` field. This can be "
"changed by clicking into the date section, and selecting a date from the "
"calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, "
"then click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74
msgid ""
"Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end "
"time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76
msgid ""
"For events with specific start and stop times, ensure the :guilabel:`All "
"Day` checkbox is unticked to enable time selection. With the :guilabel:`All "
"Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80
msgid ""
"The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional "
":guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83
msgid ""
"For virtual meetings, copy and paste the URL into the space provided in the "
":guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo "
"meeting` to create a link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87
msgid ""
"Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or "
"select :guilabel:`More Options` to further configure the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91
msgid ""
"Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly"
" from the calendar event to access more configuration options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "The full event form for a new calendar event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97
msgid ""
"The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information"
" and details about the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100
msgid ""
"Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which "
"provides additional configurations for the event:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103
msgid ""
":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`,"
" or toggle the :guilabel:`All Day` switch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once"
" selected, this opens new fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is "
"specified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109
msgid ""
":guilabel:`Repeat`: Select the recurring period of this meeting. Depending "
"on what type of recurrence has been selected, a subsequent field appears, in"
" which users can indicate when the meeting should recur. For example, if "
":guilabel:`Monthly` is selected as the :guilabel:`Repeat` option, a new "
"field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` "
"the meeting should recur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Until`: Select the limited :guilabel:`Number of repetitions` this"
" meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences "
"should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Tags`: Add tags to the event, like `Customer Meeting` or "
"`Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** "
"app when organizing multiple events."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Appointment`: Link existing or new appointments. These can be "
"configured through the :ref:`Share Availabilities <calendar/share-"
"availabilities>` button from the main **Calendar** dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122
msgid ""
":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can "
"view the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a "
"new one from existing users, or create and edit a new user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the "
"meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. "
"Choose a default notification, or configure new reminders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130
msgid "Coordinate with teams' availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132
msgid ""
"When scheduling an event for multiple users, on the **Calendar** app "
"dashboard, tick the checkbox next to :guilabel:`Attendees` to view team "
"members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to"
" show (or hide) individual calendars."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "View of Attendees section on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142
msgid "Share Availabilities"
msgstr "Jaa saatavuudet"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:144
msgid ""
"On the **Calendar** app main dashboard, click the :guilabel:`Share "
"Availabilities` button at the top of the page. Next, click and drag to "
"select the available times and dates on the calendar to add them as options "
"in the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149
msgid ""
"To remove a selected time range, hover over the availability to click the "
":icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153
msgid ""
"Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only"
" possible on the *Day* calendar views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156
msgid ""
"Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` "
":guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Share availability window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162
msgid "Several configuration options are available on the appointment form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164
msgid ""
"In the :guilabel:`Scheduling` field, set a minimum hour window to ensure "
"appointments are confirmed a specified amount of time in advance. For "
"example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour "
"before their appointment time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168
msgid ""
"In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before "
"the appointment that attendees are able to cancel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171
msgid ""
"The :guilabel:`Availability on` field enables attendees to book "
":guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, such as meeting rooms or tables."
" After selecting :guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, type in the "
"desired user or resource in the space below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:175
msgid ""
"The :guilabel:`Front-End Display` field is used to choose :guilabel:`No "
"Picture` or :guilabel:`Show Pictures` related to the selected user or "
"resource on the appointment page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:178
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"on` field, users have an option to :guilabel:`Manage Capacities`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:181
msgid ""
"Tick the checkbox to limit the maximum amount of people that can use the "
"resource at the same time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:183
msgid ""
"The :guilabel:`Assignment Method` field enables the order in which attendees"
" book their time and user/resource:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:186
msgid ":guilabel:`Pick User/Resource then Time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:187
msgid ":guilabel:`Select Time then User/Resource`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:189
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"On` field, a third option is available, :guilabel:`Select Time then auto-"
"assign`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:192
msgid "Optionally, configure the following tabs:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:194
msgid ":ref:`calendar/appointment-schedule`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:195
msgid ":ref:`calendar/appointment-options`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:196
msgid ":ref:`calendar/appointment-questions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:197
msgid ":ref:`calendar/appointment-messages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:199
msgid ""
"Click the :guilabel:`Preview` button to see how the appointment link looks "
"for attendees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:201
msgid ""
"Once the configurations are finished, click the :guilabel:`Share` button to "
"generate a link to send directly, or click :guilabel:`Publish` to publish "
"the appointment selection on the connected Odoo website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:208
msgid "Schedule tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:210
msgid ""
"In the :guilabel:`Schedule` tab of the appointment form, time slots can be "
"managed. The target date and time populate as the first time slots."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:213
msgid ""
"To add a new time slot, hit :guilabel:`Add a line`. Click into the new blank"
" space under the :guilabel:`From` field, then select and enter the new "
"target start date and time, respectively. Repeat under the new blank space "
"under :guilabel:`To` to select and enter the new target end date and time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:221
msgid "Options tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:223
msgid "The :guilabel:`Options` tab provides additional configurations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:225
msgid ""
":guilabel:`Website`: Specify which website this meeting invitation will be "
"published on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:226
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: This defaults to the company's timezone selected in "
"the **Settings** app. To change the timezone, select the desired option from"
" the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:228
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select or create new locations from the drop-down "
"menu. If this field is left empty, the meeting is considered to be taking "
"place online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Videoconference Link`: Select from :guilabel:`Odoo Discuss` or "
":guilabel:`Google Meet` to include a video conference link in the meeting "
"invitation, or leave it blank to prevent generating a meeting URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:233
msgid ""
":guilabel:`Manual Confirmation`: Only shown if :guilabel:`Resources` has "
"been selected in the :guilabel:`Availability On` field. Tick the checkbox "
"and enter a maximum percentage of the selected resource(s)' total capacity "
"to create a manual confirmation requirement to finalize the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Up-front Payment`: Tick the checkbox to require users to pay "
"before confirming their booking. Once this is ticked, a link appears to "
":icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Configure Payment Providers`, which "
"enables online payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:240
msgid ""
":guilabel:`Limit to Work Hours`: If :guilabel:`Users` has been selected in "
"the :guilabel:`Availability On` field, tick the checkbox to limit meeting "
"time slots to the selected :doc:`users' working hours "
"<../hr/employees/new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Create Opportunities`: When this is selected, each scheduled "
"appointment creates a new **CRM** opportunity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:245
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Add or delete notification reminders in this field. "
"Select the blank space for additional options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Confirmation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"confirmation email to attendees once the meeting is confirmed. Select from "
"the email templates or click :guilabel:`Search More...`, then "
":guilabel:`New` to create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:250
msgid ""
":guilabel:`Cancelation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"cancelation email to attendees if the meeting is canceled. Select from the "
"email templates or click :guilabel:`Search More...`, then :guilabel:`New` to"
" create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:253
msgid ""
":guilabel:`CC to`: Add contacts to be notified of meeting updates in this "
"field, regardless if they attend the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:255
msgid ""
":guilabel:`Allow Guests`: Tick the checkbox to allow attendees to invite "
"guests."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:260
msgid "Questions tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:262
msgid ""
"In the :guilabel:`Questions` tab, add questions for the attendee to answer "
"when confirming their meeting. Click :guilabel:`Add a line` to configure a "
":guilabel:`Question`. Then select a :guilabel:`Question Type`, optionally "
"add a :guilabel:`Placeholder` answer, and choose whether it is a "
":guilabel:`Required Answer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:267
msgid ""
"To learn how to create more comprehensive questionnaires, head to the "
"**Survey** app documentation on :doc:`creating and configuring data-"
"capturing questions <../marketing/surveys/questions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:274
msgid "Messages tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:276
msgid ""
"In the :guilabel:`Introduction Message` field of the :guilabel:`Messages` "
"tab, add additional meeting information that appears on the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:279
msgid ""
"Information added to the :guilabel:`Extra Message on Confirmation` field "
"appears once the meeting is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
msgstr ""

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 11:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Ossi Mantylahti <ossi.mantylahti@obs-solutions.fi>, 2024\n"
"Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n"
@ -7677,7 +7677,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:72
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:128
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
@ -7779,12 +7779,21 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:124
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.50`) if necessary, using a "
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.70`) if necessary, using a "
"value between `1.00` and `0.00`. The higher the threshold is, the more "
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa. Out of the 11 "
"levels, only the following four score levels are available by default: "
"`0.1`, `0.3`, `0.7` and `0.9`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:131
msgid ""
"`Interpret reCAPTCHA scores - Google documentation "
"<https://cloud.google.com/recaptcha/docs/interpret-assessment-"
"website#interpret_scores>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:133
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -7796,7 +7805,7 @@ msgstr ""
msgid "reCAPTCHA policy message displayed on a form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:138
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:142
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -7805,7 +7814,7 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:144
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:148
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "

View File

@ -5,10 +5,10 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# romrik_, 2023
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2023
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2023
# anthony chaussin <chaussin.anthony@gmail.com>, 2023
# romrik_, 2023
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2023
# JM Mas, 2023
# Rémi CAZENAVE, 2023
@ -16,19 +16,19 @@
# Khadija Mbazaa <khadija.mbazaa@gmail.com>, 2023
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
# Emmanuel Chaumery, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Manon Rondou, 2024
# ca536f6151a7bf74d9b969b61c8f9412_206f417, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5144,6 +5144,8 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
@ -5152,9 +5154,6 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
@ -8929,11 +8928,22 @@ msgid "End of support"
msgstr "Fin de l'assistance"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.4"
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
@ -8941,24 +8951,16 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "January 2024"
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
@ -8979,83 +8981,70 @@ msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "October 2022"
msgstr "Octobre 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "November 2025 (planned)"
msgstr "Novembre 2025 (prévu)"
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Octobre 2025 (prévu)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "Octobre 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr "Novembre 2024 (prévu)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "Octobre 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2020"
msgstr "Octobre 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2019"
msgstr "Octobre 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr "Anciennes versions"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2019"
msgstr "Avant 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "Before 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2022"
msgstr "Avant 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "Before 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
msgid "Legend"
msgstr "Légende"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Version prise en charge"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Fin de l'assistance"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A Jamais publié pour cette plateforme"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

View File

@ -36,7 +36,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -7860,7 +7860,7 @@ msgid "Account Types"
msgstr "Types de compte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilan"
@ -11290,11 +11290,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27
msgid ""
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` or "
":guilabel:`XLSX` at the top of the page."
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or"
" click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the "
":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31
msgid ""
"To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and "
"select the periods you want to compare."
@ -11304,112 +11305,112 @@ msgstr ""
msgid "Comparison menu to compare time periods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:41
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
msgid ""
"The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's "
"assets, liabilities, and equity at a particular date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Compte de résultat"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50
msgid ""
"The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your "
"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
msgid "Executive Summary"
msgstr "Résumé général"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
msgid ""
"The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important "
"figures for overseeing your company's performance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
msgid "It includes the following items:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Performance`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ""
"The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs"
" needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69
msgid ":guilabel:`Net profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
msgid ""
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has "
"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72
msgid ""
"The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make"
" those profits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Position`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ":guilabel:`Average debtors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across"
" all your customer invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid ":guilabel:`Average creditors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
msgid ""
"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across"
" all your bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your business in the next month, "
"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the "
"balance of your **Purchases account** for the month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84
msgid ""
"Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current "
"assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the "
@ -11417,11 +11418,11 @@ msgid ""
"It is typically used to measure a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92
msgid "General Ledger"
msgstr "Grand livre"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94
msgid ""
"The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all "
"accounts for a selected date range. The initial summary report shows the "
@ -11431,44 +11432,44 @@ msgid ""
"specific period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Balance âgée des clients"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110
msgid "Aged Payable"
msgstr "Balance agée des fournisseurs"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual "
"bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone "
"unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Flux de trésorerie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120
msgid ""
"The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet "
"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis"
" down to operating, investing, and financing activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr "Déclaration de TVA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129
msgid ""
"The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` "
"amounts for all the taxes grouped by type "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,11 +12,13 @@
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2024
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
# Manon Rondou, 2024
# Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2024
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
# jb78180 <jblum66@gmail.com>, 2024
# Tiffany Chang, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -24,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -1406,6 +1408,7 @@ msgstr "Nombre variable d'articles"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:144
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
@ -5407,6 +5410,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:257
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:235
msgid "2"
msgstr "2"
@ -5425,6 +5429,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:150
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:263
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:224
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:242
msgid "4"
msgstr "4"
@ -14293,6 +14299,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:94
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:231
msgid "5"
msgstr "5"
@ -14454,6 +14461,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:74
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:228
msgid "3"
msgstr "3"
@ -38988,7 +38997,7 @@ msgid "Draft bill created"
msgstr "Facture brouillon créée"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:186
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:191
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ":doc:`manage`"
@ -39450,25 +39459,29 @@ msgstr ""
msgid "Required configuration for purchasable products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:37
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
msgid "Vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:41
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on an |RFQ| each time "
"the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
msgid ":doc:`../products/pricelist`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:47
msgid ""
"Default columns include :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Price`, and "
":guilabel:`Delivery Lead Time`, but other columns like, :guilabel:`Product "
"Variant` or :guilabel:`Discounts`, can also be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
msgid ""
"To enable or disable columns, click the :icon:`oi-settings-adjust` "
":guilabel:`(additional options)` icon on the right side of the header row to"
@ -39476,7 +39489,7 @@ msgid ""
"removed) from the :guilabel:`Purchase` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:55
msgid ""
"Alternatively, prices and delivery lead times for existing products can be "
"added in bulk by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration -->"
@ -39485,27 +39498,27 @@ msgid ""
"product information as it pertains to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:61
msgid "Order products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:63
msgid ""
"With products and prices configured, follow these steps to create and send "
"|RFQs| to make purchases for the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:67
msgid "|RFQ| dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:69
msgid ""
"To get started, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> "
"Requests for Quotation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:66
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:71
msgid ""
"The :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard displays an overview of the"
" company's |RFQs|, |POs|, and their status. The top of the screen breaks "
@ -39513,29 +39526,29 @@ msgid ""
"is the buyer) with a summary of their status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
msgid ""
"The top-right corner also provides a quick report of the company's recent "
"purchases by total value, lead times, and number of |RFQs| sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:78
msgid "Additionally, the dashboard includes buttons for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:80
msgid ""
":guilabel:`To Send`: orders in the |RFQ| stage that have not been sent to "
"the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Waiting`: |RFQs| that have been sent by email, and are waiting on"
" vendor confirmation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:82
msgid ""
":guilabel:`Late`: |RFQs| or |POs| where the :guilabel:`Order Deadline` has "
"passed."
@ -39545,72 +39558,72 @@ msgstr ""
msgid "RFQ dashboard with orders and order statuses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:83
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:88
msgid ""
"In addition to various view options, the :guilabel:`Requests for Quotation` "
"dashboard provides :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` options, "
"accessible via the search bar drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
msgid ":doc:`../../../essentials/search`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
msgid "Create new |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
msgid ""
"To create a new |RFQ|, click the :guilabel:`New` button on the top-left "
"corner of the :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard to reveal a new "
"|PO| form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:100
msgid "Start by assigning a :guilabel:`Vendor`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:102
msgid ""
"The :guilabel:`Vendor Reference` field points to the sales and delivery "
"order numbers sent by the vendor. This comes in handy once products are "
"received, and the |PO| needs to be matched to the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Blanket Order` field refers to long-term purchase agreements "
"on recurring orders with set pricing. To view and configure blanket orders, "
"head to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase agreements`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:105
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:110
msgid ""
"The :guilabel:`Currency` can be changed, if purchasing products from a "
"vendor in another country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:107
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:112
msgid ""
"Next, configure an :guilabel:`Order Deadline`, which is the date by which "
"the vendor must confirm their agreement to supply the products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:111
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:116
msgid ""
"After the :guilabel:`Order Deadline` is exceeded, the |RFQ| is marked as "
"late, but the products can still be ordered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:114
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Expected Arrival` is automatically calculated based on the "
":guilabel:`Order Deadline` and vendor lead time. Tick the checkbox for "
":guilabel:`Ask confirmation` to ask for signage at delivery."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:118
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:123
msgid ""
"With the :doc:`Storage Locations feature "
"<../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>` "
@ -39618,7 +39631,7 @@ msgid ""
"order shipment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:127
msgid ""
"Select the receiving warehouse address here, or select :guilabel:`Dropship` "
"to indicate that this order is to be shipped directly to the end customer. "
@ -39627,18 +39640,18 @@ msgid ""
"app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:128
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
msgid "Products tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:135
msgid ""
"In the :guilabel:`Products` tab, add the products to be ordered. Click "
":guilabel:`Add a product`, and type in the product name, or select the item "
"from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
msgid ""
"To create a new product and add it, type the new product name in the "
":guilabel:`Product` column, select :guilabel:`Create [product name]` from "
@ -39647,24 +39660,24 @@ msgid ""
"item."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:143
msgid ""
":guilabel:`Catalog` can also be selected to navigate to a product menu from "
"the chosen vendor. From here, products can be added to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
msgid ""
"To make adjustments to products and prices, access the product form by "
"clicking the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(right arrow)` icon that "
"becomes available upon hovering over the :guilabel:`Product` name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:152
msgid "Send |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:149
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:154
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Send by Email` reveals a :guilabel:`Compose Email` pop-"
"up window, with a :guilabel:`Purchase: Request for Quotation` template "
@ -39672,27 +39685,27 @@ msgid ""
"**Contacts** app)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:153
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:158
msgid ""
"After crafting the desired message, click :guilabel:`Send`. Once sent, the "
"|RFQ| moves to the :guilabel:`RFQ Sent` stage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:156
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
msgid "Clicking :guilabel:`Print RFQ` downloads a PDF of the |RFQ|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
msgid "Confirm order"
msgstr "Confirmer la commande"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:166
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Confirm Order` directly transforms the |RFQ| into an "
"active |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:169
msgid ""
"Odoo tracks communications on each order through the chatter of the |PO| "
"form. This shows the emails sent between the user and the contact, as well "
@ -39700,18 +39713,18 @@ msgid ""
"also be logged on the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
msgid "Once an |RFQ| is confirmed, it creates a |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:170
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:175
msgid ""
"On the new |PO|, the :guilabel:`Order Deadline` field changes to "
":guilabel:`Confirmation Date`, which displays the date and time the user "
"confirmed the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
msgid ""
"Depending on the user's chosen configuration in the **Purchase** app "
"settings, a *vendor bill* is created once products have been ordered or "
@ -39719,13 +39732,13 @@ msgid ""
" vendor bills <manage>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:183
msgid ""
"After an order is placed, clicking :guilabel:`Receive Products` records the "
"reception of new products into the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:182
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:187
msgid ""
"With the **Inventory** app installed, confirming a |PO| automatically "
"creates a receipt document, with the product information and expected "
@ -39736,6 +39749,552 @@ msgstr ""
msgid "Products"
msgstr "Produits"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:40
msgid "Import vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:5
msgid ""
"Set vendor prices to auto-populate requests for quotations (RFQs) or "
"purchase orders (POs) with the unit price, once the product is added, which "
"reduces errors and saves time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:8
msgid ""
"In Odoo, vendor pricelists can be :ref:`added individually "
"<purchase/products/pricelist>` on the product form, or :ref:`imported in "
"bulk <purchase/products/import-pricelist>`, via an XLSX or CSV file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:13
msgid ""
"Please review this :doc:`import guide "
"<../../../essentials/export_import_data>` before uploading vendor "
"pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:19
msgid "On product form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:21
msgid ""
"To manually add the vendor price on the product form, go to the "
":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`, and click the "
"desired product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:25
msgid ""
"Product forms are accessible from multiple apps, such as **Sales**, "
"**Inventory**, and **Manufacturing**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:28
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on a request for "
"quotation each time the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:32
msgid ""
":ref:`Vendor pricelist on product form <purchase/manage_deals/vendor-"
"pricelist>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Vendor pricelist on product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:42
msgid ""
"To import vendor pricelists, ensure the XLSX or CSV file is accurately "
"completed. The best way to obtain a correctly formatted template, including "
"product names, references, and vendor details, is to first :ref:`export a "
"pricelist <purchase/products/export-price>` from the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:46
msgid ""
"Modify the exported file, as needed, then import it back into the Odoo "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:51
msgid "Export pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:53
msgid ""
"To export a pricelist, go to :menuselection:`Purchase app --> Configuration "
"--> Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:55
msgid "On the page, tick the checkbox(es) for the desired vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:57
msgid ""
"Then, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button that appears, and "
"choose :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Show selected exported fields, with the Export button visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:63
msgid ""
"In the resulting pop-up window, fields listed under the :guilabel:`Fields to"
" export` section are included in the exported file. To add more fields, find"
" the desired field in the :guilabel:`Available fields` section, and click "
"the :icon:`fa-plus` :guilabel:`(plus)` icon to the right of the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:69
msgid ""
"To update to existing records, tick the :guilabel:`I want to update data "
"(import-compatible export)` checkbox, and refer to the section on the "
":ref:`External ID <purchase/products/external-id>` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:73
msgid ""
"For details on commonly-used fields for importing vendor pricelists, see the"
" :ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:76
msgid ""
"Select the desired :guilabel:`Export Format`: :guilabel:`XLSX` or "
":guilabel:`CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:78
msgid ""
"To save the selected fields as a template, click the :guilabel:`Template` "
"field, and select :guilabel:`New template` from the drop-down menu. Type the"
" name of the new template, and click the :icon:`fa-floppy-o` "
":guilabel:`(save)` icon. After that, the template is a selectable option "
"when clicking the :guilabel:`Template` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:83
msgid "Finally, click :guilabel:`Export`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:86
msgid ""
"With :ref:`developer mode <developer-mode>` turned on, the column names of "
"the exported file display the *field name* with the *technical name* in "
"parenthesis."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Exporting vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:93
msgid ""
"Export vendor pricelist in XLSX format. It includes :guilabel:`Product "
"Template` and other fields in the :guilabel:`Fields to export` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:99
msgid "External ID"
msgstr "ID externe"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:101
msgid ""
"*External ID* is a unique identifier used to update existing vendor "
"pricelists. Without it, imported records create new entries, instead of "
"updating existing ones. Including this field in the XLSX or CSV, indicates "
"the line replaces an existing vendor pricelist in the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Show 'Ready Mat' appear twice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:109
msgid ""
"`Ready Mat` appears twice because the external ID was omitted during the "
"price update from `$790` to `$780`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:112
msgid ""
"To look-up the :guilabel:`External ID` for a vendor pricelist, tick the "
":guilabel:`I want to update data (import-compatible export)` checkbox at the"
" top of the :guilabel:`Export Data` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:116
msgid ""
"Selecting :guilabel:`External ID` from the :guilabel:`Available fields` "
"section with the :guilabel:`I want to update data (import-compatible "
"export)` checkbox ticked results in an export file with two columns "
"containing the external ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:123
msgid "Common fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:125
msgid ""
"Below is a list of commonly-used fields when importing vendor pricelists:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:127
msgid "Field name definitions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:130
msgid "Field name"
msgstr "Nom du champ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:131
msgid "Used for"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:132
msgid "Field in Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:133
msgid "Technical name of field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:134
msgid "Vendor"
msgstr "Fournisseur"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:135
msgid ""
"The only required field for creating a vendor pricelist record. This field "
"specifies the vendor associated with the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:137
msgid ""
":guilabel:`Vendor` field in the :ref:`vendor pricelist of the product form "
"<purchase/products/pricelist>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:139
msgid "`partner_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:140
msgid "Product Template"
msgstr "Modèle de produit"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:141
msgid "The Odoo product the vendor pricelist entry is related to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:142
msgid ":guilabel:`Product` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:143
msgid "`product_tmpl_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:145
msgid ""
"The minimum quantity required to receive the product at the specified price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:146
msgid ""
":guilabel:`Quantity` field in the vendor pricelist. (If not visible, enable "
"it by clicking the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings)` icon, "
"and tick the :guilabel:`Quantity` checkbox)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:149
msgid "`min_qty`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:150
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:151
msgid "The purchase price for the product from the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:152
msgid ":guilabel:`Price` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:153
msgid "`price`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:154
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Délai de livraison"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:155
msgid ""
":ref:`Number of days <inventory/shipping_receiving/purchase-lt>` before "
"receiving the product after confirming a purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:157
msgid ":guilabel:`Delivery Lead Time` field on the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:158
msgid "`delay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:159
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:160
msgid ""
"Defines the order of vendors in the pricelist when multiple vendors are "
"available. For example, if `Azure Interior` is listed first and Wood Corner "
"second, their sequences would be `1` and `2`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:171
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:164
msgid "`sequence`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:165
msgid "Company"
msgstr "Société"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:166
msgid "Name of company the product belongs to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:167
msgid ":guilabel:`Company` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:168
msgid "`company_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:169
msgid ":ref:`External ID <purchase/products/external-id>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:170
msgid "Unique ID of a record used to update existing vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:172
msgid "`id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:175
msgid "Import records"
msgstr "Importer des enregistrements"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:177
msgid ""
"With a template downloaded, fill out the XLSX or CSV file with the necessary"
" information. After inputting everything, import the file back into the Odoo"
" database, by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration --> "
"Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:181
msgid ""
"On the page, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon in the top-"
"left corner. In the drop-down menu that appears, click :guilabel:`Import "
"records`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:184
msgid ""
"Then, click :guilabel:`Upload File` in the upper-left corner, and after "
"selecting the XLSX or CSV file, confirm the correct fields, and click "
":guilabel:`Import`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:188
msgid ":doc:`../../../essentials/export_import_data`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:189
msgid ":ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Upload file screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:195
msgid "Formatting import file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:197
msgid ""
"To understand how to format import files for vendor pricelists, consider the"
" following example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:199
msgid ""
"`Storage Box` (:guilabel:`Reference`: `E-COM08`) is sold by `Wood Corner` "
"for `$10`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:200
msgid ""
"`Large Desk` (:guilabel:`Reference`: `E-COM09`) has no records in the vendor"
" pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:202
msgid "An import file is created to do the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:204
msgid "Update the price for `Wood Corner` from `$10` to `$13`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:205
msgid ""
"Add pricelist for `Storage Box`: the vendor, `Ready Mat` intends to sell the"
" product for `$14`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:206
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Wood Corner`, price is `$1299`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:207
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Azure Interior`, price is "
"`$1399`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:209
msgid "Vendor pricelist data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:212
msgid "id"
msgstr "id"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:213
msgid "company_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:214
msgid "delay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:215
msgid "price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:216
msgid "product_tmpl_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:217
msgid "sequence"
msgstr "séquence"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:218
msgid "partner_id"
msgstr "partner_id"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:219
msgid "product.product_supplierinfo_3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:227
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:234
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:241
msgid "My Company (San Francisco)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:222
msgid "13.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:230
msgid "[E-COM08] Storage Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:239
msgid "Wood Corner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:229
msgid "14.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:232
msgid "Ready Mat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:236
msgid "1299.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:237
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:244
msgid "[E-COM09] Large Desk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:238
msgid "6"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:243
msgid "1399.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:245
msgid "7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:246
msgid "Azure Interior"
msgstr "Azure Interior"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:249
msgid "The *technical field name* was used to create this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:252
msgid "Download the sample files for reference:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:254
msgid ":download:`Sample XLSX import file <pricelist/pricelist-example.xlsx>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:255
msgid ":download:`Sample CSV import file <pricelist/pricelist-example.csv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3
msgid "Configure reordering rules"
msgstr "Configurer des règles de réassort"

View File

@ -9,8 +9,8 @@
# Olivier ANDRE <frsw194@gmail.com>, 2024
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Manon Rondou, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -36,6 +36,557 @@ msgstr "Productivité"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:7
msgid ""
"Odoo **Calendar** is a scheduling app that allows users to integrate a "
"company's business flow into a single management platform. By integrating "
"with the other apps in Odoo's ecosystem, **Calendar** allows users to "
"schedule and organize meetings, schedule events, plan employee appraisals, "
"coordinate projects, and more all from the same platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:12
msgid ""
"Upon opening the :menuselection:`Calendar app`, users have an overview of "
"their current meetings. The selected view option appears as a "
":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` "
"drop-down menu. Under the view options drop-down menu, users can also enable"
" or disable :guilabel:`Show weekends`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Overview of Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:21
msgid ""
"Depending on the selected view option, users can click the :icon:`oi-arrow-"
"left` :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(left or right arrow)` buttons to "
"switch between days, weeks, etc., and switch back to the current day with "
"the :guilabel:`Today` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:26
msgid "Sync third-party calendars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:28
msgid ""
"Users can sync Odoo with existing :doc:`Outlook <calendar/outlook>` and/or "
":doc:`Google <calendar/google>` calendars, by heading to "
":menuselection:`Calendar app --> Configuration --> Settings`. From here, "
"enter :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. There is also an "
"option to pause synchronization by ticking the checkbox, or automating "
"synchronization by keeping it blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:34
msgid ""
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
":guilabel:`Save` before moving on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:36
msgid ""
"Events created in synced calendars automatically appear across the "
"integrated platforms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:39
msgid ":doc:`Synchronize Outlook calendar with Odoo <calendar/outlook>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:40
msgid ":doc:`Synchronize Google calendar with Odoo <calendar/google>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:43
msgid "Create activities from chatter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:45
msgid ""
"Instantly create new meetings anywhere in Odoo through an individual "
"record's chatter, like in a **CRM** opportunity card or task in the "
"**Projects** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:48
msgid ""
"From the chatter, click on the :guilabel:`Activities` button. In the "
":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window, select the desired "
":guilabel:`Activity Type`, which populates a set of buttons, depending on "
"the activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:52
msgid ""
"Activities that involve other schedules, like :guilabel:`Meeting` or "
":guilabel:`Call for Demo`, link to the **Calendar** app. Select one of these"
" activities to link to the **Calendar** app, then hit :guilabel:`Open "
"Calendar` to navigate back to the app. Alternatively, it is also possible to"
" :guilabel:`Schedule & Mark as Done` to close out the activity, or select "
":guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` "
"window open to create another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59
msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62
msgid "Plan an event"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64
msgid ""
"To put an event on the calendar, open the :menuselection:`Calendar app`, and"
" click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that"
" appears, start by adding the event title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Schedule an event window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70
msgid ""
"The target date auto-populates in the :guilabel:`Start` field. This can be "
"changed by clicking into the date section, and selecting a date from the "
"calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, "
"then click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74
msgid ""
"Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end "
"time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76
msgid ""
"For events with specific start and stop times, ensure the :guilabel:`All "
"Day` checkbox is unticked to enable time selection. With the :guilabel:`All "
"Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80
msgid ""
"The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional "
":guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83
msgid ""
"For virtual meetings, copy and paste the URL into the space provided in the "
":guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo "
"meeting` to create a link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87
msgid ""
"Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or "
"select :guilabel:`More Options` to further configure the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91
msgid ""
"Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly"
" from the calendar event to access more configuration options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "The full event form for a new calendar event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97
msgid ""
"The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information"
" and details about the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100
msgid ""
"Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which "
"provides additional configurations for the event:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103
msgid ""
":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`,"
" or toggle the :guilabel:`All Day` switch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once"
" selected, this opens new fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is "
"specified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109
msgid ""
":guilabel:`Repeat`: Select the recurring period of this meeting. Depending "
"on what type of recurrence has been selected, a subsequent field appears, in"
" which users can indicate when the meeting should recur. For example, if "
":guilabel:`Monthly` is selected as the :guilabel:`Repeat` option, a new "
"field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` "
"the meeting should recur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Until`: Select the limited :guilabel:`Number of repetitions` this"
" meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences "
"should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Tags`: Add tags to the event, like `Customer Meeting` or "
"`Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** "
"app when organizing multiple events."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Appointment`: Link existing or new appointments. These can be "
"configured through the :ref:`Share Availabilities <calendar/share-"
"availabilities>` button from the main **Calendar** dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122
msgid ""
":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can "
"view the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a "
"new one from existing users, or create and edit a new user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the "
"meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. "
"Choose a default notification, or configure new reminders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130
msgid "Coordinate with teams' availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132
msgid ""
"When scheduling an event for multiple users, on the **Calendar** app "
"dashboard, tick the checkbox next to :guilabel:`Attendees` to view team "
"members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to"
" show (or hide) individual calendars."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "View of Attendees section on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142
msgid "Share Availabilities"
msgstr "Partager les disponibilités"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:144
msgid ""
"On the **Calendar** app main dashboard, click the :guilabel:`Share "
"Availabilities` button at the top of the page. Next, click and drag to "
"select the available times and dates on the calendar to add them as options "
"in the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149
msgid ""
"To remove a selected time range, hover over the availability to click the "
":icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153
msgid ""
"Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only"
" possible on the *Day* calendar views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156
msgid ""
"Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` "
":guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Share availability window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162
msgid "Several configuration options are available on the appointment form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164
msgid ""
"In the :guilabel:`Scheduling` field, set a minimum hour window to ensure "
"appointments are confirmed a specified amount of time in advance. For "
"example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour "
"before their appointment time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168
msgid ""
"In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before "
"the appointment that attendees are able to cancel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171
msgid ""
"The :guilabel:`Availability on` field enables attendees to book "
":guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, such as meeting rooms or tables."
" After selecting :guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, type in the "
"desired user or resource in the space below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:175
msgid ""
"The :guilabel:`Front-End Display` field is used to choose :guilabel:`No "
"Picture` or :guilabel:`Show Pictures` related to the selected user or "
"resource on the appointment page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:178
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"on` field, users have an option to :guilabel:`Manage Capacities`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:181
msgid ""
"Tick the checkbox to limit the maximum amount of people that can use the "
"resource at the same time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:183
msgid ""
"The :guilabel:`Assignment Method` field enables the order in which attendees"
" book their time and user/resource:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:186
msgid ":guilabel:`Pick User/Resource then Time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:187
msgid ":guilabel:`Select Time then User/Resource`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:189
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"On` field, a third option is available, :guilabel:`Select Time then auto-"
"assign`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:192
msgid "Optionally, configure the following tabs:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:194
msgid ":ref:`calendar/appointment-schedule`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:195
msgid ":ref:`calendar/appointment-options`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:196
msgid ":ref:`calendar/appointment-questions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:197
msgid ":ref:`calendar/appointment-messages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:199
msgid ""
"Click the :guilabel:`Preview` button to see how the appointment link looks "
"for attendees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:201
msgid ""
"Once the configurations are finished, click the :guilabel:`Share` button to "
"generate a link to send directly, or click :guilabel:`Publish` to publish "
"the appointment selection on the connected Odoo website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:208
msgid "Schedule tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:210
msgid ""
"In the :guilabel:`Schedule` tab of the appointment form, time slots can be "
"managed. The target date and time populate as the first time slots."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:213
msgid ""
"To add a new time slot, hit :guilabel:`Add a line`. Click into the new blank"
" space under the :guilabel:`From` field, then select and enter the new "
"target start date and time, respectively. Repeat under the new blank space "
"under :guilabel:`To` to select and enter the new target end date and time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:221
msgid "Options tab"
msgstr "Onglet Options"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:223
msgid "The :guilabel:`Options` tab provides additional configurations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:225
msgid ""
":guilabel:`Website`: Specify which website this meeting invitation will be "
"published on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:226
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: This defaults to the company's timezone selected in "
"the **Settings** app. To change the timezone, select the desired option from"
" the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:228
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select or create new locations from the drop-down "
"menu. If this field is left empty, the meeting is considered to be taking "
"place online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Videoconference Link`: Select from :guilabel:`Odoo Discuss` or "
":guilabel:`Google Meet` to include a video conference link in the meeting "
"invitation, or leave it blank to prevent generating a meeting URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:233
msgid ""
":guilabel:`Manual Confirmation`: Only shown if :guilabel:`Resources` has "
"been selected in the :guilabel:`Availability On` field. Tick the checkbox "
"and enter a maximum percentage of the selected resource(s)' total capacity "
"to create a manual confirmation requirement to finalize the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Up-front Payment`: Tick the checkbox to require users to pay "
"before confirming their booking. Once this is ticked, a link appears to "
":icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Configure Payment Providers`, which "
"enables online payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:240
msgid ""
":guilabel:`Limit to Work Hours`: If :guilabel:`Users` has been selected in "
"the :guilabel:`Availability On` field, tick the checkbox to limit meeting "
"time slots to the selected :doc:`users' working hours "
"<../hr/employees/new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Create Opportunities`: When this is selected, each scheduled "
"appointment creates a new **CRM** opportunity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:245
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Add or delete notification reminders in this field. "
"Select the blank space for additional options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Confirmation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"confirmation email to attendees once the meeting is confirmed. Select from "
"the email templates or click :guilabel:`Search More...`, then "
":guilabel:`New` to create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:250
msgid ""
":guilabel:`Cancelation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"cancelation email to attendees if the meeting is canceled. Select from the "
"email templates or click :guilabel:`Search More...`, then :guilabel:`New` to"
" create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:253
msgid ""
":guilabel:`CC to`: Add contacts to be notified of meeting updates in this "
"field, regardless if they attend the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:255
msgid ""
":guilabel:`Allow Guests`: Tick the checkbox to allow attendees to invite "
"guests."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:260
msgid "Questions tab"
msgstr "Onglet Questions"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:262
msgid ""
"In the :guilabel:`Questions` tab, add questions for the attendee to answer "
"when confirming their meeting. Click :guilabel:`Add a line` to configure a "
":guilabel:`Question`. Then select a :guilabel:`Question Type`, optionally "
"add a :guilabel:`Placeholder` answer, and choose whether it is a "
":guilabel:`Required Answer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:267
msgid ""
"To learn how to create more comprehensive questionnaires, head to the "
"**Survey** app documentation on :doc:`creating and configuring data-"
"capturing questions <../marketing/surveys/questions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:274
msgid "Messages tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:276
msgid ""
"In the :guilabel:`Introduction Message` field of the :guilabel:`Messages` "
"tab, add additional meeting information that appears on the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:279
msgid ""
"Information added to the :guilabel:`Extra Message on Confirmation` field "
"appears once the meeting is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
msgstr "Synchroniser Google Agenda avec Odoo"

View File

@ -21,6 +21,7 @@
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Manon Rondou, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -13495,7 +13496,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:3
msgid "Tips"
msgstr "Conseils"
msgstr "Pourboires"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:5
msgid ""

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 11:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -9667,7 +9667,7 @@ msgstr ""
"collez-la dans le champ :guilabel:`Clé secrète CF` dans Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:72
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:128
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr "Cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`."
@ -9798,15 +9798,21 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:124
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.50`) if necessary, using a "
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.70`) if necessary, using a "
"value between `1.00` and `0.00`. The higher the threshold is, the more "
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa. Out of the 11 "
"levels, only the following four score levels are available by default: "
"`0.1`, `0.3`, `0.7` and `0.9`."
msgstr ""
"Changez le :guilabel:`Score minimum` par défaut (`0.50`) si nécessaire, en "
"utilisant une valeur entre `1.00` et `0.00`. Plus le seuil est élevé, plus "
"il est difficile de passer le reCAPTCHA, et vice versa."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:131
msgid ""
"`Interpret reCAPTCHA scores - Google documentation "
"<https://cloud.google.com/recaptcha/docs/interpret-assessment-"
"website#interpret_scores>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:133
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -9824,7 +9830,7 @@ msgstr ""
msgid "reCAPTCHA policy message displayed on a form"
msgstr "Message de politique reCAPTCHA affiché sur un formulaire"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:138
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:142
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -9834,7 +9840,7 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr "Message d'erreur de vérification reCAPTCHA Google"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:144
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:148
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Orel Nahmany, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
@ -3936,6 +3936,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
@ -3944,9 +3946,6 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr ""
@ -6878,11 +6877,22 @@ msgid "End of support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.4"
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
@ -6890,24 +6900,16 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "לא ישים"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "January 2024"
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
@ -6928,83 +6930,70 @@ msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "October 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "November 2025 (planned)"
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2019"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "Before 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "Before 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
msgid "Legend"
msgstr "מקרא"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

View File

@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
@ -6774,7 +6774,7 @@ msgid "Account Types"
msgstr "סוגי חשבון"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
msgid "Balance Sheet"
msgstr "מאזן"
@ -9558,11 +9558,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27
msgid ""
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` or "
":guilabel:`XLSX` at the top of the page."
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or"
" click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the "
":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31
msgid ""
"To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and "
"select the periods you want to compare."
@ -9572,112 +9573,112 @@ msgstr ""
msgid "Comparison menu to compare time periods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:41
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
msgid ""
"The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's "
"assets, liabilities, and equity at a particular date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48
msgid "Profit and Loss"
msgstr "רווח והפסד"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50
msgid ""
"The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your "
"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
msgid "Executive Summary"
msgstr "תקציר מנהלים"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
msgid ""
"The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important "
"figures for overseeing your company's performance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
msgid "It includes the following items:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Performance`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ""
"The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs"
" needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69
msgid ":guilabel:`Net profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
msgid ""
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has "
"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72
msgid ""
"The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make"
" those profits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Position`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ":guilabel:`Average debtors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across"
" all your customer invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid ":guilabel:`Average creditors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
msgid ""
"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across"
" all your bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your business in the next month, "
"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the "
"balance of your **Purchases account** for the month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84
msgid ""
"Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current "
"assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the "
@ -9685,11 +9686,11 @@ msgid ""
"It is typically used to measure a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92
msgid "General Ledger"
msgstr "ספר ראשי"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94
msgid ""
"The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all "
"accounts for a selected date range. The initial summary report shows the "
@ -9699,44 +9700,44 @@ msgid ""
"specific period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102
msgid "Aged Receivable"
msgstr "גיול לקוחות"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110
msgid "Aged Payable"
msgstr "גיול ספקים"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual "
"bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone "
"unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr " תזרים מזומנים"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120
msgid ""
"The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet "
"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis"
" down to operating, investing, and financing activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr "דוח מע\"מ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129
msgid ""
"The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` "
"amounts for all the taxes grouped by type "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,29 +8,29 @@
# NoaFarkash, 2023
# amit rosnebaum, 2024
# Leandro Noijovich <eliel.sorcerer@gmail.com>, 2024
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2024
# david danilov, 2024
# MichaelHadar, 2024
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024
# Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2024
# Amit Spilman <amit@laylinetech.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# hed shefer <hed@laylinetech.com>, 2024
# yael terner, 2024
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# Roy Sayag, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2024
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1347,6 +1347,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:144
msgid "Quantity"
msgstr "כמות"
@ -5246,6 +5247,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:257
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:235
msgid "2"
msgstr ""
@ -5264,6 +5266,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:150
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:263
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:224
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:242
msgid "4"
msgstr ""
@ -12793,6 +12797,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:94
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:231
msgid "5"
msgstr ""
@ -12954,6 +12959,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:74
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:228
msgid "3"
msgstr ""
@ -36248,7 +36255,7 @@ msgid "Draft bill created"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:186
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:191
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ""
@ -36697,25 +36704,29 @@ msgstr ""
msgid "Required configuration for purchasable products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:37
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
msgid "Vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:41
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on an |RFQ| each time "
"the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
msgid ":doc:`../products/pricelist`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:47
msgid ""
"Default columns include :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Price`, and "
":guilabel:`Delivery Lead Time`, but other columns like, :guilabel:`Product "
"Variant` or :guilabel:`Discounts`, can also be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
msgid ""
"To enable or disable columns, click the :icon:`oi-settings-adjust` "
":guilabel:`(additional options)` icon on the right side of the header row to"
@ -36723,7 +36734,7 @@ msgid ""
"removed) from the :guilabel:`Purchase` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:55
msgid ""
"Alternatively, prices and delivery lead times for existing products can be "
"added in bulk by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration -->"
@ -36732,27 +36743,27 @@ msgid ""
"product information as it pertains to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:61
msgid "Order products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:63
msgid ""
"With products and prices configured, follow these steps to create and send "
"|RFQs| to make purchases for the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:67
msgid "|RFQ| dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:69
msgid ""
"To get started, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> "
"Requests for Quotation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:66
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:71
msgid ""
"The :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard displays an overview of the"
" company's |RFQs|, |POs|, and their status. The top of the screen breaks "
@ -36760,29 +36771,29 @@ msgid ""
"is the buyer) with a summary of their status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
msgid ""
"The top-right corner also provides a quick report of the company's recent "
"purchases by total value, lead times, and number of |RFQs| sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:78
msgid "Additionally, the dashboard includes buttons for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:80
msgid ""
":guilabel:`To Send`: orders in the |RFQ| stage that have not been sent to "
"the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Waiting`: |RFQs| that have been sent by email, and are waiting on"
" vendor confirmation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:82
msgid ""
":guilabel:`Late`: |RFQs| or |POs| where the :guilabel:`Order Deadline` has "
"passed."
@ -36792,72 +36803,72 @@ msgstr ""
msgid "RFQ dashboard with orders and order statuses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:83
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:88
msgid ""
"In addition to various view options, the :guilabel:`Requests for Quotation` "
"dashboard provides :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` options, "
"accessible via the search bar drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
msgid ":doc:`../../../essentials/search`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
msgid "Create new |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
msgid ""
"To create a new |RFQ|, click the :guilabel:`New` button on the top-left "
"corner of the :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard to reveal a new "
"|PO| form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:100
msgid "Start by assigning a :guilabel:`Vendor`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:102
msgid ""
"The :guilabel:`Vendor Reference` field points to the sales and delivery "
"order numbers sent by the vendor. This comes in handy once products are "
"received, and the |PO| needs to be matched to the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Blanket Order` field refers to long-term purchase agreements "
"on recurring orders with set pricing. To view and configure blanket orders, "
"head to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase agreements`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:105
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:110
msgid ""
"The :guilabel:`Currency` can be changed, if purchasing products from a "
"vendor in another country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:107
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:112
msgid ""
"Next, configure an :guilabel:`Order Deadline`, which is the date by which "
"the vendor must confirm their agreement to supply the products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:111
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:116
msgid ""
"After the :guilabel:`Order Deadline` is exceeded, the |RFQ| is marked as "
"late, but the products can still be ordered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:114
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Expected Arrival` is automatically calculated based on the "
":guilabel:`Order Deadline` and vendor lead time. Tick the checkbox for "
":guilabel:`Ask confirmation` to ask for signage at delivery."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:118
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:123
msgid ""
"With the :doc:`Storage Locations feature "
"<../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>` "
@ -36865,7 +36876,7 @@ msgid ""
"order shipment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:127
msgid ""
"Select the receiving warehouse address here, or select :guilabel:`Dropship` "
"to indicate that this order is to be shipped directly to the end customer. "
@ -36874,18 +36885,18 @@ msgid ""
"app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:128
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
msgid "Products tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:135
msgid ""
"In the :guilabel:`Products` tab, add the products to be ordered. Click "
":guilabel:`Add a product`, and type in the product name, or select the item "
"from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
msgid ""
"To create a new product and add it, type the new product name in the "
":guilabel:`Product` column, select :guilabel:`Create [product name]` from "
@ -36894,24 +36905,24 @@ msgid ""
"item."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:143
msgid ""
":guilabel:`Catalog` can also be selected to navigate to a product menu from "
"the chosen vendor. From here, products can be added to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
msgid ""
"To make adjustments to products and prices, access the product form by "
"clicking the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(right arrow)` icon that "
"becomes available upon hovering over the :guilabel:`Product` name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:152
msgid "Send |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:149
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:154
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Send by Email` reveals a :guilabel:`Compose Email` pop-"
"up window, with a :guilabel:`Purchase: Request for Quotation` template "
@ -36919,27 +36930,27 @@ msgid ""
"**Contacts** app)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:153
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:158
msgid ""
"After crafting the desired message, click :guilabel:`Send`. Once sent, the "
"|RFQ| moves to the :guilabel:`RFQ Sent` stage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:156
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
msgid "Clicking :guilabel:`Print RFQ` downloads a PDF of the |RFQ|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
msgid "Confirm order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:166
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Confirm Order` directly transforms the |RFQ| into an "
"active |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:169
msgid ""
"Odoo tracks communications on each order through the chatter of the |PO| "
"form. This shows the emails sent between the user and the contact, as well "
@ -36947,18 +36958,18 @@ msgid ""
"also be logged on the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
msgid "Once an |RFQ| is confirmed, it creates a |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:170
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:175
msgid ""
"On the new |PO|, the :guilabel:`Order Deadline` field changes to "
":guilabel:`Confirmation Date`, which displays the date and time the user "
"confirmed the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
msgid ""
"Depending on the user's chosen configuration in the **Purchase** app "
"settings, a *vendor bill* is created once products have been ordered or "
@ -36966,13 +36977,13 @@ msgid ""
" vendor bills <manage>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:183
msgid ""
"After an order is placed, clicking :guilabel:`Receive Products` records the "
"reception of new products into the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:182
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:187
msgid ""
"With the **Inventory** app installed, confirming a |PO| automatically "
"creates a receipt document, with the product information and expected "
@ -36983,6 +36994,552 @@ msgstr ""
msgid "Products"
msgstr "מוצרים"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:40
msgid "Import vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:5
msgid ""
"Set vendor prices to auto-populate requests for quotations (RFQs) or "
"purchase orders (POs) with the unit price, once the product is added, which "
"reduces errors and saves time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:8
msgid ""
"In Odoo, vendor pricelists can be :ref:`added individually "
"<purchase/products/pricelist>` on the product form, or :ref:`imported in "
"bulk <purchase/products/import-pricelist>`, via an XLSX or CSV file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:13
msgid ""
"Please review this :doc:`import guide "
"<../../../essentials/export_import_data>` before uploading vendor "
"pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:19
msgid "On product form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:21
msgid ""
"To manually add the vendor price on the product form, go to the "
":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`, and click the "
"desired product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:25
msgid ""
"Product forms are accessible from multiple apps, such as **Sales**, "
"**Inventory**, and **Manufacturing**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:28
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on a request for "
"quotation each time the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:32
msgid ""
":ref:`Vendor pricelist on product form <purchase/manage_deals/vendor-"
"pricelist>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Vendor pricelist on product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:42
msgid ""
"To import vendor pricelists, ensure the XLSX or CSV file is accurately "
"completed. The best way to obtain a correctly formatted template, including "
"product names, references, and vendor details, is to first :ref:`export a "
"pricelist <purchase/products/export-price>` from the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:46
msgid ""
"Modify the exported file, as needed, then import it back into the Odoo "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:51
msgid "Export pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:53
msgid ""
"To export a pricelist, go to :menuselection:`Purchase app --> Configuration "
"--> Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:55
msgid "On the page, tick the checkbox(es) for the desired vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:57
msgid ""
"Then, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button that appears, and "
"choose :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Show selected exported fields, with the Export button visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:63
msgid ""
"In the resulting pop-up window, fields listed under the :guilabel:`Fields to"
" export` section are included in the exported file. To add more fields, find"
" the desired field in the :guilabel:`Available fields` section, and click "
"the :icon:`fa-plus` :guilabel:`(plus)` icon to the right of the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:69
msgid ""
"To update to existing records, tick the :guilabel:`I want to update data "
"(import-compatible export)` checkbox, and refer to the section on the "
":ref:`External ID <purchase/products/external-id>` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:73
msgid ""
"For details on commonly-used fields for importing vendor pricelists, see the"
" :ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:76
msgid ""
"Select the desired :guilabel:`Export Format`: :guilabel:`XLSX` or "
":guilabel:`CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:78
msgid ""
"To save the selected fields as a template, click the :guilabel:`Template` "
"field, and select :guilabel:`New template` from the drop-down menu. Type the"
" name of the new template, and click the :icon:`fa-floppy-o` "
":guilabel:`(save)` icon. After that, the template is a selectable option "
"when clicking the :guilabel:`Template` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:83
msgid "Finally, click :guilabel:`Export`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:86
msgid ""
"With :ref:`developer mode <developer-mode>` turned on, the column names of "
"the exported file display the *field name* with the *technical name* in "
"parenthesis."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Exporting vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:93
msgid ""
"Export vendor pricelist in XLSX format. It includes :guilabel:`Product "
"Template` and other fields in the :guilabel:`Fields to export` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:99
msgid "External ID"
msgstr "מזהה חיצוני"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:101
msgid ""
"*External ID* is a unique identifier used to update existing vendor "
"pricelists. Without it, imported records create new entries, instead of "
"updating existing ones. Including this field in the XLSX or CSV, indicates "
"the line replaces an existing vendor pricelist in the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Show 'Ready Mat' appear twice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:109
msgid ""
"`Ready Mat` appears twice because the external ID was omitted during the "
"price update from `$790` to `$780`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:112
msgid ""
"To look-up the :guilabel:`External ID` for a vendor pricelist, tick the "
":guilabel:`I want to update data (import-compatible export)` checkbox at the"
" top of the :guilabel:`Export Data` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:116
msgid ""
"Selecting :guilabel:`External ID` from the :guilabel:`Available fields` "
"section with the :guilabel:`I want to update data (import-compatible "
"export)` checkbox ticked results in an export file with two columns "
"containing the external ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:123
msgid "Common fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:125
msgid ""
"Below is a list of commonly-used fields when importing vendor pricelists:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:127
msgid "Field name definitions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:130
msgid "Field name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:131
msgid "Used for"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:132
msgid "Field in Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:133
msgid "Technical name of field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:134
msgid "Vendor"
msgstr "ספק"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:135
msgid ""
"The only required field for creating a vendor pricelist record. This field "
"specifies the vendor associated with the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:137
msgid ""
":guilabel:`Vendor` field in the :ref:`vendor pricelist of the product form "
"<purchase/products/pricelist>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:139
msgid "`partner_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:140
msgid "Product Template"
msgstr "תבנית מוצר "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:141
msgid "The Odoo product the vendor pricelist entry is related to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:142
msgid ":guilabel:`Product` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:143
msgid "`product_tmpl_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:145
msgid ""
"The minimum quantity required to receive the product at the specified price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:146
msgid ""
":guilabel:`Quantity` field in the vendor pricelist. (If not visible, enable "
"it by clicking the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings)` icon, "
"and tick the :guilabel:`Quantity` checkbox)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:149
msgid "`min_qty`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:150
msgid "Unit Price"
msgstr "מחיר יחידה"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:151
msgid "The purchase price for the product from the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:152
msgid ":guilabel:`Price` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:153
msgid "`price`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:154
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "זמן אספקה ללקוח"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:155
msgid ""
":ref:`Number of days <inventory/shipping_receiving/purchase-lt>` before "
"receiving the product after confirming a purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:157
msgid ":guilabel:`Delivery Lead Time` field on the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:158
msgid "`delay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:159
msgid "Sequence"
msgstr "רצף"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:160
msgid ""
"Defines the order of vendors in the pricelist when multiple vendors are "
"available. For example, if `Azure Interior` is listed first and Wood Corner "
"second, their sequences would be `1` and `2`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:171
msgid "N/A"
msgstr "לא ישים"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:164
msgid "`sequence`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:165
msgid "Company"
msgstr "חברה"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:166
msgid "Name of company the product belongs to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:167
msgid ":guilabel:`Company` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:168
msgid "`company_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:169
msgid ":ref:`External ID <purchase/products/external-id>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:170
msgid "Unique ID of a record used to update existing vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:172
msgid "`id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:175
msgid "Import records"
msgstr "ייבוא רשומות"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:177
msgid ""
"With a template downloaded, fill out the XLSX or CSV file with the necessary"
" information. After inputting everything, import the file back into the Odoo"
" database, by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration --> "
"Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:181
msgid ""
"On the page, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon in the top-"
"left corner. In the drop-down menu that appears, click :guilabel:`Import "
"records`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:184
msgid ""
"Then, click :guilabel:`Upload File` in the upper-left corner, and after "
"selecting the XLSX or CSV file, confirm the correct fields, and click "
":guilabel:`Import`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:188
msgid ":doc:`../../../essentials/export_import_data`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:189
msgid ":ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Upload file screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:195
msgid "Formatting import file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:197
msgid ""
"To understand how to format import files for vendor pricelists, consider the"
" following example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:199
msgid ""
"`Storage Box` (:guilabel:`Reference`: `E-COM08`) is sold by `Wood Corner` "
"for `$10`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:200
msgid ""
"`Large Desk` (:guilabel:`Reference`: `E-COM09`) has no records in the vendor"
" pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:202
msgid "An import file is created to do the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:204
msgid "Update the price for `Wood Corner` from `$10` to `$13`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:205
msgid ""
"Add pricelist for `Storage Box`: the vendor, `Ready Mat` intends to sell the"
" product for `$14`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:206
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Wood Corner`, price is `$1299`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:207
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Azure Interior`, price is "
"`$1399`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:209
msgid "Vendor pricelist data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:212
msgid "id"
msgstr "מספר זיהוי"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:213
msgid "company_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:214
msgid "delay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:215
msgid "price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:216
msgid "product_tmpl_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:217
msgid "sequence"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:218
msgid "partner_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:219
msgid "product.product_supplierinfo_3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:227
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:234
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:241
msgid "My Company (San Francisco)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:222
msgid "13.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:230
msgid "[E-COM08] Storage Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:239
msgid "Wood Corner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:229
msgid "14.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:232
msgid "Ready Mat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:236
msgid "1299.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:237
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:244
msgid "[E-COM09] Large Desk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:238
msgid "6"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:243
msgid "1399.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:245
msgid "7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:246
msgid "Azure Interior"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:249
msgid "The *technical field name* was used to create this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:252
msgid "Download the sample files for reference:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:254
msgid ":download:`Sample XLSX import file <pricelist/pricelist-example.xlsx>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:255
msgid ":download:`Sample CSV import file <pricelist/pricelist-example.csv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3
msgid "Configure reordering rules"
msgstr ""

View File

@ -12,22 +12,22 @@
# MichaelHadar, 2024
# Ofir Blum <ofir.blum@gmail.com>, 2024
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024
# NoaFarkash, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# yael terner, 2024
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024
# NoaFarkash, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: NoaFarkash, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -43,6 +43,557 @@ msgstr "יצרנות"
msgid "Calendar"
msgstr "יומן"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:7
msgid ""
"Odoo **Calendar** is a scheduling app that allows users to integrate a "
"company's business flow into a single management platform. By integrating "
"with the other apps in Odoo's ecosystem, **Calendar** allows users to "
"schedule and organize meetings, schedule events, plan employee appraisals, "
"coordinate projects, and more all from the same platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:12
msgid ""
"Upon opening the :menuselection:`Calendar app`, users have an overview of "
"their current meetings. The selected view option appears as a "
":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` "
"drop-down menu. Under the view options drop-down menu, users can also enable"
" or disable :guilabel:`Show weekends`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Overview of Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:21
msgid ""
"Depending on the selected view option, users can click the :icon:`oi-arrow-"
"left` :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(left or right arrow)` buttons to "
"switch between days, weeks, etc., and switch back to the current day with "
"the :guilabel:`Today` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:26
msgid "Sync third-party calendars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:28
msgid ""
"Users can sync Odoo with existing :doc:`Outlook <calendar/outlook>` and/or "
":doc:`Google <calendar/google>` calendars, by heading to "
":menuselection:`Calendar app --> Configuration --> Settings`. From here, "
"enter :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. There is also an "
"option to pause synchronization by ticking the checkbox, or automating "
"synchronization by keeping it blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:34
msgid ""
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
":guilabel:`Save` before moving on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:36
msgid ""
"Events created in synced calendars automatically appear across the "
"integrated platforms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:39
msgid ":doc:`Synchronize Outlook calendar with Odoo <calendar/outlook>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:40
msgid ":doc:`Synchronize Google calendar with Odoo <calendar/google>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:43
msgid "Create activities from chatter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:45
msgid ""
"Instantly create new meetings anywhere in Odoo through an individual "
"record's chatter, like in a **CRM** opportunity card or task in the "
"**Projects** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:48
msgid ""
"From the chatter, click on the :guilabel:`Activities` button. In the "
":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window, select the desired "
":guilabel:`Activity Type`, which populates a set of buttons, depending on "
"the activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:52
msgid ""
"Activities that involve other schedules, like :guilabel:`Meeting` or "
":guilabel:`Call for Demo`, link to the **Calendar** app. Select one of these"
" activities to link to the **Calendar** app, then hit :guilabel:`Open "
"Calendar` to navigate back to the app. Alternatively, it is also possible to"
" :guilabel:`Schedule & Mark as Done` to close out the activity, or select "
":guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` "
"window open to create another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59
msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62
msgid "Plan an event"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64
msgid ""
"To put an event on the calendar, open the :menuselection:`Calendar app`, and"
" click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that"
" appears, start by adding the event title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Schedule an event window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70
msgid ""
"The target date auto-populates in the :guilabel:`Start` field. This can be "
"changed by clicking into the date section, and selecting a date from the "
"calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, "
"then click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74
msgid ""
"Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end "
"time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76
msgid ""
"For events with specific start and stop times, ensure the :guilabel:`All "
"Day` checkbox is unticked to enable time selection. With the :guilabel:`All "
"Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80
msgid ""
"The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional "
":guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83
msgid ""
"For virtual meetings, copy and paste the URL into the space provided in the "
":guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo "
"meeting` to create a link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87
msgid ""
"Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or "
"select :guilabel:`More Options` to further configure the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91
msgid ""
"Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly"
" from the calendar event to access more configuration options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "The full event form for a new calendar event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97
msgid ""
"The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information"
" and details about the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100
msgid ""
"Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which "
"provides additional configurations for the event:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103
msgid ""
":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`,"
" or toggle the :guilabel:`All Day` switch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once"
" selected, this opens new fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is "
"specified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109
msgid ""
":guilabel:`Repeat`: Select the recurring period of this meeting. Depending "
"on what type of recurrence has been selected, a subsequent field appears, in"
" which users can indicate when the meeting should recur. For example, if "
":guilabel:`Monthly` is selected as the :guilabel:`Repeat` option, a new "
"field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` "
"the meeting should recur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Until`: Select the limited :guilabel:`Number of repetitions` this"
" meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences "
"should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Tags`: Add tags to the event, like `Customer Meeting` or "
"`Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** "
"app when organizing multiple events."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Appointment`: Link existing or new appointments. These can be "
"configured through the :ref:`Share Availabilities <calendar/share-"
"availabilities>` button from the main **Calendar** dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122
msgid ""
":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can "
"view the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a "
"new one from existing users, or create and edit a new user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the "
"meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. "
"Choose a default notification, or configure new reminders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130
msgid "Coordinate with teams' availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132
msgid ""
"When scheduling an event for multiple users, on the **Calendar** app "
"dashboard, tick the checkbox next to :guilabel:`Attendees` to view team "
"members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to"
" show (or hide) individual calendars."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "View of Attendees section on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142
msgid "Share Availabilities"
msgstr "שתף זמינות"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:144
msgid ""
"On the **Calendar** app main dashboard, click the :guilabel:`Share "
"Availabilities` button at the top of the page. Next, click and drag to "
"select the available times and dates on the calendar to add them as options "
"in the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149
msgid ""
"To remove a selected time range, hover over the availability to click the "
":icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153
msgid ""
"Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only"
" possible on the *Day* calendar views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156
msgid ""
"Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` "
":guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Share availability window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162
msgid "Several configuration options are available on the appointment form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164
msgid ""
"In the :guilabel:`Scheduling` field, set a minimum hour window to ensure "
"appointments are confirmed a specified amount of time in advance. For "
"example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour "
"before their appointment time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168
msgid ""
"In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before "
"the appointment that attendees are able to cancel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171
msgid ""
"The :guilabel:`Availability on` field enables attendees to book "
":guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, such as meeting rooms or tables."
" After selecting :guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, type in the "
"desired user or resource in the space below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:175
msgid ""
"The :guilabel:`Front-End Display` field is used to choose :guilabel:`No "
"Picture` or :guilabel:`Show Pictures` related to the selected user or "
"resource on the appointment page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:178
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"on` field, users have an option to :guilabel:`Manage Capacities`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:181
msgid ""
"Tick the checkbox to limit the maximum amount of people that can use the "
"resource at the same time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:183
msgid ""
"The :guilabel:`Assignment Method` field enables the order in which attendees"
" book their time and user/resource:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:186
msgid ":guilabel:`Pick User/Resource then Time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:187
msgid ":guilabel:`Select Time then User/Resource`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:189
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"On` field, a third option is available, :guilabel:`Select Time then auto-"
"assign`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:192
msgid "Optionally, configure the following tabs:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:194
msgid ":ref:`calendar/appointment-schedule`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:195
msgid ":ref:`calendar/appointment-options`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:196
msgid ":ref:`calendar/appointment-questions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:197
msgid ":ref:`calendar/appointment-messages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:199
msgid ""
"Click the :guilabel:`Preview` button to see how the appointment link looks "
"for attendees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:201
msgid ""
"Once the configurations are finished, click the :guilabel:`Share` button to "
"generate a link to send directly, or click :guilabel:`Publish` to publish "
"the appointment selection on the connected Odoo website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:208
msgid "Schedule tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:210
msgid ""
"In the :guilabel:`Schedule` tab of the appointment form, time slots can be "
"managed. The target date and time populate as the first time slots."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:213
msgid ""
"To add a new time slot, hit :guilabel:`Add a line`. Click into the new blank"
" space under the :guilabel:`From` field, then select and enter the new "
"target start date and time, respectively. Repeat under the new blank space "
"under :guilabel:`To` to select and enter the new target end date and time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:221
msgid "Options tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:223
msgid "The :guilabel:`Options` tab provides additional configurations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:225
msgid ""
":guilabel:`Website`: Specify which website this meeting invitation will be "
"published on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:226
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: This defaults to the company's timezone selected in "
"the **Settings** app. To change the timezone, select the desired option from"
" the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:228
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select or create new locations from the drop-down "
"menu. If this field is left empty, the meeting is considered to be taking "
"place online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Videoconference Link`: Select from :guilabel:`Odoo Discuss` or "
":guilabel:`Google Meet` to include a video conference link in the meeting "
"invitation, or leave it blank to prevent generating a meeting URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:233
msgid ""
":guilabel:`Manual Confirmation`: Only shown if :guilabel:`Resources` has "
"been selected in the :guilabel:`Availability On` field. Tick the checkbox "
"and enter a maximum percentage of the selected resource(s)' total capacity "
"to create a manual confirmation requirement to finalize the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Up-front Payment`: Tick the checkbox to require users to pay "
"before confirming their booking. Once this is ticked, a link appears to "
":icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Configure Payment Providers`, which "
"enables online payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:240
msgid ""
":guilabel:`Limit to Work Hours`: If :guilabel:`Users` has been selected in "
"the :guilabel:`Availability On` field, tick the checkbox to limit meeting "
"time slots to the selected :doc:`users' working hours "
"<../hr/employees/new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Create Opportunities`: When this is selected, each scheduled "
"appointment creates a new **CRM** opportunity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:245
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Add or delete notification reminders in this field. "
"Select the blank space for additional options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Confirmation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"confirmation email to attendees once the meeting is confirmed. Select from "
"the email templates or click :guilabel:`Search More...`, then "
":guilabel:`New` to create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:250
msgid ""
":guilabel:`Cancelation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"cancelation email to attendees if the meeting is canceled. Select from the "
"email templates or click :guilabel:`Search More...`, then :guilabel:`New` to"
" create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:253
msgid ""
":guilabel:`CC to`: Add contacts to be notified of meeting updates in this "
"field, regardless if they attend the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:255
msgid ""
":guilabel:`Allow Guests`: Tick the checkbox to allow attendees to invite "
"guests."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:260
msgid "Questions tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:262
msgid ""
"In the :guilabel:`Questions` tab, add questions for the attendee to answer "
"when confirming their meeting. Click :guilabel:`Add a line` to configure a "
":guilabel:`Question`. Then select a :guilabel:`Question Type`, optionally "
"add a :guilabel:`Placeholder` answer, and choose whether it is a "
":guilabel:`Required Answer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:267
msgid ""
"To learn how to create more comprehensive questionnaires, head to the "
"**Survey** app documentation on :doc:`creating and configuring data-"
"capturing questions <../marketing/surveys/questions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:274
msgid "Messages tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:276
msgid ""
"In the :guilabel:`Introduction Message` field of the :guilabel:`Messages` "
"tab, add additional meeting information that appears on the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:279
msgid ""
"Information added to the :guilabel:`Extra Message on Confirmation` field "
"appears once the meeting is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
msgstr ""

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 11:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: yael terner, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
@ -7679,7 +7679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:72
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:128
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
@ -7781,12 +7781,21 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:124
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.50`) if necessary, using a "
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.70`) if necessary, using a "
"value between `1.00` and `0.00`. The higher the threshold is, the more "
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa. Out of the 11 "
"levels, only the following four score levels are available by default: "
"`0.1`, `0.3`, `0.7` and `0.9`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:131
msgid ""
"`Interpret reCAPTCHA scores - Google documentation "
"<https://cloud.google.com/recaptcha/docs/interpret-assessment-"
"website#interpret_scores>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:133
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -7798,7 +7807,7 @@ msgstr ""
msgid "reCAPTCHA policy message displayed on a form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:138
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:142
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -7807,7 +7816,7 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:144
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:148
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hi/)\n"
@ -3927,6 +3927,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
@ -3935,9 +3937,6 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr ""
@ -6869,11 +6868,22 @@ msgid "End of support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.4"
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
@ -6881,24 +6891,16 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "January 2024"
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
@ -6919,83 +6921,70 @@ msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "October 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "November 2025 (planned)"
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2019"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "Before 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "Before 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
msgid "Legend"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -6751,7 +6751,7 @@ msgid "Account Types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
msgid "Balance Sheet"
msgstr ""
@ -9535,11 +9535,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27
msgid ""
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` or "
":guilabel:`XLSX` at the top of the page."
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or"
" click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the "
":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31
msgid ""
"To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and "
"select the periods you want to compare."
@ -9549,112 +9550,112 @@ msgstr ""
msgid "Comparison menu to compare time periods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:41
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
msgid ""
"The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's "
"assets, liabilities, and equity at a particular date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48
msgid "Profit and Loss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50
msgid ""
"The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your "
"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
msgid "Executive Summary"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
msgid ""
"The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important "
"figures for overseeing your company's performance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
msgid "It includes the following items:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Performance`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ""
"The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs"
" needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69
msgid ":guilabel:`Net profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
msgid ""
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has "
"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72
msgid ""
"The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make"
" those profits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Position`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ":guilabel:`Average debtors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across"
" all your customer invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid ":guilabel:`Average creditors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
msgid ""
"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across"
" all your bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your business in the next month, "
"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the "
"balance of your **Purchases account** for the month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84
msgid ""
"Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current "
"assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the "
@ -9662,11 +9663,11 @@ msgid ""
"It is typically used to measure a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92
msgid "General Ledger"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94
msgid ""
"The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all "
"accounts for a selected date range. The initial summary report shows the "
@ -9676,44 +9677,44 @@ msgid ""
"specific period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102
msgid "Aged Receivable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110
msgid "Aged Payable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual "
"bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone "
"unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120
msgid ""
"The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet "
"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis"
" down to operating, investing, and financing activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129
msgid ""
"The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` "
"amounts for all the taxes grouped by type "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hi/)\n"
@ -1330,6 +1330,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:144
msgid "Quantity"
msgstr ""
@ -5229,6 +5230,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:257
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:235
msgid "2"
msgstr ""
@ -5247,6 +5249,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:150
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:263
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:224
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:242
msgid "4"
msgstr ""
@ -12776,6 +12780,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:94
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:231
msgid "5"
msgstr ""
@ -12937,6 +12942,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:74
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:228
msgid "3"
msgstr ""
@ -36231,7 +36238,7 @@ msgid "Draft bill created"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:186
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:191
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ""
@ -36680,25 +36687,29 @@ msgstr ""
msgid "Required configuration for purchasable products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:37
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
msgid "Vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:41
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on an |RFQ| each time "
"the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
msgid ":doc:`../products/pricelist`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:47
msgid ""
"Default columns include :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Price`, and "
":guilabel:`Delivery Lead Time`, but other columns like, :guilabel:`Product "
"Variant` or :guilabel:`Discounts`, can also be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
msgid ""
"To enable or disable columns, click the :icon:`oi-settings-adjust` "
":guilabel:`(additional options)` icon on the right side of the header row to"
@ -36706,7 +36717,7 @@ msgid ""
"removed) from the :guilabel:`Purchase` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:55
msgid ""
"Alternatively, prices and delivery lead times for existing products can be "
"added in bulk by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration -->"
@ -36715,27 +36726,27 @@ msgid ""
"product information as it pertains to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:61
msgid "Order products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:63
msgid ""
"With products and prices configured, follow these steps to create and send "
"|RFQs| to make purchases for the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:67
msgid "|RFQ| dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:69
msgid ""
"To get started, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> "
"Requests for Quotation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:66
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:71
msgid ""
"The :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard displays an overview of the"
" company's |RFQs|, |POs|, and their status. The top of the screen breaks "
@ -36743,29 +36754,29 @@ msgid ""
"is the buyer) with a summary of their status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
msgid ""
"The top-right corner also provides a quick report of the company's recent "
"purchases by total value, lead times, and number of |RFQs| sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:78
msgid "Additionally, the dashboard includes buttons for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:80
msgid ""
":guilabel:`To Send`: orders in the |RFQ| stage that have not been sent to "
"the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Waiting`: |RFQs| that have been sent by email, and are waiting on"
" vendor confirmation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:82
msgid ""
":guilabel:`Late`: |RFQs| or |POs| where the :guilabel:`Order Deadline` has "
"passed."
@ -36775,72 +36786,72 @@ msgstr ""
msgid "RFQ dashboard with orders and order statuses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:83
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:88
msgid ""
"In addition to various view options, the :guilabel:`Requests for Quotation` "
"dashboard provides :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` options, "
"accessible via the search bar drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
msgid ":doc:`../../../essentials/search`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
msgid "Create new |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
msgid ""
"To create a new |RFQ|, click the :guilabel:`New` button on the top-left "
"corner of the :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard to reveal a new "
"|PO| form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:100
msgid "Start by assigning a :guilabel:`Vendor`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:102
msgid ""
"The :guilabel:`Vendor Reference` field points to the sales and delivery "
"order numbers sent by the vendor. This comes in handy once products are "
"received, and the |PO| needs to be matched to the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Blanket Order` field refers to long-term purchase agreements "
"on recurring orders with set pricing. To view and configure blanket orders, "
"head to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase agreements`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:105
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:110
msgid ""
"The :guilabel:`Currency` can be changed, if purchasing products from a "
"vendor in another country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:107
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:112
msgid ""
"Next, configure an :guilabel:`Order Deadline`, which is the date by which "
"the vendor must confirm their agreement to supply the products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:111
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:116
msgid ""
"After the :guilabel:`Order Deadline` is exceeded, the |RFQ| is marked as "
"late, but the products can still be ordered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:114
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Expected Arrival` is automatically calculated based on the "
":guilabel:`Order Deadline` and vendor lead time. Tick the checkbox for "
":guilabel:`Ask confirmation` to ask for signage at delivery."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:118
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:123
msgid ""
"With the :doc:`Storage Locations feature "
"<../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>` "
@ -36848,7 +36859,7 @@ msgid ""
"order shipment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:127
msgid ""
"Select the receiving warehouse address here, or select :guilabel:`Dropship` "
"to indicate that this order is to be shipped directly to the end customer. "
@ -36857,18 +36868,18 @@ msgid ""
"app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:128
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
msgid "Products tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:135
msgid ""
"In the :guilabel:`Products` tab, add the products to be ordered. Click "
":guilabel:`Add a product`, and type in the product name, or select the item "
"from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
msgid ""
"To create a new product and add it, type the new product name in the "
":guilabel:`Product` column, select :guilabel:`Create [product name]` from "
@ -36877,24 +36888,24 @@ msgid ""
"item."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:143
msgid ""
":guilabel:`Catalog` can also be selected to navigate to a product menu from "
"the chosen vendor. From here, products can be added to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
msgid ""
"To make adjustments to products and prices, access the product form by "
"clicking the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(right arrow)` icon that "
"becomes available upon hovering over the :guilabel:`Product` name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:152
msgid "Send |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:149
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:154
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Send by Email` reveals a :guilabel:`Compose Email` pop-"
"up window, with a :guilabel:`Purchase: Request for Quotation` template "
@ -36902,27 +36913,27 @@ msgid ""
"**Contacts** app)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:153
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:158
msgid ""
"After crafting the desired message, click :guilabel:`Send`. Once sent, the "
"|RFQ| moves to the :guilabel:`RFQ Sent` stage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:156
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
msgid "Clicking :guilabel:`Print RFQ` downloads a PDF of the |RFQ|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
msgid "Confirm order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:166
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Confirm Order` directly transforms the |RFQ| into an "
"active |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:169
msgid ""
"Odoo tracks communications on each order through the chatter of the |PO| "
"form. This shows the emails sent between the user and the contact, as well "
@ -36930,18 +36941,18 @@ msgid ""
"also be logged on the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
msgid "Once an |RFQ| is confirmed, it creates a |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:170
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:175
msgid ""
"On the new |PO|, the :guilabel:`Order Deadline` field changes to "
":guilabel:`Confirmation Date`, which displays the date and time the user "
"confirmed the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
msgid ""
"Depending on the user's chosen configuration in the **Purchase** app "
"settings, a *vendor bill* is created once products have been ordered or "
@ -36949,13 +36960,13 @@ msgid ""
" vendor bills <manage>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:183
msgid ""
"After an order is placed, clicking :guilabel:`Receive Products` records the "
"reception of new products into the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:182
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:187
msgid ""
"With the **Inventory** app installed, confirming a |PO| automatically "
"creates a receipt document, with the product information and expected "
@ -36966,6 +36977,552 @@ msgstr ""
msgid "Products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:40
msgid "Import vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:5
msgid ""
"Set vendor prices to auto-populate requests for quotations (RFQs) or "
"purchase orders (POs) with the unit price, once the product is added, which "
"reduces errors and saves time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:8
msgid ""
"In Odoo, vendor pricelists can be :ref:`added individually "
"<purchase/products/pricelist>` on the product form, or :ref:`imported in "
"bulk <purchase/products/import-pricelist>`, via an XLSX or CSV file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:13
msgid ""
"Please review this :doc:`import guide "
"<../../../essentials/export_import_data>` before uploading vendor "
"pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:19
msgid "On product form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:21
msgid ""
"To manually add the vendor price on the product form, go to the "
":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`, and click the "
"desired product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:25
msgid ""
"Product forms are accessible from multiple apps, such as **Sales**, "
"**Inventory**, and **Manufacturing**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:28
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on a request for "
"quotation each time the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:32
msgid ""
":ref:`Vendor pricelist on product form <purchase/manage_deals/vendor-"
"pricelist>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Vendor pricelist on product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:42
msgid ""
"To import vendor pricelists, ensure the XLSX or CSV file is accurately "
"completed. The best way to obtain a correctly formatted template, including "
"product names, references, and vendor details, is to first :ref:`export a "
"pricelist <purchase/products/export-price>` from the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:46
msgid ""
"Modify the exported file, as needed, then import it back into the Odoo "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:51
msgid "Export pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:53
msgid ""
"To export a pricelist, go to :menuselection:`Purchase app --> Configuration "
"--> Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:55
msgid "On the page, tick the checkbox(es) for the desired vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:57
msgid ""
"Then, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button that appears, and "
"choose :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Show selected exported fields, with the Export button visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:63
msgid ""
"In the resulting pop-up window, fields listed under the :guilabel:`Fields to"
" export` section are included in the exported file. To add more fields, find"
" the desired field in the :guilabel:`Available fields` section, and click "
"the :icon:`fa-plus` :guilabel:`(plus)` icon to the right of the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:69
msgid ""
"To update to existing records, tick the :guilabel:`I want to update data "
"(import-compatible export)` checkbox, and refer to the section on the "
":ref:`External ID <purchase/products/external-id>` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:73
msgid ""
"For details on commonly-used fields for importing vendor pricelists, see the"
" :ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:76
msgid ""
"Select the desired :guilabel:`Export Format`: :guilabel:`XLSX` or "
":guilabel:`CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:78
msgid ""
"To save the selected fields as a template, click the :guilabel:`Template` "
"field, and select :guilabel:`New template` from the drop-down menu. Type the"
" name of the new template, and click the :icon:`fa-floppy-o` "
":guilabel:`(save)` icon. After that, the template is a selectable option "
"when clicking the :guilabel:`Template` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:83
msgid "Finally, click :guilabel:`Export`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:86
msgid ""
"With :ref:`developer mode <developer-mode>` turned on, the column names of "
"the exported file display the *field name* with the *technical name* in "
"parenthesis."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Exporting vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:93
msgid ""
"Export vendor pricelist in XLSX format. It includes :guilabel:`Product "
"Template` and other fields in the :guilabel:`Fields to export` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:99
msgid "External ID"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:101
msgid ""
"*External ID* is a unique identifier used to update existing vendor "
"pricelists. Without it, imported records create new entries, instead of "
"updating existing ones. Including this field in the XLSX or CSV, indicates "
"the line replaces an existing vendor pricelist in the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Show 'Ready Mat' appear twice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:109
msgid ""
"`Ready Mat` appears twice because the external ID was omitted during the "
"price update from `$790` to `$780`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:112
msgid ""
"To look-up the :guilabel:`External ID` for a vendor pricelist, tick the "
":guilabel:`I want to update data (import-compatible export)` checkbox at the"
" top of the :guilabel:`Export Data` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:116
msgid ""
"Selecting :guilabel:`External ID` from the :guilabel:`Available fields` "
"section with the :guilabel:`I want to update data (import-compatible "
"export)` checkbox ticked results in an export file with two columns "
"containing the external ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:123
msgid "Common fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:125
msgid ""
"Below is a list of commonly-used fields when importing vendor pricelists:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:127
msgid "Field name definitions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:130
msgid "Field name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:131
msgid "Used for"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:132
msgid "Field in Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:133
msgid "Technical name of field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:134
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:135
msgid ""
"The only required field for creating a vendor pricelist record. This field "
"specifies the vendor associated with the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:137
msgid ""
":guilabel:`Vendor` field in the :ref:`vendor pricelist of the product form "
"<purchase/products/pricelist>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:139
msgid "`partner_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:140
msgid "Product Template"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:141
msgid "The Odoo product the vendor pricelist entry is related to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:142
msgid ":guilabel:`Product` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:143
msgid "`product_tmpl_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:145
msgid ""
"The minimum quantity required to receive the product at the specified price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:146
msgid ""
":guilabel:`Quantity` field in the vendor pricelist. (If not visible, enable "
"it by clicking the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings)` icon, "
"and tick the :guilabel:`Quantity` checkbox)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:149
msgid "`min_qty`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:150
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:151
msgid "The purchase price for the product from the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:152
msgid ":guilabel:`Price` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:153
msgid "`price`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:154
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:155
msgid ""
":ref:`Number of days <inventory/shipping_receiving/purchase-lt>` before "
"receiving the product after confirming a purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:157
msgid ":guilabel:`Delivery Lead Time` field on the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:158
msgid "`delay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:159
msgid "Sequence"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:160
msgid ""
"Defines the order of vendors in the pricelist when multiple vendors are "
"available. For example, if `Azure Interior` is listed first and Wood Corner "
"second, their sequences would be `1` and `2`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:171
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:164
msgid "`sequence`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:165
msgid "Company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:166
msgid "Name of company the product belongs to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:167
msgid ":guilabel:`Company` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:168
msgid "`company_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:169
msgid ":ref:`External ID <purchase/products/external-id>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:170
msgid "Unique ID of a record used to update existing vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:172
msgid "`id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:175
msgid "Import records"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:177
msgid ""
"With a template downloaded, fill out the XLSX or CSV file with the necessary"
" information. After inputting everything, import the file back into the Odoo"
" database, by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration --> "
"Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:181
msgid ""
"On the page, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon in the top-"
"left corner. In the drop-down menu that appears, click :guilabel:`Import "
"records`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:184
msgid ""
"Then, click :guilabel:`Upload File` in the upper-left corner, and after "
"selecting the XLSX or CSV file, confirm the correct fields, and click "
":guilabel:`Import`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:188
msgid ":doc:`../../../essentials/export_import_data`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:189
msgid ":ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Upload file screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:195
msgid "Formatting import file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:197
msgid ""
"To understand how to format import files for vendor pricelists, consider the"
" following example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:199
msgid ""
"`Storage Box` (:guilabel:`Reference`: `E-COM08`) is sold by `Wood Corner` "
"for `$10`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:200
msgid ""
"`Large Desk` (:guilabel:`Reference`: `E-COM09`) has no records in the vendor"
" pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:202
msgid "An import file is created to do the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:204
msgid "Update the price for `Wood Corner` from `$10` to `$13`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:205
msgid ""
"Add pricelist for `Storage Box`: the vendor, `Ready Mat` intends to sell the"
" product for `$14`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:206
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Wood Corner`, price is `$1299`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:207
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Azure Interior`, price is "
"`$1399`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:209
msgid "Vendor pricelist data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:212
msgid "id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:213
msgid "company_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:214
msgid "delay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:215
msgid "price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:216
msgid "product_tmpl_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:217
msgid "sequence"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:218
msgid "partner_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:219
msgid "product.product_supplierinfo_3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:227
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:234
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:241
msgid "My Company (San Francisco)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:222
msgid "13.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:230
msgid "[E-COM08] Storage Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:239
msgid "Wood Corner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:229
msgid "14.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:232
msgid "Ready Mat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:236
msgid "1299.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:237
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:244
msgid "[E-COM09] Large Desk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:238
msgid "6"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:243
msgid "1399.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:245
msgid "7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:246
msgid "Azure Interior"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:249
msgid "The *technical field name* was used to create this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:252
msgid "Download the sample files for reference:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:254
msgid ":download:`Sample XLSX import file <pricelist/pricelist-example.xlsx>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:255
msgid ":download:`Sample CSV import file <pricelist/pricelist-example.csv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3
msgid "Configure reordering rules"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,6 +25,557 @@ msgstr ""
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:7
msgid ""
"Odoo **Calendar** is a scheduling app that allows users to integrate a "
"company's business flow into a single management platform. By integrating "
"with the other apps in Odoo's ecosystem, **Calendar** allows users to "
"schedule and organize meetings, schedule events, plan employee appraisals, "
"coordinate projects, and more all from the same platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:12
msgid ""
"Upon opening the :menuselection:`Calendar app`, users have an overview of "
"their current meetings. The selected view option appears as a "
":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` "
"drop-down menu. Under the view options drop-down menu, users can also enable"
" or disable :guilabel:`Show weekends`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Overview of Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:21
msgid ""
"Depending on the selected view option, users can click the :icon:`oi-arrow-"
"left` :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(left or right arrow)` buttons to "
"switch between days, weeks, etc., and switch back to the current day with "
"the :guilabel:`Today` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:26
msgid "Sync third-party calendars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:28
msgid ""
"Users can sync Odoo with existing :doc:`Outlook <calendar/outlook>` and/or "
":doc:`Google <calendar/google>` calendars, by heading to "
":menuselection:`Calendar app --> Configuration --> Settings`. From here, "
"enter :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. There is also an "
"option to pause synchronization by ticking the checkbox, or automating "
"synchronization by keeping it blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:34
msgid ""
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
":guilabel:`Save` before moving on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:36
msgid ""
"Events created in synced calendars automatically appear across the "
"integrated platforms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:39
msgid ":doc:`Synchronize Outlook calendar with Odoo <calendar/outlook>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:40
msgid ":doc:`Synchronize Google calendar with Odoo <calendar/google>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:43
msgid "Create activities from chatter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:45
msgid ""
"Instantly create new meetings anywhere in Odoo through an individual "
"record's chatter, like in a **CRM** opportunity card or task in the "
"**Projects** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:48
msgid ""
"From the chatter, click on the :guilabel:`Activities` button. In the "
":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window, select the desired "
":guilabel:`Activity Type`, which populates a set of buttons, depending on "
"the activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:52
msgid ""
"Activities that involve other schedules, like :guilabel:`Meeting` or "
":guilabel:`Call for Demo`, link to the **Calendar** app. Select one of these"
" activities to link to the **Calendar** app, then hit :guilabel:`Open "
"Calendar` to navigate back to the app. Alternatively, it is also possible to"
" :guilabel:`Schedule & Mark as Done` to close out the activity, or select "
":guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` "
"window open to create another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59
msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62
msgid "Plan an event"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64
msgid ""
"To put an event on the calendar, open the :menuselection:`Calendar app`, and"
" click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that"
" appears, start by adding the event title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Schedule an event window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70
msgid ""
"The target date auto-populates in the :guilabel:`Start` field. This can be "
"changed by clicking into the date section, and selecting a date from the "
"calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, "
"then click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74
msgid ""
"Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end "
"time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76
msgid ""
"For events with specific start and stop times, ensure the :guilabel:`All "
"Day` checkbox is unticked to enable time selection. With the :guilabel:`All "
"Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80
msgid ""
"The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional "
":guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83
msgid ""
"For virtual meetings, copy and paste the URL into the space provided in the "
":guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo "
"meeting` to create a link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87
msgid ""
"Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or "
"select :guilabel:`More Options` to further configure the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91
msgid ""
"Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly"
" from the calendar event to access more configuration options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "The full event form for a new calendar event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97
msgid ""
"The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information"
" and details about the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100
msgid ""
"Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which "
"provides additional configurations for the event:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103
msgid ""
":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`,"
" or toggle the :guilabel:`All Day` switch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once"
" selected, this opens new fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is "
"specified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109
msgid ""
":guilabel:`Repeat`: Select the recurring period of this meeting. Depending "
"on what type of recurrence has been selected, a subsequent field appears, in"
" which users can indicate when the meeting should recur. For example, if "
":guilabel:`Monthly` is selected as the :guilabel:`Repeat` option, a new "
"field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` "
"the meeting should recur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Until`: Select the limited :guilabel:`Number of repetitions` this"
" meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences "
"should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Tags`: Add tags to the event, like `Customer Meeting` or "
"`Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** "
"app when organizing multiple events."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Appointment`: Link existing or new appointments. These can be "
"configured through the :ref:`Share Availabilities <calendar/share-"
"availabilities>` button from the main **Calendar** dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122
msgid ""
":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can "
"view the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a "
"new one from existing users, or create and edit a new user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the "
"meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. "
"Choose a default notification, or configure new reminders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130
msgid "Coordinate with teams' availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132
msgid ""
"When scheduling an event for multiple users, on the **Calendar** app "
"dashboard, tick the checkbox next to :guilabel:`Attendees` to view team "
"members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to"
" show (or hide) individual calendars."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "View of Attendees section on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142
msgid "Share Availabilities"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:144
msgid ""
"On the **Calendar** app main dashboard, click the :guilabel:`Share "
"Availabilities` button at the top of the page. Next, click and drag to "
"select the available times and dates on the calendar to add them as options "
"in the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149
msgid ""
"To remove a selected time range, hover over the availability to click the "
":icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153
msgid ""
"Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only"
" possible on the *Day* calendar views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156
msgid ""
"Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` "
":guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Share availability window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162
msgid "Several configuration options are available on the appointment form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164
msgid ""
"In the :guilabel:`Scheduling` field, set a minimum hour window to ensure "
"appointments are confirmed a specified amount of time in advance. For "
"example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour "
"before their appointment time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168
msgid ""
"In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before "
"the appointment that attendees are able to cancel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171
msgid ""
"The :guilabel:`Availability on` field enables attendees to book "
":guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, such as meeting rooms or tables."
" After selecting :guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, type in the "
"desired user or resource in the space below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:175
msgid ""
"The :guilabel:`Front-End Display` field is used to choose :guilabel:`No "
"Picture` or :guilabel:`Show Pictures` related to the selected user or "
"resource on the appointment page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:178
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"on` field, users have an option to :guilabel:`Manage Capacities`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:181
msgid ""
"Tick the checkbox to limit the maximum amount of people that can use the "
"resource at the same time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:183
msgid ""
"The :guilabel:`Assignment Method` field enables the order in which attendees"
" book their time and user/resource:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:186
msgid ":guilabel:`Pick User/Resource then Time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:187
msgid ":guilabel:`Select Time then User/Resource`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:189
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"On` field, a third option is available, :guilabel:`Select Time then auto-"
"assign`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:192
msgid "Optionally, configure the following tabs:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:194
msgid ":ref:`calendar/appointment-schedule`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:195
msgid ":ref:`calendar/appointment-options`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:196
msgid ":ref:`calendar/appointment-questions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:197
msgid ":ref:`calendar/appointment-messages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:199
msgid ""
"Click the :guilabel:`Preview` button to see how the appointment link looks "
"for attendees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:201
msgid ""
"Once the configurations are finished, click the :guilabel:`Share` button to "
"generate a link to send directly, or click :guilabel:`Publish` to publish "
"the appointment selection on the connected Odoo website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:208
msgid "Schedule tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:210
msgid ""
"In the :guilabel:`Schedule` tab of the appointment form, time slots can be "
"managed. The target date and time populate as the first time slots."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:213
msgid ""
"To add a new time slot, hit :guilabel:`Add a line`. Click into the new blank"
" space under the :guilabel:`From` field, then select and enter the new "
"target start date and time, respectively. Repeat under the new blank space "
"under :guilabel:`To` to select and enter the new target end date and time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:221
msgid "Options tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:223
msgid "The :guilabel:`Options` tab provides additional configurations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:225
msgid ""
":guilabel:`Website`: Specify which website this meeting invitation will be "
"published on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:226
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: This defaults to the company's timezone selected in "
"the **Settings** app. To change the timezone, select the desired option from"
" the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:228
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select or create new locations from the drop-down "
"menu. If this field is left empty, the meeting is considered to be taking "
"place online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Videoconference Link`: Select from :guilabel:`Odoo Discuss` or "
":guilabel:`Google Meet` to include a video conference link in the meeting "
"invitation, or leave it blank to prevent generating a meeting URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:233
msgid ""
":guilabel:`Manual Confirmation`: Only shown if :guilabel:`Resources` has "
"been selected in the :guilabel:`Availability On` field. Tick the checkbox "
"and enter a maximum percentage of the selected resource(s)' total capacity "
"to create a manual confirmation requirement to finalize the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Up-front Payment`: Tick the checkbox to require users to pay "
"before confirming their booking. Once this is ticked, a link appears to "
":icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Configure Payment Providers`, which "
"enables online payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:240
msgid ""
":guilabel:`Limit to Work Hours`: If :guilabel:`Users` has been selected in "
"the :guilabel:`Availability On` field, tick the checkbox to limit meeting "
"time slots to the selected :doc:`users' working hours "
"<../hr/employees/new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Create Opportunities`: When this is selected, each scheduled "
"appointment creates a new **CRM** opportunity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:245
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Add or delete notification reminders in this field. "
"Select the blank space for additional options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Confirmation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"confirmation email to attendees once the meeting is confirmed. Select from "
"the email templates or click :guilabel:`Search More...`, then "
":guilabel:`New` to create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:250
msgid ""
":guilabel:`Cancelation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"cancelation email to attendees if the meeting is canceled. Select from the "
"email templates or click :guilabel:`Search More...`, then :guilabel:`New` to"
" create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:253
msgid ""
":guilabel:`CC to`: Add contacts to be notified of meeting updates in this "
"field, regardless if they attend the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:255
msgid ""
":guilabel:`Allow Guests`: Tick the checkbox to allow attendees to invite "
"guests."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:260
msgid "Questions tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:262
msgid ""
"In the :guilabel:`Questions` tab, add questions for the attendee to answer "
"when confirming their meeting. Click :guilabel:`Add a line` to configure a "
":guilabel:`Question`. Then select a :guilabel:`Question Type`, optionally "
"add a :guilabel:`Placeholder` answer, and choose whether it is a "
":guilabel:`Required Answer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:267
msgid ""
"To learn how to create more comprehensive questionnaires, head to the "
"**Survey** app documentation on :doc:`creating and configuring data-"
"capturing questions <../marketing/surveys/questions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:274
msgid "Messages tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:276
msgid ""
"In the :guilabel:`Introduction Message` field of the :guilabel:`Messages` "
"tab, add additional meeting information that appears on the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:279
msgid ""
"Information added to the :guilabel:`Extra Message on Confirmation` field "
"appears once the meeting is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
msgstr ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 11:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Gautam Hingrajiya, 2024\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hi/)\n"
@ -7666,7 +7666,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:72
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:128
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
@ -7768,12 +7768,21 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:124
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.50`) if necessary, using a "
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.70`) if necessary, using a "
"value between `1.00` and `0.00`. The higher the threshold is, the more "
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa. Out of the 11 "
"levels, only the following four score levels are available by default: "
"`0.1`, `0.3`, `0.7` and `0.9`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:131
msgid ""
"`Interpret reCAPTCHA scores - Google documentation "
"<https://cloud.google.com/recaptcha/docs/interpret-assessment-"
"website#interpret_scores>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:133
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -7785,7 +7794,7 @@ msgstr ""
msgid "reCAPTCHA policy message displayed on a form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:138
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:142
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -7794,7 +7803,7 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:144
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:148
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
@ -4982,6 +4982,8 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
@ -4990,9 +4992,6 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
@ -8753,11 +8752,22 @@ msgid "End of support"
msgstr "Akhir dukungan"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.4"
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
@ -8765,25 +8775,17 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr "Odoo saas~17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "April 2024"
msgstr "April 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "January 2024"
msgstr "Januari 2024"
msgid "April 2024"
msgstr "April 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
@ -8803,83 +8805,70 @@ msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "October 2022"
msgstr "Oktober 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "November 2025 (planned)"
msgstr "November 2025 (direncanakan)"
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "Oktober 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr "November 2024 (direncanakan)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "Oktober 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2020"
msgstr "Oktober 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2019"
msgstr "Oktober 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr "Versi-versi lebih tua"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2019"
msgstr "Sebelum2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "Before 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2022"
msgstr "Sebelum 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "Before 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Versi yang didukung"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Akhir dukungan"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A Tidak pernah dirilis untuk platform ini"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
@ -8419,7 +8419,7 @@ msgid "Account Types"
msgstr "Tipe Akun"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Neraca Keuangan"
@ -12018,11 +12018,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27
msgid ""
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` or "
":guilabel:`XLSX` at the top of the page."
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or"
" click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the "
":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31
msgid ""
"To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and "
"select the periods you want to compare."
@ -12032,112 +12033,112 @@ msgstr ""
msgid "Comparison menu to compare time periods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:41
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
msgid ""
"The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's "
"assets, liabilities, and equity at a particular date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Laba dan Rugi"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50
msgid ""
"The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your "
"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
msgid "Executive Summary"
msgstr "Ringkasan Eksekutif"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
msgid ""
"The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important "
"figures for overseeing your company's performance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
msgid "It includes the following items:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Performance`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ""
"The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs"
" needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69
msgid ":guilabel:`Net profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
msgid ""
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has "
"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72
msgid ""
"The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make"
" those profits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Position`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ":guilabel:`Average debtors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across"
" all your customer invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid ":guilabel:`Average creditors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
msgid ""
"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across"
" all your bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your business in the next month, "
"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the "
"balance of your **Purchases account** for the month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84
msgid ""
"Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current "
"assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the "
@ -12145,11 +12146,11 @@ msgid ""
"It is typically used to measure a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92
msgid "General Ledger"
msgstr "Buku Besar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94
msgid ""
"The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all "
"accounts for a selected date range. The initial summary report shows the "
@ -12159,44 +12160,44 @@ msgid ""
"specific period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Umur Piutang"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110
msgid "Aged Payable"
msgstr "Umur Utang Dagang"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual "
"bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone "
"unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Laporan Alur Kas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120
msgid ""
"The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet "
"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis"
" down to operating, investing, and financing activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr "Laporan Pajak"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129
msgid ""
"The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` "
"amounts for all the taxes grouped by type "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,17 +5,18 @@
#
# Translators:
# Edi Santoso <repopamor@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Tiffany Chang, 2024
# Abe Manyo, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1332,6 +1333,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:144
msgid "Quantity"
msgstr "Kuantitas"
@ -5231,6 +5233,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:257
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:235
msgid "2"
msgstr "2"
@ -5249,6 +5252,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:150
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:263
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:224
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:242
msgid "4"
msgstr ""
@ -12778,6 +12783,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:94
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:231
msgid "5"
msgstr ""
@ -12939,6 +12945,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:74
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:228
msgid "3"
msgstr ""
@ -36233,7 +36241,7 @@ msgid "Draft bill created"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:186
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:191
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ""
@ -36682,25 +36690,29 @@ msgstr ""
msgid "Required configuration for purchasable products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:37
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
msgid "Vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:41
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on an |RFQ| each time "
"the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
msgid ":doc:`../products/pricelist`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:47
msgid ""
"Default columns include :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Price`, and "
":guilabel:`Delivery Lead Time`, but other columns like, :guilabel:`Product "
"Variant` or :guilabel:`Discounts`, can also be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
msgid ""
"To enable or disable columns, click the :icon:`oi-settings-adjust` "
":guilabel:`(additional options)` icon on the right side of the header row to"
@ -36708,7 +36720,7 @@ msgid ""
"removed) from the :guilabel:`Purchase` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:55
msgid ""
"Alternatively, prices and delivery lead times for existing products can be "
"added in bulk by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration -->"
@ -36717,27 +36729,27 @@ msgid ""
"product information as it pertains to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:61
msgid "Order products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:63
msgid ""
"With products and prices configured, follow these steps to create and send "
"|RFQs| to make purchases for the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:67
msgid "|RFQ| dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:69
msgid ""
"To get started, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> "
"Requests for Quotation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:66
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:71
msgid ""
"The :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard displays an overview of the"
" company's |RFQs|, |POs|, and their status. The top of the screen breaks "
@ -36745,29 +36757,29 @@ msgid ""
"is the buyer) with a summary of their status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
msgid ""
"The top-right corner also provides a quick report of the company's recent "
"purchases by total value, lead times, and number of |RFQs| sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:78
msgid "Additionally, the dashboard includes buttons for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:80
msgid ""
":guilabel:`To Send`: orders in the |RFQ| stage that have not been sent to "
"the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Waiting`: |RFQs| that have been sent by email, and are waiting on"
" vendor confirmation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:82
msgid ""
":guilabel:`Late`: |RFQs| or |POs| where the :guilabel:`Order Deadline` has "
"passed."
@ -36777,72 +36789,72 @@ msgstr ""
msgid "RFQ dashboard with orders and order statuses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:83
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:88
msgid ""
"In addition to various view options, the :guilabel:`Requests for Quotation` "
"dashboard provides :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` options, "
"accessible via the search bar drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
msgid ":doc:`../../../essentials/search`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
msgid "Create new |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
msgid ""
"To create a new |RFQ|, click the :guilabel:`New` button on the top-left "
"corner of the :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard to reveal a new "
"|PO| form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:100
msgid "Start by assigning a :guilabel:`Vendor`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:102
msgid ""
"The :guilabel:`Vendor Reference` field points to the sales and delivery "
"order numbers sent by the vendor. This comes in handy once products are "
"received, and the |PO| needs to be matched to the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Blanket Order` field refers to long-term purchase agreements "
"on recurring orders with set pricing. To view and configure blanket orders, "
"head to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase agreements`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:105
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:110
msgid ""
"The :guilabel:`Currency` can be changed, if purchasing products from a "
"vendor in another country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:107
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:112
msgid ""
"Next, configure an :guilabel:`Order Deadline`, which is the date by which "
"the vendor must confirm their agreement to supply the products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:111
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:116
msgid ""
"After the :guilabel:`Order Deadline` is exceeded, the |RFQ| is marked as "
"late, but the products can still be ordered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:114
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Expected Arrival` is automatically calculated based on the "
":guilabel:`Order Deadline` and vendor lead time. Tick the checkbox for "
":guilabel:`Ask confirmation` to ask for signage at delivery."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:118
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:123
msgid ""
"With the :doc:`Storage Locations feature "
"<../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>` "
@ -36850,7 +36862,7 @@ msgid ""
"order shipment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:127
msgid ""
"Select the receiving warehouse address here, or select :guilabel:`Dropship` "
"to indicate that this order is to be shipped directly to the end customer. "
@ -36859,18 +36871,18 @@ msgid ""
"app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:128
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
msgid "Products tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:135
msgid ""
"In the :guilabel:`Products` tab, add the products to be ordered. Click "
":guilabel:`Add a product`, and type in the product name, or select the item "
"from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
msgid ""
"To create a new product and add it, type the new product name in the "
":guilabel:`Product` column, select :guilabel:`Create [product name]` from "
@ -36879,24 +36891,24 @@ msgid ""
"item."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:143
msgid ""
":guilabel:`Catalog` can also be selected to navigate to a product menu from "
"the chosen vendor. From here, products can be added to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
msgid ""
"To make adjustments to products and prices, access the product form by "
"clicking the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(right arrow)` icon that "
"becomes available upon hovering over the :guilabel:`Product` name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:152
msgid "Send |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:149
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:154
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Send by Email` reveals a :guilabel:`Compose Email` pop-"
"up window, with a :guilabel:`Purchase: Request for Quotation` template "
@ -36904,27 +36916,27 @@ msgid ""
"**Contacts** app)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:153
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:158
msgid ""
"After crafting the desired message, click :guilabel:`Send`. Once sent, the "
"|RFQ| moves to the :guilabel:`RFQ Sent` stage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:156
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
msgid "Clicking :guilabel:`Print RFQ` downloads a PDF of the |RFQ|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
msgid "Confirm order"
msgstr "Konfirmasi order"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:166
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Confirm Order` directly transforms the |RFQ| into an "
"active |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:169
msgid ""
"Odoo tracks communications on each order through the chatter of the |PO| "
"form. This shows the emails sent between the user and the contact, as well "
@ -36932,18 +36944,18 @@ msgid ""
"also be logged on the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
msgid "Once an |RFQ| is confirmed, it creates a |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:170
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:175
msgid ""
"On the new |PO|, the :guilabel:`Order Deadline` field changes to "
":guilabel:`Confirmation Date`, which displays the date and time the user "
"confirmed the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
msgid ""
"Depending on the user's chosen configuration in the **Purchase** app "
"settings, a *vendor bill* is created once products have been ordered or "
@ -36951,13 +36963,13 @@ msgid ""
" vendor bills <manage>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:183
msgid ""
"After an order is placed, clicking :guilabel:`Receive Products` records the "
"reception of new products into the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:182
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:187
msgid ""
"With the **Inventory** app installed, confirming a |PO| automatically "
"creates a receipt document, with the product information and expected "
@ -36968,6 +36980,552 @@ msgstr ""
msgid "Products"
msgstr "Produk"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:40
msgid "Import vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:5
msgid ""
"Set vendor prices to auto-populate requests for quotations (RFQs) or "
"purchase orders (POs) with the unit price, once the product is added, which "
"reduces errors and saves time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:8
msgid ""
"In Odoo, vendor pricelists can be :ref:`added individually "
"<purchase/products/pricelist>` on the product form, or :ref:`imported in "
"bulk <purchase/products/import-pricelist>`, via an XLSX or CSV file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:13
msgid ""
"Please review this :doc:`import guide "
"<../../../essentials/export_import_data>` before uploading vendor "
"pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:19
msgid "On product form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:21
msgid ""
"To manually add the vendor price on the product form, go to the "
":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`, and click the "
"desired product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:25
msgid ""
"Product forms are accessible from multiple apps, such as **Sales**, "
"**Inventory**, and **Manufacturing**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:28
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on a request for "
"quotation each time the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:32
msgid ""
":ref:`Vendor pricelist on product form <purchase/manage_deals/vendor-"
"pricelist>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Vendor pricelist on product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:42
msgid ""
"To import vendor pricelists, ensure the XLSX or CSV file is accurately "
"completed. The best way to obtain a correctly formatted template, including "
"product names, references, and vendor details, is to first :ref:`export a "
"pricelist <purchase/products/export-price>` from the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:46
msgid ""
"Modify the exported file, as needed, then import it back into the Odoo "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:51
msgid "Export pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:53
msgid ""
"To export a pricelist, go to :menuselection:`Purchase app --> Configuration "
"--> Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:55
msgid "On the page, tick the checkbox(es) for the desired vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:57
msgid ""
"Then, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button that appears, and "
"choose :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Show selected exported fields, with the Export button visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:63
msgid ""
"In the resulting pop-up window, fields listed under the :guilabel:`Fields to"
" export` section are included in the exported file. To add more fields, find"
" the desired field in the :guilabel:`Available fields` section, and click "
"the :icon:`fa-plus` :guilabel:`(plus)` icon to the right of the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:69
msgid ""
"To update to existing records, tick the :guilabel:`I want to update data "
"(import-compatible export)` checkbox, and refer to the section on the "
":ref:`External ID <purchase/products/external-id>` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:73
msgid ""
"For details on commonly-used fields for importing vendor pricelists, see the"
" :ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:76
msgid ""
"Select the desired :guilabel:`Export Format`: :guilabel:`XLSX` or "
":guilabel:`CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:78
msgid ""
"To save the selected fields as a template, click the :guilabel:`Template` "
"field, and select :guilabel:`New template` from the drop-down menu. Type the"
" name of the new template, and click the :icon:`fa-floppy-o` "
":guilabel:`(save)` icon. After that, the template is a selectable option "
"when clicking the :guilabel:`Template` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:83
msgid "Finally, click :guilabel:`Export`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:86
msgid ""
"With :ref:`developer mode <developer-mode>` turned on, the column names of "
"the exported file display the *field name* with the *technical name* in "
"parenthesis."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Exporting vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:93
msgid ""
"Export vendor pricelist in XLSX format. It includes :guilabel:`Product "
"Template` and other fields in the :guilabel:`Fields to export` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:99
msgid "External ID"
msgstr "ID Eksternal"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:101
msgid ""
"*External ID* is a unique identifier used to update existing vendor "
"pricelists. Without it, imported records create new entries, instead of "
"updating existing ones. Including this field in the XLSX or CSV, indicates "
"the line replaces an existing vendor pricelist in the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Show 'Ready Mat' appear twice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:109
msgid ""
"`Ready Mat` appears twice because the external ID was omitted during the "
"price update from `$790` to `$780`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:112
msgid ""
"To look-up the :guilabel:`External ID` for a vendor pricelist, tick the "
":guilabel:`I want to update data (import-compatible export)` checkbox at the"
" top of the :guilabel:`Export Data` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:116
msgid ""
"Selecting :guilabel:`External ID` from the :guilabel:`Available fields` "
"section with the :guilabel:`I want to update data (import-compatible "
"export)` checkbox ticked results in an export file with two columns "
"containing the external ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:123
msgid "Common fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:125
msgid ""
"Below is a list of commonly-used fields when importing vendor pricelists:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:127
msgid "Field name definitions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:130
msgid "Field name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:131
msgid "Used for"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:132
msgid "Field in Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:133
msgid "Technical name of field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:134
msgid "Vendor"
msgstr "Pemasok"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:135
msgid ""
"The only required field for creating a vendor pricelist record. This field "
"specifies the vendor associated with the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:137
msgid ""
":guilabel:`Vendor` field in the :ref:`vendor pricelist of the product form "
"<purchase/products/pricelist>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:139
msgid "`partner_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:140
msgid "Product Template"
msgstr "Templete Produk"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:141
msgid "The Odoo product the vendor pricelist entry is related to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:142
msgid ":guilabel:`Product` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:143
msgid "`product_tmpl_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:145
msgid ""
"The minimum quantity required to receive the product at the specified price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:146
msgid ""
":guilabel:`Quantity` field in the vendor pricelist. (If not visible, enable "
"it by clicking the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings)` icon, "
"and tick the :guilabel:`Quantity` checkbox)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:149
msgid "`min_qty`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:150
msgid "Unit Price"
msgstr "Harga Satuan"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:151
msgid "The purchase price for the product from the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:152
msgid ":guilabel:`Price` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:153
msgid "`price`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:154
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Lama Waktu Pengiriman"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:155
msgid ""
":ref:`Number of days <inventory/shipping_receiving/purchase-lt>` before "
"receiving the product after confirming a purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:157
msgid ":guilabel:`Delivery Lead Time` field on the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:158
msgid "`delay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:159
msgid "Sequence"
msgstr "Urutan"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:160
msgid ""
"Defines the order of vendors in the pricelist when multiple vendors are "
"available. For example, if `Azure Interior` is listed first and Wood Corner "
"second, their sequences would be `1` and `2`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:171
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:164
msgid "`sequence`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:165
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:166
msgid "Name of company the product belongs to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:167
msgid ":guilabel:`Company` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:168
msgid "`company_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:169
msgid ":ref:`External ID <purchase/products/external-id>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:170
msgid "Unique ID of a record used to update existing vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:172
msgid "`id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:175
msgid "Import records"
msgstr "Impor recor"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:177
msgid ""
"With a template downloaded, fill out the XLSX or CSV file with the necessary"
" information. After inputting everything, import the file back into the Odoo"
" database, by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration --> "
"Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:181
msgid ""
"On the page, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon in the top-"
"left corner. In the drop-down menu that appears, click :guilabel:`Import "
"records`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:184
msgid ""
"Then, click :guilabel:`Upload File` in the upper-left corner, and after "
"selecting the XLSX or CSV file, confirm the correct fields, and click "
":guilabel:`Import`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:188
msgid ":doc:`../../../essentials/export_import_data`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:189
msgid ":ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Upload file screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:195
msgid "Formatting import file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:197
msgid ""
"To understand how to format import files for vendor pricelists, consider the"
" following example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:199
msgid ""
"`Storage Box` (:guilabel:`Reference`: `E-COM08`) is sold by `Wood Corner` "
"for `$10`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:200
msgid ""
"`Large Desk` (:guilabel:`Reference`: `E-COM09`) has no records in the vendor"
" pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:202
msgid "An import file is created to do the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:204
msgid "Update the price for `Wood Corner` from `$10` to `$13`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:205
msgid ""
"Add pricelist for `Storage Box`: the vendor, `Ready Mat` intends to sell the"
" product for `$14`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:206
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Wood Corner`, price is `$1299`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:207
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Azure Interior`, price is "
"`$1399`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:209
msgid "Vendor pricelist data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:212
msgid "id"
msgstr "id"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:213
msgid "company_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:214
msgid "delay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:215
msgid "price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:216
msgid "product_tmpl_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:217
msgid "sequence"
msgstr "urutan"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:218
msgid "partner_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:219
msgid "product.product_supplierinfo_3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:227
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:234
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:241
msgid "My Company (San Francisco)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:222
msgid "13.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:230
msgid "[E-COM08] Storage Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:239
msgid "Wood Corner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:229
msgid "14.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:232
msgid "Ready Mat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:236
msgid "1299.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:237
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:244
msgid "[E-COM09] Large Desk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:238
msgid "6"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:243
msgid "1399.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:245
msgid "7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:246
msgid "Azure Interior"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:249
msgid "The *technical field name* was used to create this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:252
msgid "Download the sample files for reference:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:254
msgid ":download:`Sample XLSX import file <pricelist/pricelist-example.xlsx>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:255
msgid ":download:`Sample CSV import file <pricelist/pricelist-example.csv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3
msgid "Configure reordering rules"
msgstr ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
@ -30,6 +30,557 @@ msgstr "Produktifitas"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:7
msgid ""
"Odoo **Calendar** is a scheduling app that allows users to integrate a "
"company's business flow into a single management platform. By integrating "
"with the other apps in Odoo's ecosystem, **Calendar** allows users to "
"schedule and organize meetings, schedule events, plan employee appraisals, "
"coordinate projects, and more all from the same platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:12
msgid ""
"Upon opening the :menuselection:`Calendar app`, users have an overview of "
"their current meetings. The selected view option appears as a "
":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` "
"drop-down menu. Under the view options drop-down menu, users can also enable"
" or disable :guilabel:`Show weekends`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Overview of Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:21
msgid ""
"Depending on the selected view option, users can click the :icon:`oi-arrow-"
"left` :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(left or right arrow)` buttons to "
"switch between days, weeks, etc., and switch back to the current day with "
"the :guilabel:`Today` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:26
msgid "Sync third-party calendars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:28
msgid ""
"Users can sync Odoo with existing :doc:`Outlook <calendar/outlook>` and/or "
":doc:`Google <calendar/google>` calendars, by heading to "
":menuselection:`Calendar app --> Configuration --> Settings`. From here, "
"enter :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. There is also an "
"option to pause synchronization by ticking the checkbox, or automating "
"synchronization by keeping it blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:34
msgid ""
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
":guilabel:`Save` before moving on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:36
msgid ""
"Events created in synced calendars automatically appear across the "
"integrated platforms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:39
msgid ":doc:`Synchronize Outlook calendar with Odoo <calendar/outlook>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:40
msgid ":doc:`Synchronize Google calendar with Odoo <calendar/google>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:43
msgid "Create activities from chatter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:45
msgid ""
"Instantly create new meetings anywhere in Odoo through an individual "
"record's chatter, like in a **CRM** opportunity card or task in the "
"**Projects** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:48
msgid ""
"From the chatter, click on the :guilabel:`Activities` button. In the "
":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window, select the desired "
":guilabel:`Activity Type`, which populates a set of buttons, depending on "
"the activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:52
msgid ""
"Activities that involve other schedules, like :guilabel:`Meeting` or "
":guilabel:`Call for Demo`, link to the **Calendar** app. Select one of these"
" activities to link to the **Calendar** app, then hit :guilabel:`Open "
"Calendar` to navigate back to the app. Alternatively, it is also possible to"
" :guilabel:`Schedule & Mark as Done` to close out the activity, or select "
":guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` "
"window open to create another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59
msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62
msgid "Plan an event"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64
msgid ""
"To put an event on the calendar, open the :menuselection:`Calendar app`, and"
" click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that"
" appears, start by adding the event title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Schedule an event window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70
msgid ""
"The target date auto-populates in the :guilabel:`Start` field. This can be "
"changed by clicking into the date section, and selecting a date from the "
"calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, "
"then click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74
msgid ""
"Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end "
"time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76
msgid ""
"For events with specific start and stop times, ensure the :guilabel:`All "
"Day` checkbox is unticked to enable time selection. With the :guilabel:`All "
"Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80
msgid ""
"The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional "
":guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83
msgid ""
"For virtual meetings, copy and paste the URL into the space provided in the "
":guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo "
"meeting` to create a link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87
msgid ""
"Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or "
"select :guilabel:`More Options` to further configure the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91
msgid ""
"Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly"
" from the calendar event to access more configuration options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "The full event form for a new calendar event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97
msgid ""
"The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information"
" and details about the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100
msgid ""
"Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which "
"provides additional configurations for the event:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103
msgid ""
":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`,"
" or toggle the :guilabel:`All Day` switch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once"
" selected, this opens new fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is "
"specified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109
msgid ""
":guilabel:`Repeat`: Select the recurring period of this meeting. Depending "
"on what type of recurrence has been selected, a subsequent field appears, in"
" which users can indicate when the meeting should recur. For example, if "
":guilabel:`Monthly` is selected as the :guilabel:`Repeat` option, a new "
"field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` "
"the meeting should recur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Until`: Select the limited :guilabel:`Number of repetitions` this"
" meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences "
"should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Tags`: Add tags to the event, like `Customer Meeting` or "
"`Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** "
"app when organizing multiple events."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Appointment`: Link existing or new appointments. These can be "
"configured through the :ref:`Share Availabilities <calendar/share-"
"availabilities>` button from the main **Calendar** dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122
msgid ""
":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can "
"view the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a "
"new one from existing users, or create and edit a new user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the "
"meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. "
"Choose a default notification, or configure new reminders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130
msgid "Coordinate with teams' availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132
msgid ""
"When scheduling an event for multiple users, on the **Calendar** app "
"dashboard, tick the checkbox next to :guilabel:`Attendees` to view team "
"members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to"
" show (or hide) individual calendars."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "View of Attendees section on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142
msgid "Share Availabilities"
msgstr "Bagikan Ketersediaan Anda"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:144
msgid ""
"On the **Calendar** app main dashboard, click the :guilabel:`Share "
"Availabilities` button at the top of the page. Next, click and drag to "
"select the available times and dates on the calendar to add them as options "
"in the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149
msgid ""
"To remove a selected time range, hover over the availability to click the "
":icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153
msgid ""
"Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only"
" possible on the *Day* calendar views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156
msgid ""
"Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` "
":guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Share availability window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162
msgid "Several configuration options are available on the appointment form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164
msgid ""
"In the :guilabel:`Scheduling` field, set a minimum hour window to ensure "
"appointments are confirmed a specified amount of time in advance. For "
"example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour "
"before their appointment time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168
msgid ""
"In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before "
"the appointment that attendees are able to cancel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171
msgid ""
"The :guilabel:`Availability on` field enables attendees to book "
":guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, such as meeting rooms or tables."
" After selecting :guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, type in the "
"desired user or resource in the space below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:175
msgid ""
"The :guilabel:`Front-End Display` field is used to choose :guilabel:`No "
"Picture` or :guilabel:`Show Pictures` related to the selected user or "
"resource on the appointment page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:178
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"on` field, users have an option to :guilabel:`Manage Capacities`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:181
msgid ""
"Tick the checkbox to limit the maximum amount of people that can use the "
"resource at the same time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:183
msgid ""
"The :guilabel:`Assignment Method` field enables the order in which attendees"
" book their time and user/resource:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:186
msgid ":guilabel:`Pick User/Resource then Time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:187
msgid ":guilabel:`Select Time then User/Resource`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:189
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"On` field, a third option is available, :guilabel:`Select Time then auto-"
"assign`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:192
msgid "Optionally, configure the following tabs:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:194
msgid ":ref:`calendar/appointment-schedule`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:195
msgid ":ref:`calendar/appointment-options`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:196
msgid ":ref:`calendar/appointment-questions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:197
msgid ":ref:`calendar/appointment-messages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:199
msgid ""
"Click the :guilabel:`Preview` button to see how the appointment link looks "
"for attendees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:201
msgid ""
"Once the configurations are finished, click the :guilabel:`Share` button to "
"generate a link to send directly, or click :guilabel:`Publish` to publish "
"the appointment selection on the connected Odoo website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:208
msgid "Schedule tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:210
msgid ""
"In the :guilabel:`Schedule` tab of the appointment form, time slots can be "
"managed. The target date and time populate as the first time slots."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:213
msgid ""
"To add a new time slot, hit :guilabel:`Add a line`. Click into the new blank"
" space under the :guilabel:`From` field, then select and enter the new "
"target start date and time, respectively. Repeat under the new blank space "
"under :guilabel:`To` to select and enter the new target end date and time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:221
msgid "Options tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:223
msgid "The :guilabel:`Options` tab provides additional configurations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:225
msgid ""
":guilabel:`Website`: Specify which website this meeting invitation will be "
"published on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:226
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: This defaults to the company's timezone selected in "
"the **Settings** app. To change the timezone, select the desired option from"
" the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:228
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select or create new locations from the drop-down "
"menu. If this field is left empty, the meeting is considered to be taking "
"place online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Videoconference Link`: Select from :guilabel:`Odoo Discuss` or "
":guilabel:`Google Meet` to include a video conference link in the meeting "
"invitation, or leave it blank to prevent generating a meeting URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:233
msgid ""
":guilabel:`Manual Confirmation`: Only shown if :guilabel:`Resources` has "
"been selected in the :guilabel:`Availability On` field. Tick the checkbox "
"and enter a maximum percentage of the selected resource(s)' total capacity "
"to create a manual confirmation requirement to finalize the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Up-front Payment`: Tick the checkbox to require users to pay "
"before confirming their booking. Once this is ticked, a link appears to "
":icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Configure Payment Providers`, which "
"enables online payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:240
msgid ""
":guilabel:`Limit to Work Hours`: If :guilabel:`Users` has been selected in "
"the :guilabel:`Availability On` field, tick the checkbox to limit meeting "
"time slots to the selected :doc:`users' working hours "
"<../hr/employees/new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Create Opportunities`: When this is selected, each scheduled "
"appointment creates a new **CRM** opportunity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:245
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Add or delete notification reminders in this field. "
"Select the blank space for additional options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Confirmation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"confirmation email to attendees once the meeting is confirmed. Select from "
"the email templates or click :guilabel:`Search More...`, then "
":guilabel:`New` to create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:250
msgid ""
":guilabel:`Cancelation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"cancelation email to attendees if the meeting is canceled. Select from the "
"email templates or click :guilabel:`Search More...`, then :guilabel:`New` to"
" create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:253
msgid ""
":guilabel:`CC to`: Add contacts to be notified of meeting updates in this "
"field, regardless if they attend the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:255
msgid ""
":guilabel:`Allow Guests`: Tick the checkbox to allow attendees to invite "
"guests."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:260
msgid "Questions tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:262
msgid ""
"In the :guilabel:`Questions` tab, add questions for the attendee to answer "
"when confirming their meeting. Click :guilabel:`Add a line` to configure a "
":guilabel:`Question`. Then select a :guilabel:`Question Type`, optionally "
"add a :guilabel:`Placeholder` answer, and choose whether it is a "
":guilabel:`Required Answer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:267
msgid ""
"To learn how to create more comprehensive questionnaires, head to the "
"**Survey** app documentation on :doc:`creating and configuring data-"
"capturing questions <../marketing/surveys/questions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:274
msgid "Messages tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:276
msgid ""
"In the :guilabel:`Introduction Message` field of the :guilabel:`Messages` "
"tab, add additional meeting information that appears on the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:279
msgid ""
"Information added to the :guilabel:`Extra Message on Confirmation` field "
"appears once the meeting is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
msgstr ""

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 11:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
@ -7729,7 +7729,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:72
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:128
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
@ -7831,12 +7831,21 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:124
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.50`) if necessary, using a "
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.70`) if necessary, using a "
"value between `1.00` and `0.00`. The higher the threshold is, the more "
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa. Out of the 11 "
"levels, only the following four score levels are available by default: "
"`0.1`, `0.3`, `0.7` and `0.9`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:131
msgid ""
"`Interpret reCAPTCHA scores - Google documentation "
"<https://cloud.google.com/recaptcha/docs/interpret-assessment-"
"website#interpret_scores>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:133
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -7848,7 +7857,7 @@ msgstr ""
msgid "reCAPTCHA policy message displayed on a form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:138
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:142
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -7857,7 +7866,7 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:144
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:148
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
@ -5041,6 +5041,8 @@ msgstr "Amministratore"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
@ -5049,9 +5051,6 @@ msgstr "Amministratore"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
@ -8947,11 +8946,22 @@ msgid "End of support"
msgstr "Fine del supporto"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.4"
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
@ -8959,25 +8969,17 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr "Odoo saas~17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "April 2024"
msgstr "Aprile 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "January 2024"
msgstr "Gennaio 2024"
msgid "April 2024"
msgstr "Aprile 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
@ -8997,83 +8999,70 @@ msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "October 2022"
msgstr "Ottobre 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "November 2025 (planned)"
msgstr "Novembre 2025 (pianificato)"
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "Ottobre 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr "Novembre 2024 (pianificato)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "Ottobre 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2020"
msgstr "Ottobre 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2019"
msgstr "Ottobre 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr "Versioni precedenti"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2019"
msgstr "Prima del 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "Before 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2022"
msgstr "Prima del 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "Before 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Versione supportata"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Fine del supporto"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/D Mai rilasciata per questa piattaforma"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

View File

@ -7,6 +7,7 @@
# Marianna Ciofani, 2024
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# pezzin <christian.pezzin@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: pezzin <christian.pezzin@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1602,7 +1603,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:3
msgid "Merge contacts"
msgstr ""
msgstr "Unisci contatti"
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:5
msgid ""
@ -1668,7 +1669,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:45
msgid "Deduplicate contacts"
msgstr ""
msgstr "Deduplicare i contatti"
#: ../../content/applications/essentials/contacts/merge.rst:47
msgid ""

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
@ -6760,7 +6760,7 @@ msgid "Account Types"
msgstr "Tipi conto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Stato patrimoniale"
@ -9544,11 +9544,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27
msgid ""
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` or "
":guilabel:`XLSX` at the top of the page."
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or"
" click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the "
":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31
msgid ""
"To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and "
"select the periods you want to compare."
@ -9558,112 +9559,112 @@ msgstr ""
msgid "Comparison menu to compare time periods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:41
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
msgid ""
"The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's "
"assets, liabilities, and equity at a particular date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Conto economico"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50
msgid ""
"The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your "
"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
msgid "Executive Summary"
msgstr "Sintesi esecutiva"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
msgid ""
"The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important "
"figures for overseeing your company's performance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
msgid "It includes the following items:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Performance`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ""
"The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs"
" needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69
msgid ":guilabel:`Net profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
msgid ""
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has "
"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72
msgid ""
"The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make"
" those profits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Position`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ":guilabel:`Average debtors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across"
" all your customer invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid ":guilabel:`Average creditors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
msgid ""
"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across"
" all your bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your business in the next month, "
"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the "
"balance of your **Purchases account** for the month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84
msgid ""
"Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current "
"assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the "
@ -9671,11 +9672,11 @@ msgid ""
"It is typically used to measure a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92
msgid "General Ledger"
msgstr "Libro mastro"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94
msgid ""
"The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all "
"accounts for a selected date range. The initial summary report shows the "
@ -9685,44 +9686,44 @@ msgid ""
"specific period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Crediti esigibili"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110
msgid "Aged Payable"
msgstr "Debiti scaduti"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual "
"bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone "
"unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Rendiconto finanziario"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120
msgid ""
"The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet "
"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis"
" down to operating, investing, and financing activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr "Resoconto fiscale"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129
msgid ""
"The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` "
"amounts for all the taxes grouped by type "

View File

@ -10,6 +10,7 @@
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
# pezzin <christian.pezzin@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
"Last-Translator: pezzin <christian.pezzin@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3425,7 +3426,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:109
msgid "There are three DMARC policies:"
msgstr ""
msgstr "Ci sono tre policy DMARC:"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:111
msgid "`p=none`"
@ -3847,6 +3848,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:183
msgid "Only one record needs to be created to make all aliases work properly."
msgstr ""
"Solo un record deve essere creato per far funzionare correttamente tutti gli"
" alias."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:184
msgid "Using a subdomain is required. Requires advanced technical knowledge."
@ -3990,7 +3993,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:268
msgid "MX record"
msgstr ""
msgstr "Record MX"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers_inbound.rst:270
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,9 @@
# Sara Ciaurri <sara.ciaurri@didotech.com>, 2023
# micheledic, 2023
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
# Tiffany Chang, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -16,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
@ -1335,6 +1336,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:144
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
@ -5234,6 +5236,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:257
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:235
msgid "2"
msgstr ""
@ -5252,6 +5255,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:150
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:263
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:224
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:242
msgid "4"
msgstr ""
@ -12781,6 +12786,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:94
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:231
msgid "5"
msgstr ""
@ -12942,6 +12948,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:74
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:228
msgid "3"
msgstr ""
@ -36236,7 +36244,7 @@ msgid "Draft bill created"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:186
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:191
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ""
@ -36685,25 +36693,29 @@ msgstr ""
msgid "Required configuration for purchasable products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:37
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
msgid "Vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:41
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on an |RFQ| each time "
"the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
msgid ":doc:`../products/pricelist`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:47
msgid ""
"Default columns include :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Price`, and "
":guilabel:`Delivery Lead Time`, but other columns like, :guilabel:`Product "
"Variant` or :guilabel:`Discounts`, can also be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
msgid ""
"To enable or disable columns, click the :icon:`oi-settings-adjust` "
":guilabel:`(additional options)` icon on the right side of the header row to"
@ -36711,7 +36723,7 @@ msgid ""
"removed) from the :guilabel:`Purchase` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:55
msgid ""
"Alternatively, prices and delivery lead times for existing products can be "
"added in bulk by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration -->"
@ -36720,27 +36732,27 @@ msgid ""
"product information as it pertains to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:61
msgid "Order products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:63
msgid ""
"With products and prices configured, follow these steps to create and send "
"|RFQs| to make purchases for the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:67
msgid "|RFQ| dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:69
msgid ""
"To get started, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> "
"Requests for Quotation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:66
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:71
msgid ""
"The :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard displays an overview of the"
" company's |RFQs|, |POs|, and their status. The top of the screen breaks "
@ -36748,29 +36760,29 @@ msgid ""
"is the buyer) with a summary of their status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
msgid ""
"The top-right corner also provides a quick report of the company's recent "
"purchases by total value, lead times, and number of |RFQs| sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:78
msgid "Additionally, the dashboard includes buttons for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:80
msgid ""
":guilabel:`To Send`: orders in the |RFQ| stage that have not been sent to "
"the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Waiting`: |RFQs| that have been sent by email, and are waiting on"
" vendor confirmation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:82
msgid ""
":guilabel:`Late`: |RFQs| or |POs| where the :guilabel:`Order Deadline` has "
"passed."
@ -36780,72 +36792,72 @@ msgstr ""
msgid "RFQ dashboard with orders and order statuses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:83
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:88
msgid ""
"In addition to various view options, the :guilabel:`Requests for Quotation` "
"dashboard provides :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` options, "
"accessible via the search bar drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
msgid ":doc:`../../../essentials/search`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
msgid "Create new |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
msgid ""
"To create a new |RFQ|, click the :guilabel:`New` button on the top-left "
"corner of the :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard to reveal a new "
"|PO| form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:100
msgid "Start by assigning a :guilabel:`Vendor`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:102
msgid ""
"The :guilabel:`Vendor Reference` field points to the sales and delivery "
"order numbers sent by the vendor. This comes in handy once products are "
"received, and the |PO| needs to be matched to the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Blanket Order` field refers to long-term purchase agreements "
"on recurring orders with set pricing. To view and configure blanket orders, "
"head to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase agreements`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:105
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:110
msgid ""
"The :guilabel:`Currency` can be changed, if purchasing products from a "
"vendor in another country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:107
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:112
msgid ""
"Next, configure an :guilabel:`Order Deadline`, which is the date by which "
"the vendor must confirm their agreement to supply the products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:111
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:116
msgid ""
"After the :guilabel:`Order Deadline` is exceeded, the |RFQ| is marked as "
"late, but the products can still be ordered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:114
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Expected Arrival` is automatically calculated based on the "
":guilabel:`Order Deadline` and vendor lead time. Tick the checkbox for "
":guilabel:`Ask confirmation` to ask for signage at delivery."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:118
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:123
msgid ""
"With the :doc:`Storage Locations feature "
"<../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>` "
@ -36853,7 +36865,7 @@ msgid ""
"order shipment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:127
msgid ""
"Select the receiving warehouse address here, or select :guilabel:`Dropship` "
"to indicate that this order is to be shipped directly to the end customer. "
@ -36862,18 +36874,18 @@ msgid ""
"app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:128
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
msgid "Products tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:135
msgid ""
"In the :guilabel:`Products` tab, add the products to be ordered. Click "
":guilabel:`Add a product`, and type in the product name, or select the item "
"from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
msgid ""
"To create a new product and add it, type the new product name in the "
":guilabel:`Product` column, select :guilabel:`Create [product name]` from "
@ -36882,24 +36894,24 @@ msgid ""
"item."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:143
msgid ""
":guilabel:`Catalog` can also be selected to navigate to a product menu from "
"the chosen vendor. From here, products can be added to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
msgid ""
"To make adjustments to products and prices, access the product form by "
"clicking the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(right arrow)` icon that "
"becomes available upon hovering over the :guilabel:`Product` name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:152
msgid "Send |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:149
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:154
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Send by Email` reveals a :guilabel:`Compose Email` pop-"
"up window, with a :guilabel:`Purchase: Request for Quotation` template "
@ -36907,27 +36919,27 @@ msgid ""
"**Contacts** app)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:153
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:158
msgid ""
"After crafting the desired message, click :guilabel:`Send`. Once sent, the "
"|RFQ| moves to the :guilabel:`RFQ Sent` stage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:156
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
msgid "Clicking :guilabel:`Print RFQ` downloads a PDF of the |RFQ|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
msgid "Confirm order"
msgstr "Conferma ordine"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:166
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Confirm Order` directly transforms the |RFQ| into an "
"active |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:169
msgid ""
"Odoo tracks communications on each order through the chatter of the |PO| "
"form. This shows the emails sent between the user and the contact, as well "
@ -36935,18 +36947,18 @@ msgid ""
"also be logged on the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
msgid "Once an |RFQ| is confirmed, it creates a |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:170
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:175
msgid ""
"On the new |PO|, the :guilabel:`Order Deadline` field changes to "
":guilabel:`Confirmation Date`, which displays the date and time the user "
"confirmed the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
msgid ""
"Depending on the user's chosen configuration in the **Purchase** app "
"settings, a *vendor bill* is created once products have been ordered or "
@ -36954,13 +36966,13 @@ msgid ""
" vendor bills <manage>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:183
msgid ""
"After an order is placed, clicking :guilabel:`Receive Products` records the "
"reception of new products into the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:182
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:187
msgid ""
"With the **Inventory** app installed, confirming a |PO| automatically "
"creates a receipt document, with the product information and expected "
@ -36971,6 +36983,552 @@ msgstr ""
msgid "Products"
msgstr "Prodotti"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:40
msgid "Import vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:5
msgid ""
"Set vendor prices to auto-populate requests for quotations (RFQs) or "
"purchase orders (POs) with the unit price, once the product is added, which "
"reduces errors and saves time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:8
msgid ""
"In Odoo, vendor pricelists can be :ref:`added individually "
"<purchase/products/pricelist>` on the product form, or :ref:`imported in "
"bulk <purchase/products/import-pricelist>`, via an XLSX or CSV file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:13
msgid ""
"Please review this :doc:`import guide "
"<../../../essentials/export_import_data>` before uploading vendor "
"pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:19
msgid "On product form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:21
msgid ""
"To manually add the vendor price on the product form, go to the "
":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`, and click the "
"desired product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:25
msgid ""
"Product forms are accessible from multiple apps, such as **Sales**, "
"**Inventory**, and **Manufacturing**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:28
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on a request for "
"quotation each time the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:32
msgid ""
":ref:`Vendor pricelist on product form <purchase/manage_deals/vendor-"
"pricelist>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Vendor pricelist on product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:42
msgid ""
"To import vendor pricelists, ensure the XLSX or CSV file is accurately "
"completed. The best way to obtain a correctly formatted template, including "
"product names, references, and vendor details, is to first :ref:`export a "
"pricelist <purchase/products/export-price>` from the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:46
msgid ""
"Modify the exported file, as needed, then import it back into the Odoo "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:51
msgid "Export pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:53
msgid ""
"To export a pricelist, go to :menuselection:`Purchase app --> Configuration "
"--> Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:55
msgid "On the page, tick the checkbox(es) for the desired vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:57
msgid ""
"Then, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button that appears, and "
"choose :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Show selected exported fields, with the Export button visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:63
msgid ""
"In the resulting pop-up window, fields listed under the :guilabel:`Fields to"
" export` section are included in the exported file. To add more fields, find"
" the desired field in the :guilabel:`Available fields` section, and click "
"the :icon:`fa-plus` :guilabel:`(plus)` icon to the right of the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:69
msgid ""
"To update to existing records, tick the :guilabel:`I want to update data "
"(import-compatible export)` checkbox, and refer to the section on the "
":ref:`External ID <purchase/products/external-id>` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:73
msgid ""
"For details on commonly-used fields for importing vendor pricelists, see the"
" :ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:76
msgid ""
"Select the desired :guilabel:`Export Format`: :guilabel:`XLSX` or "
":guilabel:`CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:78
msgid ""
"To save the selected fields as a template, click the :guilabel:`Template` "
"field, and select :guilabel:`New template` from the drop-down menu. Type the"
" name of the new template, and click the :icon:`fa-floppy-o` "
":guilabel:`(save)` icon. After that, the template is a selectable option "
"when clicking the :guilabel:`Template` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:83
msgid "Finally, click :guilabel:`Export`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:86
msgid ""
"With :ref:`developer mode <developer-mode>` turned on, the column names of "
"the exported file display the *field name* with the *technical name* in "
"parenthesis."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Exporting vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:93
msgid ""
"Export vendor pricelist in XLSX format. It includes :guilabel:`Product "
"Template` and other fields in the :guilabel:`Fields to export` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:99
msgid "External ID"
msgstr "ID esterno"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:101
msgid ""
"*External ID* is a unique identifier used to update existing vendor "
"pricelists. Without it, imported records create new entries, instead of "
"updating existing ones. Including this field in the XLSX or CSV, indicates "
"the line replaces an existing vendor pricelist in the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Show 'Ready Mat' appear twice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:109
msgid ""
"`Ready Mat` appears twice because the external ID was omitted during the "
"price update from `$790` to `$780`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:112
msgid ""
"To look-up the :guilabel:`External ID` for a vendor pricelist, tick the "
":guilabel:`I want to update data (import-compatible export)` checkbox at the"
" top of the :guilabel:`Export Data` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:116
msgid ""
"Selecting :guilabel:`External ID` from the :guilabel:`Available fields` "
"section with the :guilabel:`I want to update data (import-compatible "
"export)` checkbox ticked results in an export file with two columns "
"containing the external ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:123
msgid "Common fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:125
msgid ""
"Below is a list of commonly-used fields when importing vendor pricelists:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:127
msgid "Field name definitions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:130
msgid "Field name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:131
msgid "Used for"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:132
msgid "Field in Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:133
msgid "Technical name of field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:134
msgid "Vendor"
msgstr "Fornitore"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:135
msgid ""
"The only required field for creating a vendor pricelist record. This field "
"specifies the vendor associated with the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:137
msgid ""
":guilabel:`Vendor` field in the :ref:`vendor pricelist of the product form "
"<purchase/products/pricelist>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:139
msgid "`partner_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:140
msgid "Product Template"
msgstr "Modello prodotto"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:141
msgid "The Odoo product the vendor pricelist entry is related to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:142
msgid ":guilabel:`Product` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:143
msgid "`product_tmpl_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:145
msgid ""
"The minimum quantity required to receive the product at the specified price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:146
msgid ""
":guilabel:`Quantity` field in the vendor pricelist. (If not visible, enable "
"it by clicking the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings)` icon, "
"and tick the :guilabel:`Quantity` checkbox)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:149
msgid "`min_qty`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:150
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo unitario"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:151
msgid "The purchase price for the product from the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:152
msgid ":guilabel:`Price` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:153
msgid "`price`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:154
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Tempo di consegna"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:155
msgid ""
":ref:`Number of days <inventory/shipping_receiving/purchase-lt>` before "
"receiving the product after confirming a purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:157
msgid ":guilabel:`Delivery Lead Time` field on the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:158
msgid "`delay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:159
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:160
msgid ""
"Defines the order of vendors in the pricelist when multiple vendors are "
"available. For example, if `Azure Interior` is listed first and Wood Corner "
"second, their sequences would be `1` and `2`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:171
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:164
msgid "`sequence`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:165
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:166
msgid "Name of company the product belongs to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:167
msgid ":guilabel:`Company` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:168
msgid "`company_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:169
msgid ":ref:`External ID <purchase/products/external-id>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:170
msgid "Unique ID of a record used to update existing vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:172
msgid "`id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:175
msgid "Import records"
msgstr "Importa record"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:177
msgid ""
"With a template downloaded, fill out the XLSX or CSV file with the necessary"
" information. After inputting everything, import the file back into the Odoo"
" database, by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration --> "
"Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:181
msgid ""
"On the page, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon in the top-"
"left corner. In the drop-down menu that appears, click :guilabel:`Import "
"records`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:184
msgid ""
"Then, click :guilabel:`Upload File` in the upper-left corner, and after "
"selecting the XLSX or CSV file, confirm the correct fields, and click "
":guilabel:`Import`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:188
msgid ":doc:`../../../essentials/export_import_data`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:189
msgid ":ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Upload file screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:195
msgid "Formatting import file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:197
msgid ""
"To understand how to format import files for vendor pricelists, consider the"
" following example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:199
msgid ""
"`Storage Box` (:guilabel:`Reference`: `E-COM08`) is sold by `Wood Corner` "
"for `$10`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:200
msgid ""
"`Large Desk` (:guilabel:`Reference`: `E-COM09`) has no records in the vendor"
" pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:202
msgid "An import file is created to do the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:204
msgid "Update the price for `Wood Corner` from `$10` to `$13`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:205
msgid ""
"Add pricelist for `Storage Box`: the vendor, `Ready Mat` intends to sell the"
" product for `$14`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:206
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Wood Corner`, price is `$1299`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:207
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Azure Interior`, price is "
"`$1399`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:209
msgid "Vendor pricelist data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:212
msgid "id"
msgstr "ID"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:213
msgid "company_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:214
msgid "delay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:215
msgid "price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:216
msgid "product_tmpl_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:217
msgid "sequence"
msgstr "sequenza"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:218
msgid "partner_id"
msgstr "partner_id"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:219
msgid "product.product_supplierinfo_3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:227
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:234
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:241
msgid "My Company (San Francisco)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:222
msgid "13.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:230
msgid "[E-COM08] Storage Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:239
msgid "Wood Corner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:229
msgid "14.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:232
msgid "Ready Mat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:236
msgid "1299.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:237
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:244
msgid "[E-COM09] Large Desk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:238
msgid "6"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:243
msgid "1399.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:245
msgid "7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:246
msgid "Azure Interior"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:249
msgid "The *technical field name* was used to create this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:252
msgid "Download the sample files for reference:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:254
msgid ":download:`Sample XLSX import file <pricelist/pricelist-example.xlsx>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:255
msgid ":download:`Sample CSV import file <pricelist/pricelist-example.csv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3
msgid "Configure reordering rules"
msgstr ""

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
@ -34,6 +34,557 @@ msgstr "Produttività"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:7
msgid ""
"Odoo **Calendar** is a scheduling app that allows users to integrate a "
"company's business flow into a single management platform. By integrating "
"with the other apps in Odoo's ecosystem, **Calendar** allows users to "
"schedule and organize meetings, schedule events, plan employee appraisals, "
"coordinate projects, and more all from the same platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:12
msgid ""
"Upon opening the :menuselection:`Calendar app`, users have an overview of "
"their current meetings. The selected view option appears as a "
":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` "
"drop-down menu. Under the view options drop-down menu, users can also enable"
" or disable :guilabel:`Show weekends`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Overview of Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:21
msgid ""
"Depending on the selected view option, users can click the :icon:`oi-arrow-"
"left` :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(left or right arrow)` buttons to "
"switch between days, weeks, etc., and switch back to the current day with "
"the :guilabel:`Today` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:26
msgid "Sync third-party calendars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:28
msgid ""
"Users can sync Odoo with existing :doc:`Outlook <calendar/outlook>` and/or "
":doc:`Google <calendar/google>` calendars, by heading to "
":menuselection:`Calendar app --> Configuration --> Settings`. From here, "
"enter :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. There is also an "
"option to pause synchronization by ticking the checkbox, or automating "
"synchronization by keeping it blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:34
msgid ""
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
":guilabel:`Save` before moving on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:36
msgid ""
"Events created in synced calendars automatically appear across the "
"integrated platforms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:39
msgid ":doc:`Synchronize Outlook calendar with Odoo <calendar/outlook>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:40
msgid ":doc:`Synchronize Google calendar with Odoo <calendar/google>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:43
msgid "Create activities from chatter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:45
msgid ""
"Instantly create new meetings anywhere in Odoo through an individual "
"record's chatter, like in a **CRM** opportunity card or task in the "
"**Projects** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:48
msgid ""
"From the chatter, click on the :guilabel:`Activities` button. In the "
":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window, select the desired "
":guilabel:`Activity Type`, which populates a set of buttons, depending on "
"the activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:52
msgid ""
"Activities that involve other schedules, like :guilabel:`Meeting` or "
":guilabel:`Call for Demo`, link to the **Calendar** app. Select one of these"
" activities to link to the **Calendar** app, then hit :guilabel:`Open "
"Calendar` to navigate back to the app. Alternatively, it is also possible to"
" :guilabel:`Schedule & Mark as Done` to close out the activity, or select "
":guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` "
"window open to create another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59
msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62
msgid "Plan an event"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64
msgid ""
"To put an event on the calendar, open the :menuselection:`Calendar app`, and"
" click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that"
" appears, start by adding the event title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Schedule an event window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70
msgid ""
"The target date auto-populates in the :guilabel:`Start` field. This can be "
"changed by clicking into the date section, and selecting a date from the "
"calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, "
"then click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74
msgid ""
"Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end "
"time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76
msgid ""
"For events with specific start and stop times, ensure the :guilabel:`All "
"Day` checkbox is unticked to enable time selection. With the :guilabel:`All "
"Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80
msgid ""
"The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional "
":guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83
msgid ""
"For virtual meetings, copy and paste the URL into the space provided in the "
":guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo "
"meeting` to create a link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87
msgid ""
"Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or "
"select :guilabel:`More Options` to further configure the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91
msgid ""
"Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly"
" from the calendar event to access more configuration options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "The full event form for a new calendar event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97
msgid ""
"The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information"
" and details about the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100
msgid ""
"Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which "
"provides additional configurations for the event:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103
msgid ""
":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`,"
" or toggle the :guilabel:`All Day` switch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once"
" selected, this opens new fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is "
"specified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109
msgid ""
":guilabel:`Repeat`: Select the recurring period of this meeting. Depending "
"on what type of recurrence has been selected, a subsequent field appears, in"
" which users can indicate when the meeting should recur. For example, if "
":guilabel:`Monthly` is selected as the :guilabel:`Repeat` option, a new "
"field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` "
"the meeting should recur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Until`: Select the limited :guilabel:`Number of repetitions` this"
" meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences "
"should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Tags`: Add tags to the event, like `Customer Meeting` or "
"`Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** "
"app when organizing multiple events."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Appointment`: Link existing or new appointments. These can be "
"configured through the :ref:`Share Availabilities <calendar/share-"
"availabilities>` button from the main **Calendar** dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122
msgid ""
":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can "
"view the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a "
"new one from existing users, or create and edit a new user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the "
"meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. "
"Choose a default notification, or configure new reminders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130
msgid "Coordinate with teams' availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132
msgid ""
"When scheduling an event for multiple users, on the **Calendar** app "
"dashboard, tick the checkbox next to :guilabel:`Attendees` to view team "
"members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to"
" show (or hide) individual calendars."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "View of Attendees section on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142
msgid "Share Availabilities"
msgstr "Condividi disponibilità"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:144
msgid ""
"On the **Calendar** app main dashboard, click the :guilabel:`Share "
"Availabilities` button at the top of the page. Next, click and drag to "
"select the available times and dates on the calendar to add them as options "
"in the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149
msgid ""
"To remove a selected time range, hover over the availability to click the "
":icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153
msgid ""
"Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only"
" possible on the *Day* calendar views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156
msgid ""
"Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` "
":guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Share availability window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162
msgid "Several configuration options are available on the appointment form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164
msgid ""
"In the :guilabel:`Scheduling` field, set a minimum hour window to ensure "
"appointments are confirmed a specified amount of time in advance. For "
"example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour "
"before their appointment time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168
msgid ""
"In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before "
"the appointment that attendees are able to cancel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171
msgid ""
"The :guilabel:`Availability on` field enables attendees to book "
":guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, such as meeting rooms or tables."
" After selecting :guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, type in the "
"desired user or resource in the space below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:175
msgid ""
"The :guilabel:`Front-End Display` field is used to choose :guilabel:`No "
"Picture` or :guilabel:`Show Pictures` related to the selected user or "
"resource on the appointment page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:178
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"on` field, users have an option to :guilabel:`Manage Capacities`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:181
msgid ""
"Tick the checkbox to limit the maximum amount of people that can use the "
"resource at the same time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:183
msgid ""
"The :guilabel:`Assignment Method` field enables the order in which attendees"
" book their time and user/resource:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:186
msgid ":guilabel:`Pick User/Resource then Time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:187
msgid ":guilabel:`Select Time then User/Resource`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:189
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"On` field, a third option is available, :guilabel:`Select Time then auto-"
"assign`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:192
msgid "Optionally, configure the following tabs:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:194
msgid ":ref:`calendar/appointment-schedule`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:195
msgid ":ref:`calendar/appointment-options`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:196
msgid ":ref:`calendar/appointment-questions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:197
msgid ":ref:`calendar/appointment-messages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:199
msgid ""
"Click the :guilabel:`Preview` button to see how the appointment link looks "
"for attendees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:201
msgid ""
"Once the configurations are finished, click the :guilabel:`Share` button to "
"generate a link to send directly, or click :guilabel:`Publish` to publish "
"the appointment selection on the connected Odoo website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:208
msgid "Schedule tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:210
msgid ""
"In the :guilabel:`Schedule` tab of the appointment form, time slots can be "
"managed. The target date and time populate as the first time slots."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:213
msgid ""
"To add a new time slot, hit :guilabel:`Add a line`. Click into the new blank"
" space under the :guilabel:`From` field, then select and enter the new "
"target start date and time, respectively. Repeat under the new blank space "
"under :guilabel:`To` to select and enter the new target end date and time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:221
msgid "Options tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:223
msgid "The :guilabel:`Options` tab provides additional configurations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:225
msgid ""
":guilabel:`Website`: Specify which website this meeting invitation will be "
"published on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:226
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: This defaults to the company's timezone selected in "
"the **Settings** app. To change the timezone, select the desired option from"
" the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:228
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select or create new locations from the drop-down "
"menu. If this field is left empty, the meeting is considered to be taking "
"place online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Videoconference Link`: Select from :guilabel:`Odoo Discuss` or "
":guilabel:`Google Meet` to include a video conference link in the meeting "
"invitation, or leave it blank to prevent generating a meeting URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:233
msgid ""
":guilabel:`Manual Confirmation`: Only shown if :guilabel:`Resources` has "
"been selected in the :guilabel:`Availability On` field. Tick the checkbox "
"and enter a maximum percentage of the selected resource(s)' total capacity "
"to create a manual confirmation requirement to finalize the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Up-front Payment`: Tick the checkbox to require users to pay "
"before confirming their booking. Once this is ticked, a link appears to "
":icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Configure Payment Providers`, which "
"enables online payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:240
msgid ""
":guilabel:`Limit to Work Hours`: If :guilabel:`Users` has been selected in "
"the :guilabel:`Availability On` field, tick the checkbox to limit meeting "
"time slots to the selected :doc:`users' working hours "
"<../hr/employees/new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Create Opportunities`: When this is selected, each scheduled "
"appointment creates a new **CRM** opportunity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:245
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Add or delete notification reminders in this field. "
"Select the blank space for additional options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Confirmation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"confirmation email to attendees once the meeting is confirmed. Select from "
"the email templates or click :guilabel:`Search More...`, then "
":guilabel:`New` to create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:250
msgid ""
":guilabel:`Cancelation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"cancelation email to attendees if the meeting is canceled. Select from the "
"email templates or click :guilabel:`Search More...`, then :guilabel:`New` to"
" create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:253
msgid ""
":guilabel:`CC to`: Add contacts to be notified of meeting updates in this "
"field, regardless if they attend the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:255
msgid ""
":guilabel:`Allow Guests`: Tick the checkbox to allow attendees to invite "
"guests."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:260
msgid "Questions tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:262
msgid ""
"In the :guilabel:`Questions` tab, add questions for the attendee to answer "
"when confirming their meeting. Click :guilabel:`Add a line` to configure a "
":guilabel:`Question`. Then select a :guilabel:`Question Type`, optionally "
"add a :guilabel:`Placeholder` answer, and choose whether it is a "
":guilabel:`Required Answer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:267
msgid ""
"To learn how to create more comprehensive questionnaires, head to the "
"**Survey** app documentation on :doc:`creating and configuring data-"
"capturing questions <../marketing/surveys/questions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:274
msgid "Messages tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:276
msgid ""
"In the :guilabel:`Introduction Message` field of the :guilabel:`Messages` "
"tab, add additional meeting information that appears on the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:279
msgid ""
"Information added to the :guilabel:`Extra Message on Confirmation` field "
"appears once the meeting is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
msgstr ""

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 11:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
@ -7891,7 +7891,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:72
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:128
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
@ -7993,12 +7993,21 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:124
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.50`) if necessary, using a "
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.70`) if necessary, using a "
"value between `1.00` and `0.00`. The higher the threshold is, the more "
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa. Out of the 11 "
"levels, only the following four score levels are available by default: "
"`0.1`, `0.3`, `0.7` and `0.9`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:131
msgid ""
"`Interpret reCAPTCHA scores - Google documentation "
"<https://cloud.google.com/recaptcha/docs/interpret-assessment-"
"website#interpret_scores>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:133
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -8010,7 +8019,7 @@ msgstr ""
msgid "reCAPTCHA policy message displayed on a form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:138
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:142
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -8019,7 +8028,7 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:144
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:148
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
@ -3936,6 +3936,8 @@ msgstr "管理者"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
@ -3944,9 +3946,6 @@ msgstr "管理者"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr ""
@ -6878,11 +6877,22 @@ msgid "End of support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.4"
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
@ -6890,24 +6900,16 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "January 2024"
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
@ -6928,83 +6930,70 @@ msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "October 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "November 2025 (planned)"
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2019"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "Before 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "Before 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
msgid "Legend"
msgstr "凡例"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

View File

@ -4,9 +4,9 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Junko Augias, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -371,7 +371,7 @@ msgid ""
"automatically marked as done, and a new :guilabel:`Schedule Activity` pop-up"
" window appears."
msgstr ""
" :guilabel:`完了して次をスケジュール`: :guilabel:`今日` "
":guilabel:`完了して次をスケジュール`: :guilabel:`今日` "
"の下のチャターに活動の詳細を追加します。活動はスケジュールされず、自動的に完了としてマークされ、新しい :guilabel:`活動をスケジュール` "
"ポップアップウィンドウが表示されます。"
@ -3311,7 +3311,7 @@ msgid ""
" **pivot view button** located at the top right to access it."
msgstr ""
" :ref:`ピボットビュー <reporting/using-pivot>` "
"はレコードのデータを集計し、分析のために分解するために使用されます。このビューは多くの場合、アプリの :guilabel:レポーティング` "
"はレコードのデータを集計し、分析のために分解するために使用されます。このビューは多くの場合、アプリの :guilabel:`レポーティング` "
"メニューの下にありますが、他の場所でも見つけることができます。右上の **ピボットビューボタン** をクリックしてアクセスして下さい。"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst-1

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr "購買済材料(再請求予定)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:85
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
msgstr "タイムシートまたは購買(下請け)に基づく時間と材料"
msgstr "タイムシートまたは購買(下請け)に基づくタイムアンドマテリアル"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:86
msgid ""
@ -7434,7 +7434,7 @@ msgid "Account Types"
msgstr "勘定科目タイプ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
msgid "Balance Sheet"
msgstr "貸借対照表"
@ -10591,11 +10591,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27
msgid ""
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` or "
":guilabel:`XLSX` at the top of the page."
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or"
" click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the "
":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31
msgid ""
"To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and "
"select the periods you want to compare."
@ -10605,112 +10606,112 @@ msgstr ""
msgid "Comparison menu to compare time periods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:41
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
msgid ""
"The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's "
"assets, liabilities, and equity at a particular date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48
msgid "Profit and Loss"
msgstr "損益計算書"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50
msgid ""
"The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your "
"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
msgid "Executive Summary"
msgstr "事業概要報告"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
msgid ""
"The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important "
"figures for overseeing your company's performance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
msgid "It includes the following items:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Performance`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ""
"The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs"
" needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69
msgid ":guilabel:`Net profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
msgid ""
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has "
"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72
msgid ""
"The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make"
" those profits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Position`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ":guilabel:`Average debtors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across"
" all your customer invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid ":guilabel:`Average creditors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
msgid ""
"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across"
" all your bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your business in the next month, "
"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the "
"balance of your **Purchases account** for the month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84
msgid ""
"Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current "
"assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the "
@ -10718,11 +10719,11 @@ msgid ""
"It is typically used to measure a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92
msgid "General Ledger"
msgstr "総勘定元帳"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94
msgid ""
"The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all "
"accounts for a selected date range. The initial summary report shows the "
@ -10732,44 +10733,44 @@ msgid ""
"specific period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102
msgid "Aged Receivable"
msgstr "売掛金年齢表"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110
msgid "Aged Payable"
msgstr "買掛金年齢表"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual "
"bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone "
"unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "キャッシュフロー明細書 "
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120
msgid ""
"The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet "
"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis"
" down to operating, investing, and financing activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr "税レポート"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129
msgid ""
"The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` "
"amounts for all the taxes grouped by type "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,17 +6,18 @@
# Translators:
# Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2023
# Noma Yuki, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Tiffany Chang, 2024
# Junko Augias, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1524,6 +1525,7 @@ msgstr "可変アイテム数"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:144
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
@ -5915,6 +5917,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:257
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:235
msgid "2"
msgstr "2"
@ -5933,6 +5936,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:150
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:263
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:224
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:242
msgid "4"
msgstr "4"
@ -14545,6 +14550,7 @@ msgstr "手持在庫"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:94
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:231
msgid "5"
msgstr "5"
@ -14732,6 +14738,8 @@ msgid ""
msgstr "以下の表は、白いシャツの在庫とロット番号の詳細を表しています。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:74
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:228
msgid "3"
msgstr "3"
@ -39362,7 +39370,7 @@ msgid "Draft bill created"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:186
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:191
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ":doc:`管理`"
@ -39811,25 +39819,29 @@ msgstr ""
msgid "Required configuration for purchasable products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:37
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
msgid "Vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:41
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on an |RFQ| each time "
"the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
msgid ":doc:`../products/pricelist`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:47
msgid ""
"Default columns include :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Price`, and "
":guilabel:`Delivery Lead Time`, but other columns like, :guilabel:`Product "
"Variant` or :guilabel:`Discounts`, can also be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
msgid ""
"To enable or disable columns, click the :icon:`oi-settings-adjust` "
":guilabel:`(additional options)` icon on the right side of the header row to"
@ -39837,7 +39849,7 @@ msgid ""
"removed) from the :guilabel:`Purchase` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:55
msgid ""
"Alternatively, prices and delivery lead times for existing products can be "
"added in bulk by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration -->"
@ -39846,27 +39858,27 @@ msgid ""
"product information as it pertains to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:61
msgid "Order products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:63
msgid ""
"With products and prices configured, follow these steps to create and send "
"|RFQs| to make purchases for the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:67
msgid "|RFQ| dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:69
msgid ""
"To get started, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> "
"Requests for Quotation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:66
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:71
msgid ""
"The :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard displays an overview of the"
" company's |RFQs|, |POs|, and their status. The top of the screen breaks "
@ -39874,29 +39886,29 @@ msgid ""
"is the buyer) with a summary of their status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
msgid ""
"The top-right corner also provides a quick report of the company's recent "
"purchases by total value, lead times, and number of |RFQs| sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:78
msgid "Additionally, the dashboard includes buttons for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:80
msgid ""
":guilabel:`To Send`: orders in the |RFQ| stage that have not been sent to "
"the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Waiting`: |RFQs| that have been sent by email, and are waiting on"
" vendor confirmation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:82
msgid ""
":guilabel:`Late`: |RFQs| or |POs| where the :guilabel:`Order Deadline` has "
"passed."
@ -39906,72 +39918,72 @@ msgstr ""
msgid "RFQ dashboard with orders and order statuses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:83
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:88
msgid ""
"In addition to various view options, the :guilabel:`Requests for Quotation` "
"dashboard provides :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` options, "
"accessible via the search bar drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
msgid ":doc:`../../../essentials/search`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
msgid "Create new |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
msgid ""
"To create a new |RFQ|, click the :guilabel:`New` button on the top-left "
"corner of the :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard to reveal a new "
"|PO| form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:100
msgid "Start by assigning a :guilabel:`Vendor`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:102
msgid ""
"The :guilabel:`Vendor Reference` field points to the sales and delivery "
"order numbers sent by the vendor. This comes in handy once products are "
"received, and the |PO| needs to be matched to the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Blanket Order` field refers to long-term purchase agreements "
"on recurring orders with set pricing. To view and configure blanket orders, "
"head to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase agreements`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:105
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:110
msgid ""
"The :guilabel:`Currency` can be changed, if purchasing products from a "
"vendor in another country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:107
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:112
msgid ""
"Next, configure an :guilabel:`Order Deadline`, which is the date by which "
"the vendor must confirm their agreement to supply the products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:111
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:116
msgid ""
"After the :guilabel:`Order Deadline` is exceeded, the |RFQ| is marked as "
"late, but the products can still be ordered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:114
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Expected Arrival` is automatically calculated based on the "
":guilabel:`Order Deadline` and vendor lead time. Tick the checkbox for "
":guilabel:`Ask confirmation` to ask for signage at delivery."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:118
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:123
msgid ""
"With the :doc:`Storage Locations feature "
"<../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>` "
@ -39979,7 +39991,7 @@ msgid ""
"order shipment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:127
msgid ""
"Select the receiving warehouse address here, or select :guilabel:`Dropship` "
"to indicate that this order is to be shipped directly to the end customer. "
@ -39988,18 +40000,18 @@ msgid ""
"app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:128
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
msgid "Products tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:135
msgid ""
"In the :guilabel:`Products` tab, add the products to be ordered. Click "
":guilabel:`Add a product`, and type in the product name, or select the item "
"from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
msgid ""
"To create a new product and add it, type the new product name in the "
":guilabel:`Product` column, select :guilabel:`Create [product name]` from "
@ -40008,24 +40020,24 @@ msgid ""
"item."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:143
msgid ""
":guilabel:`Catalog` can also be selected to navigate to a product menu from "
"the chosen vendor. From here, products can be added to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
msgid ""
"To make adjustments to products and prices, access the product form by "
"clicking the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(right arrow)` icon that "
"becomes available upon hovering over the :guilabel:`Product` name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:152
msgid "Send |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:149
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:154
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Send by Email` reveals a :guilabel:`Compose Email` pop-"
"up window, with a :guilabel:`Purchase: Request for Quotation` template "
@ -40033,27 +40045,27 @@ msgid ""
"**Contacts** app)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:153
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:158
msgid ""
"After crafting the desired message, click :guilabel:`Send`. Once sent, the "
"|RFQ| moves to the :guilabel:`RFQ Sent` stage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:156
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
msgid "Clicking :guilabel:`Print RFQ` downloads a PDF of the |RFQ|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
msgid "Confirm order"
msgstr "注文を確定"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:166
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Confirm Order` directly transforms the |RFQ| into an "
"active |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:169
msgid ""
"Odoo tracks communications on each order through the chatter of the |PO| "
"form. This shows the emails sent between the user and the contact, as well "
@ -40061,18 +40073,18 @@ msgid ""
"also be logged on the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
msgid "Once an |RFQ| is confirmed, it creates a |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:170
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:175
msgid ""
"On the new |PO|, the :guilabel:`Order Deadline` field changes to "
":guilabel:`Confirmation Date`, which displays the date and time the user "
"confirmed the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
msgid ""
"Depending on the user's chosen configuration in the **Purchase** app "
"settings, a *vendor bill* is created once products have been ordered or "
@ -40080,13 +40092,13 @@ msgid ""
" vendor bills <manage>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:183
msgid ""
"After an order is placed, clicking :guilabel:`Receive Products` records the "
"reception of new products into the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:182
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:187
msgid ""
"With the **Inventory** app installed, confirming a |PO| automatically "
"creates a receipt document, with the product information and expected "
@ -40097,6 +40109,552 @@ msgstr ""
msgid "Products"
msgstr "製品"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:40
msgid "Import vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:5
msgid ""
"Set vendor prices to auto-populate requests for quotations (RFQs) or "
"purchase orders (POs) with the unit price, once the product is added, which "
"reduces errors and saves time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:8
msgid ""
"In Odoo, vendor pricelists can be :ref:`added individually "
"<purchase/products/pricelist>` on the product form, or :ref:`imported in "
"bulk <purchase/products/import-pricelist>`, via an XLSX or CSV file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:13
msgid ""
"Please review this :doc:`import guide "
"<../../../essentials/export_import_data>` before uploading vendor "
"pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:19
msgid "On product form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:21
msgid ""
"To manually add the vendor price on the product form, go to the "
":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`, and click the "
"desired product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:25
msgid ""
"Product forms are accessible from multiple apps, such as **Sales**, "
"**Inventory**, and **Manufacturing**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:28
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on a request for "
"quotation each time the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:32
msgid ""
":ref:`Vendor pricelist on product form <purchase/manage_deals/vendor-"
"pricelist>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Vendor pricelist on product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:42
msgid ""
"To import vendor pricelists, ensure the XLSX or CSV file is accurately "
"completed. The best way to obtain a correctly formatted template, including "
"product names, references, and vendor details, is to first :ref:`export a "
"pricelist <purchase/products/export-price>` from the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:46
msgid ""
"Modify the exported file, as needed, then import it back into the Odoo "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:51
msgid "Export pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:53
msgid ""
"To export a pricelist, go to :menuselection:`Purchase app --> Configuration "
"--> Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:55
msgid "On the page, tick the checkbox(es) for the desired vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:57
msgid ""
"Then, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button that appears, and "
"choose :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Show selected exported fields, with the Export button visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:63
msgid ""
"In the resulting pop-up window, fields listed under the :guilabel:`Fields to"
" export` section are included in the exported file. To add more fields, find"
" the desired field in the :guilabel:`Available fields` section, and click "
"the :icon:`fa-plus` :guilabel:`(plus)` icon to the right of the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:69
msgid ""
"To update to existing records, tick the :guilabel:`I want to update data "
"(import-compatible export)` checkbox, and refer to the section on the "
":ref:`External ID <purchase/products/external-id>` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:73
msgid ""
"For details on commonly-used fields for importing vendor pricelists, see the"
" :ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:76
msgid ""
"Select the desired :guilabel:`Export Format`: :guilabel:`XLSX` or "
":guilabel:`CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:78
msgid ""
"To save the selected fields as a template, click the :guilabel:`Template` "
"field, and select :guilabel:`New template` from the drop-down menu. Type the"
" name of the new template, and click the :icon:`fa-floppy-o` "
":guilabel:`(save)` icon. After that, the template is a selectable option "
"when clicking the :guilabel:`Template` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:83
msgid "Finally, click :guilabel:`Export`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:86
msgid ""
"With :ref:`developer mode <developer-mode>` turned on, the column names of "
"the exported file display the *field name* with the *technical name* in "
"parenthesis."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Exporting vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:93
msgid ""
"Export vendor pricelist in XLSX format. It includes :guilabel:`Product "
"Template` and other fields in the :guilabel:`Fields to export` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:99
msgid "External ID"
msgstr "外部ID"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:101
msgid ""
"*External ID* is a unique identifier used to update existing vendor "
"pricelists. Without it, imported records create new entries, instead of "
"updating existing ones. Including this field in the XLSX or CSV, indicates "
"the line replaces an existing vendor pricelist in the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Show 'Ready Mat' appear twice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:109
msgid ""
"`Ready Mat` appears twice because the external ID was omitted during the "
"price update from `$790` to `$780`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:112
msgid ""
"To look-up the :guilabel:`External ID` for a vendor pricelist, tick the "
":guilabel:`I want to update data (import-compatible export)` checkbox at the"
" top of the :guilabel:`Export Data` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:116
msgid ""
"Selecting :guilabel:`External ID` from the :guilabel:`Available fields` "
"section with the :guilabel:`I want to update data (import-compatible "
"export)` checkbox ticked results in an export file with two columns "
"containing the external ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:123
msgid "Common fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:125
msgid ""
"Below is a list of commonly-used fields when importing vendor pricelists:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:127
msgid "Field name definitions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:130
msgid "Field name"
msgstr "フィールド名"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:131
msgid "Used for"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:132
msgid "Field in Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:133
msgid "Technical name of field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:134
msgid "Vendor"
msgstr "仕入先"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:135
msgid ""
"The only required field for creating a vendor pricelist record. This field "
"specifies the vendor associated with the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:137
msgid ""
":guilabel:`Vendor` field in the :ref:`vendor pricelist of the product form "
"<purchase/products/pricelist>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:139
msgid "`partner_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:140
msgid "Product Template"
msgstr "プロダクトテンプレート"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:141
msgid "The Odoo product the vendor pricelist entry is related to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:142
msgid ":guilabel:`Product` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:143
msgid "`product_tmpl_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:145
msgid ""
"The minimum quantity required to receive the product at the specified price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:146
msgid ""
":guilabel:`Quantity` field in the vendor pricelist. (If not visible, enable "
"it by clicking the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings)` icon, "
"and tick the :guilabel:`Quantity` checkbox)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:149
msgid "`min_qty`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:150
msgid "Unit Price"
msgstr "単価"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:151
msgid "The purchase price for the product from the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:152
msgid ":guilabel:`Price` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:153
msgid "`price`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:154
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "配送リードタイム"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:155
msgid ""
":ref:`Number of days <inventory/shipping_receiving/purchase-lt>` before "
"receiving the product after confirming a purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:157
msgid ":guilabel:`Delivery Lead Time` field on the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:158
msgid "`delay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:159
msgid "Sequence"
msgstr "シーケンス"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:160
msgid ""
"Defines the order of vendors in the pricelist when multiple vendors are "
"available. For example, if `Azure Interior` is listed first and Wood Corner "
"second, their sequences would be `1` and `2`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:171
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:164
msgid "`sequence`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:165
msgid "Company"
msgstr "会社"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:166
msgid "Name of company the product belongs to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:167
msgid ":guilabel:`Company` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:168
msgid "`company_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:169
msgid ":ref:`External ID <purchase/products/external-id>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:170
msgid "Unique ID of a record used to update existing vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:172
msgid "`id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:175
msgid "Import records"
msgstr "レコードをインポート"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:177
msgid ""
"With a template downloaded, fill out the XLSX or CSV file with the necessary"
" information. After inputting everything, import the file back into the Odoo"
" database, by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration --> "
"Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:181
msgid ""
"On the page, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon in the top-"
"left corner. In the drop-down menu that appears, click :guilabel:`Import "
"records`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:184
msgid ""
"Then, click :guilabel:`Upload File` in the upper-left corner, and after "
"selecting the XLSX or CSV file, confirm the correct fields, and click "
":guilabel:`Import`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:188
msgid ":doc:`../../../essentials/export_import_data`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:189
msgid ":ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Upload file screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:195
msgid "Formatting import file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:197
msgid ""
"To understand how to format import files for vendor pricelists, consider the"
" following example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:199
msgid ""
"`Storage Box` (:guilabel:`Reference`: `E-COM08`) is sold by `Wood Corner` "
"for `$10`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:200
msgid ""
"`Large Desk` (:guilabel:`Reference`: `E-COM09`) has no records in the vendor"
" pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:202
msgid "An import file is created to do the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:204
msgid "Update the price for `Wood Corner` from `$10` to `$13`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:205
msgid ""
"Add pricelist for `Storage Box`: the vendor, `Ready Mat` intends to sell the"
" product for `$14`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:206
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Wood Corner`, price is `$1299`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:207
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Azure Interior`, price is "
"`$1399`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:209
msgid "Vendor pricelist data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:212
msgid "id"
msgstr "ID"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:213
msgid "company_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:214
msgid "delay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:215
msgid "price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:216
msgid "product_tmpl_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:217
msgid "sequence"
msgstr "付番"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:218
msgid "partner_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:219
msgid "product.product_supplierinfo_3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:227
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:234
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:241
msgid "My Company (San Francisco)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:222
msgid "13.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:230
msgid "[E-COM08] Storage Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:239
msgid "Wood Corner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:229
msgid "14.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:232
msgid "Ready Mat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:236
msgid "1299.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:237
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:244
msgid "[E-COM09] Large Desk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:238
msgid "6"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:243
msgid "1399.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:245
msgid "7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:246
msgid "Azure Interior"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:249
msgid "The *technical field name* was used to create this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:252
msgid "Download the sample files for reference:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:254
msgid ":download:`Sample XLSX import file <pricelist/pricelist-example.xlsx>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:255
msgid ":download:`Sample CSV import file <pricelist/pricelist-example.csv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3
msgid "Configure reordering rules"
msgstr ""

View File

@ -5,17 +5,17 @@
#
# Translators:
# Andy Yiu, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -31,6 +31,557 @@ msgstr "生産性"
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:7
msgid ""
"Odoo **Calendar** is a scheduling app that allows users to integrate a "
"company's business flow into a single management platform. By integrating "
"with the other apps in Odoo's ecosystem, **Calendar** allows users to "
"schedule and organize meetings, schedule events, plan employee appraisals, "
"coordinate projects, and more all from the same platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:12
msgid ""
"Upon opening the :menuselection:`Calendar app`, users have an overview of "
"their current meetings. The selected view option appears as a "
":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` "
"drop-down menu. Under the view options drop-down menu, users can also enable"
" or disable :guilabel:`Show weekends`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Overview of Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:21
msgid ""
"Depending on the selected view option, users can click the :icon:`oi-arrow-"
"left` :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(left or right arrow)` buttons to "
"switch between days, weeks, etc., and switch back to the current day with "
"the :guilabel:`Today` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:26
msgid "Sync third-party calendars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:28
msgid ""
"Users can sync Odoo with existing :doc:`Outlook <calendar/outlook>` and/or "
":doc:`Google <calendar/google>` calendars, by heading to "
":menuselection:`Calendar app --> Configuration --> Settings`. From here, "
"enter :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. There is also an "
"option to pause synchronization by ticking the checkbox, or automating "
"synchronization by keeping it blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:34
msgid ""
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
":guilabel:`Save` before moving on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:36
msgid ""
"Events created in synced calendars automatically appear across the "
"integrated platforms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:39
msgid ":doc:`Synchronize Outlook calendar with Odoo <calendar/outlook>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:40
msgid ":doc:`Synchronize Google calendar with Odoo <calendar/google>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:43
msgid "Create activities from chatter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:45
msgid ""
"Instantly create new meetings anywhere in Odoo through an individual "
"record's chatter, like in a **CRM** opportunity card or task in the "
"**Projects** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:48
msgid ""
"From the chatter, click on the :guilabel:`Activities` button. In the "
":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window, select the desired "
":guilabel:`Activity Type`, which populates a set of buttons, depending on "
"the activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:52
msgid ""
"Activities that involve other schedules, like :guilabel:`Meeting` or "
":guilabel:`Call for Demo`, link to the **Calendar** app. Select one of these"
" activities to link to the **Calendar** app, then hit :guilabel:`Open "
"Calendar` to navigate back to the app. Alternatively, it is also possible to"
" :guilabel:`Schedule & Mark as Done` to close out the activity, or select "
":guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` "
"window open to create another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59
msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62
msgid "Plan an event"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64
msgid ""
"To put an event on the calendar, open the :menuselection:`Calendar app`, and"
" click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that"
" appears, start by adding the event title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Schedule an event window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70
msgid ""
"The target date auto-populates in the :guilabel:`Start` field. This can be "
"changed by clicking into the date section, and selecting a date from the "
"calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, "
"then click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74
msgid ""
"Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end "
"time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76
msgid ""
"For events with specific start and stop times, ensure the :guilabel:`All "
"Day` checkbox is unticked to enable time selection. With the :guilabel:`All "
"Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80
msgid ""
"The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional "
":guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83
msgid ""
"For virtual meetings, copy and paste the URL into the space provided in the "
":guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo "
"meeting` to create a link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87
msgid ""
"Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or "
"select :guilabel:`More Options` to further configure the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91
msgid ""
"Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly"
" from the calendar event to access more configuration options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "The full event form for a new calendar event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97
msgid ""
"The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information"
" and details about the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100
msgid ""
"Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which "
"provides additional configurations for the event:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103
msgid ""
":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`,"
" or toggle the :guilabel:`All Day` switch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once"
" selected, this opens new fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is "
"specified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109
msgid ""
":guilabel:`Repeat`: Select the recurring period of this meeting. Depending "
"on what type of recurrence has been selected, a subsequent field appears, in"
" which users can indicate when the meeting should recur. For example, if "
":guilabel:`Monthly` is selected as the :guilabel:`Repeat` option, a new "
"field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` "
"the meeting should recur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Until`: Select the limited :guilabel:`Number of repetitions` this"
" meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences "
"should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Tags`: Add tags to the event, like `Customer Meeting` or "
"`Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** "
"app when organizing multiple events."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Appointment`: Link existing or new appointments. These can be "
"configured through the :ref:`Share Availabilities <calendar/share-"
"availabilities>` button from the main **Calendar** dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122
msgid ""
":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can "
"view the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a "
"new one from existing users, or create and edit a new user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the "
"meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. "
"Choose a default notification, or configure new reminders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130
msgid "Coordinate with teams' availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132
msgid ""
"When scheduling an event for multiple users, on the **Calendar** app "
"dashboard, tick the checkbox next to :guilabel:`Attendees` to view team "
"members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to"
" show (or hide) individual calendars."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "View of Attendees section on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142
msgid "Share Availabilities"
msgstr "利用可能時間を共有"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:144
msgid ""
"On the **Calendar** app main dashboard, click the :guilabel:`Share "
"Availabilities` button at the top of the page. Next, click and drag to "
"select the available times and dates on the calendar to add them as options "
"in the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149
msgid ""
"To remove a selected time range, hover over the availability to click the "
":icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153
msgid ""
"Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only"
" possible on the *Day* calendar views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156
msgid ""
"Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` "
":guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Share availability window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162
msgid "Several configuration options are available on the appointment form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164
msgid ""
"In the :guilabel:`Scheduling` field, set a minimum hour window to ensure "
"appointments are confirmed a specified amount of time in advance. For "
"example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour "
"before their appointment time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168
msgid ""
"In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before "
"the appointment that attendees are able to cancel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171
msgid ""
"The :guilabel:`Availability on` field enables attendees to book "
":guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, such as meeting rooms or tables."
" After selecting :guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, type in the "
"desired user or resource in the space below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:175
msgid ""
"The :guilabel:`Front-End Display` field is used to choose :guilabel:`No "
"Picture` or :guilabel:`Show Pictures` related to the selected user or "
"resource on the appointment page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:178
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"on` field, users have an option to :guilabel:`Manage Capacities`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:181
msgid ""
"Tick the checkbox to limit the maximum amount of people that can use the "
"resource at the same time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:183
msgid ""
"The :guilabel:`Assignment Method` field enables the order in which attendees"
" book their time and user/resource:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:186
msgid ":guilabel:`Pick User/Resource then Time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:187
msgid ":guilabel:`Select Time then User/Resource`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:189
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"On` field, a third option is available, :guilabel:`Select Time then auto-"
"assign`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:192
msgid "Optionally, configure the following tabs:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:194
msgid ":ref:`calendar/appointment-schedule`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:195
msgid ":ref:`calendar/appointment-options`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:196
msgid ":ref:`calendar/appointment-questions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:197
msgid ":ref:`calendar/appointment-messages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:199
msgid ""
"Click the :guilabel:`Preview` button to see how the appointment link looks "
"for attendees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:201
msgid ""
"Once the configurations are finished, click the :guilabel:`Share` button to "
"generate a link to send directly, or click :guilabel:`Publish` to publish "
"the appointment selection on the connected Odoo website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:208
msgid "Schedule tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:210
msgid ""
"In the :guilabel:`Schedule` tab of the appointment form, time slots can be "
"managed. The target date and time populate as the first time slots."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:213
msgid ""
"To add a new time slot, hit :guilabel:`Add a line`. Click into the new blank"
" space under the :guilabel:`From` field, then select and enter the new "
"target start date and time, respectively. Repeat under the new blank space "
"under :guilabel:`To` to select and enter the new target end date and time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:221
msgid "Options tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:223
msgid "The :guilabel:`Options` tab provides additional configurations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:225
msgid ""
":guilabel:`Website`: Specify which website this meeting invitation will be "
"published on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:226
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: This defaults to the company's timezone selected in "
"the **Settings** app. To change the timezone, select the desired option from"
" the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:228
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select or create new locations from the drop-down "
"menu. If this field is left empty, the meeting is considered to be taking "
"place online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Videoconference Link`: Select from :guilabel:`Odoo Discuss` or "
":guilabel:`Google Meet` to include a video conference link in the meeting "
"invitation, or leave it blank to prevent generating a meeting URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:233
msgid ""
":guilabel:`Manual Confirmation`: Only shown if :guilabel:`Resources` has "
"been selected in the :guilabel:`Availability On` field. Tick the checkbox "
"and enter a maximum percentage of the selected resource(s)' total capacity "
"to create a manual confirmation requirement to finalize the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Up-front Payment`: Tick the checkbox to require users to pay "
"before confirming their booking. Once this is ticked, a link appears to "
":icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Configure Payment Providers`, which "
"enables online payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:240
msgid ""
":guilabel:`Limit to Work Hours`: If :guilabel:`Users` has been selected in "
"the :guilabel:`Availability On` field, tick the checkbox to limit meeting "
"time slots to the selected :doc:`users' working hours "
"<../hr/employees/new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Create Opportunities`: When this is selected, each scheduled "
"appointment creates a new **CRM** opportunity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:245
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Add or delete notification reminders in this field. "
"Select the blank space for additional options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Confirmation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"confirmation email to attendees once the meeting is confirmed. Select from "
"the email templates or click :guilabel:`Search More...`, then "
":guilabel:`New` to create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:250
msgid ""
":guilabel:`Cancelation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"cancelation email to attendees if the meeting is canceled. Select from the "
"email templates or click :guilabel:`Search More...`, then :guilabel:`New` to"
" create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:253
msgid ""
":guilabel:`CC to`: Add contacts to be notified of meeting updates in this "
"field, regardless if they attend the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:255
msgid ""
":guilabel:`Allow Guests`: Tick the checkbox to allow attendees to invite "
"guests."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:260
msgid "Questions tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:262
msgid ""
"In the :guilabel:`Questions` tab, add questions for the attendee to answer "
"when confirming their meeting. Click :guilabel:`Add a line` to configure a "
":guilabel:`Question`. Then select a :guilabel:`Question Type`, optionally "
"add a :guilabel:`Placeholder` answer, and choose whether it is a "
":guilabel:`Required Answer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:267
msgid ""
"To learn how to create more comprehensive questionnaires, head to the "
"**Survey** app documentation on :doc:`creating and configuring data-"
"capturing questions <../marketing/surveys/questions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:274
msgid "Messages tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:276
msgid ""
"In the :guilabel:`Introduction Message` field of the :guilabel:`Messages` "
"tab, add additional meeting information that appears on the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:279
msgid ""
"Information added to the :guilabel:`Extra Message on Confirmation` field "
"appears once the meeting is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
msgstr ""

View File

@ -11780,7 +11780,7 @@ msgid ""
"reference and click :guilabel:`Receipt Number`, :guilabel:`Date`, or "
":guilabel:`Customer`."
msgstr ""
"検索バーを使ってオーダのリストを絞込むことができます。参照を入力し、 :guilabel:`領収書番号`、 :guilabel:`日付`、 "
"検索バーを使ってオーダのリストを絞込むことができます。参照番号を入力し、 :guilabel:`領収書番号`、 :guilabel:`日付`、 "
":guilabel:`顧客` をクリックして下さい。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:42
@ -18719,7 +18719,7 @@ msgid ""
"other time/material invoicing tasks are completed properly and accurately."
msgstr ""
":guilabel:`顧客請求書` の :guilabel:`分析分配` "
"列に注意して下さい。この情報は、他の時間/材料請求書作成作業が適切かつ正確に完了するために必要です。"
"列に注意して下さい。この情報は、他のタイム/マテリアル請求書作成作業が適切かつ正確に完了するために必要です。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:0
msgid "Invoice draft showing time spent on sales order in Odoo Sales."

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 11:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
@ -7668,7 +7668,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:72
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:128
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ":guilabel:`保存`をクリックします。"
@ -7770,12 +7770,21 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:124
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.50`) if necessary, using a "
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.70`) if necessary, using a "
"value between `1.00` and `0.00`. The higher the threshold is, the more "
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa. Out of the 11 "
"levels, only the following four score levels are available by default: "
"`0.1`, `0.3`, `0.7` and `0.9`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:131
msgid ""
"`Interpret reCAPTCHA scores - Google documentation "
"<https://cloud.google.com/recaptcha/docs/interpret-assessment-"
"website#interpret_scores>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:133
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -7787,7 +7796,7 @@ msgstr ""
msgid "reCAPTCHA policy message displayed on a form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:138
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:142
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -7796,7 +7805,7 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:144
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:148
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "

View File

@ -6,17 +6,17 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Daye Jeong, 2024
# Sarah Park, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4430,6 +4430,8 @@ msgstr "관리자"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
@ -4438,9 +4440,6 @@ msgstr "관리자"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
@ -7854,11 +7853,22 @@ msgid "End of support"
msgstr "지원 종료"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.4"
msgstr "Odoo saas~17.4"
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
@ -7866,25 +7876,17 @@ msgstr "Odoo saas~17.4"
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024"
msgstr "2024년 7월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr "Odoo saas~17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "April 2024"
msgstr "2024년 4월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "January 2024"
msgstr "2024년 1월"
msgid "April 2024"
msgstr "2024년 4월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
@ -7904,83 +7906,70 @@ msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "October 2022"
msgstr "2022년 10월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "November 2025 (planned)"
msgstr "2025년 11월 (예정)"
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "2021년 10월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr "2024년 11월 (예정)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr "|빨간색|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "2021년 10월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2020"
msgstr "2020년 10월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2019"
msgstr "2019년 10월"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr "이전 버전"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2019"
msgstr "2019년 이전"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "Before 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2022"
msgstr "2022년 이전"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "Before 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
msgid "Legend"
msgstr "범례"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|초록색| 지원되는 버전"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|빨간색| 지원 종료"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "해당 없음. 이 플랫폼용으로 출시되지 않음"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
@ -8098,6 +8087,10 @@ msgid ""
"request-test>` while also :doc:`upgrading the source code of your custom "
"modules </developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
msgstr ""
"데이터베이스에 사용자 지정 모듈이 있는 경우에는, 대상으로 하는 Odoo 버전에서 사용자 지정 모듈 버전을 사용할 수 있을 때까지 모듈을"
" 업그레이드할 수 없습니다. 고객이 자체적으로 사용자 지정 모듈을 유지 관리하는 경우 :ref:`업그레이드된 데이터베이스 요청 "
"<upgrade-request-test>` 및 :doc:`사용자 지정 모듈의 소스 코드 업그레이드 "
"</developer/howtos/upgrade_custom_db>` 를 병행하여 프로세스를 진행하는 것을 추천합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:73
msgid "Upgrading in a nutshell"
@ -8586,6 +8579,10 @@ msgid ""
"to report any problem encountered during the testing to fix it before "
"upgrading your production database."
msgstr ""
"업그레이드된 테스트 데이터베이스를 테스트하는 동안 문제가 발생하면 `지원 페이지에서 \"향후 업그레이드와 관련된 문제 (업그레이드를 "
"테스트하고 있습니다)\" <https://www.odoo.com/help?stage=migration>`_ 를 선택하여 Odoo에 지원 "
"요청을 할 수 있습니다. 어떤 경우든 프로덕션 데이터베이스를 업그레이드하기 전에 테스트를 하는 동안 발생한 문제를 보고하여 해결하는 것이"
" 중요합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:293
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,18 +5,18 @@
#
# Translators:
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Daye Jeong, 2024
# Sarah Park, 2024
# Daye Jeong, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -32,6 +32,557 @@ msgstr "생산성"
msgid "Calendar"
msgstr "캘린더"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:7
msgid ""
"Odoo **Calendar** is a scheduling app that allows users to integrate a "
"company's business flow into a single management platform. By integrating "
"with the other apps in Odoo's ecosystem, **Calendar** allows users to "
"schedule and organize meetings, schedule events, plan employee appraisals, "
"coordinate projects, and more all from the same platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:12
msgid ""
"Upon opening the :menuselection:`Calendar app`, users have an overview of "
"their current meetings. The selected view option appears as a "
":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` "
"drop-down menu. Under the view options drop-down menu, users can also enable"
" or disable :guilabel:`Show weekends`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Overview of Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:21
msgid ""
"Depending on the selected view option, users can click the :icon:`oi-arrow-"
"left` :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(left or right arrow)` buttons to "
"switch between days, weeks, etc., and switch back to the current day with "
"the :guilabel:`Today` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:26
msgid "Sync third-party calendars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:28
msgid ""
"Users can sync Odoo with existing :doc:`Outlook <calendar/outlook>` and/or "
":doc:`Google <calendar/google>` calendars, by heading to "
":menuselection:`Calendar app --> Configuration --> Settings`. From here, "
"enter :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. There is also an "
"option to pause synchronization by ticking the checkbox, or automating "
"synchronization by keeping it blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:34
msgid ""
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
":guilabel:`Save` before moving on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:36
msgid ""
"Events created in synced calendars automatically appear across the "
"integrated platforms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:39
msgid ":doc:`Synchronize Outlook calendar with Odoo <calendar/outlook>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:40
msgid ":doc:`Synchronize Google calendar with Odoo <calendar/google>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:43
msgid "Create activities from chatter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:45
msgid ""
"Instantly create new meetings anywhere in Odoo through an individual "
"record's chatter, like in a **CRM** opportunity card or task in the "
"**Projects** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:48
msgid ""
"From the chatter, click on the :guilabel:`Activities` button. In the "
":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window, select the desired "
":guilabel:`Activity Type`, which populates a set of buttons, depending on "
"the activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:52
msgid ""
"Activities that involve other schedules, like :guilabel:`Meeting` or "
":guilabel:`Call for Demo`, link to the **Calendar** app. Select one of these"
" activities to link to the **Calendar** app, then hit :guilabel:`Open "
"Calendar` to navigate back to the app. Alternatively, it is also possible to"
" :guilabel:`Schedule & Mark as Done` to close out the activity, or select "
":guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` "
"window open to create another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59
msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62
msgid "Plan an event"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64
msgid ""
"To put an event on the calendar, open the :menuselection:`Calendar app`, and"
" click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that"
" appears, start by adding the event title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Schedule an event window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70
msgid ""
"The target date auto-populates in the :guilabel:`Start` field. This can be "
"changed by clicking into the date section, and selecting a date from the "
"calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, "
"then click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74
msgid ""
"Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end "
"time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76
msgid ""
"For events with specific start and stop times, ensure the :guilabel:`All "
"Day` checkbox is unticked to enable time selection. With the :guilabel:`All "
"Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80
msgid ""
"The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional "
":guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83
msgid ""
"For virtual meetings, copy and paste the URL into the space provided in the "
":guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo "
"meeting` to create a link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87
msgid ""
"Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or "
"select :guilabel:`More Options` to further configure the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91
msgid ""
"Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly"
" from the calendar event to access more configuration options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "The full event form for a new calendar event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97
msgid ""
"The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information"
" and details about the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100
msgid ""
"Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which "
"provides additional configurations for the event:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103
msgid ""
":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`,"
" or toggle the :guilabel:`All Day` switch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once"
" selected, this opens new fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is "
"specified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109
msgid ""
":guilabel:`Repeat`: Select the recurring period of this meeting. Depending "
"on what type of recurrence has been selected, a subsequent field appears, in"
" which users can indicate when the meeting should recur. For example, if "
":guilabel:`Monthly` is selected as the :guilabel:`Repeat` option, a new "
"field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` "
"the meeting should recur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Until`: Select the limited :guilabel:`Number of repetitions` this"
" meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences "
"should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Tags`: Add tags to the event, like `Customer Meeting` or "
"`Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** "
"app when organizing multiple events."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Appointment`: Link existing or new appointments. These can be "
"configured through the :ref:`Share Availabilities <calendar/share-"
"availabilities>` button from the main **Calendar** dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122
msgid ""
":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can "
"view the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a "
"new one from existing users, or create and edit a new user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the "
"meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. "
"Choose a default notification, or configure new reminders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130
msgid "Coordinate with teams' availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132
msgid ""
"When scheduling an event for multiple users, on the **Calendar** app "
"dashboard, tick the checkbox next to :guilabel:`Attendees` to view team "
"members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to"
" show (or hide) individual calendars."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "View of Attendees section on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142
msgid "Share Availabilities"
msgstr "가능 여부 공유"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:144
msgid ""
"On the **Calendar** app main dashboard, click the :guilabel:`Share "
"Availabilities` button at the top of the page. Next, click and drag to "
"select the available times and dates on the calendar to add them as options "
"in the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149
msgid ""
"To remove a selected time range, hover over the availability to click the "
":icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153
msgid ""
"Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only"
" possible on the *Day* calendar views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156
msgid ""
"Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` "
":guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Share availability window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162
msgid "Several configuration options are available on the appointment form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164
msgid ""
"In the :guilabel:`Scheduling` field, set a minimum hour window to ensure "
"appointments are confirmed a specified amount of time in advance. For "
"example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour "
"before their appointment time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168
msgid ""
"In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before "
"the appointment that attendees are able to cancel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171
msgid ""
"The :guilabel:`Availability on` field enables attendees to book "
":guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, such as meeting rooms or tables."
" After selecting :guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, type in the "
"desired user or resource in the space below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:175
msgid ""
"The :guilabel:`Front-End Display` field is used to choose :guilabel:`No "
"Picture` or :guilabel:`Show Pictures` related to the selected user or "
"resource on the appointment page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:178
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"on` field, users have an option to :guilabel:`Manage Capacities`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:181
msgid ""
"Tick the checkbox to limit the maximum amount of people that can use the "
"resource at the same time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:183
msgid ""
"The :guilabel:`Assignment Method` field enables the order in which attendees"
" book their time and user/resource:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:186
msgid ":guilabel:`Pick User/Resource then Time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:187
msgid ":guilabel:`Select Time then User/Resource`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:189
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"On` field, a third option is available, :guilabel:`Select Time then auto-"
"assign`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:192
msgid "Optionally, configure the following tabs:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:194
msgid ":ref:`calendar/appointment-schedule`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:195
msgid ":ref:`calendar/appointment-options`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:196
msgid ":ref:`calendar/appointment-questions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:197
msgid ":ref:`calendar/appointment-messages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:199
msgid ""
"Click the :guilabel:`Preview` button to see how the appointment link looks "
"for attendees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:201
msgid ""
"Once the configurations are finished, click the :guilabel:`Share` button to "
"generate a link to send directly, or click :guilabel:`Publish` to publish "
"the appointment selection on the connected Odoo website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:208
msgid "Schedule tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:210
msgid ""
"In the :guilabel:`Schedule` tab of the appointment form, time slots can be "
"managed. The target date and time populate as the first time slots."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:213
msgid ""
"To add a new time slot, hit :guilabel:`Add a line`. Click into the new blank"
" space under the :guilabel:`From` field, then select and enter the new "
"target start date and time, respectively. Repeat under the new blank space "
"under :guilabel:`To` to select and enter the new target end date and time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:221
msgid "Options tab"
msgstr "옵션 탭"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:223
msgid "The :guilabel:`Options` tab provides additional configurations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:225
msgid ""
":guilabel:`Website`: Specify which website this meeting invitation will be "
"published on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:226
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: This defaults to the company's timezone selected in "
"the **Settings** app. To change the timezone, select the desired option from"
" the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:228
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select or create new locations from the drop-down "
"menu. If this field is left empty, the meeting is considered to be taking "
"place online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Videoconference Link`: Select from :guilabel:`Odoo Discuss` or "
":guilabel:`Google Meet` to include a video conference link in the meeting "
"invitation, or leave it blank to prevent generating a meeting URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:233
msgid ""
":guilabel:`Manual Confirmation`: Only shown if :guilabel:`Resources` has "
"been selected in the :guilabel:`Availability On` field. Tick the checkbox "
"and enter a maximum percentage of the selected resource(s)' total capacity "
"to create a manual confirmation requirement to finalize the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Up-front Payment`: Tick the checkbox to require users to pay "
"before confirming their booking. Once this is ticked, a link appears to "
":icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Configure Payment Providers`, which "
"enables online payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:240
msgid ""
":guilabel:`Limit to Work Hours`: If :guilabel:`Users` has been selected in "
"the :guilabel:`Availability On` field, tick the checkbox to limit meeting "
"time slots to the selected :doc:`users' working hours "
"<../hr/employees/new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Create Opportunities`: When this is selected, each scheduled "
"appointment creates a new **CRM** opportunity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:245
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Add or delete notification reminders in this field. "
"Select the blank space for additional options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Confirmation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"confirmation email to attendees once the meeting is confirmed. Select from "
"the email templates or click :guilabel:`Search More...`, then "
":guilabel:`New` to create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:250
msgid ""
":guilabel:`Cancelation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"cancelation email to attendees if the meeting is canceled. Select from the "
"email templates or click :guilabel:`Search More...`, then :guilabel:`New` to"
" create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:253
msgid ""
":guilabel:`CC to`: Add contacts to be notified of meeting updates in this "
"field, regardless if they attend the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:255
msgid ""
":guilabel:`Allow Guests`: Tick the checkbox to allow attendees to invite "
"guests."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:260
msgid "Questions tab"
msgstr "질문 탭"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:262
msgid ""
"In the :guilabel:`Questions` tab, add questions for the attendee to answer "
"when confirming their meeting. Click :guilabel:`Add a line` to configure a "
":guilabel:`Question`. Then select a :guilabel:`Question Type`, optionally "
"add a :guilabel:`Placeholder` answer, and choose whether it is a "
":guilabel:`Required Answer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:267
msgid ""
"To learn how to create more comprehensive questionnaires, head to the "
"**Survey** app documentation on :doc:`creating and configuring data-"
"capturing questions <../marketing/surveys/questions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:274
msgid "Messages tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:276
msgid ""
"In the :guilabel:`Introduction Message` field of the :guilabel:`Messages` "
"tab, add additional meeting information that appears on the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:279
msgid ""
"Information added to the :guilabel:`Extra Message on Confirmation` field "
"appears once the meeting is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
msgstr "일정을 Google 캘린더와 동기화하기"

View File

@ -27440,6 +27440,9 @@ msgid ""
" method selected, communication is given to the customer, once they choose "
"the |sdd| payment method."
msgstr ""
"판매주문서에서 사용할 커뮤니케이션 유형을 선택하려면 :guilabel:`커뮤니케이션` 옆에 있는 드롭다운 메뉴를 클릭합니다. 판매주문서 "
"(또는 청구서 번호)를 사용하려면 :guilabel:`문서 참조 기준` 을 선택하고, 고객 자료를 사용하려면 :guilabel:`고객 "
"ID 기준` 을 선택합니다. 어느 방법을 선택하든 고객이 |sdd| 결제 방법을 선택할 경우 고객에게 커뮤니케이션 내용이 전달됩니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/sdd.rst:69
msgid ""
@ -27648,6 +27651,10 @@ msgid ""
"batch, or tick the checkbox at the top of the list to select all entries at "
"once."
msgstr ""
"온라인 뱅킹 인터페이스에 게시된 모든 결제에 대한 일괄 처리 내역이 포함되어 있는 `.xml` 파일을 업로드하여 |sdd| 결제를 모두 "
"한 번에 처리할 수 있습니다. 이 파일을 생성하려면 :menuselection:`회계 앱 --> 고객 --> 일괄 결제` 로 이동합니다."
" 게시된 모든 |sdd| 결제 목록이 나타납니다. 일괄 처리에 포함시킬 모든 결제 항목 옆에 있는 확인란에 표시하거나 목록 상단에 있는 "
"확인란에 표시하면 전체 항목이 한 번에 선택됩니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/payment_providers/sdd.rst:189
msgid ""
@ -28723,6 +28730,10 @@ msgid ""
"untick the checkbox next to :guilabel:`Contract in exception`. Reload the "
"sales order, and the :guilabel:`Payment Failure` tag is gone."
msgstr ""
"결제가 **완료되면** 새로운 청구서를 생성한 후 수동으로 게시해야 합니다. 이렇게 하면 다음 구독 청구서 날짜가 자동으로 "
"업데이트됩니다. 생성 후에는 :doc:`디버그 모드 <../../general/developer_mode>` 를 입력한 후 새 "
"판매주문서로 이동합니다. :guilabel:`기타 정보` 탭을 클릭하고 :guilabel:`예외적인 계약서` 옆의 확인란 표시를 "
"해제합니다. 판매주문서를 다시 불러오면 :guilabel:`결제 실패` 태그가 사라집니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:0
msgid ""

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 11:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
@ -8941,7 +8941,7 @@ msgstr ""
"붙여넣습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:72
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:128
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ":guilabel:`저장`을 클릭합니다."
@ -9057,14 +9057,21 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:124
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.50`) if necessary, using a "
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.70`) if necessary, using a "
"value between `1.00` and `0.00`. The higher the threshold is, the more "
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa. Out of the 11 "
"levels, only the following four score levels are available by default: "
"`0.1`, `0.3`, `0.7` and `0.9`."
msgstr ""
"필요한 경우 `1.00`에서 `0.00` 사이의 값을 사용하여 기본값인 :guilabel:`최소 점수`(`0.50`)를 변경합니다. "
"임계값이 높을수록 reCAPTCHA 통과가 더 어려워지고, 임계값이 낮을수록 통과가 쉬워집니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:131
msgid ""
"`Interpret reCAPTCHA scores - Google documentation "
"<https://cloud.google.com/recaptcha/docs/interpret-assessment-"
"website#interpret_scores>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:133
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -9079,7 +9086,7 @@ msgstr ""
msgid "reCAPTCHA policy message displayed on a form"
msgstr "양식에 표시되는 reCAPTCHA 정책 메시지"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:138
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:142
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr "reCAPTCHA 확인에 실패하면 다음과 같은 오류 메시지가 표시됩니다:"
@ -9088,7 +9095,7 @@ msgstr "reCAPTCHA 확인에 실패하면 다음과 같은 오류 메시지가
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr "구글 reCAPTCHA 인증 에러 메시지"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:144
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:148
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -5068,6 +5068,8 @@ msgstr "Beheerder"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
@ -5076,9 +5078,6 @@ msgstr "Beheerder"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
@ -8911,11 +8910,22 @@ msgid "End of support"
msgstr "Einde van de ondersteuning"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.4"
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
@ -8923,25 +8933,17 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N.v.t."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr "Odoo saas~17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "April 2024"
msgstr "april 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "January 2024"
msgstr "Januari 2024"
msgid "April 2024"
msgstr "april 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
@ -8961,83 +8963,70 @@ msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "October 2022"
msgstr "Oktober 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "November 2025 (planned)"
msgstr "November 2025 (gepland)"
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "Oktober 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr "November 2024 (gepland)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "Oktober 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2020"
msgstr "Oktober 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2019"
msgstr "Oktober 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr "Oudere versies"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2019"
msgstr "Voor 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "Before 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2022"
msgstr "Voor 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "Before 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Ondersteunde versies"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Einde van de ondersteuning"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N.v.t. Nooit jeitgebracht voor dit platform"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:143
msgid "Multi-company"
msgstr ""
msgstr "Meerdere bedrijven"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:84
msgid ""
@ -6862,7 +6862,7 @@ msgid "Account Types"
msgstr "Grootboekrekeningen categorieën"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balans"
@ -9647,11 +9647,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27
msgid ""
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` or "
":guilabel:`XLSX` at the top of the page."
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or"
" click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the "
":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31
msgid ""
"To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and "
"select the periods you want to compare."
@ -9661,112 +9662,112 @@ msgstr ""
msgid "Comparison menu to compare time periods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:41
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
msgid ""
"The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's "
"assets, liabilities, and equity at a particular date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Winst en Verlies"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50
msgid ""
"The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your "
"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
msgid "Executive Summary"
msgstr "Managementsamenvatting"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
msgid ""
"The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important "
"figures for overseeing your company's performance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
msgid "It includes the following items:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Performance`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ""
"The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs"
" needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69
msgid ":guilabel:`Net profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
msgid ""
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has "
"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72
msgid ""
"The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make"
" those profits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Position`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ":guilabel:`Average debtors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across"
" all your customer invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid ":guilabel:`Average creditors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
msgid ""
"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across"
" all your bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your business in the next month, "
"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the "
"balance of your **Purchases account** for the month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84
msgid ""
"Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current "
"assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the "
@ -9774,11 +9775,11 @@ msgid ""
"It is typically used to measure a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92
msgid "General Ledger"
msgstr "Grootboek"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94
msgid ""
"The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all "
"accounts for a selected date range. The initial summary report shows the "
@ -9788,44 +9789,44 @@ msgid ""
"specific period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Ouderdomsanalyse klant"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110
msgid "Aged Payable"
msgstr "Ouderdomsanalyse leverancier"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual "
"bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone "
"unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Cashflow"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120
msgid ""
"The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet "
"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis"
" down to operating, investing, and financing activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr "BTW-rapportage"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129
msgid ""
"The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` "
"amounts for all the taxes grouped by type "
@ -13043,7 +13044,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108
msgid "Odoo configuration"
msgstr ""
msgstr "Odoo configuratie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:110
msgid ""
@ -13638,7 +13639,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:382
msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes."
msgstr ""
msgstr "Klik op :guilabel:`Opslaan` om de wijzigingen door te voeren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:385
msgid "Tax mapping"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,21 +4,21 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2024
# Manon Rondou, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1335,6 +1335,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:144
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
@ -5234,6 +5235,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:257
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:235
msgid "2"
msgstr "2"
@ -5252,6 +5254,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:150
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:263
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:224
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:242
msgid "4"
msgstr "4"
@ -12781,6 +12785,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:94
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:231
msgid "5"
msgstr ""
@ -12942,6 +12947,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:74
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:228
msgid "3"
msgstr ""
@ -36236,7 +36243,7 @@ msgid "Draft bill created"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:186
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:191
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ""
@ -36685,25 +36692,29 @@ msgstr ""
msgid "Required configuration for purchasable products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:37
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
msgid "Vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:41
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on an |RFQ| each time "
"the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
msgid ":doc:`../products/pricelist`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:47
msgid ""
"Default columns include :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Price`, and "
":guilabel:`Delivery Lead Time`, but other columns like, :guilabel:`Product "
"Variant` or :guilabel:`Discounts`, can also be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
msgid ""
"To enable or disable columns, click the :icon:`oi-settings-adjust` "
":guilabel:`(additional options)` icon on the right side of the header row to"
@ -36711,7 +36722,7 @@ msgid ""
"removed) from the :guilabel:`Purchase` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:55
msgid ""
"Alternatively, prices and delivery lead times for existing products can be "
"added in bulk by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration -->"
@ -36720,27 +36731,27 @@ msgid ""
"product information as it pertains to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:61
msgid "Order products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:63
msgid ""
"With products and prices configured, follow these steps to create and send "
"|RFQs| to make purchases for the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:67
msgid "|RFQ| dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:69
msgid ""
"To get started, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> "
"Requests for Quotation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:66
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:71
msgid ""
"The :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard displays an overview of the"
" company's |RFQs|, |POs|, and their status. The top of the screen breaks "
@ -36748,29 +36759,29 @@ msgid ""
"is the buyer) with a summary of their status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
msgid ""
"The top-right corner also provides a quick report of the company's recent "
"purchases by total value, lead times, and number of |RFQs| sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:78
msgid "Additionally, the dashboard includes buttons for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:80
msgid ""
":guilabel:`To Send`: orders in the |RFQ| stage that have not been sent to "
"the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Waiting`: |RFQs| that have been sent by email, and are waiting on"
" vendor confirmation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:82
msgid ""
":guilabel:`Late`: |RFQs| or |POs| where the :guilabel:`Order Deadline` has "
"passed."
@ -36780,72 +36791,72 @@ msgstr ""
msgid "RFQ dashboard with orders and order statuses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:83
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:88
msgid ""
"In addition to various view options, the :guilabel:`Requests for Quotation` "
"dashboard provides :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` options, "
"accessible via the search bar drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
msgid ":doc:`../../../essentials/search`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
msgid "Create new |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
msgid ""
"To create a new |RFQ|, click the :guilabel:`New` button on the top-left "
"corner of the :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard to reveal a new "
"|PO| form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:100
msgid "Start by assigning a :guilabel:`Vendor`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:102
msgid ""
"The :guilabel:`Vendor Reference` field points to the sales and delivery "
"order numbers sent by the vendor. This comes in handy once products are "
"received, and the |PO| needs to be matched to the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Blanket Order` field refers to long-term purchase agreements "
"on recurring orders with set pricing. To view and configure blanket orders, "
"head to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase agreements`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:105
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:110
msgid ""
"The :guilabel:`Currency` can be changed, if purchasing products from a "
"vendor in another country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:107
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:112
msgid ""
"Next, configure an :guilabel:`Order Deadline`, which is the date by which "
"the vendor must confirm their agreement to supply the products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:111
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:116
msgid ""
"After the :guilabel:`Order Deadline` is exceeded, the |RFQ| is marked as "
"late, but the products can still be ordered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:114
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Expected Arrival` is automatically calculated based on the "
":guilabel:`Order Deadline` and vendor lead time. Tick the checkbox for "
":guilabel:`Ask confirmation` to ask for signage at delivery."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:118
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:123
msgid ""
"With the :doc:`Storage Locations feature "
"<../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>` "
@ -36853,7 +36864,7 @@ msgid ""
"order shipment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:127
msgid ""
"Select the receiving warehouse address here, or select :guilabel:`Dropship` "
"to indicate that this order is to be shipped directly to the end customer. "
@ -36862,18 +36873,18 @@ msgid ""
"app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:128
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
msgid "Products tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:135
msgid ""
"In the :guilabel:`Products` tab, add the products to be ordered. Click "
":guilabel:`Add a product`, and type in the product name, or select the item "
"from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
msgid ""
"To create a new product and add it, type the new product name in the "
":guilabel:`Product` column, select :guilabel:`Create [product name]` from "
@ -36882,24 +36893,24 @@ msgid ""
"item."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:143
msgid ""
":guilabel:`Catalog` can also be selected to navigate to a product menu from "
"the chosen vendor. From here, products can be added to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
msgid ""
"To make adjustments to products and prices, access the product form by "
"clicking the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(right arrow)` icon that "
"becomes available upon hovering over the :guilabel:`Product` name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:152
msgid "Send |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:149
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:154
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Send by Email` reveals a :guilabel:`Compose Email` pop-"
"up window, with a :guilabel:`Purchase: Request for Quotation` template "
@ -36907,27 +36918,27 @@ msgid ""
"**Contacts** app)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:153
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:158
msgid ""
"After crafting the desired message, click :guilabel:`Send`. Once sent, the "
"|RFQ| moves to the :guilabel:`RFQ Sent` stage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:156
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
msgid "Clicking :guilabel:`Print RFQ` downloads a PDF of the |RFQ|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
msgid "Confirm order"
msgstr "Bevestig bestelling"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:166
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Confirm Order` directly transforms the |RFQ| into an "
"active |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:169
msgid ""
"Odoo tracks communications on each order through the chatter of the |PO| "
"form. This shows the emails sent between the user and the contact, as well "
@ -36935,18 +36946,18 @@ msgid ""
"also be logged on the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
msgid "Once an |RFQ| is confirmed, it creates a |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:170
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:175
msgid ""
"On the new |PO|, the :guilabel:`Order Deadline` field changes to "
":guilabel:`Confirmation Date`, which displays the date and time the user "
"confirmed the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
msgid ""
"Depending on the user's chosen configuration in the **Purchase** app "
"settings, a *vendor bill* is created once products have been ordered or "
@ -36954,13 +36965,13 @@ msgid ""
" vendor bills <manage>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:183
msgid ""
"After an order is placed, clicking :guilabel:`Receive Products` records the "
"reception of new products into the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:182
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:187
msgid ""
"With the **Inventory** app installed, confirming a |PO| automatically "
"creates a receipt document, with the product information and expected "
@ -36971,6 +36982,552 @@ msgstr ""
msgid "Products"
msgstr "Producten"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:40
msgid "Import vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:5
msgid ""
"Set vendor prices to auto-populate requests for quotations (RFQs) or "
"purchase orders (POs) with the unit price, once the product is added, which "
"reduces errors and saves time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:8
msgid ""
"In Odoo, vendor pricelists can be :ref:`added individually "
"<purchase/products/pricelist>` on the product form, or :ref:`imported in "
"bulk <purchase/products/import-pricelist>`, via an XLSX or CSV file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:13
msgid ""
"Please review this :doc:`import guide "
"<../../../essentials/export_import_data>` before uploading vendor "
"pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:19
msgid "On product form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:21
msgid ""
"To manually add the vendor price on the product form, go to the "
":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`, and click the "
"desired product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:25
msgid ""
"Product forms are accessible from multiple apps, such as **Sales**, "
"**Inventory**, and **Manufacturing**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:28
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on a request for "
"quotation each time the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:32
msgid ""
":ref:`Vendor pricelist on product form <purchase/manage_deals/vendor-"
"pricelist>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Vendor pricelist on product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:42
msgid ""
"To import vendor pricelists, ensure the XLSX or CSV file is accurately "
"completed. The best way to obtain a correctly formatted template, including "
"product names, references, and vendor details, is to first :ref:`export a "
"pricelist <purchase/products/export-price>` from the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:46
msgid ""
"Modify the exported file, as needed, then import it back into the Odoo "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:51
msgid "Export pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:53
msgid ""
"To export a pricelist, go to :menuselection:`Purchase app --> Configuration "
"--> Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:55
msgid "On the page, tick the checkbox(es) for the desired vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:57
msgid ""
"Then, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button that appears, and "
"choose :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Show selected exported fields, with the Export button visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:63
msgid ""
"In the resulting pop-up window, fields listed under the :guilabel:`Fields to"
" export` section are included in the exported file. To add more fields, find"
" the desired field in the :guilabel:`Available fields` section, and click "
"the :icon:`fa-plus` :guilabel:`(plus)` icon to the right of the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:69
msgid ""
"To update to existing records, tick the :guilabel:`I want to update data "
"(import-compatible export)` checkbox, and refer to the section on the "
":ref:`External ID <purchase/products/external-id>` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:73
msgid ""
"For details on commonly-used fields for importing vendor pricelists, see the"
" :ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:76
msgid ""
"Select the desired :guilabel:`Export Format`: :guilabel:`XLSX` or "
":guilabel:`CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:78
msgid ""
"To save the selected fields as a template, click the :guilabel:`Template` "
"field, and select :guilabel:`New template` from the drop-down menu. Type the"
" name of the new template, and click the :icon:`fa-floppy-o` "
":guilabel:`(save)` icon. After that, the template is a selectable option "
"when clicking the :guilabel:`Template` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:83
msgid "Finally, click :guilabel:`Export`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:86
msgid ""
"With :ref:`developer mode <developer-mode>` turned on, the column names of "
"the exported file display the *field name* with the *technical name* in "
"parenthesis."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Exporting vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:93
msgid ""
"Export vendor pricelist in XLSX format. It includes :guilabel:`Product "
"Template` and other fields in the :guilabel:`Fields to export` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:99
msgid "External ID"
msgstr "Externe ID"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:101
msgid ""
"*External ID* is a unique identifier used to update existing vendor "
"pricelists. Without it, imported records create new entries, instead of "
"updating existing ones. Including this field in the XLSX or CSV, indicates "
"the line replaces an existing vendor pricelist in the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Show 'Ready Mat' appear twice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:109
msgid ""
"`Ready Mat` appears twice because the external ID was omitted during the "
"price update from `$790` to `$780`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:112
msgid ""
"To look-up the :guilabel:`External ID` for a vendor pricelist, tick the "
":guilabel:`I want to update data (import-compatible export)` checkbox at the"
" top of the :guilabel:`Export Data` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:116
msgid ""
"Selecting :guilabel:`External ID` from the :guilabel:`Available fields` "
"section with the :guilabel:`I want to update data (import-compatible "
"export)` checkbox ticked results in an export file with two columns "
"containing the external ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:123
msgid "Common fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:125
msgid ""
"Below is a list of commonly-used fields when importing vendor pricelists:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:127
msgid "Field name definitions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:130
msgid "Field name"
msgstr "Veldnaam"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:131
msgid "Used for"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:132
msgid "Field in Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:133
msgid "Technical name of field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:134
msgid "Vendor"
msgstr "Leverancier"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:135
msgid ""
"The only required field for creating a vendor pricelist record. This field "
"specifies the vendor associated with the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:137
msgid ""
":guilabel:`Vendor` field in the :ref:`vendor pricelist of the product form "
"<purchase/products/pricelist>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:139
msgid "`partner_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:140
msgid "Product Template"
msgstr "Productsjabloon"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:141
msgid "The Odoo product the vendor pricelist entry is related to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:142
msgid ":guilabel:`Product` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:143
msgid "`product_tmpl_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:145
msgid ""
"The minimum quantity required to receive the product at the specified price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:146
msgid ""
":guilabel:`Quantity` field in the vendor pricelist. (If not visible, enable "
"it by clicking the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings)` icon, "
"and tick the :guilabel:`Quantity` checkbox)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:149
msgid "`min_qty`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:150
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:151
msgid "The purchase price for the product from the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:152
msgid ":guilabel:`Price` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:153
msgid "`price`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:154
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Levertijd"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:155
msgid ""
":ref:`Number of days <inventory/shipping_receiving/purchase-lt>` before "
"receiving the product after confirming a purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:157
msgid ":guilabel:`Delivery Lead Time` field on the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:158
msgid "`delay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:159
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:160
msgid ""
"Defines the order of vendors in the pricelist when multiple vendors are "
"available. For example, if `Azure Interior` is listed first and Wood Corner "
"second, their sequences would be `1` and `2`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:171
msgid "N/A"
msgstr "N/B"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:164
msgid "`sequence`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:165
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:166
msgid "Name of company the product belongs to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:167
msgid ":guilabel:`Company` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:168
msgid "`company_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:169
msgid ":ref:`External ID <purchase/products/external-id>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:170
msgid "Unique ID of a record used to update existing vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:172
msgid "`id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:175
msgid "Import records"
msgstr "Records importeren"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:177
msgid ""
"With a template downloaded, fill out the XLSX or CSV file with the necessary"
" information. After inputting everything, import the file back into the Odoo"
" database, by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration --> "
"Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:181
msgid ""
"On the page, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon in the top-"
"left corner. In the drop-down menu that appears, click :guilabel:`Import "
"records`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:184
msgid ""
"Then, click :guilabel:`Upload File` in the upper-left corner, and after "
"selecting the XLSX or CSV file, confirm the correct fields, and click "
":guilabel:`Import`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:188
msgid ":doc:`../../../essentials/export_import_data`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:189
msgid ":ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Upload file screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:195
msgid "Formatting import file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:197
msgid ""
"To understand how to format import files for vendor pricelists, consider the"
" following example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:199
msgid ""
"`Storage Box` (:guilabel:`Reference`: `E-COM08`) is sold by `Wood Corner` "
"for `$10`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:200
msgid ""
"`Large Desk` (:guilabel:`Reference`: `E-COM09`) has no records in the vendor"
" pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:202
msgid "An import file is created to do the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:204
msgid "Update the price for `Wood Corner` from `$10` to `$13`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:205
msgid ""
"Add pricelist for `Storage Box`: the vendor, `Ready Mat` intends to sell the"
" product for `$14`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:206
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Wood Corner`, price is `$1299`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:207
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Azure Interior`, price is "
"`$1399`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:209
msgid "Vendor pricelist data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:212
msgid "id"
msgstr "ID"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:213
msgid "company_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:214
msgid "delay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:215
msgid "price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:216
msgid "product_tmpl_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:217
msgid "sequence"
msgstr "reeks"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:218
msgid "partner_id"
msgstr "partner_id"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:219
msgid "product.product_supplierinfo_3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:227
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:234
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:241
msgid "My Company (San Francisco)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:222
msgid "13.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:230
msgid "[E-COM08] Storage Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:239
msgid "Wood Corner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:229
msgid "14.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:232
msgid "Ready Mat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:236
msgid "1299.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:237
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:244
msgid "[E-COM09] Large Desk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:238
msgid "6"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:243
msgid "1399.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:245
msgid "7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:246
msgid "Azure Interior"
msgstr "Azuur interieur"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:249
msgid "The *technical field name* was used to create this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:252
msgid "Download the sample files for reference:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:254
msgid ":download:`Sample XLSX import file <pricelist/pricelist-example.xlsx>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:255
msgid ":download:`Sample CSV import file <pricelist/pricelist-example.csv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3
msgid "Configure reordering rules"
msgstr ""

View File

@ -7,19 +7,19 @@
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Manon Rondou, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,6 +35,557 @@ msgstr "Productiviteit"
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:7
msgid ""
"Odoo **Calendar** is a scheduling app that allows users to integrate a "
"company's business flow into a single management platform. By integrating "
"with the other apps in Odoo's ecosystem, **Calendar** allows users to "
"schedule and organize meetings, schedule events, plan employee appraisals, "
"coordinate projects, and more all from the same platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:12
msgid ""
"Upon opening the :menuselection:`Calendar app`, users have an overview of "
"their current meetings. The selected view option appears as a "
":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` "
"drop-down menu. Under the view options drop-down menu, users can also enable"
" or disable :guilabel:`Show weekends`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Overview of Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:21
msgid ""
"Depending on the selected view option, users can click the :icon:`oi-arrow-"
"left` :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(left or right arrow)` buttons to "
"switch between days, weeks, etc., and switch back to the current day with "
"the :guilabel:`Today` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:26
msgid "Sync third-party calendars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:28
msgid ""
"Users can sync Odoo with existing :doc:`Outlook <calendar/outlook>` and/or "
":doc:`Google <calendar/google>` calendars, by heading to "
":menuselection:`Calendar app --> Configuration --> Settings`. From here, "
"enter :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. There is also an "
"option to pause synchronization by ticking the checkbox, or automating "
"synchronization by keeping it blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:34
msgid ""
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
":guilabel:`Save` before moving on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:36
msgid ""
"Events created in synced calendars automatically appear across the "
"integrated platforms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:39
msgid ":doc:`Synchronize Outlook calendar with Odoo <calendar/outlook>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:40
msgid ":doc:`Synchronize Google calendar with Odoo <calendar/google>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:43
msgid "Create activities from chatter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:45
msgid ""
"Instantly create new meetings anywhere in Odoo through an individual "
"record's chatter, like in a **CRM** opportunity card or task in the "
"**Projects** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:48
msgid ""
"From the chatter, click on the :guilabel:`Activities` button. In the "
":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window, select the desired "
":guilabel:`Activity Type`, which populates a set of buttons, depending on "
"the activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:52
msgid ""
"Activities that involve other schedules, like :guilabel:`Meeting` or "
":guilabel:`Call for Demo`, link to the **Calendar** app. Select one of these"
" activities to link to the **Calendar** app, then hit :guilabel:`Open "
"Calendar` to navigate back to the app. Alternatively, it is also possible to"
" :guilabel:`Schedule & Mark as Done` to close out the activity, or select "
":guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` "
"window open to create another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59
msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62
msgid "Plan an event"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64
msgid ""
"To put an event on the calendar, open the :menuselection:`Calendar app`, and"
" click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that"
" appears, start by adding the event title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Schedule an event window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70
msgid ""
"The target date auto-populates in the :guilabel:`Start` field. This can be "
"changed by clicking into the date section, and selecting a date from the "
"calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, "
"then click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74
msgid ""
"Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end "
"time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76
msgid ""
"For events with specific start and stop times, ensure the :guilabel:`All "
"Day` checkbox is unticked to enable time selection. With the :guilabel:`All "
"Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80
msgid ""
"The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional "
":guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83
msgid ""
"For virtual meetings, copy and paste the URL into the space provided in the "
":guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo "
"meeting` to create a link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87
msgid ""
"Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or "
"select :guilabel:`More Options` to further configure the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91
msgid ""
"Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly"
" from the calendar event to access more configuration options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "The full event form for a new calendar event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97
msgid ""
"The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information"
" and details about the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100
msgid ""
"Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which "
"provides additional configurations for the event:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103
msgid ""
":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`,"
" or toggle the :guilabel:`All Day` switch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once"
" selected, this opens new fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is "
"specified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109
msgid ""
":guilabel:`Repeat`: Select the recurring period of this meeting. Depending "
"on what type of recurrence has been selected, a subsequent field appears, in"
" which users can indicate when the meeting should recur. For example, if "
":guilabel:`Monthly` is selected as the :guilabel:`Repeat` option, a new "
"field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` "
"the meeting should recur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Until`: Select the limited :guilabel:`Number of repetitions` this"
" meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences "
"should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Tags`: Add tags to the event, like `Customer Meeting` or "
"`Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** "
"app when organizing multiple events."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Appointment`: Link existing or new appointments. These can be "
"configured through the :ref:`Share Availabilities <calendar/share-"
"availabilities>` button from the main **Calendar** dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122
msgid ""
":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can "
"view the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a "
"new one from existing users, or create and edit a new user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the "
"meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. "
"Choose a default notification, or configure new reminders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130
msgid "Coordinate with teams' availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132
msgid ""
"When scheduling an event for multiple users, on the **Calendar** app "
"dashboard, tick the checkbox next to :guilabel:`Attendees` to view team "
"members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to"
" show (or hide) individual calendars."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "View of Attendees section on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142
msgid "Share Availabilities"
msgstr "Beschikbaarheid delen"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:144
msgid ""
"On the **Calendar** app main dashboard, click the :guilabel:`Share "
"Availabilities` button at the top of the page. Next, click and drag to "
"select the available times and dates on the calendar to add them as options "
"in the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149
msgid ""
"To remove a selected time range, hover over the availability to click the "
":icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153
msgid ""
"Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only"
" possible on the *Day* calendar views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156
msgid ""
"Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` "
":guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Share availability window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162
msgid "Several configuration options are available on the appointment form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164
msgid ""
"In the :guilabel:`Scheduling` field, set a minimum hour window to ensure "
"appointments are confirmed a specified amount of time in advance. For "
"example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour "
"before their appointment time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168
msgid ""
"In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before "
"the appointment that attendees are able to cancel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171
msgid ""
"The :guilabel:`Availability on` field enables attendees to book "
":guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, such as meeting rooms or tables."
" After selecting :guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, type in the "
"desired user or resource in the space below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:175
msgid ""
"The :guilabel:`Front-End Display` field is used to choose :guilabel:`No "
"Picture` or :guilabel:`Show Pictures` related to the selected user or "
"resource on the appointment page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:178
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"on` field, users have an option to :guilabel:`Manage Capacities`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:181
msgid ""
"Tick the checkbox to limit the maximum amount of people that can use the "
"resource at the same time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:183
msgid ""
"The :guilabel:`Assignment Method` field enables the order in which attendees"
" book their time and user/resource:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:186
msgid ":guilabel:`Pick User/Resource then Time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:187
msgid ":guilabel:`Select Time then User/Resource`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:189
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"On` field, a third option is available, :guilabel:`Select Time then auto-"
"assign`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:192
msgid "Optionally, configure the following tabs:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:194
msgid ":ref:`calendar/appointment-schedule`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:195
msgid ":ref:`calendar/appointment-options`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:196
msgid ":ref:`calendar/appointment-questions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:197
msgid ":ref:`calendar/appointment-messages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:199
msgid ""
"Click the :guilabel:`Preview` button to see how the appointment link looks "
"for attendees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:201
msgid ""
"Once the configurations are finished, click the :guilabel:`Share` button to "
"generate a link to send directly, or click :guilabel:`Publish` to publish "
"the appointment selection on the connected Odoo website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:208
msgid "Schedule tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:210
msgid ""
"In the :guilabel:`Schedule` tab of the appointment form, time slots can be "
"managed. The target date and time populate as the first time slots."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:213
msgid ""
"To add a new time slot, hit :guilabel:`Add a line`. Click into the new blank"
" space under the :guilabel:`From` field, then select and enter the new "
"target start date and time, respectively. Repeat under the new blank space "
"under :guilabel:`To` to select and enter the new target end date and time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:221
msgid "Options tab"
msgstr "Tabblad Opties"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:223
msgid "The :guilabel:`Options` tab provides additional configurations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:225
msgid ""
":guilabel:`Website`: Specify which website this meeting invitation will be "
"published on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:226
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: This defaults to the company's timezone selected in "
"the **Settings** app. To change the timezone, select the desired option from"
" the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:228
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select or create new locations from the drop-down "
"menu. If this field is left empty, the meeting is considered to be taking "
"place online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Videoconference Link`: Select from :guilabel:`Odoo Discuss` or "
":guilabel:`Google Meet` to include a video conference link in the meeting "
"invitation, or leave it blank to prevent generating a meeting URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:233
msgid ""
":guilabel:`Manual Confirmation`: Only shown if :guilabel:`Resources` has "
"been selected in the :guilabel:`Availability On` field. Tick the checkbox "
"and enter a maximum percentage of the selected resource(s)' total capacity "
"to create a manual confirmation requirement to finalize the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Up-front Payment`: Tick the checkbox to require users to pay "
"before confirming their booking. Once this is ticked, a link appears to "
":icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Configure Payment Providers`, which "
"enables online payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:240
msgid ""
":guilabel:`Limit to Work Hours`: If :guilabel:`Users` has been selected in "
"the :guilabel:`Availability On` field, tick the checkbox to limit meeting "
"time slots to the selected :doc:`users' working hours "
"<../hr/employees/new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Create Opportunities`: When this is selected, each scheduled "
"appointment creates a new **CRM** opportunity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:245
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Add or delete notification reminders in this field. "
"Select the blank space for additional options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Confirmation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"confirmation email to attendees once the meeting is confirmed. Select from "
"the email templates or click :guilabel:`Search More...`, then "
":guilabel:`New` to create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:250
msgid ""
":guilabel:`Cancelation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"cancelation email to attendees if the meeting is canceled. Select from the "
"email templates or click :guilabel:`Search More...`, then :guilabel:`New` to"
" create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:253
msgid ""
":guilabel:`CC to`: Add contacts to be notified of meeting updates in this "
"field, regardless if they attend the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:255
msgid ""
":guilabel:`Allow Guests`: Tick the checkbox to allow attendees to invite "
"guests."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:260
msgid "Questions tab"
msgstr "Tabblad Vragen"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:262
msgid ""
"In the :guilabel:`Questions` tab, add questions for the attendee to answer "
"when confirming their meeting. Click :guilabel:`Add a line` to configure a "
":guilabel:`Question`. Then select a :guilabel:`Question Type`, optionally "
"add a :guilabel:`Placeholder` answer, and choose whether it is a "
":guilabel:`Required Answer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:267
msgid ""
"To learn how to create more comprehensive questionnaires, head to the "
"**Survey** app documentation on :doc:`creating and configuring data-"
"capturing questions <../marketing/surveys/questions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:274
msgid "Messages tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:276
msgid ""
"In the :guilabel:`Introduction Message` field of the :guilabel:`Messages` "
"tab, add additional meeting information that appears on the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:279
msgid ""
"Information added to the :guilabel:`Extra Message on Confirmation` field "
"appears once the meeting is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
msgstr ""
@ -48,7 +599,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9
msgid ":doc:`/applications/general/users/google`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applicaties/algemeen/gebruikers/google`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`"
@ -194,7 +745,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83
msgid "Create credentials"
msgstr ""
msgstr "Creëer referenties"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:85
msgid ""
@ -570,7 +1121,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch."
msgstr ""
msgstr "Fout 400 Redirect URI Mismatch."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245
msgid ""
@ -3212,6 +3763,8 @@ msgid ""
"Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with"
" `Google <https://myaccount.google.com/>`_."
msgstr ""
"Het gebruik van de *Google Translate* API **vereist** een huidig "
"factureringsaccount bij `Google <https://myaccount.google.com/>`_."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:421
msgid ":doc:`Discuss <../discuss>`"

View File

@ -9,9 +9,9 @@
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
# Manon Rondou, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11626,7 +11626,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43
msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applicaties/algemeen/iot/config/connect`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44
msgid ":doc:`/applications/general/iot/devices/printer`"
@ -11919,7 +11919,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3
msgid "Customer display"
msgstr ""
msgstr "Klantweergave"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5
msgid ""
@ -13742,7 +13742,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:32
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:19
msgid ":doc:`troubleshooting`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`problemen oplossen`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:21
msgid "Turn off eBay scheduled actions"
@ -24098,7 +24098,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:169
msgid ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:3
msgid "Close subscriptions"

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 11:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -7734,7 +7734,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:72
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:128
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
@ -7836,12 +7836,21 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:124
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.50`) if necessary, using a "
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.70`) if necessary, using a "
"value between `1.00` and `0.00`. The higher the threshold is, the more "
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa. Out of the 11 "
"levels, only the following four score levels are available by default: "
"`0.1`, `0.3`, `0.7` and `0.9`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:131
msgid ""
"`Interpret reCAPTCHA scores - Google documentation "
"<https://cloud.google.com/recaptcha/docs/interpret-assessment-"
"website#interpret_scores>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:133
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -7853,7 +7862,7 @@ msgstr ""
msgid "reCAPTCHA policy message displayed on a form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:138
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:142
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -7862,7 +7871,7 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:144
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:148
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
@ -3929,6 +3929,8 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
@ -3937,9 +3939,6 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr ""
@ -6871,11 +6870,22 @@ msgid "End of support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.4"
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
@ -6883,24 +6893,16 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "B/D"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "January 2024"
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
@ -6921,83 +6923,70 @@ msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "October 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "November 2025 (planned)"
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2019"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "Before 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "Before 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

View File

@ -12,7 +12,7 @@
# Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2024
# Marta Waclawek, 2024
# Marta Wacławek, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
@ -6764,7 +6764,7 @@ msgid "Account Types"
msgstr "Typy kont"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilans"
@ -9548,11 +9548,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27
msgid ""
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` or "
":guilabel:`XLSX` at the top of the page."
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or"
" click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the "
":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31
msgid ""
"To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and "
"select the periods you want to compare."
@ -9562,112 +9563,112 @@ msgstr ""
msgid "Comparison menu to compare time periods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:41
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
msgid ""
"The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's "
"assets, liabilities, and equity at a particular date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Zyski i straty"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50
msgid ""
"The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your "
"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
msgid "Executive Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
msgid ""
"The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important "
"figures for overseeing your company's performance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
msgid "It includes the following items:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Performance`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ""
"The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs"
" needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69
msgid ":guilabel:`Net profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
msgid ""
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has "
"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72
msgid ""
"The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make"
" those profits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Position`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ":guilabel:`Average debtors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across"
" all your customer invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid ":guilabel:`Average creditors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
msgid ""
"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across"
" all your bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your business in the next month, "
"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the "
"balance of your **Purchases account** for the month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84
msgid ""
"Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current "
"assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the "
@ -9675,11 +9676,11 @@ msgid ""
"It is typically used to measure a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92
msgid "General Ledger"
msgstr "Księga główna"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94
msgid ""
"The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all "
"accounts for a selected date range. The initial summary report shows the "
@ -9689,44 +9690,44 @@ msgid ""
"specific period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Wiekowane należności"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110
msgid "Aged Payable"
msgstr "Wiekowane płatności"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual "
"bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone "
"unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Raport z przepływu środków pieniężnych"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120
msgid ""
"The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet "
"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis"
" down to operating, investing, and financing activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr "Raport podatku"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129
msgid ""
"The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` "
"amounts for all the taxes grouped by type "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,8 +5,9 @@
#
# Translators:
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2023
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2024
# Maksym <ms@myodoo.pl>, 2024
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2024
# Tiffany Chang, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -14,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
@ -1333,6 +1334,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:144
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
@ -5232,6 +5234,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:257
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:235
msgid "2"
msgstr ""
@ -5250,6 +5253,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:150
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:263
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:224
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:242
msgid "4"
msgstr ""
@ -12779,6 +12784,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:94
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:231
msgid "5"
msgstr ""
@ -12940,6 +12946,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:74
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:228
msgid "3"
msgstr ""
@ -36234,7 +36242,7 @@ msgid "Draft bill created"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:186
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:191
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ""
@ -36683,25 +36691,29 @@ msgstr ""
msgid "Required configuration for purchasable products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:37
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
msgid "Vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:41
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on an |RFQ| each time "
"the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
msgid ":doc:`../products/pricelist`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:47
msgid ""
"Default columns include :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Price`, and "
":guilabel:`Delivery Lead Time`, but other columns like, :guilabel:`Product "
"Variant` or :guilabel:`Discounts`, can also be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
msgid ""
"To enable or disable columns, click the :icon:`oi-settings-adjust` "
":guilabel:`(additional options)` icon on the right side of the header row to"
@ -36709,7 +36721,7 @@ msgid ""
"removed) from the :guilabel:`Purchase` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:55
msgid ""
"Alternatively, prices and delivery lead times for existing products can be "
"added in bulk by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration -->"
@ -36718,27 +36730,27 @@ msgid ""
"product information as it pertains to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:61
msgid "Order products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:63
msgid ""
"With products and prices configured, follow these steps to create and send "
"|RFQs| to make purchases for the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:67
msgid "|RFQ| dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:69
msgid ""
"To get started, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> "
"Requests for Quotation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:66
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:71
msgid ""
"The :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard displays an overview of the"
" company's |RFQs|, |POs|, and their status. The top of the screen breaks "
@ -36746,29 +36758,29 @@ msgid ""
"is the buyer) with a summary of their status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
msgid ""
"The top-right corner also provides a quick report of the company's recent "
"purchases by total value, lead times, and number of |RFQs| sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:78
msgid "Additionally, the dashboard includes buttons for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:80
msgid ""
":guilabel:`To Send`: orders in the |RFQ| stage that have not been sent to "
"the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Waiting`: |RFQs| that have been sent by email, and are waiting on"
" vendor confirmation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:82
msgid ""
":guilabel:`Late`: |RFQs| or |POs| where the :guilabel:`Order Deadline` has "
"passed."
@ -36778,72 +36790,72 @@ msgstr ""
msgid "RFQ dashboard with orders and order statuses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:83
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:88
msgid ""
"In addition to various view options, the :guilabel:`Requests for Quotation` "
"dashboard provides :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` options, "
"accessible via the search bar drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
msgid ":doc:`../../../essentials/search`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
msgid "Create new |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
msgid ""
"To create a new |RFQ|, click the :guilabel:`New` button on the top-left "
"corner of the :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard to reveal a new "
"|PO| form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:100
msgid "Start by assigning a :guilabel:`Vendor`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:102
msgid ""
"The :guilabel:`Vendor Reference` field points to the sales and delivery "
"order numbers sent by the vendor. This comes in handy once products are "
"received, and the |PO| needs to be matched to the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Blanket Order` field refers to long-term purchase agreements "
"on recurring orders with set pricing. To view and configure blanket orders, "
"head to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase agreements`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:105
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:110
msgid ""
"The :guilabel:`Currency` can be changed, if purchasing products from a "
"vendor in another country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:107
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:112
msgid ""
"Next, configure an :guilabel:`Order Deadline`, which is the date by which "
"the vendor must confirm their agreement to supply the products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:111
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:116
msgid ""
"After the :guilabel:`Order Deadline` is exceeded, the |RFQ| is marked as "
"late, but the products can still be ordered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:114
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Expected Arrival` is automatically calculated based on the "
":guilabel:`Order Deadline` and vendor lead time. Tick the checkbox for "
":guilabel:`Ask confirmation` to ask for signage at delivery."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:118
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:123
msgid ""
"With the :doc:`Storage Locations feature "
"<../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>` "
@ -36851,7 +36863,7 @@ msgid ""
"order shipment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:127
msgid ""
"Select the receiving warehouse address here, or select :guilabel:`Dropship` "
"to indicate that this order is to be shipped directly to the end customer. "
@ -36860,18 +36872,18 @@ msgid ""
"app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:128
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
msgid "Products tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:135
msgid ""
"In the :guilabel:`Products` tab, add the products to be ordered. Click "
":guilabel:`Add a product`, and type in the product name, or select the item "
"from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
msgid ""
"To create a new product and add it, type the new product name in the "
":guilabel:`Product` column, select :guilabel:`Create [product name]` from "
@ -36880,24 +36892,24 @@ msgid ""
"item."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:143
msgid ""
":guilabel:`Catalog` can also be selected to navigate to a product menu from "
"the chosen vendor. From here, products can be added to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
msgid ""
"To make adjustments to products and prices, access the product form by "
"clicking the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(right arrow)` icon that "
"becomes available upon hovering over the :guilabel:`Product` name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:152
msgid "Send |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:149
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:154
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Send by Email` reveals a :guilabel:`Compose Email` pop-"
"up window, with a :guilabel:`Purchase: Request for Quotation` template "
@ -36905,27 +36917,27 @@ msgid ""
"**Contacts** app)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:153
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:158
msgid ""
"After crafting the desired message, click :guilabel:`Send`. Once sent, the "
"|RFQ| moves to the :guilabel:`RFQ Sent` stage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:156
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
msgid "Clicking :guilabel:`Print RFQ` downloads a PDF of the |RFQ|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
msgid "Confirm order"
msgstr "Potwierdź zamówienie"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:166
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Confirm Order` directly transforms the |RFQ| into an "
"active |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:169
msgid ""
"Odoo tracks communications on each order through the chatter of the |PO| "
"form. This shows the emails sent between the user and the contact, as well "
@ -36933,18 +36945,18 @@ msgid ""
"also be logged on the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
msgid "Once an |RFQ| is confirmed, it creates a |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:170
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:175
msgid ""
"On the new |PO|, the :guilabel:`Order Deadline` field changes to "
":guilabel:`Confirmation Date`, which displays the date and time the user "
"confirmed the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
msgid ""
"Depending on the user's chosen configuration in the **Purchase** app "
"settings, a *vendor bill* is created once products have been ordered or "
@ -36952,13 +36964,13 @@ msgid ""
" vendor bills <manage>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:183
msgid ""
"After an order is placed, clicking :guilabel:`Receive Products` records the "
"reception of new products into the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:182
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:187
msgid ""
"With the **Inventory** app installed, confirming a |PO| automatically "
"creates a receipt document, with the product information and expected "
@ -36969,6 +36981,552 @@ msgstr ""
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:40
msgid "Import vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:5
msgid ""
"Set vendor prices to auto-populate requests for quotations (RFQs) or "
"purchase orders (POs) with the unit price, once the product is added, which "
"reduces errors and saves time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:8
msgid ""
"In Odoo, vendor pricelists can be :ref:`added individually "
"<purchase/products/pricelist>` on the product form, or :ref:`imported in "
"bulk <purchase/products/import-pricelist>`, via an XLSX or CSV file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:13
msgid ""
"Please review this :doc:`import guide "
"<../../../essentials/export_import_data>` before uploading vendor "
"pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:19
msgid "On product form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:21
msgid ""
"To manually add the vendor price on the product form, go to the "
":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`, and click the "
"desired product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:25
msgid ""
"Product forms are accessible from multiple apps, such as **Sales**, "
"**Inventory**, and **Manufacturing**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:28
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on a request for "
"quotation each time the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:32
msgid ""
":ref:`Vendor pricelist on product form <purchase/manage_deals/vendor-"
"pricelist>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Vendor pricelist on product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:42
msgid ""
"To import vendor pricelists, ensure the XLSX or CSV file is accurately "
"completed. The best way to obtain a correctly formatted template, including "
"product names, references, and vendor details, is to first :ref:`export a "
"pricelist <purchase/products/export-price>` from the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:46
msgid ""
"Modify the exported file, as needed, then import it back into the Odoo "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:51
msgid "Export pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:53
msgid ""
"To export a pricelist, go to :menuselection:`Purchase app --> Configuration "
"--> Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:55
msgid "On the page, tick the checkbox(es) for the desired vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:57
msgid ""
"Then, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button that appears, and "
"choose :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Show selected exported fields, with the Export button visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:63
msgid ""
"In the resulting pop-up window, fields listed under the :guilabel:`Fields to"
" export` section are included in the exported file. To add more fields, find"
" the desired field in the :guilabel:`Available fields` section, and click "
"the :icon:`fa-plus` :guilabel:`(plus)` icon to the right of the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:69
msgid ""
"To update to existing records, tick the :guilabel:`I want to update data "
"(import-compatible export)` checkbox, and refer to the section on the "
":ref:`External ID <purchase/products/external-id>` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:73
msgid ""
"For details on commonly-used fields for importing vendor pricelists, see the"
" :ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:76
msgid ""
"Select the desired :guilabel:`Export Format`: :guilabel:`XLSX` or "
":guilabel:`CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:78
msgid ""
"To save the selected fields as a template, click the :guilabel:`Template` "
"field, and select :guilabel:`New template` from the drop-down menu. Type the"
" name of the new template, and click the :icon:`fa-floppy-o` "
":guilabel:`(save)` icon. After that, the template is a selectable option "
"when clicking the :guilabel:`Template` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:83
msgid "Finally, click :guilabel:`Export`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:86
msgid ""
"With :ref:`developer mode <developer-mode>` turned on, the column names of "
"the exported file display the *field name* with the *technical name* in "
"parenthesis."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Exporting vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:93
msgid ""
"Export vendor pricelist in XLSX format. It includes :guilabel:`Product "
"Template` and other fields in the :guilabel:`Fields to export` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:99
msgid "External ID"
msgstr "Identyfikator zewnętrzny"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:101
msgid ""
"*External ID* is a unique identifier used to update existing vendor "
"pricelists. Without it, imported records create new entries, instead of "
"updating existing ones. Including this field in the XLSX or CSV, indicates "
"the line replaces an existing vendor pricelist in the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Show 'Ready Mat' appear twice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:109
msgid ""
"`Ready Mat` appears twice because the external ID was omitted during the "
"price update from `$790` to `$780`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:112
msgid ""
"To look-up the :guilabel:`External ID` for a vendor pricelist, tick the "
":guilabel:`I want to update data (import-compatible export)` checkbox at the"
" top of the :guilabel:`Export Data` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:116
msgid ""
"Selecting :guilabel:`External ID` from the :guilabel:`Available fields` "
"section with the :guilabel:`I want to update data (import-compatible "
"export)` checkbox ticked results in an export file with two columns "
"containing the external ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:123
msgid "Common fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:125
msgid ""
"Below is a list of commonly-used fields when importing vendor pricelists:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:127
msgid "Field name definitions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:130
msgid "Field name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:131
msgid "Used for"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:132
msgid "Field in Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:133
msgid "Technical name of field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:134
msgid "Vendor"
msgstr "Dostawca"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:135
msgid ""
"The only required field for creating a vendor pricelist record. This field "
"specifies the vendor associated with the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:137
msgid ""
":guilabel:`Vendor` field in the :ref:`vendor pricelist of the product form "
"<purchase/products/pricelist>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:139
msgid "`partner_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:140
msgid "Product Template"
msgstr "Szablon produktu"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:141
msgid "The Odoo product the vendor pricelist entry is related to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:142
msgid ":guilabel:`Product` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:143
msgid "`product_tmpl_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:145
msgid ""
"The minimum quantity required to receive the product at the specified price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:146
msgid ""
":guilabel:`Quantity` field in the vendor pricelist. (If not visible, enable "
"it by clicking the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings)` icon, "
"and tick the :guilabel:`Quantity` checkbox)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:149
msgid "`min_qty`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:150
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena jednostkowa"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:151
msgid "The purchase price for the product from the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:152
msgid ":guilabel:`Price` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:153
msgid "`price`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:154
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Czas dostawy"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:155
msgid ""
":ref:`Number of days <inventory/shipping_receiving/purchase-lt>` before "
"receiving the product after confirming a purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:157
msgid ":guilabel:`Delivery Lead Time` field on the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:158
msgid "`delay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:159
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:160
msgid ""
"Defines the order of vendors in the pricelist when multiple vendors are "
"available. For example, if `Azure Interior` is listed first and Wood Corner "
"second, their sequences would be `1` and `2`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:171
msgid "N/A"
msgstr "B/D"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:164
msgid "`sequence`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:165
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:166
msgid "Name of company the product belongs to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:167
msgid ":guilabel:`Company` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:168
msgid "`company_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:169
msgid ":ref:`External ID <purchase/products/external-id>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:170
msgid "Unique ID of a record used to update existing vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:172
msgid "`id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:175
msgid "Import records"
msgstr "Zaimportuj rekordy"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:177
msgid ""
"With a template downloaded, fill out the XLSX or CSV file with the necessary"
" information. After inputting everything, import the file back into the Odoo"
" database, by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration --> "
"Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:181
msgid ""
"On the page, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon in the top-"
"left corner. In the drop-down menu that appears, click :guilabel:`Import "
"records`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:184
msgid ""
"Then, click :guilabel:`Upload File` in the upper-left corner, and after "
"selecting the XLSX or CSV file, confirm the correct fields, and click "
":guilabel:`Import`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:188
msgid ":doc:`../../../essentials/export_import_data`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:189
msgid ":ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Upload file screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:195
msgid "Formatting import file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:197
msgid ""
"To understand how to format import files for vendor pricelists, consider the"
" following example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:199
msgid ""
"`Storage Box` (:guilabel:`Reference`: `E-COM08`) is sold by `Wood Corner` "
"for `$10`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:200
msgid ""
"`Large Desk` (:guilabel:`Reference`: `E-COM09`) has no records in the vendor"
" pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:202
msgid "An import file is created to do the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:204
msgid "Update the price for `Wood Corner` from `$10` to `$13`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:205
msgid ""
"Add pricelist for `Storage Box`: the vendor, `Ready Mat` intends to sell the"
" product for `$14`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:206
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Wood Corner`, price is `$1299`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:207
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Azure Interior`, price is "
"`$1399`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:209
msgid "Vendor pricelist data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:212
msgid "id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:213
msgid "company_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:214
msgid "delay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:215
msgid "price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:216
msgid "product_tmpl_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:217
msgid "sequence"
msgstr "sekwencja"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:218
msgid "partner_id"
msgstr "partner_id"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:219
msgid "product.product_supplierinfo_3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:227
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:234
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:241
msgid "My Company (San Francisco)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:222
msgid "13.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:230
msgid "[E-COM08] Storage Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:239
msgid "Wood Corner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:229
msgid "14.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:232
msgid "Ready Mat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:236
msgid "1299.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:237
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:244
msgid "[E-COM09] Large Desk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:238
msgid "6"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:243
msgid "1399.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:245
msgid "7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:246
msgid "Azure Interior"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:249
msgid "The *technical field name* was used to create this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:252
msgid "Download the sample files for reference:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:254
msgid ":download:`Sample XLSX import file <pricelist/pricelist-example.xlsx>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:255
msgid ":download:`Sample CSV import file <pricelist/pricelist-example.csv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3
msgid "Configure reordering rules"
msgstr ""

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
@ -35,6 +35,557 @@ msgstr "Produktywność"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:7
msgid ""
"Odoo **Calendar** is a scheduling app that allows users to integrate a "
"company's business flow into a single management platform. By integrating "
"with the other apps in Odoo's ecosystem, **Calendar** allows users to "
"schedule and organize meetings, schedule events, plan employee appraisals, "
"coordinate projects, and more all from the same platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:12
msgid ""
"Upon opening the :menuselection:`Calendar app`, users have an overview of "
"their current meetings. The selected view option appears as a "
":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` "
"drop-down menu. Under the view options drop-down menu, users can also enable"
" or disable :guilabel:`Show weekends`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Overview of Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:21
msgid ""
"Depending on the selected view option, users can click the :icon:`oi-arrow-"
"left` :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(left or right arrow)` buttons to "
"switch between days, weeks, etc., and switch back to the current day with "
"the :guilabel:`Today` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:26
msgid "Sync third-party calendars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:28
msgid ""
"Users can sync Odoo with existing :doc:`Outlook <calendar/outlook>` and/or "
":doc:`Google <calendar/google>` calendars, by heading to "
":menuselection:`Calendar app --> Configuration --> Settings`. From here, "
"enter :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. There is also an "
"option to pause synchronization by ticking the checkbox, or automating "
"synchronization by keeping it blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:34
msgid ""
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
":guilabel:`Save` before moving on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:36
msgid ""
"Events created in synced calendars automatically appear across the "
"integrated platforms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:39
msgid ":doc:`Synchronize Outlook calendar with Odoo <calendar/outlook>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:40
msgid ":doc:`Synchronize Google calendar with Odoo <calendar/google>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:43
msgid "Create activities from chatter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:45
msgid ""
"Instantly create new meetings anywhere in Odoo through an individual "
"record's chatter, like in a **CRM** opportunity card or task in the "
"**Projects** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:48
msgid ""
"From the chatter, click on the :guilabel:`Activities` button. In the "
":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window, select the desired "
":guilabel:`Activity Type`, which populates a set of buttons, depending on "
"the activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:52
msgid ""
"Activities that involve other schedules, like :guilabel:`Meeting` or "
":guilabel:`Call for Demo`, link to the **Calendar** app. Select one of these"
" activities to link to the **Calendar** app, then hit :guilabel:`Open "
"Calendar` to navigate back to the app. Alternatively, it is also possible to"
" :guilabel:`Schedule & Mark as Done` to close out the activity, or select "
":guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` "
"window open to create another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59
msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62
msgid "Plan an event"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64
msgid ""
"To put an event on the calendar, open the :menuselection:`Calendar app`, and"
" click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that"
" appears, start by adding the event title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Schedule an event window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70
msgid ""
"The target date auto-populates in the :guilabel:`Start` field. This can be "
"changed by clicking into the date section, and selecting a date from the "
"calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, "
"then click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74
msgid ""
"Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end "
"time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76
msgid ""
"For events with specific start and stop times, ensure the :guilabel:`All "
"Day` checkbox is unticked to enable time selection. With the :guilabel:`All "
"Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80
msgid ""
"The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional "
":guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83
msgid ""
"For virtual meetings, copy and paste the URL into the space provided in the "
":guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo "
"meeting` to create a link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87
msgid ""
"Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or "
"select :guilabel:`More Options` to further configure the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91
msgid ""
"Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly"
" from the calendar event to access more configuration options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "The full event form for a new calendar event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97
msgid ""
"The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information"
" and details about the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100
msgid ""
"Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which "
"provides additional configurations for the event:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103
msgid ""
":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`,"
" or toggle the :guilabel:`All Day` switch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once"
" selected, this opens new fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is "
"specified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109
msgid ""
":guilabel:`Repeat`: Select the recurring period of this meeting. Depending "
"on what type of recurrence has been selected, a subsequent field appears, in"
" which users can indicate when the meeting should recur. For example, if "
":guilabel:`Monthly` is selected as the :guilabel:`Repeat` option, a new "
"field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` "
"the meeting should recur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Until`: Select the limited :guilabel:`Number of repetitions` this"
" meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences "
"should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Tags`: Add tags to the event, like `Customer Meeting` or "
"`Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** "
"app when organizing multiple events."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Appointment`: Link existing or new appointments. These can be "
"configured through the :ref:`Share Availabilities <calendar/share-"
"availabilities>` button from the main **Calendar** dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122
msgid ""
":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can "
"view the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a "
"new one from existing users, or create and edit a new user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the "
"meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. "
"Choose a default notification, or configure new reminders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130
msgid "Coordinate with teams' availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132
msgid ""
"When scheduling an event for multiple users, on the **Calendar** app "
"dashboard, tick the checkbox next to :guilabel:`Attendees` to view team "
"members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to"
" show (or hide) individual calendars."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "View of Attendees section on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142
msgid "Share Availabilities"
msgstr "Możliwe udostępnienie"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:144
msgid ""
"On the **Calendar** app main dashboard, click the :guilabel:`Share "
"Availabilities` button at the top of the page. Next, click and drag to "
"select the available times and dates on the calendar to add them as options "
"in the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149
msgid ""
"To remove a selected time range, hover over the availability to click the "
":icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153
msgid ""
"Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only"
" possible on the *Day* calendar views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156
msgid ""
"Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` "
":guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Share availability window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162
msgid "Several configuration options are available on the appointment form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164
msgid ""
"In the :guilabel:`Scheduling` field, set a minimum hour window to ensure "
"appointments are confirmed a specified amount of time in advance. For "
"example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour "
"before their appointment time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168
msgid ""
"In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before "
"the appointment that attendees are able to cancel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171
msgid ""
"The :guilabel:`Availability on` field enables attendees to book "
":guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, such as meeting rooms or tables."
" After selecting :guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, type in the "
"desired user or resource in the space below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:175
msgid ""
"The :guilabel:`Front-End Display` field is used to choose :guilabel:`No "
"Picture` or :guilabel:`Show Pictures` related to the selected user or "
"resource on the appointment page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:178
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"on` field, users have an option to :guilabel:`Manage Capacities`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:181
msgid ""
"Tick the checkbox to limit the maximum amount of people that can use the "
"resource at the same time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:183
msgid ""
"The :guilabel:`Assignment Method` field enables the order in which attendees"
" book their time and user/resource:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:186
msgid ":guilabel:`Pick User/Resource then Time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:187
msgid ":guilabel:`Select Time then User/Resource`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:189
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"On` field, a third option is available, :guilabel:`Select Time then auto-"
"assign`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:192
msgid "Optionally, configure the following tabs:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:194
msgid ":ref:`calendar/appointment-schedule`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:195
msgid ":ref:`calendar/appointment-options`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:196
msgid ":ref:`calendar/appointment-questions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:197
msgid ":ref:`calendar/appointment-messages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:199
msgid ""
"Click the :guilabel:`Preview` button to see how the appointment link looks "
"for attendees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:201
msgid ""
"Once the configurations are finished, click the :guilabel:`Share` button to "
"generate a link to send directly, or click :guilabel:`Publish` to publish "
"the appointment selection on the connected Odoo website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:208
msgid "Schedule tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:210
msgid ""
"In the :guilabel:`Schedule` tab of the appointment form, time slots can be "
"managed. The target date and time populate as the first time slots."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:213
msgid ""
"To add a new time slot, hit :guilabel:`Add a line`. Click into the new blank"
" space under the :guilabel:`From` field, then select and enter the new "
"target start date and time, respectively. Repeat under the new blank space "
"under :guilabel:`To` to select and enter the new target end date and time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:221
msgid "Options tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:223
msgid "The :guilabel:`Options` tab provides additional configurations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:225
msgid ""
":guilabel:`Website`: Specify which website this meeting invitation will be "
"published on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:226
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: This defaults to the company's timezone selected in "
"the **Settings** app. To change the timezone, select the desired option from"
" the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:228
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select or create new locations from the drop-down "
"menu. If this field is left empty, the meeting is considered to be taking "
"place online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Videoconference Link`: Select from :guilabel:`Odoo Discuss` or "
":guilabel:`Google Meet` to include a video conference link in the meeting "
"invitation, or leave it blank to prevent generating a meeting URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:233
msgid ""
":guilabel:`Manual Confirmation`: Only shown if :guilabel:`Resources` has "
"been selected in the :guilabel:`Availability On` field. Tick the checkbox "
"and enter a maximum percentage of the selected resource(s)' total capacity "
"to create a manual confirmation requirement to finalize the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Up-front Payment`: Tick the checkbox to require users to pay "
"before confirming their booking. Once this is ticked, a link appears to "
":icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Configure Payment Providers`, which "
"enables online payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:240
msgid ""
":guilabel:`Limit to Work Hours`: If :guilabel:`Users` has been selected in "
"the :guilabel:`Availability On` field, tick the checkbox to limit meeting "
"time slots to the selected :doc:`users' working hours "
"<../hr/employees/new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Create Opportunities`: When this is selected, each scheduled "
"appointment creates a new **CRM** opportunity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:245
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Add or delete notification reminders in this field. "
"Select the blank space for additional options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Confirmation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"confirmation email to attendees once the meeting is confirmed. Select from "
"the email templates or click :guilabel:`Search More...`, then "
":guilabel:`New` to create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:250
msgid ""
":guilabel:`Cancelation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"cancelation email to attendees if the meeting is canceled. Select from the "
"email templates or click :guilabel:`Search More...`, then :guilabel:`New` to"
" create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:253
msgid ""
":guilabel:`CC to`: Add contacts to be notified of meeting updates in this "
"field, regardless if they attend the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:255
msgid ""
":guilabel:`Allow Guests`: Tick the checkbox to allow attendees to invite "
"guests."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:260
msgid "Questions tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:262
msgid ""
"In the :guilabel:`Questions` tab, add questions for the attendee to answer "
"when confirming their meeting. Click :guilabel:`Add a line` to configure a "
":guilabel:`Question`. Then select a :guilabel:`Question Type`, optionally "
"add a :guilabel:`Placeholder` answer, and choose whether it is a "
":guilabel:`Required Answer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:267
msgid ""
"To learn how to create more comprehensive questionnaires, head to the "
"**Survey** app documentation on :doc:`creating and configuring data-"
"capturing questions <../marketing/surveys/questions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:274
msgid "Messages tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:276
msgid ""
"In the :guilabel:`Introduction Message` field of the :guilabel:`Messages` "
"tab, add additional meeting information that appears on the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:279
msgid ""
"Information added to the :guilabel:`Extra Message on Confirmation` field "
"appears once the meeting is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Maja Stawicka <mjstwck@wp.pl>, 2023
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
# Larissa Manderfeld, 2024
# Marta Waclawek, 2024
# Marta Wacławek, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 11:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
@ -7669,7 +7669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:72
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:128
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
@ -7771,12 +7771,21 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:124
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.50`) if necessary, using a "
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.70`) if necessary, using a "
"value between `1.00` and `0.00`. The higher the threshold is, the more "
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa. Out of the 11 "
"levels, only the following four score levels are available by default: "
"`0.1`, `0.3`, `0.7` and `0.9`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:131
msgid ""
"`Interpret reCAPTCHA scores - Google documentation "
"<https://cloud.google.com/recaptcha/docs/interpret-assessment-"
"website#interpret_scores>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:133
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -7788,7 +7797,7 @@ msgstr ""
msgid "reCAPTCHA policy message displayed on a form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:138
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:142
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -7797,7 +7806,7 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:144
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:148
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
@ -5074,6 +5074,8 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
@ -5082,9 +5084,6 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
@ -8984,11 +8983,22 @@ msgid "End of support"
msgstr "FIm do suporte"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.4"
msgstr "Odoo saas~17.4"
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
@ -8996,25 +9006,17 @@ msgstr "Odoo saas~17.4"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024"
msgstr "Julho de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr "Odoo saas~17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "April 2024"
msgstr "Abril de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "January 2024"
msgstr "Janeiro de 2024"
msgid "April 2024"
msgstr "Abril de 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
@ -9034,83 +9036,70 @@ msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "October 2022"
msgstr "Outubro de 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "November 2025 (planned)"
msgstr "Novembro de 2025 (planejado)"
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "Outubro de 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr "Novembro de 2024 (planejado)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "Outubro de 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2020"
msgstr "Outubro de 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2019"
msgstr "Outubro de 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr "Versões mais antigas"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2019"
msgstr "Antes de 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "Before 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2022"
msgstr "Antes de 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "Before 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Versão suportada"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Fim do suporte"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/D Nunca lançado para esta plataforma"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
@ -7310,7 +7310,7 @@ msgid "Account Types"
msgstr "Tipos de conta"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balanço patrimonial"
@ -10109,11 +10109,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27
msgid ""
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` or "
":guilabel:`XLSX` at the top of the page."
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or"
" click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the "
":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31
msgid ""
"To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and "
"select the periods you want to compare."
@ -10123,112 +10124,112 @@ msgstr ""
msgid "Comparison menu to compare time periods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:41
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
msgid ""
"The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's "
"assets, liabilities, and equity at a particular date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Lucros e perdas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50
msgid ""
"The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your "
"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
msgid "Executive Summary"
msgstr "Resumo executivo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
msgid ""
"The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important "
"figures for overseeing your company's performance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
msgid "It includes the following items:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Performance`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ""
"The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs"
" needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69
msgid ":guilabel:`Net profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
msgid ""
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has "
"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72
msgid ""
"The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make"
" those profits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Position`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ":guilabel:`Average debtors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across"
" all your customer invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid ":guilabel:`Average creditors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
msgid ""
"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across"
" all your bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your business in the next month, "
"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the "
"balance of your **Purchases account** for the month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84
msgid ""
"Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current "
"assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the "
@ -10236,11 +10237,11 @@ msgid ""
"It is typically used to measure a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92
msgid "General Ledger"
msgstr "Razão geral"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94
msgid ""
"The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all "
"accounts for a selected date range. The initial summary report shows the "
@ -10250,44 +10251,44 @@ msgid ""
"specific period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Conta a receber antiga"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110
msgid "Aged Payable"
msgstr "Conta a pagar antiga"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual "
"bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone "
"unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Demonstrativo de fluxo de caixa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120
msgid ""
"The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet "
"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis"
" down to operating, investing, and financing activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr "Relatório de impostos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129
msgid ""
"The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` "
"amounts for all the taxes grouped by type "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,6 +12,8 @@
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2024
# Jonas Vieira de Souza, 2024
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2024
# Kevilyn Rosa, 2024
# Tiffany Chang, 2024
# Maitê Dietze, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
@ -20,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
@ -1724,6 +1726,7 @@ msgstr "Total variável de itens"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:144
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
@ -6952,6 +6955,7 @@ msgstr "Entregar 10 produtos"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:257
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:235
msgid "2"
msgstr "2"
@ -6970,6 +6974,8 @@ msgstr "Receber 2 produtos por US$ 9/unidade"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:150
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:263
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:224
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:242
msgid "4"
msgstr "4"
@ -17286,6 +17292,7 @@ msgstr "Estoque em mãos"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:94
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:231
msgid "5"
msgstr "5"
@ -17497,6 +17504,8 @@ msgstr ""
" lote de camisas brancas."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:74
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:228
msgid "3"
msgstr "3"
@ -49412,7 +49421,7 @@ msgid "Draft bill created"
msgstr "Fatura provisória criada"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:186
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:191
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ":doc:`manage`"
@ -50038,11 +50047,11 @@ msgstr ""
msgid "Required configuration for purchasable products."
msgstr "Configuração necessária para produtos que podem ser comprados."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:37
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
msgid "Vendor pricelist"
msgstr "Listas de preços de fornecedores"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:41
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on an |RFQ| each time "
@ -50052,7 +50061,11 @@ msgstr ""
" preço, para que essas informações sejam preenchidas automaticamente em uma "
"|SDC| sempre que o produto for listado."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
msgid ":doc:`../products/pricelist`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:47
msgid ""
"Default columns include :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Price`, and "
":guilabel:`Delivery Lead Time`, but other columns like, :guilabel:`Product "
@ -50062,7 +50075,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Tempo de entrega`, mas outras colunas, como :guilabel:`Variante "
"de produto` ou :guilabel:`Descontos`, também podem ser ativadas."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
msgid ""
"To enable or disable columns, click the :icon:`oi-settings-adjust` "
":guilabel:`(additional options)` icon on the right side of the header row to"
@ -50074,7 +50087,7 @@ msgstr ""
"exibir um menu suspenso de colunas adicionais que podem ser adicionadas (ou "
"removidas) da aba :guilabel:`Compras`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:55
msgid ""
"Alternatively, prices and delivery lead times for existing products can be "
"added in bulk by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration -->"
@ -50089,11 +50102,11 @@ msgstr ""
" do formulário de lista de preços que é exibido, adicione as informações do "
"produto referentes ao fornecedor."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:61
msgid "Order products"
msgstr "Solicitar produtos"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:63
msgid ""
"With products and prices configured, follow these steps to create and send "
"|RFQs| to make purchases for the company."
@ -50101,11 +50114,11 @@ msgstr ""
"Com os produtos e os preços configurados, siga estas etapas para criar e "
"enviar SDCs para fazer compras para a empresa."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:67
msgid "|RFQ| dashboard"
msgstr "Panel |SDC|"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:69
msgid ""
"To get started, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> "
"Requests for Quotation`."
@ -50113,7 +50126,7 @@ msgstr ""
"Para começar, navegue até :menuselection:`app Compras --> Pedido --> "
"Solicitações de cotação`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:66
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:71
msgid ""
"The :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard displays an overview of the"
" company's |RFQs|, |POs|, and their status. The top of the screen breaks "
@ -50125,7 +50138,7 @@ msgstr ""
"divide todas as SDCs da empresa, bem como as individuais (em que o usuário é"
" o comprador) com um resumo de seu status."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
msgid ""
"The top-right corner also provides a quick report of the company's recent "
"purchases by total value, lead times, and number of |RFQs| sent."
@ -50134,11 +50147,11 @@ msgstr ""
"recentes da empresa por valor total, prazos de entrega e número de SDCs "
"enviados."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:78
msgid "Additionally, the dashboard includes buttons for:"
msgstr "Além disso, o painel de controle inclui botões para:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:80
msgid ""
":guilabel:`To Send`: orders in the |RFQ| stage that have not been sent to "
"the vendor."
@ -50146,7 +50159,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`A enviar`: pedidos no estágio |SDC| que não foram enviados ao "
"fornecedor."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Waiting`: |RFQs| that have been sent by email, and are waiting on"
" vendor confirmation."
@ -50154,7 +50167,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Aguardando`: |SDCs| que foram enviadas por e-mail e estão "
"aguardando a confirmação do fornecedor."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:82
msgid ""
":guilabel:`Late`: |RFQs| or |POs| where the :guilabel:`Order Deadline` has "
"passed."
@ -50166,7 +50179,7 @@ msgstr ""
msgid "RFQ dashboard with orders and order statuses."
msgstr "Painel de solicitação de cotação com pedidos e status de pedidos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:83
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:88
msgid ""
"In addition to various view options, the :guilabel:`Requests for Quotation` "
"dashboard provides :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` options, "
@ -50176,15 +50189,15 @@ msgstr ""
"cotação` fornece as opções :guilabel:`Filtros` e :guilabel:`Agrupar por`, "
"acessíveis pelo do menu suspenso da barra de pesquisa."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
msgid ":doc:`../../../essentials/search`"
msgstr ":doc:`../../../essentials/search`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
msgid "Create new |RFQ|"
msgstr "Criar nova |SDC|"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
msgid ""
"To create a new |RFQ|, click the :guilabel:`New` button on the top-left "
"corner of the :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard to reveal a new "
@ -50194,11 +50207,11 @@ msgstr ""
"superior esquerdo do painel :guilabel:`Solicitações de cotação` para revelar"
" um novo formulário de |PO|."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:100
msgid "Start by assigning a :guilabel:`Vendor`."
msgstr "Comece atribuindo um :guilabel:`Fornecedor`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:102
msgid ""
"The :guilabel:`Vendor Reference` field points to the sales and delivery "
"order numbers sent by the vendor. This comes in handy once products are "
@ -50209,7 +50222,7 @@ msgstr ""
"produtos são recebidos e o |PO| precisa ser combinado com o pedido de "
"entrega."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Blanket Order` field refers to long-term purchase agreements "
"on recurring orders with set pricing. To view and configure blanket orders, "
@ -50220,7 +50233,7 @@ msgstr ""
"configura , vá para :menuselection:`app Compras --> Pedidos --> Acordos de "
"compra`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:105
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:110
msgid ""
"The :guilabel:`Currency` can be changed, if purchasing products from a "
"vendor in another country."
@ -50228,7 +50241,7 @@ msgstr ""
"A :guilabel:`Moeda` pode ser alterado se você comprar produtos de um "
"fornecedor em outro país."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:107
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:112
msgid ""
"Next, configure an :guilabel:`Order Deadline`, which is the date by which "
"the vendor must confirm their agreement to supply the products."
@ -50236,7 +50249,7 @@ msgstr ""
"Em seguida, configure um :guilabel:`Prazo do pedido`, que é a data até a "
"qual o fornecedor deve confirmar seu acordo para fornecer os produtos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:111
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:116
msgid ""
"After the :guilabel:`Order Deadline` is exceeded, the |RFQ| is marked as "
"late, but the products can still be ordered."
@ -50244,7 +50257,7 @@ msgstr ""
"Depois que o :guilabel:`Prazo do pedido` for excedido, a |SDC| será marcada "
"como atrasada, mas os produtos ainda poderão ser pedidos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:114
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Expected Arrival` is automatically calculated based on the "
":guilabel:`Order Deadline` and vendor lead time. Tick the checkbox for "
@ -50255,7 +50268,7 @@ msgstr ""
"caixa de seleção de :guilabel:`Solicitar confirmação` para solicitar a "
"sinalização na entrega."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:118
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:123
msgid ""
"With the :doc:`Storage Locations feature "
"<../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>` "
@ -50267,7 +50280,7 @@ msgstr ""
"ativado, o campo :guilabel:`Entregar para` é exibido, com opções para o "
"envio do pedido."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:127
msgid ""
"Select the receiving warehouse address here, or select :guilabel:`Dropship` "
"to indicate that this order is to be shipped directly to the end customer. "
@ -50282,11 +50295,11 @@ msgstr ""
"contatos são preenchidos automaticamente aqui a partir do aplicativo "
"**Contatos**."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:128
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
msgid "Products tab"
msgstr "Aba Produtos"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:135
msgid ""
"In the :guilabel:`Products` tab, add the products to be ordered. Click "
":guilabel:`Add a product`, and type in the product name, or select the item "
@ -50296,7 +50309,7 @@ msgstr ""
"Clique em :guilabel:`Adicionar um produto` e digite o nome do produto ou "
"selecione o item no menu suspenso."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
msgid ""
"To create a new product and add it, type the new product name in the "
":guilabel:`Product` column, select :guilabel:`Create [product name]` from "
@ -50310,7 +50323,7 @@ msgstr ""
"selecione :guilabel:`Criar e editar…` para ser levado ao formulário de "
"produto para esse novo item."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:143
msgid ""
":guilabel:`Catalog` can also be selected to navigate to a product menu from "
"the chosen vendor. From here, products can be added to the cart."
@ -50319,7 +50332,7 @@ msgstr ""
"de produtos do fornecedor escolhido. A partir daí, os produtos podem ser "
"adicionados ao carrinho."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
msgid ""
"To make adjustments to products and prices, access the product form by "
"clicking the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(right arrow)` icon that "
@ -50329,11 +50342,11 @@ msgstr ""
"clicando no ícone :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(seta à direita)` que "
"fica disponível ao passar o mouse sobre o nome do :guilabel:`Produto`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:152
msgid "Send |RFQ|"
msgstr "Enviar |SDC|"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:149
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:154
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Send by Email` reveals a :guilabel:`Compose Email` pop-"
"up window, with a :guilabel:`Purchase: Request for Quotation` template "
@ -50345,7 +50358,7 @@ msgstr ""
"cotação` carregado, pronto para ser enviado ao endereço de e-mail do "
"fornecedor (configurado no aplicativo **Contatos**)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:153
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:158
msgid ""
"After crafting the desired message, click :guilabel:`Send`. Once sent, the "
"|RFQ| moves to the :guilabel:`RFQ Sent` stage."
@ -50353,15 +50366,15 @@ msgstr ""
"Depois de redigir a mensagem desejada, clique em :guilabel:`Enviar`. Uma vez"
" enviada, a |SDC| passa para o estágio :guilabel:`SDC enviada`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:156
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
msgid "Clicking :guilabel:`Print RFQ` downloads a PDF of the |RFQ|."
msgstr "Clicar em :guilabel:`Enviar SDC` baixa um PDF da |SDC|."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
msgid "Confirm order"
msgstr "Confirmar pedido"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:166
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Confirm Order` directly transforms the |RFQ| into an "
"active |PO|."
@ -50369,7 +50382,7 @@ msgstr ""
"Clicar em :guilabel:`Confirmar pedido` transforma diretamente a |SDC| em um "
"|PO| ativo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:169
msgid ""
"Odoo tracks communications on each order through the chatter of the |PO| "
"form. This shows the emails sent between the user and the contact, as well "
@ -50381,11 +50394,11 @@ msgstr ""
"quaisquer notas e atividades internas. Mensagens, notas e atividades também "
"podem ser registradas no chatter."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
msgid "Once an |RFQ| is confirmed, it creates a |PO|."
msgstr "Quando uma |SDC| é confirmada, ela cria um |PO|."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:170
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:175
msgid ""
"On the new |PO|, the :guilabel:`Order Deadline` field changes to "
":guilabel:`Confirmation Date`, which displays the date and time the user "
@ -50395,7 +50408,7 @@ msgstr ""
"de confirmação`, que exibe a data e a hora em que o usuário confirmou o "
"pedido."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
msgid ""
"Depending on the user's chosen configuration in the **Purchase** app "
"settings, a *vendor bill* is created once products have been ordered or "
@ -50407,7 +50420,7 @@ msgstr ""
"produtos são solicitados ou recebidos. Para obter mais informações, consulte"
" a documentação sobre :doc:`como gerenciar contas de fornecedores <manage>`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:183
msgid ""
"After an order is placed, clicking :guilabel:`Receive Products` records the "
"reception of new products into the database."
@ -50415,7 +50428,7 @@ msgstr ""
"Depois que um pedido é feito, clicar em :guilabel:`Receber produtos` "
"registra o recebimento de novos produtos na base de dados."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:182
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:187
msgid ""
"With the **Inventory** app installed, confirming a |PO| automatically "
"creates a receipt document, with the product information and expected "
@ -50429,6 +50442,552 @@ msgstr ""
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:40
msgid "Import vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:5
msgid ""
"Set vendor prices to auto-populate requests for quotations (RFQs) or "
"purchase orders (POs) with the unit price, once the product is added, which "
"reduces errors and saves time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:8
msgid ""
"In Odoo, vendor pricelists can be :ref:`added individually "
"<purchase/products/pricelist>` on the product form, or :ref:`imported in "
"bulk <purchase/products/import-pricelist>`, via an XLSX or CSV file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:13
msgid ""
"Please review this :doc:`import guide "
"<../../../essentials/export_import_data>` before uploading vendor "
"pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:19
msgid "On product form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:21
msgid ""
"To manually add the vendor price on the product form, go to the "
":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`, and click the "
"desired product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:25
msgid ""
"Product forms are accessible from multiple apps, such as **Sales**, "
"**Inventory**, and **Manufacturing**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:28
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on a request for "
"quotation each time the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:32
msgid ""
":ref:`Vendor pricelist on product form <purchase/manage_deals/vendor-"
"pricelist>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Vendor pricelist on product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:42
msgid ""
"To import vendor pricelists, ensure the XLSX or CSV file is accurately "
"completed. The best way to obtain a correctly formatted template, including "
"product names, references, and vendor details, is to first :ref:`export a "
"pricelist <purchase/products/export-price>` from the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:46
msgid ""
"Modify the exported file, as needed, then import it back into the Odoo "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:51
msgid "Export pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:53
msgid ""
"To export a pricelist, go to :menuselection:`Purchase app --> Configuration "
"--> Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:55
msgid "On the page, tick the checkbox(es) for the desired vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:57
msgid ""
"Then, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button that appears, and "
"choose :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Show selected exported fields, with the Export button visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:63
msgid ""
"In the resulting pop-up window, fields listed under the :guilabel:`Fields to"
" export` section are included in the exported file. To add more fields, find"
" the desired field in the :guilabel:`Available fields` section, and click "
"the :icon:`fa-plus` :guilabel:`(plus)` icon to the right of the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:69
msgid ""
"To update to existing records, tick the :guilabel:`I want to update data "
"(import-compatible export)` checkbox, and refer to the section on the "
":ref:`External ID <purchase/products/external-id>` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:73
msgid ""
"For details on commonly-used fields for importing vendor pricelists, see the"
" :ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:76
msgid ""
"Select the desired :guilabel:`Export Format`: :guilabel:`XLSX` or "
":guilabel:`CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:78
msgid ""
"To save the selected fields as a template, click the :guilabel:`Template` "
"field, and select :guilabel:`New template` from the drop-down menu. Type the"
" name of the new template, and click the :icon:`fa-floppy-o` "
":guilabel:`(save)` icon. After that, the template is a selectable option "
"when clicking the :guilabel:`Template` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:83
msgid "Finally, click :guilabel:`Export`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:86
msgid ""
"With :ref:`developer mode <developer-mode>` turned on, the column names of "
"the exported file display the *field name* with the *technical name* in "
"parenthesis."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Exporting vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:93
msgid ""
"Export vendor pricelist in XLSX format. It includes :guilabel:`Product "
"Template` and other fields in the :guilabel:`Fields to export` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:99
msgid "External ID"
msgstr "ID externo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:101
msgid ""
"*External ID* is a unique identifier used to update existing vendor "
"pricelists. Without it, imported records create new entries, instead of "
"updating existing ones. Including this field in the XLSX or CSV, indicates "
"the line replaces an existing vendor pricelist in the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Show 'Ready Mat' appear twice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:109
msgid ""
"`Ready Mat` appears twice because the external ID was omitted during the "
"price update from `$790` to `$780`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:112
msgid ""
"To look-up the :guilabel:`External ID` for a vendor pricelist, tick the "
":guilabel:`I want to update data (import-compatible export)` checkbox at the"
" top of the :guilabel:`Export Data` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:116
msgid ""
"Selecting :guilabel:`External ID` from the :guilabel:`Available fields` "
"section with the :guilabel:`I want to update data (import-compatible "
"export)` checkbox ticked results in an export file with two columns "
"containing the external ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:123
msgid "Common fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:125
msgid ""
"Below is a list of commonly-used fields when importing vendor pricelists:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:127
msgid "Field name definitions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:130
msgid "Field name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:131
msgid "Used for"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:132
msgid "Field in Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:133
msgid "Technical name of field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:134
msgid "Vendor"
msgstr "Fornecedor"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:135
msgid ""
"The only required field for creating a vendor pricelist record. This field "
"specifies the vendor associated with the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:137
msgid ""
":guilabel:`Vendor` field in the :ref:`vendor pricelist of the product form "
"<purchase/products/pricelist>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:139
msgid "`partner_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:140
msgid "Product Template"
msgstr "Modelo de produto"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:141
msgid "The Odoo product the vendor pricelist entry is related to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:142
msgid ":guilabel:`Product` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:143
msgid "`product_tmpl_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:145
msgid ""
"The minimum quantity required to receive the product at the specified price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:146
msgid ""
":guilabel:`Quantity` field in the vendor pricelist. (If not visible, enable "
"it by clicking the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings)` icon, "
"and tick the :guilabel:`Quantity` checkbox)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:149
msgid "`min_qty`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:150
msgid "Unit Price"
msgstr "Preço Unitário"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:151
msgid "The purchase price for the product from the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:152
msgid ":guilabel:`Price` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:153
msgid "`price`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:154
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Prazo de entrega"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:155
msgid ""
":ref:`Number of days <inventory/shipping_receiving/purchase-lt>` before "
"receiving the product after confirming a purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:157
msgid ":guilabel:`Delivery Lead Time` field on the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:158
msgid "`delay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:159
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:160
msgid ""
"Defines the order of vendors in the pricelist when multiple vendors are "
"available. For example, if `Azure Interior` is listed first and Wood Corner "
"second, their sequences would be `1` and `2`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:171
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:164
msgid "`sequence`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:165
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:166
msgid "Name of company the product belongs to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:167
msgid ":guilabel:`Company` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:168
msgid "`company_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:169
msgid ":ref:`External ID <purchase/products/external-id>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:170
msgid "Unique ID of a record used to update existing vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:172
msgid "`id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:175
msgid "Import records"
msgstr "Importar registros"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:177
msgid ""
"With a template downloaded, fill out the XLSX or CSV file with the necessary"
" information. After inputting everything, import the file back into the Odoo"
" database, by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration --> "
"Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:181
msgid ""
"On the page, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon in the top-"
"left corner. In the drop-down menu that appears, click :guilabel:`Import "
"records`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:184
msgid ""
"Then, click :guilabel:`Upload File` in the upper-left corner, and after "
"selecting the XLSX or CSV file, confirm the correct fields, and click "
":guilabel:`Import`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:188
msgid ":doc:`../../../essentials/export_import_data`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:189
msgid ":ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Upload file screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:195
msgid "Formatting import file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:197
msgid ""
"To understand how to format import files for vendor pricelists, consider the"
" following example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:199
msgid ""
"`Storage Box` (:guilabel:`Reference`: `E-COM08`) is sold by `Wood Corner` "
"for `$10`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:200
msgid ""
"`Large Desk` (:guilabel:`Reference`: `E-COM09`) has no records in the vendor"
" pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:202
msgid "An import file is created to do the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:204
msgid "Update the price for `Wood Corner` from `$10` to `$13`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:205
msgid ""
"Add pricelist for `Storage Box`: the vendor, `Ready Mat` intends to sell the"
" product for `$14`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:206
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Wood Corner`, price is `$1299`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:207
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Azure Interior`, price is "
"`$1399`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:209
msgid "Vendor pricelist data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:212
msgid "id"
msgstr "id"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:213
msgid "company_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:214
msgid "delay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:215
msgid "price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:216
msgid "product_tmpl_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:217
msgid "sequence"
msgstr "sequência"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:218
msgid "partner_id"
msgstr "partner_id"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:219
msgid "product.product_supplierinfo_3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:227
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:234
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:241
msgid "My Company (San Francisco)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:222
msgid "13.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:230
msgid "[E-COM08] Storage Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:239
msgid "Wood Corner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:229
msgid "14.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:232
msgid "Ready Mat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:236
msgid "1299.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:237
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:244
msgid "[E-COM09] Large Desk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:238
msgid "6"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:243
msgid "1399.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:245
msgid "7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:246
msgid "Azure Interior"
msgstr "Azure Interior"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:249
msgid "The *technical field name* was used to create this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:252
msgid "Download the sample files for reference:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:254
msgid ":download:`Sample XLSX import file <pricelist/pricelist-example.xlsx>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:255
msgid ":download:`Sample CSV import file <pricelist/pricelist-example.csv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3
msgid "Configure reordering rules"
msgstr "Configurar regras de reposição"

View File

@ -9,17 +9,17 @@
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2024
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Maitê Dietze, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,6 +35,557 @@ msgstr "Produtividade"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:7
msgid ""
"Odoo **Calendar** is a scheduling app that allows users to integrate a "
"company's business flow into a single management platform. By integrating "
"with the other apps in Odoo's ecosystem, **Calendar** allows users to "
"schedule and organize meetings, schedule events, plan employee appraisals, "
"coordinate projects, and more all from the same platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:12
msgid ""
"Upon opening the :menuselection:`Calendar app`, users have an overview of "
"their current meetings. The selected view option appears as a "
":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` "
"drop-down menu. Under the view options drop-down menu, users can also enable"
" or disable :guilabel:`Show weekends`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Overview of Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:21
msgid ""
"Depending on the selected view option, users can click the :icon:`oi-arrow-"
"left` :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(left or right arrow)` buttons to "
"switch between days, weeks, etc., and switch back to the current day with "
"the :guilabel:`Today` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:26
msgid "Sync third-party calendars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:28
msgid ""
"Users can sync Odoo with existing :doc:`Outlook <calendar/outlook>` and/or "
":doc:`Google <calendar/google>` calendars, by heading to "
":menuselection:`Calendar app --> Configuration --> Settings`. From here, "
"enter :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. There is also an "
"option to pause synchronization by ticking the checkbox, or automating "
"synchronization by keeping it blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:34
msgid ""
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
":guilabel:`Save` before moving on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:36
msgid ""
"Events created in synced calendars automatically appear across the "
"integrated platforms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:39
msgid ":doc:`Synchronize Outlook calendar with Odoo <calendar/outlook>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:40
msgid ":doc:`Synchronize Google calendar with Odoo <calendar/google>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:43
msgid "Create activities from chatter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:45
msgid ""
"Instantly create new meetings anywhere in Odoo through an individual "
"record's chatter, like in a **CRM** opportunity card or task in the "
"**Projects** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:48
msgid ""
"From the chatter, click on the :guilabel:`Activities` button. In the "
":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window, select the desired "
":guilabel:`Activity Type`, which populates a set of buttons, depending on "
"the activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:52
msgid ""
"Activities that involve other schedules, like :guilabel:`Meeting` or "
":guilabel:`Call for Demo`, link to the **Calendar** app. Select one of these"
" activities to link to the **Calendar** app, then hit :guilabel:`Open "
"Calendar` to navigate back to the app. Alternatively, it is also possible to"
" :guilabel:`Schedule & Mark as Done` to close out the activity, or select "
":guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` "
"window open to create another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59
msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62
msgid "Plan an event"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64
msgid ""
"To put an event on the calendar, open the :menuselection:`Calendar app`, and"
" click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that"
" appears, start by adding the event title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Schedule an event window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70
msgid ""
"The target date auto-populates in the :guilabel:`Start` field. This can be "
"changed by clicking into the date section, and selecting a date from the "
"calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, "
"then click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74
msgid ""
"Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end "
"time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76
msgid ""
"For events with specific start and stop times, ensure the :guilabel:`All "
"Day` checkbox is unticked to enable time selection. With the :guilabel:`All "
"Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80
msgid ""
"The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional "
":guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83
msgid ""
"For virtual meetings, copy and paste the URL into the space provided in the "
":guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo "
"meeting` to create a link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87
msgid ""
"Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or "
"select :guilabel:`More Options` to further configure the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91
msgid ""
"Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly"
" from the calendar event to access more configuration options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "The full event form for a new calendar event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97
msgid ""
"The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information"
" and details about the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100
msgid ""
"Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which "
"provides additional configurations for the event:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103
msgid ""
":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`,"
" or toggle the :guilabel:`All Day` switch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once"
" selected, this opens new fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is "
"specified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109
msgid ""
":guilabel:`Repeat`: Select the recurring period of this meeting. Depending "
"on what type of recurrence has been selected, a subsequent field appears, in"
" which users can indicate when the meeting should recur. For example, if "
":guilabel:`Monthly` is selected as the :guilabel:`Repeat` option, a new "
"field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` "
"the meeting should recur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Until`: Select the limited :guilabel:`Number of repetitions` this"
" meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences "
"should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Tags`: Add tags to the event, like `Customer Meeting` or "
"`Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** "
"app when organizing multiple events."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Appointment`: Link existing or new appointments. These can be "
"configured through the :ref:`Share Availabilities <calendar/share-"
"availabilities>` button from the main **Calendar** dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122
msgid ""
":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can "
"view the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a "
"new one from existing users, or create and edit a new user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the "
"meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. "
"Choose a default notification, or configure new reminders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130
msgid "Coordinate with teams' availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132
msgid ""
"When scheduling an event for multiple users, on the **Calendar** app "
"dashboard, tick the checkbox next to :guilabel:`Attendees` to view team "
"members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to"
" show (or hide) individual calendars."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "View of Attendees section on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142
msgid "Share Availabilities"
msgstr "Compartilhar disponibilidades"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:144
msgid ""
"On the **Calendar** app main dashboard, click the :guilabel:`Share "
"Availabilities` button at the top of the page. Next, click and drag to "
"select the available times and dates on the calendar to add them as options "
"in the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149
msgid ""
"To remove a selected time range, hover over the availability to click the "
":icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153
msgid ""
"Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only"
" possible on the *Day* calendar views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156
msgid ""
"Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` "
":guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Share availability window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162
msgid "Several configuration options are available on the appointment form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164
msgid ""
"In the :guilabel:`Scheduling` field, set a minimum hour window to ensure "
"appointments are confirmed a specified amount of time in advance. For "
"example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour "
"before their appointment time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168
msgid ""
"In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before "
"the appointment that attendees are able to cancel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171
msgid ""
"The :guilabel:`Availability on` field enables attendees to book "
":guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, such as meeting rooms or tables."
" After selecting :guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, type in the "
"desired user or resource in the space below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:175
msgid ""
"The :guilabel:`Front-End Display` field is used to choose :guilabel:`No "
"Picture` or :guilabel:`Show Pictures` related to the selected user or "
"resource on the appointment page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:178
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"on` field, users have an option to :guilabel:`Manage Capacities`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:181
msgid ""
"Tick the checkbox to limit the maximum amount of people that can use the "
"resource at the same time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:183
msgid ""
"The :guilabel:`Assignment Method` field enables the order in which attendees"
" book their time and user/resource:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:186
msgid ":guilabel:`Pick User/Resource then Time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:187
msgid ":guilabel:`Select Time then User/Resource`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:189
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"On` field, a third option is available, :guilabel:`Select Time then auto-"
"assign`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:192
msgid "Optionally, configure the following tabs:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:194
msgid ":ref:`calendar/appointment-schedule`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:195
msgid ":ref:`calendar/appointment-options`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:196
msgid ":ref:`calendar/appointment-questions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:197
msgid ":ref:`calendar/appointment-messages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:199
msgid ""
"Click the :guilabel:`Preview` button to see how the appointment link looks "
"for attendees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:201
msgid ""
"Once the configurations are finished, click the :guilabel:`Share` button to "
"generate a link to send directly, or click :guilabel:`Publish` to publish "
"the appointment selection on the connected Odoo website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:208
msgid "Schedule tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:210
msgid ""
"In the :guilabel:`Schedule` tab of the appointment form, time slots can be "
"managed. The target date and time populate as the first time slots."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:213
msgid ""
"To add a new time slot, hit :guilabel:`Add a line`. Click into the new blank"
" space under the :guilabel:`From` field, then select and enter the new "
"target start date and time, respectively. Repeat under the new blank space "
"under :guilabel:`To` to select and enter the new target end date and time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:221
msgid "Options tab"
msgstr "Aba Opções"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:223
msgid "The :guilabel:`Options` tab provides additional configurations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:225
msgid ""
":guilabel:`Website`: Specify which website this meeting invitation will be "
"published on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:226
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: This defaults to the company's timezone selected in "
"the **Settings** app. To change the timezone, select the desired option from"
" the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:228
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select or create new locations from the drop-down "
"menu. If this field is left empty, the meeting is considered to be taking "
"place online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Videoconference Link`: Select from :guilabel:`Odoo Discuss` or "
":guilabel:`Google Meet` to include a video conference link in the meeting "
"invitation, or leave it blank to prevent generating a meeting URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:233
msgid ""
":guilabel:`Manual Confirmation`: Only shown if :guilabel:`Resources` has "
"been selected in the :guilabel:`Availability On` field. Tick the checkbox "
"and enter a maximum percentage of the selected resource(s)' total capacity "
"to create a manual confirmation requirement to finalize the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Up-front Payment`: Tick the checkbox to require users to pay "
"before confirming their booking. Once this is ticked, a link appears to "
":icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Configure Payment Providers`, which "
"enables online payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:240
msgid ""
":guilabel:`Limit to Work Hours`: If :guilabel:`Users` has been selected in "
"the :guilabel:`Availability On` field, tick the checkbox to limit meeting "
"time slots to the selected :doc:`users' working hours "
"<../hr/employees/new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Create Opportunities`: When this is selected, each scheduled "
"appointment creates a new **CRM** opportunity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:245
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Add or delete notification reminders in this field. "
"Select the blank space for additional options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Confirmation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"confirmation email to attendees once the meeting is confirmed. Select from "
"the email templates or click :guilabel:`Search More...`, then "
":guilabel:`New` to create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:250
msgid ""
":guilabel:`Cancelation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"cancelation email to attendees if the meeting is canceled. Select from the "
"email templates or click :guilabel:`Search More...`, then :guilabel:`New` to"
" create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:253
msgid ""
":guilabel:`CC to`: Add contacts to be notified of meeting updates in this "
"field, regardless if they attend the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:255
msgid ""
":guilabel:`Allow Guests`: Tick the checkbox to allow attendees to invite "
"guests."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:260
msgid "Questions tab"
msgstr "Aba Perguntas"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:262
msgid ""
"In the :guilabel:`Questions` tab, add questions for the attendee to answer "
"when confirming their meeting. Click :guilabel:`Add a line` to configure a "
":guilabel:`Question`. Then select a :guilabel:`Question Type`, optionally "
"add a :guilabel:`Placeholder` answer, and choose whether it is a "
":guilabel:`Required Answer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:267
msgid ""
"To learn how to create more comprehensive questionnaires, head to the "
"**Survey** app documentation on :doc:`creating and configuring data-"
"capturing questions <../marketing/surveys/questions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:274
msgid "Messages tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:276
msgid ""
"In the :guilabel:`Introduction Message` field of the :guilabel:`Messages` "
"tab, add additional meeting information that appears on the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:279
msgid ""
"Information added to the :guilabel:`Extra Message on Confirmation` field "
"appears once the meeting is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
msgstr "Sincronizar o Google Calendar com o Odoo"

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 11:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
@ -10149,7 +10149,7 @@ msgstr ""
"e cole-a no campo :guilabel:`Chave secreta CF` no Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:72
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:128
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr "Clique em :guilabel:`Salvar`."
@ -10278,15 +10278,21 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:124
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.50`) if necessary, using a "
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.70`) if necessary, using a "
"value between `1.00` and `0.00`. The higher the threshold is, the more "
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa. Out of the 11 "
"levels, only the following four score levels are available by default: "
"`0.1`, `0.3`, `0.7` and `0.9`."
msgstr ""
"Altere o padrão :guilabel:`Score mínimo` (`0,50`) se necessário, usando um "
"valor entre `1,00` e `0,00`. Quanto mais alto for o limite, mais difícil "
"será passar no reCAPTCHA, e vice-versa."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:131
msgid ""
"`Interpret reCAPTCHA scores - Google documentation "
"<https://cloud.google.com/recaptcha/docs/interpret-assessment-"
"website#interpret_scores>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:133
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -10304,7 +10310,7 @@ msgstr ""
msgid "reCAPTCHA policy message displayed on a form"
msgstr "Mensagem de política reCAPTCHA exibida em um formulário"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:138
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:142
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -10314,7 +10320,7 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr "Mensagem de erro de verificação do Google reCAPTCHA"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:144
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:148
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "

View File

@ -10,20 +10,20 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Lyall Kindmurr, 2023
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024
# Larisa_nexterp, 2024
# Simonel Criste <info@erpsystems.solutions>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5070,6 +5070,8 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
@ -5078,9 +5080,6 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
@ -8985,11 +8984,22 @@ msgid "End of support"
msgstr "Sfârșitul suportului"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.4"
msgstr "Odoo saas~17.4"
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
@ -8997,25 +9007,17 @@ msgstr "Odoo saas~17.4"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024"
msgstr "Junie 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr "Odoo saas~17.2"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "April 2024"
msgstr "Aprilie 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~17.1"
msgstr "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "January 2024"
msgstr "Ianuarie 2024"
msgid "April 2024"
msgstr "Aprilie 2024"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
msgid "**Odoo 17.0**"
@ -9035,83 +9037,70 @@ msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "October 2022"
msgstr "Octombrie 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "November 2025 (planned)"
msgstr "Noiembrie 2025 (planificat)"
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr "Octombrie 2025 (planificat)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "Octombrie 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr "Noiembrie 2024 (planificat)"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr "Octombrie 2021"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2020"
msgstr "Octombrie 2020"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2019"
msgstr "Octombrie 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr "Versiuni mai vechi"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2019"
msgstr "Înainte de 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "Before 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2022"
msgstr "Înainte de 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "Before 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
msgid "Legend"
msgstr "Legendă"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Versiune suportată"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Sfârșitul suportului"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/A Nu a fost niciodată lansat pentru această platformă"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
@ -8486,7 +8486,7 @@ msgid "Account Types"
msgstr "Tipuri de conturi"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilanț"
@ -12077,11 +12077,12 @@ msgstr "Rapoarte adnotă"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27
msgid ""
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` or "
":guilabel:`XLSX` at the top of the page."
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or"
" click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the "
":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31
msgid ""
"To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and "
"select the periods you want to compare."
@ -12091,56 +12092,56 @@ msgstr ""
msgid "Comparison menu to compare time periods."
msgstr "Meniu de comparare pentru a compara perioade de timp."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:41
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
msgid ""
"The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's "
"assets, liabilities, and equity at a particular date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Profit și pierdere"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50
msgid ""
"The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your "
"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
msgid "Executive Summary"
msgstr "Rezumat executiv"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
msgid ""
"The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important "
"figures for overseeing your company's performance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
msgid "It includes the following items:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Performance`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
msgid ""
"The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs"
" needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69
msgid ":guilabel:`Net profit margin`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
msgid ""
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has "
@ -12151,25 +12152,25 @@ msgstr ""
"generale fixe pe care compania dvs. le are (electricitate, chirie, taxe care"
" trebuie plătite ca urmare a acestor vânzări etc.)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72
msgid ""
"The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make"
" those profits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Position`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ":guilabel:`Average debtors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across"
" all your customer invoices."
@ -12177,11 +12178,11 @@ msgstr ""
"Numărul mediu de zile necesare clienților pentru a vă plăti (complet) pentru"
" toate facturile clienților."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
msgid ":guilabel:`Average creditors days`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
msgid ""
"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across"
" all your bills."
@ -12189,11 +12190,11 @@ msgstr ""
"Numărul mediu de zile necesare pentru a vă plăti (complet) furnizorii pentru"
" toate facturile."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your business in the next month, "
"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the "
@ -12203,11 +12204,11 @@ msgstr ""
"următoare, adică soldul **contului dvs. de vânzări** pentru lună **minus** "
"soldul **contului dvs. de achiziții** pentru luna respectivă."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84
msgid ""
"Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current "
"assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the "
@ -12215,11 +12216,11 @@ msgid ""
"It is typically used to measure a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92
msgid "General Ledger"
msgstr "Carte mare"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94
msgid ""
"The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all "
"accounts for a selected date range. The initial summary report shows the "
@ -12229,44 +12230,44 @@ msgid ""
"specific period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Datorii vechi de încasat"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110
msgid "Aged Payable"
msgstr "Datorie restantă"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112
msgid ""
"The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual "
"bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone "
"unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Declarația de flux de numerar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120
msgid ""
"The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet "
"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis"
" down to operating, investing, and financing activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr "Raport Taxa"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129
msgid ""
"The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` "
"amounts for all the taxes grouped by type "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,6 @@
#
# Translators:
# Dragos Vasile, 2023
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
# Lyall Kindmurr, 2024
# Emanuel Bruda, 2024
# Claudia Baisan, 2024
@ -16,17 +15,18 @@
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
# Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Larisa_nexterp, 2024
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1605,6 +1605,7 @@ msgstr "Număr variabil de articole"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:144
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
@ -6743,6 +6744,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:257
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:235
msgid "2"
msgstr "2"
@ -6761,6 +6763,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:150
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:263
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:224
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:242
msgid "4"
msgstr "4"
@ -16864,6 +16868,7 @@ msgstr "Stoc la îndemână"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fefo.rst:94
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:231
msgid "5"
msgstr ""
@ -17075,6 +17080,8 @@ msgstr ""
"ale cămășilor albe."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/fifo.rst:74
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:221
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:228
msgid "3"
msgstr ""
@ -47693,7 +47700,7 @@ msgid "Draft bill created"
msgstr "Factură ciornă creată"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:158
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:186
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:191
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ":doc:`manage`"
@ -48303,25 +48310,29 @@ msgstr ""
msgid "Required configuration for purchasable products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:37
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
msgid "Vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:41
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on an |RFQ| each time "
"the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:42
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
msgid ":doc:`../products/pricelist`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:47
msgid ""
"Default columns include :guilabel:`Quantity`, :guilabel:`Price`, and "
":guilabel:`Delivery Lead Time`, but other columns like, :guilabel:`Product "
"Variant` or :guilabel:`Discounts`, can also be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:45
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
msgid ""
"To enable or disable columns, click the :icon:`oi-settings-adjust` "
":guilabel:`(additional options)` icon on the right side of the header row to"
@ -48329,7 +48340,7 @@ msgid ""
"removed) from the :guilabel:`Purchase` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:55
msgid ""
"Alternatively, prices and delivery lead times for existing products can be "
"added in bulk by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration -->"
@ -48338,27 +48349,27 @@ msgid ""
"product information as it pertains to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:56
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:61
msgid "Order products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:63
msgid ""
"With products and prices configured, follow these steps to create and send "
"|RFQs| to make purchases for the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:62
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:67
msgid "|RFQ| dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:69
msgid ""
"To get started, navigate to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> "
"Requests for Quotation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:66
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:71
msgid ""
"The :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard displays an overview of the"
" company's |RFQs|, |POs|, and their status. The top of the screen breaks "
@ -48366,29 +48377,29 @@ msgid ""
"is the buyer) with a summary of their status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:70
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
msgid ""
"The top-right corner also provides a quick report of the company's recent "
"purchases by total value, lead times, and number of |RFQs| sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:78
msgid "Additionally, the dashboard includes buttons for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:75
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:80
msgid ""
":guilabel:`To Send`: orders in the |RFQ| stage that have not been sent to "
"the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Waiting`: |RFQs| that have been sent by email, and are waiting on"
" vendor confirmation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:82
msgid ""
":guilabel:`Late`: |RFQs| or |POs| where the :guilabel:`Order Deadline` has "
"passed."
@ -48398,72 +48409,72 @@ msgstr ""
msgid "RFQ dashboard with orders and order statuses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:83
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:88
msgid ""
"In addition to various view options, the :guilabel:`Requests for Quotation` "
"dashboard provides :guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` options, "
"accessible via the search bar drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:87
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
msgid ":doc:`../../../essentials/search`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:90
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
msgid "Create new |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:92
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
msgid ""
"To create a new |RFQ|, click the :guilabel:`New` button on the top-left "
"corner of the :guilabel:`Requests for Quotation` dashboard to reveal a new "
"|PO| form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:95
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:100
msgid "Start by assigning a :guilabel:`Vendor`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:102
msgid ""
"The :guilabel:`Vendor Reference` field points to the sales and delivery "
"order numbers sent by the vendor. This comes in handy once products are "
"received, and the |PO| needs to be matched to the delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Blanket Order` field refers to long-term purchase agreements "
"on recurring orders with set pricing. To view and configure blanket orders, "
"head to :menuselection:`Purchase app --> Orders --> Purchase agreements`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:105
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:110
msgid ""
"The :guilabel:`Currency` can be changed, if purchasing products from a "
"vendor in another country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:107
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:112
msgid ""
"Next, configure an :guilabel:`Order Deadline`, which is the date by which "
"the vendor must confirm their agreement to supply the products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:111
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:116
msgid ""
"After the :guilabel:`Order Deadline` is exceeded, the |RFQ| is marked as "
"late, but the products can still be ordered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:114
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Expected Arrival` is automatically calculated based on the "
":guilabel:`Order Deadline` and vendor lead time. Tick the checkbox for "
":guilabel:`Ask confirmation` to ask for signage at delivery."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:118
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:123
msgid ""
"With the :doc:`Storage Locations feature "
"<../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>` "
@ -48471,7 +48482,7 @@ msgid ""
"order shipment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:122
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:127
msgid ""
"Select the receiving warehouse address here, or select :guilabel:`Dropship` "
"to indicate that this order is to be shipped directly to the end customer. "
@ -48480,18 +48491,18 @@ msgid ""
"app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:128
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
msgid "Products tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:135
msgid ""
"In the :guilabel:`Products` tab, add the products to be ordered. Click "
":guilabel:`Add a product`, and type in the product name, or select the item "
"from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:133
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
msgid ""
"To create a new product and add it, type the new product name in the "
":guilabel:`Product` column, select :guilabel:`Create [product name]` from "
@ -48500,24 +48511,24 @@ msgid ""
"item."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:138
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:143
msgid ""
":guilabel:`Catalog` can also be selected to navigate to a product menu from "
"the chosen vendor. From here, products can be added to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:142
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
msgid ""
"To make adjustments to products and prices, access the product form by "
"clicking the :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(right arrow)` icon that "
"becomes available upon hovering over the :guilabel:`Product` name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:147
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:152
msgid "Send |RFQ|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:149
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:154
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Send by Email` reveals a :guilabel:`Compose Email` pop-"
"up window, with a :guilabel:`Purchase: Request for Quotation` template "
@ -48525,27 +48536,27 @@ msgid ""
"**Contacts** app)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:153
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:158
msgid ""
"After crafting the desired message, click :guilabel:`Send`. Once sent, the "
"|RFQ| moves to the :guilabel:`RFQ Sent` stage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:156
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
msgid "Clicking :guilabel:`Print RFQ` downloads a PDF of the |RFQ|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
msgid "Confirm order"
msgstr "Confirmă comanda"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:161
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:166
msgid ""
"Clicking :guilabel:`Confirm Order` directly transforms the |RFQ| into an "
"active |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:164
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:169
msgid ""
"Odoo tracks communications on each order through the chatter of the |PO| "
"form. This shows the emails sent between the user and the contact, as well "
@ -48553,18 +48564,18 @@ msgid ""
"also be logged on the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:168
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
msgid "Once an |RFQ| is confirmed, it creates a |PO|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:170
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:175
msgid ""
"On the new |PO|, the :guilabel:`Order Deadline` field changes to "
":guilabel:`Confirmation Date`, which displays the date and time the user "
"confirmed the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
msgid ""
"Depending on the user's chosen configuration in the **Purchase** app "
"settings, a *vendor bill* is created once products have been ordered or "
@ -48572,13 +48583,13 @@ msgid ""
" vendor bills <manage>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:178
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:183
msgid ""
"After an order is placed, clicking :guilabel:`Receive Products` records the "
"reception of new products into the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:182
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/rfq.rst:187
msgid ""
"With the **Inventory** app installed, confirming a |PO| automatically "
"creates a receipt document, with the product information and expected "
@ -48589,6 +48600,552 @@ msgstr ""
msgid "Products"
msgstr "Produse"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:40
msgid "Import vendor pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:5
msgid ""
"Set vendor prices to auto-populate requests for quotations (RFQs) or "
"purchase orders (POs) with the unit price, once the product is added, which "
"reduces errors and saves time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:8
msgid ""
"In Odoo, vendor pricelists can be :ref:`added individually "
"<purchase/products/pricelist>` on the product form, or :ref:`imported in "
"bulk <purchase/products/import-pricelist>`, via an XLSX or CSV file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:13
msgid ""
"Please review this :doc:`import guide "
"<../../../essentials/export_import_data>` before uploading vendor "
"pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:19
msgid "On product form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:21
msgid ""
"To manually add the vendor price on the product form, go to the "
":menuselection:`Purchase app --> Products --> Products`, and click the "
"desired product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:25
msgid ""
"Product forms are accessible from multiple apps, such as **Sales**, "
"**Inventory**, and **Manufacturing**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:28
msgid ""
"In the :guilabel:`Purchase` tab of the product form, input the vendor and "
"their price, to have this information auto-populate on a request for "
"quotation each time the product is listed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:32
msgid ""
":ref:`Vendor pricelist on product form <purchase/manage_deals/vendor-"
"pricelist>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Vendor pricelist on product form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:42
msgid ""
"To import vendor pricelists, ensure the XLSX or CSV file is accurately "
"completed. The best way to obtain a correctly formatted template, including "
"product names, references, and vendor details, is to first :ref:`export a "
"pricelist <purchase/products/export-price>` from the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:46
msgid ""
"Modify the exported file, as needed, then import it back into the Odoo "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:51
msgid "Export pricelist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:53
msgid ""
"To export a pricelist, go to :menuselection:`Purchase app --> Configuration "
"--> Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:55
msgid "On the page, tick the checkbox(es) for the desired vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:57
msgid ""
"Then, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button that appears, and "
"choose :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Show selected exported fields, with the Export button visible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:63
msgid ""
"In the resulting pop-up window, fields listed under the :guilabel:`Fields to"
" export` section are included in the exported file. To add more fields, find"
" the desired field in the :guilabel:`Available fields` section, and click "
"the :icon:`fa-plus` :guilabel:`(plus)` icon to the right of the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:69
msgid ""
"To update to existing records, tick the :guilabel:`I want to update data "
"(import-compatible export)` checkbox, and refer to the section on the "
":ref:`External ID <purchase/products/external-id>` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:73
msgid ""
"For details on commonly-used fields for importing vendor pricelists, see the"
" :ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:76
msgid ""
"Select the desired :guilabel:`Export Format`: :guilabel:`XLSX` or "
":guilabel:`CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:78
msgid ""
"To save the selected fields as a template, click the :guilabel:`Template` "
"field, and select :guilabel:`New template` from the drop-down menu. Type the"
" name of the new template, and click the :icon:`fa-floppy-o` "
":guilabel:`(save)` icon. After that, the template is a selectable option "
"when clicking the :guilabel:`Template` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:83
msgid "Finally, click :guilabel:`Export`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:86
msgid ""
"With :ref:`developer mode <developer-mode>` turned on, the column names of "
"the exported file display the *field name* with the *technical name* in "
"parenthesis."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Exporting vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:93
msgid ""
"Export vendor pricelist in XLSX format. It includes :guilabel:`Product "
"Template` and other fields in the :guilabel:`Fields to export` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:99
msgid "External ID"
msgstr "ID extern"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:101
msgid ""
"*External ID* is a unique identifier used to update existing vendor "
"pricelists. Without it, imported records create new entries, instead of "
"updating existing ones. Including this field in the XLSX or CSV, indicates "
"the line replaces an existing vendor pricelist in the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:0
msgid "Show 'Ready Mat' appear twice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:109
msgid ""
"`Ready Mat` appears twice because the external ID was omitted during the "
"price update from `$790` to `$780`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:112
msgid ""
"To look-up the :guilabel:`External ID` for a vendor pricelist, tick the "
":guilabel:`I want to update data (import-compatible export)` checkbox at the"
" top of the :guilabel:`Export Data` pop-up window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:116
msgid ""
"Selecting :guilabel:`External ID` from the :guilabel:`Available fields` "
"section with the :guilabel:`I want to update data (import-compatible "
"export)` checkbox ticked results in an export file with two columns "
"containing the external ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:123
msgid "Common fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:125
msgid ""
"Below is a list of commonly-used fields when importing vendor pricelists:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:127
msgid "Field name definitions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:130
msgid "Field name"
msgstr "Numele domeniului"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:131
msgid "Used for"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:132
msgid "Field in Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:133
msgid "Technical name of field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:134
msgid "Vendor"
msgstr "Furnizor"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:135
msgid ""
"The only required field for creating a vendor pricelist record. This field "
"specifies the vendor associated with the product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:137
msgid ""
":guilabel:`Vendor` field in the :ref:`vendor pricelist of the product form "
"<purchase/products/pricelist>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:139
msgid "`partner_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:140
msgid "Product Template"
msgstr "Șablon produs"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:141
msgid "The Odoo product the vendor pricelist entry is related to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:142
msgid ":guilabel:`Product` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:143
msgid "`product_tmpl_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:145
msgid ""
"The minimum quantity required to receive the product at the specified price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:146
msgid ""
":guilabel:`Quantity` field in the vendor pricelist. (If not visible, enable "
"it by clicking the :icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:`(settings)` icon, "
"and tick the :guilabel:`Quantity` checkbox)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:149
msgid "`min_qty`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:150
msgid "Unit Price"
msgstr "Preț unitar"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:151
msgid "The purchase price for the product from the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:152
msgid ":guilabel:`Price` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:153
msgid "`price`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:154
msgid "Delivery Lead Time"
msgstr "Timpul total de livrare"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:155
msgid ""
":ref:`Number of days <inventory/shipping_receiving/purchase-lt>` before "
"receiving the product after confirming a purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:157
msgid ":guilabel:`Delivery Lead Time` field on the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:158
msgid "`delay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:159
msgid "Sequence"
msgstr "Secvență"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:160
msgid ""
"Defines the order of vendors in the pricelist when multiple vendors are "
"available. For example, if `Azure Interior` is listed first and Wood Corner "
"second, their sequences would be `1` and `2`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:163
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:171
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:164
msgid "`sequence`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:165
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:166
msgid "Name of company the product belongs to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:167
msgid ":guilabel:`Company` field in the vendor pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:168
msgid "`company_id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:169
msgid ":ref:`External ID <purchase/products/external-id>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:170
msgid "Unique ID of a record used to update existing vendor pricelists."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:172
msgid "`id`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:175
msgid "Import records"
msgstr "Importați înregistrări"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:177
msgid ""
"With a template downloaded, fill out the XLSX or CSV file with the necessary"
" information. After inputting everything, import the file back into the Odoo"
" database, by going to :menuselection:`Purchase app --> Configuration --> "
"Vendor Pricelists`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:181
msgid ""
"On the page, click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon in the top-"
"left corner. In the drop-down menu that appears, click :guilabel:`Import "
"records`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:184
msgid ""
"Then, click :guilabel:`Upload File` in the upper-left corner, and after "
"selecting the XLSX or CSV file, confirm the correct fields, and click "
":guilabel:`Import`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:188
msgid ":doc:`../../../essentials/export_import_data`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:189
msgid ":ref:`Common fields <purchase/products/common-fields>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst-1
msgid "Upload file screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:195
msgid "Formatting import file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:197
msgid ""
"To understand how to format import files for vendor pricelists, consider the"
" following example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:199
msgid ""
"`Storage Box` (:guilabel:`Reference`: `E-COM08`) is sold by `Wood Corner` "
"for `$10`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:200
msgid ""
"`Large Desk` (:guilabel:`Reference`: `E-COM09`) has no records in the vendor"
" pricelist."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:202
msgid "An import file is created to do the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:204
msgid "Update the price for `Wood Corner` from `$10` to `$13`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:205
msgid ""
"Add pricelist for `Storage Box`: the vendor, `Ready Mat` intends to sell the"
" product for `$14`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:206
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Wood Corner`, price is `$1299`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:207
msgid ""
"Add pricelist for `Large Desk`: vendor is `Azure Interior`, price is "
"`$1399`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:209
msgid "Vendor pricelist data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:212
msgid "id"
msgstr "id"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:213
msgid "company_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:214
msgid "delay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:215
msgid "price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:216
msgid "product_tmpl_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:217
msgid "sequence"
msgstr "secvență"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:218
msgid "partner_id"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:219
msgid "product.product_supplierinfo_3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:220
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:227
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:234
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:241
msgid "My Company (San Francisco)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:222
msgid "13.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:223
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:230
msgid "[E-COM08] Storage Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:225
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:239
msgid "Wood Corner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:229
msgid "14.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:232
msgid "Ready Mat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:236
msgid "1299.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:237
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:244
msgid "[E-COM09] Large Desk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:238
msgid "6"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:243
msgid "1399.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:245
msgid "7"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:246
msgid "Azure Interior"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:249
msgid "The *technical field name* was used to create this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:252
msgid "Download the sample files for reference:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:254
msgid ":download:`Sample XLSX import file <pricelist/pricelist-example.xlsx>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/pricelist.rst:255
msgid ":download:`Sample CSV import file <pricelist/pricelist-example.csv>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:3
msgid "Configure reordering rules"
msgstr "Configurați regulile de reordonare"

View File

@ -9,7 +9,6 @@
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2024
# Fenyedi Levente, 2024
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Simonel Criste <info@erpsystems.solutions>, 2024
@ -17,17 +16,18 @@
# Betty Keresztesi, 2024
# Maria Muntean, 2024
# Claudia Baisan, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Larisa_nexterp, 2024
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -43,6 +43,557 @@ msgstr "Productivitate"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:7
msgid ""
"Odoo **Calendar** is a scheduling app that allows users to integrate a "
"company's business flow into a single management platform. By integrating "
"with the other apps in Odoo's ecosystem, **Calendar** allows users to "
"schedule and organize meetings, schedule events, plan employee appraisals, "
"coordinate projects, and more all from the same platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:12
msgid ""
"Upon opening the :menuselection:`Calendar app`, users have an overview of "
"their current meetings. The selected view option appears as a "
":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` "
"drop-down menu. Under the view options drop-down menu, users can also enable"
" or disable :guilabel:`Show weekends`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Overview of Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:21
msgid ""
"Depending on the selected view option, users can click the :icon:`oi-arrow-"
"left` :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`(left or right arrow)` buttons to "
"switch between days, weeks, etc., and switch back to the current day with "
"the :guilabel:`Today` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:26
msgid "Sync third-party calendars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:28
msgid ""
"Users can sync Odoo with existing :doc:`Outlook <calendar/outlook>` and/or "
":doc:`Google <calendar/google>` calendars, by heading to "
":menuselection:`Calendar app --> Configuration --> Settings`. From here, "
"enter :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. There is also an "
"option to pause synchronization by ticking the checkbox, or automating "
"synchronization by keeping it blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:34
msgid ""
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
":guilabel:`Save` before moving on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:36
msgid ""
"Events created in synced calendars automatically appear across the "
"integrated platforms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:39
msgid ":doc:`Synchronize Outlook calendar with Odoo <calendar/outlook>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:40
msgid ":doc:`Synchronize Google calendar with Odoo <calendar/google>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:43
msgid "Create activities from chatter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:45
msgid ""
"Instantly create new meetings anywhere in Odoo through an individual "
"record's chatter, like in a **CRM** opportunity card or task in the "
"**Projects** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:48
msgid ""
"From the chatter, click on the :guilabel:`Activities` button. In the "
":guilabel:`Schedule Activity` pop-up window, select the desired "
":guilabel:`Activity Type`, which populates a set of buttons, depending on "
"the activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:52
msgid ""
"Activities that involve other schedules, like :guilabel:`Meeting` or "
":guilabel:`Call for Demo`, link to the **Calendar** app. Select one of these"
" activities to link to the **Calendar** app, then hit :guilabel:`Open "
"Calendar` to navigate back to the app. Alternatively, it is also possible to"
" :guilabel:`Schedule & Mark as Done` to close out the activity, or select "
":guilabel:`Done & Schedule Next` to keep the :guilabel:`Schedule Activity` "
"window open to create another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:59
msgid ":doc:`Schedule activities in Odoo <../essentials/activities>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:62
msgid "Plan an event"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:64
msgid ""
"To put an event on the calendar, open the :menuselection:`Calendar app`, and"
" click into the target date. On the :guilabel:`New Event` pop-up window that"
" appears, start by adding the event title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Schedule an event window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:70
msgid ""
"The target date auto-populates in the :guilabel:`Start` field. This can be "
"changed by clicking into the date section, and selecting a date from the "
"calendar. For multi-day events, select the end date in the second field, "
"then click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:74
msgid ""
"Tick the :guilabel:`All Day` checkbox if there is no specific start or end "
"time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:76
msgid ""
"For events with specific start and stop times, ensure the :guilabel:`All "
"Day` checkbox is unticked to enable time selection. With the :guilabel:`All "
"Day` checkbox unticked, time selections appear in the :guilabel:`Start` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:80
msgid ""
"The signed-in user auto-populates as the first attendee. Additional "
":guilabel:`Attendees` can be added or created from here, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:83
msgid ""
"For virtual meetings, copy and paste the URL into the space provided in the "
":guilabel:`Videocall URL` field. Or, click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Odoo "
"meeting` to create a link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:87
msgid ""
"Next, either create the event by clicking :guilabel:`Save & Close`, or "
"select :guilabel:`More Options` to further configure the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:91
msgid ""
"Once the event is created, users can click into the virtual meeting directly"
" from the calendar event to access more configuration options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "The full event form for a new calendar event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:97
msgid ""
"The :guilabel:`Description` field allows users to add additional information"
" and details about the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:100
msgid ""
"Click :guilabel:`More Options` to navigate to the meeting form, which "
"provides additional configurations for the event:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:103
msgid ""
":guilabel:`Duration`: Define the length of the meeting in :guilabel:`hours`,"
" or toggle the :guilabel:`All Day` switch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Recurrent`: Tick the checkbox to create a recurring meeting. Once"
" selected, this opens new fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:108
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: Select the timezone for which this meeting time is "
"specified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:109
msgid ""
":guilabel:`Repeat`: Select the recurring period of this meeting. Depending "
"on what type of recurrence has been selected, a subsequent field appears, in"
" which users can indicate when the meeting should recur. For example, if "
":guilabel:`Monthly` is selected as the :guilabel:`Repeat` option, a new "
"field appears, in which the user decides on what :guilabel:`Day of Month` "
"the meeting should recur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Until`: Select the limited :guilabel:`Number of repetitions` this"
" meeting should recur, the :guilabel:`End date` of when the recurrences "
"should stop, or if the meetings should recur :guilabel:`Forever`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Tags`: Add tags to the event, like `Customer Meeting` or "
"`Internal Meeting`. These can be searched and filtered in the **Calendar** "
"app when organizing multiple events."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Appointment`: Link existing or new appointments. These can be "
"configured through the :ref:`Share Availabilities <calendar/share-"
"availabilities>` button from the main **Calendar** dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:122
msgid ""
":guilabel:`Privacy`: Toggle between visibility options to control who can "
"view the event."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Organizer`: This is defaulted to the current Odoo user. Select a "
"new one from existing users, or create and edit a new user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Description`: Add additional information or details about the "
"meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Select notification options to send to attendees. "
"Choose a default notification, or configure new reminders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:130
msgid "Coordinate with teams' availability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:132
msgid ""
"When scheduling an event for multiple users, on the **Calendar** app "
"dashboard, tick the checkbox next to :guilabel:`Attendees` to view team "
"members' availability. Tick (or untick) the checkbox next to listed users to"
" show (or hide) individual calendars."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "View of Attendees section on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:142
msgid "Share Availabilities"
msgstr "Partajează disponibilitățile"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:144
msgid ""
"On the **Calendar** app main dashboard, click the :guilabel:`Share "
"Availabilities` button at the top of the page. Next, click and drag to "
"select the available times and dates on the calendar to add them as options "
"in the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:149
msgid ""
"To remove a selected time range, hover over the availability to click the "
":icon:`fa-trash` :guilabel:`(trash)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:153
msgid ""
"Within the :guilabel:`Share Availabilities` feature, selecting times is only"
" possible on the *Day* calendar views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:156
msgid ""
"Once availability has been selected, click the :icon:`fa-external-link` "
":guilabel:`Open` button to navigate to the associated appointment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst-1
msgid "Share availability window on Calendar app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:162
msgid "Several configuration options are available on the appointment form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:164
msgid ""
"In the :guilabel:`Scheduling` field, set a minimum hour window to ensure "
"appointments are confirmed a specified amount of time in advance. For "
"example, set `01:00` to require attendees to confirm at least one hour "
"before their appointment time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:168
msgid ""
"In the :guilabel:`Allow Cancelling` field, set a maximum hour window before "
"the appointment that attendees are able to cancel."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:171
msgid ""
"The :guilabel:`Availability on` field enables attendees to book "
":guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, such as meeting rooms or tables."
" After selecting :guilabel:`Users` or :guilabel:`Resources`, type in the "
"desired user or resource in the space below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:175
msgid ""
"The :guilabel:`Front-End Display` field is used to choose :guilabel:`No "
"Picture` or :guilabel:`Show Pictures` related to the selected user or "
"resource on the appointment page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:178
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"on` field, users have an option to :guilabel:`Manage Capacities`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:181
msgid ""
"Tick the checkbox to limit the maximum amount of people that can use the "
"resource at the same time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:183
msgid ""
"The :guilabel:`Assignment Method` field enables the order in which attendees"
" book their time and user/resource:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:186
msgid ":guilabel:`Pick User/Resource then Time`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:187
msgid ":guilabel:`Select Time then User/Resource`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:189
msgid ""
"If :guilabel:`Resources` has been selected in the :guilabel:`Availability "
"On` field, a third option is available, :guilabel:`Select Time then auto-"
"assign`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:192
msgid "Optionally, configure the following tabs:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:194
msgid ":ref:`calendar/appointment-schedule`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:195
msgid ":ref:`calendar/appointment-options`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:196
msgid ":ref:`calendar/appointment-questions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:197
msgid ":ref:`calendar/appointment-messages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:199
msgid ""
"Click the :guilabel:`Preview` button to see how the appointment link looks "
"for attendees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:201
msgid ""
"Once the configurations are finished, click the :guilabel:`Share` button to "
"generate a link to send directly, or click :guilabel:`Publish` to publish "
"the appointment selection on the connected Odoo website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:208
msgid "Schedule tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:210
msgid ""
"In the :guilabel:`Schedule` tab of the appointment form, time slots can be "
"managed. The target date and time populate as the first time slots."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:213
msgid ""
"To add a new time slot, hit :guilabel:`Add a line`. Click into the new blank"
" space under the :guilabel:`From` field, then select and enter the new "
"target start date and time, respectively. Repeat under the new blank space "
"under :guilabel:`To` to select and enter the new target end date and time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:221
msgid "Options tab"
msgstr "Fila opțiuni"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:223
msgid "The :guilabel:`Options` tab provides additional configurations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:225
msgid ""
":guilabel:`Website`: Specify which website this meeting invitation will be "
"published on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:226
msgid ""
":guilabel:`Timezone`: This defaults to the company's timezone selected in "
"the **Settings** app. To change the timezone, select the desired option from"
" the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:228
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select or create new locations from the drop-down "
"menu. If this field is left empty, the meeting is considered to be taking "
"place online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Videoconference Link`: Select from :guilabel:`Odoo Discuss` or "
":guilabel:`Google Meet` to include a video conference link in the meeting "
"invitation, or leave it blank to prevent generating a meeting URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:233
msgid ""
":guilabel:`Manual Confirmation`: Only shown if :guilabel:`Resources` has "
"been selected in the :guilabel:`Availability On` field. Tick the checkbox "
"and enter a maximum percentage of the selected resource(s)' total capacity "
"to create a manual confirmation requirement to finalize the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Up-front Payment`: Tick the checkbox to require users to pay "
"before confirming their booking. Once this is ticked, a link appears to "
":icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`Configure Payment Providers`, which "
"enables online payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:240
msgid ""
":guilabel:`Limit to Work Hours`: If :guilabel:`Users` has been selected in "
"the :guilabel:`Availability On` field, tick the checkbox to limit meeting "
"time slots to the selected :doc:`users' working hours "
"<../hr/employees/new_employee>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Create Opportunities`: When this is selected, each scheduled "
"appointment creates a new **CRM** opportunity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:245
msgid ""
":guilabel:`Reminders`: Add or delete notification reminders in this field. "
"Select the blank space for additional options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:247
msgid ""
":guilabel:`Confirmation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"confirmation email to attendees once the meeting is confirmed. Select from "
"the email templates or click :guilabel:`Search More...`, then "
":guilabel:`New` to create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:250
msgid ""
":guilabel:`Cancelation Email`: Tick the checkbox to automatically send a "
"cancelation email to attendees if the meeting is canceled. Select from the "
"email templates or click :guilabel:`Search More...`, then :guilabel:`New` to"
" create a custom template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:253
msgid ""
":guilabel:`CC to`: Add contacts to be notified of meeting updates in this "
"field, regardless if they attend the meeting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:255
msgid ""
":guilabel:`Allow Guests`: Tick the checkbox to allow attendees to invite "
"guests."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:260
msgid "Questions tab"
msgstr "Filă întrebări"
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:262
msgid ""
"In the :guilabel:`Questions` tab, add questions for the attendee to answer "
"when confirming their meeting. Click :guilabel:`Add a line` to configure a "
":guilabel:`Question`. Then select a :guilabel:`Question Type`, optionally "
"add a :guilabel:`Placeholder` answer, and choose whether it is a "
":guilabel:`Required Answer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:267
msgid ""
"To learn how to create more comprehensive questionnaires, head to the "
"**Survey** app documentation on :doc:`creating and configuring data-"
"capturing questions <../marketing/surveys/questions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:274
msgid "Messages tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:276
msgid ""
"In the :guilabel:`Introduction Message` field of the :guilabel:`Messages` "
"tab, add additional meeting information that appears on the invitation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:279
msgid ""
"Information added to the :guilabel:`Extra Message on Confirmation` field "
"appears once the meeting is confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
msgstr "Sincronizați calendarul Google cu Odoo"

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 11:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
@ -9969,7 +9969,7 @@ msgstr ""
"inserați-o în câmpul :guilabel:`CF Secret Key` din Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:72
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:128
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:60
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Salvați`."
@ -10095,15 +10095,21 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:124
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.50`) if necessary, using a "
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.70`) if necessary, using a "
"value between `1.00` and `0.00`. The higher the threshold is, the more "
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa. Out of the 11 "
"levels, only the following four score levels are available by default: "
"`0.1`, `0.3`, `0.7` and `0.9`."
msgstr ""
"Schimbați valoarea implicită :guilabel:`Scor minim` (`0,50`) dacă este "
"necesar, folosind o valoare între `1,00` și `0,00`. Cu cât pragul este mai "
"mare, cu atât este mai dificil să treci reCAPTCHA și invers."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:129
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:131
msgid ""
"`Interpret reCAPTCHA scores - Google documentation "
"<https://cloud.google.com/recaptcha/docs/interpret-assessment-"
"website#interpret_scores>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:133
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -10120,7 +10126,7 @@ msgstr ""
msgid "reCAPTCHA policy message displayed on a form"
msgstr "mesaj de politică reCAPTCHA afișat pe un formular"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:138
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:142
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -10130,7 +10136,7 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr "Mesaj de eroare de verificare Google reCAPTCHA"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:144
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/spam_protection.rst:148
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 10:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2024\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
@ -3934,6 +3934,8 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:181
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:186
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:35
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:41
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:47
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:53
@ -3942,9 +3944,6 @@ msgstr "Admin"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:59
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:60
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:61
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
msgid "|green|"
msgstr ""
@ -6876,11 +6875,22 @@ msgid "End of support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo saas~17.4"
msgid "**Odoo 18.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "October 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:39
msgid "October 2027 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo SaaS 17.4"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:36
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:42
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:48
@ -6888,24 +6898,16 @@ msgstr ""
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "July 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo saas~17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:44
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo saas~17.1"
msgid "Odoo SaaS 17.2"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:50
msgid "January 2024"
msgid "April 2024"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:52
@ -6926,83 +6928,70 @@ msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:62
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "October 2022"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:63
msgid "November 2025 (planned)"
msgid "October 2025 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:64
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:69
msgid "November 2024 (planned)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:65
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:66
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:67
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:71
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:72
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:73
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:77
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:78
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:79
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:84
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|red|"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:68
msgid "October 2021"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:70
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:74
msgid "October 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:76
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "October 2019"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:82
msgid "Older versions"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:86
msgid "Before 2019"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:80
msgid "Before 2020"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "Before 2022"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:81
msgid "Before 2023"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:83
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:91
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:85
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:93
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:87
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:95
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:89
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:98
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:92
msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More