[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
3ddc0eaada
commit
6adb717521
9061
locale/de/LC_MESSAGES/administration.po
Normal file
9061
locale/de/LC_MESSAGES/administration.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,17 +8,17 @@
|
||||
# Jan Meyer, 2022
|
||||
# Leon Grill <leg@odoo.com>, 2022
|
||||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Thomas, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 09:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 14:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -86,6 +86,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8
|
||||
@ -3556,41 +3557,147 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:3
|
||||
msgid "Integrate a tip option into payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Tips"
|
||||
msgstr "Tipps"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"As it is customary to tip in many countries all over the world, it is "
|
||||
"important to have the option in your PoS interface."
|
||||
"Tipping is customary in multiple countries. Point of Sale allows tipping in "
|
||||
":doc:`shops <../overview/getting_started>`, :doc:`bars <../restaurant>`, or "
|
||||
":doc:`restaurants <../restaurant>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:9
|
||||
msgid "Configure Tipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
|
||||
"To allow tipping in your POS, activate the :guilabel:`Tips` feature in "
|
||||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. At the top of"
|
||||
" the page, select the POS in which you wish to allow **tipping**, scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Payment` section and check :guilabel:`Tips`. Once "
|
||||
"enabled, add a :guilabel:`Tip Product` in the corresponding field, and save."
|
||||
" The designated product will be used as a reference on customers' receipts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and "
|
||||
"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "enable tips in a POS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:21
|
||||
msgid "Add Tips to the bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:23
|
||||
msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:26
|
||||
msgid "Tip products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:28
|
||||
msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment."
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Tip products** can be created on the spot. To do so, enter a product's "
|
||||
"name in the :ref:`Tip Product <configuration>` field and click "
|
||||
":guilabel:`Create` or press **enter**. The product is automatically "
|
||||
"configured to be used as a tip at the payment screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, if you wish to be able to select the tip product in a POS session, "
|
||||
"you must activate the **Available in POS** setting. To do so, click "
|
||||
":guilabel:`Create and edit...` to open the product configuration form. Then,"
|
||||
" go to the :guilabel:`Sales` tab, tick the :guilabel:`Available in POS` "
|
||||
"checkbox, and click :guilabel:`Save & Close`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a product to use as a tip, leave the **product type** as "
|
||||
":guilabel:`Consumable` to avoid unnecessary inventory movements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can only select one tip product per POS, but you can choose a different "
|
||||
"one for each."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:43
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:75
|
||||
msgid "Tip using an Adyen terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use an :doc:`Adyen <../payment/adyen>` payment terminal and wish to "
|
||||
"enable **tips** using the terminal, check :guilabel:`Add tip through payment"
|
||||
" terminal (Adyen)` below the :ref:`tip settings <configuration>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:82
|
||||
msgid "Tip after payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use a POS system in a bar or a restaurant, you can enable "
|
||||
":guilabel:`Add tip after payment (North America specific)`. Doing so "
|
||||
"generates a bill to print and complete manually by the customer and the "
|
||||
"waiter. That bill indicates the tip value the customer chooses to give after"
|
||||
" the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use this feature, the selected payment method must have a bank journal "
|
||||
"attributed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:60
|
||||
msgid "Add tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add tips to an order, :doc:`access the payment screen "
|
||||
"<../overview/getting_started>` and click :guilabel:`♥ Tip`. Then, enter the "
|
||||
"tipping amount, click :guilabel:`Confirm` to validate, and process the "
|
||||
"payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "tip popup window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you can select the :ref:`tip product <tip-product>` on the "
|
||||
"POS interface to add it to the cart. When selected, the product is "
|
||||
"automatically set as a tip, and its default value equals its **Sales "
|
||||
"Price**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"During checkout, select **Adyen** as the payment terminal, and send the "
|
||||
"payment request to the device by clicking :guilabel:`Send`. The customers "
|
||||
"are asked to enter the desired tipping amount on the terminal's screen "
|
||||
"before proceeding to the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"At checkout, select a card payment method and click :guilabel:`Close Tab`. "
|
||||
"Doing so generates a bill to complete by the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "tipping bill after payment to complete by customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the following screen, click the percentage (:guilabel:`15%`, "
|
||||
":guilabel:`20%`, :guilabel:`25%`), :guilabel:`No Tip`, or enter the tipping "
|
||||
"amount the customer chose to give. Then, click :guilabel:`Settle` to move to"
|
||||
" the following order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "screen to select a tip amount to collect after payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop.rst:5
|
||||
|
10936
locale/es/LC_MESSAGES/administration.po
Normal file
10936
locale/es/LC_MESSAGES/administration.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -17,17 +17,17 @@
|
||||
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 09:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 14:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -106,6 +106,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8
|
||||
@ -4175,48 +4176,148 @@ msgstr ""
|
||||
"repetir el proceso para cada persona."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:3
|
||||
msgid "Integrate a tip option into payment"
|
||||
msgstr "Integrar una opción de propina en el pago"
|
||||
msgid "Tips"
|
||||
msgstr "Propinas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"As it is customary to tip in many countries all over the world, it is "
|
||||
"important to have the option in your PoS interface."
|
||||
"Tipping is customary in multiple countries. Point of Sale allows tipping in "
|
||||
":doc:`shops <../overview/getting_started>`, :doc:`bars <../restaurant>`, or "
|
||||
":doc:`restaurants <../restaurant>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En muchos países es costumbre dejar propina y es importante tener dicha "
|
||||
"opción en su interfaz de PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:9
|
||||
msgid "Configure Tipping"
|
||||
msgstr "Configurar propinas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
|
||||
"To allow tipping in your POS, activate the :guilabel:`Tips` feature in "
|
||||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. At the top of"
|
||||
" the page, select the POS in which you wish to allow **tipping**, scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Payment` section and check :guilabel:`Tips`. Once "
|
||||
"enabled, add a :guilabel:`Tip Product` in the corresponding field, and save."
|
||||
" The designated product will be used as a reference on customers' receipts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para activar la función de *Propinas* vaya a :menuselection:`Punto de venta "
|
||||
"--> Configuración --> Punto de venta` y seleccione su PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and "
|
||||
"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "enable tips in a POS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la categoría de Cuentas y recibos encontrará la opción de *Propinas*. "
|
||||
"Selecciónela y cree un *Producto de propina*, en este caso, las *Propinas*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:21
|
||||
msgid "Add Tips to the bill"
|
||||
msgstr "Agregar propinas a la cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:23
|
||||
msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button"
|
||||
msgstr "Ahora tiene un nuevo botón de *Propina* en la interfaz de pago."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:26
|
||||
msgid "Tip products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:28
|
||||
msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment."
|
||||
msgstr "Agregue la propina que su cliente desea dejar y procese el pago."
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Tip products** can be created on the spot. To do so, enter a product's "
|
||||
"name in the :ref:`Tip Product <configuration>` field and click "
|
||||
":guilabel:`Create` or press **enter**. The product is automatically "
|
||||
"configured to be used as a tip at the payment screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, if you wish to be able to select the tip product in a POS session, "
|
||||
"you must activate the **Available in POS** setting. To do so, click "
|
||||
":guilabel:`Create and edit...` to open the product configuration form. Then,"
|
||||
" go to the :guilabel:`Sales` tab, tick the :guilabel:`Available in POS` "
|
||||
"checkbox, and click :guilabel:`Save & Close`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a product to use as a tip, leave the **product type** as "
|
||||
":guilabel:`Consumable` to avoid unnecessary inventory movements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can only select one tip product per POS, but you can choose a different "
|
||||
"one for each."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:43
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:75
|
||||
msgid "Tip using an Adyen terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use an :doc:`Adyen <../payment/adyen>` payment terminal and wish to "
|
||||
"enable **tips** using the terminal, check :guilabel:`Add tip through payment"
|
||||
" terminal (Adyen)` below the :ref:`tip settings <configuration>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:82
|
||||
msgid "Tip after payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use a POS system in a bar or a restaurant, you can enable "
|
||||
":guilabel:`Add tip after payment (North America specific)`. Doing so "
|
||||
"generates a bill to print and complete manually by the customer and the "
|
||||
"waiter. That bill indicates the tip value the customer chooses to give after"
|
||||
" the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use this feature, the selected payment method must have a bank journal "
|
||||
"attributed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:60
|
||||
msgid "Add tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add tips to an order, :doc:`access the payment screen "
|
||||
"<../overview/getting_started>` and click :guilabel:`♥ Tip`. Then, enter the "
|
||||
"tipping amount, click :guilabel:`Confirm` to validate, and process the "
|
||||
"payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "tip popup window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you can select the :ref:`tip product <tip-product>` on the "
|
||||
"POS interface to add it to the cart. When selected, the product is "
|
||||
"automatically set as a tip, and its default value equals its **Sales "
|
||||
"Price**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"During checkout, select **Adyen** as the payment terminal, and send the "
|
||||
"payment request to the device by clicking :guilabel:`Send`. The customers "
|
||||
"are asked to enter the desired tipping amount on the terminal's screen "
|
||||
"before proceeding to the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"At checkout, select a card payment method and click :guilabel:`Close Tab`. "
|
||||
"Doing so generates a bill to complete by the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "tipping bill after payment to complete by customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the following screen, click the percentage (:guilabel:`15%`, "
|
||||
":guilabel:`20%`, :guilabel:`25%`), :guilabel:`No Tip`, or enter the tipping "
|
||||
"amount the customer chose to give. Then, click :guilabel:`Settle` to move to"
|
||||
" the following order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "screen to select a tip amount to collect after payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop.rst:5
|
||||
msgid "Shop Features"
|
||||
|
9970
locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po
Normal file
9970
locale/fr/LC_MESSAGES/administration.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -25436,14 +25436,14 @@ msgid ""
|
||||
"case, in belgium with a tax of 21%:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette documentation ne concerne que le cas d'utilisation spécifique où vous "
|
||||
"devez avoir deux références pour le prix (toutes taxes comprises ou hors "
|
||||
"taxes), pour le même produit. La raison de la complexité est qu'il n'y a pas"
|
||||
" une relation symétrique entre les prix TTC et les prix HT, comme le montre "
|
||||
"ce cas d'utilisation, en Belgique avec une taxe de 21% :"
|
||||
"devez avoir deux références de prix (toutes taxes comprises ou hors taxes), "
|
||||
"pour le même produit. La raison de la complexité est qu'il n'y a pas une "
|
||||
"relation symétrique entre les prix TTC et les prix HT, comme le montre ce "
|
||||
"cas d'utilisation, en Belgique avec une taxe de 21% :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:21
|
||||
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
|
||||
msgstr "Votre site d'eCommerce a un article à **10 € (TTC)**"
|
||||
msgstr "Votre site d'eCommerce propose un article à **10 € (TTC)**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:23
|
||||
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
|
||||
@ -25477,7 +25477,7 @@ msgstr "Hors taxes : **8,26€ & 10,00€**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:37
|
||||
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
|
||||
msgstr "Toutes taxes comprises : **8,26 € & 9,99 €**"
|
||||
msgstr "Toutes taxes comprises : **8,26€ & 9,99€**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25532,7 +25532,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La meilleure façon d'éviter cette complexité est de choisir une seule façon "
|
||||
"de gérer vos prix et de s'y tenir : prix hors taxes ou prix toutes taxes "
|
||||
"comprises. Définissez lequel est enregistré par défaut sur la fiche du "
|
||||
"comprises. Définissez lequel sera enregistré par défaut sur la fiche du "
|
||||
"produit (sur la taxe par défaut liée au produit) et laissez Odoo calculer "
|
||||
"l'autre automatiquement, sur la base de la liste des prix et de la position "
|
||||
"fiscale. Négociez vos contrats avec les clients en conséquence. Cette "
|
||||
@ -25567,7 +25567,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
|
||||
msgstr "créer une position fiscale qui permute du HT aux TTC"
|
||||
msgstr "créer une position fiscale qui permute de HT à TTC"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25585,14 +25585,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:91
|
||||
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
|
||||
msgstr "votre prix de vente par défaut du produit est de 8,26 € HT"
|
||||
msgstr "votre prix de vente par défaut du produit est de 8,26€ HT"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
|
||||
"website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mais nous voulons le vendre à 10€ TTC dans nos boutiques ou notre eCommerce"
|
||||
"mais vous voulez le vendre à 10€ TTC dans vos boutiques ou votre eCommerce"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:99
|
||||
msgid "eCommerce"
|
||||
@ -25685,7 +25685,7 @@ msgid ""
|
||||
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
|
||||
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensuite, créez un produit à 8,26 €, avec une TVA de 21% (définie comme HT "
|
||||
"Ensuite, créez un produit à 8,26€, avec une TVA de 21% (définie comme HT "
|
||||
"dans le prix) et fixez un prix sur ce produit pour les clients B2C à 10€, "
|
||||
"depuis le menu :menuselection:`Ventes --> Produits` de l'application Ventes "
|
||||
":"
|
||||
@ -25718,7 +25718,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créez un devis depuis l'application Ventes, en utilisant le menu "
|
||||
":menuselection:`Ventes --> Devis`. Vous devriez obtenir le résultat suivant "
|
||||
": 8,26 € + 1,73 € = 9,99 €."
|
||||
": 8,26€ + 1,73€ = 9,99€."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25729,8 +25729,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensuite, créez un devis, mais **modifiez la liste de prix à B2C et la "
|
||||
"position fiscale à B2C** sur le devis, avant d'ajouter votre produit. Vous "
|
||||
"devriez obtenir le résultat escompté, qui est un prix total de 10 € pour le "
|
||||
"client : 8,26 € + 1,74 € = 10,00 €."
|
||||
"devriez obtenir le résultat escompté, qui est un prix total de 10€ pour le "
|
||||
"client : 8,26€ + 1,74€ = 10,00€."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:169
|
||||
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
|
||||
@ -26062,7 +26062,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo remplit automatiquement le champ de Taxe en fonction des Taxes par "
|
||||
"Odoo remplit automatiquement le champ de taxe en fonction des Taxes par "
|
||||
"défaut"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14
|
||||
@ -26105,7 +26105,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone
|
||||
msgid "Define which taxes to use by default on Odoo"
|
||||
msgstr "Définir les taxes à utiliser par défaut par Odoo"
|
||||
msgstr "Définir les taxes à utiliser par défaut sur Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -26243,9 +26243,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des taxes et des comptes par défaut sont définis sur les produits et les "
|
||||
"clients pour créer de nouvelles transactions à la volée. Cependant, vous "
|
||||
"devrez peut-être utiliser différentes taxes et enregistrer les transactions "
|
||||
"sur différents comptes, selon les localisations et les types d'activité de "
|
||||
"vos clients et fournisseurs."
|
||||
"devrez peut-être utiliser des taxes différentes et enregistrer les "
|
||||
"transactions sur différents comptes, selon les localisations et les types "
|
||||
"d'activité de vos clients et fournisseurs."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -26843,8 +26843,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que vous êtes revenu à la création des :guilabel:`Valeurs par "
|
||||
"défaut de l'utilisateur`, entrez l'**ID du compte des taxes à payer** que "
|
||||
"vous avez noté plus tôt dans le champ :guilabel:`Valeur par défaut (format "
|
||||
"JSON)`."
|
||||
"vous avez noté auparavant dans le champ :guilabel:`Valeur par défaut (format"
|
||||
" JSON)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -26868,7 +26868,7 @@ msgid ""
|
||||
"<fiscal_positions>`. A fiscal position for the United States is created when"
|
||||
" enabling TaxCloud."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les taxes de vente sont calculées dans Odoo en fonction des :doc:`position "
|
||||
"Les taxes de vente sont calculées dans Odoo en fonction des :doc:`positions "
|
||||
"fiscales <fiscal_positions>`. Une position fiscale pour les États-Unis est "
|
||||
"créée lors de l'activation de TaxCloud."
|
||||
|
||||
@ -27093,10 +27093,10 @@ msgid ""
|
||||
"may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes "
|
||||
":ref:`affects the base of the subsequent ones <taxes/base-subsequent>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous que la séquence des taxes est correcte, car l'ordre dans lequel"
|
||||
" elles se trouvent peut avoir un impact sur le calcul des montants des "
|
||||
"taxes, surtout si l'une des taxes :ref:`affecte la base des suivantes "
|
||||
"<taxes/base-subsequent>`."
|
||||
"Assurez-vous que l'ordre des taxes est correct, car l'ordre dans lequel "
|
||||
"elles se trouvent peut avoir un impact sur le calcul des montants des taxes,"
|
||||
" surtout si l'une des taxes :ref:`affecte la base des suivantes <taxes/base-"
|
||||
"subsequent>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:78
|
||||
msgid "**Fixed**"
|
||||
@ -27186,7 +27186,7 @@ msgstr "1,100.00"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:107
|
||||
msgid "**Percentage of Price Tax Included**"
|
||||
msgstr "**Pourcentage du prix taxes comprises**"
|
||||
msgstr "**Pourcentage du prix toutes taxes comprises**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27234,7 +27234,7 @@ msgid ""
|
||||
"This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above "
|
||||
"<taxes/list_activation>` for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce champ peut être modifié depuis la *Vue Liste*. Voir :ref:`ci-"
|
||||
"Ce champ peut être modifié depuis la *Vue de Liste*. Voir :ref:`ci-"
|
||||
"dessus<taxes/list_activation>` pour plus d'informations."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:139
|
||||
@ -27331,14 +27331,14 @@ msgid ""
|
||||
"column. This is the :ref:`label <taxes/labels>` visible to *front end* "
|
||||
"users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'étiquette de la taxe, telle qu'elle est affichée sur chaque ligne de "
|
||||
"facture dans la colonne **Taxes**. Il s'agit de l':ref:`étiquette "
|
||||
"<taxes/labels>` visible par les utilisateurs *frontend*, sur les factures "
|
||||
"exportées, sur leurs portails clients, etc."
|
||||
"L'étiquette de la taxe, telle qu'elle s'affiche sur chaque ligne de facture "
|
||||
"dans la colonne **Taxes**. Il s'agit de l':ref:`étiquette <taxes/labels>` "
|
||||
"visible par les utilisateurs *frontend*, sur les factures exportées, sur "
|
||||
"leurs portails clients, etc."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone
|
||||
msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line"
|
||||
msgstr "L'étiquette sur les factures est affichée sur chaque ligne de facture"
|
||||
msgstr "L'étiquette sur les factures s'affiche sur chaque ligne de facture"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193
|
||||
msgid "Tax Group"
|
||||
@ -27410,7 +27410,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:225
|
||||
msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`"
|
||||
msgstr ":dfn:`Total = Prix de vente = Prix calculé hors taxe + Taxe`"
|
||||
msgstr ":dfn:`Total = Prix de vente = Prix calculé hors taxes + Taxes`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:227
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27449,10 +27449,11 @@ msgid ""
|
||||
"field, then click on *Save*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Factures** : Par défaut, les sous-totaux de ligne affichés sur vos "
|
||||
"factures sont *hors taxe*. Pour afficher les sous-totaux de ligne *toutes "
|
||||
"factures sont *hors taxes*. Pour afficher les sous-totaux de ligne *toutes "
|
||||
"taxes comprises*, allez à :menuselection:`Comptabilité --> Configuration -->"
|
||||
" Paramètres --> Factures clients`, sélectionnez *Taxes incluses* dans le "
|
||||
"champ **Affichage du sous-total des lignes** et cliquez sur *Sauvegarder*."
|
||||
" Paramètres --> Factures clients`, sélectionnez *toutes taxes comprises* "
|
||||
"dans le champ **Affichage du sous-total des lignes** et cliquez sur "
|
||||
"*Sauvegarder*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:246
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27462,10 +27463,10 @@ msgid ""
|
||||
"select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**eCommerce** : Par défaut, les prix affichés sur votre site web eCommerce "
|
||||
"sont *hors taxe*. Pour afficher les prix *toutes taxes comprises*, allez à "
|
||||
"sont *hors taxes*. Pour afficher les prix *toutes taxes comprises*, allez à "
|
||||
":menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres --> Tarif`, "
|
||||
"sélectionnez *Taxes incluses* dans le champ **Prix des produits** et cliquez"
|
||||
" sur *Sauvegarder*."
|
||||
"sélectionnez *Toutes taxes comprises* dans le champ **Prix des produits** et"
|
||||
" cliquez sur *Sauvegarder*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:253
|
||||
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
|
||||
@ -27476,8 +27477,8 @@ msgid ""
|
||||
"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the "
|
||||
"other taxes applied to the same product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avec cette option, le total taxes incluses devient la base imposable des "
|
||||
"autres taxes appliquées au même produit."
|
||||
"Avec cette option, le total TTC devient la base imposable des autres taxes "
|
||||
"appliquées au même produit."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:258
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth.rst:5
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Identification"
|
||||
msgstr "Authentification"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:3
|
||||
msgid "Two-factor Authentication"
|
||||
@ -243,8 +243,8 @@ msgid ""
|
||||
"than either one or the other."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela signifie qu'un attaquant doit *à la fois* avoir deviné (ou trouvé) "
|
||||
"votre mot de passe et accéder (ou voler) votre authenticator, une "
|
||||
"proposition plus difficile que l'une ou l'autre."
|
||||
"votre mot de passe et accéder (ou voler) votre authenticator, ce que est "
|
||||
"plus difficile que simplement l'un ou l'autre."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:18
|
||||
msgid "Requirements"
|
||||
@ -401,8 +401,8 @@ msgid ""
|
||||
"Get your authenticator, input the code it provides for the domain and "
|
||||
"account, validate, and you're now in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez dans votre authenticator, saisissez le code qu'il fournit pour le "
|
||||
"domaine et le compte, validez et vous êtes à présent connecté."
|
||||
"Ouvrez votre authenticator, saisissez le code qu'il fournit pour le domaine "
|
||||
"et le compte, validez et vous êtes à présent connecté."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -421,7 +421,7 @@ msgid ""
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne perdez pas votre authenticator, si cela devait se produire, il faudra "
|
||||
"qu'un *administrateur Odoo* désactive :abbr:`2FA (authentification à deux "
|
||||
"qu'un *administrateur Odoo* désactive :abbr:`2FA (authentification à deux "
|
||||
"facteurs)` sur le compte."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3
|
||||
@ -778,7 +778,7 @@ msgid ""
|
||||
"<https://console.developers.google.com>`_ and log into your Google account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Commencez par créer un nouveau projet API Google et activer Google Agenda "
|
||||
"API. Ensuite, allez sur la `Console Google API "
|
||||
"API. Ensuite, allez à la `Console Google API "
|
||||
"<https://console.developers.google.com>`_ et connectez-vous à votre compte "
|
||||
"Google."
|
||||
|
||||
@ -878,9 +878,9 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click "
|
||||
":guilabel:`Save and Continue`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la deuxième étape, :guilabel:`Écran de consentement OAuth`, écrivez "
|
||||
"Pour la deuxième étape, :guilabel:`Écran de consentement OAuth`, écrivez "
|
||||
"*Odoo* dans le champ :guilabel:`nom d'App`, sélectionnez votre adresse mail "
|
||||
"pour le champ :guilabel:`Utilisateur support email` et tapez votre adresse "
|
||||
"dans le champ :guilabel:`Utilisateur support email` et tapez votre adresse "
|
||||
"mail dans la section :guilabel:`Coordonnées du développeur`. Cliquez ensuite"
|
||||
" sur :guilabel:`Sauver et continuer`."
|
||||
|
||||
@ -898,7 +898,7 @@ msgid ""
|
||||
"application` for the :guilabel:`Application Type` field and type *My Odoo "
|
||||
"Database* for the :guilabel:`Name`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la dernière étape :guilabel:`ID OAuth Client`, sélectionnez "
|
||||
"Pour la dernière étape :guilabel:`ID OAuth Client`, sélectionnez "
|
||||
":guilabel:`Application site web` pour le champ :guilabel:`Type "
|
||||
"d'application` et saisissez *Ma base de données Odoo* pour le "
|
||||
":guilabel:`Nom`."
|
||||
@ -920,7 +920,7 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Done`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la section :guilabel:`Authorized redirect URIs (URL de redirection "
|
||||
"autorisées)` cliquez sur :guilabel:`+ Ajouter URL` et saisissez l'adresse "
|
||||
"autorisées)`, cliquez sur :guilabel:`+ Ajouter URL` et saisissez l'adresse "
|
||||
"URL d'Odoo de votre entreprise, suivie par */google_account/authentication*."
|
||||
" Enfin, cliquez sur :guilabel:`Créer` et :guilabel:`Fini`."
|
||||
|
||||
@ -954,7 +954,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'**ID Client** et le **Secret Client** sont tous les deux nécessaires pour "
|
||||
"connecter Google Agenda à Odoo. Vous trouverez l'ID Client et le Secret "
|
||||
"Client en ouvrant le menu de navication de la plateforme Google Cloud et en "
|
||||
"Client en ouvrant le menu de navigation de la plateforme Google Cloud et en "
|
||||
"allant à :menuselection:`API & Services --> Identifiants --> OAuth 2.0 ID "
|
||||
"Client`."
|
||||
|
||||
@ -965,8 +965,8 @@ msgid ""
|
||||
"will redirect to the edit page, where you can view the Client ID and the "
|
||||
"Client Secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensuite, localisez les identifiants que vous venez de créer pour Google "
|
||||
"Agenda API. Ensuite, cliquez sur :guilabel:`Modifier OAuth Client` (l'icône "
|
||||
"Localisez ensuite les identifiants que vous venez de créer pour Google "
|
||||
"Agenda API et cliquez sur :guilabel:`Modifier OAuth Client` (l'icône "
|
||||
"crayon). La page vous redirigera vers la page d'édition, où vous pourrez "
|
||||
"voir l'ID Client et le Secret Client."
|
||||
|
||||
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid ""
|
||||
"redirect to your Google Account. Click :guilabel:`OK` and :guilabel:`Allow` "
|
||||
"to authorize Odoo to access Google Calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La première fois que vous synchroniser votre Google Agenda avec Odoo, la "
|
||||
"La première fois que vous synchronisez votre Google Agenda avec Odoo, la "
|
||||
"page vous redirigera vers votre compte Google. Cliquez sur :guilabel:`OK` et"
|
||||
" :guilabel:`Autoriser` pour autoriser Odoo à accéder à Google Agenda."
|
||||
|
||||
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
|
||||
" Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported "
|
||||
"account types`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensuite, `Inscrire une application <https://docs.microsoft.com/en-"
|
||||
"Ensuite, `inscrivez une application <https://docs.microsoft.com/en-"
|
||||
"us/azure/active-directory/develop/ quickstart-register-app>`_, en "
|
||||
"choisissant le :guilabel:`type de comptes pris en charge` approprié. Les "
|
||||
"utilisateurs qui souhaitent connecter leur calendrier Outlook à Odoo doivent"
|
||||
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid ""
|
||||
"copy the Odoo database URI (URL) followed by "
|
||||
"`/microsoft_account/authentication`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors de la reconfiguration de :guilabel:`l'URL de redirection`, choisissez "
|
||||
"Lors de la configuration de :guilabel:`l'URL de redirection`, choisissez "
|
||||
":guilabel:`Web` et copiez l'URL de la base de données Odoo, suivie de "
|
||||
"`/microsoft_account/authentication`."
|
||||
|
||||
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En ce qui concerne les identifiants de l'application, l'utilisateur *doit* "
|
||||
"ajouter un secret client, qui permet à Odoo de s'authentifier, ne "
|
||||
"nécessitant aucune interaction de la part de l'utilisateur. Les "
|
||||
"nécessitant aucune intervention de la part de l'utilisateur. Les "
|
||||
":guilabel:`certificats` sont optionnels."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/outlook/outlook_calendar.rst:43
|
||||
@ -1295,9 +1295,9 @@ msgid ""
|
||||
"during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email "
|
||||
"invitations to all event attendees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après qu'un utilisateur ait synchronisé son calendrier Outlook avec la base "
|
||||
"de données Odoo, des notifications par email non désirés sont inévitables, "
|
||||
"car les événements du premier utilisateur synchronisé se trouveront dans le "
|
||||
"Après qu'un utilisateur a synchronisé son calendrier Outlook avec la base de"
|
||||
" données Odoo, des notifications par email non désirés sont inévitables, car"
|
||||
" les événements du premier utilisateur synchronisé se trouveront dans le "
|
||||
"calendrier Odoo. Si la base de données Odoo est partagée entre plusieurs "
|
||||
"utilisateurs et un autre utilisateur veut synchroniser son calendrier "
|
||||
"Outlook avec le calendrier Odoo, Outlook récupérera à nouveau tous les "
|
||||
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Le mode débogage peut être activé dans les paramètres de la base de données "
|
||||
"Odoo. Allez aux :menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux --> "
|
||||
"Outils développeur` et cliquez sur :guilabel:`Activer le mode développeur`. "
|
||||
"Vous devez installer au moins une application pour la section "
|
||||
"Vous devez installer au moins une application pour que la section "
|
||||
":guilabel:`Outils développeur` apparaisse dans le module "
|
||||
":guilabel:`Paramètres`."
|
||||
|
||||
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naviguez vers les Digests d'emails en allant aux :menuselection:`Paramètres "
|
||||
"--> Paramètres généraux --> Statistiques`, activez ensuite la fonctionnalité"
|
||||
" **Digest d'emails** et cliquez sur sauver."
|
||||
" **Digest d'emails** et cliquez sur sauvegarder."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rstNone
|
||||
msgid "Digest Emails section inside General Settings."
|
||||
@ -1645,7 +1645,8 @@ msgstr "la fréquence d'envoi des digests d'emails"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:19
|
||||
msgid "who in your organization receives Digest Emails"
|
||||
msgstr "qui dans votre entreprise reçoit les digests d'emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les personnes dans votre entreprise qui reçoivent les digests d'emails"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:20
|
||||
msgid "creating custom Digest Email templates"
|
||||
@ -1677,7 +1678,7 @@ msgid ""
|
||||
"Email`, select *Your Odoo Periodic Digest* and click on the *external link* "
|
||||
"next to the dropdown selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour personnaliser au digest d'emails par défaut (*Votre digest périodique "
|
||||
"Pour personnaliser le digest d'emails par défaut (*Votre digest périodique "
|
||||
"Odoo*), allez aux :menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux --> "
|
||||
"Statistiques --> Digest d'emails`, sélectionnez *Votre digest périodique "
|
||||
"Odoo* et cliquez sur le *lien externe* à côté du menu déroulant."
|
||||
@ -1747,13 +1748,13 @@ msgid ""
|
||||
"After you click **Save**, your new custom Digest Email is available as a "
|
||||
"selection in the **General Settings** dropdown menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après avoir cliqué sur **Sauver**, votre nouvel digest d'emails personnalisé"
|
||||
" est disponible en tant que sélection dans le menu déroulant **Paramètres "
|
||||
"généraux**."
|
||||
"Après avoir cliqué sur **Sauvegarder**, votre nouveau digest d'emails "
|
||||
"personnalisé est disponible en tant que sélection dans le menu déroulant "
|
||||
"**Paramètres généraux**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:65
|
||||
msgid "Custom KPIs with Studio"
|
||||
msgstr "KPI personnalisés avec Studio"
|
||||
msgstr "KPIs personnalisés avec Studio"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1798,7 +1799,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:77
|
||||
msgid "select your KPI(s) in the KPIs tab."
|
||||
msgstr "sélectionnez votre ou vos KPI dans l'onglet KPI."
|
||||
msgstr "sélectionnez votre ou vos KPIs dans l'onglet KPI."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:80
|
||||
msgid "Computed values reference table"
|
||||
@ -1938,7 +1939,7 @@ msgstr "Communication par email"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3
|
||||
msgid "Send an email with Odoo"
|
||||
msgstr "Envoyer des emails avec Odoo"
|
||||
msgstr "Envoyer un email avec Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6
|
||||
msgid "Use an email domain in Odoo"
|
||||
@ -1949,7 +1950,7 @@ msgid ""
|
||||
"Documents in Odoo (such as a CRM opportunity, a sales order, an invoice, "
|
||||
"etc.) have a discussion thread, called *chatter*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les documents dans Odoo (comme une opportunité CRM, une commande, une "
|
||||
"Les documents dans Odoo (comme une opportunité CRM, un bon de commande, une "
|
||||
"facture, etc.) ont un fil de discussion, appelé *chatter*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:11
|
||||
@ -2256,7 +2257,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si le nom de domaine utilise :abbr:`DMARC (Domain-based Message "
|
||||
"Authentication, Reporting, & Conformance)` et a défini une de ces "
|
||||
"politiques, le domaine doit être conforme au :abbr:`SPF (Sender Policy "
|
||||
"Framework)` ou activer :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)`."
|
||||
"Framework)` ou activez :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2483,10 +2484,10 @@ msgid ""
|
||||
"incoming emails already work out-of-the-box. So for **Odoo Online** and "
|
||||
"**Odoo.sh** customers, nothing needs to be done!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puisqu'**Odoo configure ses propres serveurs de messagerie pour la base de "
|
||||
"donnée**, les emails entrants et sortants fonctionnent déjà prêts à "
|
||||
"l'emploi. Donc pour les clients d'**Odoo Online** et d'**Odoo.sh**, il n'y a"
|
||||
" rien à faire !"
|
||||
"Puisque **Odoo configure ses propres serveurs de messagerie pour la base de "
|
||||
"données**, les emails entrants et sortants fonctionnent déjà prêts à "
|
||||
"l'emploi. Donc pour les clients de **Odoo Online** et **Odoo.sh**, il n'y a "
|
||||
"rien à faire !"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2500,7 +2501,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:15
|
||||
msgid "Scope of this documentation"
|
||||
msgstr "La portée de cette documentation"
|
||||
msgstr "Le but de cette documentation"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2626,8 +2627,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez utiliser un serveur Office 365 si votre base de données est "
|
||||
"hébergée via **Odoo sur serveur**. Les relais SMTP Office 365 ne sont pas "
|
||||
"compatibles avec Odoo Online ou Odoo.sh, à moins qu'Odoo soit configuré pour"
|
||||
" :ref:`forcer l'adresse sortante \"De\" <email_communication/default_from>`."
|
||||
"compatibles avec Odoo Online ou Odoo.sh, à moins que Odoo soit configuré "
|
||||
"pour :ref:`forcer l'adresse sortante \"De\" "
|
||||
"<email_communication/default_from>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2694,7 +2696,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Par exemple, si un client avec l'adresse mail *mary\\@customer.example.com* "
|
||||
"répond à un message, Odoo tentera de redistribuer ce même email aux autres "
|
||||
"abonnés du fil. Cependant, si le domaine *customer.example.com* interdit ce "
|
||||
"type d'utilisation pour des raisons de sécurité, l'email qu'Odoo tente de "
|
||||
"type d'utilisation pour des raisons de sécurité, l'email que Odoo tente de "
|
||||
"redistribuer sera rejeté par les serveurs de messagerie de certains "
|
||||
"destinataires."
|
||||
|
||||
@ -2731,12 +2733,12 @@ msgid ""
|
||||
"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in the :menuselection:`Settings --> "
|
||||
"General Settings --> Discuss`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définissez le nom :guilabel:`Domaine alias` dans les "
|
||||
"Définissez le nom :guilabel:`Alias de domaine` dans les "
|
||||
":menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux --> Discussion`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0
|
||||
msgid "Setting the domain alias configuration on Odoo."
|
||||
msgstr "Configurer le domaine alias sur Odoo."
|
||||
msgstr "Configurer l'alias de domaine sur Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:114
|
||||
msgid "Turn on :doc:`developer mode </applications/general/developer_mode>`."
|
||||
@ -2878,7 +2880,7 @@ msgid ""
|
||||
"Set the :guilabel:`Alias Domain` name in :menuselection:`Settings --> "
|
||||
"General Settings --> Discuss`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définissez le nom :guilabel:`Domaine alias` dans les "
|
||||
"Définissez le nom :guilabel:`Alias de domaine` dans les "
|
||||
":menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux --> Discussion`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:155
|
||||
@ -3146,8 +3148,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Nous savons tous qu'il est essentiel d'écrire de bons emails pour obtenir un"
|
||||
" taux de réponse élevé. Ceci dit, vous ne voulez surement pas devoir "
|
||||
"réécrire la même structure à chaque fois, non ? C'est là qu'interviennent "
|
||||
"les modèles d'emails. Si vous ne devez pas réécrire l'intégralité de la "
|
||||
"structure de l'email encore et encore, vous gagnez du temps pour vous "
|
||||
"les modèles d'emails. Si vous n'avez pas besoin de réécrire l'intégralité de"
|
||||
" la structure de l'email chaque fois, vous gagnez du temps pour vous "
|
||||
"concentrer sur le contenu. Plusieurs modèles vous permettent également de "
|
||||
"transmettre le bon message au bon public, améliorant ainsi leur expérience "
|
||||
"globale avec l'entreprise."
|
||||
@ -3176,8 +3178,8 @@ msgid ""
|
||||
"a mail composer with possible values to define:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bien que le champ *reply to* soit disponible dans les modèles d'email, **ce "
|
||||
"champ n'est utilisé que pour le mode d'envoi en masse** (c'est-à-dire lors "
|
||||
"de l'envoi de modèles sur ce que nous appelons l'envoi en masse). Vous "
|
||||
"champ n'est utilisé que pour le mode d'envois en masse** (c'est-à-dire lors "
|
||||
"de l'envoi de modèles sur ce que nous appelons les envois en masse). Vous "
|
||||
"pouvez envoyer des emails en masse dans presque toutes les applications qui "
|
||||
"ont une vue de liste. Sélectionnez les enregistrements que vous voulez et "
|
||||
"cliquez sur le bouton d'action. Si vous avez l'option d'envoyer un email, "
|
||||
@ -3186,7 +3188,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rstNone
|
||||
msgid "Composer in mass mailing mode after selecting multiple quotations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compositeurs en mode d'envoi en masse après avoir sélectionné de multiples "
|
||||
"Composeurs en mode d'envoi en masse après avoir sélectionné de multiples "
|
||||
"devis."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:28
|
||||
@ -3216,7 +3218,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:40
|
||||
msgid "Transactional emails and corresponding URL for each company"
|
||||
msgstr "Emails transactionnels et URL correspondantes pour chaque entreprise"
|
||||
msgstr "Emails transactionnels et URLs correspondantes pour chaque entreprise"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3321,7 +3323,7 @@ msgid ""
|
||||
"shouldn’t be necessary. However, if for a specific reason you’d like to "
|
||||
"change some of the translations, this can be done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modèles d'emails sont automatiquement traduits. Il ne devrait pas être "
|
||||
"Les modèles d'emails sont traduits automatiquement. Il ne devrait pas être "
|
||||
"nécessaire de changer les traductions. Cependant, si pour une raison "
|
||||
"spécifique, vous souhaitez modifier certaines traductions, c'est évidemment "
|
||||
"possible."
|
||||
@ -3358,8 +3360,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fenêtre contextuelle avec les différentes langues installées sur la base"
|
||||
" de données s'affichera. À partir de là, il est possible d'éditer les "
|
||||
"traductions. N'oubliez pas de cliquer sur le bouton sauver pour conserver "
|
||||
"vos modifications."
|
||||
"traductions. N'oubliez pas de cliquer sur le bouton sauvegarder pour "
|
||||
"conserver vos modifications."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3697,9 +3699,9 @@ msgid ""
|
||||
" contact `Odoo Support <https://www.odoo.com/help>`_ , if you have a "
|
||||
"recurring issue with the same client or domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les utilisateurs d'**Odoo Online** n'uuront pas accès à leurs logs. Vous "
|
||||
"Les utilisateurs d'**Odoo Online** n'auront pas accès à leurs logs. Vous "
|
||||
"pouvez toutefois toujours contacter l'`Assistance d'Odoo "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_ , si vous avez un problème récurrent avec le "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_ si vous avez un problème récurrent avec le "
|
||||
"même client ou domaine."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143
|
||||
@ -3834,8 +3836,8 @@ msgid ""
|
||||
"the data to export:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est assez simple, cette action s'accompagne tout de même de quelques "
|
||||
"spécificités. En effet, en cliquant sur *Exporter*, une fenêtre pop-up "
|
||||
"apparaît avec plusieurs options pour les données à exporter :"
|
||||
"spécificités. En effet, en cliquant sur *Exporter*, une fenêtre contextuelle"
|
||||
" apparaît avec plusieurs options pour les données à exporter :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3993,10 +3995,10 @@ msgid ""
|
||||
"corresponding field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous ajoutez une nouvelle colonne, Odoo risque de ne pas pouvoir la "
|
||||
"cartographier automatiquement si son libellé ne correspond à aucun champ "
|
||||
"dans Odoo. Mais pas de panique ! Vous pouvez relier les nouvelles colonnes "
|
||||
"manuellement lorsque vous testez l'importation. Recherchez le champ "
|
||||
"correspondant dans la liste."
|
||||
"faire correspondre automatiquement si son libellé ne correspond à aucun "
|
||||
"champ dans Odoo. Mais pas de panique ! Vous pouvez relier les nouvelles "
|
||||
"colonnes manuellement lorsque vous testez l'importation. Recherchez le champ"
|
||||
" correspondant dans la liste."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4197,11 +4199,11 @@ msgid ""
|
||||
"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse"
|
||||
" CSV file bar after you select your file)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, l'aperçu de l'importation est défini sur des virgules comme "
|
||||
"séparateurs de champs et sur des guillemets comme délimiteurs de texte. Si "
|
||||
"votre fichier CSV n'a pas cette configuration, vous pouvez modifier les "
|
||||
"options de format de fichier (affichées dans la barre Parcourir le fichier "
|
||||
"CSV après avoir sélectionné votre fichier)."
|
||||
"Par défaut, l'aperçu de l'importation utilise des virgules comme séparateurs"
|
||||
" de champs et des guillemets comme délimiteurs de texte. Si votre fichier "
|
||||
"CSV n'a pas cette configuration, vous pouvez modifier les options de format "
|
||||
"de fichier (affichées dans la barre Parcourir le fichier CSV après avoir "
|
||||
"sélectionné votre fichier)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4211,8 +4213,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que si votre fichier CSV possède une tabulation comme séparateur, Odoo"
|
||||
" ne détectera pas les séparations. Vous allez devoir modifier les options de"
|
||||
" format de fichier sur l'application tableur. Lisez la réponse à la question"
|
||||
" suivante. "
|
||||
" format de fichier sur l'application de feuilles de calcul. Lisez la réponse"
|
||||
" à la question suivante. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:191
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4220,7 +4222,7 @@ msgid ""
|
||||
"application?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment puis-je modifier les options de format du fichier CSV lors de la "
|
||||
"sauvegarde dans mon application tableur ?"
|
||||
"sauvegarde dans mon application de feuilles de calcul ?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:193
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4230,12 +4232,12 @@ msgid ""
|
||||
"modify all three options (in :menuselection:`'Save As' dialog box --> Check "
|
||||
"the box 'Edit filter settings' --> Save`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous éditez et sauvegardez des fichiers CSV dans des applications "
|
||||
"tableur, la configuration régionale de votre ordinateur sera appliquée au "
|
||||
"séparateur et au délimiteur. Nous vous conseillons d'utiliser OpenOffice ou "
|
||||
"LibreOffice Calc, car ils vous permettront de modifier les trois options "
|
||||
"(Dans :menuselection:`'Enregistrer sous' boîte de dialogue --> Cochez la "
|
||||
"case 'Modifier les paramètres du filtre' --> Sauvez`)."
|
||||
"Si vous éditez et sauvegardez des fichiers CSV dans des applications de "
|
||||
"feuilles de calcul, la configuration régionale de votre ordinateur sera "
|
||||
"appliquée au séparateur et au délimiteur. Nous vous conseillons d'utiliser "
|
||||
"OpenOffice ou LibreOffice Calc, car ils vous permettront de modifier les "
|
||||
"trois options (Dans :menuselection:`'Enregistrer sous' boîte de dialogue -->"
|
||||
" Cochez la case 'Modifier les paramètres du filtre' --> Sauvez`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4250,8 +4252,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:202
|
||||
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quelle est la différence entre l'ID de la base de données ID et l'ID externe"
|
||||
" ?"
|
||||
"Quelle est la différence entre l'ID de la base de données et l'ID externe ?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4398,13 +4399,13 @@ msgid ""
|
||||
"the duplicates' values or your product category hierarchy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si, par exemple, vous avez deux catégories de produits avec le nom enfant "
|
||||
"\"Vendable\" (c'est-à-dire \"Produits divers/Vendable\" et \"Autres "
|
||||
"produits/Vendable\"), votre validation est interrompue, mais vous pouvez "
|
||||
"\"Vendables\" (c'est-à-dire \"Produits divers/Vendables\" et \"Autres "
|
||||
"produits/Vendables\"), votre validation est interrompue, mais vous pouvez "
|
||||
"toujours importer vos données. Cependant, nous vous recommandons de ne pas "
|
||||
"importer ces données, car elles seront toutes liées à la première catégorie "
|
||||
"'Vendable' qui se trouve dans la liste des catégories de produits "
|
||||
"(\"Produits divers/Vendable\"). Nous vous recommandons de modifier l'une des"
|
||||
" valeurs des doublons ou votre hiérarchie de catégories de produits."
|
||||
"'Vendables' qui se trouve dans la liste des catégories de produits "
|
||||
"(\"Produits divers/Vendables\"). Nous vous recommandons de modifier l'une "
|
||||
"des valeurs des doublons ou votre hiérarchie de catégories de produits."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:252
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4431,9 +4432,9 @@ msgid ""
|
||||
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
|
||||
" of your CSV file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les étiquettes doivent être séparées par une virgule sans espacement. Par "
|
||||
"Les étiquettes doivent être séparées par une virgule sans espace. Par "
|
||||
"exemple, si vous souhaitez que votre client soit lié aux deux étiquettes "
|
||||
"'Fabricant' et 'Détaillant', vous devez encoder \"Fabricant, Détaillant\" "
|
||||
"'Fabricant' et 'Détaillant', vous devez encoder \"Fabricant,Détaillant\" "
|
||||
"dans la même colonne de votre fichier CSV."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:262
|
||||
@ -4537,8 +4538,8 @@ msgid ""
|
||||
"batch of records in your favorite spreadsheet application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette fonctionnalité vous permet d'utiliser l'outil Import/Export d'Odoo "
|
||||
"pour modifier un lot d'enregistrements dans votre application tableur "
|
||||
"favorite."
|
||||
"pour modifier un lot d'enregistrements dans votre application de feuilles de"
|
||||
" calcul favorite."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:298
|
||||
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
|
||||
@ -4645,8 +4646,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Comment vous pouvez voir dans ce fichier, Fabien et Laurence travaillent "
|
||||
"pour l'entreprise Bigees (entreprise_1) et Eric travaille pour l'entreprise "
|
||||
"Organi. La relation entre les personnes et les entreprises se fait à l'aide "
|
||||
"de l'ID externe des entreprises. Nous avons dû faire précéder l\"ID "
|
||||
"externe\" du nom du tableau pour éviter un conflit d'identifiant entre les "
|
||||
"de l'ID externe des entreprises. Nous avons dû faire précéder l'\"ID "
|
||||
"externe\" du nom du tableau pour éviter un conflit d'identifiants entre les "
|
||||
"personnes et les entreprises (personne_1 et entreprise_1 qui avaient le même"
|
||||
" ID 1 dans la base de données initiale)."
|
||||
|
||||
@ -4676,8 +4677,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des modèles d'importation sont fournis dans l'outil d'importation des "
|
||||
"données les plus courantes à importer (contacts, produits, relevés "
|
||||
"bancaires, etc.). Vous pouvez les ouvrir avec n'importe quel logiciel "
|
||||
"tableur (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, etc.)."
|
||||
"bancaires, etc.). Vous pouvez les ouvrir avec n'importe quel logiciel de "
|
||||
"feuilles de calcul (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, etc.)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:372
|
||||
msgid "How to customize the file"
|
||||
@ -4698,9 +4699,9 @@ msgid ""
|
||||
"corresponding field using the search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous ajoutez une nouvelle colonne, Odoo risque de ne pas pouvoir la "
|
||||
"cartographier automatiquement si son libellé ne correspond à aucun champ du "
|
||||
"système. Dans ce cas, utilisez la fonctionnalité de recherche pour trouver "
|
||||
"le champ correspondant."
|
||||
"faire correspondre automatiquement si son libellé ne correspond à aucun "
|
||||
"champ du système. Dans ce cas, utilisez la fonctionnalité de recherche pour "
|
||||
"trouver le champ correspondant."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:388
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4767,8 +4768,8 @@ msgid ""
|
||||
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
|
||||
"Attributes / Attribute / ID)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour ce faire, vous pouvez soit utiliser le nom de l'enregistrement lié soit"
|
||||
" son ID. Lorsque deux enregistrements ont le même nom, il faut utiliser "
|
||||
"Pour ce faire, vous pouvez soit utiliser le nom de l'enregistrement lié, "
|
||||
"soit son ID. Lorsque deux enregistrements ont le même nom, il faut utiliser "
|
||||
"l'ID. Dans ce cas, ajoutez \" / ID\" à la fin du titre de la colonne (par "
|
||||
"ex. pour les attributs du produit : Attributs du produit / Attributs / ID)."
|
||||
|
||||
@ -4884,7 +4885,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Odoo Online* : seuls les services IAP fournis par Odoo peuvent être "
|
||||
"utilisés (c'est-à-dire, les fonctionnalités SMS, Snailmail, Révélation et "
|
||||
"Autocomplétion de Partenaires);"
|
||||
"Autocomplétion de Partenaires) ;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4913,7 +4914,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users.rst:7
|
||||
msgid "Users & Companies"
|
||||
msgstr "Utilisateurs et sociétés"
|
||||
msgstr "Utilisateurs & sociétés"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5024,26 +5025,20 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45
|
||||
msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Lecture* : les valeurs de cet objet peuvent uniquement être vues par "
|
||||
"l'utilisateur."
|
||||
"*Lecture* : l'utilisateur peut uniquement lire les valeurs de cet objet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46
|
||||
msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Ecriture* : les valeurs de cet objet peuvent être modifiées par "
|
||||
"l'utilisateur."
|
||||
msgstr "*Ecriture* : l'utilisateur peut modifier les valeurs de cet objet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47
|
||||
msgid "*Create*: values for that object can be created by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Création* : les valeurs pour cet objet peuvent être créées par "
|
||||
"l'utilisateur."
|
||||
msgstr "*Création* : l'utilisateur peut créer des valeurs pour cet objet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48
|
||||
msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Suppression* : les valeurs de cet objet peuvent être supprimées par "
|
||||
"l'utilisateur."
|
||||
"*Suppression* : l'utilisateur peut supprimer des valeurs de cet objet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone
|
||||
msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo"
|
||||
@ -5071,7 +5066,7 @@ msgstr ""
|
||||
"domaines sont des conditions utilisées pour filtrer ou rechercher des "
|
||||
"données. Par conséquent, une expression de domaine est une liste de "
|
||||
"conditions. Pour chaque règle, choisissez parmi les options suivantes : "
|
||||
"*Lecture*, *Ecriture*, *Création* et *Suppression*."
|
||||
"*Lecture*, *Écriture*, *Création* et *Suppression*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone
|
||||
msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo"
|
||||
@ -5087,8 +5082,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La modification des droits d'accès peut avoir un impact important sur la "
|
||||
"base de données. Pour cette raison, nous vous recommandons de contacter "
|
||||
"votre analyste commercial Odoo ou notre équipe d'assistance, sauf si vous "
|
||||
"avez des connaissances à propos des domaines dans Odoo."
|
||||
"votre business analyste Odoo ou notre équipe d'assistance, sauf si vous avez"
|
||||
" des connaissances à propos des domaines dans Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:3
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
@ -5230,10 +5225,10 @@ msgid ""
|
||||
"the JS Store Belgium environment, the changes are applied under JS Store US "
|
||||
"(the company from which the sale order was issued)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemple : si vous modifiez un bon de commande émis sous JS Store US tout en "
|
||||
"travaillant sur l'environnement JS Store Belgium, les modifications sont "
|
||||
"appliquées sous JS Store US (la société à partir de laquelle le bon de "
|
||||
"commande a été émis)."
|
||||
"Exemple : si vous modifiez une commande client émise sous JS Store US tout "
|
||||
"en travaillant sur l'environnement JS Store Belgium, les modifications sont "
|
||||
"appliquées sous JS Store US (la société à partir de laquelle la commande "
|
||||
"client a été émise)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:66
|
||||
msgid "When **creating** a record, the company taken into account is:"
|
||||
@ -5308,7 +5303,7 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`Fiscal Positions "
|
||||
"<../../finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`Positions Fiscales "
|
||||
":doc:`Positions fiscales "
|
||||
"<../../finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:91
|
||||
@ -5427,7 +5422,7 @@ msgstr ":doc:`../../finance/accounting/others/multi_currency`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
|
||||
msgid "Change language"
|
||||
msgstr "Changer de langue"
|
||||
msgstr "Changer la langue"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5662,7 +5657,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:66
|
||||
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)."
|
||||
msgstr "**Ne jamais** désactiver l'utilisateur principal (*admin*)."
|
||||
msgstr "**Ne désactivez jamais** l'utilisateur principal (*admin*)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:71
|
||||
msgid "Passwords management"
|
||||
@ -5681,8 +5676,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:83
|
||||
msgid "It is possible to enable password resets directly from the login page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est possible d'activer la réinitialisation de mot de passe directement à "
|
||||
"partir de la page de connexion. "
|
||||
"Il est possible d'activer la réinitialisation de mots de passe directement à"
|
||||
" partir de la page de connexion. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5710,7 +5705,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Allez aux :menuselection:`Paramètres --> Utilisateurs et Sociétés --> "
|
||||
"Utilisateurs`, sélectionnez l'utilisateur dans la liste et cliquez sur "
|
||||
"*Envoyer les instructions de réinitialisation du mot de passe* sur son "
|
||||
"formulaire d'utilisateur. Un email leur est automatiquement envoyé."
|
||||
"formulaire d'utilisateur. Un email lui est automatiquement envoyé."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5726,14 +5721,14 @@ msgid ""
|
||||
"This email contains all the instructions needed to reset the password, along"
|
||||
" with a link redirecting the user to an Odoo login page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet e-mail contient toutes les instructions nécessaires pour réinitialiser "
|
||||
"le mot de passe, ainsi qu'un lien redirigeant l'utilisateur vers une page de"
|
||||
" connexion Odoo."
|
||||
"Cet email contient toutes les instructions nécessaires pour réinitialiser le"
|
||||
" mot de passe, ainsi qu'un lien redirigeant l'utilisateur vers une page de "
|
||||
"connexion Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone
|
||||
msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemple d'un e-mail contenant un lien de réinitialisation du mot de passe "
|
||||
"Exemple d'un email contenant un lien de réinitialisation du mot de passe "
|
||||
"pour un compte Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:114
|
||||
@ -5931,7 +5926,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:90
|
||||
msgid "Extract Asterisk:"
|
||||
msgstr "Extraire le code source d'Asterisk :"
|
||||
msgstr "Extrayez le code source d'Asterisk :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:96
|
||||
msgid "Enter the Asterisk directory:"
|
||||
@ -5954,7 +5949,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans menuselect, allez à l'option des ressources et vérifiez que res_srtp "
|
||||
"est activé. S'il y a 3 x à côté de res_srtp, il y a un problème avec la "
|
||||
"librairie srtp et vous devez la réinstaller. Sauvez la configuration "
|
||||
"librairie srtp et vous devez la réinstaller. Sauvegardez la configuration "
|
||||
"(appuyez sur x). Vous devriez également voir les étoiles en face des lignes "
|
||||
"de res_pjsip."
|
||||
|
||||
@ -6023,7 +6018,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ensuite, modifiez sip.conf. Le pair WebRTC requiert que le chiffrement, avpf"
|
||||
" et icesupport soient activés. Dans la plupart des cas, directmedia doit "
|
||||
"être désactivé. Toujours dans le cadre du client WebRTC, le transport doit "
|
||||
"être réglé à «ws» pour permettre les connexions websocket. Toutes ces lignes"
|
||||
"être réglé à ‘ws’ pour permettre les connexions websocket. Toutes ces lignes"
|
||||
" de configuration devraient se trouver dans le pair ; définir ces lignes de "
|
||||
"configuration globalement pourrait ne pas fonctionner :"
|
||||
|
||||
@ -6132,7 +6127,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:18
|
||||
msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**."
|
||||
msgstr "Accédez aux :menuselection:`Apps` et installez le **Module VoIP**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accédez aux :menuselection:`Applications` et installez le **Module VoIP**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone
|
||||
msgid "VoIP module installation on an Odoo database"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 09:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 14:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
|
9062
locale/he/LC_MESSAGES/administration.po
Normal file
9062
locale/he/LC_MESSAGES/administration.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -11,16 +11,16 @@
|
||||
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2022
|
||||
# Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2022
|
||||
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2022
|
||||
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2022
|
||||
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 09:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 14:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -88,6 +88,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8
|
||||
@ -3558,41 +3559,147 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:3
|
||||
msgid "Integrate a tip option into payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Tips"
|
||||
msgstr "טיפים"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"As it is customary to tip in many countries all over the world, it is "
|
||||
"important to have the option in your PoS interface."
|
||||
"Tipping is customary in multiple countries. Point of Sale allows tipping in "
|
||||
":doc:`shops <../overview/getting_started>`, :doc:`bars <../restaurant>`, or "
|
||||
":doc:`restaurants <../restaurant>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:9
|
||||
msgid "Configure Tipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
|
||||
"To allow tipping in your POS, activate the :guilabel:`Tips` feature in "
|
||||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. At the top of"
|
||||
" the page, select the POS in which you wish to allow **tipping**, scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Payment` section and check :guilabel:`Tips`. Once "
|
||||
"enabled, add a :guilabel:`Tip Product` in the corresponding field, and save."
|
||||
" The designated product will be used as a reference on customers' receipts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and "
|
||||
"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "enable tips in a POS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:21
|
||||
msgid "Add Tips to the bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:23
|
||||
msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:26
|
||||
msgid "Tip products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:28
|
||||
msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment."
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Tip products** can be created on the spot. To do so, enter a product's "
|
||||
"name in the :ref:`Tip Product <configuration>` field and click "
|
||||
":guilabel:`Create` or press **enter**. The product is automatically "
|
||||
"configured to be used as a tip at the payment screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, if you wish to be able to select the tip product in a POS session, "
|
||||
"you must activate the **Available in POS** setting. To do so, click "
|
||||
":guilabel:`Create and edit...` to open the product configuration form. Then,"
|
||||
" go to the :guilabel:`Sales` tab, tick the :guilabel:`Available in POS` "
|
||||
"checkbox, and click :guilabel:`Save & Close`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a product to use as a tip, leave the **product type** as "
|
||||
":guilabel:`Consumable` to avoid unnecessary inventory movements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can only select one tip product per POS, but you can choose a different "
|
||||
"one for each."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:43
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:75
|
||||
msgid "Tip using an Adyen terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use an :doc:`Adyen <../payment/adyen>` payment terminal and wish to "
|
||||
"enable **tips** using the terminal, check :guilabel:`Add tip through payment"
|
||||
" terminal (Adyen)` below the :ref:`tip settings <configuration>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:82
|
||||
msgid "Tip after payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use a POS system in a bar or a restaurant, you can enable "
|
||||
":guilabel:`Add tip after payment (North America specific)`. Doing so "
|
||||
"generates a bill to print and complete manually by the customer and the "
|
||||
"waiter. That bill indicates the tip value the customer chooses to give after"
|
||||
" the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use this feature, the selected payment method must have a bank journal "
|
||||
"attributed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:60
|
||||
msgid "Add tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add tips to an order, :doc:`access the payment screen "
|
||||
"<../overview/getting_started>` and click :guilabel:`♥ Tip`. Then, enter the "
|
||||
"tipping amount, click :guilabel:`Confirm` to validate, and process the "
|
||||
"payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "tip popup window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you can select the :ref:`tip product <tip-product>` on the "
|
||||
"POS interface to add it to the cart. When selected, the product is "
|
||||
"automatically set as a tip, and its default value equals its **Sales "
|
||||
"Price**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"During checkout, select **Adyen** as the payment terminal, and send the "
|
||||
"payment request to the device by clicking :guilabel:`Send`. The customers "
|
||||
"are asked to enter the desired tipping amount on the terminal's screen "
|
||||
"before proceeding to the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"At checkout, select a card payment method and click :guilabel:`Close Tab`. "
|
||||
"Doing so generates a bill to complete by the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "tipping bill after payment to complete by customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the following screen, click the percentage (:guilabel:`15%`, "
|
||||
":guilabel:`20%`, :guilabel:`25%`), :guilabel:`No Tip`, or enter the tipping "
|
||||
"amount the customer chose to give. Then, click :guilabel:`Settle` to move to"
|
||||
" the following order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "screen to select a tip amount to collect after payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop.rst:5
|
||||
|
9076
locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po
Normal file
9076
locale/nl/LC_MESSAGES/administration.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -12,16 +12,16 @@
|
||||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022
|
||||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 09:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 14:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -96,6 +96,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8
|
||||
@ -3605,41 +3606,147 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:3
|
||||
msgid "Integrate a tip option into payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Tips"
|
||||
msgstr "Fooien"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"As it is customary to tip in many countries all over the world, it is "
|
||||
"important to have the option in your PoS interface."
|
||||
"Tipping is customary in multiple countries. Point of Sale allows tipping in "
|
||||
":doc:`shops <../overview/getting_started>`, :doc:`bars <../restaurant>`, or "
|
||||
":doc:`restaurants <../restaurant>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:9
|
||||
msgid "Configure Tipping"
|
||||
msgstr "Configureer fooien"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
|
||||
"To allow tipping in your POS, activate the :guilabel:`Tips` feature in "
|
||||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. At the top of"
|
||||
" the page, select the POS in which you wish to allow **tipping**, scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Payment` section and check :guilabel:`Tips`. Once "
|
||||
"enabled, add a :guilabel:`Tip Product` in the corresponding field, and save."
|
||||
" The designated product will be used as a reference on customers' receipts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and "
|
||||
"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "enable tips in a POS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:21
|
||||
msgid "Add Tips to the bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:23
|
||||
msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:26
|
||||
msgid "Tip products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:28
|
||||
msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment."
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Tip products** can be created on the spot. To do so, enter a product's "
|
||||
"name in the :ref:`Tip Product <configuration>` field and click "
|
||||
":guilabel:`Create` or press **enter**. The product is automatically "
|
||||
"configured to be used as a tip at the payment screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, if you wish to be able to select the tip product in a POS session, "
|
||||
"you must activate the **Available in POS** setting. To do so, click "
|
||||
":guilabel:`Create and edit...` to open the product configuration form. Then,"
|
||||
" go to the :guilabel:`Sales` tab, tick the :guilabel:`Available in POS` "
|
||||
"checkbox, and click :guilabel:`Save & Close`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a product to use as a tip, leave the **product type** as "
|
||||
":guilabel:`Consumable` to avoid unnecessary inventory movements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can only select one tip product per POS, but you can choose a different "
|
||||
"one for each."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:43
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:75
|
||||
msgid "Tip using an Adyen terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use an :doc:`Adyen <../payment/adyen>` payment terminal and wish to "
|
||||
"enable **tips** using the terminal, check :guilabel:`Add tip through payment"
|
||||
" terminal (Adyen)` below the :ref:`tip settings <configuration>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:82
|
||||
msgid "Tip after payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use a POS system in a bar or a restaurant, you can enable "
|
||||
":guilabel:`Add tip after payment (North America specific)`. Doing so "
|
||||
"generates a bill to print and complete manually by the customer and the "
|
||||
"waiter. That bill indicates the tip value the customer chooses to give after"
|
||||
" the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use this feature, the selected payment method must have a bank journal "
|
||||
"attributed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:60
|
||||
msgid "Add tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add tips to an order, :doc:`access the payment screen "
|
||||
"<../overview/getting_started>` and click :guilabel:`♥ Tip`. Then, enter the "
|
||||
"tipping amount, click :guilabel:`Confirm` to validate, and process the "
|
||||
"payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "tip popup window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you can select the :ref:`tip product <tip-product>` on the "
|
||||
"POS interface to add it to the cart. When selected, the product is "
|
||||
"automatically set as a tip, and its default value equals its **Sales "
|
||||
"Price**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"During checkout, select **Adyen** as the payment terminal, and send the "
|
||||
"payment request to the device by clicking :guilabel:`Send`. The customers "
|
||||
"are asked to enter the desired tipping amount on the terminal's screen "
|
||||
"before proceeding to the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"At checkout, select a card payment method and click :guilabel:`Close Tab`. "
|
||||
"Doing so generates a bill to complete by the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "tipping bill after payment to complete by customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the following screen, click the percentage (:guilabel:`15%`, "
|
||||
":guilabel:`20%`, :guilabel:`25%`), :guilabel:`No Tip`, or enter the tipping "
|
||||
"amount the customer chose to give. Then, click :guilabel:`Settle` to move to"
|
||||
" the following order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "screen to select a tip amount to collect after payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop.rst:5
|
||||
|
9129
locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po
Normal file
9129
locale/pt_BR/LC_MESSAGES/administration.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,17 +5,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Marcos Rodrigues, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 09:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 14:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcos Rodrigues, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -83,6 +83,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8
|
||||
@ -3553,41 +3554,147 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:3
|
||||
msgid "Integrate a tip option into payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Tips"
|
||||
msgstr "Gorjetas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"As it is customary to tip in many countries all over the world, it is "
|
||||
"important to have the option in your PoS interface."
|
||||
"Tipping is customary in multiple countries. Point of Sale allows tipping in "
|
||||
":doc:`shops <../overview/getting_started>`, :doc:`bars <../restaurant>`, or "
|
||||
":doc:`restaurants <../restaurant>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:9
|
||||
msgid "Configure Tipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
|
||||
"To allow tipping in your POS, activate the :guilabel:`Tips` feature in "
|
||||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. At the top of"
|
||||
" the page, select the POS in which you wish to allow **tipping**, scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Payment` section and check :guilabel:`Tips`. Once "
|
||||
"enabled, add a :guilabel:`Tip Product` in the corresponding field, and save."
|
||||
" The designated product will be used as a reference on customers' receipts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and "
|
||||
"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "enable tips in a POS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:21
|
||||
msgid "Add Tips to the bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:23
|
||||
msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:26
|
||||
msgid "Tip products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:28
|
||||
msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment."
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Tip products** can be created on the spot. To do so, enter a product's "
|
||||
"name in the :ref:`Tip Product <configuration>` field and click "
|
||||
":guilabel:`Create` or press **enter**. The product is automatically "
|
||||
"configured to be used as a tip at the payment screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, if you wish to be able to select the tip product in a POS session, "
|
||||
"you must activate the **Available in POS** setting. To do so, click "
|
||||
":guilabel:`Create and edit...` to open the product configuration form. Then,"
|
||||
" go to the :guilabel:`Sales` tab, tick the :guilabel:`Available in POS` "
|
||||
"checkbox, and click :guilabel:`Save & Close`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a product to use as a tip, leave the **product type** as "
|
||||
":guilabel:`Consumable` to avoid unnecessary inventory movements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can only select one tip product per POS, but you can choose a different "
|
||||
"one for each."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:43
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:75
|
||||
msgid "Tip using an Adyen terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use an :doc:`Adyen <../payment/adyen>` payment terminal and wish to "
|
||||
"enable **tips** using the terminal, check :guilabel:`Add tip through payment"
|
||||
" terminal (Adyen)` below the :ref:`tip settings <configuration>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:82
|
||||
msgid "Tip after payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use a POS system in a bar or a restaurant, you can enable "
|
||||
":guilabel:`Add tip after payment (North America specific)`. Doing so "
|
||||
"generates a bill to print and complete manually by the customer and the "
|
||||
"waiter. That bill indicates the tip value the customer chooses to give after"
|
||||
" the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use this feature, the selected payment method must have a bank journal "
|
||||
"attributed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:60
|
||||
msgid "Add tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add tips to an order, :doc:`access the payment screen "
|
||||
"<../overview/getting_started>` and click :guilabel:`♥ Tip`. Then, enter the "
|
||||
"tipping amount, click :guilabel:`Confirm` to validate, and process the "
|
||||
"payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "tip popup window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you can select the :ref:`tip product <tip-product>` on the "
|
||||
"POS interface to add it to the cart. When selected, the product is "
|
||||
"automatically set as a tip, and its default value equals its **Sales "
|
||||
"Price**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"During checkout, select **Adyen** as the payment terminal, and send the "
|
||||
"payment request to the device by clicking :guilabel:`Send`. The customers "
|
||||
"are asked to enter the desired tipping amount on the terminal's screen "
|
||||
"before proceeding to the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"At checkout, select a card payment method and click :guilabel:`Close Tab`. "
|
||||
"Doing so generates a bill to complete by the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "tipping bill after payment to complete by customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the following screen, click the percentage (:guilabel:`15%`, "
|
||||
":guilabel:`20%`, :guilabel:`25%`), :guilabel:`No Tip`, or enter the tipping "
|
||||
"amount the customer chose to give. Then, click :guilabel:`Settle` to move to"
|
||||
" the following order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "screen to select a tip amount to collect after payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop.rst:5
|
||||
|
10174
locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po
Normal file
10174
locale/ro/LC_MESSAGES/administration.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
32
locale/ro/LC_MESSAGES/applications.po
Normal file
32
locale/ro/LC_MESSAGES/applications.po
Normal file
@ -0,0 +1,32 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications.rst:9
|
||||
msgid "User Docs"
|
||||
msgstr "Documentație utilizator"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications.rst:11
|
||||
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descoperă ghidurile noastre de utilizator și tutorialele de configurare "
|
||||
"pentru fiecare aplicație."
|
31256
locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po
Normal file
31256
locale/ro/LC_MESSAGES/finance.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5729
locale/ro/LC_MESSAGES/general.po
Normal file
5729
locale/ro/LC_MESSAGES/general.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
26
locale/ro/LC_MESSAGES/index.po
Normal file
26
locale/ro/LC_MESSAGES/index.po
Normal file
@ -0,0 +1,26 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
||||
|
||||
#: ../../content/index.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Documentation"
|
||||
msgstr "Documentație Odoo"
|
10880
locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po
Normal file
10880
locale/ro/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1480
locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po
Normal file
1480
locale/ro/LC_MESSAGES/marketing.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5373
locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po
Normal file
5373
locale/ro/LC_MESSAGES/productivity.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
11607
locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po
Normal file
11607
locale/ro/LC_MESSAGES/sales.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2078
locale/ro/LC_MESSAGES/services.po
Normal file
2078
locale/ro/LC_MESSAGES/services.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
263
locale/ro/LC_MESSAGES/settings.po
Normal file
263
locale/ro/LC_MESSAGES/settings.po
Normal file
@ -0,0 +1,263 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings.rst:3
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Setări"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
|
||||
msgid "Users and Features"
|
||||
msgstr "Utilizatori și caracteristici"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
|
||||
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
|
||||
"in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ca administrator al bazei de date, sunteți responsabil pentru utilizarea ei."
|
||||
" Aceasta include aplicațiile pe care le instalați, precum și numărul de "
|
||||
"utilizatori actualmente în uz."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
|
||||
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
|
||||
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
|
||||
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
|
||||
"paying one on our online platform)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo conține multe lucruri (ERP, CMS, aplicație CRM, backend e-Commerce, "
|
||||
"etc.) dar *nu* este un smartphone. Trebuie să aplicați atenție atunci când "
|
||||
"adăugați/eliminați caracteristici (în special aplicațiile) din baza de date,"
|
||||
" deoarece aceasta poate afecta semnificativ suma abonamentului dvs. (sau să "
|
||||
"vă treacă de la un cont gratuit la unul plătit pe platform online)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
|
||||
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
|
||||
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
|
||||
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Această pagină conține informații despre modul în care puteți gestiona "
|
||||
"instanțele Odoo. Înainte de a efectua oricare dintre aceste proceduri, "
|
||||
"**recomandăm** să le testați mai întâi pe o duplicare a bazei de date. "
|
||||
"Astfel, dacă ceva merge prost, activitatea zilnică a afacerii dvs. nu este "
|
||||
"afectată."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
|
||||
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
|
||||
"installations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puteți găsi ghiduri despre cum să duplicați bazele de date atât pentru "
|
||||
":ref:`online <duplicate_online>` și :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
|
||||
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
|
||||
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă aveți întrebări despre conținutul acestei pagini sau dacă întâmpinați o"
|
||||
" problemă în timp ce efectuați aceste proceduri, vă rugăm să ne contactați "
|
||||
"prin intermediul formularului nostru de `suport "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
|
||||
msgid "Deactivating Users"
|
||||
msgstr "Dezactivarea utilizatorilor"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
|
||||
"change the status of any of your users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asigurați-vă că aveți suficiente **drepturi administrative** dacă doriți să "
|
||||
"schimbați starea oricărui utilizator."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
|
||||
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În instanța dvs. Odoo, faceți clic pe **Setări**. Veți avea o secțiune care "
|
||||
"va arăta utilizatorii activi din baza de date. Faceți clic pe **Gestionați "
|
||||
"utilizatorii.**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
|
||||
msgid "|settings|"
|
||||
msgstr "|settings|"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
|
||||
msgid "|browse_users|"
|
||||
msgstr "|browse_users|"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45
|
||||
msgid "You'll then see the list of your users."
|
||||
msgstr "Veți vedea apoi lista utilizatorilor dvs."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
|
||||
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
|
||||
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filtrul preselectat *Utilizatori interni* arată utilizatorii dvs. care "
|
||||
"plătesc (diferit de *Utilizatori portal* care sunt gratuite). Dacă eliminați"
|
||||
" acest filtru, veți obține toți utilizatorii dvs. (cei pe care îi plătiți și"
|
||||
" cei portal)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
|
||||
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
|
||||
"on Archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În lista dvs. de utilizatori, faceți clic pe utilizatorul pe care doriți să "
|
||||
"l-dezactivați. De îndată ce sunteți pe formularul utilizatorului, faceți "
|
||||
"clic pe meniul de acțiune și apoi faceți clic pe Arhivare."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63
|
||||
msgid "The user is now deactivated."
|
||||
msgstr "Utilizatorul este acum dezactivat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65
|
||||
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
|
||||
msgstr "**Niciodată** nu dezactivați utilizatorul principal (*admin*)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68
|
||||
msgid "Uninstalling Apps"
|
||||
msgstr "Dezinstalarea aplicațiilor"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
|
||||
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
|
||||
" installing/uninstalling apps)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asigurați-vă mai întâi că testați ce urmează să faceți pe o :ref:`duplicate "
|
||||
"<duplicate_online>` a bazei de date înainte de a face orice modificări (*în "
|
||||
"special* instalarea / dezinstalarea aplicațiilor)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
|
||||
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
|
||||
" access the list of your installed applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În instanța dvs. Odoo faceți clic pe **Setări**; în această aplicație, veți "
|
||||
"putea vedea câte aplicații ați instalat. Faceți clic pe **Răsfoiți "
|
||||
"aplicațiile** pentru a accesa lista aplicațiilor instalate."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
|
||||
msgid "|browse_apps|"
|
||||
msgstr "|browse_apps|"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
|
||||
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
|
||||
"form of the application, click on **Uninstall**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În tabloul de bord al aplicațiilor dvs., veți vedea toate pictogramele "
|
||||
"aplicațiilor. Faceți clic pe aplicația pe care doriți să o dezinstalați. "
|
||||
"Apoi, pe formularul aplicației, faceți clic pe **Dezinstalați**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
|
||||
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
|
||||
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
|
||||
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
|
||||
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
|
||||
" click **Confirm**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unele aplicații au dependențe, cum ar fi facturarea, eCommerce, etc. Prin "
|
||||
"urmare, sistemul vă va da un mesaj de avertizare pentru a vă sfătui ce "
|
||||
"urmează să fie eliminat. Dacă dezinstalați aplicația dvs., toate "
|
||||
"dependențele sale vor fi dezinstalate de asemenea (și datele din ele vor "
|
||||
"dispărea permanent). Dacă sunteți sigur că încă doriți să o dezinstalați, "
|
||||
"apoi faceți clic pe **Confirmare**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În cele din urmă, după ce ați verificat mesajul de avertizare (dacă există),"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101
|
||||
msgid "You have finished uninstalling your application."
|
||||
msgstr "Ați terminat dezinstalarea aplicației dvs."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104
|
||||
msgid "Good to know"
|
||||
msgstr "Bun de știut"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
|
||||
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
|
||||
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
|
||||
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
|
||||
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
|
||||
"operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Dezinstalarea aplicațiilor, gestionarea utilizatorilor, etc. este la "
|
||||
"dispoziția dvs.**: nimeni altcineva nu poate ști dacă fluxul de afaceri al "
|
||||
"afacerii dvs. este rupt mai bine decât dumneavoastră. Dacă am fi dezinstalat"
|
||||
" aplicațiile pentru dvs., nu am fi putut spune niciodată dacă datele "
|
||||
"relevante au fost eliminate sau dacă unul dintre fluxurile de afaceri ale "
|
||||
"dvs. a fost rupt deoarece *nu știm cum lucrați* și prin urmare nu putem "
|
||||
"valida aceste tipuri de operațiuni."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
|
||||
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
|
||||
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
|
||||
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
|
||||
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
|
||||
"to work properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Aplicațiile Odoo au dependențe**: acest lucru înseamnă că puteți avea "
|
||||
"nevoie să instalați module pe care nu le utilizați activ pentru a accesa "
|
||||
"unele caracteristici ale Odoo pe care le puteți avea nevoie. De exemplu, "
|
||||
"aplicația Creator de site-uri este necesară pentru a putea arăta clienților "
|
||||
"dvs. Ofertele lor într-o pagină web. Chiar dacă nu aveți nevoie sau nu "
|
||||
"utilizați site-ul în sine, este necesar ca funcționalitatea Oferte online să"
|
||||
" meargă bine."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
|
||||
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
|
||||
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Întotdeauna testați instalarea / eliminarea aplicațiilor pe o copie** (sau"
|
||||
" pe o bază de date de gratuită de test): în acest mod puteți ști ce alte "
|
||||
"aplicații ar putea fi necesare, etc. Acest lucru va evita surprizele la "
|
||||
"dezinstalare sau la primirea facturilor dvs."
|
252
locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po
Normal file
252
locale/ro/LC_MESSAGES/sphinx.po
Normal file
@ -0,0 +1,252 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 14:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:3
|
||||
msgid "Get Help"
|
||||
msgstr "Obțineți ajutor"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:5
|
||||
msgid "Contact Support"
|
||||
msgstr "Contactați suportul"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:6
|
||||
msgid "Ask the Odoo Community"
|
||||
msgstr "Întrebați comunitatea Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:10
|
||||
msgid "Try Odoo for FREE"
|
||||
msgstr "Încercați Odoo GRATUIT"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:3
|
||||
msgid "Odoo Documentation"
|
||||
msgstr "Documentație Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:8
|
||||
msgid "User Docs"
|
||||
msgstr "Documentație utilizator"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Discover our guide to help you use and configure the platform, by "
|
||||
"applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descoperiți ghidul nostru pentru a vă ajuta să utilizați și să configurați "
|
||||
"platforma, prin aplicații."
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:10
|
||||
msgid "Top Apps"
|
||||
msgstr "Aplicații top"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:14
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
msgstr "Contabilitate"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:19
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
msgstr "Inventar"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:24
|
||||
msgid "Manufacturing"
|
||||
msgstr "Producție"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:29
|
||||
msgid "Point of Sale"
|
||||
msgstr "Punct de vânzare"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35
|
||||
msgid "Install and Maintain"
|
||||
msgstr "Instalați și întrețineți"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learn how to install, deploy and upgrade Odoo on premise or on Odoo.sh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aflați cum să instalați, să implementați și să actualizați Odoo local sau pe"
|
||||
" Odoo.sh."
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:37
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:66
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:98
|
||||
msgid "Top Links"
|
||||
msgstr "Link-uri top"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:41
|
||||
msgid "Installing Odoo"
|
||||
msgstr "Instalarea Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46
|
||||
msgid "Bugfix updates"
|
||||
msgstr "Actualizări de corecție a erorilor"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51
|
||||
msgid "Upgrading Odoo"
|
||||
msgstr "Actualizarea Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56
|
||||
msgid "Odoo.sh: The Odoo Cloud Platform"
|
||||
msgstr "Odoo.sh: Platforma cloud Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:64
|
||||
msgid "Developer"
|
||||
msgstr "Dezvoltator"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learn to develop in Odoo by reading the framework references and programmer "
|
||||
"tutorials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aflați cum să dezvoltați în Odoo citind referințele de framework și "
|
||||
"tutorialele programatorilor."
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70
|
||||
msgid "Tutorial: Getting started"
|
||||
msgstr "Tutorial: Începând"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:75
|
||||
msgid "ORM"
|
||||
msgstr "ORM"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:80
|
||||
msgid "Regular Views"
|
||||
msgstr "Vizualizări regulate"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:85
|
||||
msgid "QWeb Views"
|
||||
msgstr "Vizualizări QWeb"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:90
|
||||
msgid "External API"
|
||||
msgstr "API extern"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:96
|
||||
msgid "Contributing"
|
||||
msgstr "Contribuie"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"You want to contribute to Odoo but don't know where to start? The tutorials "
|
||||
"and guidelines are there to help you make Odoo even better."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doriți să contribuiți la Odoo, dar nu știți de unde să începeți? Tutorialele"
|
||||
" și ghidurile sunt acolo pentru a vă ajuta să faceți Odoo chiar și mai bine."
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102
|
||||
msgid "Coding guidelines"
|
||||
msgstr "Ghiduri de codare"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:107
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
msgstr "Documentație"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:112
|
||||
msgid "Content guidelines"
|
||||
msgstr "Ghiduri de conținut"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4
|
||||
msgid "Legal"
|
||||
msgstr "Legal"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17
|
||||
msgid "Licenses"
|
||||
msgstr "Licențe"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25
|
||||
msgid "Terms and Conditions"
|
||||
msgstr "Termeni și condiții"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34
|
||||
msgid "Odoo Enterprise Agreement"
|
||||
msgstr "Acordul Enterprise Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36
|
||||
msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud."
|
||||
msgstr "Se aplică auto-gazduire, Odoo.SH și Odoo Cloud."
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80
|
||||
msgid "Read"
|
||||
msgstr "Citiți"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Engleză"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54
|
||||
msgid "Odoo Partnership Agreement"
|
||||
msgstr "Acordul de parteneriat Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73
|
||||
msgid "Terms Of Sale"
|
||||
msgstr "Termeni de vânzare"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr "Vedeți și"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93
|
||||
msgid "Archive of older agreements"
|
||||
msgstr "Arhiva acordurilor mai vechi"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99
|
||||
msgid "Other legal references"
|
||||
msgstr "Alte referințe legale"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105
|
||||
msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)"
|
||||
msgstr "Acordul de nivel de serviciu Odoo Cloud (SLA)"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110
|
||||
msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy"
|
||||
msgstr "Politica de utilizare acceptabilă Odoo Cloud"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115
|
||||
msgid "Odoo SA’s Privacy Policy"
|
||||
msgstr "Politica de confidențialitate a Odoo SA"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120
|
||||
msgid "Odoo SA’s GDPR Compliance Guide"
|
||||
msgstr "Ghidul de conformitate GDPR Odoo SA"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126
|
||||
msgid "Contributor License Agreement"
|
||||
msgstr "Acordul de licențiere a contribuitorilor"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133
|
||||
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo’s guide to GoBD Compliance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardele contabile fiscale germane: ghidul Odoo pentru GoBD Compliance"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
|
||||
msgid "On this page"
|
||||
msgstr "Pe această pagină"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/search.html:10
|
||||
msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality."
|
||||
msgstr "Activați JavaScript pentru a activa funcția de căutare."
|
4018
locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po
Normal file
4018
locale/ro/LC_MESSAGES/websites.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
9546
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po
Normal file
9546
locale/zh_CN/LC_MESSAGES/administration.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -24,16 +24,16 @@
|
||||
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022
|
||||
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022
|
||||
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2022
|
||||
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 09:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 14:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -102,6 +102,7 @@ msgstr "你可从CRM设置启用这一模式。它默认适用于你的所有销
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/split.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/reprint.rst:8
|
||||
@ -3680,42 +3681,148 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "使用此按钮,你可选择每位顾客的餐品并处理付款,为每位顾客重复这一流程。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:3
|
||||
msgid "Integrate a tip option into payment"
|
||||
msgstr "将小费选项纳入付款"
|
||||
msgid "Tips"
|
||||
msgstr "提示"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"As it is customary to tip in many countries all over the world, it is "
|
||||
"important to have the option in your PoS interface."
|
||||
msgstr "由于许多国家都有付小费的习惯,PoS界面必须有这个选项。"
|
||||
"Tipping is customary in multiple countries. Point of Sale allows tipping in "
|
||||
":doc:`shops <../overview/getting_started>`, :doc:`bars <../restaurant>`, or "
|
||||
":doc:`restaurants <../restaurant>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:9
|
||||
msgid "Configure Tipping"
|
||||
msgstr "配置小费"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||||
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
|
||||
msgstr "如要启用*小费*功能,前往 :menuselection:`POS --> 配置 --> POS`并选择你的PoS。"
|
||||
"To allow tipping in your POS, activate the :guilabel:`Tips` feature in "
|
||||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. At the top of"
|
||||
" the page, select the POS in which you wish to allow **tipping**, scroll "
|
||||
"down to the :guilabel:`Payment` section and check :guilabel:`Tips`. Once "
|
||||
"enabled, add a :guilabel:`Tip Product` in the corresponding field, and save."
|
||||
" The designated product will be used as a reference on customers' receipts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and "
|
||||
"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case."
|
||||
msgstr "在账单和收据类别下,你可看到*小费*选项。选择并创建*小费产品*。"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "enable tips in a POS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:21
|
||||
msgid "Add Tips to the bill"
|
||||
msgstr "将小费加入账单"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:23
|
||||
msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button"
|
||||
msgstr "现在,在支付界面可以看到新的*小费*按钮。"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:26
|
||||
msgid "Tip products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:28
|
||||
msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment."
|
||||
msgstr "添加顾客想要支付的小费并继续付款。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Tip products** can be created on the spot. To do so, enter a product's "
|
||||
"name in the :ref:`Tip Product <configuration>` field and click "
|
||||
":guilabel:`Create` or press **enter**. The product is automatically "
|
||||
"configured to be used as a tip at the payment screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, if you wish to be able to select the tip product in a POS session, "
|
||||
"you must activate the **Available in POS** setting. To do so, click "
|
||||
":guilabel:`Create and edit...` to open the product configuration form. Then,"
|
||||
" go to the :guilabel:`Sales` tab, tick the :guilabel:`Available in POS` "
|
||||
"checkbox, and click :guilabel:`Save & Close`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a product to use as a tip, leave the **product type** as "
|
||||
":guilabel:`Consumable` to avoid unnecessary inventory movements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can only select one tip product per POS, but you can choose a different "
|
||||
"one for each."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:43
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:75
|
||||
msgid "Tip using an Adyen terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use an :doc:`Adyen <../payment/adyen>` payment terminal and wish to "
|
||||
"enable **tips** using the terminal, check :guilabel:`Add tip through payment"
|
||||
" terminal (Adyen)` below the :ref:`tip settings <configuration>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:82
|
||||
msgid "Tip after payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use a POS system in a bar or a restaurant, you can enable "
|
||||
":guilabel:`Add tip after payment (North America specific)`. Doing so "
|
||||
"generates a bill to print and complete manually by the customer and the "
|
||||
"waiter. That bill indicates the tip value the customer chooses to give after"
|
||||
" the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use this feature, the selected payment method must have a bank journal "
|
||||
"attributed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:60
|
||||
msgid "Add tips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add tips to an order, :doc:`access the payment screen "
|
||||
"<../overview/getting_started>` and click :guilabel:`♥ Tip`. Then, enter the "
|
||||
"tipping amount, click :guilabel:`Confirm` to validate, and process the "
|
||||
"payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "tip popup window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you can select the :ref:`tip product <tip-product>` on the "
|
||||
"POS interface to add it to the cart. When selected, the product is "
|
||||
"automatically set as a tip, and its default value equals its **Sales "
|
||||
"Price**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"During checkout, select **Adyen** as the payment terminal, and send the "
|
||||
"payment request to the device by clicking :guilabel:`Send`. The customers "
|
||||
"are asked to enter the desired tipping amount on the terminal's screen "
|
||||
"before proceeding to the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"At checkout, select a card payment method and click :guilabel:`Close Tab`. "
|
||||
"Doing so generates a bill to complete by the customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "tipping bill after payment to complete by customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the following screen, click the percentage (:guilabel:`15%`, "
|
||||
":guilabel:`20%`, :guilabel:`25%`), :guilabel:`No Tip`, or enter the tipping "
|
||||
"amount the customer chose to give. Then, click :guilabel:`Settle` to move to"
|
||||
" the following order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/tips.rstNone
|
||||
msgid "screen to select a tip amount to collect after payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop.rst:5
|
||||
msgid "Shop Features"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user