[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-04-07 00:41:38 +02:00
parent b28e3073d1
commit 6b1cf8f2d0
220 changed files with 61604 additions and 20609 deletions

View File

@ -26,17 +26,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration.rst:8
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:18
msgid "Database management"
msgstr ""
msgstr "إدارة قاعدة البيانات "
#: ../../content/administration.rst:10
msgid ""
"These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade "
"Odoo databases."
msgstr ""
"تمنحك هذه الدلائل الإرشادات حول كيفية تثبيت قواعد بيانات أودو والمحافظة "
"عليها وترقيتها. "
#: ../../content/administration.rst:13
msgid ":doc:`History of Versions <administration/supported_versions>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`سجل الإصدارات <administration/supported_versions>` "
#: ../../content/administration.rst:16
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9
@ -56,6 +58,8 @@ msgid ""
":doc:`Online <administration/odoo_online>` is the easiest way to use Odoo in"
" production or to try it."
msgstr ""
":doc:`أونلاين <administration/odoo_online>` هي الطريقة الأفضل لاستخدام أودو "
"في الإنتاج أو لتجربته. "
#: ../../content/administration.rst:23
msgid ""
@ -63,6 +67,9 @@ msgid ""
" for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term "
"production with additional deployment and maintenance work."
msgstr ""
":doc:`مثبتات الحزم <administration/on_premise/packages>` مناسبة لاختبار أودو"
" وتطوير التطبيقات. يمكن استخدامها للإنتاج على المدى الطويل مع التنفيذ "
"الإضافي وأعمال الصيانة. "
#: ../../content/administration.rst:27
msgid ""
@ -71,6 +78,9 @@ msgid ""
"the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base"
" for production deployment."
msgstr ""
":doc:`تثبيت المصدر <administration/on_premise/source>` يمنحك مرونة أكثر، حيث"
" إنه يتيح لك تشغيل عدة إصدارات أودو في نفس النظام، على سبيل المثال. إنه "
"مناسب لتطوير التطبيقات ويمكن استخدامه كأساس لتشغيل الإنتاج. "
#: ../../content/administration.rst:31
msgid ""
@ -116,10 +126,13 @@ msgid ""
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` at any time (except for"
" the source install)."
msgstr ""
"تمكن من :doc:`التبديل من أودو المجتمعي لأودو للمؤسسات "
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` في أي وقت (باستثناء "
"تثبيت المصدر). "
#: ../../content/administration/hosting.rst:3
msgid "Hosting"
msgstr ""
msgstr "الاستضافة "
#: ../../content/administration/hosting.rst:8
msgid "Change hosting solution"
@ -157,7 +170,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:23
msgid "Create a :ref:`duplicate of the database <on-premise/duplicate>`."
msgstr ""
msgstr "قم بإنشاء :ref:`نسخة من قاعدة البيانات <on-premise/duplicate>`. "
#: ../../content/administration/hosting.rst:24
msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**."
@ -268,6 +281,9 @@ msgid ""
"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support "
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer."
msgstr ""
"إذا كان هناك اشتراك أودو نشط مرتبط بقاعدة البيانات الجاري نقلها، فتواصل مع "
"مدير خدمة العملاء أو `أرسل تذكرة دعم <https://www.odoo.com/help>`_ لإكمال "
"عملية نقل الاشتراك. "
#: ../../content/administration/hosting.rst:68
#: ../../content/administration/hosting.rst:118
@ -397,11 +413,11 @@ msgstr "**تُعد أي قاعدة بيانات تجريبية قاعدة بيا
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:13
msgid "testing backup databases"
msgstr ""
msgstr "اختبار قواعد البيانات الاحتياطية "
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:14
msgid "duplicate databases"
msgstr ""
msgstr "قواعد البيانات المكررة "
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:15
msgid "for Odoo.sh: staging and development databases"
@ -461,7 +477,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts"
msgstr ""
msgstr "حسابات Odoo.com "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5
msgid ""
@ -469,10 +485,13 @@ msgid ""
"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to "
"change the password on an Odoo.com account."
msgstr ""
"هذه الوثائق مخصصة للتعديلات التي تم إجراؤها على حساب Odoo.com. توضح العمليات"
" التالية كيفية حذف حساب Odoo.com، وكيفية تغيير كلمة المرور على حساب "
"Odoo.com. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9
msgid "Delete Odoo.com account"
msgstr ""
msgstr "حذف حساب Odoo.com "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:11
msgid ""
@ -481,6 +500,10 @@ msgid ""
"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, "
"which reveals the user portal."
msgstr ""
"لحذف حساب Odoo.com، ابدأ بالضغط على أيقونة الملف الشخصي في الزاوية العلوية "
"اليمنى (الممثلة باسم المستخدم والأيقونة) للكشف عن القائمة المنسدلة. من "
"القائمة المنسدلة، حدد :guilabel:`حسابي على Odoo.com`، والذي يكشف عن بوابة "
"المستخدم. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:15
msgid ""
@ -489,24 +512,32 @@ msgid ""
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
msgstr ""
"من بوابة المستخدم، يمكن الوصول إلى خيار الحذف عن طريق الذهاب إلى "
":menuselection:`حسابي --> تحرير إعدادات الأمان --> حذف الحساب`. ويمكن الوصول"
" إليه أيضاً عن طريق الذهاب إلى `https://www.odoo.com/my/home "
"<https://www.odoo.com/my/home>`_. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:20
msgid ""
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
msgstr ""
"لا يمكن التراجع عن حذف حساب أودو. كن حذراً عند تنفيذ هذا الإجراء، نظراً لأن "
"حساب Odoo.com **غير** قابل للاسترداد بمجرد حذفه. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:23
msgid ""
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
msgstr ""
"عند الضغط على زر :guilabel:`حذف الحساب`، تظهر نافذة منبثقة تطلب تأكيد حذف "
"الحساب. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst-1
msgid ""
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
"change."
msgstr ""
msgstr "سيؤدي الضغط على زر \"حذف الحساب\" إلى ظهور نافذة لتأكيد التغيير. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:30
msgid ""
@ -514,10 +545,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
msgstr ""
"لتأكيد الحذف، قم بإدخال :guilabel:`كلمة المرور` و :guilabel:`بيانات تسجيل "
"الدخول` للحساب الذي يتم حذفه. بعد ذلك، اضغط على زر :guilabel:`حذف الحساب` "
"لتأكيد الحذف. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr ""
msgstr "تغيير كلمة مرور حساب Odoo.com "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid ""
@ -527,6 +561,11 @@ msgid ""
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"لتغيير كلمة مرور حساب Odoo.com، قم أولاً بتسجيل الدخول إلى حساب مستخدم "
"Odoo.com من صفحة تسجيل الدخول إلى Odoo.com. بعد تسجيل الدخول، انتقل إلى "
"الزاوية العلوية اليمنى من الشاشة، ثم اضغط على أيقونة :guilabel:`▼ (السهم "
"لأسفل)` بجوار أيقونة الملف الشخصي. بعد ذلك، حدد :guilabel:`حسابي`، وستظهر "
"لوحة معلومات البوابة. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41
msgid ""
@ -536,22 +575,31 @@ msgid ""
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
msgstr ""
"لتغيير كلمة مرور Odoo.com، اضغط على رابط :guilabel:`تحرير إعدادات الأمان`، "
"أسفل قسم :menuselection:`أمن الحساب`. بعد ذلك، قم بإجراء التغييرات اللازمة "
"عن طريق كتابة :guilabel:`كلمة المرور`، :guilabel:`كلمة مرور جديدة`، وتأكيد "
"كلمة المرور الجديدة. وأخيراً، اضغط على :guilabel:`تغيير كلمة المرور` لإكمال "
"عملية تغيير كلمة المرور. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"إذا أراد عميل تغيير بيانات تسجيل الدخول، تواصل مع فريق الدعم لدى أودو `من "
"هنا <https://www.odoo.com/help>`_. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
msgstr ""
"تظل كلمات المرور الخاصة بمستخدمي Odoo.com ومستخدمي البوابة منفصلة، حتى في "
"حالة استخدام نفس عنوان البريد الإلكتروني. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr ""
msgstr "قم بإضافة المصادقة ثنائية العوامل "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid ""
@ -561,6 +609,11 @@ msgid ""
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"لإضافة مصادقة ثنائية، قم بتسجيل الدخول إلى حساب مستخدم Odoo.com من صفحة "
"تسجيل الدخول إلى Odoo.com. بعد تسجيل الدخول، انتقل إلى الزاوية العلوية "
"اليمنى من الشاشة، ثم اضغط على أيقونة :guilabel:`▼ (السهم المشير لأسفل)` "
"بجوار :guilabel:`أيقونة الملف التعريفي`. بعد ذلك، قم بتحديد خيار "
":guilabel:`حسابي`، وستظهر لوحة معلومات البوابة. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62
msgid ""
@ -568,6 +621,9 @@ msgid ""
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
"the :menuselection:`Account Security` section."
msgstr ""
"إذا كان المستخدم يرغب في تشغيل المصادقة ثنائية العوامل (2FA) للوصول إلى "
"Odoo.com، قم بالضغط على رابط :guilabel:`تحرير إعدادات الأمان` الموجود أسفل "
"قسم :menuselection:`أمن الحساب`. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65
msgid ""
@ -579,29 +635,38 @@ msgid ""
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
":guilabel:`Verification Code`."
msgstr ""
"اضغط على :guilabel:`تمكين المصادقة ثنائية العوامل` لتشغيل :abbr:`2FA "
"(المصادقة ثنائية العوامل)`. بعد ذلك، قم بتأكيد كلمة المرور الحالية في حقل "
":guilabel:`كلمة المرور`، ثم اضغط على :guilabel:`تأكيد كلمة المرور`. قم "
"بتنشيط :abbr:`2FA (المصادقة ثنائية العوامل)` في تطبيق :abbr:`2FA (المصادقة "
"ثنائية العوامل)` (Google Authenticator، Authy، وما إلى ذلك)، عن طريق مسح "
":guilabel:`QR كود` أو إدخال :guilabel:`رمز التحقق`. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
msgstr ""
"وأخيراً، اضغط على :guilabel:`تفعيل المصادقة ثنائية العوامل` لإكمال عملية "
"الإعداد. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ""
"تحت :guilabel:`حسابي` بإمكان مستخدمي Odoo.com الوصول أيضاً إلى ما يلي: "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`لوحة بيانات وكيلي` "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`الخدمات الموجودة في التطبيق` "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`لوحة بيانات تطبيقاتي` "
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:3
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:29
@ -617,6 +682,9 @@ msgid ""
"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't "
"require code."
msgstr ""
"`أودو أونلاين <https://www.odoo.com/trial>`_ يمنحك قواعد بيانات خاصة تتم "
"إدارتها واستضافتها بواسطة أودو بشكل كامل. يمكن استخدامه لعمليات الإنتاج "
"طويلة الأمد أو لاختبار أودو بدقة، شاملة التخصيصات التي لا تتطلب البرمجة. "
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:10
msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store."
@ -627,6 +695,8 @@ msgid ""
"Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require "
"a local installation."
msgstr ""
"يمكن الوصول إلى قواعد بيانات أودو أونلاين باستخدام أي متصفح ويب ولا يتطلب أي"
" عملية تثبيت محلية. "
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:14
msgid ""
@ -780,6 +850,9 @@ msgid ""
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
"database via another URL."
msgstr ""
"قم باستخدام :doc:`اسم نطاق "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` مخصص للوصول إلى"
" قاعدة البيانات عبر عنوان URL آخر. "
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
@ -880,11 +953,11 @@ msgstr "لإزالة المستخدمين، قم بتحديدهم ثم اضغط
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149
msgid ":doc:`odoo_accounts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`odoo_accounts`"
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:30
@ -1465,7 +1538,7 @@ msgstr "*<path>* عن طريق المجلد الذي ترغب في إضافة ه
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:88
msgid "Commit and push your changes:"
msgstr ""
msgstr "قم بالتحديث وفرض تغييراتك: "
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:96
msgid ""
@ -2498,6 +2571,7 @@ msgid ""
"In the top right-hand corner of the view, different shell commands are "
"available."
msgstr ""
"في الزاوية العلوية إلى اليمين من نافذة العرض، تتوفر أوامر shell مختلفة. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:421
msgid ""
@ -2506,54 +2580,63 @@ msgid ""
"in such case a popup will prompt the user in order to define eventual "
"placeholders such as ``<URL>``, ``<PATH>``, ..."
msgstr ""
"يمكن نسخ كل أمر في الحافظة لاستخدامه في وحدة طرفية، ويمكن استخدام بعضها "
"مباشرة من Odoo.sh عن طريق الضغط على زر *تشغيل* في مثل هذه الحالة، ستطالب "
"النافذة المنبثقة المستخدم بتحديد العناصر النائبة النهائية مثل ``<URL>``، "
"``<PATH>``، ... "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:427
msgid "Clone"
msgstr ""
msgstr "نسخ "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:429
msgid "Download the Git repository."
msgstr ""
msgstr "تنزيل مستودع Git. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:435
msgid "Clones the repository *odoo/odoo*."
msgstr ""
msgstr "يقوم بنسخ مستودع *odoo/odoo*. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:437
msgid ""
":code:`--recurse-submodules`: Downloads the submodules of your repository. "
"Submodules included in the submodules are downloaded as well."
msgstr ""
":code:`--recurse-submodules`: يقوم بتنزيل التطبيقات الفرعية لمستودعك. يتم "
"أيضاً تنزيل التطبيقات الفرعية المضمنة في التطبيقات الفرعية. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:438
msgid ""
":code:`--branch`: checks out a specific branch of the repository, in this "
"case *master*."
msgstr ""
":code:`--branch`: يقوم بفحص فرع معين من المستودع، في هذه الحالة *الرئيسي*. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:440
msgid ""
"The *run* button is not available for this command, as it is meant to be "
"used on your machines."
msgstr ""
msgstr "زر *تشغيل* غير متاح لهذا الأمر، لأنه مخصص للاستخدام على أجهزتك. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:443
msgid "Fork"
msgstr ""
msgstr "Fork"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:445
msgid "Create a new branch based on the current branch."
msgstr ""
msgstr "إنشاء فرع جديد بناءً على الفرع الحالي. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:451
msgid ""
"Creates a new branch called *feature-1* based on the branch *master*, and "
"then checkouts it."
msgstr ""
"قم بإنشاء فرع جديد يسمى *feature-1* استناداً إلى الفرع *الرئيسي*، ثم قم "
"بإعارته. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:457
msgid "Uploads the new branch *feature-1* on your remote repository."
msgstr ""
msgstr "قم بتحميل الفرع الجديد *feature-1* على مستودعك عن بُعد. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:460
msgid "Merge"
@ -2561,11 +2644,11 @@ msgstr "دمج"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:462
msgid "Merge the current branch in another branch."
msgstr ""
msgstr "دمج الفرع الحالي في فرع آخر. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:468
msgid "Merges the branch *staging-1* in the current branch."
msgstr ""
msgstr "دمج الفرع *staging-1* في الفرع الحالي. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:474
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:547
@ -2573,10 +2656,12 @@ msgid ""
"Uploads the changes you just added in the *master* branch on your remote "
"repository."
msgstr ""
"يقوم بتحميل التغييرات التي أضفتها للتو في الفرع *الرئيسي* في مستودعك عن "
"بُعد. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:477
msgid "SSH"
msgstr ""
msgstr "SSH"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:480
msgid "Setup"
@ -2587,6 +2672,8 @@ msgid ""
"In order to use SSH, you have to set up your profile SSH public key (if it "
"is not already done). To do so, follow these steps:"
msgstr ""
"حتى تتمكن من استخدام SSH، عليك إعداد مفتاح SSH العام لملفك الشخصي (إذا لم "
"تقم بذلك بالفعل). للقيام بذلك، اتبع الخطوات التالية: "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:485
msgid ""
@ -2594,6 +2681,9 @@ msgid ""
"to-github/generating-a-new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-"
"agent#generating-a-new-ssh-key>`_"
msgstr ""
"`قم بإنشاء مفتاح SSH جديد <https://help.github.com/en/github/authenticating-"
"to-github/generating-a-new-ssh-key-and-adding-it-to-the-ssh-"
"agent#generating-a-new-ssh-key>`_ "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:487
msgid ""
@ -2601,14 +2691,19 @@ msgid ""
"<https://help.github.com/en/github/authenticating-to-github/adding-a-new-"
"ssh-key-to-your-github-account>`_ (only apply the step 1)"
msgstr ""
"`قم بنسخ مفتاح SSH في الحافظة "
"<https://help.github.com/en/github/authenticating-to-github/adding-a-new-"
"ssh-key-to-your-github-account>`_ (ينطبق على الخطوة 1 فقط) "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:490
msgid "Paste the copied content to your profile SSH keys and press \"Add\""
msgstr ""
"قم بلصق المحتوى المنسوخ في مفاتيح SSH الخاصة بملفك الشخصي واضغط على "
"\"إضافة\" "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:495
msgid "The key should appear below"
msgstr ""
msgstr "سيظهر المفتاح أدناه "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:501
msgid "Connection"
@ -2618,12 +2713,15 @@ msgstr "الاتصال"
msgid ""
"To connect to your builds using ssh use the following command in a terminal:"
msgstr ""
"للاتصال بالبنيات الخاصة بك باستخدام ssh، استخدم الأمر التالي في الوحدة "
"الطرفية: "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:509
msgid ""
"You will find a shortcut for this command into the SSH tab in the upper "
"right corner."
msgstr ""
"ستجد اختصاراً لهذا الأمر في علامة تبويب SSH في الزاوية العلوية إلى اليمين. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:514
msgid ""
@ -2631,60 +2729,69 @@ msgid ""
"settings-collaborators>` on the project, you'll be granted ssh access to the"
" build."
msgstr ""
"بشرط أن يكون لديك :ref:`صلاحيات الوصول الصحيحة <odoosh-gettingstarted-"
"settings-collaborators>` في المشروع، سيتم منحك صلاحية وصول ssh إلى البنية. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:518
msgid ""
"Long running ssh connections are not guaranteed. Idle connections will be "
"disconnected in order to free up resources."
msgstr ""
"اتصالات ssh التي تعمل لفترة طويلة غير مضمونة. سيتم فصل الاتصالات الخاملة "
"لتحرير الموارد. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:522
msgid "Submodule"
msgstr ""
msgstr "تطبيق فرعي "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:524
msgid ""
"Add a branch from another repository in your current branch as a "
"*submodule*."
msgstr ""
msgstr "قم بإضافة فرع من مستودع آخر في فرعك الحالي باعتباره *تطبيق فرعي*. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:526
msgid ""
"*Submodules* allows you to use modules from other repositories in your "
"project."
msgstr ""
"تتيح لك *التطبيقات الفرعية* استخدام تطبيقات من مستودعات أخرى في مشروعك. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:528
msgid ""
"The submodules feature is detailed in the chapter :ref:`Submodules <odoosh-"
"advanced-submodules>` of this documentation."
msgstr ""
"خاصية التطبيقات الفرعية موضحة في فصل :ref:`التطبيقات الفرعية <odoosh-"
"advanced-submodules>` في هذه الوثائق. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:535
msgid ""
"Adds the branch *master* of the repository *<URL>* as a submodule under the "
"path *<PATH>* in your current branch."
msgstr ""
"يضيف الفرع *الرئيسي* للمستودع *<URL>* كتطبيق فرعي أسفل المسار *<PATH>* في "
"فرعك الحالي. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:541
msgid "Commits all your current changes."
msgstr ""
msgstr "يقوم بتحديث كافة تغييراتك. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:552
msgid "Delete a branch from your repository."
msgstr ""
msgstr "قد بحذف فرع من مستودعك. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:558
msgid "Deletes the branch in your remote repository."
msgstr ""
msgstr "يقوم بحذف الفرع في مستودعك عن بُعد. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:564
msgid "Deletes the branch in your local copy of the repository."
msgstr ""
msgstr "يقوم بحذف الفرع في نسختك المحلية من المستودع. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:6
msgid "Builds"
msgstr ""
msgstr "البنيات "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:11
msgid ""
@ -2695,12 +2802,17 @@ msgid ""
"test the well-behavior of the server, the database and the features with "
"this revision."
msgstr ""
"في Odoo.sh، يعتبر البناء بمثابة قاعدة بيانات تم تحميلها بواسطة خادم أودو "
"(`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_ & `odoo/enterprise "
"<https://github.com/odoo/enterprise>`_) يعمل على مراجعة محددة لمستودع مشروعك"
" في بيئة حاوية. والغرض منه هو اختبار الأداء الجيد للخادم وقاعدة البيانات "
"والخصائص مع هذه المراجعة. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:20
msgid ""
"In this view, a row represents a branch, and a cell of a row represents a "
"build of this branch."
msgstr ""
msgstr "في طريقة العرض هذه، يمثل الصف فرعاً، وتمثل خلية الصف بنية هذا الفرع. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:22
msgid ""
@ -2709,18 +2821,25 @@ msgid ""
"operations, such as importing a database on Odoo.sh or asking a rebuild for "
"a branch in your project."
msgstr ""
"في معظم الأحيان، يتم إنشاء الإصدارات بعد الضغط على فروع مستودع Github الخاص "
"بك. ويمكن إنشاؤها أيضاً عند قيامك بعمليات أخرى، مثل استيراد قاعدة بيانات على"
" Odoo.sh أو طلب إعادة بناء فرع في مشروعك. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:26
msgid ""
"A build is considered successful if no errors or warnings come up during its"
" creation. A successful build is highlighted in green."
msgstr ""
"يعتبر البناء ناجحاً إذا لم تظهر أي أخطاء أو تحذيرات أثناء إنشائه. يتم تمييز "
"البناء الناجح باللون الأخضر. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:29
msgid ""
"A build is considered failed if errors come up during its creation. A failed"
" build is highlighted in red."
msgstr ""
"يعتبر البناء فاشلاً إذا ظهرت أخطاء أثناء إنشائه. يتم تمييز البناء الفاشل "
"باللون الأحمر. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:32
msgid ""
@ -2728,6 +2847,8 @@ msgid ""
"is considered almost successful. It is highlighted in yellow to notify the "
"developer warnings were raised."
msgstr ""
"إذا ظهرت تحذيرات أثناء الإنشاء، ولكن لم تكن هناك أخطاء، فسيتم اعتبار البناء "
"ناجحاً تقريباً. تم تمييزه باللون الأصفر لإخطار المطورين برفع التحذيرات. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:35
msgid ""
@ -2737,6 +2858,10 @@ msgid ""
"database on it. If no errors come up, the build is considered successful, "
"and otherwise failed."
msgstr ""
"لا تقوم الإصدارات دائماً بإنشاء قاعدة بيانات من الصفر. على سبيل المثال، عند "
"دفع تغيير إلى فرع الإنتاج، فإن البنية التي تم إنشاؤها تقوم فقط ببدء تشغيل "
"الخادم بمراجعتك الجديدة ومحاولة تحميل قاعدة بيانات الإنتاج الحالية عليه. إذا"
" لم تظهر أي أخطاء، فسيتم اعتبار البناء ناجحاً، وإلا فهو فاشل. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:46
msgid ""
@ -2744,12 +2869,17 @@ msgid ""
"this build is successful, this database is considered as the production "
"database of your project."
msgstr ""
"يقوم البناء الأول لفرع الإنتاج بإنشاء قاعدة بيانات من البداية. إذا نجح هذا "
"البناء، فسيتم اعتبار قاعدة البيانات هذه بمثابة قاعدة بيانات الإنتاج الخاصة "
"بمشروعك. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:49
msgid ""
"From then, pushes on the production branch will create new builds that "
"attempt to load the database using a server running with the new revision."
msgstr ""
"منذ ذلك الحين، سيؤدي دفع التحديثات في فرع الإنتاج إلى إنشاء بنيات جديدة "
"تحاول تحميل قاعدة البيانات باستخدام خادم يعمل بالمراجعة الجديدة. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:52
msgid ""
@ -2757,6 +2887,9 @@ msgid ""
"database will now run with this build, along with the revision associated to"
" this build."
msgstr ""
"إذا كان البناء ناجحاً، أو يحتوي على تحذيرات ولكن لا توجد أخطاء، فسيتم الآن "
"تشغيل قاعدة بيانات الإنتاج باستخدام هذه البنية، إلى جانب المراجعة المرتبطة "
"بهذه البنية. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:55
msgid ""
@ -2764,6 +2897,9 @@ msgid ""
"successful build is re-used to load the database, and therefore the database"
" will run using a server running with the previous successful revision."
msgstr ""
"إذا فشلت البنية في تحميل قاعدة البيانات أو تحديثها، فستتم إعادة استخدام "
"البنية الناجحة السابقة لتحميل قاعدة البيانات، وبالتالي سيتم تشغيل قاعدة "
"البيانات باستخدام خادم يعمل مع المراجعة الناجحة السابقة. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:59
msgid ""
@ -2771,12 +2907,18 @@ msgid ""
"builds list. If a build fails, it is put after the build currently running "
"the production database."
msgstr ""
"دائماً ما تكون البنية المستخدمة لتشغيل قاعدة بيانات الإنتاج هي الأولى في "
"قائمة الإصدارات. إذا فشلت البنية، فسيتم وضعه بعد البنية التي تقوم حالياً "
"بتشغيل قاعدة بيانات الإنتاج. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:65
msgid ""
"Staging builds duplicate the production database, and try to load this "
"duplicate with the revisions of the staging branches."
msgstr ""
"تقوم قاعدة البيانات التجريبية بإنشاء نسخة مكررة من قاعدة بيانات الإنتاج، "
"وتحاول تحميل هذه النسخة المكررة باستخدام مراجعات فروع قاعدة البيانات "
"التجريبية. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:68
msgid ""
@ -2784,12 +2926,17 @@ msgid ""
"uses a new copy of the production database. The databases are not re-used "
"between builds of the same branch. This ensures:"
msgstr ""
"في كل مرة تقوم فيها بدفع مراجعة جديدة إلى فرع تجريبي، تستخدم البنية التي تم "
"إنشاؤها نسخة جديدة من قاعدة بيانات الإنتاج. لا يتم إعادة استخدام قواعد "
"البيانات بين بنيات نفس الفرع. يضمن ذلك: "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:71
msgid ""
"staging builds use databases that are close to what the production looks "
"like, so you do not make your tests with outdated data,"
msgstr ""
"تستخدم بنيات قواعد البيانات التجريبية قواعد بيانات قريبة مما يبدو عليه "
"الإنتاج، حتى لا تجري اختباراتك باستخدام بيانات قديمة، "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:74
msgid ""
@ -2797,6 +2944,8 @@ msgid ""
"you can then ask for a rebuild when you want to restart with a new copy of "
"the production."
msgstr ""
"يمكنك اللعب بقدر ما تريد في نفس قاعدة البيانات التجريبية، ويمكنك بعد ذلك طلب"
" إعادة البناء عندما تريد إعادة التشغيل بنسخة جديدة من الإنتاج. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:77
msgid ""
@ -2804,12 +2953,17 @@ msgid ""
"databases and do not apply them in the production, they will not be passed "
"on the next build of the same staging branch."
msgstr ""
"ومع ذلك، هذا يعني أنه إذا قمت بإجراء تغييرات في تهيئة قواعد البيانات "
"التجريبية ولم تقم بتطبيقها في الإنتاج، فلن يتم تمريرها إلى البنية التالية "
"لنفس الفرع التجريبي. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:83
msgid ""
"Development builds create new databases, load the demo data and run the unit"
" tests."
msgstr ""
"تعمل عمليات التطوير على إنشاء قواعد بيانات جديدة وتحميل البيانات التجريبية "
"وإجراء اختبارات الوحدة. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:85
msgid ""
@ -2817,12 +2971,15 @@ msgid ""
"during the installation, as they are meant to raise errors if something "
"wrong occurs."
msgstr ""
"سيتم اعتبار البناء فاشلاً ويتم تمييزه باللون الأحمر إذا فشلت الاختبارات "
"أثناء التثبيت، حيث أن المقصود منها إثارة الأخطاء في حالة حدوث خطأ ما. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:88
msgid ""
"If all tests pass, and there is no error, the build will be considered "
"successful."
msgstr ""
"إذا نجحت كافة الاختبارات، ولم يكن هناك خطأ، فسيتم اعتبار البناء ناجحاً. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:90
msgid ""
@ -2830,6 +2987,9 @@ msgid ""
"can take up to 1 hour to be ready. This is due to the large number of tests "
"set in the default Odoo modules suite."
msgstr ""
"وفقاً لقائمة التطبيقات المطلوب تثبيتها واختبارها، يمكن أن يستغرق بناء "
"التطوير ما يصل إلى ساعة واحدة ليصبح جاهزاً. ويرجع ذلك إلى العدد الكبير من "
"الاختبارات التي تم تعيينها في مجموعة تطبيقات أودو الافتراضية. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:94
msgid "Features"
@ -2840,6 +3000,8 @@ msgid ""
"The production branch will always appear first, and then the other branches "
"are ordered by last build created. You can filter out the branches."
msgstr ""
"سيظهر فرع الإنتاج دائماً أولاً، ثم يتم ترتيب الفروع الأخرى حسب آخر بناء تم "
"إنشاؤه. يمكنك فلترة الفروع. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:102
msgid ""
@ -2850,6 +3012,11 @@ msgid ""
"link is not available when there is already a build in progress for the "
"branch."
msgstr ""
"بالنسبة لكل فرع، يمكنك الوصول إلى قاعدة بيانات البناء الأخير باستخدام رابط "
"*الاتصال* والذهاب إلى رمز الفرع باستخدام رابط *Github*. بالنسبة للفروع "
"الأخرى غير الإنتاج، يمكنك إنشاء بناء جديد يستخدم أحدث مراجعة للفرع باستخدام "
"رابط *إعادة البناء*. لا يكون الرابط الأخير متاحاً عندما يكون هناك بناء قيد "
"التنفيذ بالفعل للفرع. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:110
msgid ""
@ -2859,6 +3026,10 @@ msgid ""
"user using the *Connect as* button, in the dropdown menu of the *Connect* "
"button."
msgstr ""
"لكل بناء، يمكنك الوصول إلى تغييرات المراجعة باستخدام الزر الذي يحمل أيقونة "
"Github. يمكنك الوصول إلى قاعدة بيانات الإصدار كمسؤول باستخدام زر *الاتصال*. "
"يمكنك أيضاً الوصول إلى قاعدة البيانات بواسطة مستخدم آخر باستخدام زر *الاتصال"
" كـ* الموجود في القائمة المنسدلة لزر *الاتصال*. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:122
msgid ""
@ -2867,62 +3038,74 @@ msgid ""
" Shell*, *Editor*, *Outgoing e-mails*. You also have the possibility to "
"*Download a dump* of the build's database."
msgstr ""
"في القائمة المنسدلة للبناء، يمكنك الوصول إلى نفس الخصائص الموجودة في "
":ref:`نافذة عرض الفروع <odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`: *السجلات*، "
"*Shell الويب*، *المحرر*، *رسائل البريد الإلكتروني الصادرة*. لديك أيضاً "
"إمكانية *تنزيل ملف تفريغ* لقاعدة بيانات الخاصة بالبناء. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:6
msgid "Create your project"
msgstr ""
msgstr "أنشئ مشروعك "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:9
msgid "Deploy your platform"
msgstr ""
msgstr "اجعل المنصة جاهزة للاستخدام "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:11
msgid ""
"Go to `Odoo.sh <https://www.odoo.sh/>`_ and hit the *Deploy your platform* "
"button."
msgstr ""
"اذهب إلى `Odoo.sh <https://www.odoo.sh/>`_ ثم اضغط على زر *جعل المنصة جاهزة "
"للاستخدام*. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:17
msgid "Sign in with Github"
msgstr ""
msgstr "تسجيل الدخول باستخدام Github "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:19
msgid ""
"Sign in with your Github account. If you do not have an account yet, hit the"
" *Create an account* link."
msgstr ""
"قم بتسجيل الدخول باستخدام حساب Github الخاص بك. إذا لم يكن لديك حساب بعد، "
"فاضغط على رابط *إنشاء حساب*. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:26
msgid "Authorize Odoo.sh"
msgstr ""
msgstr "التفويض لـ Odoo.sh "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:28
msgid ""
"Grant Odoo.sh the required accesses to your account by clicking the "
"*Authorize* button."
msgstr ""
"قم بمنح Odoo.sh صلاحيات الوصول المطلوبة إلى حسابك عن طريق الضغط على زر "
"*تفويض*. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:33
msgid "Odoo.sh basically needs:"
msgstr ""
msgstr "يحتاج Odoo.sh إلى: "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:35
msgid "to know your Github login and email,"
msgstr ""
msgstr "لمعرفة بيانات تسجيل الدخول إلى Github والبريد الإلكتروني، "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:36
msgid "to create a new repository in case you decide to start from scratch,"
msgstr ""
msgstr "لإنشاء مستودع جديد في حال قررت البدء من الصفر، "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:37
msgid ""
"to read your existing repositories, including the ones of your "
"organizations, in case you want to start from an existing repository,"
msgstr ""
"لقراءة مستودعاتك الحالية، بما في ذلك مستودعات مؤسستك، في حالة رغبتك في البدء"
" من مستودع موجود، "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:39
msgid "to create a webhook to be notified each time you push changes,"
msgstr ""
msgstr "لإنشاء webhook ليتم إعلامك في كل مرة تقوم فيها بالتغييرات، "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:40
msgid ""
@ -2930,20 +3113,24 @@ msgid ""
" new `submodules <https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ for"
" example."
msgstr ""
"لإجراء تغييرات لتسهيل النشر، أو دمج الفروع أو إضافة تطبيقات فرعية جديدة "
"<https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Submodules>`_ على سبيل المثال. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:44
msgid "Submit your project"
msgstr ""
msgstr "أرسل مشروعك "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:46
msgid ""
"Choose if you want to start from scratch by creating a new repository, or if"
" you want to use an existing repository."
msgstr ""
"اختر ما إذا كنت تريد البدء من الصفر عن طريق إنشاء مستودع جديد، أو إذا كنت "
"تريد استخدام مستودع موجود. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:49
msgid "Then, choose a name or select the repository you want to use."
msgstr ""
msgstr "ثم اختر اسماً أو حدد المستودع الذي تريد استخدامه. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:51
msgid ""
@ -2951,17 +3138,22 @@ msgid ""
"database or an existing set of applications, you might need to choose the "
"according version. If you start from scratch, use the latest version."
msgstr ""
"اختر إصدار أودو الذي تريد استخدامه. إذا كنت تخطط لاستيراد قاعدة بيانات "
"موجودة أو حزمةموجودة من التطبيقات، فقد تحتاج إلى اختيار الإصدار المناسب. إذا"
" بدأت من الصفر، استخدم الإصدار الأحدث. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:55
msgid ""
"Enter your *subscription code*. This is also called *subscription referral*,"
" *contract number* or *activation code*."
msgstr ""
"أدخل *رمز الاشتراك الخاص بك*. يُسمى ذلك أيضاً *إحالة الاشتراك* أو *رقم "
"العقد* أو *رمز التفعيل*. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:58
msgid ""
"It should be the code of your Enterprise subscription that includes Odoo.sh."
msgstr ""
msgstr "يجب أن يكون رمز اشتراك أودو للمؤسسات الخاص بك الذي يتضمن Odoo.sh. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:60
msgid ""
@ -2971,6 +3163,10 @@ msgid ""
" the amount back as commission. Contact your sales representative or account"
" manager in order to get it."
msgstr ""
"يمكن للوكلاء استخدام رموز الشراكة الخاصة بهم لبدء النسخة التجريبية. إذا بدأ "
"عملاؤهم مشروعًا، فعليهم الحصول على اشتراك أودو للمؤسسات والذي يتضمن Odoo.sh "
"واستخدام رمز الاشتراك الخاص به. سيحصل الوكيل على 50% من المبلغ كعمولة. قم "
"بالتواصل مع مندوب المبيعات أو مدير الحساب الخاص بك للحصول عليه. "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:65
msgid ""

View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:3
msgid "Activities"
msgstr ""
msgstr "الأنشطة"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:5
msgid ""
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:59
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "نافذة عرض كانبان "
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:61
msgid ""
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:163
msgid "Default user"
msgstr ""
msgstr "المستخدم الافتراضي "
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:165
msgid ""
@ -451,11 +451,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:238
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:239
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3
msgid "Export and import data"
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94
msgid "Get started"
msgstr ""
msgstr "ابدأ"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96
msgid ""
@ -888,19 +888,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:245
msgid "32.000,00"
msgstr ""
msgstr "32.000,00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246
msgid "32000,00"
msgstr ""
msgstr "32000,00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:247
msgid "32,000.00"
msgstr ""
msgstr "32,000.00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248
msgid "-32000.00"
msgstr ""
msgstr "-32000.00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:249
msgid "(32000.00)"
@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "(32000.00)"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250
msgid "$ 32.000,00"
msgstr ""
msgstr "$ 32.000,00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251
msgid "(32000.00 €)"
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255
msgid "ABC 32.000,00"
msgstr ""
msgstr "ABC 32.000,00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256
msgid "$ (32.000,00)"
@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121
msgid "Buy credits"
msgstr ""
msgstr "شراء رصيد"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:123
msgid ""

View File

@ -34354,7 +34354,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26
msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)"
msgstr ""
msgstr "Italy - E-invoicing (Withholding)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27
msgid "`l10n_it_edi_withholding`"
@ -34726,7 +34726,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587
msgid "Process"
msgstr ""
msgstr "معالجة"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216
msgid ""
@ -35354,7 +35354,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518
msgid "Vendor Bills"
msgstr ""
msgstr "فواتير المورد"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "النوع"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:168
msgid "Encoding"
msgstr ""
msgstr "التشفير"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:169
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173
@ -621,12 +621,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:171
msgid "Priced Product"
msgstr ""
msgstr "منتج مسعر"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:172
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:180
msgid "EAN-13"
msgstr ""
msgstr "EAN-13"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:173
msgid "23.....{NNNDD}"
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:175
msgid "Discounted Product"
msgstr ""
msgstr "منتج مخفض"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:176
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:184
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:208
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:212
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "أي"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:177
msgid "22{NN}"
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:179
msgid "Weighted Product"
msgstr ""
msgstr "منتج موزون"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:181
msgid "21.....{NNDDD}"
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:183
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "العميل"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:185
msgid "042"
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:187
msgid "Coupon"
msgstr ""
msgstr "كوبون"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:189
msgid "043|044"
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:191
msgid "Cashier"
msgstr ""
msgstr "أمين الصندوق "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:193
msgid "041"
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:207
msgid "Credit Card"
msgstr ""
msgstr "البطاقة الائتمانية"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:209
msgid "%.*"
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:210
msgid "Product Barcodes"
msgstr ""
msgstr "باركودات المنتجات "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:211
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177
@ -7236,11 +7236,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:71
msgid "Consumable"
msgstr ""
msgstr "استهلاكي"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:72
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "الخدمة"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:73
msgid "Physical product"
@ -7255,7 +7255,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:104
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:107
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "نعم"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:80
@ -7270,7 +7270,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:112
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:113
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "لا"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:118
@ -10159,7 +10159,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:20
msgid "At Confirmation"
msgstr ""
msgstr "عند التأكيد "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:22
msgid ""
@ -10169,7 +10169,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:25
msgid "Manually"
msgstr ""
msgstr "يدويًا"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:27
msgid ""
@ -10179,7 +10179,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:30
msgid "Before scheduled date"
msgstr ""
msgstr "قبل التاريخ المجدول "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:32
msgid ""
@ -10414,7 +10414,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:56
msgid "Forecasted Report"
msgstr ""
msgstr "تقرير التوقعات "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:58
msgid ""

View File

@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:29
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "إلغاء الاشتراك"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:31
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,9 @@
#
# Translators:
# Niyas Raphy, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1083,7 +1084,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:3
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "المستندات"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:5
msgid ""
@ -1155,7 +1156,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:40
msgid "Workspaces"
msgstr ""
msgstr "مساحات العمل "
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:42
msgid ""
@ -1168,7 +1169,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:47
msgid ":guilabel:`Name`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Name`"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:48
msgid ""
@ -1226,7 +1227,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:74
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "الوصف"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:76
msgid ""
@ -1333,7 +1334,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:138
msgid "Request"
msgstr ""
msgstr "طلب"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:140
msgid ""
@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:167
msgid "Add a link"
msgstr ""
msgstr "إضافة رابط "
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:169
msgid ""
@ -1393,7 +1394,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:173
msgid "Share"
msgstr ""
msgstr "مشاركة"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:175
msgid ""
@ -1421,7 +1422,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:190
msgid "New spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "جدول بيانات جديد "
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:192
msgid ""
@ -2620,7 +2621,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:3
msgid "Sign"
msgstr ""
msgstr "توقيع"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:5
msgid ""
@ -2666,7 +2667,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28
msgid "European Union"
msgstr ""
msgstr "الاتحاد الأوروبي "
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30
msgid ""
@ -2675,6 +2676,10 @@ msgid ""
" of the European Union <https://europa.eu/european-union/about-"
"eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:"
msgstr ""
"The `eIDAS regulation <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ "
"establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states"
" of the European Union <https://europa.eu/european-union/about-"
"eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:35
msgid "Simple electronic signatures"
@ -2693,6 +2698,8 @@ msgid ""
"Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these "
"signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation."
msgstr ""
"Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these "
"signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42
msgid ""
@ -2711,6 +2718,8 @@ msgid ""
"Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the "
"Netherlands)"
msgstr ""
"Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the "
"Netherlands)"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:49
msgid ""
@ -2726,7 +2735,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55
msgid "United States of America"
msgstr ""
msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية "
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57
msgid ""
@ -2834,7 +2843,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:112
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "القوالب "
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:114
msgid ""
@ -2874,7 +2883,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:139
msgid "Roles"
msgstr ""
msgstr "الأدوار"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:141
msgid ""
@ -2912,6 +2921,11 @@ msgid ""
"authentication options require :ref:`credits <iap/buying_credits>`. If you "
"do not have any credits left, the authentication steps will be skipped."
msgstr ""
"As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra "
"Authentication Step` through :ref:`SMS verification <sign/sms>` or via "
":ref:`Itsme® <sign/itsme>` (available in Belgium and the Netherlands). Both "
"authentication options require :ref:`credits <iap/buying_credits>`. If you "
"do not have any credits left, the authentication steps will be skipped."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:163
msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`"
@ -2974,7 +2988,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:198
msgid "Itsme®"
msgstr ""
msgstr "Itsme®"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:200
msgid ""
@ -2982,6 +2996,9 @@ msgid ""
"identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the"
" **Netherlands**."
msgstr ""
"Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their "
"identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the"
" **Netherlands**."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203
msgid ""
@ -2991,6 +3008,11 @@ msgid ""
"Roles`. Click in the :guilabel:`Extra Authentication Step` column for the "
"role, and select :guilabel:`Via itsme®`."
msgstr ""
"The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies "
"automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To "
"enable it for other roles, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> "
"Roles`. Click in the :guilabel:`Extra Authentication Step` column for the "
"role, and select :guilabel:`Via itsme®`."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:208
msgid ""
@ -3001,7 +3023,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
msgid "select customer identified with itsme®"
msgstr ""
msgstr "select customer identified with itsme®"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:214
msgid ""
@ -3010,6 +3032,10 @@ msgid ""
"Document`, triggering a :guilabel:`Final verification` page where "
"authentication via itsme® is required."
msgstr ""
"Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` "
"field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed "
"Document`, triggering a :guilabel:`Final verification` page where "
"authentication via itsme® is required."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219
msgid "Signatory hash"
@ -3096,7 +3122,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:272
msgid "Field types"
msgstr ""
msgstr "أنواع الحقول "
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:274
msgid ""
@ -3205,7 +3231,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "جدول البيانات "
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:14
msgid ""
@ -3238,7 +3264,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:26
msgid "Glossary"
msgstr ""
msgstr "Glossary"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:28
msgid ""
@ -3794,7 +3820,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip.rst:7
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
msgstr ""
msgstr "VoIP (بروتوكول نقل الصوت باستعمال الإنترنت) "
#: ../../content/applications/productivity/voip.rst:10
msgid ""
@ -3813,7 +3839,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "المقدمة"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:8
msgid ""
@ -4267,7 +4293,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:160
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "التقرير"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:162
msgid ""
@ -5881,7 +5907,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "المستخدمون"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
msgid ""
@ -7420,7 +7446,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:143
msgid "Account name"
msgstr ""
msgstr "اسم الحساب"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:144
msgid "*Can be anything*"
@ -7429,11 +7455,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:145
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:146
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "النطاق"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:147
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "اسم المستخدم"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:148
msgid "SIP username"
@ -7441,7 +7467,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:149
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "كلمة المرور"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:150
msgid "SIP password"
@ -7725,7 +7751,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:113
msgid ":doc:`voip_widget`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`voip_widget`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32
@ -7786,7 +7812,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:158
msgid ":doc:`devices_integrations`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`devices_integrations`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159
msgid "`OnSIP App Download <https://www.onsip.com/app/download>`_"
@ -7889,7 +7915,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:61
msgid "Add to call queue"
msgstr ""
msgstr "إضافة إلى قائمة انتظار الاتصالات "
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:63
msgid ""
@ -8122,7 +8148,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:54
msgid "Tabs"
msgstr ""
msgstr "علامات التبويب "
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:56
msgid ""
@ -8133,7 +8159,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:61
msgid "Recent"
msgstr ""
msgstr "حديث"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:63
msgid ""
@ -8144,7 +8170,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:67
msgid "Next activities"
msgstr ""
msgstr "الأنشطة التالية "
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:69
msgid ""
@ -8222,7 +8248,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:102
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "جهات الاتصال"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:104
msgid ""

View File

@ -7,6 +7,7 @@
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20745,7 +20746,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:88
msgid "Create invoice"
msgstr ""
msgstr "قم بإنشاء الفاتورة"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:90
msgid ""

View File

@ -3,6 +3,10 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio.rst:6
msgid "Studio"
msgstr ""
msgstr "الاستوديو"
#: ../../content/applications/studio.rst:17
msgid ""
@ -29,23 +34,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio.rst:20
msgid ":doc:`Fields <studio/fields>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Fields <studio/fields>`"
#: ../../content/applications/studio.rst:21
msgid ":doc:`Views <studio/views>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Views <studio/views>`"
#: ../../content/applications/studio.rst:22
msgid ":doc:`Models <studio/models_modules_apps>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Models <studio/models_modules_apps>`"
#: ../../content/applications/studio.rst:23
msgid ":doc:`Automated actions <studio/automated_actions>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Automated actions <studio/automated_actions>`"
#: ../../content/applications/studio.rst:24
msgid ":doc:`PDF reports <studio/pdf_reports>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`PDF reports <studio/pdf_reports>`"
#: ../../content/applications/studio.rst:25
msgid "Approval rules"
@ -96,7 +101,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:25
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "النموذج "
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:27
msgid "Select the model where the automated action should be applied."
@ -110,7 +115,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:35
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "المشغّل "
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:37
msgid ""
@ -120,7 +125,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:42
msgid "On Creation"
msgstr ""
msgstr "عند الإنشاء"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:44
msgid "The action is triggered when a record is created and then saved."
@ -128,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:49
msgid "On Update"
msgstr ""
msgstr "عند التحديث"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:51
msgid ""
@ -164,7 +169,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:72
msgid "On Creation & Update"
msgstr ""
msgstr "عند الإنشاء والتحديث"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:74
msgid ""
@ -174,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:79
msgid "On Deletion"
msgstr ""
msgstr "عند الحذف"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:81
msgid "The action is triggered when a record is deleted."
@ -188,7 +193,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:89
msgid "Based on Form Modification"
msgstr ""
msgstr "بناء على تعديل النموذج "
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:91
msgid ""
@ -207,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:103
msgid "Based on Timed Condition"
msgstr ""
msgstr "على أساس شرط زمني"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:105
msgid ""
@ -240,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:126
msgid "Apply on"
msgstr ""
msgstr "يُطبق على"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:128
msgid ""
@ -250,7 +255,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "إجراء"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136
msgid ""
@ -260,7 +265,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:142
msgid "Execute Python Code"
msgstr ""
msgstr "تنفيذ كود بايثون"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:144
msgid ""
@ -277,7 +282,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:153
msgid "Create a new Record"
msgstr ""
msgstr "إنشاء سجل جديد"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:155
msgid "The action is used to create a new record on any model."
@ -337,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:187
msgid "Update the Record"
msgstr ""
msgstr "تحديث السجل"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:189
msgid ""
@ -353,7 +358,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:198
msgid "Execute several actions"
msgstr ""
msgstr "تنفيذ العديد من الإجراءات"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:200
msgid ""
@ -365,7 +370,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:207
msgid "Send Email"
msgstr ""
msgstr "إرسال بريد إلكتروني"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:209
msgid ""
@ -375,7 +380,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:215
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "إضافة متابعين"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:217
msgid "The action is used to subscribe existing contacts to the record."
@ -383,7 +388,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:222
msgid "Create Next Activity"
msgstr ""
msgstr "إنشاء نشاط لاحق"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:224
msgid ""
@ -411,7 +416,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:243
msgid "Send SMS Text Message"
msgstr ""
msgstr "إرسال رسالة نصية قصيرة "
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:245
msgid ""
@ -1069,7 +1074,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:453
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "الخصائص "
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:455
msgid ""
@ -1208,7 +1213,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:39
msgid "Contact details"
msgstr ""
msgstr "تفاصيل الاتصال "
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:41
msgid ""
@ -1228,7 +1233,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:57
msgid "User assignment"
msgstr ""
msgstr "تعيين المستخدم "
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:59
msgid ""
@ -1248,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:75
msgid "Date & Calendar"
msgstr ""
msgstr "التاريخ والتقويم "
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:77
msgid ""
@ -1260,7 +1265,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:84
msgid "Date range & Gantt"
msgstr ""
msgstr "مجال التاريخ وغانت "
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:86
msgid ""
@ -1273,7 +1278,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:94
msgid "Pipeline stages"
msgstr ""
msgstr "مراحل مخطط سير العمل "
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:96
msgid ""
@ -1293,7 +1298,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:110
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "علامات التصنيف "
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:112
msgid ""
@ -1305,7 +1310,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:120
msgid "Picture"
msgstr ""
msgstr "صورة"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:122
msgid ""
@ -1320,7 +1325,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:131
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "البنود"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:133
msgid ""
@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:139
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "الملاحظات"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:141
msgid ""
@ -1342,7 +1347,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:147
msgid "Monetary value"
msgstr ""
msgstr "قيمة نقدية "
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:149
msgid ""
@ -1359,7 +1364,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:160
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "الشركة "
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:162
msgid ""
@ -1374,7 +1379,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:172
msgid "Custom Sorting"
msgstr ""
msgstr "الفرز المخصص "
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:174
msgid ""
@ -1389,7 +1394,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:186
msgid "Chatter"
msgstr ""
msgstr "الدردشة "
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:188
msgid ""
@ -1408,7 +1413,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:203
msgid "Archiving"
msgstr ""
msgstr "الأرشفة "
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:205
msgid ""
@ -1462,7 +1467,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:11
msgid "Default layout"
msgstr ""
msgstr "المخطط الافتراضي "
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:13
msgid ""
@ -1489,7 +1494,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:29
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "فاتح "
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Light report layout sample"
@ -1497,7 +1502,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:34
msgid "Boxed"
msgstr ""
msgstr "في صندوق"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Boxed report layout sample"
@ -1505,7 +1510,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:39
msgid "Bold"
msgstr ""
msgstr "عريض"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Bold report layout sample"
@ -1513,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:44
msgid "Striped"
msgstr ""
msgstr "مخطط"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Striped report layout sample"
@ -1671,7 +1676,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:148
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "الخيارات"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:150
msgid ""
@ -1845,7 +1850,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst-1
msgid "Select a related field."
msgstr ""
msgstr "اختر حقلًا مرتبطًا."
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:236
msgid "Add a data table"
@ -1903,7 +1908,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:265
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "التنسيق "
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:267
msgid ""
@ -1933,7 +1938,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:286
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "أمثلة"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:290
msgid ""
@ -2127,7 +2132,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:3
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "أدوات العرض"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:5
msgid ""
@ -2165,7 +2170,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:31
msgid "General views"
msgstr ""
msgstr "نوافذ العرض العامة "
#: ../../content/applications/studio/views.rst:34
#: ../../content/applications/studio/views.rst:97
@ -2178,7 +2183,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:40
msgid "Form"
msgstr ""
msgstr "الاستمارة "
#: ../../content/applications/studio/views.rst:42
msgid ""
@ -2205,7 +2210,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:59
msgid "Activity"
msgstr ""
msgstr "النشاط"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:61
msgid ""
@ -2223,7 +2228,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:76
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "بحث"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:78
msgid ""
@ -2251,11 +2256,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:94
msgid "Multiple records views"
msgstr ""
msgstr "نوافذ عرض للسجلات المتعددة "
#: ../../content/applications/studio/views.rst:103
msgid "Kanban"
msgstr ""
msgstr "كانبان"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:105
msgid ""
@ -2294,7 +2299,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:127
msgid "List"
msgstr ""
msgstr "القائمة"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:129
msgid ""
@ -2342,7 +2347,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:161
msgid "Map"
msgstr ""
msgstr "الخريطة "
#: ../../content/applications/studio/views.rst:163
msgid ""
@ -2389,7 +2394,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:187
msgid "Timeline views"
msgstr ""
msgstr "أدوات عرض المخطط الزمني "
#: ../../content/applications/studio/views.rst:190
msgid ""
@ -2403,7 +2408,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:201
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "التقويم"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:203
msgid ""
@ -2467,7 +2472,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:242
msgid "Cohort"
msgstr ""
msgstr "جماعي "
#: ../../content/applications/studio/views.rst:244
msgid ""
@ -2512,7 +2517,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:268
msgid "Gantt"
msgstr ""
msgstr "جانت"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:270
msgid ""
@ -2590,11 +2595,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:308
msgid "Reporting views"
msgstr ""
msgstr "نوافذ عرض إعداد التقارير "
#: ../../content/applications/studio/views.rst:317
msgid "Pivot"
msgstr ""
msgstr "محور"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:319
msgid ""
@ -2635,7 +2640,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:341
msgid "Graph"
msgstr ""
msgstr "الرسم البياني"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:343
msgid ""
@ -2689,7 +2694,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:368
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "لوحة البيانات "
#: ../../content/applications/studio/views.rst:370
msgid ""

View File

@ -5404,11 +5404,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:49
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:52
msgid "Helpdesk & Helpdesk search"
@ -5782,11 +5782,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:3
msgid "Set up a content delivery network (CDN)"
msgstr ""
msgstr "قم بإعداد شبكة إيصال المحتوى (CDN) "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:8
msgid "Deploying with KeyCDN"
msgstr ""
msgstr "التنفيذ باستخدام KeyCDN "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:10
msgid ""
@ -5795,16 +5795,22 @@ msgid ""
"internet content. The :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` provides quick,"
" high-quality content delivery for content-heavy websites."
msgstr ""
":abbr:`CDN (شبكة إيصال المحتوى)` أو *شبكة توزيع المحتوى*، هي شبكة موزعة "
"جغرافياً من الخوادم التي تمنحك محتوى فائق السرعة على الإنترنت. تسهل "
":abbr:`CDN (شبكة إيصال المحتوى)` من عملية توصيل المحتوى عالي الجودة بسرعة، "
"للمواقع الإلكترونية الغنية بالمحتوى. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:14
msgid ""
"This document will guide you through the setup of a KeyCDN_ account with an "
"Odoo powered website."
msgstr ""
"سيرشدك هذا المستند خلال مراحل إعداد حساب KeyCDN_ مع موقع إلكتروني مشغل "
"بواسطة أودو. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:17
msgid "Create a pull zone in the KeyCDN dashboard"
msgstr ""
msgstr "إنشاء منطقة سحب في لوحة بيانات KeyCDN "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:19
msgid ""
@ -5818,6 +5824,15 @@ msgid ""
"address should be the full Odoo database :abbr:`URL (Uniform Resource "
"Locator)`."
msgstr ""
"في لوحة بيانات KeyCDN، ابدأ بالانتقال إلى عنصر قائمة "
":menuselection:`المناطق` إلى اليسار. في الاستمارة، قم بإعطاء قيمة لـ "
":guilabel:`اسم المنطقة`، والذي سيظهر كجزء من :abbr:`URL (محدد موقع الموارد "
"الموحد)` لـ :abbr:`CDN (شبكة توصيل المحتوى)`. بعد ذلك، قم بتعيين "
":guilabel:`حالة المنطقة` كـ :guilabel:`نشطة` للتفاعل مع المنطقة. بالنسبة لـ "
":guilabel:`نوع المنطقة` قم بإعداد القيمة لـ :guilabel:`سحب`، ثم أسفل "
":guilabel:`إعدادات السحب`، قم بإدخال :guilabel:`عنوان URL الأصلي`— يجب أن "
"يكون هذا العنوان هو العنوان الكامل لقاعدة بيانات أودو :abbr:`URL (محدد موقع"
" الموارد الموحد)`. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:28
msgid ""
@ -5826,10 +5841,14 @@ msgid ""
"(Uniform Resource Locator)` can be used, as well, in place of the Odoo "
"subdomain that was provided to the database."
msgstr ""
"استخدم ``https://yourdatabase.odoo.com`` وقم باستبدال بادئة النطاق الفرعي "
"*yourdatabase* باسم قاعدة بياناتك الفعلي. يمكن استخدام :abbr:`URL (محدد موقع"
" الموارد الموحد)` المخصص كذلك، عوضاً عن نطاق أودو الفرعي الذي تم تقديمه إلى"
" قاعدة البيانات. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid "KeyCDN's Zone configuration page."
msgstr ""
msgstr "صفحة تهيئة منطقة KeyCDN. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:36
msgid ""
@ -5839,6 +5858,10 @@ msgid ""
":guilabel:`General Settings` ensure that the :guilabel:`CORS` option is "
":guilabel:`enabled`."
msgstr ""
"تحت ترويسة :guilabel:`الإعدادات العامة` أسفل استمارة المنطقة، اضغط على زر "
":guilabel:`إظهار كافة الإعدادات` لتوسيع خيارات المنطقة. يجب أن يكون الخيار "
"الأخير في الصفحة. بعد التوسيع، تضمن :guilabel:`الإعدادات العامة` أن خيار "
":guilabel:`CORS` قد تم :guilabel:`تمكينه`. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:41
msgid ""
@ -5846,10 +5869,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` the changes. KeyCDN will indicate that the new zone will be"
" deployed. This can take about 10 minutes."
msgstr ""
"تالياً، قم بالتمرير إلى أسفل صفحة تهيئة المنطقة ثم قم :guilabel:`بحفظ` "
"التغييرات. KeyCDN سيشير إلى أن المنطقة الجديدة سيتم تجهيزها للاستخدام. "
"سيستغرق الأمر حوالي 10 دقائق. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid "KeyCDN deploying the new Zone."
msgstr ""
msgstr "KeyCDN يقوم بتجهيز لمنطقة الجديدة للعمل. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:49
msgid ""
@ -5857,16 +5883,21 @@ msgid ""
" it is ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. This value will differ for each "
"database."
msgstr ""
"لقد تم إنشاء :guilabel:`رابط URL للمنطقة` جديد لمنطقتك. في هذا المثال، يكون "
"الرابط ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. ستختلف هذه القيمة بالنسبة لكل قاعدة "
"بيانات. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:52
msgid ""
"Copy this :guilabel:`Zone URL` to a text editor for later, as it will be "
"used in the next steps."
msgstr ""
"قم بنسخ :guilabel:`URL المنطقة` هذا لمحرر النص، حيث سيتم استخدامه لاحقاً في "
"الخطوات التالية. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:55
msgid "Configure the Odoo instance with the new zone"
msgstr ""
msgstr "قم بتهيئة مثيل أودو مع المنطقة الجديدة "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:57
msgid ""
@ -5882,20 +5913,24 @@ msgid ""
"Ensure that there are two *forward slashes* (`//`) before the :guilabel:`CDN"
" Base URL` and one forward slash (`/`) after the :guilabel:`CDN Base URL`."
msgstr ""
"تأكد من وجود *شرطتين مائلتين للأمام* (`//`) قبل :guilabel:`CDN Base URL` "
"وشرطة واحدة مائلة (`/`) بعد :guilabel:`CDN Base URL`. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:66
msgid ":guilabel:`Save` the settings when complete."
msgstr ""
msgstr "قم :guilabel:`بحفظ` الإعدادات عند الانتهاء. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid "Activate the CDN setting in Odoo."
msgstr ""
msgstr "قم بتفعيل إعداد CDN في أودو. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:72
msgid ""
"Now the website is using the CDN for the resources matching the "
":guilabel:`CDN filters` regular expressions."
msgstr ""
"والآن، يستخدم الموقع الإلكتروني CDN للموارد التي تطابق التعبيرات النمطية لـ "
":guilabel:`فلاتر CDN`. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:75
msgid ""
@ -5906,16 +5941,22 @@ msgid ""
"website. Look for it's record by searching within the :guilabel:`Network` "
"tab inside of devtools."
msgstr ""
"في HTML موقع أودو الإلكتروني، تم التأكد من أن تكامل :abbr:`CDN (شبكة توصيل "
"المحتوى)` يعمل بشكل صحيح عن طريق التحقق من :abbr:`URL (محدد موقع الموارد "
"الموحد)` الخاص بالصور. يمكن رؤية قيمة *CDN Base URL* عن طريق استخدام خاصية "
"متصفح الويب :guilabel:`فحص` في موقع أودو الإلكتروني. اعثر على سجله عن طريق "
"البحث في علامة تبويب :guilabel:`الشبكة` tab inside of داخل أدوات التطوير. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid ""
"The CDN Base URL can be seen using the inspect function on the Odoo website."
msgstr ""
msgstr "يمكن رؤية CDN Base URL باستخدام خاصية الفحص في موقع أودو الإلكتروني. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:85
msgid ""
"Prevent security issues by activating cross-origin resource sharing (CORS)"
msgstr ""
"تمكن من منع المشاكل الأمنية عن طريق تفعيل مشاركة الموارد عبر الأصول (CORS) "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:87
msgid ""
@ -5923,6 +5964,9 @@ msgid ""
"Chrome) prevents a remotely linked CSS file to fetch relative resources on "
"this same external server."
msgstr ""
"التقييدات الأمنية الموجودة في بعض المتصفحات (مثل Mozilla Firefox و Google "
"Chrome) تمنع ملف CSS المرتبط عن بُعد من جلب الموارد ذات الصلة في نفس الخادم "
"الخارجي. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:90
msgid ""
@ -5931,6 +5975,10 @@ msgid ""
"Odoo website will be the lack of *Font Awesome* icons because the font file "
"declared in the *Font Awesome* CSS won't be loaded from the remote server."
msgstr ""
"إذا لم يكن خيار :abbr:`CORS (مشاركة الموارد عبر الأصول)` مفعلاً في "
":guilabel:`منطقة CDN`، ستكون المشكلة الناتجة الأكثر وضوحاً على موقع أودو "
"قياسي هي الافتقار إلى أيقونات *Font Awesome* لأنه لن يتم تحميل ملف الخط "
"المحدد في CSS *Font Awesome* من الخادم عن بُعد. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:95
msgid ""
@ -5938,6 +5986,8 @@ msgid ""
"similar to the output below will appear in the web browser's developer "
"console:"
msgstr ""
"عندما تحدث مشاكل مشاركة الموارد عبر الأصول، ستظهر رسالة خطأ أمني شبيهة "
"بالمخرجات أدناه على أداة مطوِّر متصفح الويب: "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:98
msgid ""
@ -5946,16 +5996,22 @@ msgid ""
"Allow-Origin' header is present on the requested resource. Origin "
"'http://yourdatabase.odoo.com' is therefore not allowed access.``"
msgstr ""
"``تم حجب الخط من أصل 'http://pulltest-xxxxx.kxcdn.com' من التحميل /shop:1 من"
" قِبَل سياسة مشاركة الموارد عبر الأصول: لا توجد ترويسة 'Access-Control-"
"Allow-Origin' في المورد المطلوب. وبالتالي، لن يُسمَح للأصل "
"'http://yourdatabase.odoo.com' بالوصول.`` "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid "Error message populated in the browser console."
msgstr ""
msgstr "رسالة خطأ تظهر في أداة المتصفح. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:106
msgid ""
"Enabling the :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` option in the "
":abbr:`CDN (Content Delivery Network)` settings fixes this issue."
msgstr ""
"سيؤدي تمكين خيار :abbr:`CORS (مشاركة الموارد عبر الأصول)` في إعدادات "
":abbr:`CDN (شبكة توصيل المحتوى)` إلى إصلاح هذه المشكلة. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:3
msgid "Cookies bar"
@ -6093,7 +6149,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3
msgid "Domain names"
msgstr ""
msgstr "أسماء النطاقات "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:5
msgid ""
@ -6101,12 +6157,17 @@ msgid ""
"websites. They provide a more memorable and recognizable way for people to "
"navigate the internet than numerical IP addresses."
msgstr ""
"أسماء النطاقات هي عناوين نصية تُعرّف المواقع عبر الإنترنت، كالمواقع "
"الإلكترونية. إنها تقدم طريقة أسهل للأفراد للتنقل عبر الإنترنت غير عناوين IP "
"العددية. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:8
msgid ""
"**Odoo Online** and **Odoo.sh** databases use a **subdomain** of the "
"`odoo.com` **domain** by default (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
msgstr ""
"قواعد بيانات **أودو أونلاين** و **Odoo.sh** تستخدم **النطاق الفرعي** لـ "
"**نطاق** `odoo.com` بشكل افتراضي (مثال: `mycompany.odoo.com`). "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:11
msgid ""
@ -6115,16 +6176,21 @@ msgid ""
"databases) or by :ref:`configuring a domain name you already own <domain-"
"name/existing>`."
msgstr ""
"ولكن، يمكنك استخدام اسم نطاق مخصص عوضاً عن ذلك عن طريق :ref:`تسجيل اسم نطاق "
"مجاني <domain-name/register>` (متاح فقط لقواعد بيانات أودو أونلاين) أو عن "
"طريق :ref:`تهيئة اسم نطاق تملكه بالفعل <domain-name/existing>`. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:16
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Register a free domain name [video] "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_"
msgstr ""
"`دروس أودو التعليمية: تسجيل اسم نطاق مجاني [فيديو] "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_ "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:22
msgid "Register a free domain name with Odoo"
msgstr ""
msgstr "تسجيل اسم نطاق مجاني مع أودو "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:24
msgid ""
@ -6133,24 +6199,30 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_. Click the gear icon (:guilabel:`⚙️`) "
"next to the database name and select :guilabel:`Domain Names`."
msgstr ""
"لتسجيل اسم نطاق مجاني لمدة عام واحد لقاعدة بياناتك على أودو أونلاين، قم "
"بتسجيل الدخول إلى حسابك ثم اذهب إلى \"مدير قاعدة البيانات "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_. اضغط على أيقونة الترس "
"(:guilabel:`⚙️`) بجوار اسم قاعدة البيانات وحدد :guilabel:`أسماء النطاقات`. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst-1
msgid "Accessing a database's domain names configuration"
msgstr ""
msgstr "الوصول إلى تهيئة أسماء نطاقات قاعدة البيانات "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:31
msgid "Search for the desired domain name and check its availability."
msgstr ""
msgstr "قم بالبحث عن اسم النطاق المطلوب وتحقق من توافره. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst-1
msgid "Searching for an available domain name"
msgstr ""
msgstr "البحث عن اسم نطاق متوفر "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:37
msgid ""
"Ensure the Website app is installed if the domain name registration option "
"does not appear."
msgstr ""
"تأكد من أن تطبيق الموقع الإلكتروني مثبت في حال عدم ظهور خيار تسجيل اسم "
"النطاق. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:39
msgid ""
@ -6161,7 +6233,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst-1
msgid "Filling in the domain owner information"
msgstr ""
msgstr "تعبئة معلومات صاحب النطاق "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:45
msgid ""
@ -6176,6 +6248,10 @@ msgid ""
"essential to verify your email address to keep the domain active and receive"
" the renewal quote before expiration."
msgstr ""
"سيتم إرسال بريد إلكتروني للتحقق من `noreply@domainnameverification.net` إلى "
"عنوان البريد الإلكتروني المقدم في استمارة :guilabel:`صاحب النطاق`. من "
"الضروري التحقق من عنوان بريدك الإلكتروني للحفاظ على النطاق نشطاً والحصول على"
" عرض السعر للتجديد قبل انتهاء الصلاحية. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:52
msgid ""
@ -6187,18 +6263,24 @@ msgid ""
"several weeks before the expiration date of the domain. The domain is "
"renewed automatically when the quotation is confirmed."
msgstr ""
"تسجيل اسم النطاق مجاني للسنة الأولى. بعد هذه الفترة، سيستمر أودو في إدارة "
"النطاق بالشراكة مع **Gandi.net**، مسجل اسم النطاق، وستتم محاسبتك بسعر "
"التجديد الخاص بـ Gandi.net <https://www.gandi.net/en/domain>`_. يقوم أودو "
"بإرسال عرض سعر للتجديد كل عام إلى عنوان البريد الإلكتروني المذكور في استمارة"
" :guilabel:`صاحب النطاق` قبل عدة أسابيع من تاريخ انتهاء صلاحية النطاق. يتم "
"تجديد النطاق تلقائياً عند تأكيد عرض السعر. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:60
msgid "The offer is only available for **Odoo Online** databases."
msgstr ""
msgstr "العرض متاح فقط لقواعد بيانات **أودو أونلاين**. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:61
msgid "The offer is limited to **one** domain name per client."
msgstr ""
msgstr "العرض يسري فقط لاسم نطاق *واحد* لكل عميل. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:62
msgid "The offer is limited to the registration of a **new** domain name."
msgstr ""
msgstr "العرض مخصص فقط لتسجيل اسم نطاق **جديد**. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:63
msgid ""
@ -6208,10 +6290,14 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/acceptable-use>`_. Given the high number of requests, "
"it can take Odoo several days to review them."
msgstr ""
"العرض متاح لخطط *تطبيق واحد مجاني*. تأكد من أن موقعك الإلكتروني يحتوي على "
"محتوى أصلي كافٍ حتى يتمكن أودو من التحقق من أن طلبك مشروع وأنه خاضع لـ "
"``سياسة الاستخدام المقبول لدى Odoo <https://www.odoo.com/acceptable-use>`_. "
"نظراً للعدد المتزايد من الطلبات، قد يستغرق أودو عدة أيام لمراجعتها. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:71
msgid "DNS records"
msgstr ""
msgstr "سجلات DNS "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:73
msgid ""
@ -6220,12 +6306,18 @@ msgid ""
"gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, select "
":guilabel:`Domain Names`, and click :guilabel:`DNS`."
msgstr ""
"لإدارة سجلات اسم النطاق المجاني الخاص بك :abbr:`DNS (نظام اسم المجال)`، قم "
"بفتح `مدير قاعدة البيانات <https://www.odoo.com/my/databases>`_، ثم اضغط على"
" رمز الترس (:guilabel: `⚙️`) بجوار اسم قاعدة البيانات، وحدد :guilabel:`أسماء"
" النطاقات`، ثم اضغط على :guilabel:`DNS`. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:77
msgid ""
":guilabel:`A`: the A record holds the IP address of the domain. It is "
"automatically created and **cannot** be edited or deleted."
msgstr ""
":guilabel:`A`: يحتفظ السجل A بعنوان IP الخاص بالنطاق. يتم إنشاؤه تلقائياً "
"و**لا** يمكن تعديله أو حذفه. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:79
msgid ""
@ -6234,43 +6326,57 @@ msgid ""
"database. If the database is renamed, the CNAME record **must** also be "
"renamed."
msgstr ""
":guilabel:`CNAME`: تقوم سجلات CNAME بإعادة توجيه نطاق واحد أو نطاق فرعي إلى "
"نطاق آخر. يتم إنشاء أحدهما تلقائياً لتعيين النطاق الفرعي `www.` لقاعدة "
"البيانات. إذا تمت إعادة تسمية قاعدة البيانات، فيجب أيضاً إعادة تسمية سجل "
"CNAME **. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:82
msgid ""
":guilabel:`MX`: MX records instruct servers on where to deliver emails."
msgstr ""
":guilabel:`MX`: تقوم سجلات MX بإرشاد الخوادم إلى مكان تسليم رسائل البريد "
"الإلكتروني. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:83
msgid ""
":guilabel:`TXT`: TXT records can be used for different purposes (e.g., to "
"verify domain name ownership)."
msgstr ""
":guilabel:`TXT`: يمكن استخدام سجلات TXT لأغراض مختلفة (على سبيل المثال، "
"للتحقق من ملكية اسم النطاق). "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:86
msgid ""
"Any modification to the DNS records can take up to **72 hours** to propagate"
" worldwide on all servers."
msgstr ""
"يمكن أن يستغرق أي تعديل على سجلات DNS ما يصل إلى **72 ساعة** للنشر في كافة "
"أنحاء العالم على كافة الخوادم. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:90
msgid ""
"`Submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ if you need "
"assistance to manage your domain name."
msgstr ""
"`قم بإرسال تذكرة دعم <https://www.odoo.com/help>`_ إذا كنت بحاجة إلى "
"المساعدة لإدارة اسم النطاق الخاص بك. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:94
msgid "Mailbox"
msgstr ""
msgstr "صندوق البريد "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:96
msgid ""
"The one-year free domain name offer does **not** include a mailbox. There "
"are two options to link your domain name with a mailbox."
msgstr ""
"عرض اسم النطاق المجاني لمدة عام واحد **لا** يتضمن صندوق بريد. هناك خياران "
"لربط اسم النطاق الخاص بك بصندوق البريد. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:100
msgid "Use a subdomain"
msgstr ""
msgstr "استخدام نطاق فرعي "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:102
msgid ""
@ -6279,6 +6385,10 @@ msgid ""
"database from emails received on their `email@subdomain.yourdomain.com` "
"alias."
msgstr ""
"يمكنك إنشاء نطاق فرعي (مثال: `subdomain.yourdomain.com`) لاستخدامه كنطاق "
"للقب لقاعدة الباينات. إنه يتيح للمستخدمين إنشاء السجلات في قاعدة البيانات من"
" رسائل البريد الإلكتروني المستلمة في لقب البريد الإلكتروني "
"`email@subdomain.yourdomain.com`. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:106
msgid ""
@ -6290,6 +6400,13 @@ msgid ""
"`mycompany.odoo.com.`) in the :guilabel:`Content` field, and click "
":guilabel:`Add record`."
msgstr ""
"للقيام بذلك، قم بفتح `مدير قاعدة البيانات "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_، ثم اضغط على أيقونة الترس "
"(:guilabel:`⚙️`) بجانب اسم قاعدة البيانات ثم اذهب إلى :menuselection:`أسماء "
"النطاق --> DNS --> إضافة سجل DNS --> CNAME`. تالياً، قم بإدخال اسم النطاق "
"المطلوب في حقل :guilabel:`الاسم` (مثال: `النطاق الفرعي`)، نطاق قاعدة "
"البيانات الأصلي مع نقطة في النهاية، (مثال: `mycompany.odoo.com.`) في حقل "
":guilabel:`المحتوى`، ثم اضغط على زر :guilabel:`إضافة سجل`. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:112
msgid ""
@ -6298,6 +6415,9 @@ msgid ""
"`subdomain.yourdomain.com`), clicking :guilabel:`Verify`, and then "
":guilabel:`I confirm, it's done`."
msgstr ""
"بعد ذلك، أضف نطاق اللقب *كنطاقك الخاص* عن طريق الضغط على :guilabel:`استخدام "
"نطاقي الخاص`، ثم إدخال نطاق اللقب (مثال: `subdomain.yourdomain.com`)، واضغط "
"على :guilabel:`التحقق`، ثم :guilabel:`أؤكد، لقد تم الأمر`. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:116
msgid ""
@ -6309,7 +6429,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:121
msgid "Use an external email provider"
msgstr ""
msgstr "استخدام مزوّد بريد إلكتروني خارجي "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:123
msgid ""
@ -6320,12 +6440,20 @@ msgid ""
"you should enter for the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Content`, and "
":guilabel:`Priority` fields depend on the external email provider."
msgstr ""
"لاستخدام مزوّد بريد إلكتروني خارجي، سيتوجب عليك تهيئة سجل MX. للقيام بذلك، "
"قم بفتح \"مدير قاعدة البيانات\" <https://www.odoo.com/my/databases>`_، واضغط"
" على أيقونة الترس (:guilabel:`⚙️`) بجوار اسم قاعدة البيانات، ثم اضغط على "
":menuselection:` أسماء النطاقات -> DNS -> إضافة سجل DNS -> MX`. تعتمد القيم "
"التي يجب عليك إدخالها لحقول :guilabel:`الاسم` و :guilabel:`المحتوى` و "
":guilabel:`الأولوية` على مزوّد البريد الإلكتروني الخارجي. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:130
msgid ""
"`Google Workspace: MX record values "
"<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=en>`_"
msgstr ""
"`Google Workspace: قيم سجل MX "
"<https://support.google.com/a/answer/174125?hl=en>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:131
msgid ""
@ -6335,60 +6463,74 @@ msgid ""
"provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-"
"online>`_"
msgstr ""
"`Outlook و Exchange Online: أضف سجل MX للبريد الإلكتروني "
"<https://learn.microsoft.com/en-us/microsoft-365/admin/get-help-with-"
"domains/create-dns-records-at-any-dns-hosting-"
"provider?view=o365-worldwide#add-an-mx-record-for-email-outlook-exchange-"
"online>`_ "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:136
msgid "Configure an existing domain name"
msgstr ""
msgstr "تهيئة اسم نطاق موجود "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:138
msgid ""
"If you already have a domain name, you can use it for your Odoo website."
msgstr ""
"إذا كان لديك اسم نطاق بالفعل، يمكنك استخدامه لموقعك الإلكتروني على أودو. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:141
msgid ""
"It is strongly recommended to follow **in order** these three steps to avoid"
" any :ref:`SSL certificate validation <domain-name/ssl>` issues:"
msgstr ""
"نوصي بشدة باتباع هذه الخطوات الثلاث **بالترتيب** لتجنب أية مشاكل في "
":ref:`تصديق شهادة SSL <domain-name/ssl>`: "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:144
msgid ":ref:`Add a CNAME record <domain-name/cname>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`أضف سجل CNAME <domain-name/cname>` "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:145
msgid ":ref:`Map your domain name to your Odoo database <domain-name/db-map>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`قم بتعيين اسم نطاقك في قاعدة بيانات أودو <domain-name/db-map>` "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:146
msgid ""
":ref:`Map your domain name to your Odoo website <domain-name/website-map>`"
msgstr ""
":ref:`قم بتعيين اسم نطاقك في موقعك الإلكتروني على أودو <domain-name/website-"
"map>` "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:151
msgid "Add a CNAME record"
msgstr ""
msgstr "إضافة سجل CNAME "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153
msgid ""
"Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your "
"Odoo database is required."
msgstr ""
"عليك إنشاء سجل CNAME لإعادة توجيه اسم النطاق الخاص بك إلى عنوان قاعدة "
"بياناتك على أودو. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160
msgid ""
"The CNAME record's target address should be your database's address as "
"defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
msgstr ""
"يجب أن يكون العنوان المستهدف لسجل CNAME هو عنوان قاعدة بياناتك كما هو محدد "
"عند إنشائها (مثال: `mycompany.odoo.com`). "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165
msgid ""
@ -6399,16 +6541,25 @@ msgid ""
"domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message "
"indicates which address your CNAME record should target."
msgstr ""
"يمكن أن يكون العنوان المستهدف لسجل CNAME هو العنوان الرئيسي للمشروع، والذي "
"يمكن العثور عليه على Odoo.sh عن طريق الذهاب إلى :menuselection:`الإعدادات "
"--> اسم المشروع`، أو إلى فرع معين (قاعدة بيانات الإنتاج أو الفرع التجريبي أو"
" فرع التطوير) عن طريق الذهاب إلى:menuselection: `الفروع --> تحديد الفرع --> "
"الإعدادات --> النطاقات المخصصة`، ثم اضغط على :guilabel:`كيف أقوم بإعداد "
"النطاق الخاص بي؟`. تظهر رسالة تشير إلى العنوان الذي يجب أن يستهدفه سجل "
"CNAME. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171
msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service."
msgstr ""
msgstr "تعتمد الإرشادات المحددة على خدمة استضافة DNS الخاصة بك. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174
msgid ""
"`GoDaddy: Add a CNAME record <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-"
"record-19236>`_"
msgstr ""
"`GoDaddy: أضف سجل CNAME <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-"
"record-19236>`_ "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175
msgid ""
@ -6416,6 +6567,9 @@ msgid ""
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_"
msgstr ""
"`Namecheap: كيفية إنشاء سجل CNAME لنطاقك "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/9646/2237/how-"
"to-create-a-cname-record-for-your-domain>`_ "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176
msgid ""
@ -6423,18 +6577,25 @@ msgid ""
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-"
"a-new-dns-record>`_"
msgstr ""
"`OVHcloud: إضافة سجل DNS جديد "
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/#add-"
"a-new-dns-record>`_ "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177
msgid ""
"`Cloudflare: Manage DNS records <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
"us/articles/360019093151>`_"
msgstr ""
"`Cloudflare: إدارة سجلات DNS <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
"us/articles/360019093151>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180
msgid ""
"Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as"
" some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name."
msgstr ""
"إنشاء سجل CNAME لتعيين النطاق الفرعي `www` (`www.yourdomain.com`) حيث أن بعض"
" الزائرين معتادون على كتابة `www.` قبل إدخال اسم النطاق. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184
msgid ""
@ -6444,6 +6605,10 @@ msgid ""
"domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` "
"`yourdomain.com`."
msgstr ""
"أنت تمتلك اسم النطاق \"yourdomain.com\"، وعنوان قاعدة بيانات أودو أونلاين هو"
" \"mycompany.odoo.com\". أنت ترغب في الوصول إلى قاعدة بيانات أودو الخاصة بك "
"بشكل أساسي باستخدام النطاق `www.yourdomain.com` ولكن أيضاً باستخدام النطاق "
"المجرد :dfn:`(اسم نطاق دون أي نطاقات فرعية أو بادئات)` `yourdomain.com`. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189
msgid ""
@ -6452,16 +6617,22 @@ msgid ""
"or visible redirect) to redirect visitors from `yourdomain.com` to "
"`wwww.yourdomain.com`."
msgstr ""
"للقيام بذلك، قم بإنشاء سجل CNAME للنطاق الفرعي `www`، مع تحديد "
"`mycompany.odoo.com` كهدف. بعد ذلك، أنشئ عملية إعادة توجيه (إعادة توجيه 301 "
"دائمة أو مرئية) لإعادة توجيه الزائرين من \"yourdomain.com\" إلى "
"\"www.yourdomain.com\". "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:196
msgid "Map a domain name to an Odoo database"
msgstr ""
msgstr "تعيين اسم النطاق لقاعدة بيانات على أودو "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:199
msgid ""
"Ensure you have :ref:`added a CNAME record <domain-name/cname>` to your "
"domain name's DNS **before** mapping your domain name to your Odoo database."
msgstr ""
"تأكد من أنك قد قمت بـ :ref:`إضافة سجل CNAME <domain-name/cname>` إلى DNS "
"الخاص باسم نطاقك **قبل** تعيين اسم نطاقك إلى قاعدة بياناتك على أودو. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:202
msgid ""
@ -6470,6 +6641,9 @@ msgid ""
"Web browsers often display this as a warning, such as *\"Your connection is "
"not private\"*."
msgstr ""
"قد يؤدي الفشل في القيام بذلك إلى منع التحقق من صحة :ref:`شهادة SSL <domain-"
"name/ssl>` وقد يؤدي إلى خطأ *عدم تطابق اسم الشهادة*. غالباً ما تَعرِض "
"متصفحات الويب ذلك كتحذير، مثل *\"اتصالك ليس خاصاً\"*. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:206
msgid ""
@ -6478,6 +6652,10 @@ msgid ""
"`submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_, including "
"screenshots of your CNAME records."
msgstr ""
"إذا واجهت هذا الخطأ بعد تعيين اسم النطاق لقاعدة بياناتك، فانتظر لمدة تصل إلى"
" خمسة أيام، حيث قد تكون عملية التصديق لا تزال مستمرة. إذا لم يكن الأمر كذلك،"
" فيمكنك إرسال تذكرة دعم <https://www.odoo.com/help>`_، بما في ذلك لقطات شاشة"
" لسجلات CNAME الخاصة بك. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:214
msgid ""
@ -6487,10 +6665,15 @@ msgid ""
"name (e.g., `yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I "
"confirm, it's done`."
msgstr ""
"قم بفتح \"مدير قاعدة البيانات\" <https://www.odoo.com/my/databases>`_، واضغط"
" على أيقونة الترس (:guilabel:`⚙️`) بجوار اسم قاعدة البيانات، ثم اذهب إلى "
":menuselection:`أسماء النطاقات --> استخدام نطاقي`. بعد ذلك، أدخل اسم النطاق "
"(مثال: `yourdomain.com`)، ثم اضغط على :guilabel:`التحقق` و :guilabel:`أؤكد، "
"لقد تم الأمر`. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0
msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database"
msgstr ""
msgstr "تعيين اسم النطاق لقاعدة بيانات على أودو أونلاين "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:224
msgid ""
@ -6498,20 +6681,25 @@ msgid ""
"Settings --> Custom domains`, type the domain name to add, then click "
":guilabel:`Add domain`."
msgstr ""
"في Odoo.sh، اذهب إلى :menuselection:`الفروع --> حدد فرعك --> الإعدادات --> "
"النطاقات المخصصة` واكتب اسم النطاق المراد إضافته، ثم اضغط على "
":guilabel:`إضافة النطاق`. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0
msgid "Mapping a domain name to an Odoo.sh branch"
msgstr ""
msgstr "تعيين اسم النطاق لفرع Odoo.sh "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231
msgid ""
":ref:`Odoo.sh branches: settings tab <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-"
"settings>`"
msgstr ""
"علامة تبويب إعدادات :ref:`فروع Odoo.sh: <odoosh-gettingstarted-branches-"
"tabs-settings>` "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:236
msgid "SSL encryption (HTTPS protocol)"
msgstr ""
msgstr "تشفير SSL (بروتوكول HTTPS) "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:238
msgid ""
@ -6519,6 +6707,9 @@ msgid ""
"connection, which appears as the *https://* protocol at the beginning of a "
"web address rather than the non-secure *http://* protocol."
msgstr ""
"**تشفير SSL** يتيح للزائرين بالتنقل عبر موقع الويب من خلال اتصال آمن، والذي "
"يظهر كبروتوكول *https://* في بداية عنوان الويب عوضاً عن بروتوكول *http://* "
"غير الآمن. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242
msgid ""
@ -6526,30 +6717,39 @@ msgid ""
"database <domain-name/db-map>` using `Let's Encrypt's certificate authority "
"and ACME protocol <https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_."
msgstr ""
"يقوم أودو بإنشاء شهادة SSL منفصلة لكل نطاق :ref:`تم تعيينه لقاعدة بيانات "
"<domain-name/db-map>` باستخدام هيئة شهادة \"Let's Encrypt\" وبروتوكول ACME "
"<https://letsencrypt.org/how-it-works/>`_."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:247
msgid "Certificate generation may take up to 24 hours."
msgstr ""
msgstr "قد تستغرق عملية إنشاء الشهادة حتى 24 ساعة. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:248
msgid ""
"Several attempts to validate your certificate are made for five days after "
"you map your domain name to your database."
msgstr ""
"تم القيام بعدة محاولات لتصديق شهادتك لمدة خمس أيام من تعيينك لاسم نطاقك في "
"الإعدادات. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:250
msgid "If you use another service, you can keep using it or change to Odoo's."
msgstr ""
"إذا كنت تستخدم خدمة أخرى، فيمكنك الاستمرار في استخدامها أو التغيير إلى خدمة "
"أودو. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:253
msgid ""
"No SSL certificate is generated for naked domains :dfn:`(domain names "
"without any subdomains or prefixes)`."
msgstr ""
"لم يتم إنشاء شهادة SSL للنطاقات المجردة :dfn:`(أسماء النطاقات دون أي نطاقات "
"فرعية أو بادئات)`. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:259
msgid "Web base URL of a database"
msgstr ""
msgstr "رابط URL الأساسي على الويب لقاعدة البيانات "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:262
msgid ""
@ -6557,6 +6757,9 @@ msgid ""
"continue from the :ref:`Map a domain name to a website <domain-name/website-"
"map>` section."
msgstr ""
"إذا كان تطبيق الموقع الإلكتروني مثبتاً على قاعدة بياناتك، فتخط هذا القسم "
"وتابع من قسم :ref:`تعيين اسم نطاق لموقع إلكتروني <domain-name/website-map>`."
" "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:265
msgid ""
@ -6564,6 +6767,9 @@ msgid ""
"address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, portal "
"links, etc.)."
msgstr ""
"يؤثر *رابط URL الأساسي على الويب* لقاعدة البيانات، أو root URL على عنوان "
"موقعك الإلكتروني الرئيسي وكافة الروابط المرسلة إلى عملائك (مثال: عروض "
"الأسعار، روابط البوابة، إلخ..). "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:268
msgid ""
@ -6572,6 +6778,10 @@ msgid ""
":dfn:`(a user part of the Settings access right group under "
"Administration)`."
msgstr ""
"لجعل اسم نطاقك المخصص هو *عنوان URL الأساسي للويب* لقاعدة بياناتك، قم "
"بالوصول إلى قاعدة بياناتك باستخدام اسم النطاق المخصص الخاص بك وقم بتسجيل "
"الدخول كمسؤول :dfn:`(مستخدم يكون جزءاً من مجموعة صلاحية الوصول إلى الإعدادات"
" ضمن الإدارة)`. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:273
msgid ""
@ -6583,6 +6793,13 @@ msgid ""
"Parameters --> New`, and enter `web.base.url.freeze` as the :guilabel:`Key` "
"and `True` as the :guilabel:`Value`."
msgstr ""
"إذا قمت بالوصول إلى قاعدة بياناتك باستخدام عنوان أودو الأصلي (مثال: "
"`mycompany.odoo.com`)، فسيتم تحديث *عنوان URL الأساسي للويب* لقاعدة بياناتك "
"وفقاً لذلك. لمنع التحديث التلقائي لـ *عنوان URL لقاعدة الويب* عندما يقوم "
"المسؤول بتسجيل الدخول إلى قاعدة البيانات، قم بتفعيل :ref:`وضع المطوِّر "
"<developer-mode>` ثم اذهب إلى :menuselection:`الإعدادات --> تقني --> معايير "
"النظام --> جديد، وقم بإدخال `web.base.url.freeze` كـ :guilabel:`المفتاح` "
"و`صحيح` كـ :guilabel:`القيمة`. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:280
msgid ""
@ -6593,34 +6810,47 @@ msgid ""
"value (e.g., `https://www.yourdomain.com`). The URL must include the "
"protocol `https://` (or `http://`) and *not* end with a slash (`/`)."
msgstr ""
"يمكنك أيضاً تعيين عنوان URL الأساسي للويب يدوياً. للقيام بذلك، قم يتفعيل "
":ref:`وضع المطوِّر <developer-mode>` ثم اذهب إلى :menuselection:`الإعدادات "
"--> تقني --> معايير النظام`، وابحث عن مفتاح `web.base.url` (قم بإنشائه إذا "
"لزم الأمر) وأدخل العنوان الكامل لموقعك الإلكتروني كقيمة (مثال: "
"`https://www.yourdomain.com`). يجب أن يتضمن عنوان URL البروتوكول `https://` "
"(أو `http://`) و*لا* ينتهي بشرطة مائلة (`/`). "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:289
msgid "Map a domain name to an Odoo website"
msgstr ""
msgstr "تعيين اسم النطاق لموقع إلكتروني على أودو "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:291
msgid ""
"Mapping your domain name to your website is different than mapping it to "
"your database:"
msgstr ""
"تعيين اسم نطاقك في موقعك الإلكتروني يختلف عن تعيينه في قاعدة بياناتك: "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:293
msgid ""
"It defines your domain name as the main one for your website, helping search"
" engines to index your website correctly."
msgstr ""
"يحدد اسم نطاقك كاسم النطاق الرئيسي لموقعك الإلكتروني، مما يساعد محركات البحث"
" على فهرسة موقعك الإلكتروني بشكل صحيح. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:295
msgid ""
"It defines your domain name as the base URL for your database, including "
"portal links sent by email to your customers."
msgstr ""
"يقوم بتحديد اسم نطاقك كرابط URL الأساسي لقاعدة بياناتك، شامل روابط البوابة "
"المرسلة عبر البريد الإلكتروني إلى عملائك. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:297
msgid ""
"If you have multiple websites, it maps your domain name to the appropriate "
"website."
msgstr ""
"إذا كانت لديك مواقع إلكترونية متعددة، يقوم بتعيين اسم نطاقك للموقع "
"الإلكتروني المناسب. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:299
msgid ""
@ -6629,12 +6859,18 @@ msgid ""
":guilabel:`Domain` field, enter the address of your website (e.g., "
"`https://www.yourdomain.com`) and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"قم بالذهاب إلى :menuselection:`الموقع الإلكتروني --> التهيئة --> الإعدادات`."
" إذا كانت لديك مواقع إلكترونية متعددة، فقم بتحديد الموقع الإلكتروني الذي "
"ترغب في تهيئته. في حقل :guilabel:`النطاق`، أدخل عنوان موقعك الإلكتروني "
"(مثال: `https://www.yourdomain.com`) ثم اضغط على :guilabel:`حفظ`. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:304
msgid ""
"Mapping your domain name to your Odoo website prevents Google Search from "
"indexing your original database address (e.g., `mycompany.odoo.com`)."
msgstr ""
"يؤدي تعيين اسم النطاق الخاص بك لموقعك الإلكتروني على أودو إلى منع بحث Google"
" من فهرسة عنوان قاعدة البيانات الأصلية (مثال: `mycompany.odoo.com`). "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:307
msgid ""
@ -6643,6 +6879,9 @@ msgid ""
"the `Google Search Console <https://search.google.com/search-"
"console/welcome>`_ to fix the issue."
msgstr ""
"إذا تمت فهرسة كلا العنوانين بالفعل، فقد يستغرق الأمر بعض الوقت قبل إزالة "
"فهرسة العنوان الثاني من بحث Google. يمكنك استخدام `أداة بحث Google "
"<https://search.google.com/search-console/welcome>`_ لإصلاح المشكلة. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:312
msgid ""
@ -6651,10 +6890,15 @@ msgid ""
"Configuration --> Settings`. Doing so indicates Odoo which URL to use as the"
" :ref:`base URL <domain-name/web-base-url>` according to the company in use."
msgstr ""
"إذا كان لديك العديد من المواقع الإلكترونية والشركات في قاعدة بياناتك، فتأكد "
"من تحديد :guilabel:`الشركة` الصحيحة ضمن :menuselection:`الموقع الإلكتروني "
"--> التهيئة --> الإعدادات`. يؤدي القيام بذلك إلى تحديد عنوان URL الذي "
"سيتخدمه أودو كـ :ref:`عنوان URL الأساسي <domain-name/web-base-url>` وفقاً "
"للشركة المستخدمة. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:3
msgid "Google Search Console"
msgstr ""
msgstr "أداة بحث Google "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:5
msgid ""

View File

@ -520,6 +520,8 @@ msgid ""
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
"change."
msgstr ""
"Beim Klick auf die Schaltfläche „Konto löschen“ erscheint ein Fenster, in "
"dem die Änderung bestätigt wird."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:30
msgid ""
@ -7282,7 +7284,7 @@ msgstr "Odoo wird am Ende der Installation automatisch gestartet."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:3
msgid "Source install"
msgstr ""
msgstr "Quellen-Installation"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:5
msgid ""

View File

@ -1,22 +1,31 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Larissa Manderfeld, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 11:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../applications.rst:3
msgid "Applications"
#: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs"
msgstr "Benutzerdokumente"
#: ../../content/applications.rst:11
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
msgstr ""
"Entdecken Sie unsere Benutzerleitfäden und Konfigurationstutorials pro App."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2541,6 +2541,13 @@ msgid ""
"mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons "
"<reconciliation/button>` are also available in the resulting entry section."
msgstr ""
"Der Abschnitt für „Resultierende Buchungen“ oben rechts zeigt die "
"ausgewählte Banktransaktion an, die mit den Gegenbuchungen abgeglichen "
"wurde, und enthält alle verbleibenden Soll- oder Habenbeträge. In diesem "
"Bereich können Sie die Abstimmung validieren oder als :guilabel:`Zu prüfen` "
"markieren. Alle :ref:`Abstimmungsmodell-Schaltflächen "
"<reconciliation/button>` sind auch im Abschnitt für resultierende Buchungen "
"verfügbar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59
msgid "Reconcile transactions"
@ -2555,6 +2562,12 @@ msgid ""
"<reconciliation/manual-operations>`, and :ref:`reconciliation model buttons "
"<reconciliation/button>`."
msgstr ""
"Transaktionen können automatisch mithilfe von :doc:`Abstimmungsmodellen "
"<reconciliation_models>` abgeglichen werden oder sie können mit "
":ref:`Vorhandenen Einträgen <reconciliation/existing-entries>`, "
":ref:`Sammelzahlungen <reconciliation/batch-payments>`, :ref:`Manuelle "
"Vorgänge <reconciliation/manual-operations>` und :ref:`Abstimmungsmodell-"
"Schaltflächen <reconciliation/button>` abgeglichen werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67
msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions."
@ -2571,6 +2584,12 @@ msgid ""
"<reconciliation/batch-payments>`, and :ref:`reconciliation model buttons "
"<reconciliation/button>`."
msgstr ""
"Definieren Sie das Gegenstück. Es gibt mehrere Optionen für die Definition "
"eines Gegenstücks, darunter :ref:`Abgleich vorhandener Einträge "
"<reconciliation/existing-entries>`, :ref:`manuelle Vorgänge "
"<reconciliation/manual-operations>`, :ref:`Sammelzahlungen "
"<reconciliation/batch-payments>` und :ref:`Abstimmungsmodell-Schaltflächen "
"<reconciliation/button>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72
msgid ""
@ -2628,6 +2647,10 @@ msgid ""
":doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, with suggested entries"
" appearing first."
msgstr ""
"Dieser Reiter enthält abgeglichene Einträge, die Odoo automatisch im Voraus "
"entsprechend den Abstimmungsmodellen auswählt. Die Eintragsreihenfolge "
"basiert auf den :ref:`Abstimmungsmodellen <reconciliation_models>`, wobei "
"die vorgeschlagenen Einträge als erste erscheinen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97
msgid ""
@ -2713,10 +2736,15 @@ msgid ""
"quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in "
"combination with existing entries."
msgstr ""
"Verwenden Sie eine :doc:`Abstimmungsmodell-Schaltfläche "
"<reconciliation_models>` für manuelle Vorgänge, die häufig verwendet werden."
" Diese benutzerdefinierten Schaltflächen ermöglichen eine schnelle manuelle "
"Abstimmung von Banktransaktionen und können auch in Kombination mit "
"bestehenden Einträgen verwendet werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3
msgid "Reconciliation models"
msgstr ""
msgstr "Abstimmungsmodelle"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5
msgid ""
@ -2725,12 +2753,19 @@ msgid ""
"recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful "
"in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`."
msgstr ""
"Abstimmungsmodelle werden verwendet, um die :doc:`Bankabstimmung "
"<reconciliation>` zu automatisieren, was besonders praktisch ist, wenn es um"
" wiederkehrende Buchungen wie Bankgebühren geht. Abstimmungsmodelle können "
"auch bei der Handhabung von :doc:`Skonti "
"<../customer_invoices/cash_discount>` hilfreich sein."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9
msgid ""
"Each model is created based on a :ref:`model type <models/type>` and "
":guilabel:`bank transaction conditions`."
msgstr ""
"Jedes Modell wird auf der Grundlage eines :ref:`Modelltyps <models/type>` "
"und :guilabel:`Banktransaktionsbedingungen` erstellt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14
msgid ""
@ -2738,10 +2773,13 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-"
"models-1841?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
"`Odoo Tutorials: Abstimmungsmodelle "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-"
"models-1841?fullscreen=1>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19
msgid "Reconciliation model types"
msgstr ""
msgstr "Abstimmungsmodelltypen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21
msgid ""
@ -2750,6 +2788,9 @@ msgid ""
"Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. "
"Three types of models exist:"
msgstr ""
"Die Abstimmungsmodelle finden Sie unter :menuselection:`Buchhaltung --> "
"Konfiguration --> Banken: Abstimmungsmodelle`. Für jedes Abstimmungsmodell "
"muss ein :guilabel:`Typ` festgelegt werden. Es gibt drei Arten von Modellen:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25
msgid ""
@ -2760,6 +2801,13 @@ msgid ""
"model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and"
" analytic distribution;"
msgstr ""
":guilabel:`Schaltfläche zur Generierung einer Gegenbuchung`: Es wird eine "
"Schaltfläche im Abschnitt der resultierenden Einträge der "
"Bankabstimmungsansicht erstellt. Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, "
"wird auf der Grundlage der im Modell festgelegten Regeln eine Gegenbuchung "
"erzeugt, die mit der aktiven Transaktion abgestimmt wird. Die im Modell "
"festgelegten Regeln bestimmen das/die Konto/Konten, den/die Betrag/Beträge, "
"die Bezeichnung(en) und die Kostenverteilung der Gegenbuchung;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30
msgid ""
@ -2767,6 +2815,10 @@ msgid ""
"transactions to match the transaction to a new entry based on conditions "
"that must match the information on the transaction;"
msgstr ""
":guilabel:`Regel zum Vorschlagen einer Gegenbuchung`: wird für "
"wiederkehrende Transaktionen verwendet, um die Transaktion anhand von "
"Bedingungen, die mit den Informationen der Transaktion übereinstimmen "
"müssen, einer neuen Buchung zuzuordnen;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32
msgid ""
@ -2774,10 +2826,15 @@ msgid ""
" match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on "
"conditions that must match the information on the transaction."
msgstr ""
":guilabel:`Regel zum Abgleich von Ein-/Ausgangsrechnungen`: wird für "
"wiederkehrende Transaktionen verwendet, um die Transaktion anhand von "
"Bedingungen, die mit den Informationen der Transaktion übereinstimmen "
"müssen, mit bestehenden Ein- und Ausgangsrechnungen oder Zahlungen "
"abzugleichen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37
msgid "Default reconciliation models"
msgstr ""
msgstr "Standardabstimmungsmodelle"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39
msgid ""
@ -2785,6 +2842,10 @@ msgid ""
"company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can "
"also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`."
msgstr ""
"In Odoo sind standardmäßig verschiedene Modelle verfügbar, die von der "
"steuerlichen Lokalisierung des Unternehmens abhängen. Diese können bei "
"Bedarf aktualisiert werden. Benutzer können auch ihre eigenen "
"Abstimmungsmodelle erstellen, indem sie auf :guilabel:`Neu` klicken."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44
msgid ""
@ -2792,14 +2853,17 @@ msgid ""
" *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging "
"and dropping the handle next to the name."
msgstr ""
"Wenn ein Datensatz mit mehreren Abstimmungsmodellen übereinstimmt, wird das "
"erste in der *Sequenz* der Modelle angewendet. Sie können die Reihenfolge "
"ändern, indem Sie den Ziehgriff neben dem Namen ziehen und fallen lassen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0
msgid "Rearrange the sequence of models in the list view."
msgstr ""
msgstr "Ordnen Sie die Sequence der Modelle in der Listenansicht neu an."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51
msgid "Invoices/Bills perfect match"
msgstr ""
msgstr "Perfekte Übereinstimmung von Rechnungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53
msgid ""
@ -2807,12 +2871,16 @@ msgid ""
"Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction "
"based on set conditions."
msgstr ""
"Dieses Modell sollte an der Spitze der *Sequenz* von Modellen stehen, da es "
"Odoo in die Lage versetzt, auf der Grundlage festgelegter Bedingungen "
"vorzuschlagen, vorhandene Ein-/Ausgangsrechnungen mit einer Banktransaktion "
"abzugleichen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
msgid "Set rules to trigger the reconciliation."
msgstr ""
msgstr "Einrichtung von Regeln zum Auslösen der Abstimmung."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59
msgid ""
@ -2823,10 +2891,17 @@ msgid ""
":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart "
"entry and reconcile the payment automatically."
msgstr ""
"Odoo stimmt die Zahlung automatisch ab, wenn die Option "
":guilabel:`Automatisch validieren` ausgewählt ist und die Modellbedingungen "
"perfekt erfüllt sind. In diesem Fall erwartet Odoo, dass es in der Zeile des"
" Kontoauszugs die Referenz der Rechnung/Zahlung (wenn "
":guilabel:`Buchungstext` ausgewählt ist) und den Namen des Partners (wenn "
":guilabel:`Partner ist gesetzt` ausgewählt ist) findet, um die richtige "
"Gegenbuchung vorzuschlagen und die Zahlung automatisch abzustimmen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66
msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid"
msgstr ""
msgstr "Teilabstimmung von Rechnungen bei Unterzahlung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68
msgid ""
@ -2836,12 +2911,20 @@ msgid ""
"reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`"
" tab."
msgstr ""
"Dieses Modell schlägt eine Kunden- oder Lieferantenrechnung vor, die "
"teilweise mit der Zahlung übereinstimmt, wenn der erhaltene Betrag "
"geringfügig niedriger ist als der Rechnungsbetrag, z. B. im Falle von "
"**Skonti**. Die Differenz wird mit dem im Reiter :guilabel:`Gegenbuchungen` "
"angegebenen Konto abgestimmt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73
msgid ""
"The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match "
"invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set."
msgstr ""
"Der :guilabel:`Typ` des Abstimmungsmodells ist :guilabel:`Regel zum Abgleich"
" von Ein-/Ausgangsrechnungen`, und die :guilabel:`Zahlungstoleranz` sollte "
"festgelegt werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80
msgid ""
@ -10774,7 +10857,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:94
msgid ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`"
@ -35255,7 +35338,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26
msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)"
msgstr ""
msgstr "Italien - Elektronische Rechnungsstellung (Einbehaltung)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27
msgid "`l10n_it_edi_withholding`"
@ -35631,7 +35714,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587
msgid "Process"
msgstr ""
msgstr "Prozess"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216
msgid ""
@ -36266,7 +36349,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518
msgid "Vendor Bills"
msgstr ""
msgstr "Lieferantenrechnungen"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,20 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Larissa Manderfeld, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../content/index.rst:3
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"
msgstr ""
msgstr "Odoo Dokumentation"

View File

@ -7,8 +7,8 @@
# Niki Waibel, 2023
# Michael Hofer, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Typ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:168
msgid "Encoding"
msgstr ""
msgstr "Codierung"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:169
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173
@ -734,12 +734,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:171
msgid "Priced Product"
msgstr ""
msgstr "Bepreistes Produkt"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:172
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:180
msgid "EAN-13"
msgstr ""
msgstr "EAN-13"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:173
msgid "23.....{NNNDD}"
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:175
msgid "Discounted Product"
msgstr ""
msgstr "Rabattiertes Produkt"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:176
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:184
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:208
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:212
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Beliebige"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:177
msgid "22{NN}"
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:179
msgid "Weighted Product"
msgstr ""
msgstr "Gewogenes Produkt"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:181
msgid "21.....{NNDDD}"
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:183
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "Client"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:185
msgid "042"
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:187
msgid "Coupon"
msgstr ""
msgstr "Gutschein"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:189
msgid "043|044"
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:191
msgid "Cashier"
msgstr ""
msgstr "Kassierer"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:193
msgid "041"
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:207
msgid "Credit Card"
msgstr ""
msgstr "Kreditkarte"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:209
msgid "%.*"
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:210
msgid "Product Barcodes"
msgstr ""
msgstr "Produktbarcode"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:211
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177
@ -9444,11 +9444,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:71
msgid "Consumable"
msgstr ""
msgstr "Verbrauchsartikel"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:72
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "Bedienung"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:73
msgid "Physical product"
@ -9463,7 +9463,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:104
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:107
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Ja"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:80
@ -9478,7 +9478,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:112
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:113
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nein"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:118
@ -13192,7 +13192,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:20
msgid "At Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Bei Bestätigung"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:22
msgid ""
@ -13202,7 +13202,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:25
msgid "Manually"
msgstr ""
msgstr "Manuell"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:27
msgid ""
@ -13212,7 +13212,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:30
msgid "Before scheduled date"
msgstr ""
msgstr "Vor dem geplanten Datum"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:32
msgid ""
@ -13447,7 +13447,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:56
msgid "Forecasted Report"
msgstr ""
msgstr "Prognosebericht"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:58
msgid ""

View File

@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:29
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "Abmelden"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:31
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -69,6 +69,9 @@ msgid ""
"provides additional time before a potential opportunity is assigned to a "
"sales person."
msgstr ""
"*Leads* dienen als Qualifizierungsschritte, bevor eine Verkaufschance "
"erstellt wird. Dadurch gewinnen Sie zusätzliche Zeit, bevor eine potenzielle"
" Verkaufschance einem Vertriebsmitarbeiter zugewiesen wird."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:9
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10
@ -114,21 +117,26 @@ msgid ""
"Configuration --> Settings` and check the box labeled, :guilabel:`Leads`. "
"Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Um die Einstellung *Lead* zu aktivieren, gehen Sie zu :menuselection:`CRM "
"--> Konfiguration --> Einstellungen` und kreuzen Sie das Kästchen "
":guilabel:`Leads` an. Klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern`."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1
msgid "Leads setting on CRM configuration page."
msgstr ""
msgstr "Leads-Einstellungen auf der CRM-Konfigurationsseite."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:18
msgid ""
"Activating this feature adds a new menu, :guilabel:`Leads`, to the header "
"menu bar at the top of the screen."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Funktion aktivieren, wird ein neues Menü, :guilabel:`Leads`, "
"zur Kopfmenüleiste am oberen Rand des Bildschirms hinzugefügt."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1
msgid "Leads menu on CRM application."
msgstr ""
msgstr "Leads-Menü in der CRM-App."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:25
msgid ""
@ -138,6 +146,12 @@ msgid ""
"team from the list to open the record, and uncheck the :guilabel:`Leads` "
"box. Once done, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Sobald die Einstellung *Leads* aktiviert wurde, gilt sie standardmäßig für "
"alle Verkaufsteams. Um Leads für ein bestimmtes Team zu deaktivieren, "
"navigieren Sie zu :menuselection:`CRM --> Konfiguration --> Verkaufsteams`. "
"Wählen Sie dann ein Team aus der Liste aus, um den Datensatz zu öffnen, und "
"deaktivieren Sie das Kontrollkästchen :guilabel:`Leads`. Klicken Sie "
"anschließend auf :guilabel:`Speichern`."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:35
msgid "Convert a lead into an opportunity"
@ -148,6 +162,9 @@ msgid ""
"To convert a lead into an *opportunity*, navigate to :menuselection:`CRM -->"
" Leads`, and click on a :guilabel:`Lead` from the list to open it."
msgstr ""
"Um ein Lead in eine *Verkaufschance* umzuwandeln, navigieren Sie zu "
":menuselection:`CRM --> Leads` und klicken Sie in der Liste auf "
":guilabel:`Lead`, um ihn zu öffnen."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:40
msgid ""
@ -155,10 +172,14 @@ msgid ""
"Opportunity` button, which opens a :guilabel:`Convert to opportunity` pop-up"
" window."
msgstr ""
"Klicken Sie in der oberen linken Ecke des Bildschirms auf die Schaltfläche "
":guilabel:In Verkaufschance umwandeln`, die ein Pop-up-Fenster :guilabel:In "
"Verkaufschance umwandeln` öffnet."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1
msgid "Create opportunity button on a lead record."
msgstr ""
"Schaltfläche zur Erstellung einer Verkaufschance auf einem Lead-Eintrag."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:47
msgid ""
@ -166,6 +187,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Conversion action` field, select the :guilabel:`Convert to "
"opportunity` option."
msgstr ""
"Wählen Sie im Pop-up-Fenster :guilabel:`In Verkaufschance umwandeln` im Feld"
" :guilabel:`Umwandlungsaktion` die Option :guilabel:`In Verkaufschance "
"umwandeln`."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:51
msgid ""
@ -174,33 +198,45 @@ msgid ""
"more information on merging leads and opportunities, see the section on how "
"to :ref:`merge leads <sales/crm/acquire_leads/merge-leads>` below."
msgstr ""
"Wenn für diesen Kunden bereits ein Lead oder eine Verkaufschance in der "
"Datenbank vorhanden ist, schlägt Odoo automatisch vor, die beiden "
"Leads/Verkaufschancen zusammenzuführen. Weitere Informationen zum "
"Zusammenführen von Leads und Verkaufschancen finden Sie weiter unten im "
"Abschnitt :ref:` Leads zusammenführen <sales/crm/acquire_leads/merge-"
"leads>`."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:56
msgid ""
"Then, select a :guilabel:`Salesperson` and a :guilabel:`Sales Team` to which"
" the opportunity should be assigned."
msgstr ""
"Wählen Sie dann ein :guilabel:`Vertriebsmitarbeiter` und ein "
":guilabel:`Verkaufsteam`, dem die Verkaufschance zugeordnet werden soll."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:59
msgid ""
"If the lead has already been assigned to a salesperson or a team, these "
"fields automatically populate with that information."
msgstr ""
"Wenn der Lead bereits einem Vertriebsmitarbeiter oder einem Team zugewiesen "
"wurde, werden diese Felder automatisch mit diesen Informationen ausgefüllt."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1
msgid "Create opportunity pop-up."
msgstr ""
msgstr "Pop-up zur Erstellung einer Verkaufschance."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:66
msgid ""
"Under the :guilabel:`Customer` heading, choose from the following options:"
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie unter :guilabel:`Kunde` eine der folgenden Optionen:"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:68
msgid ""
":guilabel:`Create a new customer`: Choose this option to use the information"
" in the lead to create a new customer."
msgstr ""
":guilabel:`Einen neuen Kunden erstellen`: Wählen Sie diese Option, um die "
"Informationen im Lead zu verwenden, um einen neuen Kunden zu erstellen."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:70
msgid ""
@ -208,22 +244,30 @@ msgid ""
"customer from the resulting drop-down menu, to link this opportunity to the "
"existing customer record."
msgstr ""
":guilabel:`Mit bestehendem Kunden verknüpfen`: Wählen Sie diese Option und "
"wählen Sie dann einen Kunden aus dem daraufhin angezeigten Dropdown-Menü, um"
" diese Verkaufschance mit dem bestehenden Kundendatensatz zu verknüpfen."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:72
msgid ""
":guilabel:`Do not link to a customer`: Choose this option to convert the "
"lead, but not link it to a new or existing customer."
msgstr ""
":guilabel:`Nicht mit einem Kunden verknüpfen`: Wählen Sie diese Option, um "
"den Lead umzuwandeln, ihn aber nicht mit einem neuen oder bestehenden Kunden"
" zu verknüpfen."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:75
msgid ""
"Lastly, when all configurations are complete, click :guilabel:`Create "
"Opportunity`."
msgstr ""
"Wenn alle Konfigurationen abgeschlossen sind, klicken Sie schließlich auf "
":guilabel:`Verkaufschance erstellen`."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:80
msgid "Merge leads and opportunities"
msgstr ""
msgstr "Leads und Verkaufschancen zusammenführen"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:82
msgid ""
@ -232,10 +276,15 @@ msgid ""
" found, a :guilabel:`Similar Lead` smart button appears at the top of the "
"lead/opportunity record."
msgstr ""
"Odoo erkennt automatisch ähnliche Leads und Verkaufschancen, indem es die "
"E-Mail-Adressen der zugehörigen Kontakte vergleicht. Wenn ein ähnlicher Lead"
" bzw. eine ähnliche Verkaufschance gefunden wird, erscheint oben im "
"Datensatz des Leads bzw. der Verkaufschance eine intelligente Schaltfläche "
":guilabel:`Ähnlicher Lead`."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst-1
msgid "Similar leads smart button."
msgstr ""
msgstr "Die intelligente Schaltfläche „Ähnliche Leads“."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:90
msgid ""
@ -244,6 +293,12 @@ msgid ""
"similar leads/opportunities. Click into each card to view the details for "
"each lead/opportunity, and confirm if they should be merged."
msgstr ""
"Um die Details der ähnlichen Leads/Verkaufschancen zu vergleichen, klicken "
"Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Ähnliche Leads`. Daraufhin wird eine "
"Kanban-Ansicht geöffnet, die nur die ähnlichen Leads/Verkaufschancen "
"enthält. Klicken Sie auf jede Karte, um die Details der einzelnen "
"Leads/Verkaufschancen anzuzeigen und zu bestätigen, ob sie zusammengeführt "
"werden sollen."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:95
msgid ""
@ -253,6 +308,12 @@ msgid ""
"the resulting record is referred to as an opportunity, regardless of which "
"record was created first."
msgstr ""
"Beim Zusammenführen gibt Odoo dem Lead bzw. der Verkaufschance, der/die "
"zuerst im System erstellt wurde, den Vorrang und fügt die Informationen in "
"den zuerst erstellten Lead bzw. die Verkaufschance ein. Wenn jedoch ein Lead"
" und eine Verkaufschance zusammengeführt werden, wird der resultierende "
"Datensatz als Verkaufschance bezeichnet, unabhängig davon, welcher Datensatz"
" zuerst erstellt wurde."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:100
msgid ""
@ -773,11 +834,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Create and send quotations"
msgstr ""
msgstr "Angebote erstellen und versenden"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5
msgid ""
@ -785,6 +846,10 @@ msgid ""
"is to create and deliver a quotation. This process can be easily handled "
"through Odoo's *CRM* application."
msgstr ""
"Sobald ein qualifizierter Lead in eine Verkaufschance umgewandelt wurde, "
"besteht der nächste Schritt darin, ein Angebot zu erstellen und abzugeben. "
"Dieser Prozess kann ganz einfach über die *CRM-App* von Odoo abgewickelt "
"werden."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:9
msgid "Create a new quotation"
@ -795,12 +860,17 @@ msgid ""
"To create a new quotation, open the :menuselection:`CRM app`, revealing the "
":guilabel:`Pipeline` page on the main *CRM* dashboard."
msgstr ""
"Um ein neues Angebot zu erstellen, öffnen Sie die :menuselection:`CRM-App` "
"und zeigen Sie die :guilabel:`Pipeline` auf dem Hauptdashboard des *CRM* an."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:14
msgid ""
"From here, click on any opportunity to open it. Review the existing "
"information and update any fields, if necessary."
msgstr ""
"Klicken Sie von hier aus auf eine Verkaufschance, um sie zu öffnen. "
"Überprüfen Sie die vorhandenen Informationen und aktualisieren Sie die "
"Felder, falls erforderlich."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:18
msgid ""
@ -809,21 +879,31 @@ msgid ""
"the top of the form. The number of existing quotations is listed on the "
"smart button, as well."
msgstr ""
"Wenn für diese Verkaufschance bereits ein Angebot erstellt wurde, finden Sie"
" es, indem Sie auf die intelligente Schaltfläche :guilabel:`Angebote` oben "
"im Formular klicken. Die Anzahl der vorhandenen Angebote wird ebenfalls auf "
"der intelligenten Schaltfläche angezeigt."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:22
msgid ""
"At the top-left of the form, click the :guilabel:`New Quotation` button."
msgstr ""
"Klicken Sie oben links im Formular auf die Schaltfläche :guilabel:`Neues "
"Angebot`."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst-1
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst-1
msgid "Qualified lead form with New Quotation button emphasized."
msgstr ""
"Formular eines qualifizierten Leads mit hervorgehobener Schaltfläche „Neues "
"Angebot“."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:29
msgid ""
"The :guilabel:`Customer` field is **not** required on the opportunity form."
msgstr ""
"Das Feld :guilabel:`Kunde` ist **nicht** für das Verkaufschancenformular "
"erforderlich."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:31
msgid ""
@ -832,12 +912,19 @@ msgid ""
"opportunity, clicking the :guilabel:`New Quotation` button opens a pop-up "
"window with the following options:"
msgstr ""
"Bevor ein Angebot gesendet werden kann, müssen jedoch Kundeninformationen "
"hinzugefügt oder verknüpft werden. Wenn das Feld :guilabel:`Kunde` bei der "
"Verkaufschance leer bleibt, öffnet sich durch Klicken auf die Schaltfläche "
":guilabel:`Neues Angebot` ein Pop-up-Fenster mit den folgenden Optionen:"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Create a new customer`: creates a new customer record, using any "
"available information provided on the opportunity form."
msgstr ""
":guilabel:`Einen neuen Kunden erstellen`: erstellt einen neuen "
"Kundendatensatz unter Verwendung aller verfügbaren Informationen, die im "
"Verkaufschancenformular angegeben wurden."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:37
msgid ""
@ -845,12 +932,18 @@ msgid ""
"existing customer names. Select a name to link this new quotation to an "
"existing customer record."
msgstr ""
":guilabel:`Mit bestehendem Kunden verknüpfen`: öffnet ein Dropdown-Feld mit "
"bestehenden Kundennamen. Wählen Sie einen Namen, um dieses neue Angebot mit "
"einem bestehenden Kundendatensatz zu verknüpfen."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:39
msgid ""
":guilabel:`Do not link to a customer`: the quotation will **not** be linked "
"to a customer, and no changes are made to the customer information."
msgstr ""
":guilabel:`Nicht mit einem Kunden verknüpfen`: das Angebot wird **nicht** "
"mit einem Kunden verknüpft, und es werden keine Änderungen an den "
"Kundeninformationen vorgenommen."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:42
msgid ""
@ -858,30 +951,42 @@ msgid ""
"information in the top half of the form, and update any missing or incorrect"
" fields:"
msgstr ""
"Sobald Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird ein neues Angebotsformular "
"angezeigt. Bestätigen Sie die Informationen in der oberen Hälfte des "
"Formulars und aktualisieren Sie alle fehlenden oder falschen Felder:"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:45
msgid ""
":guilabel:`Customer`: the company or contact for whom this quotation was "
"created."
msgstr ""
":guilabel:`Kunde`: das Unternehmen oder der Kontakt, für den dieses Angebot "
"erstellt wurde."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:46
msgid ""
":guilabel:`Referrer`: if this customer was referred by another customer or "
"contact, select it from the drop-down menu in this field."
msgstr ""
":guilabel:`Ansprechpartner`: Wenn dieser Kunde von einem anderen Kunden oder"
" Kontakt empfohlen wurde, wählen Sie ihn aus dem Dropdown-Menü in diesem "
"Feld aus."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:48
msgid ""
":guilabel:`Invoice Address`: physical address where the invoice should be "
"sent."
msgstr ""
":guilabel:`Rechnungsadresse`: physische Adresse, an die die Rechnung "
"geschickt werden soll."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:49
msgid ""
":guilabel:`Delivery Address`: physical address where any products should be "
"delivered."
msgstr ""
":guilabel:`Lieferadresse`: physische Adresse, an die die Produkte geliefert "
"werden sollen."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:50
msgid ""
@ -889,6 +994,9 @@ msgid ""
":doc:`quotation template "
"</applications/sales/sales/send_quotations/quote_template>` from this field."
msgstr ""
":guilabel:`Angebotsvorlage`: falls zutreffend, wählen Sie eine "
"vorkonfigurierte :doc:`Angebotsvorlage "
"</applications/sales/sales/send_quotations/quote_template>` aus diesem Feld."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:52
msgid ":guilabel:`Expiration`: date when this quotation is no longer valid."
@ -1549,7 +1657,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:53
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:68
msgid "Add custom filters"
msgstr ""
msgstr "Benutzerdefinierte Filter hinzufügen"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:41
msgid ""
@ -1855,6 +1963,11 @@ msgid ""
"To remove one, click the :guilabel:` (minus sign)` and de-select the "
"appropriate option."
msgstr ""
"Um eine Gruppe zu einer Zeile oder Spalte in der Pivot-Ansicht hinzuzufügen,"
" klicken Sie auf :guilabel:` (Pluszeichen)` neben :guilabel:`Gesamt` und "
"wählen Sie dann eine der Gruppen aus. Um eine Gruppe zu entfernen, klicken "
"Sie auf :guilabel:` (Minuszeichen)` und wählen Sie die entsprechende Option"
" ab."
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:211
msgid ""
@ -9278,7 +9391,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3
msgid "Customer display"
msgstr ""
msgstr "Kundendisplay"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7152,11 +7152,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:49
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:52
msgid "Helpdesk & Helpdesk search"
@ -7663,11 +7663,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:3
msgid "Set up a content delivery network (CDN)"
msgstr ""
msgstr "Ein Content Delivery Network (CDN) einrichten"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:8
msgid "Deploying with KeyCDN"
msgstr ""
msgstr "Implementierung mit KeyCDN"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:10
msgid ""
@ -7676,16 +7676,23 @@ msgid ""
"internet content. The :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` provides quick,"
" high-quality content delivery for content-heavy websites."
msgstr ""
"Ein :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` oder *Content Distribution "
"Network*, ist ein geografisch verteiltes Netzwerk von Servern, das "
"Internetinhalte mit hoher Geschwindigkeit bereitstellt. Das :abbr:`CDN "
"(Content Delivery Network)` bietet eine schnelle, qualitativ hochwertige "
"Bereitstellung von Inhalten für Websites mit viel Inhalt."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:14
msgid ""
"This document will guide you through the setup of a KeyCDN_ account with an "
"Odoo powered website."
msgstr ""
"Diese Dokumentation führt Sie durch die Einrichtung eines KeyCDN_-Kontos mit"
" einer von Odoo betriebenen Website."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:17
msgid "Create a pull zone in the KeyCDN dashboard"
msgstr ""
msgstr "Eine „Pull“-Zone im KeyCDN-Dashboard erstellen"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:19
msgid ""
@ -7699,6 +7706,17 @@ msgid ""
"address should be the full Odoo database :abbr:`URL (Uniform Resource "
"Locator)`."
msgstr ""
"Navigieren Sie im KeyCDN-Dashboard zunächst zum Menüpunkt "
":menuselection:`Zones` (Zonen) auf der linken Seite. Geben Sie im Formular "
"einen Wert für :guilabel:`Zone Name` (Zonenname) ein, der als Teil der "
":abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` des :abbr:`CDN (Content Delivery "
"Network)` erscheinen wird. Dann setzen Sie den :guilabel:`Zone Status` "
"(Status der Zone) auf :guilabel:`active` (aktiv), um die Zone zu aktivieren."
" Für :guilabel:`Zone Type` (Zonentyp) setzen Sie den Wert auf "
":guilabel:`Pull`, und schließlich geben Sie unter :guilabel:`Pull Settings` "
"(Pull-Einstellungen) die :guilabel:`Origin URL` (Ursprungs-URL) ein diese "
"Adresse sollte die vollständige :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` der "
"Odoo-Datenbank sein."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:28
msgid ""
@ -7707,10 +7725,15 @@ msgid ""
"(Uniform Resource Locator)` can be used, as well, in place of the Odoo "
"subdomain that was provided to the database."
msgstr ""
"Verwenden Sie ``https://yourdatabase.odoo.com`` und ersetzen Sie das Präfix "
"*yourdatabase* für die Subdomain durch den tatsächlichen Namen der "
"Datenbank. Eine benutzerdefinierte :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` "
"kann auch anstelle der Odoo-Subdomain verwendet werden, die der Datenbank "
"zur Verfügung gestellt wurde."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid "KeyCDN's Zone configuration page."
msgstr ""
msgstr "Konfigurationsseite der Zone des KeyCDN"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:36
msgid ""
@ -7720,6 +7743,13 @@ msgid ""
":guilabel:`General Settings` ensure that the :guilabel:`CORS` option is "
":guilabel:`enabled`."
msgstr ""
"Klicken Sie unter der Überschrift :guilabel:`General Settings` (Allgemeine "
"Einstellungen) unterhalb des Zonenformulars auf die Schaltfläche "
":guilabel:`Show all settings` (Alle Einstellungen anzeigen), um die "
"Zonenoptionen zu erweitern. Dies sollte die letzte Option auf der Seite "
"sein. Vergewissern Sie sich nach dem Ausklappen der :guilabel:`General "
"Settings` (Allgemeine Einstellungen), dass die Option :guilabel:`CORS` "
":guilabel:`enabled` (aktiviert) ist."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:41
msgid ""
@ -7727,10 +7757,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` the changes. KeyCDN will indicate that the new zone will be"
" deployed. This can take about 10 minutes."
msgstr ""
"Scrollen Sie dann zum Ende der Zonenkonfigurationsseite und :guilabel:`Save`"
" (Speichern) Sie die Änderungen. KeyCDN wird Ihnen mitteilen, dass die neue "
"Zone bereitgestellt wird. Dies kann etwa 10 Minuten dauern."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid "KeyCDN deploying the new Zone."
msgstr ""
msgstr "KeyCDN-Implementierung der neuen Zone."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:49
msgid ""
@ -7738,16 +7771,21 @@ msgid ""
" it is ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. This value will differ for each "
"database."
msgstr ""
"Eine neue :guilabel:`Zone URL` (Zonen-URL) wurde für Ihre Zone generiert, in"
" diesem Beispiel ist es ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. Dieser Wert wird für "
"jede Datenbank unterschiedlich sein."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:52
msgid ""
"Copy this :guilabel:`Zone URL` to a text editor for later, as it will be "
"used in the next steps."
msgstr ""
"Kopieren Sie die :guilabel:`Zone URL` (Zonen-URL) in einen Texteditor für "
"später, da sie in den nächsten Schritten verwendet wird."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:55
msgid "Configure the Odoo instance with the new zone"
msgstr ""
msgstr "Die Odoo-Instanz mit neuer Zone konfigurieren"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:57
msgid ""
@ -7763,20 +7801,25 @@ msgid ""
"Ensure that there are two *forward slashes* (`//`) before the :guilabel:`CDN"
" Base URL` and one forward slash (`/`) after the :guilabel:`CDN Base URL`."
msgstr ""
"Vergewissern Sie sich, dass zwei *Schrägstriche* (`//`) vor der "
":guilabel:`CDN-Basis-URL` und ein Schrägstrich (`/`) nach der "
":guilabel:`CDN-Basis-URL` stehen."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:66
msgid ":guilabel:`Save` the settings when complete."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Speichern` Sie die Einstellungen."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid "Activate the CDN setting in Odoo."
msgstr ""
msgstr "Die CDN-Einstellung in Odoo aktivieren."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:72
msgid ""
"Now the website is using the CDN for the resources matching the "
":guilabel:`CDN filters` regular expressions."
msgstr ""
"Jetzt verwendet die Website das CDN für die Ressourcen, die den regulären "
"Ausdrücken des :guilabel:`CDN-Filters` entsprechen."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:75
msgid ""
@ -7787,16 +7830,26 @@ msgid ""
"website. Look for it's record by searching within the :guilabel:`Network` "
"tab inside of devtools."
msgstr ""
"Im HTML-Code der Odoo-Website wird die :abbr:`CDN (Content Delivery "
"Network)`-Integration durch die Überprüfung der :abbr:`URL (Uniform Resource"
" Locators)` von Images als korrekt funktionierend angezeigt. Den Wert der "
"*CDN-Basis-URL* können Sie mit der Funktion :guilabel:`Inspect` (Prüfen) "
"Ihres Webbrowsers auf der Odoo-Website überprüfen. Suchen Sie den Eintrag im"
" Reiter :guilabel:`Network` (Netzwerk) in den Entwicklertools."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid ""
"The CDN Base URL can be seen using the inspect function on the Odoo website."
msgstr ""
"Die CDN-Basis-URL können Sie mit der Prüffunktion auf der Odoo Website "
"einsehen."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:85
msgid ""
"Prevent security issues by activating cross-origin resource sharing (CORS)"
msgstr ""
"Sicherheitsprobleme durch Aktivierung von CORS (Cross-Origin Resource "
"Sharing) vermeiden"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:87
msgid ""
@ -7804,6 +7857,9 @@ msgid ""
"Chrome) prevents a remotely linked CSS file to fetch relative resources on "
"this same external server."
msgstr ""
"Eine Sicherheitsbeschränkung in einigen Browsern (wie Mozilla Firefox und "
"Google Chrome) verhindert, dass eine per Fernzugriff verknüpfte CSS-Datei "
"relative Ressourcen auf demselben externen Server abruft."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:90
msgid ""
@ -7812,6 +7868,11 @@ msgid ""
"Odoo website will be the lack of *Font Awesome* icons because the font file "
"declared in the *Font Awesome* CSS won't be loaded from the remote server."
msgstr ""
"Wenn die Option :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` in der "
":guilabel:`CDN Zone` (CDN-Zone) nicht aktiviert ist, besteht das "
"offensichtliche Problem auf einer Standard-Odoo-Website durch fehlende "
"*Font-Awesome*-Symbolen, da die im *Font-Awesome*-CSS angegebene "
"Schriftdatei nicht vom Remote-Server geladen wird."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:95
msgid ""
@ -7819,6 +7880,9 @@ msgid ""
"similar to the output below will appear in the web browser's developer "
"console:"
msgstr ""
"Wenn diese herkunftsübergreifenden Ressourcenprobleme auftreten, wird in der"
" Entwicklerkonsole des Webbrowsers eine Sicherheitsfehlermeldung ähnlich der"
" folgenden Ausgabe angezeigt:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:98
msgid ""
@ -7827,16 +7891,24 @@ msgid ""
"Allow-Origin' header is present on the requested resource. Origin "
"'http://yourdatabase.odoo.com' is therefore not allowed access.``"
msgstr ""
"``Die Schriftart der Herkunft „http://pulltest-xxxxx.kxcdn.com“ wurde durch "
"die Richtlinie zur gemeinsamen Nutzung von Ressourcen (Cross-Origin Resource"
" Sharing) für das Laden von /shop:1 blockiert: Für die angeforderte "
"Ressource ist kein „Access-Control-Allow-Origin“-Header vorhanden. Der "
"Herkunft „http://yourdatabase.odoo.com“ wird daher der Zugriff verweigert.``"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid "Error message populated in the browser console."
msgstr ""
msgstr "Die Fehlermeldung wird in der Browserkonsole angezeigt."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:106
msgid ""
"Enabling the :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` option in the "
":abbr:`CDN (Content Delivery Network)` settings fixes this issue."
msgstr ""
"Die Aktivierung der Option :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` in "
"den Einstellungen des :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` behebt dieses "
"Problem."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:3
msgid "Cookies bar"
@ -8020,7 +8092,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3
msgid "Domain names"
msgstr ""
msgstr "Domainnamen"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:5
msgid ""
@ -8051,7 +8123,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:22
msgid "Register a free domain name with Odoo"
msgstr ""
msgstr "Einen kostenlosen Domainnamen mit Odoo registrieren"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:24
msgid ""
@ -8293,7 +8365,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:151
msgid "Add a CNAME record"
msgstr ""
msgstr "Einen CNAME-Datensatz hinzufügen"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153
msgid ""
@ -8304,7 +8376,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160
msgid ""
@ -8315,7 +8387,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165
msgid ""
@ -8435,10 +8507,12 @@ msgid ""
":ref:`Odoo.sh branches: settings tab <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-"
"settings>`"
msgstr ""
":ref:`Odoo.sh-Zweige: Einstellungsreiter <odoosh-gettingstarted-branches-"
"tabs-settings>`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:236
msgid "SSL encryption (HTTPS protocol)"
msgstr ""
msgstr "SSL-Verschlüsselung (HTTPS-Protokoll)"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:238
msgid ""
@ -8476,7 +8550,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:259
msgid "Web base URL of a database"
msgstr ""
msgstr "Webbasierte URL einer Datenbank"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:262
msgid ""
@ -8581,7 +8655,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:3
msgid "Google Search Console"
msgstr ""
msgstr "Google-Suchkonsole"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:5
msgid ""

View File

@ -16,9 +16,9 @@
# Marian Cuadra, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Lucia Pacheco, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration.rst:8
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:18
msgid "Database management"
msgstr ""
msgstr "Gestión de bases de datos"
#: ../../content/administration.rst:10
msgid ""
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration.rst:13
msgid ":doc:`History of Versions <administration/supported_versions>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Historial de versiones <administration/supported_versions>`"
#: ../../content/administration.rst:16
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9
@ -71,6 +71,8 @@ msgid ""
":doc:`Online <administration/odoo_online>` is the easiest way to use Odoo in"
" production or to try it."
msgstr ""
"La instalación :doc:`en línea <administration/odoo_online>` es la manera más"
" fácil de usar Odoo en producción o de probarlo."
#: ../../content/administration.rst:23
msgid ""
@ -78,6 +80,10 @@ msgid ""
" for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term "
"production with additional deployment and maintenance work."
msgstr ""
"Las :doc:`instalaciones en paquetes <administration/on_premise/packages>` "
"son ideales para realizar pruebas y desarrollar módulos. También son "
"excelentes para una producción a largo plazo donde se harán despliegues "
"adicionales y se realizará trabajo de mantenimiento."
#: ../../content/administration.rst:27
msgid ""
@ -86,6 +92,10 @@ msgid ""
"the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base"
" for production deployment."
msgstr ""
"La :doc:`instalación de origen <administration/on_premise/source>` tiene "
"mayor flexibilidad, pues le permite hacer cosas como ejecutar varias "
"versiones de Odoo en el mismo sistema, por ejemplo. También es adecuada para"
" desarrollar módulos y se puede usar como base para desplegar producción."
#: ../../content/administration.rst:31
msgid ""
@ -133,10 +143,13 @@ msgid ""
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` at any time (except for"
" the source install)."
msgstr ""
":doc:`Puede cambiar de Community a Enterprise "
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` en cualquier momento, "
"excepto en la instalación de origen."
#: ../../content/administration/hosting.rst:3
msgid "Hosting"
msgstr ""
msgstr "Alojamiento"
#: ../../content/administration/hosting.rst:8
msgid "Change hosting solution"
@ -177,7 +190,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/hosting.rst:23
msgid "Create a :ref:`duplicate of the database <on-premise/duplicate>`."
msgstr ""
msgstr "Cree un :ref:`duplicado de la base de datos <on-premise/duplicate>`."
#: ../../content/administration/hosting.rst:24
msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**."
@ -297,6 +310,10 @@ msgid ""
"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support "
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer."
msgstr ""
"Si hay una suscripción activa de Odoo vinculada a la base de datos que está "
"migrando, comuníquese con un gerente de servicio al cliente o `envíe un "
"ticket de soporte <https://www.odoo.com/help>`_ para completar la "
"transferencia de la suscripción."
#: ../../content/administration/hosting.rst:68
#: ../../content/administration/hosting.rst:118
@ -503,7 +520,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts"
msgstr ""
msgstr "Cuentas de Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5
msgid ""
@ -511,10 +528,13 @@ msgid ""
"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to "
"change the password on an Odoo.com account."
msgstr ""
"Esta documentación describe los cambios que puede hacer en una cuenta de "
"Odoo.com, entre los que se encuentran el proceso para eliminarla y para "
"cambiar la contraseña."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9
msgid "Delete Odoo.com account"
msgstr ""
msgstr "Eliminar una cuenta de Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:11
msgid ""
@ -523,6 +543,11 @@ msgid ""
"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, "
"which reveals the user portal."
msgstr ""
"Para eliminar una cuenta de Odoo.com, haga clic en el icono de perfil (está "
"representado con su nombre de usuario e icono) ubicado en la esquina "
"superior derecha para abrir un menú desplegable. Una vez en el menú "
"desplegable, seleccione :guilabel:`Mi cuenta de Odoo.com` para abrir el "
"portal de usuario."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:15
msgid ""
@ -531,24 +556,34 @@ msgid ""
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
msgstr ""
"En el portal de usuario, puede acceder a la opción para eliminar su cuenta "
"si se dirige a :menuselection:`Mi cuenta --> Editar los ajustes de seguridad"
" --> Eliminar cuenta`, también puede acceder mediante "
"`https://www.odoo.com/my/home <https://www.odoo.com/my/home>`_."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:20
msgid ""
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
msgstr ""
"**No** podrá recuperar su cuenta de Odoo después de eliminarla. Esta acción "
"es irreversible, así que tenga cuidado al realizarla."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:23
msgid ""
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
msgstr ""
"Al hacer clic en el botón :guilabel:`Eliminar cuenta` aparecerá una ventana "
"emergente que le solicitará que confirme la eliminación de la cuenta."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst-1
msgid ""
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
"change."
msgstr ""
"Al hacer clic en el botón Eliminar cuenta se abrirá una ventana que verifica"
" el cambio."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:30
msgid ""
@ -556,10 +591,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
msgstr ""
"Para confirmar que desea eliminar su cuenta escriba su "
":guilabel:`contraseña` y el :guilabel:`correo` de la cuenta que está "
"eliminando. Haga clic en el botón :guilabel:`Eliminar cuenta` para confirmar"
" la acción."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr ""
msgstr "Cambiar la contraseña de una cuenta de Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid ""
@ -569,6 +608,12 @@ msgid ""
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"Para cambiar la contraseña de una cuenta de Odoo.com, primero debe iniciar "
"sesión en la cuenta correspondiente desde la página principal. Después de "
"haber iniciado sesión, vaya a la esquina superior derecha de la pantalla y "
"haga clic en el icono :guilabel:`▼ (flecha hacia abajo)` ubicado junto al "
"icono de perfil y seleccione :guilabel:`Mi cuenta`. La acción anterior "
"abrirá el tablero del perfil."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41
msgid ""
@ -578,22 +623,33 @@ msgid ""
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
msgstr ""
"Para modificar la contraseña de su cuenta de Odoo.com, haga clic en el "
"enlace :guilabel:`Editar los ajustes de seguridad` que se encuentra en la "
"sección :menuselection:`Seguridad de la cuenta`. Haga los cambios necesarios"
" y escriba su :guilabel:`contraseña` actual, la :guilabel:`nueva contraseña`"
" y vuelva a escribirla en el campo de abajo para verificarla. Por último, "
"haga clic en :guilabel:`Cambiar la contraseña` para completar el cambio."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Si un cliente desea cambiar el correo correspondiente para iniciar sesión, "
"contacte al servicio de soporte `aquí <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
msgstr ""
"Las contraseñas para los usuarios de Odoo.com y los usuarios del portal "
"siguen siendo distintas, incluso si usan la misma dirección de correo "
"electrónico."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr ""
msgstr "Agregar autenticación de dos factores"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid ""
@ -603,6 +659,12 @@ msgid ""
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"Para agregar la autenticación de dos factores, inicie sesión en la cuenta de"
" usuario de Odoo.com desde la página de inicio de sesión. Después de iniciar"
" sesión, vaya a la esquina superior derecha de la pantalla y haga clic en el"
" icono :guilabel:`▼ (flecha hacia abajo)` ubicado junto al :guilabel:`icono "
"de perfil` y seleccione :guilabel:`Mi cuenta`. La acción anterior abrirá el "
"tablero del portal."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62
msgid ""
@ -610,6 +672,9 @@ msgid ""
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
"the :menuselection:`Account Security` section."
msgstr ""
"Si desea activar la autenticación de dos factores (A2F) para acceder a "
"Odoo.com, haga clic en el enlace :guilabel:`Editar los ajustes de seguridad`"
" dentro de la sección :menuselection:`Seguridad de la cuenta`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65
msgid ""
@ -621,29 +686,41 @@ msgid ""
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
":guilabel:`Verification Code`."
msgstr ""
"Haga clic en :guilabel:`Habilitar la autenticación de dos factores` para "
"activar la :abbr:`A2F (Autenticación de dos factores)`. Confirme la "
"contraseña actual en el campo :guilabel:`Contraseña`, luego haga clic en "
":guilabel:`Confirmar contraseña` y después de eso active la :abbr:`A2F "
"(Autenticación de dos factores)` en una aplicación para :abbr:`A2F "
"(Autenticación de dos factores)` como Google Authenticator, Authy o alguna "
"otra. Allí deberá escanear el :guilabel:`código QR` o escribir el "
":guilabel:`código de verificación`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
msgstr ""
"Por último, haga clic en :guilabel:`Habilitar la autenticación de dos "
"factores` para completar la configuración."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ""
"Desde :guilabel:`Mi cuenta`, los usuarios de Odoo.com pueden acceder a las "
"siguientes secciones:"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Mi tablero de partner`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Servicios dentro de la aplicación`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tablero de aplicaciones`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:3
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:29
@ -659,6 +736,10 @@ msgid ""
"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't "
"require code."
msgstr ""
"`Odoo en línea <https://www.odoo.com/trial>`_ proporciona bases de datos "
"privadas que nosotros nos encargamos de gestionar y alojar. Puede usarlas "
"para producción a largo plazo o para probar Odoo con detenimiento, incluso "
"con personalizaciones que no requieren código."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:10
msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store."
@ -671,6 +752,8 @@ msgid ""
"Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require "
"a local installation."
msgstr ""
"Es posible acceder a las bases de datos de Odoo en línea con cualquier "
"navegador web y no necesitan de instalación local."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:14
msgid ""
@ -828,6 +911,9 @@ msgid ""
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
"database via another URL."
msgstr ""
"Utilice un :doc:`nombre de dominio "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` personalizado "
"para acceder a la base de datos mediante otra URL."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
@ -938,11 +1024,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149
msgid ":doc:`odoo_accounts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`odoo_accounts`"
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:30
@ -3339,6 +3425,9 @@ msgid ""
"You can import your database in your Odoo.sh project as long as it is in a "
":doc:`supported version </administration/supported_versions>` of Odoo."
msgstr ""
"Puede importar su base de datos a su proyecto de Odoo.sh siempre que haga "
"uso de una :doc:`versión compatible </administration/supported_versions>` de"
" Odoo."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97
msgid "Push your modules in production"
@ -3562,6 +3651,10 @@ msgid ""
":doc:`database registration documentation <../../on_premise>` for "
"instructions."
msgstr ""
"Si planea que esta sea la de producción, desvincúlela de su base de datos "
"anterior de la suscripción y registre la base de datos recién importada. "
"Consulte la :doc:`documentación sobre registro de bases de datos "
"<../../on_premise>` para obtener más información sobre los pasos a seguir."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3
msgid "Your first module"
@ -3708,6 +3801,8 @@ msgid ""
"Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo "
"<../../on_premise/source>`:"
msgstr ""
"O desde su computadora si tiene una :doc:`instalación de Odoo "
"<../../on_premise/source>`:"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94
msgid ""
@ -5086,11 +5181,17 @@ msgid ""
" app dashboard. If the registration is successful, the banner will turn "
"green and display the database expiration date."
msgstr ""
"Para registrar su base de datos, escriba su código de suscripción en el "
"mensaje que aparece en el tablero de la aplicación. Si el registro es "
"exitoso, el mensaje cambiará a color verde y aparecerá la fecha de "
"vencimiento de la base de datos."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:14
msgid ""
"The expiration date is also displayed at the bottom of the Settings page."
msgstr ""
"La fecha de vencimiento también aparece en la parte inferior de la página "
"Ajustes."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:19
msgid "Duplicate a database"
@ -5104,27 +5205,34 @@ msgid ""
" by checking the neutralize box when prompted, which executes all "
":file:`neutralize.sql` scripts for every installed module."
msgstr ""
"Para duplicar una base de datos deberá acceder al gestor de bases de datos "
"en su servidor (`<odoo-server>/web/database/manager`). Por lo general deberá"
" duplicar su base de datos de producción en una base de datos de prueba "
"neutralizada. Puede hacerlo si marca la casilla de neutralización cuando "
"aparezca, esto ejecutará todos los scripts :file:`neutralize.sql` para cada "
"módulo instalado."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:27
msgid "Common error messages and solutions"
msgstr ""
msgstr "Mensajes de error comunes y soluciones"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:30
msgid "Registration error"
msgstr ""
msgstr "Error de registro"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:32
msgid ""
"In case of a registration error, the following message should be displayed."
msgstr ""
"El siguiente mensaje aparecerá en caso de que haya un error de registro."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database registration error message"
msgstr ""
msgstr "Mensaje de error de registro de la base de datos."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:37
msgid "To resolve the issue:"
msgstr ""
msgstr "Para solucionar este error:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:39
msgid ""
@ -5133,18 +5241,28 @@ msgid ""
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ or contact your "
"Account Manager."
msgstr ""
"Verifique la **validez de su suscripción a la versión Enterprise de Odoo**. "
"Compruebe si los detalles de su suscripción tienen la etiqueta :guilabel:`En"
" progreso` en su `cuenta de Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ o comuníquese con su gerente "
"de cuenta."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:43
msgid ""
"Ensure that **no other database is linked** to the subscription code, as "
"only one database can be linked per subscription."
msgstr ""
"Asegúrese de que **ninguna otra base de datos esté vinculada** al código de "
"suscripción, ya que solo puede haber una base de datos vinculada por "
"suscripción."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:47
msgid ""
"If a test or a development database is needed, you can :ref:`duplicate a "
"database <on-premise/duplicate>`."
msgstr ""
"Si necesita una base de datos de prueba o de desarrollo, puede "
":ref:`duplicar una base de datos <on-premise/duplicate>`."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:50
msgid ""
@ -5153,16 +5271,22 @@ msgid ""
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_. If two or more databases "
"share the same UUID, their name will be displayed."
msgstr ""
"Verifique que **ninguna base de datos comparta el mismo UUID** (es decir, el"
" identificador único universal). Abra su `contrato de Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`_ y si dos o más bases de datos "
"comparten el mismo UUID, entonces aparecerá su nombre."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database UUID error message"
msgstr ""
msgstr "Mensaje de error del UUID de la base de datos"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:57
msgid ""
"If that is the case, manually change the database(s) UUID or `send a support"
" ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Si eso es lo que ocurre, cambie de forma manual el UUID de las bases de "
"datos o `envíe un ticket de soporte <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:60
msgid ""
@ -5170,45 +5294,59 @@ msgid ""
"validation servers, ensure your **network and firewall settings** allow the "
"Odoo server to open outgoing connections towards:"
msgstr ""
"Como la notificación de actualización debe poder conectarse a los servidores"
" de validación de suscripción de Odoo, asegúrese de que los **ajustes de red"
" y firewall** permitan que el servidor de Odoo abra conexiones salientes "
"hacia:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:64
msgid "`services.odoo.com` on port `443` (or `80`)"
msgstr ""
msgstr "`services.odoo.com` en el puerto `443` (u `80`)."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:65
msgid "for older deployments, `services.openerp.com` on port `443` (or `80`)"
msgstr ""
"Para despliegues anteriores, `services.openerp.com` en el puerto `443` (o "
"`80`)."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:67
msgid ""
"These ports must be kept open even after registering a database, as the "
"update notification runs once a week."
msgstr ""
"Debe mantener estos puertos abiertos incluso después de registrar una base "
"de datos, ya que la notificación de actualización se ejecuta una vez a la "
"semana."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:71
msgid "Too many users error"
msgstr ""
msgstr "Error por demasiados usuarios"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:73
msgid ""
"If you have more users in a local database than provisioned in your Odoo "
"Enterprise subscription, the following message should be displayed."
msgstr ""
"El siguiente mensaje aparecerá si tiene más usuarios en una base de datos "
"local que el número asignado a su suscripción a la versión Enterprise de "
"Odoo."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Too many users on a database error message"
msgstr ""
msgstr "Mensaje de error en la base de datos debido a demasiados usuarios."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:79
msgid ""
"When the message appears, you have 30 days to act before the database "
"expires. The countdown is updated every day."
msgstr ""
"Después de que el mensaje aparece, tiene 30 días para hacer algo antes de "
"que la base de datos expire. El conteo regresivo se actualiza diario."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:82
#: ../../content/administration/on_premise.rst:108
msgid "To resolve the issue, either:"
msgstr ""
msgstr "Para solucionar este error puede:"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:84
msgid ""
@ -5216,12 +5354,17 @@ msgid ""
"your subscription` link displayed in the message to validate the upsell "
"quotation and pay for the extra users."
msgstr ""
"**Agregar más usuarios** a su suscripción. Haga clic en el enlace "
":guilabel:`Actualice su suscripción` que aparece en el mensaje para validar "
"la cotización adicional y pagar por los usuarios adicionales."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:86
msgid ""
":ref:`Deactivate users <users/deactivate>` and **reject** the upsell "
"quotation."
msgstr ""
":ref:`Desactivar usuarios <users/deactivate>` y **rechazar** la cotización "
"adicional."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:89
msgid ""
@ -5231,6 +5374,12 @@ msgid ""
"upsell quotation by clicking the banner to update the subscription or `send "
"a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to resolve the issue."
msgstr ""
"Si usa un plan de suscripción mensual, la base de datos se actualizará en "
"automático para reflejar los usuarios que agregó. Si contrató un plan anual "
"o multianual, aparecerá un mensaje de expiración en la base de datos. Puede "
"crear la cotización adicional si hace clic en ese mensaje para actualizar su"
" suscripción o `enviar un ticket de soporte <https://www.odoo.com/help>`_ "
"para solucionar el problema."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:94
msgid ""
@ -5238,16 +5387,21 @@ msgid ""
"disappears automatically after a few days, when the next verification "
"occurs."
msgstr ""
"El mensaje de expiración desaparecerá de forma automática luego de unos días"
" después de que su base de datos tenga el número correcto de usuarios, "
"cuando ocurra la próxima verificación."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:98
msgid "Database expired error"
msgstr ""
msgstr "Error por base de datos expirada"
#: ../../content/administration/on_premise.rst:100
msgid ""
"If your database expires before you renew your subscription, the following "
"message should be displayed."
msgstr ""
"El siguiente mensaje aparecerá si su base de datos expira antes de renovar "
"su suscripción."
#: ../../content/administration/on_premise.rst-1
msgid "Database expired error message"
@ -5258,6 +5412,8 @@ msgid ""
"This message appears if you fail to act before the end of the 30-day "
"countdown."
msgstr ""
"Este mensaje aparece si no hace algo antes de que termine la cuenta "
"regresiva de 30 días."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:110
msgid ""
@ -5266,10 +5422,14 @@ msgid ""
"will be renewed when the payment arrives which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately."
msgstr ""
"Haga clic en el enlace :guilabel:`Renueve su suscripción` que aparece en el "
"mensaje y complete el proceso. Si paga mediante transferencia bancaria, su "
"suscripción se renovará cuando recibamos el pago, eso puede tardar un par de"
" días. Los pagos con tarjeta de crédito se procesan de inmediato."
#: ../../content/administration/on_premise.rst:113
msgid "`Send a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
msgstr "`Envíe un ticket de soporte <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:6
msgid "Switch from Community to Enterprise"
@ -5357,6 +5517,8 @@ msgid ""
"Update the ``--addons-path`` parameter of your launch command (see "
":doc:`../on_premise/source`)"
msgstr ""
"Actualice el parámetro ``--addons-path`` de su comando de inicio (consulte "
":doc:`../on_premise/source`)."
#: ../../content/administration/on_premise/community_to_enterprise.rst:65
msgid "Install the web_enterprise module by using"
@ -5435,6 +5597,10 @@ msgid ""
"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on "
"the internet."
msgstr ""
"Este documento describe los pasos básicos para configurar Odoo en producción"
" o en un servidor de internet, sigue la :doc:`instalación <../on_premise>` y"
" por lo general no es necesario para un sistema de desarrollo que no está "
"expuesto a internet."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:10
msgid ""
@ -7320,7 +7486,7 @@ msgstr "Odoo se ejecutará en automático al terminar la instalación."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:3
msgid "Source install"
msgstr ""
msgstr "Instalación desde la fuente"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:5
msgid ""
@ -7918,6 +8084,8 @@ msgid ""
"From there, create and manage new :doc:`users "
"<../../applications/general/users>`."
msgstr ""
"Ahí podrá crear y gestionar nuevos :doc:`usuarios "
"<../../applications/general/users>`."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:483
msgid ""
@ -8045,6 +8213,9 @@ msgid ""
"The main reference for updating is logically our :doc:`installation guide "
"<../on_premise>`, which explains the common installation methods."
msgstr ""
"La referencia principal para realizar actualizaciones es nuestra :doc:`guía "
"de instalación <../on_premise>`. Allí se explican los métodos de instalación"
" más comunes."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:52
msgid ""
@ -8300,6 +8471,8 @@ msgid ""
"Admins of Odoo Online databases are invited to :doc:`upgrade <upgrade>` them"
" regularly."
msgstr ""
"Invitamos a los administradores de bases de datos de Odoo en línea a que las"
" :doc:`actualicen <upgrade>` con frecuencia."
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:17
msgid ""
@ -8527,6 +8700,11 @@ msgid ""
"Odoo 16.0). Frequently upgrading is essential as each version comes with new"
" and improved features, bug fixes, and security patches."
msgstr ""
"Una actualización es el proceso de trasladar su base de datos de una versión"
" anterior a una :doc:`versión compatible <supported_versions>` más reciente "
"(por ejemplo, de Odoo 14.0 a Odoo 16.0). Es muy importante actualizar con "
"frecuencia, pues cada versión incluye funciones nuevas y mejoradas, "
"correcciones de errores y parches de seguridad."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:15
msgid ""
@ -8591,12 +8769,16 @@ msgid ""
":doc:`Switching editions <on_premise/community_to_enterprise>` (e.g., from "
"Community to Enterprise)"
msgstr ""
":doc:`Cambiar de edición <on_premise/community_to_enterprise>` (por ejemplo,"
" de Community a Enterprise)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:38
msgid ""
":ref:`Changing hosting type <hosting/change-solution>` (e.g., from on-"
"premise to Odoo Online)"
msgstr ""
":ref:`Cambiar el tipo de alojamiento <hosting/change-solution>` (por "
"ejemplo, de local a Odoo en línea)"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:39
msgid "Migrating from another ERP to Odoo"
@ -9566,4 +9748,4 @@ msgstr ":doc:`Documentación de Odoo.sh <odoo_sh>`"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:407
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <supported_versions>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Versiones compatibles de Odoo <supported_versions>`"

View File

@ -4,13 +4,13 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Lucia Pacheco, 2024
# Josep Anton Belchi, 2024
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Lucia Pacheco, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Iran Villalobos López, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Josep Anton Belchi, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
#
#, fuzzy
@ -30,11 +30,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials.rst:3
msgid "Odoo essentials"
msgstr ""
msgstr "Fundamentos de Odoo"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:3
msgid "Activities"
msgstr ""
msgstr "Actividades"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:5
msgid ""
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:10
msgid "Schedule activities"
msgstr ""
msgstr "Planear actividades"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:12
msgid ""
@ -81,6 +81,8 @@ msgid ""
"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in "
"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window."
msgstr ""
"Escriba un titulo para la actividad en el campo :guilabel:`Resumen` que se "
"ubica en la ventana emergente de :guilabel:`Planear actividad`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:24
msgid ""
@ -88,12 +90,17 @@ msgid ""
":guilabel:`Assigned to` drop-down menu. Otherwise, the user creating the "
"activity is automatically assigned."
msgstr ""
"Para asignar la actividad a un usuario diferente, seleccione un nombre del "
"menú desplegable de :guilabel:`Asignado a`. Si no selecciona a nadie, el "
"usuario que crea la actividad será asignado de manera automática. "
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:27
msgid ""
"Lastly, feel free to add any additional information in the optional "
":guilabel:`Log a note...` field."
msgstr ""
"Por último, agregue cualquier información adicional que desee en el campo "
"opcional :guilabel:`Escribir una nota...`"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:30
msgid ""
@ -102,10 +109,15 @@ msgid ""
":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a "
"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field."
msgstr ""
"El campo :guilabel:`Fecha límite` en la ventana emergente de "
":guilabel:`Planear actividad` se completa de manera automática según los "
"ajustes de la configuración para el :guilabel:`tipo de actividad` que "
"seleccionó. Sin embargo, puede cambiar esta fecha si selecciona un día en el"
" calendario en el campo :guilabel:`Fecha límite`. "
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:34
msgid "Lastly, click one of the following buttons:"
msgstr ""
msgstr "Por último, haga clic en uno de los siguientes botones: "
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:36
msgid ""
@ -143,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity."
msgstr ""
msgstr "Vista de los leads en CRM y la opción para planear una actividad."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:47
msgid ""
@ -151,12 +163,16 @@ msgid ""
"replaced by a :guilabel:`Save` button, or an :guilabel:`Open Calendar` "
"button."
msgstr ""
"Según el tipo de actividad, el botón :guilabel:`Planear` se reemplazará por "
"un botón de :guilabel:`Guardar` o uno de :guilabel:`Abrir calendario`. "
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:50
msgid ""
"Scheduled activities are added to the chatter for the record under "
":guilabel:`Planned activities`."
msgstr ""
"Las actividades planeadas se agregan al chatter para el registro en "
":guilabel:`Actividades planeadas`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:55
msgid ""
@ -168,7 +184,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:59
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "Vista de kanban"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:61
msgid ""
@ -184,6 +200,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Kanban view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
msgstr ""
"Vista kanban de un flujo de CRM y la opción para planear una actividad."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:67
msgid "List view"
@ -243,22 +260,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"Activity view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
msgstr ""
"Vista de actividad de un flujo de CRM y la opción de planear una actividad."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:92
msgid ""
"Activity colors, and their relation to an activity's due date, is consistent"
" throughout Odoo, regardless of the activity type, or the view."
msgstr ""
"Los colores de actividad, y su relación con la fecha limite de la misma, son"
" consistentes en Odoo sin importar el tipo de actividad o de vista. "
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:95
msgid ""
"Activities that appear in **green** indicate a due date sometime in the "
"future."
msgstr ""
"Las actividades que aparecen de color **verde** indican que la fecha límite "
"es en algún momento del futuro."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:96
msgid "**Yellow** indicates that the activity's due date is today."
msgstr ""
msgstr "El color **amarillo** indica que la fecha límite es para hoy."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:97
msgid ""
@ -371,6 +393,9 @@ msgid ""
"At the top of a blank activity type form, start by choosing a "
":guilabel:`Name` for the new activity type."
msgstr ""
"Primero debe elegir un :guilabel:`Nombre` para el nuevo tipo de actividad. "
"Esto lo puede hacer en la parte superior de un formulario de actividad en "
"blanco."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid "New activity type form."
@ -378,7 +403,7 @@ msgstr "Formulario para un nuevo tipo de actividad."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:143
msgid "Activity settings"
msgstr ""
msgstr "Ajustes de actividad"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:146
msgid "Action"
@ -422,10 +447,12 @@ msgid ""
"The actions available to select on an activity type vary, depending on the "
"applications currently installed in the database."
msgstr ""
"Las acciones disponibles que puede seleccionar en el tipo de actividad "
"varían dependiendo de las aplicaciones que tienen en la base de datos."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:163
msgid "Default user"
msgstr ""
msgstr "Usuario predeterminado"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:165
msgid ""
@ -434,16 +461,22 @@ msgid ""
" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who"
" creates the activity."
msgstr ""
"Para asignar esta actividad a un usuario específico de manera automática al "
"programar este tipo de actividad, seleccione un nombre desde el menú "
"desplegable :guilabel:`Usuario predeterminado`. Si este campo se deja en "
"blanco, se asignará una actividad al usuario que cree la actividad."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:170
msgid "Default summary"
msgstr ""
msgstr "Resumen predeterminado"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:172
msgid ""
"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the"
" :guilabel:`Default Summary` field."
msgstr ""
"Para incluir notas al crear este tipo de actividad debe ingresarlas en el "
"campo :guilabel:`Resumen predeterminado`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:176
msgid ""
@ -451,6 +484,10 @@ msgid ""
"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can "
"be altered before the activity is scheduled or saved."
msgstr ""
"La información en los campos :guilabel:`Usuario predeterminado` y "
":guilabel:`Resumen predeterminado` se incluye en la actividad creada. Sin "
"embargo, se pueden alterar antes de que la actividad se programe o se "
"guarde."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:181
msgid "Next activity"
@ -461,6 +498,9 @@ msgid ""
"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has "
"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set."
msgstr ""
"Para sugerir o activar una actividad de manera automática después de que una"
" actividad se marca como completada, se debe configurar el :guilabel:`Tipo "
"de encadenamiento`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:187
msgid "Suggest next activity"
@ -507,10 +547,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:227
msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Al completar todas las configuraciones, haga clic en :guilabel:`Guardar`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid "Schedule activity popup with emphasis on recommended activities."
msgstr ""
"Ventana emergente de actividad programada con las actividades recomendadas "
"resaltadas."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:206
msgid ""
@ -518,10 +561,14 @@ msgid ""
"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, "
"users are presented with recommendations for activities as next steps."
msgstr ""
"Si una actividad tiene el :guilabel:`Tipo de encadenamiento` configurado "
"como :guilabel:`Sugerir siguiente actividad` y tiene actividades enlistadas "
"en el campo :guilabel:`Sugerir`, los usuarios obtendrán recomendaciones de "
"actividades que pueden ser el siguiente paso."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:211
msgid "Trigger next activity"
msgstr ""
msgstr "Activar la siguiente actividad"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:213
msgid ""
@ -539,6 +586,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be"
" launched once this activity is completed."
msgstr ""
"Si selecciona :guilabel:`Activar la siguiente actividad` en el campo "
":guilabel:`Tipo de encadenamiento`, el campo de abajo cambiará a "
":guilabel:`Activador`. Desde el menú desplegable del campo "
":guilabel:`Activador` seleccione la actividad que se debería iniciar una vez"
" que esta actividad se complete."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid ""
@ -553,14 +605,18 @@ msgid ""
" Next Activity`, marking the activity as `Done` immediately launches the "
"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field."
msgstr ""
"Cuando una actividad tiene el :guilabel:`Tipo de encadenamiento` como "
":guilabel:`Activar siguiente actividad`, marque la actividad como `Lista` "
"para iniciar la siguiente actividad enlistada en el campo "
":guilabel:`Activador`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:238
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:239
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3
msgid "Export and import data"
@ -583,7 +639,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:16
msgid "Export data from Odoo"
msgstr ""
msgstr "Exportar datos desde Odoo"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:18
msgid ""
@ -681,7 +737,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:69
msgid "Import data into Odoo"
msgstr ""
msgstr "Importar datos a Odoo"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:71
msgid ""
@ -725,7 +781,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94
msgid "Get started"
msgstr ""
msgstr "Empezar"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96
msgid ""
@ -936,6 +992,13 @@ msgid ""
"difficult to guess which part of a date format is the day, and which part is"
" the month, in a date, such as `01-03-2016`."
msgstr ""
"Odoo puede detectar de forma automática si una columna es una fecha e "
"intentará deducir el formato de fecha a partir de un conjunto de formatos de"
" fecha utilizados con mayor frecuencia. Aunque este proceso puede funcionar "
"para varios formatos de fecha, algunos otros no se reconocerán. Esto puede "
"causar confusión debido a las inversiones de día y mes, es difícil deducir "
"qué parte de un formato de fecha es el día y qué parte es el mes en una "
"fecha, como en `01-03-2016`."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:212
msgid ""
@ -995,19 +1058,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:245
msgid "32.000,00"
msgstr ""
msgstr "32.000,00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246
msgid "32000,00"
msgstr ""
msgstr "32000,00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:247
msgid "32,000.00"
msgstr ""
msgstr "32,000.00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248
msgid "-32000.00"
msgstr ""
msgstr "-32000.00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:249
msgid "(32000.00)"
@ -1015,7 +1078,7 @@ msgstr "(32000.00)"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250
msgid "$ 32.000,00"
msgstr ""
msgstr "$ 32,000.00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251
msgid "(32000.00 €)"
@ -1023,7 +1086,7 @@ msgstr "(32000.00 €)"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253
msgid "Example that will not work:"
msgstr ""
msgstr "Ejemplos que no son compatibles:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255
msgid "ABC 32.000,00"
@ -1128,7 +1191,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311
msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`País`: `Bélgica`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:312
msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`"
@ -1246,6 +1309,8 @@ msgid ""
":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer "
"<export_import_data/m2m_customers_tags.csv>`"
msgstr ""
":download:`Archivo CSV para Fabricante, Minorista "
"<export_import_data/m2m_customers_tags.csv>`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372
msgid "Import one2many relationships"
@ -1284,6 +1349,8 @@ msgid ""
":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines "
"<export_import_data/o2m_purchase_order_lines.csv>`"
msgstr ""
":download:`Órdenes de compra con sus respectivas líneas de orden de compra "
"<export_import_data/o2m_purchase_order_lines.csv>`."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:391
msgid ""
@ -1421,10 +1488,17 @@ msgid ""
"list of services is available on the `Odoo IAP Catalog "
"<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_."
msgstr ""
"Las compras dentro de la aplicación (conocidas como IAP) son servicios "
"opcionales que mejoran las bases de datos de Odoo y cada uno de ellos "
"proporciona sus propias funciones. Consulte la lista completa de servicios "
"en el `catálogo de IAP de Odoo <https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-"
"services>`_."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1
msgid "The IAP catalog with various services available on IAP.Odoo.com."
msgstr ""
"El catálogo de compras dentro de la aplicación con varios servicios "
"disponibles en iap.odoo.com."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:16
msgid ""
@ -1433,6 +1507,11 @@ msgid ""
"scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character "
"recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)."
msgstr ""
"El servicio de :guilabel:`SMS` envía mensajes de texto a sus contactos "
"directo desde la base de datos. El servicio de :guilabel:`digitalización de "
"documentos` digitaliza facturas de proveedores, gastos y currículums "
"escaneados o en formato PDF con reconocimiento óptico de caracteres (OCR) e "
"inteligencia artificial (IA)."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:20
msgid ""
@ -1452,6 +1531,8 @@ msgid ""
"Users with an Enterprise version of Odoo Online get free credits to test IAP"
" features."
msgstr ""
"Los usuarios con la versión Enterprise de Odoo en línea reciben créditos "
"gratuitos para probar las funciones de compras dentro de la aplicación."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:30
msgid "IAP services"
@ -1462,16 +1543,21 @@ msgid ""
"|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a "
"wide range of uses."
msgstr ""
"Tanto Odoo como externos proporcionan los servicios de |IAP|, y tienen una "
"amplia variedad de usos."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:34
msgid "The following |IAP| services are provided by Odoo:"
msgstr ""
msgstr "Odoo proporciona los siguientes servicios de |IAP|:"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36
msgid ""
":guilabel:`Documents Digitization`: digitizes scanned or PDF vendor bills, "
"expenses, and resumes with OCR and AI."
msgstr ""
":guilabel:`Digitalización de documentos`: digitaliza facturas de "
"proveedores, gastos y currículums escaneados o en formato PDF con "
"reconocimiento óptico de caracteres e inteligencia artificial."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38
msgid ""
@ -1486,6 +1572,8 @@ msgid ""
":guilabel:`SMS`: sends SMS text messages to contacts directly from the "
"database."
msgstr ""
":guilabel:`SMS`: envía mensajes de texto SMS a sus contactos directo desde "
"la base de datos."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:40
msgid ""
@ -1501,12 +1589,17 @@ msgid ""
":guilabel:`Snailmail`: sends customer invoices and follow-up reports by "
"post, worldwide."
msgstr ""
":guilabel:`Correo postal`: envía facturas de clientes y reportes de "
"seguimiento por correo postal por todo el mundo."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:44
msgid ""
"For more information on every service currently available, visit the `Odoo "
"IAP Catalog <https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_."
msgstr ""
"Visite el `catálogo de IAP de Odoo <https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-"
"services>`_ para obtener más información sobre los servicios disponibles por"
" el momento."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:48
msgid "Use IAP services"
@ -1518,12 +1611,18 @@ msgid ""
"require users to configure any settings. To use a service, simply interact "
"with it wherever it appears in the database."
msgstr ""
"Los servicios de |IAP| están integrados con Odoo de forma automática y "
"**no** es necesario que los usuarios configuren ningún ajuste. Para utilizar"
" un servicio solo deberá interactuar con el desde cualquier lugar de la base"
" de datos."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:54
msgid ""
"The following flow focuses on the *SMS* |IAP| service being used from a "
"contact's record."
msgstr ""
"El siguiente flujo está relacionado con el servicio de *SMS* de |IAP| que se"
" utiliza desde el registro de un contacto."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:56
msgid ""
@ -1538,6 +1637,8 @@ msgid ""
"The SMS icon on a typical contact information form located within an Odoo "
"database."
msgstr ""
"El icono de SMS en un formulario de información de contacto típico ubicado "
"dentro de una base de datos de Odoo."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:62
msgid ""
@ -1553,12 +1654,17 @@ msgid ""
"contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` "
"or :guilabel:`Mobile` field of the contact form."
msgstr ""
"Vaya a la aplicación :menuselection:`Contactos` y haga clic en un contacto "
"con un número telefónico disponible en el campo :guilabel:`Teléfono` o "
":guilabel:`Celular` del formulario de contacto."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:67
msgid ""
"Hover the mouse over the :guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` field, and "
"a :guilabel:`📱 (phone) SMS` icon appears to the right."
msgstr ""
"Pase el cursor sobre el campo :guilabel:`Teléfono` o :guilabel:`Celular`. A "
"la derecha aparecerá el icono :guilabel:`📱 (teléfono) SMS`."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:69
msgid ""
@ -1575,6 +1681,10 @@ msgid ""
"Odoo then sends the message, via SMS, to the contact, and logs what was sent"
" in the *chatter* of the contact's form."
msgstr ""
"Escriba un mensaje en el campo :guilabel:`Mensaje` de la ventana emergente "
":guilabel:`Enviar mensaje de texto SMS` y haga clic en el botón "
":guilabel:`Enviar SMS`. Odoo enviará el mensaje, vía SMS, al contacto y "
"registrará lo que envió en el *chatter* del formulario del contacto."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:75
msgid ""
@ -1642,20 +1752,25 @@ msgid ""
"<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_, and pricing is specific to"
" each service."
msgstr ""
"Los créditos se compran en *paquetes* con el `catálogo de IAP de Odoo "
"<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_ y los precios son "
"específicos para cada servicio."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:101
msgid ""
"The `SMS service <https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/1>`_ has four "
"packs available, in denominations of:"
msgstr ""
"El `servicio de SMS <https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/1>`_ cuenta "
"con cuatro paquetes disponibles en las siguientes denominaciones:"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:104
msgid ":guilabel:`Starter Pack`: 10 credits"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Paquete inicial`: 10 créditos."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:105
msgid ":guilabel:`Standard Pack`: 100 credits"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Paquete estándar`: 100 créditos."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:106
msgid ":guilabel:`Advanced Pack`: 500 credits"
@ -1663,7 +1778,7 @@ msgstr ":guilabel:`Paquete avanzado`: 500 créditos."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:107
msgid ":guilabel:`Expert Pack`: 1,000 credits"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Paquete experto`: 1000 créditos."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1
msgid "Four different packs of credits for the SMS IAP service."
@ -1674,6 +1789,8 @@ msgid ""
"The number of credits consumed depends on the length of the SMS and the "
"country of destination."
msgstr ""
"El número de créditos consumidos depende de la longitud del SMS y el país de"
" destino."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:115
msgid ""
@ -1681,16 +1798,21 @@ msgid ""
"</applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` "
"documentation."
msgstr ""
"Consulte la documentación sobre :doc:`Precios de SMS y preguntas frecuentes "
"</applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` para "
"obtener más información."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121
msgid "Buy credits"
msgstr ""
msgstr "Comprar créditos"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:123
msgid ""
"If there are not enough credits to perform a task, the database "
"automatically prompts the purchase of more credits."
msgstr ""
"De forma automática, la base de datos le solicitará comprar más créditos si "
"no cuenta con suficientes para realizar una tarea."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:126
msgid ""
@ -1698,6 +1820,9 @@ msgid ""
"manually purchase more credits, by navigating to the "
":menuselection:`Settings app --> Search IAP --> View My Services`."
msgstr ""
"Los usuarios pueden acceder a :menuselection:`Ajustes --> busque Compras "
"dentro de la aplicación --> Ver mis servicios` para consultar el saldo "
"actual de créditos para cada servicio y comprar más de forma manual."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:129
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:146
@ -1740,18 +1865,24 @@ msgstr "Haga clic en :guilabel:`Ver mis servicios`."
msgid ""
"The Settings app showing the Odoo IAP heading and View My Services button."
msgstr ""
"La aplicación Ajustes muestra el encabezado de Compras dentro de la "
"aplicación de Odoo y el botón Ver mis servicios."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:149
msgid ""
"On the :guilabel:`Account Information` page, click the :guilabel:`Buy "
"Credit` button."
msgstr ""
"En la página :guilabel:`Información de la cuenta` haga clic en el botón "
":guilabel:`Comprar crédito`."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:0
msgid ""
"The Account Information page for an IAP service showing the Buy Credit "
"button."
msgstr ""
"La página Información de la cuenta para un servicio de IAP donde aparece el "
"botón Comprar crédito."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:155
msgid ""
@ -1778,6 +1909,8 @@ msgid ""
"Once the transaction is complete, the credits are available for use in the "
"database."
msgstr ""
"Una vez que la transacción haya terminado podrá usar los créditos en la base"
" de datos."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:168
msgid "Low-credit notification"
@ -1798,6 +1931,10 @@ msgid ""
"Account` page. From here, click on the desired |IAP| account to view that "
"service's :guilabel:`Account Information` page."
msgstr ""
"Las cuentas de |IAP| disponibles aparecen en una vista de lista en la página"
" :guilabel:`Cuenta para compras dentro de la aplicación`. Allí haga clic en "
"la cuenta |IAP| deseada para ver la página :guilabel:`Información de la "
"cuenta` de ese servicio."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:179
msgid ""
@ -1805,6 +1942,9 @@ msgid ""
"box. Doing so reveals two fields on the form: :guilabel:`Threshold` and "
":guilabel:`Warning Email`."
msgstr ""
"En la página :guilabel:`Información de la cuenta` seleccione la casilla "
":guilabel:`Recibir advertencia`. Esta acción abrirá dos campos en el "
"formulario: :guilabel:`Umbral` y :guilabel:`Correo para advertencia`."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:0
msgid ""
@ -1842,7 +1982,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:3
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
msgstr "Reportes"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:5
msgid ""
@ -1891,7 +2031,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst-1
msgid "Selecting the graph view"
msgstr ""
msgstr "Seleccionar la vista de gráfico"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:33
msgid "Pivot view"
@ -1904,10 +2044,16 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Reporting` menu of apps but can be found elsewhere. Click the"
" **pivot view button** located at the top right to access it."
msgstr ""
"La :ref:`vista de tabla dinámica <reporting/using-pivot>` se utiliza para "
"agregar los datos de sus registros y desglosarlos para su análisis. Puede "
"encontrar esta vista en el menú :guilabel:`reportes` de las aplicaciones, "
"pero también puede encontrarla en otros lugares. Para acceder a ella, haga "
"clic en el **botón de vista de tabla dinámica** que se ubica en la parte "
"superior derecha de la página."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst-1
msgid "Selecting the pivot view"
msgstr ""
msgstr "Selección de la vista de tabla dinámica"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:45
msgid "Choosing measures"
@ -1935,6 +2081,12 @@ msgid ""
"can be measured. In addition, the :guilabel:`Count` option is used to count "
"the total number of filtered records."
msgstr ""
"Cuando selecciona una medida, Odoo agrega los valores registrados en ese "
"campo para los registros filtrados. Solo se pueden medir los campos "
"numéricos :ref:`enteros <studio/fields/simple-fields/integer>`, "
":ref:`decimales <studio/fields/simple-fields/decimal>` y :ref:`monetarios "
"<studio/fields/simple-fields/monetary>`. Además, la opción \"número\" se "
"utiliza para contar el número total de registros filtrados."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:58
msgid ""
@ -1958,7 +2110,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Using the comparison option"
msgstr ""
msgstr "Uso de la opción de comparación"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:72
msgid "Select measures"
@ -1976,7 +2128,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Selecting different measures on the Sales Analysis report"
msgstr ""
msgstr "Selección de distintas medidas en el reporte de análisis de ventas"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:81
msgid "Group measures"
@ -1987,14 +2139,16 @@ msgid ""
"You could group the measures by :guilabel:`Product Category` at the level of"
" rows on the previous Sales Analysis report example."
msgstr ""
"Puede agrupar las medidas por :guilabel:`categoría de producto` en el nivel "
"de filas del ejemplo anterior del reporte de análisis de ventas."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Adding a group on the Sales Analysis report"
msgstr ""
msgstr "Agregar un grupo en el reporte de análisis de ventas"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:92
msgid "Using the pivot view"
msgstr ""
msgstr "Utilizar la vista de tabla dinámica"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:94
msgid ""
@ -2044,12 +2198,16 @@ msgid ""
"Switch the rows and columns' groups by clicking the flip axis button "
"(:guilabel:`⇄`)."
msgstr ""
"Puede cambiar los grupos de las filas y columnas al hacer clic en el botón "
"\"girar eje\" (:guilabel:`⇄`)."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:113
msgid ""
"Click on a measure's label to sort the values by ascending (⏶) or descending"
" (⏷) order."
msgstr ""
"Puede hacer clic en la etiqueta de una medida para ordenar los valores en "
"orden ascendente (⏶) o descendente (⏷)."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:114
msgid ""
@ -2073,6 +2231,9 @@ msgid ""
"categories. They are especially useful as they can deal with larger data "
"sets."
msgstr ""
"Los **gráficos de barras** se utilizan para mostrar la distribución o una "
"comparación de varias categorías. Son bastante útiles, ya que pueden "
"trabajar con conjuntos grandes de datos."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:126
msgid ""
@ -2093,11 +2254,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:133
msgid "Bar chart"
msgstr ""
msgstr "Gráfico de barras"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a bar chart"
msgstr ""
msgstr "Vista del reporte de análisis de ventas como gráfico de barras"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:138
msgid "Line chart"
@ -2105,7 +2266,7 @@ msgstr "Gráfico de líneas"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a line chart"
msgstr ""
msgstr "Vista del reporte de análisis de ventas como gráfico de líneas"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:143
msgid "Pie chart"
@ -2113,7 +2274,7 @@ msgstr "Gráfico circular"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a pie chart"
msgstr ""
msgstr "Vista del reporte de análisis de ventas como gráfico circular"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:149
msgid ""
@ -2127,7 +2288,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:154
msgid "Stacked bar chart"
msgstr ""
msgstr "Gráfico de barras apilado"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Stacked bar chart example"
@ -2143,7 +2304,7 @@ msgstr "Ejemplo de gráfico de barras sin apilar"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:164
msgid "Stacked line chart"
msgstr ""
msgstr "Gráfico de líneas apiladas"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Stacked line chart example"
@ -2152,17 +2313,20 @@ msgstr "Ejemplo de gráfico de líneas apiladas"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:169
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:184
msgid "Regular line chart"
msgstr ""
msgstr "Gráfico de líneas regular"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Non-stacked line chart example"
msgstr ""
msgstr "Ejemplo de gráfico de líneas sin apilar"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:174
msgid ""
"For **line** charts, you can use the cumulative option to sum values, which "
"is especially useful to show the change in growth over a time period."
msgstr ""
"Para los gráficos de **líneas** puede usar la opción de acumulativo para "
"sumar valores, resulta bastante útil para mostrar el cambio en el "
"crecimiento durante un período de tiempo."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:179
msgid "Cumulative line chart"
@ -2170,11 +2334,11 @@ msgstr "Gráfico de líneas acumulativo"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Cumulative line chart example"
msgstr ""
msgstr "Ejemplo de gráfico de líneas acumulativo"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Regular line chart example"
msgstr ""
msgstr "Ejemplo de gráfico de líneas regular"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:3
msgid "Search and filter records"
@ -2186,6 +2350,9 @@ msgid ""
" purpose of the view you are on. However, you can edit the default filter or"
" search for specific values."
msgstr ""
"Odoo utiliza filtros para incluir solo los registros más relevantes en "
"función del propósito de la vista en la que se encuentre. Sin embargo, puede"
" editar el filtro predeterminado o buscar valores específicos."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:11
msgid "Preconfigured filters"
@ -2196,6 +2363,9 @@ msgid ""
"You can modify the default selection of records by clicking "
":guilabel:`Filters` and selecting one or several **preconfigured filters**."
msgstr ""
"Puede modificar la selección predeterminada de registros al hacer clic en "
":guilabel:`Filtros`, luego seleccione uno o varios **filtros "
"preconfigurados**."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:17
msgid ""
@ -2205,10 +2375,16 @@ msgid ""
"*only* include records from a specific year, for example *2022*, by "
"selecting :menuselection:`Order Date --> 2022`."
msgstr ""
"En el reporte de análisis de ventas, se seleccionan de forma predeterminada "
"solo los registros en la etapa de orden de venta. Sin embargo, *también* "
"podría incluir registros en la etapa de cotización si selecciona "
":guilabel:`Cotizaciones`. Además, podría incluir registros *únicamente* de "
"un año en específico, por ejemplo *2022*, al seleccionar "
":menuselection:`Fecha de orden --> 2022`."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:0
msgid "Using preconfigured filters on the Sales Analysis report"
msgstr ""
msgstr "Uso de filtros preconfigurados en el reporte de análisis de ventas"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:27
msgid ""
@ -2252,7 +2428,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:0
msgid "Using a custom filter on the Sales Analysis report"
msgstr ""
msgstr "Uso de un filtro personalizado en el reporte de análisis de ventas"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:50
msgid ""
@ -2260,10 +2436,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Add a condition` before applying a custom filter. If the records "
"should match *all* conditions, add new custom filters instead."
msgstr ""
"Si los registros deben coincidir *solo* con una de varias condiciones, haga "
"clic en :guilabel:`Agregar una condición` antes de aplicar un filtro "
"personalizado. Si los registros deben coincidir con *todas* las condiciones,"
" agregue nuevos filtros personalizados."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:57
msgid "Search for values"
msgstr ""
msgstr "Buscar valores"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:59
msgid ""
@ -2303,10 +2483,14 @@ msgid ""
" desired field, *all* records containing the characters you typed for the "
"selected field will be included."
msgstr ""
"Usar el campo de búsqueda es equivalente a usar el operador *contiene* al "
"agregar un filtro personalizado. Si introduce un valor parcial y selecciona "
"el campo deseado directamente entonces se incluirán *todos* los registros "
"que contengan los caracteres que escribió para el campo seleccionado."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:82
msgid "Group records"
msgstr ""
msgstr "Agrupar registros"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:84
msgid ""
@ -2322,6 +2506,9 @@ msgid ""
"clicking :guilabel:`Group By` and selecting :guilabel:`Salesperson`. No "
"records are filtered out."
msgstr ""
"Puede agrupar los registros por vendedor en el reporte de análisis de ventas"
" haciendo clic en :guilabel:`Agrupar` y seleccionando :guilabel:`Vendedor`. "
"No se filtra ningún registro."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:0
msgid "Grouping records on the Sales Analysis report"
@ -2344,3 +2531,6 @@ msgid ""
"the main cluster, the next one you add further divides the main group's "
"categories, and so on."
msgstr ""
"Puede usar varios grupos al mismo tiempo. El primer grupo que selecciona es "
"la agrupación principal, el siguiente divide aún más las categorías del "
"grupo principal, y así sucesivamente."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1614,11 +1614,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:223
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:129
msgid ":doc:`../email_marketing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../email_marketing`"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:224
msgid ":doc:`unsubscriptions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`unsubscriptions`"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:3
msgid "Manage unsubscriptions (blacklist)"
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:29
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "Anular suscripción"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:31
msgid ""
@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:130
msgid ":doc:`mailing_lists`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`mailing_lists`"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:5
msgid "Events"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,6 @@
#
# Translators:
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2023
# Josep Anton Belchi, 2023
# Marian Cuadra, 2023
@ -17,11 +16,12 @@
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2023
# Aimée Mendoza Sánchez, 2023
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Iran Villalobos López, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Lucia Pacheco, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:92
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Create and send quotations"
@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:53
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:68
msgid "Add custom filters"
msgstr ""
msgstr "Añadir filtros personalizados"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:41
msgid ""
@ -2086,6 +2086,10 @@ msgid ""
"To remove one, click the :guilabel:` (minus sign)` and de-select the "
"appropriate option."
msgstr ""
"Para agregar un grupo a una fila o columna a la vista de tabla dinámica, "
"haga clic en el :guilabel:` (signo más)` junto a :guilabel:`Total` y luego "
"seleccione uno de los grupos. Para eliminar uno, haga clic en :guilabel:` "
"(signo menos)` y desmarque la opción apropiada."
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:211
msgid ""
@ -5645,7 +5649,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:187
msgid ":doc:`Activities <../../../essentials/activities>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Actividades <../../../essentials/activities>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6
msgid "Point of Sale"
@ -5675,7 +5679,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:14
msgid ":doc:`IoT Boxes Documentations </applications/general/iot>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Documentación sobre las cajas IoT </applications/general/iot>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:19
msgid "Start a session"
@ -6223,6 +6227,9 @@ msgid ""
"</applications/general/users>` :guilabel:`Administration` set as "
":guilabel:`Settings`."
msgstr ""
"Estos ajustes están disponibles para usuarios cuyos :doc:`derechos de acceso"
" </applications/general/users>` de :guilabel:`Administración` sean "
":guilabel:`Ajustes`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:24
msgid ""
@ -6242,6 +6249,7 @@ msgstr ":doc:`Permitir que varios empleados inicien sesión. <employee_login>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:28
msgid ":doc:`Connect and set up an IoT box. <../../general/iot/config/pos>`"
msgstr ""
":doc:`Conectar y configurar una caja IoT. <../../general/iot/config/pos>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:29
msgid ":doc:`Connect and set up an ePOS printer. <configuration/epos_ssc>`"
@ -6258,6 +6266,9 @@ msgid ""
"</applications/general/users>` :guilabel:`Point of Sale` set as "
":guilabel:`Administrator`."
msgstr ""
"Estos ajustes están disponibles a usuarios cuyos :doc:`derechos de acceso "
"</applications/general/users>` del :guilabel:`punto de venta` sean "
":guilabel:`Administrador`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:39
msgid "Make products available"
@ -6378,6 +6389,15 @@ msgid ""
"allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo as "
"long as the browser window stays open."
msgstr ""
"Es probable que algunos modelos que se puedan usar con sin una :doc:`caja "
"IoT </applications/general/iot/config/connect>` requieran de un "
":doc:`protocolo HTTPS <https>` para establecer una conexión segura entre el "
"navegador y la impresora. Sin embargo, si intenta contactar a la dirección "
"IP de la impresora con HTTPS recibirá una página de advertencia en la "
"mayoría de los navegadores. En ese caso, puede :ref:`forzar la "
"conexión<epos_ssc/instructions>`, lo que le permitirá llegar a la página "
"HTTPS y usar una impresora ePOS con Odoo siempre y cuando no cierre la "
"ventana del navegador."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40
msgid ""
@ -7547,6 +7567,10 @@ msgid ""
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
msgstr ""
"Conectar una terminal de pago Ingenico a Odoo es una función que requiere "
"una caja IoT. Para más información sobre cómo conectar una caja IoT a su "
"base de datos, refiérase a :doc:`documentación "
"IoT</applications/general/iot/config/connect>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:23
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
@ -7689,6 +7713,9 @@ msgid ""
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
msgstr ""
"Para conectar una terminal de pago Six a Odoo se necesita :doc:`usar una "
"Raspberry Pi o una caja IoT virtual (solo para sistema operativo Windows) "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33
msgid "Configure the terminal ID"
@ -8164,6 +8191,10 @@ msgid ""
"please refer to the :doc:`IoT documentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
msgstr ""
"Conectar una terminal de pago Worldline a Odoo es una función que requiere "
"una caja IoT. Para más información sobre cómo conectar una caja IoT a su "
"base de datos, refiérase a :doc:`documentación "
"IoT</applications/general/iot/config/connect>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:22
msgid "Configure the protocol"
@ -9923,11 +9954,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43
msgid ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/iot/config/connect`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44
msgid ":doc:`/applications/general/iot/devices/printer`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/iot/devices/printer`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:45
msgid ":doc:`../configuration/epos_ssc`"
@ -10322,17 +10353,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3
msgid "Customer display"
msgstr ""
msgstr "Pantalla del cliente"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5
msgid ""
"The **customer display** feature provides customers with real-time checkout "
"updates on a secondary display."
msgstr ""
"La función **pantalla del cliente** le brinda a los clientes actualizaciones"
" del proceso de pago en tiempo real en una pantalla secundaria."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst-1
msgid "customer screen"
msgstr ""
msgstr "pantalla del cliente"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:14
msgid ""
@ -10340,6 +10373,10 @@ msgid ""
" secondary screen <customer_display/local>` or on :ref:`another monitor "
"connected to an IoT Box <customer_display/iot>`."
msgstr ""
"Según la configuración de su Punto de venta las funciones se pueden mostrar "
":ref:`en la pantalla principal o en una secundaria <customer_display/local>`"
" o en :ref:`otro monitor que esté conectado a una caja IoT "
"<customer_display/iot>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:18
msgid ""
@ -10347,14 +10384,17 @@ msgid ""
":guilabel:`Connected Devices` section, and tick the :guilabel:`Customer "
"Display` checkbox."
msgstr ""
"Para activar la función, vaya a los ajustes del PdV, busque la sección "
":guilabel:`Dispositivos conectados` y seleccione la casilla "
":guilabel:`Pantalla del cliente`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst-1
msgid "customer display setting checkbox"
msgstr ""
msgstr "Casilla de la función Pantalla del cliente."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:27
msgid "Local"
msgstr ""
msgstr "Local"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:29
msgid ""
@ -10365,7 +10405,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:35
msgid "IoT box"
msgstr ""
msgstr "Caja IoT"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:37
msgid ""
@ -10375,18 +10415,23 @@ msgid ""
":guilabel:`IoT Box` checkbox, and select the second monitor in the "
":guilabel:`Customer Display` field."
msgstr ""
"Conecte una caja IoT a su base de datos y la segunda pantalla a la caja IoT."
" Después, vaya a :menuselection:`Punto de Venta --> Configuración --> "
"Ajustes`, diríjase a la sección :guilabel:`Dispositivos conectados`, "
"seleccione la casilla :guilabel:`Caja IoT` y elija el segundo monitor en el "
"campo :guilabel:`Pantalla del cliente`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst-1
msgid "iot setting to connect a customer display"
msgstr ""
msgstr "Función de la caja IoT para conectar una pantalla del cliente."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:46
msgid "Both devices need to be connected to the same local network."
msgstr ""
msgstr "Ambos dispositivos deben estar conectados a la misma red local."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:49
msgid ":doc:`../../../general/iot/config/pos`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../general/iot/config/pos`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3
msgid "Sales orders"
@ -13042,6 +13087,8 @@ msgid ""
"For more information on template configuration in Odoo visit: "
":doc:`../../../general/companies/email_template`."
msgstr ""
"Para obtener más información sobre la configuración de plantillas en Odoo "
"consulte :doc:`../../../general/companies/email_template`."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:66
msgid "Listing with variations"
@ -14408,6 +14455,11 @@ msgid ""
"documentation page </administration/on_premise/update>` or by contacting an "
"integrating partner."
msgstr ""
"Si la empresa utiliza Odoo en una configuración local o a través de un "
"partner, entonces el administrador debe actualizar la instalación tal como "
"se describe en :doc:`esta página de la documentación "
"</administration/on_premise/update>`, también puede contactar a un partner "
"de integración."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:48
msgid "Update the list of available modules"
@ -24865,7 +24917,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:23
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:24
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/reports`"
@ -25953,6 +26005,10 @@ msgid ""
" that is automatically sent to the customer after the quotation is "
"confirmed. Leave this field blank to send nothing."
msgstr ""
":guilabel:`Correo de confirmación`: seleccione una :doc:`plantilla de correo"
" electrónico </applications/general/companies/email_template>` para el "
"correo de confirmación que se enviará de forma automática al cliente después"
" de confirmar la cotización. Deje este campo vacío para no enviar nada."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:37
msgid ""
@ -27610,7 +27666,8 @@ msgstr ":guilabel:`Cambio MRR`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:403
msgid "The :guilabel:`MRR Change` measure option is selected by default."
msgstr ""
"La opción de medida :guilabel:`Cambio MRR` está seleccionada por defecto."
"La opción de medida :guilabel:`Cambio MRR` está seleccionada de forma "
"predeterminada."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:358
msgid ""
@ -27711,7 +27768,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:3
msgid "Scheduled actions"
msgstr ""
msgstr "Acciones programadas"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:5
msgid ""
@ -27872,7 +27929,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:88
msgid "Create invoice"
msgstr ""
msgstr "Crear factura"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:90
msgid ""
@ -28054,7 +28111,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:185
msgid ":doc:`automatic_alerts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`automatic_alerts`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:3
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:44

View File

@ -1976,10 +1976,11 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:257
msgid ":doc:`../../../sales/sales/invoicing/down_payment`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/invoicing/down_payment`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
@ -2455,7 +2456,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:189
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:60
msgid ":doc:`/applications/general/companies/email_template`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/companies/email_template`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:192
msgid "Assign stages to a team"
@ -5177,7 +5178,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:227
msgid ":doc:`Odoo reporting </applications/essentials/reporting>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Reportes de Odoo </applications/essentials/reporting>`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3
msgid "Service level agreements (SLA)"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,8 +15,9 @@
# Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Khadija Mbazaa <khadija.mbazaa@gmail.com>, 2023
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
# Emmanuel Chaumery, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Last-Translator: Emmanuel Chaumery, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration.rst:8
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:18
msgid "Database management"
msgstr ""
msgstr "Gestion des bases de données"
#: ../../content/administration.rst:10
msgid ""
@ -489,10 +490,13 @@ msgid ""
"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to "
"change the password on an Odoo.com account."
msgstr ""
"Cette documentation est consacrée aux modifications apportées à un compte "
"Odoo.com. La procédure suivante vous explique comment supprimer un compte "
"Odoo.com et comment changer le mot de passe d'un compte Odoo.com."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9
msgid "Delete Odoo.com account"
msgstr ""
msgstr "Supprimer un compte Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:11
msgid ""
@ -501,6 +505,11 @@ msgid ""
"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, "
"which reveals the user portal."
msgstr ""
"Pour supprimer un compte Odoo.com, commencez par cliquer sur l'icône du "
"profil dans le coin supérieur droit (représentée par le nom d'utilisateur et"
" l'icône) pour faire apparaître un menu déroulant. Dans le menu déroulant, "
"sélectionnez :guilabel:`Mon compte Odoo.com`, ce qui fait apparaître le "
"portail utilisateur."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:15
msgid ""
@ -509,24 +518,35 @@ msgid ""
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
msgstr ""
"Depuis le portail utilisateur, vous pouvez accéder à l'option Supprimer en "
"allant à :menuselection:`Mon compte --> Modifier les paramètres de sécurité "
"--> Supprimer le compte`. Vous pouvez également y accéder en allant à "
"`https://www.odoo.com/my/home <https://www.odoo.com/my/home>`_."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:20
msgid ""
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
msgstr ""
"La suppression d'un compte Odoo est irréversible. Soyez prudent lorsque vous"
" effectuez cette action, car il est **impossible** de récupérer le compte "
"Odoo.com."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:23
msgid ""
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
msgstr ""
"En cliquant sur le bouton :guilabel:`Supprimer le compte`, une fenêtre "
"contextuelle s'ouvre et demande de confirmer la suppression du compte."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst-1
msgid ""
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
"change."
msgstr ""
"En cliquant sur le bouton Supprimer le compte, une fenêtre s'ouvrira pour "
"vérifier la modification."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:30
msgid ""
@ -534,10 +554,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
msgstr ""
"Pour confirmer la suppression, saisissez le :guilabel:`Mot de passe` et le "
":guilabel:`Login` du compte à supprimer. Cliquez ensuite sur le bouton "
":guilabel:`Supprimer le compte` pour confirmer la suppression."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr ""
msgstr "Changer le mot de passe du compte Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid ""
@ -547,6 +570,12 @@ msgid ""
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"Pour changer le mot de passe d'un compte Odoo.com, connectez-vous d'abord au"
" compte utilisateur Odoo.com à partir de la page de connexion Odoo.com. "
"Après s'être connecté, allez au coin supérieur droit de l'écran et cliquez "
"sur l'icône :guilabel:`▼ (flèche vers le bas)` à côté de l'icône du profil. "
"Sélectionnez ensuite :guilabel:`Mon compte` et un tableau de bord du portail"
" apparaît. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41
msgid ""
@ -556,22 +585,33 @@ msgid ""
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
msgstr ""
"Pour modifier le mot de passe Odoo.com, cliquez sur le lien "
":guilabel:`Modifier les paramètres de sécurité`, sous la section "
":menuselection:`Sécurité du compte`. Ensuite, effectuez les changements "
"nécessaires en saisissant le :guilabel:`Mot de passe` actuel, le "
":guilabel:`Nouveau mot de passe`, et vérifiez le nouveau mot de passe. "
"Enfin, cliquez sur :guilabel:`Changer le mot de passe` pour terminer la "
"modification du mot de passe."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Si un client souhaite changer son login, contactez l'assistance d'Odoo `ici "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
msgstr ""
"Les mots de passe des utilisateurs d'Odoo.com et des utilisateurs du portail"
" restent distincts, même si la même adresse email est utilisée."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr ""
msgstr "Ajouter l'authentification à deux facteurs"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid ""
@ -581,6 +621,11 @@ msgid ""
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"Pour ajouter l'authentification à deux facteurs, connectez-vous au compte "
"utilisateur depuis la page de connexion d'Odoo.com. Après s'être connecté, "
"allez au coin supérieur droit de l'écran et cliquez sur l'icône :guilabel:`▼"
" (flèche vers le bas)` à côté de l':guilabel:`icône du profil`. Sélectionnez"
" ensuite :guilabel:`Mon compte` et un tableau de bord du portail s'ouvre."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62
msgid ""
@ -588,6 +633,9 @@ msgid ""
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
"the :menuselection:`Account Security` section."
msgstr ""
"Si l'utilisateur souhaite activer l'authentification à deux facteurs (2FA) "
"pour accéder à Odoo.com, cliquez sur le lien :guilabel:`Modifier les "
"paramètres de sécurité` dans la section :menuselection:`Sécurité du compte`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65
msgid ""
@ -599,29 +647,41 @@ msgid ""
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
":guilabel:`Verification Code`."
msgstr ""
"Cliquez sur :guilabel:`Activer l'authentification à deux facteurs` pour "
"activer la :abbr:`2FA (authentification à deux facteurs)`. Confirmez ensuite"
" le mot de passe actuel dans le champ :guilabel:`Mot de passe` et cliquez "
"sur :guilabel:`Confirmer le mot de passe`. Activez ensuite :abbr:`2FA "
"(authentification à deux facteurs)` dans une application :abbr:`2FA "
"(authentification à deux facteurs)` app (Google Authenticator, Authy, etc.),"
" en scannant le :guilabel:`code QR` ou en saisissant un :guilabel:`Code de "
"vérification`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
msgstr ""
"Enfin, cliquez sur :guilabel:`Activer l'authentification à deux facteurs` "
"pour finaliser la configuration."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ""
"Dans la section :guilabel:`Mon compte`, les utilisateurs d'Odoo.com peuvent "
"également accéder aux éléments suivants :"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Mon tableau de bord partenaire`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Mes Services In-App`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Mon tableau de bord des apps`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:3
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:29
@ -913,7 +973,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149
msgid ":doc:`odoo_accounts`"
@ -7384,7 +7444,7 @@ msgstr "Odoo démarre automatiquement à la fin de l'installation."
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:3
msgid "Source install"
msgstr ""
msgstr "Installation par la source"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:5
msgid ""

View File

@ -4,9 +4,10 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
#
#, fuzzy
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:3
msgid "Activities"
msgstr ""
msgstr "Activités"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:5
msgid ""
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:10
msgid "Schedule activities"
msgstr ""
msgstr "Planifier des activités"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:12
msgid ""
@ -77,6 +78,8 @@ msgid ""
"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in "
"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window."
msgstr ""
"Saisissez un titre pour l'activité dans le champ :guilabel:`Résumé`, situé "
"dans la fenêtre contextuelle :guilabel:`Planifier une activité`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:24
msgid ""
@ -84,12 +87,17 @@ msgid ""
":guilabel:`Assigned to` drop-down menu. Otherwise, the user creating the "
"activity is automatically assigned."
msgstr ""
"Pour assigner l'activité à un utilisateur différent, sélectionnez un nom "
"dans le menu déroulant :guilabel:`Assigné à`. Sinon, l'utilisateur qui crée "
"l'activité est automatiquement assigné."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:27
msgid ""
"Lastly, feel free to add any additional information in the optional "
":guilabel:`Log a note...` field."
msgstr ""
"Enfin, ajoutez des informations supplémentaires dans le champ facultatif "
":guilabel:`Enregistrer une note...`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:30
msgid ""
@ -98,10 +106,15 @@ msgid ""
":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a "
"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field."
msgstr ""
"Le champ :guilabel:`Date d'échéance` dans la fenêtre contextuelle "
":guilabel:`Planifier une activité` se remplit automatiquement en fonction "
"des paramètres de configuration du :guilabel:`Type d'activité` sélectionné. "
"Cependant, vous pouvez modifier cette date en sélectionnant une date dans le"
" calendrier dans le champ :guilabel:`Date d'échéance`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:34
msgid "Lastly, click one of the following buttons:"
msgstr ""
msgstr "Finalement, cliquez sur l'un des boutons suivants :"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:36
msgid ""
@ -147,12 +160,17 @@ msgid ""
"replaced by a :guilabel:`Save` button, or an :guilabel:`Open Calendar` "
"button."
msgstr ""
"En fonction du type d'activité, le bouton :guilabel:`Planifier` peut être "
"remplacé par un bouton :guilabel:`Enregistrer` ou un bouton "
":guilabel:`Ouvrir le calendrier`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:50
msgid ""
"Scheduled activities are added to the chatter for the record under "
":guilabel:`Planned activities`."
msgstr ""
"Les activités planifiées sont ajoutées au chatter pour l'enregistrement sous"
" :guilabel:`Activités planifiées`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:55
msgid ""
@ -164,7 +182,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:59
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "Vue kanban"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:61
msgid ""
@ -179,7 +197,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0
msgid ""
"Kanban view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
msgstr ""
msgstr "La vue kanban du pipeline CRM et l'option de planifier une activité."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:67
msgid "List view"
@ -238,22 +256,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"Activity view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity."
msgstr ""
"La vue activité du pipeline CRM et l'option de planifier une activité."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:92
msgid ""
"Activity colors, and their relation to an activity's due date, is consistent"
" throughout Odoo, regardless of the activity type, or the view."
msgstr ""
"Les couleurs de l'activité et leur relation à la date d'échéance d'une "
"activité sont cohérentes dans Odoo, indépendamment du type d'activité ou de "
"la vue."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:95
msgid ""
"Activities that appear in **green** indicate a due date sometime in the "
"future."
msgstr ""
"Les activités qui apparaissent en **vert** indiquent une date d'échéance "
"dans le futur."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:96
msgid "**Yellow** indicates that the activity's due date is today."
msgstr ""
"**Jaune** indique que la date d'échéance de l'activité est aujourd'hui."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:97
msgid ""
@ -366,6 +391,8 @@ msgid ""
"At the top of a blank activity type form, start by choosing a "
":guilabel:`Name` for the new activity type."
msgstr ""
"En haut du formulaire vierge du type d'activité, commencez par choisir un "
":guilabel:`Nom` pour ce nouveau type d'activité. "
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid "New activity type form."
@ -373,7 +400,7 @@ msgstr "Formulaire d'un nouveau type d'activité."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:143
msgid "Activity settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres des activités"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:146
msgid "Action"
@ -418,10 +445,12 @@ msgid ""
"The actions available to select on an activity type vary, depending on the "
"applications currently installed in the database."
msgstr ""
"Les actions disponibles pour sélectionner un type d'activité varient en "
"fonction des applications actuellement installées dans la base de données."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:163
msgid "Default user"
msgstr ""
msgstr "Utilisateur par défaut"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:165
msgid ""
@ -430,16 +459,22 @@ msgid ""
" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who"
" creates the activity."
msgstr ""
"Pour assigner cette activité automatiquement à un utilisateur spécifique "
"lorsque ce type d'activité est planifié, choisissez un nom dans le menu "
"déroulant :guilabel:`Utilisateur par défaut`. Si ce champ est laissé vierge,"
" l'activité est assignée à l'utilisateur qui a créé l'activité."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:170
msgid "Default summary"
msgstr ""
msgstr "Résumé par défaut"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:172
msgid ""
"To include notes whenever this activity type is created, enter them into the"
" :guilabel:`Default Summary` field."
msgstr ""
"Pour inclure des notes chaque fois que ce type d'activité est créé, "
"saisissez-les dans le champ :guilabel:`Résumé par défaut`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:176
msgid ""
@ -447,6 +482,10 @@ msgid ""
"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can "
"be altered before the activity is scheduled or saved."
msgstr ""
"Les informations dans les champs :guilabel:`Utilisateur par défaut` et "
":guilabel:`Résumé par défaut` sont incluses lors de la création d'une "
"activité. Toutefois, elles peuvent être modifiées avant que l'activité ne "
"soit planifiée ou enregistrée."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:181
msgid "Next activity"
@ -457,6 +496,9 @@ msgid ""
"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has "
"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set."
msgstr ""
"Pour suggérer ou déclencher automatiquement une nouvelle activité après "
"qu'une activité a été marquée comme faite, vous devez définir le "
":guilabel:`Type de chaînage`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:187
msgid "Suggest next activity"
@ -503,10 +545,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:227
msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Lorsque toutes les configurations sont terminées, cliquez sur "
":guilabel:`Enregistrer`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid "Schedule activity popup with emphasis on recommended activities."
msgstr ""
"Fenêtre contextuelle Planifier une activité mettant en évidence les "
"activités recommandées."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:206
msgid ""
@ -514,10 +560,14 @@ msgid ""
"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, "
"users are presented with recommendations for activities as next steps."
msgstr ""
"Si le :guilabel:`Type de chaînage` de l'activité est défini sur "
":guilabel:`Suggérer l'activité suivante` et des activités sont répertoriées "
"dans le champ :guilabel:`Suggérer`, les utilisateurs reçoivent des "
"recommandations d'activités pour les étapes suivantes."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:211
msgid "Trigger next activity"
msgstr ""
msgstr "Déclencher l'activité suivante"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:213
msgid ""
@ -535,6 +585,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be"
" launched once this activity is completed."
msgstr ""
"Si vous sélectionnez :guilabel:`Déclencher l'activité suivante` dans le "
"champ :guilabel:`Type de chaînage`, le champ situé en dessous devient "
":guilabel:`Déclencher`. Dans le menu déroulant du champ "
":guilabel:`Déclencher`, sélectionnez l'activité qui doit être lancée une "
"fois que cette activité est terminée."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid ""
@ -549,6 +604,10 @@ msgid ""
" Next Activity`, marking the activity as `Done` immediately launches the "
"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field."
msgstr ""
"Lorsque le :guilabel:`Type de chaînage` est défini sur :guilabel:`Déclencher"
" l'activité suivante`, le fait de marquer l'activité comme `Fait` lance "
"immédiatement l'activité suivante répertoriée dans le champ "
":guilabel:`Déclencher`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:238
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
@ -579,7 +638,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:16
msgid "Export data from Odoo"
msgstr ""
msgstr "Exporter des données depuis Odoo"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:18
msgid ""
@ -677,7 +736,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:69
msgid "Import data into Odoo"
msgstr ""
msgstr "Importer des données dans Odoo"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:71
msgid ""
@ -721,7 +780,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94
msgid "Get started"
msgstr ""
msgstr "Les prémices"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96
msgid ""
@ -991,19 +1050,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:245
msgid "32.000,00"
msgstr ""
msgstr "32.000,00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246
msgid "32000,00"
msgstr ""
msgstr "32000,00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:247
msgid "32,000.00"
msgstr ""
msgstr "32,000.00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248
msgid "-32000.00"
msgstr ""
msgstr "-32000.00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:249
msgid "(32000.00)"
@ -1011,7 +1070,7 @@ msgstr "(32000.00)"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250
msgid "$ 32.000,00"
msgstr ""
msgstr "$ 32.000,00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251
msgid "(32000.00 €)"
@ -1019,7 +1078,7 @@ msgstr "(32000.00 €)"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253
msgid "Example that will not work:"
msgstr ""
msgstr "Exemple de ce qui ne fonctionne pas :"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255
msgid "ABC 32.000,00"
@ -1242,6 +1301,8 @@ msgid ""
":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer "
"<export_import_data/m2m_customers_tags.csv>`"
msgstr ""
":download:`Fichier CSV pour Fabricant, Détaillant "
"<export_import_data/m2m_customers_tags.csv>`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372
msgid "Import one2many relationships"
@ -1647,7 +1708,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121
msgid "Buy credits"
msgstr ""
msgstr "Acheter des crédits"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:123
msgid ""
@ -1830,7 +1891,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst-1
msgid "Selecting the graph view"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner la vue graphique"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:33
msgid "Pivot view"
@ -1843,10 +1904,16 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Reporting` menu of apps but can be found elsewhere. Click the"
" **pivot view button** located at the top right to access it."
msgstr ""
"La :ref:`vue tableau croisé dynamique <reporting/using-pivot>` est utilisée "
"pour agréger les données de vos enregistrements et les décomposer à des fins"
" d'analyse. Cette vue se trouve souvent dans le menu :guilabel:`Analyse` des"
" applications, mais elle peut aussi se trouver ailleurs. Cliquez sur le "
"**bouton de la vue tableau croisé dynamique** situé en haut à droite pour y "
"accéder."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst-1
msgid "Selecting the pivot view"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner la vue tableau croisé dynamique"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:45
msgid "Choosing measures"
@ -1875,6 +1942,13 @@ msgid ""
"can be measured. In addition, the :guilabel:`Count` option is used to count "
"the total number of filtered records."
msgstr ""
"Lorsque vous sélectionnez une mesure, Odoo agrège les valeurs enregistrées "
"sur ce champs pour les enregistrements filtrés. Seuls les champs numériques "
"(:ref:`entiers <studio/fields/simple-fields/integer>`, :ref:`décimaux "
"<studio/fields/simple-fields/decimal>`, :ref:`monétaires "
"<studio/fields/simple-fields/monetary>`) peuvent être mesurés. De plus, "
"l'option :guilabel:`Comptage` permet de compter le nombre total "
"d'enregistrements filtrés."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:58
msgid ""
@ -1899,7 +1973,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Using the comparison option"
msgstr ""
msgstr "Utiliser l'option de comparaison"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:72
msgid "Select measures"
@ -1917,7 +1991,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Selecting different measures on the Sales Analysis report"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner différentes mesures sur le rapport d'analyse des ventes"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:81
msgid "Group measures"
@ -1928,14 +2002,16 @@ msgid ""
"You could group the measures by :guilabel:`Product Category` at the level of"
" rows on the previous Sales Analysis report example."
msgstr ""
"Vous pouvez regrouper des mesures par :guilabel:`Catégorie de produit` au "
"niveau des lignes sur l'exemple du rapport d'analyse des ventes précédent. "
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Adding a group on the Sales Analysis report"
msgstr ""
msgstr "Ajouter un groupe au rapport d'analyse des ventes"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:92
msgid "Using the pivot view"
msgstr ""
msgstr "Utiliser la vue tableau croisé dynamique"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:94
msgid ""
@ -1986,12 +2062,16 @@ msgid ""
"Switch the rows and columns' groups by clicking the flip axis button "
"(:guilabel:`⇄`)."
msgstr ""
"Changez les groupes de lignes et de colonnes en cliquant sur le bouton "
"d'inversion des axes (:guilabel:`⇄`)."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:113
msgid ""
"Click on a measure's label to sort the values by ascending (⏶) or descending"
" (⏷) order."
msgstr ""
"Cliquez sur le libellé d'une mesure pour trier les valeurs par ordre "
"croissant (⏶) ou décroissant (⏷)."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:114
msgid ""
@ -2017,6 +2097,9 @@ msgid ""
"categories. They are especially useful as they can deal with larger data "
"sets."
msgstr ""
"Les **graphiques à barres** sont utilisés pour afficher la distribution ou "
"la comparaison de plusieurs catégories. Ils sont particulièrement utiles, "
"car ils permettent de traiter des ensembles de données plus importants."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:126
msgid ""
@ -2037,11 +2120,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:133
msgid "Bar chart"
msgstr ""
msgstr "Graphique à barres"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a bar chart"
msgstr ""
"Visualiser le rapport d'analyse des ventes sous forme de graphique à barres"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:138
msgid "Line chart"
@ -2050,6 +2134,7 @@ msgstr "Graphique linéaire"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a line chart"
msgstr ""
"Visualiser le rapport d'analyse des ventes sous forme de graphique linéaire"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:143
msgid "Pie chart"
@ -2074,7 +2159,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:154
msgid "Stacked bar chart"
msgstr ""
msgstr "Graphique à barres empilées"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Stacked bar chart example"
@ -2090,7 +2175,7 @@ msgstr "Exemple de graphique à barres non empilées"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:164
msgid "Stacked line chart"
msgstr ""
msgstr "Graphique linéaire empilé"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Stacked line chart example"
@ -2099,17 +2184,20 @@ msgstr "Exemple de graphique linéaire empilé"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:169
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:184
msgid "Regular line chart"
msgstr ""
msgstr "Graphique linéaire normal"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Non-stacked line chart example"
msgstr ""
msgstr "Exemple de graphique linéaire non empilé"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:174
msgid ""
"For **line** charts, you can use the cumulative option to sum values, which "
"is especially useful to show the change in growth over a time period."
msgstr ""
"Pour les graphiques **linéaires**, vous pouvez utiliser l'option Cumulatif "
"pour additionner les valeurs, ce qui est particulièrement utile pour montrer"
" l'évolution de la croissance sur une période donnée."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:179
msgid "Cumulative line chart"
@ -2117,11 +2205,11 @@ msgstr "Graphique linéaire cumulatif"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Cumulative line chart example"
msgstr ""
msgstr "Exemple de graphique linéaire cumulatif"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Regular line chart example"
msgstr ""
msgstr "Exemple de graphique linéaire normal"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:3
msgid "Search and filter records"
@ -2133,6 +2221,10 @@ msgid ""
" purpose of the view you are on. However, you can edit the default filter or"
" search for specific values."
msgstr ""
"Odoo utilise des filtres pour uniquement inclure les enregistrements les "
"plus importants en fonction de l'objectif de la vue sur laquelle vous vous "
"trouvez. Cependant, vous pouvez modifier le filtre par défaut ou rechercher "
"des valeurs spécifiques."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:11
msgid "Preconfigured filters"
@ -2143,6 +2235,9 @@ msgid ""
"You can modify the default selection of records by clicking "
":guilabel:`Filters` and selecting one or several **preconfigured filters**."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier la sélection d'enregistrements par défaut en cliquant "
"sur :guilabel:`Filtres` et en sélectionnant un ou plusieurs **filtres "
"préconfigurés**."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:17
msgid ""
@ -2152,10 +2247,17 @@ msgid ""
"*only* include records from a specific year, for example *2022*, by "
"selecting :menuselection:`Order Date --> 2022`."
msgstr ""
"Sur le rapport d'analyse des ventes, seuls des enregistrements à l'étape de "
"commande client sont sélectionnés par défaut. Cependant, vous pouvez "
"*également* inclure des enregistrements à l'étape du devis en sélectionnant "
"les :guilabel:`Devis`. De plus, vous pouvez *uniquement* inclure des "
"enregistrements d'une année précise, par exemple *2022*, en sélectionnant "
":menuselection:`Date de la commande --> 2022`."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:0
msgid "Using preconfigured filters on the Sales Analysis report"
msgstr ""
"Utiliser des filtres préconfigurés dans le rapport d'analyse des ventes"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:27
msgid ""
@ -2200,7 +2302,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:0
msgid "Using a custom filter on the Sales Analysis report"
msgstr ""
msgstr "Utiliser un filtre personnalisé dans le rapport d'analyse des ventes"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:50
msgid ""
@ -2208,10 +2310,15 @@ msgid ""
":guilabel:`Add a condition` before applying a custom filter. If the records "
"should match *all* conditions, add new custom filters instead."
msgstr ""
"Si les enregistrements doivent *seulement* correspondre à une condition "
"parmi plusieurs, cliquez sur :guilabel:`Ajouter une condition` avant "
"d'appliquer un filtre personnalisé. Si les enregistrements doivent "
"correspondre à *toutes* les conditions, ajoutez plutôt de nouveaux filtres "
"personnalisés."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:57
msgid "Search for values"
msgstr ""
msgstr "Rechercher des valeurs"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:59
msgid ""
@ -2252,10 +2359,15 @@ msgid ""
" desired field, *all* records containing the characters you typed for the "
"selected field will be included."
msgstr ""
"L'utilisation du champ de recherche équivaut à l'utilisation de l'opérateur "
"*contient* lorsque vous ajoutez un filtre personnalisé. Si vous saisissiez "
"une valeur partielle et sélectionnez directement le champ souhaité, *tous* "
"les enregistrements contenant les caractères que vous avez saisis pour le "
"champ sélectionné seront inclus."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:82
msgid "Group records"
msgstr ""
msgstr "Regrouper des enregistrements"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:84
msgid ""
@ -2272,6 +2384,9 @@ msgid ""
"clicking :guilabel:`Group By` and selecting :guilabel:`Salesperson`. No "
"records are filtered out."
msgstr ""
"Vous pouvez regrouper les enregistrements par vendeur sur le rapport "
"d'analyse des ventes en cliquant sur :guilabel:`Regrouper par` et en "
"sélectionnant :guilabel:`Vendeur`. Aucun enregistrement n'est filtré."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:0
msgid "Grouping records on the Sales Analysis report"
@ -2294,3 +2409,6 @@ msgid ""
"the main cluster, the next one you add further divides the main group's "
"categories, and so on."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser plusieurs groupes en même temps. Le premier groupe "
"sélectionné est le cluster principal, le suivant divise davantage les "
"catégories du groupe principal, et ainsi de suite. "

View File

@ -27,8 +27,8 @@
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2023
# CyBert, 2024
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34995,7 +34995,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26
msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)"
msgstr ""
msgstr "Italie - Facturation électronique (retenue à la source)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27
msgid "`l10n_it_edi_withholding`"
@ -35371,7 +35371,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587
msgid "Process"
msgstr ""
msgstr "Traiter"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216
msgid ""
@ -36003,7 +36003,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518
msgid "Vendor Bills"
msgstr ""
msgstr "Factures fournisseurs"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Type"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:168
msgid "Encoding"
msgstr ""
msgstr "Encodage"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:169
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173
@ -635,12 +635,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:171
msgid "Priced Product"
msgstr ""
msgstr "Produit à prix fixe"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:172
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:180
msgid "EAN-13"
msgstr ""
msgstr "EAN-13"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:173
msgid "23.....{NNNDD}"
@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:175
msgid "Discounted Product"
msgstr ""
msgstr "Produit en promotion"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:176
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:184
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:208
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:212
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Au moins un"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:177
msgid "22{NN}"
@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:179
msgid "Weighted Product"
msgstr ""
msgstr "Produit pesé"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:181
msgid "21.....{NNDDD}"
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:183
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "Client"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:185
msgid "042"
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:187
msgid "Coupon"
msgstr ""
msgstr "Bon de réduction"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:189
msgid "043|044"
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:191
msgid "Cashier"
msgstr ""
msgstr "Caissier"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:193
msgid "041"
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:207
msgid "Credit Card"
msgstr ""
msgstr "Carte de crédit"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:209
msgid "%.*"
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:210
msgid "Product Barcodes"
msgstr ""
msgstr "Codes-barres de produits"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:211
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177
@ -8204,11 +8204,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:71
msgid "Consumable"
msgstr ""
msgstr "Consommable"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:72
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "Service"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:73
msgid "Physical product"
@ -8223,7 +8223,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:104
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:107
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Oui"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:80
@ -8238,7 +8238,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:112
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:113
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Non"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:118
@ -11608,7 +11608,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:20
msgid "At Confirmation"
msgstr ""
msgstr "À la confirmation"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:22
msgid ""
@ -11618,7 +11618,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:25
msgid "Manually"
msgstr ""
msgstr "Manuellement"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:27
msgid ""
@ -11628,7 +11628,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:30
msgid "Before scheduled date"
msgstr ""
msgstr "Avant la date prévue"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:32
msgid ""
@ -11863,7 +11863,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:56
msgid "Forecasted Report"
msgstr ""
msgstr "Prévision de Stock"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:58
msgid ""

View File

@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:29
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "Se désabonner"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:31
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,6 @@
#
# Translators:
# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2023
# David David <f322p3ph@yahoo.fr>, 2023
# Sébastien BÜHL <buhlsebastien@gmail.com>, 2023
@ -18,8 +17,10 @@
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2023
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1785,7 +1786,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:53
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:68
msgid "Add custom filters"
msgstr ""
msgstr "Ajouter des filtres personnalisés"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:41
msgid ""
@ -2091,6 +2092,10 @@ msgid ""
"To remove one, click the :guilabel:` (minus sign)` and de-select the "
"appropriate option."
msgstr ""
"Pour ajouter un groupe à une ligne ou colonne dans la vue tableau croisé "
"dynamique, cliquez sur :guilabel:` (signe plus)` à côté du "
":guilabel:`Total` et sélectionnez un des groupes. Pour en supprimer un, "
"cliquez sur :guilabel:` (signe moins)` et désactivez l'option appropriée."
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:211
msgid ""
@ -10271,7 +10276,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3
msgid "Customer display"
msgstr ""
msgstr "Écran client"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5
msgid ""
@ -27021,7 +27026,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:88
msgid "Create invoice"
msgstr ""
msgstr "Créer une Facture"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:90
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,9 +7,12 @@
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2023
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
# Jolien De Paepe, 2024
# romrik_, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2024
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7630,11 +7633,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:3
msgid "Set up a content delivery network (CDN)"
msgstr ""
msgstr "Configurer un réseau de diffusion de contenu (CDN)"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:8
msgid "Deploying with KeyCDN"
msgstr ""
msgstr "Déployer avec KeyCDN"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:10
msgid ""
@ -7643,16 +7646,23 @@ msgid ""
"internet content. The :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` provides quick,"
" high-quality content delivery for content-heavy websites."
msgstr ""
"Un :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` ou *réseau de diffusion de "
"contenu* est un réseau de serveurs distribués géographiquement qui fournit "
"du contenu interne à haut débit. Le :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` "
"fournit un contenu rapide et de haute qualité pour les sites web à fort "
"contenu."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:14
msgid ""
"This document will guide you through the setup of a KeyCDN_ account with an "
"Odoo powered website."
msgstr ""
"Ce document vous guidera dans la configuration d'un compte KeyCDN_ avec un "
"site web généré par Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:17
msgid "Create a pull zone in the KeyCDN dashboard"
msgstr ""
msgstr "Créer une pull zone dans le tableau de bord KeyCDN"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:19
msgid ""
@ -7666,6 +7676,15 @@ msgid ""
"address should be the full Odoo database :abbr:`URL (Uniform Resource "
"Locator)`."
msgstr ""
"Sur le tableau de bord KeyCDN, commencez par naviguer vers l'élément de menu"
" :menuselection:`Zones` sur la gauche. Sur le formulaire, complétez le champ"
" :guilabel:`Zone Name`, qui apparaîtra dans l':abbr:`URL (Uniform Resource "
"Locator)` du :abbr:`CDN (Content Delivery Network)`. Ensuite, définissez le "
":guilabel:`Zone Status` sur :guilabel:`active` pour activer la zone. En ce "
"qui concerne le :guilabel:`Zone Type`, définissez la valeur sur "
":guilabel:`Pull`, et, enfin, sous les :guilabel:`Pull Settings`, saisissez "
":guilabel:`Origin URL`— cette adresse doit être l':abbr:`URL (Uniform "
"Resource Locator)` complète de la base de données Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:28
msgid ""
@ -7674,10 +7693,15 @@ msgid ""
"(Uniform Resource Locator)` can be used, as well, in place of the Odoo "
"subdomain that was provided to the database."
msgstr ""
"Utilisez ``https://yourdatabase.odoo.com`` et remplacez le préfixe du sous-"
"domaine *yourdatabase* par le nom de la base de données. Il est également "
"possible d'utiliser une :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` "
"personnalisée, au lieu du sous-domaine Odoo qui est donné à la base de "
"données."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid "KeyCDN's Zone configuration page."
msgstr ""
msgstr "Page de configuration de la Zone de KeyCDN."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:36
msgid ""
@ -7687,6 +7711,11 @@ msgid ""
":guilabel:`General Settings` ensure that the :guilabel:`CORS` option is "
":guilabel:`enabled`."
msgstr ""
"Dans la rubrique :guilabel:`Paramètres généraux` sous le formulaire de zone,"
" cliquez sur le bouton :guilabel:`Show all settings` pour développer les "
"options de la zone. Il doit s'agir de la dernière option de la page. Après "
"avoir développé les :guilabel:`Paramètres généraux`, assurez-vous que "
"l'option :guilabel:`CORS` est :guilabel:`activée`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:41
msgid ""
@ -7694,10 +7723,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` the changes. KeyCDN will indicate that the new zone will be"
" deployed. This can take about 10 minutes."
msgstr ""
"Ensuite, descendez au bas de la page de configuration de la zone et "
":guilabel:`enregistrez` les changements. KeyCDN indiquera que la nouvelle "
"zone sera déployée. Cela peut prendre environ 10 minutes."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid "KeyCDN deploying the new Zone."
msgstr ""
msgstr "KeyCDN en train de déployer la nouvelle Zone."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:49
msgid ""
@ -7705,16 +7737,21 @@ msgid ""
" it is ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. This value will differ for each "
"database."
msgstr ""
"Une nouvelle :guilabel:`Zone URL` a été générée pour votre Zone. Dans cet "
"exemple, il s'agit de ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. Cette valeur sera "
"différente pour chaque base de données."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:52
msgid ""
"Copy this :guilabel:`Zone URL` to a text editor for later, as it will be "
"used in the next steps."
msgstr ""
"Copiez cette :guilabel:`Zone URL` dans un éditeur de texte pour plus tard, "
"car vous devrez l'utiliser dans les étapes suivantes."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:55
msgid "Configure the Odoo instance with the new zone"
msgstr ""
msgstr "Configurer l'instance Odoo avec la nouvelle zone"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:57
msgid ""
@ -7730,20 +7767,26 @@ msgid ""
"Ensure that there are two *forward slashes* (`//`) before the :guilabel:`CDN"
" Base URL` and one forward slash (`/`) after the :guilabel:`CDN Base URL`."
msgstr ""
"Veillez à ce qu'il y ait deux *barres obliques* (`//`) avant la valeur "
":guilabel:`CDN Base URL` et une barre oblique (`/`) après la valeur "
":guilabel:`CDN Base URL`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:66
msgid ":guilabel:`Save` the settings when complete."
msgstr ""
":guilabel:`Enregistrez` les paramètres une fois qu'ils sont complétés."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid "Activate the CDN setting in Odoo."
msgstr ""
msgstr "Activation du paramètre CDN dans Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:72
msgid ""
"Now the website is using the CDN for the resources matching the "
":guilabel:`CDN filters` regular expressions."
msgstr ""
"Le site web utilise désormais le CDN pour les ressources correspondant aux "
"expressions régulières des :guilabel:`filtres CDN`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:75
msgid ""
@ -7754,16 +7797,27 @@ msgid ""
"website. Look for it's record by searching within the :guilabel:`Network` "
"tab inside of devtools."
msgstr ""
"Dans le HTML du site web Odoo, l'intégration du :abbr:`CDN (content delivery"
" network)` est prouvée comme fonctionnant correctement en vérifiant "
"l':abbr:`URL (Uniform Resource Locators)` des images. La valeur *CDN Base "
"URL* peut être consultée en utilisant la fonctionnalité "
":guilabel:`Inspecter` de votre navigateur web sur le site web d'Odoo. "
"Recherchez son enregistrement dans l'onglet :guilabel:`Network` à "
"l'intérieur de devtools."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid ""
"The CDN Base URL can be seen using the inspect function on the Odoo website."
msgstr ""
"La valeur CDN Base URL peut être consultée à l'aide de la fonction Inspecter"
" du site web d'Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:85
msgid ""
"Prevent security issues by activating cross-origin resource sharing (CORS)"
msgstr ""
"Prévenir les problèmes de sécurité en activant le partage des ressources "
"entre origines multiples (CORS)"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:87
msgid ""
@ -7771,6 +7825,9 @@ msgid ""
"Chrome) prevents a remotely linked CSS file to fetch relative resources on "
"this same external server."
msgstr ""
"Une restriction de sécurité dans certains navigateurs (tels que Mozilla "
"Firefox et Google Chrome) empêche un fichier CSS lié à distance d'aller "
"récupérer des ressources relatives sur ce même serveur externe."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:90
msgid ""
@ -7779,6 +7836,12 @@ msgid ""
"Odoo website will be the lack of *Font Awesome* icons because the font file "
"declared in the *Font Awesome* CSS won't be loaded from the remote server."
msgstr ""
"Si l'option :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing ou Partage des "
"ressources entre origines multiples)` n'est pas activée dans la "
":guilabel:`Zone CDN`, le problème le plus évident sur un site web Odoo "
"standard sera l'absence d'icônes *Font Awesome* parce que le fichier de "
"police déclaré dans le CSS *Font Awesome* ne sera pas chargé à partir du "
"serveur distant."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:95
msgid ""
@ -7786,6 +7849,9 @@ msgid ""
"similar to the output below will appear in the web browser's developer "
"console:"
msgstr ""
"Lorsque ces problèmes de ressources entre origines multiples se produisent, "
"un message d'erreur de sécurité similaire à l'exemple ci-dessous apparaîtra "
"dans la console de développement du navigateur web :"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:98
msgid ""
@ -7794,16 +7860,22 @@ msgid ""
"Allow-Origin' header is present on the requested resource. Origin "
"'http://yourdatabase.odoo.com' is therefore not allowed access.``"
msgstr ""
"``Font from origin 'http://pulltest-xxxxx.kxcdn.com' has been blocked from "
"loading /shop:1 by Cross-Origin Resource Sharing policy: No 'Access-Control-"
"Allow-Origin' header is present on the requested resource. Origin "
"'http://yourdatabase.odoo.com' is therefore not allowed access.``"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid "Error message populated in the browser console."
msgstr ""
msgstr "Message d'erreur affiché dans la console du navigateur."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:106
msgid ""
"Enabling the :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` option in the "
":abbr:`CDN (Content Delivery Network)` settings fixes this issue."
msgstr ""
"L'activation de l'option :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` dans "
"les paramètres de :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` règle ce problème."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:3
msgid "Cookies bar"
@ -7992,7 +8064,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3
msgid "Domain names"
msgstr ""
msgstr "Noms de domaine"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:5
msgid ""
@ -8023,7 +8095,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:22
msgid "Register a free domain name with Odoo"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer un nom de domaine gratuit avec Odoo"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:24
msgid ""
@ -8237,7 +8309,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:136
msgid "Configure an existing domain name"
msgstr ""
msgstr "Configurer un nom de domaine existant"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:138
msgid ""
@ -8265,7 +8337,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:151
msgid "Add a CNAME record"
msgstr ""
msgstr "Ajouter un enregistrement CNAME"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153
msgid ""
@ -8276,7 +8348,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160
msgid ""
@ -8287,7 +8359,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165
msgid ""
@ -8407,10 +8479,12 @@ msgid ""
":ref:`Odoo.sh branches: settings tab <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-"
"settings>`"
msgstr ""
":ref:`Branches Odoo.sh : onglet des paramètres <odoosh-gettingstarted-"
"branches-tabs-settings>`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:236
msgid "SSL encryption (HTTPS protocol)"
msgstr ""
msgstr "Chiffrement SSL (protocole HTTPS)"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:238
msgid ""
@ -8448,7 +8522,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:259
msgid "Web base URL of a database"
msgstr ""
msgstr "URL de base web d'une base de données"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:262
msgid ""
@ -8553,7 +8627,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:3
msgid "Google Search Console"
msgstr ""
msgstr "Console Google Search"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:5
msgid ""
@ -8599,7 +8673,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:32
msgid ":doc:`domain_names`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`domain_names`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3
msgid "Multiple websites"

View File

@ -6,6 +6,9 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2024
# Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# Roy Sayag, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2024\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,7 +31,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:3
msgid "Activities"
msgstr ""
msgstr "פעילויות"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:5
msgid ""
@ -620,7 +623,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94
msgid "Get started"
msgstr ""
msgstr "התחל"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96
msgid ""
@ -1544,7 +1547,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121
msgid "Buy credits"
msgstr ""
msgstr "קניית נקודות זכות"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:123
msgid ""

View File

@ -29359,7 +29359,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587
msgid "Process"
msgstr ""
msgstr "בצע"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216
msgid ""
@ -29958,7 +29958,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518
msgid "Vendor Bills"
msgstr ""
msgstr "חשבוניות הספק"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520
msgid ""

View File

@ -4,15 +4,16 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Netta Waizer, 2023
# NoaFarkash, 2023
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2023
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
# NoaFarkash, 2024
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024
# Netta Waizer, 2024
# ilan kl <ilan@qaroads.co.il>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
"Last-Translator: ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1784,7 +1785,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:21
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:456
msgid "Setup"
msgstr ""
msgstr "הכנה"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:242
msgid ""
@ -1863,7 +1864,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:279
msgid "System Parameters"
msgstr ""
msgstr "פרמטרי מערכת"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:283
msgid "Configure incoming email server"
@ -3381,7 +3382,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:22
msgid "Create a new project"
msgstr ""
msgstr "צור פרויקט חדש"
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:24
msgid ""
@ -4084,7 +4085,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/integrations.rst:3
msgid "Integrations"
msgstr ""
msgstr "אינטגרציות"
#: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:3
msgid "Geolocation"
@ -4190,7 +4191,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:27
msgid "Pricing"
msgstr ""
msgstr "תמחור"
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:29
msgid "Mail Plugins are **free** to install and use."
@ -4752,7 +4753,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot.rst:8
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr ""
msgstr "האינטרנט של הדברים (IoT)"
#: ../../content/applications/general/iot.rst:17
msgid ""
@ -5197,7 +5198,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:149
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:166
msgid "Reason:"
msgstr ""
msgstr "סיבה:"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:87
msgid ""
@ -5547,12 +5548,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:38
msgid "Instructions"
msgstr ""
msgstr "הוראות"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:39
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:66
msgid "Printer"
msgstr ""
msgstr "מדפסת"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:40
msgid ""
@ -5585,7 +5586,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:48
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:423
msgid "Scale"
msgstr ""
msgstr "קנה מידה"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:49
msgid "Connect the scale and power it on. Refer to :doc:`../devices/scale`."
@ -6945,7 +6946,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:107
msgid "Scales"
msgstr ""
msgstr "קני מידה"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:109
msgid ""
@ -7222,27 +7223,27 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:271
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "פרופיל"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:272
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "הכל"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:273
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "מופעל"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:274
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "כן"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:275
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "פעולה"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:276
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "אפשר"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:277
msgid "Override"
@ -7250,11 +7251,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:278
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "לא"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:279
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "תוכנית"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:280
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:282
@ -7266,7 +7267,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:298
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:302
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "כל"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:281
msgid "Local Address"
@ -7298,7 +7299,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:291
msgid "Authorized Users"
msgstr ""
msgstr "משתמשים מורשים"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:293
msgid "Authorized Computers"
@ -7318,7 +7319,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:300
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "אף אחד"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:301
msgid "Application Package"
@ -7345,7 +7346,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
msgid "Devices"
msgstr ""
msgstr "מכשירים"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
@ -7368,7 +7369,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:18
msgid "Connection"
msgstr ""
msgstr "חיבור"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:14
msgid ""
@ -8072,7 +8073,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:74
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "שימוש"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:77
msgid "Show Point of Sale orders to customers"

View File

@ -3,6 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# yacov mosbacher <ymosba@gmail.com>, 2024
# Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2024
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024
# Roy Sayag, 2024
# yael terner, 2024
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2024
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2024
# MichaelHadar, 2024
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,7 +40,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:50
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:195
msgid "Appraisals"
msgstr ""
msgstr "הערכות"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:5
msgid ""
@ -55,7 +70,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:13
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:27
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "תצורה"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:20
msgid ""
@ -69,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:13
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:15
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "הגדרות"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:27
msgid ""
@ -350,7 +365,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:172
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "תגיות"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:174
msgid ""
@ -906,7 +921,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:463
msgid "Goals"
msgstr ""
msgstr "יעדים"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:465
msgid ""
@ -1048,7 +1063,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:753
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:702
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "דו\"חות"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:535
msgid ""
@ -1176,7 +1191,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:5
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgstr "נוכחות"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:12
msgid ""
@ -1235,7 +1250,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:49
msgid "Approvers"
msgstr ""
msgstr "מאשרים"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:51
msgid ""
@ -1628,7 +1643,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:285
msgid "Badge"
msgstr ""
msgstr "תג"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:287
msgid ""
@ -1660,7 +1675,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:306
msgid "Manually"
msgstr ""
msgstr "ידני"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:308
msgid ""
@ -1696,7 +1711,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:325
msgid "PIN"
msgstr ""
msgstr "קוד סודי"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:327
msgid ""
@ -1757,7 +1772,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:364
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:309
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "סקירה כללית"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:366
msgid ""
@ -1772,7 +1787,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:373
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "תצוגות"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:375
msgid ""
@ -1835,7 +1850,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:413
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:276
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "מסננים"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:415
msgid "The default filters that can be selected are:"
@ -1886,7 +1901,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:429
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "קבוצות"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:431
msgid "The default groups that can be selected are:"
@ -2223,7 +2238,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:7
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "עובדים"
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:9
msgid ""
@ -2233,7 +2248,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "New employees"
msgstr ""
msgstr "עובדים חדשים"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
@ -2428,7 +2443,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:110
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:861
msgid "Resumé"
msgstr ""
msgstr "קורות חיים"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:112
msgid ""
@ -2498,7 +2513,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:149
msgid "Skills"
msgstr ""
msgstr "כישורים"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
msgid ""
@ -3211,7 +3226,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:528
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "מסמכים"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:530
msgid ""
@ -3235,7 +3250,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
msgid "Fleet"
msgstr ""
msgstr "צי רכב"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9
msgid ""
@ -3330,11 +3345,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "מודלים"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:64
msgid "Manufacturers"
msgstr ""
msgstr "יצרנים"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:66
msgid ""
@ -3467,7 +3482,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122
msgid "Serie 5"
@ -3499,7 +3514,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126
msgid "A6"
msgstr ""
msgstr "A6"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126
msgid "Serie 7"
@ -3547,7 +3562,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:132
msgid "Q3"
msgstr ""
msgstr "רבעון 3"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:132
msgid "Serie X"
@ -3677,7 +3692,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:179
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "מודל"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:181
msgid ""
@ -3773,7 +3788,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:221
msgid "Engine"
msgstr ""
msgstr "מנוע"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:223
msgid ""
@ -3875,7 +3890,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:271
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "קטגוריות"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:273
msgid ""
@ -4166,7 +4181,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:119
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "חוזה"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:121
msgid ""
@ -4228,7 +4243,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:3
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "שירותים"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:5
msgid ""
@ -4790,7 +4805,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:143
msgid "Drinks"
msgstr ""
msgstr "משקאות"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:145
msgid ""
@ -4858,7 +4873,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:191
msgid "Visitors"
msgstr ""
msgstr "מבקרים"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:193
msgid ""
@ -5217,7 +5232,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:81
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:31
msgid "Payroll"
msgstr ""
msgstr "שכר"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:7
msgid ""
@ -5243,7 +5258,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:22
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "הנהלת חשבונות"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:24
msgid ""
@ -5376,7 +5391,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:95
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:3
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "חוזים"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:97
msgid ""
@ -5388,7 +5403,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:102
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "תבניות"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:104
msgid ""
@ -6193,7 +6208,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:518
msgid "Structures"
msgstr ""
msgstr "מבנים"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:520
msgid ""
@ -6241,7 +6256,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:545
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:193
msgid "Rules"
msgstr ""
msgstr "כללים"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:547
msgid ""
@ -6334,7 +6349,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:586
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "תנאים"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:588
msgid ""
@ -6347,7 +6362,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:594
msgid "Computation"
msgstr ""
msgstr "חישוב"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:596
msgid ""
@ -6970,7 +6985,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:916
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "תפקידים"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:918
msgid ""
@ -7086,7 +7101,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32
msgid "Create a new contract"
msgstr ""
msgstr "צור חוזה חדש"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34
msgid ""
@ -7479,7 +7494,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:3
msgid "Payslips"
msgstr ""
msgstr "תלושי שכר"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:5
msgid ""
@ -8032,7 +8047,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:302
msgid "Batches"
msgstr ""
msgstr "אצוות"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:304
msgid ""
@ -9020,7 +9035,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:87
msgid "Conflicts"
msgstr ""
msgstr "מתנגש"
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:89
msgid ""
@ -9473,7 +9488,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:6
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:51
msgid "Recruitment"
msgstr ""
msgstr "גיוס"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:8
msgid ""
@ -9752,7 +9767,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:157
msgid "Email templates"
msgstr ""
msgstr "תבניות דוא\"ל"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:159
msgid ""
@ -10020,7 +10035,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:314
msgid "Refuse"
msgstr ""
msgstr "דחה"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:316
msgid ""
@ -10110,7 +10125,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:371
msgid "Quick add"
msgstr ""
msgstr "הוספה מהירה"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:373
msgid ""
@ -10176,7 +10191,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:407
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "יצירה"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:409
msgid ""
@ -10887,7 +10902,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:807
msgid "Create employee"
msgstr ""
msgstr "צור עובד"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:809
msgid ""
@ -11160,7 +11175,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:135
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:351
msgid "Questions"
msgstr ""
msgstr "שאלות"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:137
msgid ""
@ -11255,7 +11270,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:176
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:269
msgid "Answers"
msgstr ""
msgstr "תשובות"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:178
msgid ""
@ -11317,7 +11332,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:211
msgid "Single Line Text Box"
msgstr ""
msgstr "תיבת טקסט שורה בודדת"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:213
msgid ""
@ -11353,7 +11368,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:231
msgid "Matrix"
msgstr ""
msgstr "מטריצה"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:233
msgid ""
@ -11393,7 +11408,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:255
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:440
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "תיאור"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:257
msgid ""
@ -11405,7 +11420,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:261
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:345
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "מוצרים אופציונליים"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:263
msgid ""
@ -11478,7 +11493,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:304
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgstr "אילוצים"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:306
msgid ""
@ -11492,7 +11507,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:313
msgid "Layout"
msgstr ""
msgstr "עיצוב"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:315
msgid ""
@ -11671,7 +11686,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:413
msgid "Participants"
msgstr ""
msgstr "משתתף"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:415
msgid ""
@ -11694,7 +11709,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:423
msgid "Live Session"
msgstr ""
msgstr "שידור חי"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:425
msgid ""
@ -11734,7 +11749,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:446
msgid "End Message"
msgstr ""
msgstr "הודעת סיום"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:448
msgid ""
@ -11744,7 +11759,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3
msgid "Referrals"
msgstr ""
msgstr "הפניות"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5
msgid ""
@ -11778,7 +11793,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:23
msgid "Onboarding"
msgstr ""
msgstr "קליטה לעבודה"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25
msgid ""
@ -11935,7 +11950,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:113
msgid "View Jobs"
msgstr ""
msgstr "צפה במשרות"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:115
msgid ""
@ -12051,7 +12066,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "קישור"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:181
msgid ""
@ -12065,7 +12080,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:188
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgstr "פייסבוק"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:190
msgid ""
@ -12320,7 +12335,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:336
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "לינקדאין"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:338
msgid ""
@ -12421,7 +12436,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399
msgid "Email a friend"
msgstr ""
msgstr "שלח דוא\"ל לחבר"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401
msgid ""
@ -12652,7 +12667,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:527
msgid "Points"
msgstr ""
msgstr "נקודות"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:529
msgid ""
@ -12711,7 +12726,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:557
msgid "Rewards"
msgstr ""
msgstr "הטבות"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:560
msgid "Create rewards"
@ -12826,7 +12841,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:620
msgid "Levels"
msgstr ""
msgstr "רמות"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:622
msgid ""
@ -12947,7 +12962,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:701
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgstr "התראות"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:703
msgid ""
@ -13093,7 +13108,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:3
msgid "Time Off"
msgstr ""
msgstr "מאשר חופשות"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:5
msgid ""
@ -14070,7 +14085,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:503
msgid "Approvals"
msgstr ""
msgstr "אישורים"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:505
msgid ""
@ -14304,7 +14319,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:633
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "לוח בקרה"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:635
msgid ""
@ -14488,7 +14503,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:733
msgid "By type"
msgstr ""
msgstr "לפי סוג"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:735
msgid ""

View File

@ -6,17 +6,18 @@
# Translators:
# Netta Waizer, 2023
# hed shefer <hed@laylinetech.com>, 2023
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023
# NoaFarkash, 2023
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023
# amit rosnebaum, 2024
# Roy Sayag, 2024
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024
# Leandro Noijovich <eliel.sorcerer@gmail.com>, 2024
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2024
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# david danilov, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -614,7 +615,7 @@ msgstr "סוג"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:168
msgid "Encoding"
msgstr ""
msgstr "קידוד"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:169
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173
@ -629,12 +630,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:171
msgid "Priced Product"
msgstr ""
msgstr "מחיר מוצר "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:172
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:180
msgid "EAN-13"
msgstr ""
msgstr "EAN-13"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:173
msgid "23.....{NNNDD}"
@ -646,7 +647,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:175
msgid "Discounted Product"
msgstr ""
msgstr "מוצר בהנחה"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:176
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:184
@ -658,7 +659,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:208
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:212
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "כל"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:177
msgid "22{NN}"
@ -670,7 +671,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:179
msgid "Weighted Product"
msgstr ""
msgstr "מוצר משוקלל"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:181
msgid "21.....{NNDDD}"
@ -682,7 +683,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:183
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "לקוח"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:185
msgid "042"
@ -694,7 +695,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:187
msgid "Coupon"
msgstr ""
msgstr "קופון"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:189
msgid "043|044"
@ -706,7 +707,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:191
msgid "Cashier"
msgstr ""
msgstr "קופאי"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:193
msgid "041"
@ -766,7 +767,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:207
msgid "Credit Card"
msgstr ""
msgstr "כרטיס אשראי"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:209
msgid "%.*"
@ -774,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:210
msgid "Product Barcodes"
msgstr ""
msgstr "ברקודי מוצר "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:211
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177
@ -7044,11 +7045,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:71
msgid "Consumable"
msgstr ""
msgstr "לא מנוהל מלאי"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:72
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "שירות"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:73
msgid "Physical product"
@ -7063,7 +7064,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:104
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:107
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "כן"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:80
@ -7078,7 +7079,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:112
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:113
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "לא"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:118
@ -9781,7 +9782,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:20
msgid "At Confirmation"
msgstr ""
msgstr "באישור"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:22
msgid ""
@ -9791,7 +9792,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:25
msgid "Manually"
msgstr ""
msgstr "ידני"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:27
msgid ""
@ -9801,7 +9802,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:30
msgid "Before scheduled date"
msgstr ""
msgstr "לפני התאריך המתוכנן"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:32
msgid ""
@ -10036,7 +10037,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:56
msgid "Forecasted Report"
msgstr ""
msgstr "דוח תחזיות"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:58
msgid ""

View File

@ -7,12 +7,12 @@
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2023
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023
# Fishfur A Banter <fishfurbanter@gmail.com>, 2023
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024
# Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2024\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:29
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "בטל את המנוי"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:31
msgid ""

View File

@ -7,16 +7,18 @@
# david danilov, 2023
# Jonathan Spier, 2023
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023
# Roy Sayag, 2023
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023
# NoaFarkash, 2023
# Netta Waizer, 2023
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2023
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
# yael terner, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# Roy Sayag, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# MichaelHadar, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# Ofir Blum <ofir.blum@gmail.com>, 2024
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -25,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: yael terner, 2024\n"
"Last-Translator: ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1086,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:3
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "מסמכים"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:5
msgid ""
@ -1158,7 +1160,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:40
msgid "Workspaces"
msgstr ""
msgstr "סביבות עבודה"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:42
msgid ""
@ -1229,7 +1231,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:74
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "תיאור"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:76
msgid ""
@ -1336,7 +1338,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:138
msgid "Request"
msgstr ""
msgstr "בקשה"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:140
msgid ""
@ -1396,7 +1398,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:173
msgid "Share"
msgstr ""
msgstr "שתף"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:175
msgid ""
@ -1424,7 +1426,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:190
msgid "New spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "גליון אלקטרוני חדש"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:192
msgid ""
@ -2623,7 +2625,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:3
msgid "Sign"
msgstr ""
msgstr "חתום"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:5
msgid ""
@ -2837,7 +2839,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:112
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "תבניות"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:114
msgid ""
@ -2877,7 +2879,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:139
msgid "Roles"
msgstr ""
msgstr "תפקידים"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:141
msgid ""
@ -3208,7 +3210,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "גליון אלקטרוני"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:14
msgid ""
@ -3816,7 +3818,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "הקדמה"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:8
msgid ""
@ -4270,7 +4272,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:160
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "דוח"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:162
msgid ""
@ -5884,7 +5886,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "משתמשים"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
msgid ""
@ -7423,7 +7425,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:143
msgid "Account name"
msgstr ""
msgstr "שם חשבון"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:144
msgid "*Can be anything*"
@ -7432,11 +7434,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:145
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:146
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "דומיין"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:147
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "שם משתמש"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:148
msgid "SIP username"
@ -7444,7 +7446,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:149
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "סיסמה"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:150
msgid "SIP password"
@ -8125,7 +8127,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:54
msgid "Tabs"
msgstr ""
msgstr "כרטיסיות"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:56
msgid ""
@ -8225,7 +8227,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:102
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "אנשי קשר"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:104
msgid ""

View File

@ -15,10 +15,10 @@
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2024
# yael terner, 2024
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# hed shefer <hed@laylinetech.com>, 2024
# MichaelHadar, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: MichaelHadar, 2024\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20728,7 +20728,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:88
msgid "Create invoice"
msgstr ""
msgstr "צור חשבונית"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:90
msgid ""

View File

@ -3,6 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2024
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024
# Roy Sayag, 2024
# Netta Waizer, 2024
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2024
# MichaelHadar, 2024
# yael terner, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio.rst:6
msgid "Studio"
msgstr ""
msgstr "סטודיו"
#: ../../content/applications/studio.rst:17
msgid ""
@ -96,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:25
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "מודל"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:27
msgid "Select the model where the automated action should be applied."
@ -110,7 +123,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:35
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "הפעלה"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:37
msgid ""
@ -120,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:42
msgid "On Creation"
msgstr ""
msgstr "ביצירה"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:44
msgid "The action is triggered when a record is created and then saved."
@ -128,7 +141,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:49
msgid "On Update"
msgstr ""
msgstr "בעדכון"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:51
msgid ""
@ -164,7 +177,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:72
msgid "On Creation & Update"
msgstr ""
msgstr "ביצירה ועדכון"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:74
msgid ""
@ -174,7 +187,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:79
msgid "On Deletion"
msgstr ""
msgstr "במחיקה"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:81
msgid "The action is triggered when a record is deleted."
@ -188,7 +201,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:89
msgid "Based on Form Modification"
msgstr ""
msgstr "מבוסס על שינוי צורה"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:91
msgid ""
@ -207,7 +220,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:103
msgid "Based on Timed Condition"
msgstr ""
msgstr "מבוסס על תנאי מתוזמן"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:105
msgid ""
@ -240,7 +253,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:126
msgid "Apply on"
msgstr ""
msgstr "החל על"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:128
msgid ""
@ -250,7 +263,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "פעולה"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136
msgid ""
@ -260,7 +273,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:142
msgid "Execute Python Code"
msgstr ""
msgstr "בצע קוד פייתון"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:144
msgid ""
@ -277,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:153
msgid "Create a new Record"
msgstr ""
msgstr "צור רשומה חדשה"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:155
msgid "The action is used to create a new record on any model."
@ -337,7 +350,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:187
msgid "Update the Record"
msgstr ""
msgstr "עדכן את הרשומה"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:189
msgid ""
@ -353,7 +366,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:198
msgid "Execute several actions"
msgstr ""
msgstr "בצע מספר פעולות"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:200
msgid ""
@ -365,7 +378,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:207
msgid "Send Email"
msgstr ""
msgstr "שלח דוא\"ל"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:209
msgid ""
@ -375,7 +388,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:215
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "הוסף עוקבים"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:217
msgid "The action is used to subscribe existing contacts to the record."
@ -383,7 +396,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:222
msgid "Create Next Activity"
msgstr ""
msgstr "יצירת הפעולה הבאה"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:224
msgid ""
@ -411,7 +424,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:243
msgid "Send SMS Text Message"
msgstr ""
msgstr "שלח הודעת SMS"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:245
msgid ""
@ -1069,7 +1082,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:453
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "מאפיינים"
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:455
msgid ""
@ -1273,7 +1286,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:94
msgid "Pipeline stages"
msgstr ""
msgstr "שלבי ניהול ההזדמנויות"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:96
msgid ""
@ -1293,7 +1306,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:110
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "תגיות"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:112
msgid ""
@ -1305,7 +1318,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:120
msgid "Picture"
msgstr ""
msgstr "תמונה"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:122
msgid ""
@ -1320,7 +1333,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:131
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "שורות"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:133
msgid ""
@ -1331,7 +1344,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:139
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "הערות"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:141
msgid ""
@ -1359,7 +1372,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:160
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "חברה"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:162
msgid ""
@ -1462,7 +1475,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:11
msgid "Default layout"
msgstr ""
msgstr "מערך ברירת מחדל"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:13
msgid ""
@ -1489,7 +1502,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:29
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "אור"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Light report layout sample"
@ -1497,7 +1510,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:34
msgid "Boxed"
msgstr ""
msgstr "טבלה"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Boxed report layout sample"
@ -1505,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:39
msgid "Bold"
msgstr ""
msgstr "מודגש"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Bold report layout sample"
@ -1513,7 +1526,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:44
msgid "Striped"
msgstr ""
msgstr "מפוספס"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Striped report layout sample"
@ -1671,7 +1684,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:148
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "מוצרים אופציונליים"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:150
msgid ""
@ -1845,7 +1858,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst-1
msgid "Select a related field."
msgstr ""
msgstr "בחר שדה קשור."
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:236
msgid "Add a data table"
@ -1903,7 +1916,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:265
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "פורמט"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:267
msgid ""
@ -1933,7 +1946,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:286
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "דוגמאות"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:290
msgid ""
@ -2127,7 +2140,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:3
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "תצוגות"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:5
msgid ""
@ -2178,7 +2191,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:40
msgid "Form"
msgstr ""
msgstr "טופס"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:42
msgid ""
@ -2205,7 +2218,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:59
msgid "Activity"
msgstr ""
msgstr "פעילות"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:61
msgid ""
@ -2223,7 +2236,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:76
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "חיפוש"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:78
msgid ""
@ -2255,7 +2268,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:103
msgid "Kanban"
msgstr ""
msgstr "קנבן"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:105
msgid ""
@ -2294,7 +2307,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:127
msgid "List"
msgstr ""
msgstr "רשימה"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:129
msgid ""
@ -2342,7 +2355,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:161
msgid "Map"
msgstr ""
msgstr "מפה"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:163
msgid ""
@ -2403,7 +2416,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:201
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "יומן"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:203
msgid ""
@ -2467,7 +2480,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:242
msgid "Cohort"
msgstr ""
msgstr "קבוצת אנשים"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:244
msgid ""
@ -2512,7 +2525,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:268
msgid "Gantt"
msgstr ""
msgstr "גאנט"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:270
msgid ""
@ -2594,7 +2607,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:317
msgid "Pivot"
msgstr ""
msgstr "ציר"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:319
msgid ""
@ -2635,7 +2648,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:341
msgid "Graph"
msgstr ""
msgstr "תרשים"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:343
msgid ""
@ -2689,7 +2702,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:368
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "לוח בקרה"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:370
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,6 @@
# Translators:
# Roy Sayag, 2023
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2023
# Netta Waizer, 2023
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2023
# Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2023
@ -17,6 +16,7 @@
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
# hed shefer <hed@laylinetech.com>, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# Netta Waizer, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Netta Waizer, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -6609,7 +6609,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:3
msgid "Google Search Console"
msgstr ""
msgstr "קונסולת החיפוש של גוגל"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:5
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,6 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -10176,7 +10180,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:407
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "बनाएँ"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:409
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,6 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
"Language-Team: Hindi (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2178,7 +2182,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:40
msgid "Form"
msgstr ""
msgstr "फार्म"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:42
msgid ""
@ -2294,7 +2298,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:127
msgid "List"
msgstr ""
msgstr "सूची"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:129
msgid ""

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration.rst:8
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:18
msgid "Database management"
msgstr ""
msgstr "Manajemen database"
#: ../../content/administration.rst:10
msgid ""
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration.rst:13
msgid ":doc:`History of Versions <administration/supported_versions>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Sejarah Versi <administration/supported_versions>`"
#: ../../content/administration.rst:16
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:9
@ -59,6 +59,8 @@ msgid ""
":doc:`Online <administration/odoo_online>` is the easiest way to use Odoo in"
" production or to try it."
msgstr ""
":doc:`Online <administration/odoo_online>` adalah cara terbaik untuk "
"menggunakan Odoo dalam produksi atau untuk mencobanya."
#: ../../content/administration.rst:23
msgid ""
@ -66,6 +68,9 @@ msgid ""
" for testing Odoo and developing modules. They can be used for long-term "
"production with additional deployment and maintenance work."
msgstr ""
":doc:`Packaged installers <administration/on_premise/packages>` sesuai untuk"
" menguji Odoo dan mengembangkan modul. Mereka dapat digunakan untuk produksi"
" jangka-panjang dengan deployment tambahan dan maintenance."
#: ../../content/administration.rst:27
msgid ""
@ -74,6 +79,11 @@ msgid ""
"the same system. It is adequate to develop modules and can be used as a base"
" for production deployment."
msgstr ""
":doc:`Source install <administration/on_premise/source>` menyediakan "
"fleksibilitas lebih bagik, karena mengizinkan, sebagai contoh, menjalankan "
"lebih dari satu versi Odoo pada sistem yang sama. Mencukupi untuk "
"mengembangkan modul dan dapat digunakan sebagai dasar untuk production "
"deployment."
#: ../../content/administration.rst:31
msgid ""
@ -121,74 +131,84 @@ msgid ""
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` at any time (except for"
" the source install)."
msgstr ""
":doc:`Berganti dari Community menjadi Enterprise "
"<administration/on_premise/community_to_enterprise>` kapan pun juga (kecuali"
" untuk source install)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:3
msgid "Hosting"
msgstr ""
msgstr "Hosting"
#: ../../content/administration/hosting.rst:8
msgid "Change hosting solution"
msgstr ""
msgstr "Ubah solusi hosting"
#: ../../content/administration/hosting.rst:10
msgid ""
"The instructions to change the hosting type of a database depend on the "
"current solution used and to which solution the database should be moved."
msgstr ""
"Instruksi untuk menubah tipe hosting dari database tergantung pada solusi "
"yang saat ini digunakan dan pada solusi mana database sebaiknya digerakkan."
#: ../../content/administration/hosting.rst:14
msgid "Transferring an on-premise database"
msgstr ""
msgstr "Mentransfer database on-premise"
#: ../../content/administration/hosting.rst:17
#: ../../content/administration/hosting.rst:90
msgid "To Odoo Online"
msgstr ""
msgstr "Menjadi Odoo Online"
#: ../../content/administration/hosting.rst:20
#: ../../content/administration/hosting.rst:93
msgid "Odoo Online is *not* compatible with **non-standard apps**."
msgstr ""
msgstr "Odoo Online *tidak* kompatibel dengan **app yang tidak standar**."
#: ../../content/administration/hosting.rst:21
msgid ""
"The database's current version must be :doc:`supported "
"<supported_versions>`."
msgstr ""
msgstr "Versi databse saat ini harus :doc:`didukung <supported_versions>`."
#: ../../content/administration/hosting.rst:23
msgid "Create a :ref:`duplicate of the database <on-premise/duplicate>`."
msgstr ""
msgstr "Buat :ref:`duplikat database <on-premise/duplicate>`."
#: ../../content/administration/hosting.rst:24
msgid "In this duplicate, uninstall all **non-standard apps**."
msgstr ""
msgstr "Di duplikat ini, uninstal semua **app yang tidak standar**."
#: ../../content/administration/hosting.rst:25
msgid "Use the database manager to grab a *dump with filestore*."
msgstr ""
msgstr "Gunakan manajer database untuk mengambil *dump dengan filestore*."
#: ../../content/administration/hosting.rst:26
msgid ""
"`Submit a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
"following:"
msgstr ""
"`Serahkan tiket bantuan <https://www.odoo.com/help>`_ termasuk rincian "
"berikut:"
#: ../../content/administration/hosting.rst:28
#: ../../content/administration/hosting.rst:98
msgid "your **subscription number**,"
msgstr ""
msgstr "**nomor langganan** Anda,"
#: ../../content/administration/hosting.rst:29
msgid ""
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`), and"
msgstr ""
"**URL** yang Anda ingin gunakan untuk database (contoh., "
"`company.odoo.com`), dan"
#: ../../content/administration/hosting.rst:30
msgid ""
"the **dump** as an attachment or as a link to the file (required for 60 MB+ "
"files)."
msgstr ""
"**dump** sebagai lampiran atau link ke file (dibutuhkan untuk file 60 MB+)."
#: ../../content/administration/hosting.rst:32
#: ../../content/administration/hosting.rst:105
@ -196,6 +216,8 @@ msgid ""
"Odoo then makes sure the database is compatible before putting it online. In"
" case of technical issues during the process, Odoo might contact you."
msgstr ""
"Odoo lalu memastikan database kompatibel sebelum membuatnya online. Bila ada"
" masalah teknis selama proses, Odoo mungkin akan menghubungi Anda."
#: ../../content/administration/hosting.rst:36
#: ../../content/administration/hosting.rst:109
@ -203,11 +225,13 @@ msgid ""
"If you have time constraints, `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_ as soon as possible to schedule the transfer."
msgstr ""
"Bila Anda memiliki batasan waktu, `serahkan tiket bantuan "
"<https://www.odoo.com/help>`_ secepat mungkin untuk menjadwalkan transfer."
#: ../../content/administration/hosting.rst:40
#: ../../content/administration/hosting.rst:77
msgid "To Odoo.sh"
msgstr ""
msgstr "Menjadi Odoo.sh"
#: ../../content/administration/hosting.rst:42
#: ../../content/administration/hosting.rst:83
@ -216,10 +240,13 @@ msgid ""
"<odoo_sh_import_your_database>` of the Odoo.sh *Create your project* "
"documentation."
msgstr ""
"Ikuti instruksi yang ditemukan di :ref:`bagian Impor database Anda "
"<odoo_sh_import_your_database>` dari dokumentasi Odoo.sh, *Buat project "
"Anda*."
#: ../../content/administration/hosting.rst:46
msgid "Transferring an Odoo Online database"
msgstr ""
msgstr "Mentransfer ke database Odoo Online"
#: ../../content/administration/hosting.rst:49
msgid ""
@ -229,12 +256,20 @@ msgid ""
"it must be upgraded first to the next :ref:`major version "
"<supported_versions>`, waiting for its release if necessary."
msgstr ""
":ref:`Intermediary version <supported_versions>` milik Odoo Online tidak "
"dapat dihost secara on-premise karena tipe hosting tersebut tidak mendukung "
"versi-versi tersebut. Oleh karena itu, bila database untuk ditransfer "
"menjalankan versi intermediary, harus diupgrade terlebih dahulu ke "
":ref:`versi utama <supported_versions>` berikutnya, walau harus menunggu "
"versi tersebut keluar terlebih dahulu."
#: ../../content/administration/hosting.rst:55
msgid ""
"Transferring an online database running on Odoo 16.3 would require first "
"upgrading it to Odoo 17.0."
msgstr ""
"Sebelum mentransfer database online yang berjalan menggunakan Odoo 16.3 Odoo"
" harus diupgrade menjadi 17.0."
#: ../../content/administration/hosting.rst:59
msgid ""
@ -242,6 +277,9 @@ msgid ""
"Online database manager <https://www.odoo.com/my/databases/>`_ to display "
"its version number."
msgstr ""
"Klik ikon roda gigi (:guilabel:`⚙`) di sebelah nama database pada `manajer "
"database Odoo Online <https://www.odoo.com/my/databases/>`_ untuk "
"menampilkan nomor versinya."
#: ../../content/administration/hosting.rst:63
msgid ""
@ -249,11 +287,15 @@ msgid ""
"migrated, reach out to the Customer Service Manager or `submit a support "
"ticket <https://www.odoo.com/help>`_ to complete the subscription transfer."
msgstr ""
"Bila terdapat langganan Odoo yang aktif yang terhubung ke database yang "
"sedang dimigrasi, hubungi Customer Service Manager atau `serahkan tiket "
"bantuan <https://www.odoo.com/help>`_ untuk menyelesaikan transfer "
"langganan."
#: ../../content/administration/hosting.rst:68
#: ../../content/administration/hosting.rst:118
msgid "To on-premise"
msgstr ""
msgstr "Menjadi on-premise"
#: ../../content/administration/hosting.rst:70
#: ../../content/administration/hosting.rst:79
@ -264,6 +306,11 @@ msgid ""
"If the download fails due to the file being too large, `contact Odoo support"
" <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Sign in ke `manajer database Odoo Online "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_ dan klik ikon roda gigi "
"(:guilabel:`⚙`) di sebelah nama database untuk :guilabel:`Mengunduh` backup."
" Bila pengunduhan gagal karena file terlalu besar, `hubungi bantuan Odoo "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/hosting.rst:74
#: ../../content/administration/hosting.rst:121
@ -271,74 +318,90 @@ msgid ""
"Restore the database from the database manager on your local server using "
"the backup."
msgstr ""
"Pulihkan database dari manajer database pada server lokal Anda menggunakan "
"backup."
#: ../../content/administration/hosting.rst:87
msgid "Transferring an Odoo.sh database"
msgstr ""
msgstr "Mentransfer database Odoo.sh"
#: ../../content/administration/hosting.rst:95
msgid ""
"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in "
"the production build."
msgstr ""
"Uninstal semua **app tidak standar** di staging build sebelum melakukannya "
"di production build."
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
msgid ""
"`Create a support ticket <https://www.odoo.com/help>`_ including the "
"following:"
msgstr ""
"`Buat tiket bantuan <https://www.odoo.com/help>`_ termasuk yang berikut:"
#: ../../content/administration/hosting.rst:99
msgid ""
"the **URL** you want to use for the database (e.g., `company.odoo.com`),"
msgstr ""
"**URL** yang Anda ingin gunakan untuk database (contoh., "
"`company.odoo.com`),"
#: ../../content/administration/hosting.rst:100
msgid "which **branch** should be migrated,"
msgstr ""
msgstr "**branch** mana yang harus dimigrasi,"
#: ../../content/administration/hosting.rst:101
msgid ""
"in which **region** you want the database to be hosted (Americas, Europe, or"
" Asia),"
msgstr ""
"di **daerah** mana Anda ingin database untuk dihosting (Amerika, Eropa, atau"
" Asia),"
#: ../../content/administration/hosting.rst:102
msgid "which user(s) will be the **administrator(s)**, and"
msgstr ""
msgstr "user mana yang akan menjadi **administrator**, dan"
#: ../../content/administration/hosting.rst:103
msgid ""
"**when** (and in which timezone) you want the database to be up and running."
msgstr ""
msgstr "**kapan** (dan di zona waktu mana) Anda ingin database Anda berjalan."
#: ../../content/administration/hosting.rst:111
msgid "Select the **region** closest to most of your users to reduce latency."
msgstr ""
"Pilih **daerah** yang terdekat untuk mayoritas user Anda untuk mengurangi "
"latency."
#: ../../content/administration/hosting.rst:112
msgid "Future **administrator(s)** must have an Odoo.com account."
msgstr ""
msgstr "**Administrator** masa depan harus memiliki akun Odoo.com."
#: ../../content/administration/hosting.rst:113
msgid ""
"The **date and time** you want the database to be up and running are helpful"
" to organize the switch from the Odoo.sh server to the Odoo Online servers."
msgstr ""
"**Tanggal dan waktu** yang Anda pilih untuk menjalankan database akan "
"membantu dalam mengatur pergantian dari server Odoo.sh ke server Odoo "
"Online."
#: ../../content/administration/hosting.rst:115
msgid "Databases are **not reachable** during their migration."
msgstr ""
msgstr "Database **tidak dapat diraih** selama migrasi mereka."
#: ../../content/administration/hosting.rst:120
msgid ""
"Download a :ref:`backup of your Odoo.sh production database "
"<odoo_sh_branches_backups>`."
msgstr ""
"Unduh :ref:`backup database production Odoo.sh Anda "
"<odoo_sh_branches_backups>`."
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:3
msgid "Neutralized database"
msgstr ""
msgstr "Database dinetralisir"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:5
msgid ""
@ -348,72 +411,86 @@ msgid ""
"data (e.g., sending emails to customers). Live access is removed and turned "
"into a testing environment."
msgstr ""
"Database yang dinetralisir adalah database non-production pada mana beberapa"
" parameter dinonaktifkan. Ini memungkinkan seseorang untuk menjalankan tes "
"tanpa risiko memicu proses-proses otomatis tertentu yang dapat berdampak "
"pada data production (contoh., mengirim email ke pelanggan). Akses live "
"dihapus dan diubah menjadi testing environment."
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:11
msgid "**Any testing database created is a neutralized database:**"
msgstr ""
"**Database testing apapun yang dibuat adalah database yang dinetralisir:**"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:13
msgid "testing backup databases"
msgstr ""
msgstr "database testing backup"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:14
msgid "duplicate databases"
msgstr ""
msgstr "database duplikat"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:15
msgid "for Odoo.sh: staging and development databases"
msgstr ""
msgstr "untuk Odoo.sh: database staging dan development"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:18
msgid ""
"A database can also be neutralized when upgrading, as it is vital to do some"
" tests before switching to a new version."
msgstr ""
"Database dapat juga dinetralisir saat mengupgrade, karena penting untuk "
"melakukan beberapa tes sebelum mengganti ke versi baru."
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:22
msgid "Deactivated features"
msgstr ""
msgstr "Fitur-fitur yang dinonaktifkan"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:24
msgid "Here is a non-exhaustive list of the deactivated parameters:"
msgstr ""
"Berikut adalah daftar yang tidak lengkap untuk parameter-parameter yang "
"dinonaktifkan:"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:26
msgid ""
"all planned actions (e.g., automatic invoicing of subscriptions, mass "
"mailing, etc.)"
msgstr ""
"semua action yang direncanakan (contoh., faktur langganan otomatis, email "
"massal, dsb.)"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:27
msgid "outgoing emails"
msgstr ""
msgstr "email keluar"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:28
msgid "bank synchronization"
msgstr ""
msgstr "sinkronisasi bank"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:29
msgid "payment providers"
msgstr ""
msgstr "penyedia pembayaran"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:30
msgid "delivery methods"
msgstr ""
msgstr "metode pengiriman"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:31
msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens"
msgstr ""
msgstr "Token :abbr:`IAP (In-App Purchase)`"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34
msgid ""
"**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized "
"database so that it can be seen immediately.**"
msgstr ""
"**Spanduk merah ditampilkan di bagian atas layar pada database dinetralisir "
"agar dapat langsung terlihat.**"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts"
msgstr ""
msgstr "Akun-akun Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:5
msgid ""
@ -421,10 +498,13 @@ msgid ""
"following processes describe how to delete an Odoo.com account, and how to "
"change the password on an Odoo.com account."
msgstr ""
"Dokumentasi ini didedikasikan untuk edit-edit yang dibuat ke akun Odoo.com. "
"Proses-proses berikut mendeskripsikan cara menghapus akun odoo.com, dan "
"bagaimana mengubah password pada akun Odoo.com."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:9
msgid "Delete Odoo.com account"
msgstr ""
msgstr "Hapus akun Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:11
msgid ""
@ -433,6 +513,10 @@ msgid ""
"down menu. From the drop-down menu, select :guilabel:`My Odoo.com account`, "
"which reveals the user portal."
msgstr ""
"Untuk menghapus akun Odoo.com, mulai dengan mengeklik ikon profil di pojok "
"kanan atas (diwakili oleh username dan ikon) untuk mengeluarkan menu drop-"
"down. Dari menu drop-down, pilih :guilabel:`Akun Odoo.com Saya`, yang akan "
"menunjukkan user portal."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:15
msgid ""
@ -441,24 +525,35 @@ msgid ""
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
msgstr ""
"Dari user portal, opsi delete dapat diakses dengan mengikuti "
":menuselection:`Akun Saya --> Edit Pengaturan Keamanan --> Hapus Akun`. Ini "
"juga dapat diakses melalui `https://www.odoo.com/my/home "
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:20
msgid ""
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
msgstr ""
"Menghapus akun Odoo tidak dapat dibatalkan. Hati-hati dalam melakukan "
"tindakan ini, karena akun Odoo.com **tidak** dapat dikembalikkan setelah "
"dihapus."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:23
msgid ""
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
msgstr ""
"Setelah mengeklik tombol :guilabel:`Hapus Akun`, jendela pop-up akan muncul,"
" meminta konfirmasi untuk penghapusan akun."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst-1
msgid ""
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
"change."
msgstr ""
"Mengeklik tombol Hapus Akun akan mengisi jendela untuk memverifikasi "
"perubahan."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:30
msgid ""
@ -466,10 +561,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
msgstr ""
"Untuk mengonfirmasi penghapusan, masukkan :guilabel:`Password` dan "
":guilabel:`Login` untuk akun yang akan dihapus. Lalu, klik tombol "
":guilabel:`Hapus Akun` untuk mengonfirmasi penghapusan."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr ""
msgstr "Mengubah password akun Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid ""
@ -479,6 +577,10 @@ msgid ""
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"Untuk mengubah password akun Odoo.com, pertama-tama login ke akun user "
"Odoo.com dari halaman login Odoo.com. Setelah login, pergi ke pojok kanan "
"atas layar, dan klik ikon :guilabel:`▼ (arah panah bawah)` di sebelah ikon "
"profil. Lalu, pilih :guilabel:`Akun Saya`, dan dashboard portal akan muncul."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41
msgid ""
@ -488,22 +590,31 @@ msgid ""
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
msgstr ""
"Untuk mengubah password Odoo.com, klik pada link :guilabel:`Edit Pengaturan "
"Keamanan` di bawah bagian :menuselection:`Keamanan Akun`. Lalu, lakukan "
"perubahan yang diperlukan dengan mengetik :guilabel:`Password` saat ini, "
":guilabel:`Password Baru`, dan verifikasi password baru tersebut. Terakhir, "
"klik pada :guilabel:`Ubah Password` untuk menyelesaikan pengubahan password."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Bila pelanggan ingin mengubah login Anda, hubungi bantuan Odoo `di sini "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
msgstr ""
"Password untuk user Odoo.com dan user portal tetap terpisah, bahkan bila "
"alamat email yang sama digunakan."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr ""
msgstr "Tambahkan autentikasi dua faktor"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid ""
@ -513,6 +624,10 @@ msgid ""
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"Untuk menambahkan autentikasi dua-faktor, login ke akun user Odoo.com dari "
"halaman login Odoo.com. Setelah login, pergi ke pojok kanan atas layar, dan "
"klik ikon :guilabel:`▼ (arah panah bawah)` di sebelah ikon profil. Lalu, "
"pilih :guilabel:`Akun Saya`, dan dashboard portal akan muncul."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62
msgid ""
@ -520,6 +635,9 @@ msgid ""
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
"the :menuselection:`Account Security` section."
msgstr ""
"Bila user ingin mengaktifkan autentikasi dua-faktor (2FA) untuk akses "
"Odoo.com, klik pada link :guilabel:`Edit Pengaturan Keamanan` di bawah "
"bagian :menuselection:`Keamanan Akun`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65
msgid ""
@ -531,29 +649,40 @@ msgid ""
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
":guilabel:`Verification Code`."
msgstr ""
"Klik pada :guilabel:`Aktifkan autentikasi dua-faktor` untuk mengaktifkan "
":abbr:`2FA (autentikasi dua-faktor)`. Lalu, konfirmasi password saat ini di "
"field :guilabel:`Password`. Berikutnya, klik pada :guilabel:`Konfirmasi "
"Password`. Lalu aktifkan :abbr:`2FA (autentikasi dua-faktor)` di app "
":abbr:`2FA (autentikasi dua-faktor)` Anda (Google Authenticator, Authy, "
"dsb.), dengan memindai :guilabel:`QR code` atau memasukkan :guilabel:`Kode "
"Verifikasi`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
msgstr ""
"Terakhir, klik pada :guilabel:`Aktifkan autentikasi dua-faktor` untuk "
"menyelesaikan setup."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ""
"Di bawah :guilabel:`Akun Saya` user Odoo.com juga dapat mengakses yang "
"berikut:"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Dashboard My Partner`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`My In-App Services`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Dashboard My Apps`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:3
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:29
@ -569,6 +698,10 @@ msgid ""
"production or to test Odoo thoroughly, including customizations that don't "
"require code."
msgstr ""
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`_ menyediakan database privat yang"
" sepenuhnya dikelola dan dihosting oleh Odoo. Dapat digunakan untuk produksi"
" jangka-panjang atau untuk mengetes Odoo secara menyeluruh, termasuk "
"kustomisasi yang tidak membutuhkan kode."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:10
msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store."
@ -579,6 +712,8 @@ msgid ""
"Odoo Online databases are accessed using any web browser and do not require "
"a local installation."
msgstr ""
"Database Odoo online diakses menggunakan web browser apapun dan tidak "
"membutuhkan penginstalan lokal."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:14
msgid ""
@ -596,6 +731,9 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ and sign in as the database "
"administrator."
msgstr ""
"Untuk mengelola database, pergi ke `manajer database "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ dan login sebagai administrator "
"database."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:23
msgid ""
@ -604,46 +742,50 @@ msgid ""
"the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only "
"displayed if an upgrade is available."
msgstr ""
"Semua opsi manajemen database utama tersedia dengan mengeklik nama database,"
" kecuali opsi upgrade, yang dapat diakses dengan mengeklik ikon **arah panah"
" di dalam lingkaran** di sebelah nama database. Ini hanya akan ditampilkan "
"bila upgrade tersedia."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst-1
msgid "Accessing the database management options"
msgstr ""
msgstr "Mengakses opsi manajemen database"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:30
msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`odoo_online/upgrade`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:31
msgid ":ref:`odoo_online/duplicate`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`odoo_online/duplicate`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:32
msgid ":ref:`odoo_online/rename`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`odoo_online/rename`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:33
msgid ":ref:`odoo_online/download`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`odoo_online/download`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:34
msgid ":ref:`odoo_online/domains`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`odoo_online/domains`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:35
msgid ":ref:`odoo_online/tags`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`odoo_online/tags`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:36
msgid ":ref:`odoo_online/delete`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`odoo_online/delete`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:37
msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`odoo_online/contact-support`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:38
msgid ":ref:`odoo_online/users`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`odoo_online/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:43
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
@ -655,23 +797,27 @@ msgstr "Upgrade"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:45
msgid "Trigger a database upgrade."
msgstr ""
msgstr "Picu upgrade database."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:48
msgid ""
"For more information about the upgrade process, check out the :ref:`Odoo "
"Online upgrade documentation <upgrade/request-test-database>`."
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut mengenai proses upgrade, periksa "
":ref:`Dokumentasi upgrade Odoo Online <upgrade/request-test-database>`."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:54
msgid "Duplicate"
msgstr "Gandakan"
msgstr "Duplikasikan"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:56
msgid ""
"Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing "
"without compromising daily operations."
msgstr ""
"Buat salinan sempurna database ini, yang dapat digunakan untuk melakukan "
"testing tanpa mengganggu operasi sehari-hari."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:60
msgid ""
@ -679,10 +825,13 @@ msgid ""
"payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated "
"database."
msgstr ""
"Dengan mencentang :guilabel:`Untuk tujuan testing`, semua action eksternal "
"(email, pembayaran, pesanan pengiriman, dsb.) dinonaktifkan secara default "
"pada database yang diduplikat."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:62
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
msgstr ""
msgstr "Database yang diduplikat habis masa berlaku setelah 15 hari."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:67
msgid "Rename"
@ -690,7 +839,7 @@ msgstr "Ganti nama"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:69
msgid "Rename the database and its URL."
msgstr ""
msgstr "Namakan ulang database dan URL-nya."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:74
msgid "Download"
@ -698,17 +847,19 @@ msgstr "Unduh"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:76
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
msgstr ""
msgstr "Unduh file ZIP yang memiliki backup database."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:79
msgid ""
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
msgstr ""
"Database di-backup setiap hari sesuai dengan `Odoo Cloud Hosting SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:85
msgid "Domain names"
msgstr ""
msgstr "Nama domain"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:87
msgid ""
@ -716,31 +867,37 @@ msgid ""
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` to access the "
"database via another URL."
msgstr ""
"Gunakan :doc:`nama domain "
"</applications/websites/website/configuration/domain_names>` yang custom "
"untuk mengakses database melalui URL lain."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:91
msgid "You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/register>`."
msgstr ""
"Anda dapat :ref:`mendaftarkan nama domain gratis <domain-name/register>`."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:96
msgid "Tags"
msgstr "Label"
msgstr "Tag"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:98
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
msgstr ""
"Tambahkan tag untuk dengan mudah mengidentifikasi dan menyortir database "
"Anda."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:101
msgid "You can search for tags in the search bar."
msgstr ""
msgstr "Anda dapat mencari tag di kolom pencarian."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:106
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
msgid "Delete"
msgstr "Hapu"
msgstr "Hapus"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:108
msgid "Delete a database instantly."
msgstr ""
msgstr "Hapus database secara instan."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:111
msgid ""
@ -748,24 +905,29 @@ msgid ""
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
"the database before deleting it."
msgstr ""
"Menghapus database berarti semua data akan secara permanen hilang. "
"Penghapusan bersifat instan dan diterapkan ke semua user. Direkomendasikan "
"untuk membuat backup database sebelum menghapusnya."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:114
msgid ""
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
"deleting a database are fully understood."
msgstr ""
"Pelan-pelan baca pesan peringatan dan hanya lanjutkan bila dampak dari "
"menghapus database betul-betul Anda pahami."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst-1
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
msgstr ""
msgstr "Pesan peringatan yang ditampilkan sebelum menghapus database"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:121
msgid "Only an administrator can delete a database."
msgstr ""
msgstr "Hanya administrator yang dapat menghapus database."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:122
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
msgstr ""
msgstr "Nama database secara langsung tersedia untuk semua orang."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:123
msgid ""
@ -773,57 +935,65 @@ msgid ""
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Menghapus database yang sudah habis masa berlaku atau masih terhubung ke "
"langganan tidak dapat dilakukan. Pada kasus ini, hubungi `Bantuan Odoo "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:129
msgid "Contact us"
msgstr "Kontak kami"
msgstr "Hubungi kami"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:131
msgid ""
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
"database's details already pre-filled."
msgstr ""
"Akses `halaman bantuan Odoo.com <https://www.odoo.com/help>`_ dengan detail "
"database yang sudah diisi sebelumnya."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:137
msgid "Invite / remove users"
msgstr ""
msgstr "Undang / hapus user"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:139
msgid ""
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
msgstr ""
"Untuk mengundang user, isi alamat email user baru dan klik "
":guilabel:`Undang`. Untuk menambahkan lebih dari satu user, klik "
":guilabel:`Tambahkan lebih banyak user`."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst-1
msgid "Inviting a user on a database"
msgstr ""
msgstr "Mengundang user ke database"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:145
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
msgstr ""
msgstr "Untuk menghapus user, pilih mereka dan klik :guilabel:`Hapus`."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:148
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:149
msgid ":doc:`odoo_accounts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`odoo_accounts`"
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
#: ../../content/administration/supported_versions.rst:30
#: ../../content/administration/upgrade.rst:120
#: ../../content/administration/upgrade.rst:318
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Lanjutan"
msgstr "Advanced"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:4
msgid "Containers"
msgstr ""
msgstr "Kontainer"
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/containers.rst:7
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:9

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:3
msgid "Activities"
msgstr ""
msgstr "Aktivitas"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:5
msgid ""
@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:163
msgid "Default user"
msgstr ""
msgstr "User default"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:165
msgid ""
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94
msgid "Get started"
msgstr ""
msgstr "Mulai"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96
msgid ""
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121
msgid "Buy credits"
msgstr ""
msgstr "Beli kredit"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:123
msgid ""

View File

@ -20463,7 +20463,7 @@ msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463
msgid "On-Premise"
@ -28990,7 +28990,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26
msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)"
msgstr ""
msgstr "Italy - E-invoicing (Withholding)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27
msgid "`l10n_it_edi_withholding`"
@ -29346,7 +29346,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587
msgid "Process"
msgstr ""
msgstr "Proses :"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216
msgid ""
@ -29945,7 +29945,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518
msgid "Vendor Bills"
msgstr ""
msgstr "Tagihan Vendor"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,9 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Abe Manyo, 2024
# Bayu Indra Kusuma, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Abe Manyo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1778,7 +1779,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:21
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:456
msgid "Setup"
msgstr ""
msgstr "Setup"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:242
msgid ""
@ -1857,7 +1858,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:279
msgid "System Parameters"
msgstr ""
msgstr "Parameter Sistem"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:283
msgid "Configure incoming email server"
@ -4078,7 +4079,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/integrations.rst:3
msgid "Integrations"
msgstr ""
msgstr "Integrasi"
#: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:3
msgid "Geolocation"
@ -4184,7 +4185,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:27
msgid "Pricing"
msgstr ""
msgstr "Harga"
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:29
msgid "Mail Plugins are **free** to install and use."
@ -4746,7 +4747,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot.rst:8
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr ""
msgstr "Internet of Things (IoT)"
#: ../../content/applications/general/iot.rst:17
msgid ""
@ -5191,7 +5192,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:149
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:166
msgid "Reason:"
msgstr ""
msgstr "Alasan"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:87
msgid ""
@ -5477,7 +5478,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:6
msgid "Prerequisites"
msgstr ""
msgstr "Prasyarat-Prasyarat"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:8
msgid "Before starting, make sure the following equipment is available:"
@ -5541,12 +5542,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:38
msgid "Instructions"
msgstr ""
msgstr "Instruksi"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:39
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:66
msgid "Printer"
msgstr ""
msgstr "Printer"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:40
msgid ""
@ -5579,7 +5580,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:48
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:423
msgid "Scale"
msgstr ""
msgstr "Timbangan"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:49
msgid "Connect the scale and power it on. Refer to :doc:`../devices/scale`."
@ -6919,7 +6920,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:100
msgid "Barcode scanners"
msgstr ""
msgstr "Pemindai Barcode"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:101
msgid ""
@ -6939,7 +6940,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:107
msgid "Scales"
msgstr ""
msgstr "Timbangan"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:109
msgid ""
@ -7216,27 +7217,27 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:271
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "Profil"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:272
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Semua"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:273
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Diaktifkan"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:274
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Ya"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:275
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Tindakan"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:276
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "Izinkan"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:277
msgid "Override"
@ -7244,11 +7245,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:278
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Tidak"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:279
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "Program"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:280
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:282
@ -7260,7 +7261,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:298
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:302
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Banyak"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:281
msgid "Local Address"
@ -7292,7 +7293,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:291
msgid "Authorized Users"
msgstr ""
msgstr "Pengguna Berwenang"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:293
msgid "Authorized Computers"
@ -7312,7 +7313,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:300
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Tidak Ada"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:301
msgid "Application Package"
@ -7339,7 +7340,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
msgid "Devices"
msgstr ""
msgstr "Perangkat"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
@ -7362,7 +7363,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:18
msgid "Connection"
msgstr ""
msgstr "Koneksi"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:14
msgid ""
@ -8066,7 +8067,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:74
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "Penggunaan"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:77
msgid "Show Point of Sale orders to customers"
@ -9556,7 +9557,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr ""
msgstr "Tambahkan autentikasi dua faktor"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148
msgid ""

View File

@ -3,6 +3,11 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Abe Manyo, 2024
# Bayu Indra Kusuma, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,13 +25,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr.rst:5
msgid "Human resources"
msgstr ""
msgstr "Manajemen Sumber Daya Manusia"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:3
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:50
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:195
msgid "Appraisals"
msgstr ""
msgstr "Penilaian"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:5
msgid ""
@ -55,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:13
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:27
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfigurasi"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:20
msgid ""
@ -69,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:13
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:15
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Pengaturan"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:27
msgid ""
@ -350,7 +356,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:172
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Label"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:174
msgid ""
@ -906,7 +912,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:463
msgid "Goals"
msgstr ""
msgstr "Tujuan"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:465
msgid ""
@ -1048,7 +1054,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:753
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:702
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "Laporan"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:535
msgid ""
@ -1176,7 +1182,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:5
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgstr "Absensi"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:12
msgid ""
@ -1235,7 +1241,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:49
msgid "Approvers"
msgstr ""
msgstr "Approver"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:51
msgid ""
@ -1272,7 +1278,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:74
msgid "Modes"
msgstr ""
msgstr "Mode-Mode"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:78
msgid ""
@ -1454,7 +1460,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:180
msgid "Check in"
msgstr ""
msgstr "Check in"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:182
msgid ""
@ -1500,7 +1506,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:210
msgid "Check out"
msgstr ""
msgstr "Check out"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:212
msgid ""
@ -1628,7 +1634,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:285
msgid "Badge"
msgstr ""
msgstr "Lencana"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:287
msgid ""
@ -1660,7 +1666,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:306
msgid "Manually"
msgstr ""
msgstr "Manual"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:308
msgid ""
@ -1696,7 +1702,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:325
msgid "PIN"
msgstr ""
msgstr "PIN"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:327
msgid ""
@ -1757,7 +1763,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:364
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:309
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Gambaran Umum"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:366
msgid ""
@ -1772,7 +1778,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:373
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "Tampilan"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:375
msgid ""
@ -1835,7 +1841,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:413
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:276
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Penyaring"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:415
msgid "The default filters that can be selected are:"
@ -1886,7 +1892,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:429
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Kelompok"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:431
msgid "The default groups that can be selected are:"
@ -2034,7 +2040,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:498
msgid "Errors"
msgstr ""
msgstr "Error"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:500
msgid ""
@ -2131,7 +2137,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:3
msgid "Hardware"
msgstr ""
msgstr "Perangkat keras"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:6
msgid "Kiosk management"
@ -2149,7 +2155,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:12
msgid "**Laptop and desktop PC**"
msgstr ""
msgstr "Laptop dan desktop PC"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:14
msgid ""
@ -2160,7 +2166,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:17
msgid "**Tablet and mobile phone (Android or iOS)**"
msgstr ""
msgstr "Tablet dan mobile phone (Android dan iOS)"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:19
msgid ""
@ -2199,11 +2205,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:41
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:57
msgid "An IoT box is **not** required."
msgstr ""
msgstr "sebuah kotak IoT **tidak** wajib"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:44
msgid "Barcode scanners"
msgstr ""
msgstr "Pemindai Barcode"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:46
msgid ""
@ -2223,7 +2229,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:7
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "Karyawan"
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:9
msgid ""
@ -2233,7 +2239,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "New employees"
msgstr ""
msgstr "Karyawan baru"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
@ -2498,7 +2504,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:149
msgid "Skills"
msgstr ""
msgstr "Ketrampilan-Ketrampilan"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
msgid ""
@ -3211,7 +3217,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:528
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "Dokumen"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:530
msgid ""
@ -3235,7 +3241,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
msgid "Fleet"
msgstr ""
msgstr "Armada"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9
msgid ""
@ -3330,11 +3336,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Model"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:64
msgid "Manufacturers"
msgstr ""
msgstr "Produsen-Produsen"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:66
msgid ""
@ -3467,7 +3473,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122
msgid "Serie 5"
@ -3499,7 +3505,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126
msgid "A6"
msgstr ""
msgstr "A6"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126
msgid "Serie 7"
@ -3547,7 +3553,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:132
msgid "Q3"
msgstr ""
msgstr "Q3"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:132
msgid "Serie X"
@ -3677,7 +3683,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:179
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Model"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:181
msgid ""
@ -3706,7 +3712,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:188
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:390
msgid "Salary"
msgstr ""
msgstr "Gaji "
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:191
msgid ""
@ -3773,7 +3779,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:221
msgid "Engine"
msgstr ""
msgstr "Mesin"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:223
msgid ""
@ -3875,7 +3881,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:271
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Kategori"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:273
msgid ""
@ -4132,7 +4138,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:100
msgid "Fiscality"
msgstr ""
msgstr "Fiskalitas"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:102
msgid ""
@ -4166,7 +4172,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:119
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Kontrak"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:121
msgid ""
@ -4228,7 +4234,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:3
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Layanan"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:5
msgid ""
@ -4416,7 +4422,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:93
msgid "List view"
msgstr ""
msgstr "Tampilan list"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:95
msgid ""
@ -4517,7 +4523,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:3
msgid "Frontdesk"
msgstr ""
msgstr "Frontdesk"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:5
msgid ""
@ -4542,7 +4548,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:19
msgid "Stations"
msgstr ""
msgstr "Station-Station"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:21
msgid ""
@ -4790,7 +4796,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:143
msgid "Drinks"
msgstr ""
msgstr "Minuman"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:145
msgid ""
@ -4858,7 +4864,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:191
msgid "Visitors"
msgstr ""
msgstr "Pengunjung"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:193
msgid ""
@ -5217,7 +5223,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:81
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:31
msgid "Payroll"
msgstr ""
msgstr "Payroll"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:7
msgid ""
@ -5243,7 +5249,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:22
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Akuntansi"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:24
msgid ""
@ -5323,7 +5329,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:63
msgid "Time off"
msgstr ""
msgstr "Cuti"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65
msgid ""
@ -5376,7 +5382,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:95
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:3
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Kontrak"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:97
msgid ""
@ -5388,7 +5394,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:102
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "Contoh"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:104
msgid ""
@ -6193,7 +6199,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:518
msgid "Structures"
msgstr ""
msgstr "Struktur-Struktur"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:520
msgid ""
@ -6241,7 +6247,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:545
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:193
msgid "Rules"
msgstr ""
msgstr "Aturan"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:547
msgid ""
@ -6334,7 +6340,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:586
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Kondisi"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:588
msgid ""
@ -6347,7 +6353,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:594
msgid "Computation"
msgstr ""
msgstr "Penghitungan"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:596
msgid ""
@ -6508,7 +6514,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:688
msgid "Benefits"
msgstr ""
msgstr "Manfaat-Manfaat"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:690
msgid ""
@ -6970,7 +6976,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:916
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "Pekerjaan"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:918
msgid ""
@ -7086,7 +7092,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32
msgid "Create a new contract"
msgstr ""
msgstr "Buat kontrak baru"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34
msgid ""
@ -7479,7 +7485,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:3
msgid "Payslips"
msgstr ""
msgstr "Slip Gaji"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:5
msgid ""
@ -8032,7 +8038,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:302
msgid "Batches"
msgstr ""
msgstr "Batch"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:304
msgid ""
@ -9020,7 +9026,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:87
msgid "Conflicts"
msgstr ""
msgstr "Berkonflik"
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:89
msgid ""
@ -9473,7 +9479,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:6
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:51
msgid "Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Perekrutan"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:8
msgid ""
@ -9752,7 +9758,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:157
msgid "Email templates"
msgstr ""
msgstr "Templat-templat email"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:159
msgid ""
@ -10020,7 +10026,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:314
msgid "Refuse"
msgstr ""
msgstr "Tolak"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:316
msgid ""
@ -10110,7 +10116,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:371
msgid "Quick add"
msgstr ""
msgstr "Tambah Dengan Cepat"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:373
msgid ""
@ -10176,7 +10182,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:407
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Buat"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:409
msgid ""
@ -10887,7 +10893,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:807
msgid "Create employee"
msgstr ""
msgstr "Buat karyawan"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:809
msgid ""
@ -11160,7 +11166,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:135
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:351
msgid "Questions"
msgstr ""
msgstr "Pertanyaan"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:137
msgid ""
@ -11255,7 +11261,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:176
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:269
msgid "Answers"
msgstr ""
msgstr "Jawaban"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:178
msgid ""
@ -11317,7 +11323,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:211
msgid "Single Line Text Box"
msgstr ""
msgstr "Kotak Teks Baris Tunggal"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:213
msgid ""
@ -11353,7 +11359,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:231
msgid "Matrix"
msgstr ""
msgstr "Matriks"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:233
msgid ""
@ -11393,7 +11399,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:255
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:440
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Keterangan"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:257
msgid ""
@ -11405,7 +11411,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:261
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:345
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opsi"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:263
msgid ""
@ -11478,7 +11484,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:304
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgstr "Kendala"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:306
msgid ""
@ -11492,7 +11498,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:313
msgid "Layout"
msgstr ""
msgstr "Layout"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:315
msgid ""
@ -11528,7 +11534,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:338
msgid "Live Sessions"
msgstr ""
msgstr "Sesi-Sesi Live"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:340
msgid ""
@ -11613,7 +11619,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:386
msgid "Time & Scoring"
msgstr ""
msgstr "Waktu & Nilai"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:388
msgid ""
@ -11671,7 +11677,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:413
msgid "Participants"
msgstr ""
msgstr "Partisipan"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:415
msgid ""
@ -11694,7 +11700,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:423
msgid "Live Session"
msgstr ""
msgstr "Sesi Live"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:425
msgid ""
@ -11734,7 +11740,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:446
msgid "End Message"
msgstr ""
msgstr "Pesan Penutup"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:448
msgid ""
@ -11744,7 +11750,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3
msgid "Referrals"
msgstr ""
msgstr "Referral"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5
msgid ""
@ -11778,7 +11784,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:23
msgid "Onboarding"
msgstr ""
msgstr "Onboarding"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25
msgid ""
@ -11935,7 +11941,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:113
msgid "View Jobs"
msgstr ""
msgstr "Lihat Pekerjaan"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:115
msgid ""
@ -12051,7 +12057,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "Tautan..."
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:181
msgid ""
@ -12065,7 +12071,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:188
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgstr "Facebook"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:190
msgid ""
@ -12320,7 +12326,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:336
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "LinkedIn"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:338
msgid ""
@ -12421,7 +12427,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399
msgid "Email a friend"
msgstr ""
msgstr "Email teman"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401
msgid ""
@ -12652,7 +12658,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:527
msgid "Points"
msgstr ""
msgstr "Poin-Poin"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:529
msgid ""
@ -12711,7 +12717,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:557
msgid "Rewards"
msgstr ""
msgstr "Hadiah"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:560
msgid "Create rewards"
@ -12826,7 +12832,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:620
msgid "Levels"
msgstr ""
msgstr "Level-Level"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:622
msgid ""
@ -12947,7 +12953,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:701
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgstr "Alert"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:703
msgid ""
@ -13093,7 +13099,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:3
msgid "Time Off"
msgstr ""
msgstr "Cuti"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:5
msgid ""
@ -14070,7 +14076,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:503
msgid "Approvals"
msgstr ""
msgstr "Persetujuan"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:505
msgid ""
@ -14304,7 +14310,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:633
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Dashboard"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:635
msgid ""
@ -14488,7 +14494,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:733
msgid "By type"
msgstr ""
msgstr "Berdasarkan jenis"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:735
msgid ""

View File

@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Tipe"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:168
msgid "Encoding"
msgstr ""
msgstr "Enkode"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:169
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173
@ -619,12 +619,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:171
msgid "Priced Product"
msgstr ""
msgstr "Harga Produk"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:172
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:180
msgid "EAN-13"
msgstr ""
msgstr "EAN-13"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:173
msgid "23.....{NNNDD}"
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:175
msgid "Discounted Product"
msgstr ""
msgstr "Produk Diskon"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:176
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:184
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:208
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:212
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Banyak"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:177
msgid "22{NN}"
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:179
msgid "Weighted Product"
msgstr ""
msgstr "Produk Ditimbang"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:181
msgid "21.....{NNDDD}"
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:183
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "Klien"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:185
msgid "042"
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:187
msgid "Coupon"
msgstr ""
msgstr "Kupon"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:189
msgid "043|044"
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:191
msgid "Cashier"
msgstr ""
msgstr "Kasir"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:193
msgid "041"
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:207
msgid "Credit Card"
msgstr ""
msgstr "Kartu Kredit"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:209
msgid "%.*"
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:210
msgid "Product Barcodes"
msgstr ""
msgstr "Barcode Produk"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:211
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177
@ -7034,11 +7034,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:71
msgid "Consumable"
msgstr ""
msgstr "Consumable"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:72
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "Layanan"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:73
msgid "Physical product"
@ -7053,7 +7053,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:104
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:107
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Ya"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:80
@ -7068,7 +7068,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:112
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:113
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Tidak"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:118
@ -9771,7 +9771,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:20
msgid "At Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Pada Konfirmasi"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:22
msgid ""
@ -9781,7 +9781,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:25
msgid "Manually"
msgstr ""
msgstr "Manual"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:27
msgid ""
@ -9791,7 +9791,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:30
msgid "Before scheduled date"
msgstr ""
msgstr "Sebelum tanggal terjadwal"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:32
msgid ""
@ -10026,7 +10026,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:56
msgid "Forecasted Report"
msgstr ""
msgstr "Forecasted Report"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:58
msgid ""

View File

@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:29
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "Berhenti Subskripsi"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:31
msgid ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
#
# Translators:
# Abe Manyo, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:3
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "Dokumen"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:5
msgid ""
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:40
msgid "Workspaces"
msgstr ""
msgstr "Ruang Kerja"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:42
msgid ""
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:74
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Keterangan"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:76
msgid ""
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:138
msgid "Request"
msgstr ""
msgstr "Permintaan"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:140
msgid ""
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:167
msgid "Add a link"
msgstr ""
msgstr "Tambahkan link"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:169
msgid ""
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:173
msgid "Share"
msgstr ""
msgstr "Bagikan"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:175
msgid ""
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:190
msgid "New spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "Spreadsheet baru"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:192
msgid ""
@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:3
msgid "Sign"
msgstr ""
msgstr "Sign"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:5
msgid ""
@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28
msgid "European Union"
msgstr ""
msgstr "Uni Eropa"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30
msgid ""
@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:112
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "Contoh"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:114
msgid ""
@ -2866,7 +2866,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:139
msgid "Roles"
msgstr ""
msgstr "Peran-Peran"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:141
msgid ""
@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "Spreadsheet"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:14
msgid ""
@ -3805,7 +3805,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Pengantar"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:8
msgid ""
@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:160
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Laporan"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:162
msgid ""
@ -5873,7 +5873,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Pengguna"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
msgid ""
@ -7421,11 +7421,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:145
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:146
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Ruang Lingkup"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:147
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Nama Pengguna"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:148
msgid "SIP username"
@ -7433,7 +7433,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:149
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Kata Sandi"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:150
msgid "SIP password"
@ -8114,7 +8114,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:54
msgid "Tabs"
msgstr ""
msgstr "Tab"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:56
msgid ""
@ -8125,7 +8125,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:61
msgid "Recent"
msgstr ""
msgstr "Terkini"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:63
msgid ""
@ -8214,7 +8214,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:102
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Kontak"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:104
msgid ""

View File

@ -3,6 +3,10 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Abe Manyo, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio.rst:6
msgid "Studio"
msgstr ""
msgstr "Studio"
#: ../../content/applications/studio.rst:17
msgid ""
@ -96,7 +101,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:25
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Model"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:27
msgid "Select the model where the automated action should be applied."
@ -110,7 +115,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:35
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "Pemicu"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:37
msgid ""
@ -120,7 +125,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:42
msgid "On Creation"
msgstr ""
msgstr "Pada Pembuatan"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:44
msgid "The action is triggered when a record is created and then saved."
@ -128,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:49
msgid "On Update"
msgstr ""
msgstr "Pada Update"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:51
msgid ""
@ -164,7 +169,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:72
msgid "On Creation & Update"
msgstr ""
msgstr "Pada Pembuatan & Update"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:74
msgid ""
@ -174,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:79
msgid "On Deletion"
msgstr ""
msgstr "Pada Penghapusan"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:81
msgid "The action is triggered when a record is deleted."
@ -188,7 +193,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:89
msgid "Based on Form Modification"
msgstr ""
msgstr "Berdasarkan Modifikasi Formulir"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:91
msgid ""
@ -207,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:103
msgid "Based on Timed Condition"
msgstr ""
msgstr "Berdasarkan Kondisi Waktu"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:105
msgid ""
@ -240,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:126
msgid "Apply on"
msgstr ""
msgstr "Terapkan pada"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:128
msgid ""
@ -250,7 +255,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Tindakan"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136
msgid ""
@ -260,7 +265,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:142
msgid "Execute Python Code"
msgstr ""
msgstr "Jalankan Kode Python"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:144
msgid ""
@ -277,7 +282,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:153
msgid "Create a new Record"
msgstr ""
msgstr "Buat Record baru"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:155
msgid "The action is used to create a new record on any model."
@ -337,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:187
msgid "Update the Record"
msgstr ""
msgstr "Update Recor"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:189
msgid ""
@ -353,7 +358,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:198
msgid "Execute several actions"
msgstr ""
msgstr "Jalankan beberapa action"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:200
msgid ""
@ -365,7 +370,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:207
msgid "Send Email"
msgstr ""
msgstr "Kirim Email"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:209
msgid ""
@ -375,7 +380,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:215
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "Tambah Pengikut"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:217
msgid "The action is used to subscribe existing contacts to the record."
@ -383,7 +388,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:222
msgid "Create Next Activity"
msgstr ""
msgstr "Buat Kegiatan Berikutnya"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:224
msgid ""
@ -411,7 +416,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:243
msgid "Send SMS Text Message"
msgstr ""
msgstr "Kirim Pesan Teks SMS"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:245
msgid ""
@ -1069,7 +1074,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:453
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "Properti"
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:455
msgid ""
@ -1208,7 +1213,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:39
msgid "Contact details"
msgstr ""
msgstr "Detail kontak"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:41
msgid ""
@ -1228,7 +1233,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:57
msgid "User assignment"
msgstr ""
msgstr "Tugas user"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:59
msgid ""
@ -1248,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:75
msgid "Date & Calendar"
msgstr ""
msgstr "Tanggal & Kalender"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:77
msgid ""
@ -1260,7 +1265,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:84
msgid "Date range & Gantt"
msgstr ""
msgstr "Rentang tanggal & Gantt"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:86
msgid ""
@ -1273,7 +1278,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:94
msgid "Pipeline stages"
msgstr ""
msgstr "Tahapan pipeline"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:96
msgid ""
@ -1293,7 +1298,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:110
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Label"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:112
msgid ""
@ -1305,7 +1310,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:120
msgid "Picture"
msgstr ""
msgstr "Gambar"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:122
msgid ""
@ -1320,7 +1325,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:131
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "Baris"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:133
msgid ""
@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:139
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Catatan"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:141
msgid ""
@ -1342,7 +1347,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:147
msgid "Monetary value"
msgstr ""
msgstr "Nilai moneter"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:149
msgid ""
@ -1359,7 +1364,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:160
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Perusahaan"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:162
msgid ""
@ -1374,7 +1379,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:172
msgid "Custom Sorting"
msgstr ""
msgstr "Sorting Kustom"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:174
msgid ""
@ -1389,7 +1394,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:186
msgid "Chatter"
msgstr ""
msgstr "Obrolan"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:188
msgid ""
@ -1408,7 +1413,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:203
msgid "Archiving"
msgstr ""
msgstr "Mengarsipkan"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:205
msgid ""
@ -1462,7 +1467,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:11
msgid "Default layout"
msgstr ""
msgstr "Layout default"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:13
msgid ""
@ -1489,7 +1494,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:29
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "Cahaya"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Light report layout sample"
@ -1497,7 +1502,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:34
msgid "Boxed"
msgstr ""
msgstr "Dikotakkan"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Boxed report layout sample"
@ -1505,7 +1510,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:39
msgid "Bold"
msgstr ""
msgstr "Bold"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Bold report layout sample"
@ -1513,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:44
msgid "Striped"
msgstr ""
msgstr "Striped"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Striped report layout sample"
@ -1671,7 +1676,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:148
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opsi"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:150
msgid ""
@ -1845,7 +1850,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst-1
msgid "Select a related field."
msgstr ""
msgstr "Pilih field yang terkait."
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:236
msgid "Add a data table"
@ -1903,7 +1908,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:265
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "Formatting"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:267
msgid ""
@ -1933,7 +1938,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:286
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Contoh"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:290
msgid ""
@ -2127,7 +2132,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:3
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "Tampilan"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:5
msgid ""
@ -2165,7 +2170,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:31
msgid "General views"
msgstr ""
msgstr "Tampilan umum"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:34
#: ../../content/applications/studio/views.rst:97
@ -2178,7 +2183,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:40
msgid "Form"
msgstr ""
msgstr "Formulir"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:42
msgid ""
@ -2205,7 +2210,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:59
msgid "Activity"
msgstr ""
msgstr "Aktivitas"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:61
msgid ""
@ -2223,7 +2228,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:76
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Pencarian"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:78
msgid ""
@ -2251,11 +2256,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:94
msgid "Multiple records views"
msgstr ""
msgstr "Lebih dari satu record view"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:103
msgid "Kanban"
msgstr ""
msgstr "Kanban"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:105
msgid ""
@ -2294,7 +2299,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:127
msgid "List"
msgstr ""
msgstr "Daftar"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:129
msgid ""
@ -2342,7 +2347,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:161
msgid "Map"
msgstr ""
msgstr "Peta"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:163
msgid ""
@ -2389,7 +2394,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:187
msgid "Timeline views"
msgstr ""
msgstr "Timeline views"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:190
msgid ""
@ -2403,7 +2408,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:201
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Kalender"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:203
msgid ""
@ -2467,7 +2472,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:242
msgid "Cohort"
msgstr ""
msgstr "Cohort"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:244
msgid ""
@ -2512,7 +2517,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:268
msgid "Gantt"
msgstr ""
msgstr "Gantt"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:270
msgid ""
@ -2590,11 +2595,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:308
msgid "Reporting views"
msgstr ""
msgstr "Melaporkan tampilan"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:317
msgid "Pivot"
msgstr ""
msgstr "Poros"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:319
msgid ""
@ -2635,7 +2640,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:341
msgid "Graph"
msgstr ""
msgstr "Grafik"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:343
msgid ""
@ -2689,7 +2694,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:368
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Dashboard"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:370
msgid ""

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Abe Manyo, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Abe Manyo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5534,7 +5534,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:161
msgid "Canned responses"
msgstr ""
msgstr "Tanggapan-tanggapan otomati"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:163
msgid ""
@ -5727,11 +5727,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:3
msgid "Set up a content delivery network (CDN)"
msgstr ""
msgstr "Setup content delivery network (CDN)"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:8
msgid "Deploying with KeyCDN"
msgstr ""
msgstr "Deploying with KeyCDN"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:10
msgid ""
@ -5740,16 +5740,23 @@ msgid ""
"internet content. The :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` provides quick,"
" high-quality content delivery for content-heavy websites."
msgstr ""
":abbr:`CDN (Content Delivery Network)` atau *content distribution network*, "
"adalah jaringan server yang terdistribusi secara geografis yang menyediakan"
" konten internet berkecepatan tinggi. :abbr:`CDN (Content Delivery "
"Network)` menyediakan pengiriman konten yang cepat & berkualitas tinggi "
"untuk website yang penuh konten."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:14
msgid ""
"This document will guide you through the setup of a KeyCDN_ account with an "
"Odoo powered website."
msgstr ""
"Dokumen ini akan memandu Anda melalui setup akun KeyCDN_ dengan website "
"berternaga Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:17
msgid "Create a pull zone in the KeyCDN dashboard"
msgstr ""
msgstr "Membuat pull zone di dashboard KeyCDN"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:19
msgid ""
@ -5763,6 +5770,15 @@ msgid ""
"address should be the full Odoo database :abbr:`URL (Uniform Resource "
"Locator)`."
msgstr ""
"Pada dashboard KeyCDN, mulai dengan menavigasi ke menu item "
":menuselection:`Zones` di kiri. Di formulir, berikan value ke "
":guilabel:`Nama Zona`, yang akan muncul sebagai bagian dari :abbr:`URL "
"(Uniform Resource Locator)` :abbr:`CDN (Content Delivery Network)`. Lalu, "
"tetapkan :guilabel:`Status Zona` menjadi :guilabel:`aktif` untuk "
"mengaktifkan zona. Untuk :guilabel:`Tipe Zona` tetapkan value menjadi "
":guilabel:`Pull`, lalu, akhirnya, di bawah :guilabel:`Pengaturan Pull`, "
"masukkan :guilabel:`URL Asal`— alamat ini harus merupakan :abbr:`URL "
"(Uniform Resource Locator)` database lengkap Odoo. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:28
msgid ""
@ -5771,10 +5787,14 @@ msgid ""
"(Uniform Resource Locator)` can be used, as well, in place of the Odoo "
"subdomain that was provided to the database."
msgstr ""
"Gunakan ``https://databaseAnda.odoo.com`` dan ganti awalan subdomain "
"*databaseAnda* dengan nama database. :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` "
"kustom dapat juga digunakan sebagai ganti subdomain Odoo yang disediakan "
"untuk database."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid "KeyCDN's Zone configuration page."
msgstr ""
msgstr "Halaman konfigurasi Zona KeyCDN."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:36
msgid ""
@ -5784,6 +5804,11 @@ msgid ""
":guilabel:`General Settings` ensure that the :guilabel:`CORS` option is "
":guilabel:`enabled`."
msgstr ""
"Di bawah heading :guilabel:`Pengaturan Umum` di bawah formulir zona, klik "
"tombol :guilabel:`Tunjukkan semua pengaturan` untuk membuka opsi zona. Ini "
"harusnya merupakan opsi terakhir di halaman. Setelah membuka "
":guilabel:`Pengaturan Umum` pastikan bahwa opsi :guilabel:`CORS` "
":guilabel:`diaktifkan`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:41
msgid ""
@ -5791,10 +5816,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` the changes. KeyCDN will indicate that the new zone will be"
" deployed. This can take about 10 minutes."
msgstr ""
"Lalu, scroll ke bagian bawah halaman konfigurasi zona dan :guilabel:`Simpan`"
" perubahan. KeyCDN akan mengindikasikan bahwa zona baru akan di-deploy. Ini "
"dapat memakan waktu sampai 10 menit. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid "KeyCDN deploying the new Zone."
msgstr ""
msgstr "KeyCDN mendeploy Zona baru."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:49
msgid ""
@ -5802,16 +5830,21 @@ msgid ""
" it is ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. This value will differ for each "
"database."
msgstr ""
":guilabel:`URL Zona` baru telah dibuat untuk Zona Anda, pada contoh ini "
"adalah ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. Value ini akan berbeda untuk setiap "
"database."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:52
msgid ""
"Copy this :guilabel:`Zone URL` to a text editor for later, as it will be "
"used in the next steps."
msgstr ""
"Salin :guilabel:`URL Zona` ini ke text editor untuk nanti, karena akan "
"digunakan di langkah-langkah berikutnya."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:55
msgid "Configure the Odoo instance with the new zone"
msgstr ""
msgstr "Konfigurasikan instansi Odoo dengan zona baru"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:57
msgid ""
@ -5827,20 +5860,24 @@ msgid ""
"Ensure that there are two *forward slashes* (`//`) before the :guilabel:`CDN"
" Base URL` and one forward slash (`/`) after the :guilabel:`CDN Base URL`."
msgstr ""
"Pastikan terdapat dua *garis miring* (`//`) sebelum :guilabel:`CDN Base URL`"
" dan satu garis miring (`/`) setelah :guilabel:`CDN Base URL`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:66
msgid ":guilabel:`Save` the settings when complete."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Simpan` pengaturan saat selesai."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid "Activate the CDN setting in Odoo."
msgstr ""
msgstr "Aktifkan pengaturan CDN di Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:72
msgid ""
"Now the website is using the CDN for the resources matching the "
":guilabel:`CDN filters` regular expressions."
msgstr ""
"Sekarang website menggunakan CDN untuk resource yang cocok dengan regular "
"expression :guilabel:`filter CDN`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:75
msgid ""
@ -5851,16 +5888,24 @@ msgid ""
"website. Look for it's record by searching within the :guilabel:`Network` "
"tab inside of devtools."
msgstr ""
"Di HTML website Odoo, integrasi :abbr:`CDN (content delivery network)` "
"terbukti bekerja dengan benar dengan mengecek :abbr:`URL (Uniform Resource "
"Locators)` gambar. Value *CDN Base URL* dapat dilihat dengan menggunakan "
"fitur :guilabel:`Inspect` di browser website Anda pada website Odoo. Cari "
"recordnya dengan mencari di tab :guilabel:`Network` di dalam devtools."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid ""
"The CDN Base URL can be seen using the inspect function on the Odoo website."
msgstr ""
"CDN Base URL dapat dilihat menggunakan fungsi inspek pada website Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:85
msgid ""
"Prevent security issues by activating cross-origin resource sharing (CORS)"
msgstr ""
"Cegah masalah keamanan dengan mengaktifkan cross-origin resource sharing "
"(CORS)"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:87
msgid ""
@ -5868,6 +5913,9 @@ msgid ""
"Chrome) prevents a remotely linked CSS file to fetch relative resources on "
"this same external server."
msgstr ""
"Batasan keamanan di beberapa browser (seperti Mozillla Firefox dan Google "
"Chrome) mencegah file CSS yang secara remote di-link untuk mengambil "
"relative resource pada server eksternal yang sama ini."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:90
msgid ""
@ -5876,6 +5924,11 @@ msgid ""
"Odoo website will be the lack of *Font Awesome* icons because the font file "
"declared in the *Font Awesome* CSS won't be loaded from the remote server."
msgstr ""
"Bila opsi :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` tidak diaktifkan di "
":guilabel:`Zona CDN`, hasil masalah yang paling gampang terlihat pada "
"website standar Odoo adalah hilangnya ikon *Font Awesome* karena file font "
"yang dideklarasikan di CSS *Font Awesome* tidak akan dimuat dari server "
"remote."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:95
msgid ""
@ -5883,6 +5936,9 @@ msgid ""
"similar to the output below will appear in the web browser's developer "
"console:"
msgstr ""
"Saat masalah cross-origin resource ini muncul, pesan error keamanan yang "
"mirip dengan output di bawah akan muncul di developer console browser "
"website:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:98
msgid ""
@ -5891,16 +5947,22 @@ msgid ""
"Allow-Origin' header is present on the requested resource. Origin "
"'http://yourdatabase.odoo.com' is therefore not allowed access.``"
msgstr ""
"``Font dari asal 'http://pulltest-xxxxx.kxcdn.com' telah diblokir dari "
"memuat /shop:1 oleh kebijakan Cross-Origin Resource Sharing: Tidak ada "
"header 'Access-Control-Allow-Origin' di resource yang diminta. Asal URL "
"'http://databaseAnda.odoo.com' oleh karena itu tidak diizinkan mengakses.``"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1
msgid "Error message populated in the browser console."
msgstr ""
msgstr "Pesan error yang muncul di console browser."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:106
msgid ""
"Enabling the :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` option in the "
":abbr:`CDN (Content Delivery Network)` settings fixes this issue."
msgstr ""
"Mengaktifkan opsi :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` di pengaturan"
" :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` akan membetulkan masalah ini."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:3
msgid "Cookies bar"
@ -6038,7 +6100,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3
msgid "Domain names"
msgstr ""
msgstr "Nama domain"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:5
msgid ""
@ -6322,7 +6384,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160
msgid ""
@ -6333,7 +6395,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165
msgid ""
@ -6599,7 +6661,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:3
msgid "Google Search Console"
msgstr ""
msgstr "Konsol Google Search"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:5
msgid ""

View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:3
msgid "Activities"
msgstr ""
msgstr "Attività"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:5
msgid ""
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:10
msgid "Schedule activities"
msgstr ""
msgstr "Pianifica attività"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:12
msgid ""
@ -76,6 +76,8 @@ msgid ""
"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in "
"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window."
msgstr ""
"Inserisci un titolo per l'attività nel campo :guilabel:`Riepilogo` situato "
"nella finestra pop-up :guilabel:`Programma attività`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:24
msgid ""
@ -83,12 +85,17 @@ msgid ""
":guilabel:`Assigned to` drop-down menu. Otherwise, the user creating the "
"activity is automatically assigned."
msgstr ""
"Per assegnare l'attività ad un altro utente, seleziona il nome dal menu a "
"discesa :guilabel:`Assegnata a`. Altrimenti, all'utente che sta creando "
"l'attività verrà automaticamente assegnata l'attività stessa."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:27
msgid ""
"Lastly, feel free to add any additional information in the optional "
":guilabel:`Log a note...` field."
msgstr ""
"Infine, è possibile aggiungere informazioni aggiuntive nel campo facoltativo"
" :guilabel:`Registra una nota...`. "
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:30
msgid ""
@ -97,10 +104,15 @@ msgid ""
":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a "
"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field."
msgstr ""
"Il campo :guilabel:`Scadenza` presente nella finestra pop-up "
":guilabel:`Programma attività` viene riempito automaticamente in base alle "
"impostazioni di configurazione del :guilabel:`Tipo di attività` selezionato."
" Tuttavia, la data può essere modificata selezionando un giorno sul "
"calendario per il campo :guilabel:`Scadenza`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:34
msgid "Lastly, click one of the following buttons:"
msgstr ""
msgstr "Per concludere, fai clic su uno dei seguenti pulsanti:"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:36
msgid ""
@ -146,6 +158,9 @@ msgid ""
"replaced by a :guilabel:`Save` button, or an :guilabel:`Open Calendar` "
"button."
msgstr ""
"In base al tipo di attività, il pulsante :guilabel:`Programma` potrebbe "
"essere sostituito dal pulsante :guilabel:`Salva` oppure dal pulsante "
":guilabel:`Apri calendario`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:50
msgid ""
@ -165,7 +180,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:59
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "Vista kanban"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:61
msgid ""
@ -240,16 +255,20 @@ msgid ""
"Activity colors, and their relation to an activity's due date, is consistent"
" throughout Odoo, regardless of the activity type, or the view."
msgstr ""
"I colori delle attività, e il collegamento alla data di scadenza, sono "
"sempre gli stessi all'interno di Odoo, indipendentemente dal tipo di "
"attività o dalla vista selezionata."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:95
msgid ""
"Activities that appear in **green** indicate a due date sometime in the "
"future."
msgstr ""
msgstr "Le attività che appaiono in **verde** indica una scadenza futura."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:96
msgid "**Yellow** indicates that the activity's due date is today."
msgstr ""
"Il colore **giallo** indica che la data di scadenza dell'attività è oggi."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:97
msgid ""
@ -359,6 +378,8 @@ msgid ""
"At the top of a blank activity type form, start by choosing a "
":guilabel:`Name` for the new activity type."
msgstr ""
"Nel modulo per la creazione di un nuovo tipo di attività, inizia scegliendo "
"un :guilabel:`Nome`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid "New activity type form."
@ -366,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:143
msgid "Activity settings"
msgstr ""
msgstr "Impostazioni attività"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:146
msgid "Action"
@ -411,10 +432,12 @@ msgid ""
"The actions available to select on an activity type vary, depending on the "
"applications currently installed in the database."
msgstr ""
"Le azioni da selezionare disponibili per un tipo di attività variano in base"
" alle applicazioni installate nel database."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:163
msgid "Default user"
msgstr ""
msgstr "Utente predefinito"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:165
msgid ""
@ -423,10 +446,14 @@ msgid ""
" menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who"
" creates the activity."
msgstr ""
"Per assegnare automaticamente l'attività ad un utente specifico quando il "
"tipo di attività è programmato, scegli un nome dal menu a discesa "
":guilabel:`Utente predefinito`. Se il campo è vuoto, l'attività viene "
"assegnata all'utente che l'ha creata."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:170
msgid "Default summary"
msgstr ""
msgstr "Riepilogo predefinito"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:172
msgid ""
@ -442,6 +469,10 @@ msgid ""
"Summary` fields are included when an activity is created. However, they can "
"be altered before the activity is scheduled or saved."
msgstr ""
"Le informazioni presenti nei campi :guilabel:`Utente predefinito` e "
":guilabel:`Riepilogo predefinito` vengono incluse al momento della creazione"
" di un'attività. Tuttavia, possono essere modificate prima che l'attività "
"venga programmata o salvata."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:181
msgid "Next activity"
@ -452,6 +483,9 @@ msgid ""
"To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has "
"been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set."
msgstr ""
"Per suggerire o avviare automaticamente una nuova attività dopo che un'altra"
" è stata contrassegnata come completata, è necessario configurare il "
":guilabel:`Tipo di concatenamento`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:187
msgid "Suggest next activity"
@ -498,6 +532,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:227
msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Quando tutte le impostazioni sono state configurate, fai clic su "
":guilabel:`Salva`."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid "Schedule activity popup with emphasis on recommended activities."
@ -509,10 +545,14 @@ msgid ""
"Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, "
"users are presented with recommendations for activities as next steps."
msgstr ""
"Se un'attività ha il :guilabel:`Tipo di concatenamento` configurato su "
":guilabel:`Suggerisci prossima attività` e presenta attività elencate nel "
"campo :guilabel:`Suggerisci`, gli utenti vengono presentati con "
"raccomandazioni per le attività da svolgere nelle fasi successive."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:211
msgid "Trigger next activity"
msgstr ""
msgstr "Avviare attività successiva"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:213
msgid ""
@ -530,6 +570,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be"
" launched once this activity is completed."
msgstr ""
"Se selezioni :guilabel:`Attiva attività successiva` nel campo "
":guilabel:`Tipo di concatenamento`, il campo in basso diventa: "
":guilabel:`Attiva`. Dal menu a discesa del campo :guilabel:`Attiva`, "
"seleziona l'attività che dovrebbe essere avviata una volta completata."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1
msgid ""
@ -542,6 +586,10 @@ msgid ""
" Next Activity`, marking the activity as `Done` immediately launches the "
"next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field."
msgstr ""
"Quando il :guilabel:`Tipo di concatenamento` di un'attività è configurato su"
" :guilabel:`Attiva attività successiva`, contrassegnato l'attività come "
"`Completata`, l'attività immediatamente successiva elencata nel campo "
":guilabel:`Attiva` viene lanciata."
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:238
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`"
@ -572,7 +620,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:16
msgid "Export data from Odoo"
msgstr ""
msgstr "Esportare dati da Odoo"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:18
msgid ""
@ -670,7 +718,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:69
msgid "Import data into Odoo"
msgstr ""
msgstr "Importare dati in Odoo"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:71
msgid ""
@ -714,7 +762,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94
msgid "Get started"
msgstr ""
msgstr "Esordiente"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96
msgid ""
@ -982,19 +1030,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:245
msgid "32.000,00"
msgstr ""
msgstr "32.000,00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246
msgid "32000,00"
msgstr ""
msgstr "32000,00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:247
msgid "32,000.00"
msgstr ""
msgstr "32,000.00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248
msgid "-32000.00"
msgstr ""
msgstr "-32000.00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:249
msgid "(32000.00)"
@ -1002,7 +1050,7 @@ msgstr "(32000.00)"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250
msgid "$ 32.000,00"
msgstr ""
msgstr "$ 32.000,00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251
msgid "(32000.00 €)"
@ -1010,7 +1058,7 @@ msgstr "(32000.00 €)"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253
msgid "Example that will not work:"
msgstr ""
msgstr "Esempi di formati che non funzionano:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255
msgid "ABC 32.000,00"
@ -1638,7 +1686,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121
msgid "Buy credits"
msgstr ""
msgstr "Acquista crediti"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:123
msgid ""
@ -1835,6 +1883,11 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Reporting` menu of apps but can be found elsewhere. Click the"
" **pivot view button** located at the top right to access it."
msgstr ""
"La :ref:`vista pivot <reporting/using-pivot>` viene utilizzata per aggregare"
" i dati dei record e dividerli per l'analisi. È possibile trovare la vista "
"nel menu :guilabel:`Rendiconto` delle singole applicazioni ma anche altrove,"
" ad esempio facendo clic sul **pulsante vista pivot** situato in alto a "
"destra."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst-1
msgid "Selecting the pivot view"
@ -1866,6 +1919,13 @@ msgid ""
"can be measured. In addition, the :guilabel:`Count` option is used to count "
"the total number of filtered records."
msgstr ""
"Quando selezioni una misura, Odoo aggrega i valori registrati nel campo per "
"i record filtrati. Solo i campi numerici (:ref:`numero intero "
"<studio/fields/simple-fields/integer>`, :ref:`decimale "
"<studio/fields/simple-fields/decimal>`, :ref:`monetario "
"<studio/fields/simple-fields/monetary>`) possono essere misurati. Inoltre, "
"l'opzione :guilabel:`Numero totale` viene utilizzata per contare il numero "
"totale di record filtrati. "
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:58
msgid ""
@ -1920,6 +1980,9 @@ msgid ""
"You could group the measures by :guilabel:`Product Category` at the level of"
" rows on the previous Sales Analysis report example."
msgstr ""
"È possibile raggruppare le misure per :guilabel:`Categoria prodotto` a "
"livello delle righe sul precedente esempio di rendiconto di analisi delle "
"vendite."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Adding a group on the Sales Analysis report"
@ -1927,7 +1990,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:92
msgid "Using the pivot view"
msgstr ""
msgstr "Utilizzare la vista pivot"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:94
msgid ""
@ -1977,12 +2040,16 @@ msgid ""
"Switch the rows and columns' groups by clicking the flip axis button "
"(:guilabel:`⇄`)."
msgstr ""
"Passa dal gruppo delle righe al gruppo delle colonne facendo clic sul "
"pulsante per cambiare asse (:guilabel:`⇄`)."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:113
msgid ""
"Click on a measure's label to sort the values by ascending (⏶) or descending"
" (⏷) order."
msgstr ""
"Fai clic sull'etichetta di una misura per visualizzare i valori in ordine "
"crescente (⏶) o decrescente (⏷). "
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:114
msgid ""
@ -2006,6 +2073,9 @@ msgid ""
"categories. They are especially useful as they can deal with larger data "
"sets."
msgstr ""
"I **grafici a barre** sono utilizzati per mostrare la distribuzione o il "
"confronto di varie categorie. Sono particolarmente utili perché possono "
"gestire insieme di dati più grandi."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:126
msgid ""
@ -2026,7 +2096,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:133
msgid "Bar chart"
msgstr ""
msgstr "Grafico a barre"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a bar chart"
@ -2060,7 +2130,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:154
msgid "Stacked bar chart"
msgstr ""
msgstr "Grafico a barre impilato"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Stacked bar chart example"
@ -2076,7 +2146,7 @@ msgstr "Esempio grafico a barre non impilato"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:164
msgid "Stacked line chart"
msgstr ""
msgstr "Grafico a linee impilato"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Stacked line chart example"
@ -2085,17 +2155,20 @@ msgstr "Esempio grafico a linee impilato"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:169
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:184
msgid "Regular line chart"
msgstr ""
msgstr "Grafico a linee regolare"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Non-stacked line chart example"
msgstr ""
msgstr "Esempio grafico a linee non impilato"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:174
msgid ""
"For **line** charts, you can use the cumulative option to sum values, which "
"is especially useful to show the change in growth over a time period."
msgstr ""
"Per i grafici **a linee**, è possibile utilizzare l'opzione cumulativa per "
"sommare i valori, particolarmente utile per mostrare i cambiamenti a livello"
" di crescita in un determinato periodo di tempo."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:179
msgid "Cumulative line chart"
@ -2103,11 +2176,11 @@ msgstr "Grafico a linee cumulativo"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Cumulative line chart example"
msgstr ""
msgstr "Esempio grafico a linee cumulativo"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Regular line chart example"
msgstr ""
msgstr "Esempio grafico a linee regolare"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:3
msgid "Search and filter records"
@ -2119,6 +2192,9 @@ msgid ""
" purpose of the view you are on. However, you can edit the default filter or"
" search for specific values."
msgstr ""
"Odoo utilizza i filtri per includere solo i record più rilevanti in base "
"allo scopo della vista utilizzata. Tuttavia, è possibile modificare il "
"filtro predefinito o cercare valori specifici."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:11
msgid "Preconfigured filters"
@ -2129,6 +2205,8 @@ msgid ""
"You can modify the default selection of records by clicking "
":guilabel:`Filters` and selecting one or several **preconfigured filters**."
msgstr ""
"È possibile modificare la selezione predefinita di record facendo clic su "
":guilabel:`Filtri` e selezionando uno o più **filtri preconfigurati**."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:17
msgid ""
@ -2138,6 +2216,12 @@ msgid ""
"*only* include records from a specific year, for example *2022*, by "
"selecting :menuselection:`Order Date --> 2022`."
msgstr ""
"Per quanto riguarda il rendiconto di analisi delle vendite, vengono "
"selezionati in maniera predefinita solo i record in fase di ordine di "
"vendita. Tuttavia, potresti includere *anche* i record nella fase preventivo"
" selezionando :guilabel:`Preventivi`. Inoltre, potresti includere "
"*solamente* record risalenti ad un anno specifico, ad esempio *2022* "
"selezionando :menuselection:`Data ordine --> 2022`."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:0
msgid "Using preconfigured filters on the Sales Analysis report"
@ -2193,10 +2277,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Add a condition` before applying a custom filter. If the records "
"should match *all* conditions, add new custom filters instead."
msgstr ""
"Se i record devono corrispondere *esclusivamente* ad una delle tante "
"condizioni, fai clic su :guilabel:`Aggiungi condizione` prima di applicare "
"un filtro personalizzato. Se i record devono corrispondere a *tutte* le "
"condizioni, aggiungi nuovi filtri personalizzati."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:57
msgid "Search for values"
msgstr ""
msgstr "Cercare dei valori"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:59
msgid ""
@ -2236,10 +2324,15 @@ msgid ""
" desired field, *all* records containing the characters you typed for the "
"selected field will be included."
msgstr ""
"Utilizzare il campo ricerca equivale a utilizzare l'operatore *contiene* "
"quando viene aggiunto un filtro personalizzato. Se inserisci un valore "
"parziale e selezioni direttamente il campo desiderato verranno inclusi "
"*tutti* i record che contengono i caratteri da te digitati per il campo "
"selezionato."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:82
msgid "Group records"
msgstr ""
msgstr "Raggruppare record"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:84
msgid ""
@ -2255,6 +2348,9 @@ msgid ""
"clicking :guilabel:`Group By` and selecting :guilabel:`Salesperson`. No "
"records are filtered out."
msgstr ""
"È possibile raggruppare i record per addetto vendite nel rendiconto di "
"analisi delle vendite facendo clic su :guilabel:`Raggruppa per` e "
"selezionando :guilabel:`Addetto vendite`. Nessun record viene classificato."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:0
msgid "Grouping records on the Sales Analysis report"
@ -2277,3 +2373,6 @@ msgid ""
"the main cluster, the next one you add further divides the main group's "
"categories, and so on."
msgstr ""
"È possibile utilizzare vari gruppi insieme. Il primo gruppo selezionato è il"
" cluster principale, quello aggiunto in seguito divide la categorie del "
"gruppo principale e così via."

View File

@ -7,8 +7,8 @@
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28994,7 +28994,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26
msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)"
msgstr ""
msgstr "Italia-Fatturazione elettronica (ritenuta)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27
msgid "`l10n_it_edi_withholding`"
@ -29368,7 +29368,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587
msgid "Process"
msgstr ""
msgstr "Elabora"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216
msgid ""
@ -29997,7 +29997,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518
msgid "Vendor Bills"
msgstr ""
msgstr "Fatture fornitore"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,10 @@
# Translators:
# Dario Cucchiar, 2023
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Sara Ciaurri <sara.ciaurri@didotech.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1584,7 +1586,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:136
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:111
msgid "Setup in Odoo"
msgstr ""
msgstr "Installazione in Odoo"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:139
msgid "Enter Microsoft Outlook credentials"
@ -1779,7 +1781,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:21
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:456
msgid "Setup"
msgstr ""
msgstr "Imposta"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:242
msgid ""
@ -1858,7 +1860,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:279
msgid "System Parameters"
msgstr ""
msgstr "Parametri di sistema"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:283
msgid "Configure incoming email server"
@ -3372,7 +3374,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:19
msgid "Setup in Google"
msgstr ""
msgstr "Installazione in Google"
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:22
msgid "Create a new project"
@ -4079,7 +4081,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/integrations.rst:3
msgid "Integrations"
msgstr ""
msgstr "Integrazioni"
#: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:3
msgid "Geolocation"
@ -4185,7 +4187,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:27
msgid "Pricing"
msgstr ""
msgstr "Tariffazione"
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:29
msgid "Mail Plugins are **free** to install and use."
@ -4747,7 +4749,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot.rst:8
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr ""
msgstr "Internet delle cose (IoT)"
#: ../../content/applications/general/iot.rst:17
msgid ""
@ -5192,7 +5194,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:149
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:166
msgid "Reason:"
msgstr ""
msgstr "- Motivo:"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:87
msgid ""
@ -5478,7 +5480,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:6
msgid "Prerequisites"
msgstr ""
msgstr "Prerequisiti"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:8
msgid "Before starting, make sure the following equipment is available:"
@ -5538,16 +5540,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:37
msgid "Device Name"
msgstr ""
msgstr "Nome dispositivo"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:38
msgid "Instructions"
msgstr ""
msgstr "Istruzioni"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:39
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:66
msgid "Printer"
msgstr ""
msgstr "Stampante"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:40
msgid ""
@ -5580,7 +5582,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:48
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:423
msgid "Scale"
msgstr ""
msgstr "Scala"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:49
msgid "Connect the scale and power it on. Refer to :doc:`../devices/scale`."
@ -6940,7 +6942,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:107
msgid "Scales"
msgstr ""
msgstr "Bilance"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:109
msgid ""
@ -7217,27 +7219,27 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:271
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "Profilo"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:272
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Tutti"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:273
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Abilitato"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:274
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:275
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Azione"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:276
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "Consenti"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:277
msgid "Override"
@ -7245,11 +7247,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:278
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "No"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:279
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "Programma"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:280
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:282
@ -7261,7 +7263,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:298
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:302
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Qualsiasi"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:281
msgid "Local Address"
@ -7293,7 +7295,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:291
msgid "Authorized Users"
msgstr ""
msgstr "Utenti autorizzati"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:293
msgid "Authorized Computers"
@ -7313,7 +7315,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:300
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nessuna"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:301
msgid "Application Package"
@ -7340,7 +7342,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
msgid "Devices"
msgstr ""
msgstr "Dispositivi"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
@ -7363,7 +7365,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:18
msgid "Connection"
msgstr ""
msgstr "Connessione"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:14
msgid ""
@ -8067,7 +8069,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:74
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "Utilizzo"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:77
msgid "Show Point of Sale orders to customers"

View File

@ -3,6 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2024
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:50
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:195
msgid "Appraisals"
msgstr ""
msgstr "Valutazioni"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:5
msgid ""
@ -55,7 +62,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:13
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:27
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configurazione"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:20
msgid ""
@ -69,7 +76,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:13
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:15
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Impostazioni"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:27
msgid ""
@ -350,7 +357,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:172
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Etichette"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:174
msgid ""
@ -906,7 +913,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:463
msgid "Goals"
msgstr ""
msgstr "Obiettivi"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:465
msgid ""
@ -1048,7 +1055,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:753
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:702
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "Rendiconto"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:535
msgid ""
@ -1176,7 +1183,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:5
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgstr "Presenze"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:12
msgid ""
@ -1235,7 +1242,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:49
msgid "Approvers"
msgstr ""
msgstr "Approvatori"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:51
msgid ""
@ -1272,7 +1279,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:74
msgid "Modes"
msgstr ""
msgstr "Modalità"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:78
msgid ""
@ -1454,7 +1461,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:180
msgid "Check in"
msgstr ""
msgstr "Check-in"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:182
msgid ""
@ -1500,7 +1507,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:210
msgid "Check out"
msgstr ""
msgstr "Check-out"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:212
msgid ""
@ -1628,7 +1635,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:285
msgid "Badge"
msgstr ""
msgstr "Riconoscimento"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:287
msgid ""
@ -1660,7 +1667,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:306
msgid "Manually"
msgstr ""
msgstr "Manuale"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:308
msgid ""
@ -1696,7 +1703,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:325
msgid "PIN"
msgstr ""
msgstr "PIN"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:327
msgid ""
@ -1757,7 +1764,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:364
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:309
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Panoramica"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:366
msgid ""
@ -1772,7 +1779,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:373
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "Visualizzazioni"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:375
msgid ""
@ -1835,7 +1842,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:413
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:276
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "Filtri"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:415
msgid "The default filters that can be selected are:"
@ -1886,7 +1893,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:429
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Gruppi"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:431
msgid "The default groups that can be selected are:"
@ -2034,7 +2041,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:498
msgid "Errors"
msgstr ""
msgstr "Errori"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:500
msgid ""
@ -2131,7 +2138,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:3
msgid "Hardware"
msgstr ""
msgstr "Hardware"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:6
msgid "Kiosk management"
@ -2223,7 +2230,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:7
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "Dipendenti"
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:9
msgid ""
@ -2233,7 +2240,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "New employees"
msgstr ""
msgstr "Nuovi dipendenti"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
@ -2428,7 +2435,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:110
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:861
msgid "Resumé"
msgstr ""
msgstr "Curriculum vitae"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:112
msgid ""
@ -2498,7 +2505,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:149
msgid "Skills"
msgstr ""
msgstr "Competenze"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
msgid ""
@ -3211,7 +3218,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:528
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "Documenti"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:530
msgid ""
@ -3235,7 +3242,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
msgid "Fleet"
msgstr ""
msgstr "Parco veicoli"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9
msgid ""
@ -3330,11 +3337,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Modelli"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:64
msgid "Manufacturers"
msgstr ""
msgstr "Produttori"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:66
msgid ""
@ -3467,7 +3474,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122
msgid "Serie 5"
@ -3499,7 +3506,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126
msgid "A6"
msgstr ""
msgstr "A6"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126
msgid "Serie 7"
@ -3547,7 +3554,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:132
msgid "Q3"
msgstr ""
msgstr "3° trimestre"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:132
msgid "Serie X"
@ -3677,7 +3684,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:179
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modello"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:181
msgid ""
@ -3706,7 +3713,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:188
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:390
msgid "Salary"
msgstr ""
msgstr "Retribuzione"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:191
msgid ""
@ -3773,7 +3780,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:221
msgid "Engine"
msgstr ""
msgstr "Motore"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:223
msgid ""
@ -3875,7 +3882,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:271
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "Categorie"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:273
msgid ""
@ -4132,7 +4139,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:100
msgid "Fiscality"
msgstr ""
msgstr "Fiscalità"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:102
msgid ""
@ -4166,7 +4173,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:119
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Contratto"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:121
msgid ""
@ -4228,7 +4235,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:3
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Servizi"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:5
msgid ""
@ -4416,7 +4423,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:93
msgid "List view"
msgstr ""
msgstr "Vista elenco"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:95
msgid ""
@ -4443,7 +4450,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:107
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:33
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "Vista kanban"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:109
msgid ""
@ -4461,7 +4468,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:117
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Vista grafico"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:119
msgid ""
@ -4481,7 +4488,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:128
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Vista pivot"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:130
msgid ""
@ -4517,7 +4524,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:3
msgid "Frontdesk"
msgstr ""
msgstr "Reception"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:5
msgid ""
@ -4542,7 +4549,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:19
msgid "Stations"
msgstr ""
msgstr "Aree"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:21
msgid ""
@ -4790,7 +4797,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:143
msgid "Drinks"
msgstr ""
msgstr "Bevande"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:145
msgid ""
@ -4858,7 +4865,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:191
msgid "Visitors"
msgstr ""
msgstr "Visitatori"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:193
msgid ""
@ -5217,7 +5224,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:81
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:31
msgid "Payroll"
msgstr ""
msgstr "Libro paga"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:7
msgid ""
@ -5243,7 +5250,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:22
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Contabilità"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:24
msgid ""
@ -5269,7 +5276,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:33
msgid "Localizations"
msgstr ""
msgstr "Localizzazioni"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:35
msgid ""
@ -5323,7 +5330,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:63
msgid "Time off"
msgstr ""
msgstr "Ferie"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65
msgid ""
@ -5376,7 +5383,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:95
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:3
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contratti"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:97
msgid ""
@ -5388,7 +5395,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:102
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "Modelli"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:104
msgid ""
@ -6193,7 +6200,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:518
msgid "Structures"
msgstr ""
msgstr "Strutture"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:520
msgid ""
@ -6241,7 +6248,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:545
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:193
msgid "Rules"
msgstr ""
msgstr "Regole"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:547
msgid ""
@ -6334,7 +6341,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:586
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "Condizioni"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:588
msgid ""
@ -6347,7 +6354,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:594
msgid "Computation"
msgstr ""
msgstr "Calcolo"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:596
msgid ""
@ -6508,7 +6515,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:688
msgid "Benefits"
msgstr ""
msgstr "Benefici"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:690
msgid ""
@ -6970,7 +6977,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:916
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "Lavori"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:918
msgid ""
@ -7086,7 +7093,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32
msgid "Create a new contract"
msgstr ""
msgstr "Crea un nuovo contratto"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34
msgid ""
@ -7479,7 +7486,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:3
msgid "Payslips"
msgstr ""
msgstr "Buste paga"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:5
msgid ""
@ -8032,7 +8039,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:302
msgid "Batches"
msgstr ""
msgstr "Batch"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:304
msgid ""
@ -8452,7 +8459,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:66
msgid "Line chart"
msgstr ""
msgstr "Grafico a linee"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:68
msgid ""
@ -8511,7 +8518,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:107
msgid "Bar chart"
msgstr ""
msgstr "Grafico a barre"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:109
msgid ""
@ -8549,7 +8556,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:129
msgid "Pie chart"
msgstr ""
msgstr "Grafico a torta"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:131
msgid ""
@ -9020,7 +9027,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:87
msgid "Conflicts"
msgstr ""
msgstr "Conflitti"
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:89
msgid ""
@ -9473,7 +9480,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:6
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:51
msgid "Recruitment"
msgstr ""
msgstr "Selezione del personale"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:8
msgid ""
@ -9752,7 +9759,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:157
msgid "Email templates"
msgstr ""
msgstr "Modelli e-mail"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:159
msgid ""
@ -10020,7 +10027,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:314
msgid "Refuse"
msgstr ""
msgstr "Respingi"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:316
msgid ""
@ -10110,7 +10117,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:371
msgid "Quick add"
msgstr ""
msgstr "Aggiunta rapida"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:373
msgid ""
@ -10176,7 +10183,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:407
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Crea"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:409
msgid ""
@ -10887,7 +10894,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:807
msgid "Create employee"
msgstr ""
msgstr "Crea dipendente"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:809
msgid ""
@ -11160,7 +11167,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:135
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:351
msgid "Questions"
msgstr ""
msgstr "Domande"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:137
msgid ""
@ -11255,7 +11262,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:176
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:269
msgid "Answers"
msgstr ""
msgstr "Risposte"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:178
msgid ""
@ -11317,7 +11324,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:211
msgid "Single Line Text Box"
msgstr ""
msgstr "Casella di testo a riga singola"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:213
msgid ""
@ -11353,7 +11360,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:231
msgid "Matrix"
msgstr ""
msgstr "Matrice"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:233
msgid ""
@ -11393,7 +11400,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:255
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:440
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrizione"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:257
msgid ""
@ -11405,7 +11412,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:261
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:345
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opzioni"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:263
msgid ""
@ -11478,7 +11485,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:304
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgstr "Vincoli"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:306
msgid ""
@ -11492,7 +11499,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:313
msgid "Layout"
msgstr ""
msgstr "Struttura"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:315
msgid ""
@ -11528,7 +11535,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:338
msgid "Live Sessions"
msgstr ""
msgstr "Sessioni dal vivo"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:340
msgid ""
@ -11613,7 +11620,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:386
msgid "Time & Scoring"
msgstr ""
msgstr "Tempo e punteggio"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:388
msgid ""
@ -11671,7 +11678,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:413
msgid "Participants"
msgstr ""
msgstr "Partecipanti"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:415
msgid ""
@ -11694,7 +11701,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:423
msgid "Live Session"
msgstr ""
msgstr "Sessione dal vivo"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:425
msgid ""
@ -11734,7 +11741,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:446
msgid "End Message"
msgstr ""
msgstr "Messaggio finale"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:448
msgid ""
@ -11744,7 +11751,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3
msgid "Referrals"
msgstr ""
msgstr "Referenze"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5
msgid ""
@ -11778,7 +11785,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:23
msgid "Onboarding"
msgstr ""
msgstr "Inserimento lavorativo"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25
msgid ""
@ -11935,7 +11942,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:113
msgid "View Jobs"
msgstr ""
msgstr "Vedi lavori"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:115
msgid ""
@ -12051,7 +12058,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "Collega"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:181
msgid ""
@ -12065,7 +12072,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:188
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgstr "Facebook"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:190
msgid ""
@ -12320,7 +12327,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:336
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "LinkedIn"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:338
msgid ""
@ -12421,7 +12428,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399
msgid "Email a friend"
msgstr ""
msgstr "Invia e-mail a un amico"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401
msgid ""
@ -12652,7 +12659,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:527
msgid "Points"
msgstr ""
msgstr "Punti"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:529
msgid ""
@ -12711,7 +12718,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:557
msgid "Rewards"
msgstr ""
msgstr "Premi"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:560
msgid "Create rewards"
@ -12826,7 +12833,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:620
msgid "Levels"
msgstr ""
msgstr "Livelli"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:622
msgid ""
@ -12947,7 +12954,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:701
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgstr "Avvisi"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:703
msgid ""
@ -13093,7 +13100,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:3
msgid "Time Off"
msgstr ""
msgstr "Ferie"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:5
msgid ""
@ -14070,7 +14077,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:503
msgid "Approvals"
msgstr ""
msgstr "Approvazioni"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:505
msgid ""
@ -14304,7 +14311,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:633
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Bacheca"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:635
msgid ""
@ -14488,7 +14495,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:733
msgid "By type"
msgstr ""
msgstr "Per tipo"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:735
msgid ""

View File

@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Tipo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:168
msgid "Encoding"
msgstr ""
msgstr "Codifica"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:169
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173
@ -622,12 +622,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:171
msgid "Priced Product"
msgstr ""
msgstr "Prodotto valutato"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:172
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:180
msgid "EAN-13"
msgstr ""
msgstr "EAN-13"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:173
msgid "23.....{NNNDD}"
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:175
msgid "Discounted Product"
msgstr ""
msgstr "Prodotto scontato"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:176
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:184
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:208
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:212
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "Qualsiasi"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:177
msgid "22{NN}"
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:179
msgid "Weighted Product"
msgstr ""
msgstr "Prodotto pesato"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:181
msgid "21.....{NNDDD}"
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:183
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "Cliente"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:185
msgid "042"
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:187
msgid "Coupon"
msgstr ""
msgstr "Buono sconto"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:189
msgid "043|044"
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:191
msgid "Cashier"
msgstr ""
msgstr "Cassiere"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:193
msgid "041"
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:207
msgid "Credit Card"
msgstr ""
msgstr "Carta di credito"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:209
msgid "%.*"
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:210
msgid "Product Barcodes"
msgstr ""
msgstr "Codici a barre per prodotti"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:211
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177
@ -7037,11 +7037,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:71
msgid "Consumable"
msgstr ""
msgstr "Consumabile"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:72
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "Servizio"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:73
msgid "Physical product"
@ -7056,7 +7056,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:104
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:107
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:80
@ -7071,7 +7071,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:112
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:113
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "No"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:118
@ -9774,7 +9774,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:20
msgid "At Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Alla conferma"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:22
msgid ""
@ -9784,7 +9784,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:25
msgid "Manually"
msgstr ""
msgstr "Manuale"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:27
msgid ""
@ -9794,7 +9794,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:30
msgid "Before scheduled date"
msgstr ""
msgstr "Prima della data prevista"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:32
msgid ""
@ -10029,7 +10029,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:56
msgid "Forecasted Report"
msgstr ""
msgstr "Resoconto previsionale"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:58
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:29
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "Annulla iscrizione"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:31
msgid ""

View File

@ -6,9 +6,10 @@
# Translators:
# Luca Carlo, 2023
# Sara Ciaurri <sara.ciaurri@didotech.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
# Marianna Ciofani, 2024
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:3
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "Documenti"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:5
msgid ""
@ -1150,7 +1151,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:40
msgid "Workspaces"
msgstr ""
msgstr "Spazi di lavoro"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:42
msgid ""
@ -1221,7 +1222,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:74
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrizione"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:76
msgid ""
@ -1328,7 +1329,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:138
msgid "Request"
msgstr ""
msgstr "Richiesta"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:140
msgid ""
@ -1378,7 +1379,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:167
msgid "Add a link"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi link"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:169
msgid ""
@ -1388,7 +1389,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:173
msgid "Share"
msgstr ""
msgstr "Condividi"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:175
msgid ""
@ -1416,7 +1417,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:190
msgid "New spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "Nuovo foglio di calcolo"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:192
msgid ""
@ -2615,7 +2616,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:3
msgid "Sign"
msgstr ""
msgstr "Firma"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:5
msgid ""
@ -2661,7 +2662,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28
msgid "European Union"
msgstr ""
msgstr "Unione Europea"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30
msgid ""
@ -2721,7 +2722,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55
msgid "United States of America"
msgstr ""
msgstr "Stati Uniti d'America"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57
msgid ""
@ -2829,7 +2830,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:112
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "Modelli"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:114
msgid ""
@ -2869,7 +2870,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:139
msgid "Roles"
msgstr ""
msgstr "Ruoli"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:141
msgid ""
@ -3200,7 +3201,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "Foglio di calcolo"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:14
msgid ""
@ -3808,7 +3809,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Introduzione"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:8
msgid ""
@ -4262,7 +4263,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:160
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Rendiconto"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:162
msgid ""
@ -5876,7 +5877,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utenti"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
msgid ""
@ -7415,7 +7416,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:143
msgid "Account name"
msgstr ""
msgstr "Nome conto"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:144
msgid "*Can be anything*"
@ -7424,11 +7425,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:145
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:146
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Dominio"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:147
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Nome utente"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:148
msgid "SIP username"
@ -7436,7 +7437,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:149
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Password"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:150
msgid "SIP password"
@ -7884,7 +7885,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:61
msgid "Add to call queue"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi a coda chiamate"
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:63
msgid ""
@ -8117,7 +8118,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:54
msgid "Tabs"
msgstr ""
msgstr "Schede"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:56
msgid ""
@ -8128,7 +8129,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:61
msgid "Recent"
msgstr ""
msgstr "Recente"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:63
msgid ""
@ -8139,7 +8140,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:67
msgid "Next activities"
msgstr ""
msgstr "Prossime attività"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:69
msgid ""
@ -8217,7 +8218,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:102
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "Contatti"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:104
msgid ""

View File

@ -6,9 +6,9 @@
# Translators:
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023
# Sara Ciaurri <sara.ciaurri@didotech.com>, 2023
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20738,7 +20738,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:88
msgid "Create invoice"
msgstr ""
msgstr "Crea fattura"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:90
msgid ""

View File

@ -3,6 +3,10 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio.rst:6
msgid "Studio"
msgstr ""
msgstr "Studio"
#: ../../content/applications/studio.rst:17
msgid ""
@ -96,7 +101,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:25
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Modello"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:27
msgid "Select the model where the automated action should be applied."
@ -110,7 +115,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:35
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "Attivazione"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:37
msgid ""
@ -120,7 +125,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:42
msgid "On Creation"
msgstr ""
msgstr "Alla creazione"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:44
msgid "The action is triggered when a record is created and then saved."
@ -128,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:49
msgid "On Update"
msgstr ""
msgstr "All'aggiornamento"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:51
msgid ""
@ -164,7 +169,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:72
msgid "On Creation & Update"
msgstr ""
msgstr "Alla creazione e aggiornamento"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:74
msgid ""
@ -174,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:79
msgid "On Deletion"
msgstr ""
msgstr "All'eliminazione"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:81
msgid "The action is triggered when a record is deleted."
@ -188,7 +193,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:89
msgid "Based on Form Modification"
msgstr ""
msgstr "Basata su modifica della scheda"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:91
msgid ""
@ -207,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:103
msgid "Based on Timed Condition"
msgstr ""
msgstr "Basata su condizione temporale"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:105
msgid ""
@ -240,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:126
msgid "Apply on"
msgstr ""
msgstr "Applicato a"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:128
msgid ""
@ -250,7 +255,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Azione"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136
msgid ""
@ -260,7 +265,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:142
msgid "Execute Python Code"
msgstr ""
msgstr "Esegui codice Python"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:144
msgid ""
@ -277,7 +282,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:153
msgid "Create a new Record"
msgstr ""
msgstr "Creazione nuovo record"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:155
msgid "The action is used to create a new record on any model."
@ -337,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:187
msgid "Update the Record"
msgstr ""
msgstr "Aggiorna il record"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:189
msgid ""
@ -353,7 +358,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:198
msgid "Execute several actions"
msgstr ""
msgstr "Esegui alcune azioni"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:200
msgid ""
@ -365,7 +370,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:207
msgid "Send Email"
msgstr ""
msgstr "Invia e-mail"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:209
msgid ""
@ -375,7 +380,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:215
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi follower"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:217
msgid "The action is used to subscribe existing contacts to the record."
@ -383,7 +388,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:222
msgid "Create Next Activity"
msgstr ""
msgstr "Crea prossima attività"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:224
msgid ""
@ -411,7 +416,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:243
msgid "Send SMS Text Message"
msgstr ""
msgstr "Invia messaggio SMS"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:245
msgid ""
@ -1069,7 +1074,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:453
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "Proprietà"
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:455
msgid ""
@ -1208,7 +1213,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:39
msgid "Contact details"
msgstr ""
msgstr "Dettagli contatto"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:41
msgid ""
@ -1228,7 +1233,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:57
msgid "User assignment"
msgstr ""
msgstr "Assegnazione utente"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:59
msgid ""
@ -1248,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:75
msgid "Date & Calendar"
msgstr ""
msgstr "Data e calendario"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:77
msgid ""
@ -1260,7 +1265,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:84
msgid "Date range & Gantt"
msgstr ""
msgstr "Intervallo date e Gantt"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:86
msgid ""
@ -1273,7 +1278,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:94
msgid "Pipeline stages"
msgstr ""
msgstr "Fasi del flusso"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:96
msgid ""
@ -1293,7 +1298,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:110
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Etichette"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:112
msgid ""
@ -1305,7 +1310,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:120
msgid "Picture"
msgstr ""
msgstr "Immagine"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:122
msgid ""
@ -1320,7 +1325,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:131
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "Righe"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:133
msgid ""
@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:139
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "Note"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:141
msgid ""
@ -1342,7 +1347,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:147
msgid "Monetary value"
msgstr ""
msgstr "Valore monetario"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:149
msgid ""
@ -1359,7 +1364,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:160
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Azienda"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:162
msgid ""
@ -1374,7 +1379,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:172
msgid "Custom Sorting"
msgstr ""
msgstr "Ordinamento personalizzato"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:174
msgid ""
@ -1389,7 +1394,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:186
msgid "Chatter"
msgstr ""
msgstr "Chatter"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:188
msgid ""
@ -1408,7 +1413,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:203
msgid "Archiving"
msgstr ""
msgstr "Archiviazione"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:205
msgid ""
@ -1462,7 +1467,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:11
msgid "Default layout"
msgstr ""
msgstr "Layout predefinito"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:13
msgid ""
@ -1489,7 +1494,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:29
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "Leggero"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Light report layout sample"
@ -1497,7 +1502,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:34
msgid "Boxed"
msgstr ""
msgstr "Scatola"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Boxed report layout sample"
@ -1505,7 +1510,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:39
msgid "Bold"
msgstr ""
msgstr "Grassetto"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Bold report layout sample"
@ -1513,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:44
msgid "Striped"
msgstr ""
msgstr "Strisce"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Striped report layout sample"
@ -1671,7 +1676,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:148
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opzioni"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:150
msgid ""
@ -1845,7 +1850,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst-1
msgid "Select a related field."
msgstr ""
msgstr "Seleziona un campo correlato."
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:236
msgid "Add a data table"
@ -1903,7 +1908,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:265
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "Formattazione"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:267
msgid ""
@ -1933,7 +1938,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:286
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Esempi"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:290
msgid ""
@ -2127,7 +2132,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:3
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "Visualizzazioni"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:5
msgid ""
@ -2165,7 +2170,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:31
msgid "General views"
msgstr ""
msgstr "Viste generali"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:34
#: ../../content/applications/studio/views.rst:97
@ -2178,7 +2183,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:40
msgid "Form"
msgstr ""
msgstr "Modulo"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:42
msgid ""
@ -2205,7 +2210,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:59
msgid "Activity"
msgstr ""
msgstr "Attività"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:61
msgid ""
@ -2223,7 +2228,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:76
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Ricerca"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:78
msgid ""
@ -2251,11 +2256,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:94
msgid "Multiple records views"
msgstr ""
msgstr "Viste record multipli"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:103
msgid "Kanban"
msgstr ""
msgstr "kanban"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:105
msgid ""
@ -2294,7 +2299,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:127
msgid "List"
msgstr ""
msgstr "Elenco"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:129
msgid ""
@ -2342,7 +2347,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:161
msgid "Map"
msgstr ""
msgstr "Mappa"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:163
msgid ""
@ -2389,7 +2394,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:187
msgid "Timeline views"
msgstr ""
msgstr "Viste sequenza temporale"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:190
msgid ""
@ -2403,7 +2408,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:201
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "Calendario"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:203
msgid ""
@ -2467,7 +2472,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:242
msgid "Cohort"
msgstr ""
msgstr "Coorte"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:244
msgid ""
@ -2512,7 +2517,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:268
msgid "Gantt"
msgstr ""
msgstr "Gantt"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:270
msgid ""
@ -2590,11 +2595,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:308
msgid "Reporting views"
msgstr ""
msgstr "Viste rendiconto"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:317
msgid "Pivot"
msgstr ""
msgstr "pivot"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:319
msgid ""
@ -2635,7 +2640,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:341
msgid "Graph"
msgstr ""
msgstr "Grafico"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:343
msgid ""
@ -2689,7 +2694,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:368
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Bacheca"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:370
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -6600,7 +6600,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:3
msgid "Google Search Console"
msgstr ""
msgstr "Search Console di Google"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:5
msgid ""

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:3
msgid "Activities"
msgstr ""
msgstr "活動"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:5
msgid ""
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:163
msgid "Default user"
msgstr ""
msgstr "デフォルトユーザ"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:165
msgid ""
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94
msgid "Get started"
msgstr ""
msgstr "はじめましょう"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96
msgid ""
@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121
msgid "Buy credits"
msgstr ""
msgstr "クレジットを購入"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:123
msgid ""

View File

@ -24344,11 +24344,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:289
msgid "Cashier 1."
msgstr ""
msgstr "キャッシャー1"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290
msgid "Cashier 2."
msgstr ""
msgstr "キャッシャー2"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:292
msgid ""
@ -28374,7 +28374,7 @@ msgstr "フォーマット"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
msgid "01"
msgstr ""
msgstr "01"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
msgid "JournalCode"
@ -31157,7 +31157,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26
msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)"
msgstr ""
msgstr "イタリア - 電子請求(源泉徴収)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27
msgid "`l10n_it_edi_withholding`"
@ -31513,7 +31513,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587
msgid "Process"
msgstr ""
msgstr "処理"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216
msgid ""
@ -32112,7 +32112,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518
msgid "Vendor Bills"
msgstr ""
msgstr "仕入先請求書"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520
msgid ""

View File

@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:21
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:456
msgid "Setup"
msgstr ""
msgstr "セットアップ"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:242
msgid ""
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:279
msgid "System Parameters"
msgstr ""
msgstr "システムパラメータ"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:283
msgid "Configure incoming email server"
@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/integrations.rst:3
msgid "Integrations"
msgstr ""
msgstr "連携"
#: ../../content/applications/general/integrations/geolocation.rst:3
msgid "Geolocation"
@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:27
msgid "Pricing"
msgstr ""
msgstr "価格設定"
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins.rst:29
msgid "Mail Plugins are **free** to install and use."
@ -4747,7 +4747,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot.rst:8
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr ""
msgstr "モノのインターネット (IoT)"
#: ../../content/applications/general/iot.rst:17
msgid ""
@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:149
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:166
msgid "Reason:"
msgstr ""
msgstr "理由:"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:87
msgid ""
@ -5478,7 +5478,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:6
msgid "Prerequisites"
msgstr ""
msgstr "前提条件"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:8
msgid "Before starting, make sure the following equipment is available:"
@ -5542,12 +5542,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:38
msgid "Instructions"
msgstr ""
msgstr "説明"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:39
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:66
msgid "Printer"
msgstr ""
msgstr "プリンタ"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:40
msgid ""
@ -5580,7 +5580,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:48
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:423
msgid "Scale"
msgstr ""
msgstr "スケール"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:49
msgid "Connect the scale and power it on. Refer to :doc:`../devices/scale`."
@ -6940,7 +6940,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:107
msgid "Scales"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:109
msgid ""
@ -7217,27 +7217,27 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:271
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "プロファイル"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:272
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "全て"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:273
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "有効"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:274
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "はい"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:275
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "アクション"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:276
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "許可"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:277
msgid "Override"
@ -7245,11 +7245,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:278
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "いいえ"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:279
msgid "Program"
msgstr ""
msgstr "プログラム"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:280
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:282
@ -7261,7 +7261,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:298
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:302
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "どれでも"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:281
msgid "Local Address"
@ -7293,7 +7293,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:291
msgid "Authorized Users"
msgstr ""
msgstr "認定ユーザ"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:293
msgid "Authorized Computers"
@ -7313,7 +7313,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:300
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "なし"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:301
msgid "Application Package"
@ -7340,7 +7340,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
msgid "Devices"
msgstr ""
msgstr "装置"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
@ -7363,7 +7363,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:18
msgid "Connection"
msgstr ""
msgstr "接続"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:14
msgid ""
@ -8067,7 +8067,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:74
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "用途"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:77
msgid "Show Point of Sale orders to customers"

View File

@ -3,6 +3,11 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Tim Siu Lai <tl@roomsfor.hk>, 2024
# Junko Augias, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,7 +31,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:50
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:195
msgid "Appraisals"
msgstr ""
msgstr "査定"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:5
msgid ""
@ -55,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:13
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:27
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "設定"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:20
msgid ""
@ -69,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:13
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:15
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "管理設定"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:27
msgid ""
@ -350,7 +356,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:172
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "タグ"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:174
msgid ""
@ -906,7 +912,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:463
msgid "Goals"
msgstr ""
msgstr "目標"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:465
msgid ""
@ -1048,7 +1054,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:753
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:702
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "レポーティング"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:535
msgid ""
@ -1176,7 +1182,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:5
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgstr "勤怠"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:12
msgid ""
@ -1190,7 +1196,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:21
msgid "Access rights"
msgstr ""
msgstr "アクセス権"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:23
msgid ""
@ -1235,7 +1241,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:49
msgid "Approvers"
msgstr ""
msgstr "承認者"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:51
msgid ""
@ -1272,7 +1278,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:74
msgid "Modes"
msgstr ""
msgstr "モード"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:78
msgid ""
@ -1454,7 +1460,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:180
msgid "Check in"
msgstr ""
msgstr "チェックイン"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:182
msgid ""
@ -1500,7 +1506,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:210
msgid "Check out"
msgstr ""
msgstr "チェックアウト"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:212
msgid ""
@ -1628,7 +1634,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:285
msgid "Badge"
msgstr ""
msgstr "バッジ"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:287
msgid ""
@ -1660,7 +1666,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:306
msgid "Manually"
msgstr ""
msgstr "手動"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:308
msgid ""
@ -1696,7 +1702,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:325
msgid "PIN"
msgstr ""
msgstr "PIN"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:327
msgid ""
@ -1757,7 +1763,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:364
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:309
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "概要"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:366
msgid ""
@ -1772,7 +1778,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:373
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "ビュー"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:375
msgid ""
@ -1820,7 +1826,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:404
msgid "Filters and groups"
msgstr ""
msgstr "フィルタとグループ"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:406
msgid ""
@ -1835,7 +1841,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:413
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:276
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "フィルタ"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:415
msgid "The default filters that can be selected are:"
@ -1886,7 +1892,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:429
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "グループ"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:431
msgid "The default groups that can be selected are:"
@ -2034,7 +2040,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:498
msgid "Errors"
msgstr ""
msgstr "エラー"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:500
msgid ""
@ -2131,7 +2137,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:3
msgid "Hardware"
msgstr ""
msgstr "ハードウエア"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:6
msgid "Kiosk management"
@ -2223,7 +2229,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:7
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "従業員"
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:9
msgid ""
@ -2233,7 +2239,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "New employees"
msgstr ""
msgstr "新規従業員"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
@ -2428,7 +2434,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:110
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:861
msgid "Resumé"
msgstr ""
msgstr "履歴"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:112
msgid ""
@ -2498,7 +2504,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:149
msgid "Skills"
msgstr ""
msgstr "スキル"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
msgid ""
@ -3211,7 +3217,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:528
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "書類"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:530
msgid ""
@ -3235,7 +3241,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
msgid "Fleet"
msgstr ""
msgstr "フリート"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9
msgid ""
@ -3330,11 +3336,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "モデル"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:64
msgid "Manufacturers"
msgstr ""
msgstr "メーカー"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:66
msgid ""
@ -3467,7 +3473,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122
msgid "Serie 5"
@ -3499,7 +3505,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126
msgid "A6"
msgstr ""
msgstr "A6"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126
msgid "Serie 7"
@ -3547,7 +3553,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:132
msgid "Q3"
msgstr ""
msgstr "Q3"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:132
msgid "Serie X"
@ -3677,7 +3683,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:179
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "モデル"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:181
msgid ""
@ -3706,7 +3712,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:188
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:390
msgid "Salary"
msgstr ""
msgstr "給与"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:191
msgid ""
@ -3773,7 +3779,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:221
msgid "Engine"
msgstr ""
msgstr "エンジン"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:223
msgid ""
@ -3875,7 +3881,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:271
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "カテゴリ"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:273
msgid ""
@ -4132,7 +4138,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:100
msgid "Fiscality"
msgstr ""
msgstr "経済性"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:102
msgid ""
@ -4166,7 +4172,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:119
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "契約"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:121
msgid ""
@ -4228,7 +4234,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:3
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "サービス"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:5
msgid ""
@ -4416,7 +4422,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:93
msgid "List view"
msgstr ""
msgstr "ビュー一覧"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:95
msgid ""
@ -4461,7 +4467,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:117
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "グラフビュー"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:119
msgid ""
@ -4481,7 +4487,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:128
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "ピボットビュー"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:130
msgid ""
@ -4517,7 +4523,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:3
msgid "Frontdesk"
msgstr ""
msgstr "フロントデスク"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:5
msgid ""
@ -4542,7 +4548,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:19
msgid "Stations"
msgstr ""
msgstr "窓口"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:21
msgid ""
@ -4790,7 +4796,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:143
msgid "Drinks"
msgstr ""
msgstr "飲み物"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:145
msgid ""
@ -4858,7 +4864,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:191
msgid "Visitors"
msgstr ""
msgstr "訪問者"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:193
msgid ""
@ -5217,7 +5223,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:81
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:31
msgid "Payroll"
msgstr ""
msgstr "給与計算"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:7
msgid ""
@ -5243,7 +5249,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:22
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "会計"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:24
msgid ""
@ -5323,7 +5329,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:63
msgid "Time off"
msgstr ""
msgstr "休暇"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65
msgid ""
@ -5376,7 +5382,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:95
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:3
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "契約"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:97
msgid ""
@ -5388,7 +5394,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:102
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "テンプレート"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:104
msgid ""
@ -6193,7 +6199,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:518
msgid "Structures"
msgstr ""
msgstr "給与体系"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:520
msgid ""
@ -6241,7 +6247,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:545
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:193
msgid "Rules"
msgstr ""
msgstr "規則"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:547
msgid ""
@ -6334,7 +6340,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:586
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "条件"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:588
msgid ""
@ -6347,7 +6353,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:594
msgid "Computation"
msgstr ""
msgstr "計算"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:596
msgid ""
@ -6508,7 +6514,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:688
msgid "Benefits"
msgstr ""
msgstr "福利厚生"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:690
msgid ""
@ -6705,7 +6711,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:779
msgid "Activity section"
msgstr ""
msgstr "活動セクション"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:781
msgid ""
@ -6970,7 +6976,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:916
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "採用情報"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:918
msgid ""
@ -7086,7 +7092,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32
msgid "Create a new contract"
msgstr ""
msgstr "新しい契約を作成しましょう"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34
msgid ""
@ -7479,7 +7485,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:3
msgid "Payslips"
msgstr ""
msgstr "給与明細"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:5
msgid ""
@ -8032,7 +8038,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:302
msgid "Batches"
msgstr ""
msgstr "一括処理"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:304
msgid ""
@ -8437,7 +8443,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:57
msgid ":guilabel:`Count`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`件数`"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:59
msgid ""
@ -9020,7 +9026,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:87
msgid "Conflicts"
msgstr ""
msgstr "不整合"
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:89
msgid ""
@ -9473,7 +9479,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:6
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:51
msgid "Recruitment"
msgstr ""
msgstr "採用"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:8
msgid ""
@ -9752,7 +9758,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:157
msgid "Email templates"
msgstr ""
msgstr "メールテンプレート"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:159
msgid ""
@ -10020,7 +10026,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:314
msgid "Refuse"
msgstr ""
msgstr "不採用"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:316
msgid ""
@ -10110,7 +10116,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:371
msgid "Quick add"
msgstr ""
msgstr "クイック追加"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:373
msgid ""
@ -10176,7 +10182,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:407
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "作成"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:409
msgid ""
@ -10887,7 +10893,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:807
msgid "Create employee"
msgstr ""
msgstr "従業員レコードを作成する"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:809
msgid ""
@ -11160,7 +11166,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:135
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:351
msgid "Questions"
msgstr ""
msgstr "質問"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:137
msgid ""
@ -11255,7 +11261,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:176
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:269
msgid "Answers"
msgstr ""
msgstr "回答"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:178
msgid ""
@ -11317,7 +11323,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:211
msgid "Single Line Text Box"
msgstr ""
msgstr "1行のテキストボックス"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:213
msgid ""
@ -11353,7 +11359,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:231
msgid "Matrix"
msgstr ""
msgstr "マトリクス"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:233
msgid ""
@ -11393,7 +11399,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:255
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:440
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "説明"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:257
msgid ""
@ -11405,7 +11411,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:261
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:345
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "オプション"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:263
msgid ""
@ -11478,7 +11484,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:304
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgstr "制約"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:306
msgid ""
@ -11492,7 +11498,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:313
msgid "Layout"
msgstr ""
msgstr "レイアウト"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:315
msgid ""
@ -11528,7 +11534,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:338
msgid "Live Sessions"
msgstr ""
msgstr "ライブセッション"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:340
msgid ""
@ -11613,7 +11619,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:386
msgid "Time & Scoring"
msgstr ""
msgstr "タイム & スコア"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:388
msgid ""
@ -11671,7 +11677,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:413
msgid "Participants"
msgstr ""
msgstr "対象者"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:415
msgid ""
@ -11694,7 +11700,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:423
msgid "Live Session"
msgstr ""
msgstr "ライブセッション"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:425
msgid ""
@ -11734,7 +11740,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:446
msgid "End Message"
msgstr ""
msgstr "最後のメッセージ"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:448
msgid ""
@ -11744,7 +11750,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3
msgid "Referrals"
msgstr ""
msgstr "紹介"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5
msgid ""
@ -11778,7 +11784,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:23
msgid "Onboarding"
msgstr ""
msgstr "オンボーディング"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25
msgid ""
@ -11935,7 +11941,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:113
msgid "View Jobs"
msgstr ""
msgstr "求人を見る"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:115
msgid ""
@ -12051,7 +12057,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "リンク"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:181
msgid ""
@ -12065,7 +12071,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:188
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgstr "Facebook"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:190
msgid ""
@ -12320,7 +12326,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:336
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "LinkedIn"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:338
msgid ""
@ -12421,7 +12427,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399
msgid "Email a friend"
msgstr ""
msgstr "友人にメール"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401
msgid ""
@ -12652,7 +12658,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:527
msgid "Points"
msgstr ""
msgstr "ポイント"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:529
msgid ""
@ -12711,7 +12717,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:557
msgid "Rewards"
msgstr ""
msgstr "リワード"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:560
msgid "Create rewards"
@ -12826,7 +12832,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:620
msgid "Levels"
msgstr ""
msgstr "レベル"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:622
msgid ""
@ -12947,7 +12953,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:701
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgstr "アラート"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:703
msgid ""
@ -13093,7 +13099,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:3
msgid "Time Off"
msgstr ""
msgstr "休暇"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:5
msgid ""
@ -14070,7 +14076,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:503
msgid "Approvals"
msgstr ""
msgstr "承認"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:505
msgid ""
@ -14304,7 +14310,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:633
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "ダッシュボード"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:635
msgid ""
@ -14488,7 +14494,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:733
msgid "By type"
msgstr ""
msgstr "タイプごと"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:735
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Noma Yuki, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:29
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "購読解除"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:31
msgid ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
#
# Translators:
# Andy Yiu, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
#
#, fuzzy
@ -1076,28 +1076,30 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:3
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "書類"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:5
msgid ""
"**Odoo Documents** allows you to store, view, and manage files within Odoo."
msgstr ""
msgstr "**Odooドキュメント**によりOdoo内でファイルを保存、閲覧、管理することができます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:7
msgid ""
"You can upload any file (max 64MB per file on Odoo Online) and organize them"
" in various workspaces."
msgstr ""
msgstr "任意のファイル(Odooオンラインでは1ファイルあたり最大64MB)をアップロードし、様々なワークスペースに整理することができます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:10
msgid "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
msgstr ""
msgstr "`Odooドキュメント: プロダクトページ <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Documents basics [video] "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/documents-basics-674>`_"
msgstr ""
"`Odooチュートリアル: ドキュメント基礎[video] <https://www.odoo.com/slides/slide/documents-"
"basics-674>`_"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13
msgid ""
@ -1105,6 +1107,9 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/slides/slide/using-documents-with-your-accounting-"
"app-675?fullscreen=1#>`_"
msgstr ""
"`Odooチュートリアル: 会計アプリでドキュメントを使用 [video] "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/using-documents-with-your-accounting-"
"app-675?fullscreen=1#>`_"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:16
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17
@ -1122,12 +1127,16 @@ msgid ""
". You can change the default workspace using the dropdown menu and edit its "
"properties by clicking the internal link button (:guilabel:`➔`)."
msgstr ""
"menuselection:`ドキュメント --> 設定 --> "
"管理設定`を選択することで、活動の特定の領域に添付されたファイルの一元化を有効にすることができます。例えば、 :guilabel:`人事` "
"にチェックを入れると、人事関連のドキュメントは自動的に人事ワークスペースで利用できるようになり、給与関連のドキュメントは自動的に給与サブワークススペースで利用できるようになります。ドロップダウンメニューを使用してデフォルトのワークスペースを変更したり、内部リンクボタン"
" (:guilabel:`➔`) をクリックしてプロパティを編集することができます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
msgid ""
"Enable the centralization of files attached to a specific area of your "
"activity."
msgstr ""
msgstr "活動の特定の領域に添付されたファイルの一元化を可能にします。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:29
msgid ""
@ -1135,20 +1144,23 @@ msgid ""
"is necessary to click on :guilabel:`Journals` and define each journal "
"independently to allow automatic synchronization."
msgstr ""
"会計ファイルとドキュメントの一元化を有効にした場合、自動同期を可能にするために :guilabel:`仕訳帳` "
"をクリックし、各仕訳帳を個別に定義する必要があります。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:0
msgid "Enable the centralization of files attached to your accounting."
msgstr ""
msgstr "会計に添付されたファイルの一元化を可能にします。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:36
msgid ""
"If you select a new workspace, existing documents aren't moved. Only newly "
"created documents will be found under the new workspace."
msgstr ""
"新しいワークスペースを選択しても、既存のドキュメントは移動しません。新しく作成されたドキュメントのみが、新しいワークスペースの下に表示されます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:40
msgid "Workspaces"
msgstr ""
msgstr "ワークスペース"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:42
msgid ""
@ -1158,16 +1170,21 @@ msgid ""
"Configuration --> Workspaces` and clicking :guilabel:`New`. On the new page,"
" fill in the following information:"
msgstr ""
"ワークスペースは独自のタグと :ref:`アクション <documents/workflow-actions>` "
"を持つ階層フォルダです。デフォルトのワークスペースも存在しますが、 :menuselection:`ドキュメント` --> 設定 --> "
"ワークスペース` と進み、 :guilabel:`New` "
"をクリックすることで独自のワークスペースを作成することができます。新しいページで以下の情報を入力して下さい。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:47
msgid ":guilabel:`Name`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`名前`"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:48
msgid ""
":guilabel:`Parent Workspace`: if you want to create a sub-workspace, select "
"its :guilabel:`Parent Workspace`"
msgstr ""
":guilabel:`親ワークスペース`: サブワークスペースを作成する場合は、その :guilabel:`親ワークスペース` を選択します。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:52
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:236
@ -1180,33 +1197,36 @@ msgid ""
"documents. They are organized per category, and filters can be used to sort "
"them."
msgstr ""
"タグはワークスペース内で使用され、ドキュメント間の区別をつけるために使用されます。タグはカテゴリごとに整理され、フィルタを使って並べ替えることができます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:57
msgid ""
"Tags can be created from the :guilabel:`Tags` tab. Click :guilabel:`Add a "
"line`, create the :guilabel:`Tag Category`, and :guilabel:`Name` your tags."
msgstr ""
"タグは :guilabel:`タグ` タブから作成することができます。guilabel:`明細を追加`をクリックし、 "
":guilabel:`カテゴリをタグ`を作成し、 :guilabel:`タグの名前` を付けます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:61
msgid ""
"The tags of a parent workspace apply to the child workspaces automatically;"
msgstr ""
msgstr "親ワークスペースのタグは、子ワークスペースにも自動的に適用されます;"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:62
msgid ""
"Tags can be created and modified by going to :menuselection:`Configuration "
"--> Tags`;"
msgstr ""
msgstr "タグの作成と変更は :menuselection:`設定 --> タグ` で行えます;"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:63
msgid ""
"Tags can also be created or edited by clicking the gear icon :guilabel:`⚙` "
"on the left menu."
msgstr ""
msgstr "タグは左メニューの歯車アイコン :guilabel:`⚙` をクリックしても作成・編集できます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:66
msgid "Access rights"
msgstr ""
msgstr "アクセス権"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:68
msgid ""
@ -1216,10 +1236,14 @@ msgid ""
"that can view, create, and edit the workspace's documents. You can also add "
":guilabel:`Read Groups` that can only view the workspace's documents."
msgstr ""
"ワークスペースのアクセス権を管理するには、 :menuselection:`ドキュメント --> 設定 --> ワークスペース` "
"に進み、編集したいワークスペースを開いて :guilabel:`アクセス権` タブを開きます。ワークスペースのドキュメントを閲覧、作成、編集できる "
":guilabel:`書込グループ` を追加できます。また、ワークスペースのドキュメントのみを閲覧できる :guilabel:`閲覧グループ` "
"を追加することもできます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:74
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "説明"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:76
msgid ""
@ -1227,20 +1251,22 @@ msgid ""
":menuselection:`Documents --> Configuration --> Workspaces`, opening the "
"workspace you want to describe and going to the :guilabel:`Description` tab."
msgstr ""
"ワークスペースに説明情報を追加するには、 :menuselection:`ドキュメント --> 設定 --> ワークスペース` "
"に進み、説明したいワークスペースを開いて :guilabel:`説明` タブを開きます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:81
msgid ""
"Workspaces can also be created and edited by clicking the gear icon "
":guilabel:`⚙` on the left menu."
msgstr ""
msgstr "ワークスペースは左メニューの歯車アイコン :guilabel:`⚙` をクリックしても作成・編集できます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:0
msgid "Create sub-workspaces from the left menu"
msgstr ""
msgstr "左メニューからサブワークスペースを作成します"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:88
msgid "Documents management"
msgstr ""
msgstr "ドキュメント管理"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:90
msgid ""
@ -1250,10 +1276,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Lock` or :guilabel:`Split`. It is also possible to "
":guilabel:`Open chatter` or :guilabel:`Archive` the document."
msgstr ""
"ドキュメントを選択したり開いたりすると、右側のパネルに様々なオプションが表示されます。一番上には :guilabel:`ダウンロード`, "
":guilabel:`共有`, :guilabel:`置換`, :guilabel:`ロック` または :guilabel:`分割` "
"という追加オプションがあります。また、ドキュメントを :guilabel:`チャターを開く` や :guilabel:`アーカイブ` "
"することもできます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
msgid "right panel options"
msgstr ""
msgstr "右パネルのオプション"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:99
msgid ""
@ -1263,6 +1293,10 @@ msgid ""
"possible to access the related :guilabel:`Journal Entry` or add "
":guilabel:`Tags`."
msgstr ""
"次に :guilabel:`ドキュメント` "
"をクリックしてファイル名を変更することができます。guilabel:`連絡先`や:guilabel:`所有者`を割り当てることができます。関連する "
":guilabel:`ワークスペース` を変更したり、関連する :guilabel:`仕訳` にアクセスしたり、 :guilabel:`タグ` "
"を追加することができます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:105
msgid ""
@ -1270,6 +1304,8 @@ msgid ""
"to it. He can only view the document and not modify it. I.e.: an existing "
"supplier in your database is the contact for their bill."
msgstr ""
"guilabel:`連絡先` "
"はそのドキュメントに関連し、割当られた人です。この担当者はドキュメントを閲覧できるだけで、変更することはできません。例:あなたのデータベースにある既存の仕入先が、その請求書の連絡先となります。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:108
msgid ""
@ -1278,6 +1314,9 @@ msgid ""
"document. I.e., an employee must be owner of a document to be able to see it"
" in \"My Profile\"."
msgstr ""
"ドキュメントを作成した人は、デフォルトではそのドキュメントの :guilabel:`所有者` "
"であり、そのドキュメントに対する完全な権利を持ちます。ドキュメントの所有者を置換えることは可能です。例えば、従業員が \"自分のプロフィール "
"\"でそのドキュメントを見るためには、そのドキュメントの所有者でなければなりません。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:112
msgid ""
@ -1285,16 +1324,18 @@ msgid ""
"bottom of the right panel, depending on the workspace where your document is"
" stored."
msgstr ""
"ドキュメントが保存されているワークスペースによって、右側のパネルの下部に異なる :ref:`アクション <documents/workflow-"
"actions>` が用意されています。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:116
msgid "Split PDF documents"
msgstr ""
msgstr "PDFドキュメントを分割"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:118
msgid ""
"Select the PDF you want to split, and click the scissors icon. A new view "
"displays all the pages of the document."
msgstr ""
msgstr "分割したいPDFを選択し、はさみアイコンをクリックします。新しいビューにドキュメントの全てのページが表示されます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:121
msgid ""
@ -1302,10 +1343,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Split`. To remove a split between two pages, click on the "
"scissors icon."
msgstr ""
"デフォルトでは、:guilabel:`分割`をクリックするとドキュメントの各ページが分割されます。ページ間の分割を削除するには、はさみのアイコンをクリックして下さい。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
msgid "split your documents"
msgstr ""
msgstr "ドキュメントを分割"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:128
msgid ""
@ -1313,26 +1355,27 @@ msgid ""
"icon. Click on the scissors between the two documents and click "
":guilabel:`Split` to merge the documents."
msgstr ""
"ダッシュボードからドキュメントをマージするには、ドキュメントを選択し、はさみのアイコンをクリックします。2つの文書の間にあるはさみをクリックし、:guilabel:`Split`をクリックすると、ドキュメントがマージされます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:132
msgid "Additional features"
msgstr ""
msgstr "追加機能"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:134
msgid ""
"Select a workspace and click the arrow next to the :guilabel:`Upload` button"
" to access additional features:"
msgstr ""
msgstr "ワークスペースを選択し、 :guilabel:`アップロード` ボタンの横にある矢印をクリックすると、追加機能にアクセスできます:"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:138
msgid "Request"
msgstr ""
msgstr "要求"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:140
msgid ""
"You can create \"missing documents\" and organize them as documents, to "
"remind users to download them."
msgstr ""
msgstr " \"不足しているドキュメント\"を作成し、ドキュメントとして整理することで、ユーザにダウンロードを促すことができます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:142
msgid ""
@ -1345,16 +1388,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Request`. A placeholder for the missing document is created in "
"the workspace."
msgstr ""
"ファイルを保存するワークスペースを選択し、 :guilabel:`アップロード`をクリックし、次に "
":guilabel:`リクエスト`をクリックします。guilabel:`ドキュメント名`を追加し、 "
":guilabel:`要求先`フィールドで必要な人を選択し、 :guilabel:`期日`を記入し、 "
":guilabel:`ワークスペース`を確認し、必要であれば :guilabel:`タグ`と :guilabel:`メモ`を追加します。そして "
":guilabel:`要求` をクリックします。足りないドキュメントのプレースホルダがワークスペースに作成されます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:149
msgid "When your document is available, click the placeholder to upload it."
msgstr ""
msgstr "ドキュメントが利用可能になったら、プレースホルダーをクリックしてアップロードして下さい。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:151
msgid ""
"You can see all missing documents by going to the **Activity** view and to "
"the :guilabel:`Requested Document` column."
msgstr ""
msgstr "**活動**ビューで :guilabel:`要求済ドキュメント` カラムを開くと、見つからないドキュメントを全て見ることができます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:155
msgid ""
@ -1362,6 +1410,8 @@ msgid ""
"users from whom you are expecting a document. Go to the :guilabel:`Requested"
" Document` column, click on ⋮ and :guilabel:`Document Request: Reminder`."
msgstr ""
"guilabel:`活動`ビューから、ドキュメントを受け取る予定のユーザに**リマインダメール**を送信することができます。guilabel:`要求済ドキュメント`列に移動し、↪Sm_22EE"
" と :guilabel:`ドキュメント要求` をクリックします: リマインダ`をクリックします。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:159
msgid ""
@ -1369,30 +1419,34 @@ msgid ""
"by clicking on the pen icon, :guilabel:`Preview` the content of the reminder"
" email, or :guilabel:`Send Now` to send a reminder email."
msgstr ""
"特定のリクエストの詳細を見るには日付をクリックして下さい。ペンのアイコンをクリックして更新したり、:guilabel:`プレビュー`でリマインダメールの内容を確認したり、:guilabel:`今すぐ送信`でリマインダメールを送信することができます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:0
msgid "send a reminder email from the Activity view"
msgstr ""
msgstr "活動ビューからリマインダメールを送信する"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:167
msgid "Add a link"
msgstr ""
msgstr "リンクを追加"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:169
msgid ""
"To add a link to your documents dashboard, click on :guilabel:`Add a Link`, "
"enter the :guilabel:`URL`, and :guilabel:`Name` it."
msgstr ""
"ドキュメントダッシュボードにリンクを追加するには、 :guilabel:`リンクを追加` をクリックし、 :guilabel:`URL`、 "
":guilabel:`名前`を入力して下さい。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:173
msgid "Share"
msgstr ""
msgstr "共有"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:175
msgid ""
"You can create a share link to a document or all documents of a workspace. "
"It allows anyone to download the file(s) or upload files to a workspace."
msgstr ""
"ワークスペースのドキュメントまたは全てのドキュメントへの共有リンクを作成できます。これにより、誰でもファイルをダウンロードしたり、ワークスペースにファイルをアップロードしたりできます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:178
msgid ""
@ -1405,16 +1459,22 @@ msgid ""
"let users upload their own documents, select :guilabel:`Download and "
"Upload`."
msgstr ""
"ワークスペースまたはドキュメントを選択し、 :guilabel:`アップロード` ボタンの横にある矢印をクリックし、 :guilabel:`共有` "
"をクリックします。guilabel:`URL`をコピーして誰とでも共有することができます。 :guilabel:`共有リンクに名前を付け、 "
":guilabel:`有効期限`フィールドにURLの有効期限を設定します。ワークスペースのサブフォルダも共有したい場合は、 "
":guilabel:`サブフォルダを含める` ボックスにチェックを入れます。ユーザが自分のドキュメントをアップロードできるようにするには、 "
":guilabel:`ダウンロードとアップロード` を選択します。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:186
msgid ""
"It is possible to only share one or more documents (without their workspace)"
" by selecting them and clicking :guilabel:`Share`."
msgstr ""
"ドキュメントを選択し、:guilabel:`共有`をクリックすることで、1つまたは複数のドキュメント(ワークスペースは含まない)のみを共有することができます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:190
msgid "New spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "新しいスプレッドシート"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:192
msgid ""
@ -1422,10 +1482,13 @@ msgid ""
"Spreadsheet`. You can select a :guilabel:`Blank spreadsheet` or an "
":doc:`existing template <spreadsheet/templates>`."
msgstr ""
"新しい :doc:`スプレッドシート` <spreadsheet>を作成するには、 :guilabel:`新しいスプレッドシート` "
"をクリックします。:guilabel:`Blank spreadsheet`または "
":doc:`既存のテンプレート<spreadsheet/templates>`を選択することができます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:198
msgid "Workflow actions"
msgstr ""
msgstr "ワークフローアクション"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:200
msgid ""
@ -1434,32 +1497,35 @@ msgid ""
"workspace. With a single click you can, for example, create, move, sign, and"
" add tags to a document, and process bills."
msgstr ""
"ワークフローアクションは、ドキュメントや業務全体の管理を支援します。これらは、ワークスペースごとに作成・カスタマイズできる自動化されたアクションです。例えば、ワンクリックでドキュメントの作成、移動、署名、タグの追加、請求書の処理などを行うことができます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:204
msgid ""
"These workflow actions appear on the right panel when a document meets the "
"set criteria."
msgstr ""
msgstr "これらのワークフローアクションは、ドキュメントが設定された条件を満たすと右側のパネルに表示されます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:207
msgid "Create workflow actions"
msgstr ""
msgstr "ワークフローアクションの作成"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:209
msgid ""
"To create workflow actions, go to :menuselection:`Documents --> "
"Configuration --> Actions` and click :guilabel:`New`."
msgstr ""
"ワークフローのアクションを作成するには、 :menuselection:`ドキュメント --> 設定 --> アクション` に進み、 "
":guilabel:`新規` をクリックします。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:213
msgid ""
"An action applies to all **sub-workspaces** under the :guilabel:`Related "
"Workspace` you selected."
msgstr ""
msgstr "アクションは、選択した :guilabel:`関連ワークスペース` の下にある全ての **サブワークスペース** に適用されます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:216
msgid "Set the conditions"
msgstr ""
msgstr "条件を設定"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:218
msgid ""
@ -1468,10 +1534,12 @@ msgid ""
" trigger the appearance of the action button (:guilabel:`▶`) on the right-"
"side panel when selecting a file."
msgstr ""
"新しい :guilabel:`アクション` を作成したり、既存の :guilabel:`アクション` "
"を編集することができます。guilabel:`アクション名`を定義し、ファイル選択時に右側のパネルにアクションボタン(:guilabel:`▶`)が表示される条件を設定します。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:222
msgid "There are three basic types of conditions you can set:"
msgstr ""
msgstr "設定できる条件は基本的に3種類あります:"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:224
msgid ""
@ -1479,36 +1547,38 @@ msgid ""
"not contain` conditions, meaning the files *must have* or *mustn't have* the"
" tags set here."
msgstr ""
":guilabel:`タグ`: :guilabel:`含む`と "
":guilabel:`含まない`の条件を使うことができます。つまり、ファイルはここで設定されたタグを*持っている必要があるか*、*持っていない必要があります。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:227
msgid ""
":guilabel:`Contact`: the files must be associated with the contact set here."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`連絡先`: ファイルはここで設定された連絡先に関連付けられていなければなりません。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:229
msgid ""
":guilabel:`Owner`: the files must be associated with the owner set here."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`オーナー`: ファイルはここで設定されたオーナーに関連付けられている必要があります。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents"
msgstr ""
msgstr "Odooドキュメントのワークフローアクションの基本条件の例"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:235
msgid ""
"If you don't set any conditions, the action button appears for all files "
"inside the selected workspace."
msgstr ""
msgstr "何も条件を設定しないと、選択したワークスペース内の全てのファイルに対してアクションボタンが表示されます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:239
msgid "Advanced condition type: domain"
msgstr ""
msgstr "高度な条件タイプ:ドメイン"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:242
msgid ""
"It is recommended to have some knowledge of Odoo development to configure "
"*Domain* filters properly."
msgstr ""
msgstr "*ドメイン*フィルタを適切に設定するには、Odoo開発の知識があることをお勧めします。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:245
msgid ""
@ -1517,6 +1587,8 @@ msgid ""
"done, select the :guilabel:`Domain` condition type and click :guilabel:`Add "
"condition`."
msgstr ""
"guilabel:`アクション`タブから :guilabel:`ドメイン` 条件にアクセスするには、 :ref:`開発者モード` "
"を有効にする必要があります。guilabel:`ドメイン`コンディションを選択し、:guilabel:`条件を追加`をクリックします。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:249
msgid ""
@ -1526,10 +1598,13 @@ msgid ""
":guilabel:`field` to *Mime Type*, the :guilabel:`operator` to *contains*, "
"and the pdf :guilabel:`value`."
msgstr ""
"ルールを作成するには、通常 :guilabel:`フィールド`、 :guilabel:`オペレータ`、 :guilabel:`値` "
"を選択します。例えば、ワークスペース内の全てのPDFファイルにワークフローアクションを追加したい場合、 :guilabel:`フィールド` を "
"*MIMEタイプ* に、 :guilabel:`オペレータ` を *含む* に、pdf :guilabel:`値` を設定します。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents"
msgstr ""
msgstr "Odooドキュメントのワークフローアクションのドメイン条件の例"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:257
msgid ""
@ -1538,113 +1613,116 @@ msgid ""
"match :guilabel:`all` or :guilabel:`any` conditions. You can also edit the "
"rule directly using the :guilabel:`Code editor`."
msgstr ""
"guilabel:`新しい規則を追加` (プラスアイコン)と :guilabel:`支社を追加` をクリックして、条件とサブ条件を追加します。ルールが "
":guilabel:`全て` 条件にマッチするか、 :guilabel:`いずれか` 条件にマッチするかを指定できます。また、 "
":guilabel:`コードエディタ` を使って直接ルールを編集することもできます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:262
msgid "Configure the actions"
msgstr ""
msgstr "アクションの設定"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:264
msgid ""
"Select the :guilabel:`Actions` tab to set up your action. You can "
"simultaneously:"
msgstr ""
msgstr "guilabel:`アクション`タブを選択し、アクションを設定します。同時に"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:266
msgid ""
"**Set Contact**: add a contact to the file, or replace an existing contact "
"with a new one."
msgstr ""
msgstr "**連絡先の設定**:ファイルに連絡先を追加するか、既存の連絡先を新しい連絡先に置き換えます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:267
msgid ""
"**Set Owner**: add an owner to the file, or replace an existing owner with a"
" new one."
msgstr ""
msgstr "**オーナー設定**:ファイルにオーナーを追加するか、既存のオーナーを新しいオーナーに置き換えます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:268
msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace."
msgstr ""
msgstr "**ワークスペースに移動**:ファイルを任意のワークスペースに移動します。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:269
msgid ""
"**Create**: create one of the following items attached to the file in your "
"database:"
msgstr ""
msgstr "**作成**:ファイルに添付されている以下の項目のいずれかをデータベースに作成します:"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:271
msgid ""
"**Link to record**: link the document to a record (i.e. link to a vehicle in"
" Fleet);"
msgstr ""
msgstr "**レコードへのリンク**:ドキュメントをレコードにリンクします(例:フリート内の車両へのリンク);"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:272
msgid "**Product template**: create a product you can edit directly;"
msgstr ""
msgstr "**プロダクトテンプレート**:直接編集できるプロダクトを作成します;"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:273
msgid "**Task**: create a Project task you can edit directly;"
msgstr ""
msgstr "**タスク**:直接編集できるプロジェクトタスクを作成します;"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:274
msgid "**Signature PDF template**: create a new Sign template to send out;"
msgstr ""
msgstr "**署名PDFテンプレート**:新しい署名テンプレートを作成して送信します; "
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:275
msgid "**PDF to sign**: create a PDF to sign;"
msgstr ""
msgstr "**署名するPDF**署名するPDFを作成します;"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:276
msgid "**Applicant**: create a new HR application you can edit directly;"
msgstr ""
msgstr "**申請者**: 直接編集可能な新しい人事申請書を作成します;"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:277
msgid ""
"**Vendor bill**: create a vendor bill using OCR and AI to scrape information"
" from the file content;"
msgstr ""
msgstr "**仕入先請求書**: OCRとAIを使ってファイル内容から情報をスクレイピングし、仕入先請求書を作成します;"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:279
msgid ""
"**Customer invoice**: create a customer invoice using OCR and AI to scrape "
"information from the file;"
msgstr ""
msgstr "**顧客請求書**OCRとAIを使ってファイルから情報を取得し、顧客送り状を作成します;"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:281
msgid ""
"**Vendor credit note**: create a vendor credit note using OCR and AI to "
"scrape information from the file;"
msgstr ""
msgstr "**仕入先クレジットノート**OCRとAIを使ってファイルから情報を取得し、仕入先クレジットートを作成します;"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:283
msgid ""
"**Credit note**: create a customer credit note using OCR and AI to scrape "
"information from the file;"
msgstr ""
msgstr "**クレジットノート**OCRとAIを使ってファイルから情報を取得し、顧客のクレジットートを作成します;"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:285
msgid ""
"**Miscellaneous Operations**: create a record in :guilabel:`Miscellaneous "
"Operations` in Accounting;"
msgstr ""
msgstr "**その他処理**:会計の :guilabel:`その他処理` にレコードを作成します;"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:287
msgid "**Bank Statement**: create a Bank Statement in Finance;"
msgstr ""
msgstr "**銀行取引明細書**:財務で銀行取引明細書を作成します;"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:288
msgid ""
"**Expense**: create an expense automatically based on a file's content."
msgstr ""
msgstr "**経費**:ファイルの内容に基づいて自動的に経費を作成します。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:290
msgid "**Set Tags**: add, remove, and replace any number of tags."
msgstr ""
msgstr "**タグを設定**: 任意の数のタグを追加、削除、置換します。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:291
msgid ""
"**Activities - Mark all as Done**: mark all activities linked to the file as"
" done."
msgstr ""
msgstr "**活動 - 全て完了とマーク**: ファイルにリンクされている全ての活動を完了としてマークします。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:292
msgid ""
@ -1652,14 +1730,16 @@ msgid ""
" as configured in the action. You can choose to set the activity on the "
"document owner."
msgstr ""
"**活動 - "
"活動をスケジュール**アクションで設定されたファイルにリンクされた新しい活動を作成します。ドキュメントの所有者に活動を設定することを選択できます。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
msgid "Example of a workflow action Odoo Documents"
msgstr ""
msgstr "ワークフローアクションの例 Odooドキュメント"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:299
msgid "Digitize documents with AI and optical character recognition (OCR)"
msgstr ""
msgstr "AIと光学式文字認識(OCR)でドキュメントをデジタル化"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:301
msgid ""
@ -1668,12 +1748,17 @@ msgid ""
"Customer Invoice`, or :guilabel:`Create credit note`, and then click "
":guilabel:`Send for Digitization`."
msgstr ""
"財務ワークスペースで利用可能なドキュメントを電子化することができます。電子化するドキュメントを選択し、 :guilabel:`仕入先請求書の作成`、 "
":guilabel:`顧客請求書の作成`、または :guilabel:`クレジットノートの作成` をクリックし、 "
":guilabel:`デジタル化のために送信` をクリックします。"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:306
msgid ""
":doc:`AI-powered document digitization "
"<../finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization>`"
msgstr ""
":doc:`AI-powered document digitization "
"<../finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization>`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:207
@ -2613,7 +2698,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:3
msgid "Sign"
msgstr ""
msgstr "署名"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:5
msgid ""
@ -2659,7 +2744,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28
msgid "European Union"
msgstr ""
msgstr "ヨーロッパ連合"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:30
msgid ""
@ -2827,7 +2912,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:112
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "テンプレート"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:114
msgid ""
@ -2867,7 +2952,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:139
msgid "Roles"
msgstr ""
msgstr "役割"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:141
msgid ""
@ -3198,7 +3283,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "スプレッドシート"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:14
msgid ""
@ -3806,7 +3891,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "入門"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:8
msgid ""
@ -4260,7 +4345,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:160
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "レポート"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:162
msgid ""
@ -5874,7 +5959,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "ユーザ"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
msgid ""
@ -7422,11 +7507,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:145
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:146
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "ドメイン"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:147
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "ユーザ名"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:148
msgid "SIP username"
@ -7434,7 +7519,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:149
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "パスワード"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:150
msgid "SIP password"
@ -7882,7 +7967,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:61
msgid "Add to call queue"
msgstr ""
msgstr "通話キューに追加"
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:63
msgid ""
@ -8115,7 +8200,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:54
msgid "Tabs"
msgstr ""
msgstr "タブ"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:56
msgid ""
@ -8126,7 +8211,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:61
msgid "Recent"
msgstr ""
msgstr "最近の"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:63
msgid ""
@ -8137,7 +8222,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:67
msgid "Next activities"
msgstr ""
msgstr "次の活動"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:69
msgid ""
@ -8215,7 +8300,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:102
msgid "Contacts"
msgstr ""
msgstr "連絡先"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:104
msgid ""

View File

@ -8,6 +8,7 @@
# Noma Yuki, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23195,7 +23196,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:88
msgid "Create invoice"
msgstr ""
msgstr "請求書作成"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:90
msgid ""

View File

@ -3,6 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio.rst:6
msgid "Studio"
msgstr ""
msgstr "スタジオ"
#: ../../content/applications/studio.rst:17
msgid ""
@ -96,7 +100,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:25
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "モデル"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:27
msgid "Select the model where the automated action should be applied."
@ -110,7 +114,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:35
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgstr "トリガー"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:37
msgid ""
@ -120,7 +124,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:42
msgid "On Creation"
msgstr ""
msgstr "作成時"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:44
msgid "The action is triggered when a record is created and then saved."
@ -128,7 +132,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:49
msgid "On Update"
msgstr ""
msgstr "更新時"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:51
msgid ""
@ -164,7 +168,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:72
msgid "On Creation & Update"
msgstr ""
msgstr "作成時および更新時"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:74
msgid ""
@ -174,7 +178,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:79
msgid "On Deletion"
msgstr ""
msgstr "削除時"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:81
msgid "The action is triggered when a record is deleted."
@ -188,7 +192,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:89
msgid "Based on Form Modification"
msgstr ""
msgstr "フォーム更新基準"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:91
msgid ""
@ -207,7 +211,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:103
msgid "Based on Timed Condition"
msgstr ""
msgstr "時間基準"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:105
msgid ""
@ -240,7 +244,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:126
msgid "Apply on"
msgstr ""
msgstr "適用対象"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:128
msgid ""
@ -250,7 +254,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:134
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "アクション"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:136
msgid ""
@ -260,7 +264,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:142
msgid "Execute Python Code"
msgstr ""
msgstr "Pythonコードを実行"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:144
msgid ""
@ -277,7 +281,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:153
msgid "Create a new Record"
msgstr ""
msgstr "レコードを新規作成"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:155
msgid "The action is used to create a new record on any model."
@ -337,7 +341,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:187
msgid "Update the Record"
msgstr ""
msgstr "レコードを更新"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:189
msgid ""
@ -353,7 +357,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:198
msgid "Execute several actions"
msgstr ""
msgstr "各種アクションの実行"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:200
msgid ""
@ -365,7 +369,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:207
msgid "Send Email"
msgstr ""
msgstr "メールを送信"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:209
msgid ""
@ -375,7 +379,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:215
msgid "Add Followers"
msgstr ""
msgstr "フォロワーを追加"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:217
msgid "The action is used to subscribe existing contacts to the record."
@ -383,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:222
msgid "Create Next Activity"
msgstr ""
msgstr "次のアクティビティを作成する"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:224
msgid ""
@ -411,7 +415,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:243
msgid "Send SMS Text Message"
msgstr ""
msgstr "SMSテキストメッセージを送信"
#: ../../content/applications/studio/automated_actions.rst:245
msgid ""
@ -1069,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:453
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "属性"
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:455
msgid ""
@ -1208,7 +1212,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:39
msgid "Contact details"
msgstr ""
msgstr "連絡先の詳細"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:41
msgid ""
@ -1228,7 +1232,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:57
msgid "User assignment"
msgstr ""
msgstr "ユーザーの割り当て"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:59
msgid ""
@ -1248,7 +1252,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:75
msgid "Date & Calendar"
msgstr ""
msgstr "日付とカレンダー"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:77
msgid ""
@ -1260,7 +1264,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:84
msgid "Date range & Gantt"
msgstr ""
msgstr "日付範囲とガント"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:86
msgid ""
@ -1273,7 +1277,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:94
msgid "Pipeline stages"
msgstr ""
msgstr "パイプラインステージ"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:96
msgid ""
@ -1293,7 +1297,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:110
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "タグ"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:112
msgid ""
@ -1305,7 +1309,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:120
msgid "Picture"
msgstr ""
msgstr "画像"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:122
msgid ""
@ -1320,7 +1324,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:131
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:133
msgid ""
@ -1331,7 +1335,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:139
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "ノート"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:141
msgid ""
@ -1342,7 +1346,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:147
msgid "Monetary value"
msgstr ""
msgstr "金銭価値"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:149
msgid ""
@ -1359,7 +1363,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:160
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "会社"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:162
msgid ""
@ -1374,7 +1378,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:172
msgid "Custom Sorting"
msgstr ""
msgstr "カスタムソート"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:174
msgid ""
@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:186
msgid "Chatter"
msgstr ""
msgstr "おしゃべり"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:188
msgid ""
@ -1408,7 +1412,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:203
msgid "Archiving"
msgstr ""
msgstr "アーカイブ"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:205
msgid ""
@ -1462,7 +1466,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:11
msgid "Default layout"
msgstr ""
msgstr "デフォルトレイアウト"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:13
msgid ""
@ -1489,7 +1493,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:29
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "ライト"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Light report layout sample"
@ -1497,7 +1501,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:34
msgid "Boxed"
msgstr ""
msgstr "囲む"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Boxed report layout sample"
@ -1505,7 +1509,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:39
msgid "Bold"
msgstr ""
msgstr "ボールド"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Bold report layout sample"
@ -1513,7 +1517,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:44
msgid "Striped"
msgstr ""
msgstr "縦縞"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:0
msgid "Striped report layout sample"
@ -1671,7 +1675,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:148
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "オプション"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:150
msgid ""
@ -1845,7 +1849,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst-1
msgid "Select a related field."
msgstr ""
msgstr "関連するフィールドを選択します。"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:236
msgid "Add a data table"
@ -1903,7 +1907,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:265
msgid "Formatting"
msgstr ""
msgstr "フォーマット"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:267
msgid ""
@ -1933,7 +1937,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:286
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:290
msgid ""
@ -2127,7 +2131,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:3
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "ビュー"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:5
msgid ""
@ -2165,7 +2169,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:31
msgid "General views"
msgstr ""
msgstr "概要ビュー"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:34
#: ../../content/applications/studio/views.rst:97
@ -2178,7 +2182,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:40
msgid "Form"
msgstr ""
msgstr "フォーム"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:42
msgid ""
@ -2205,7 +2209,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:59
msgid "Activity"
msgstr ""
msgstr "活動"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:61
msgid ""
@ -2223,7 +2227,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:76
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "検索"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:78
msgid ""
@ -2251,11 +2255,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:94
msgid "Multiple records views"
msgstr ""
msgstr "複数のレコードビュー"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:103
msgid "Kanban"
msgstr ""
msgstr "かんばん"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:105
msgid ""
@ -2294,7 +2298,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:127
msgid "List"
msgstr ""
msgstr "リスト"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:129
msgid ""
@ -2342,7 +2346,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:161
msgid "Map"
msgstr ""
msgstr "マップ"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:163
msgid ""
@ -2389,7 +2393,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:187
msgid "Timeline views"
msgstr ""
msgstr "タイムラインビュー"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:190
msgid ""
@ -2403,7 +2407,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:201
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgstr "カレンダー"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:203
msgid ""
@ -2467,7 +2471,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:242
msgid "Cohort"
msgstr ""
msgstr "コーホート"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:244
msgid ""
@ -2512,7 +2516,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:268
msgid "Gantt"
msgstr ""
msgstr "ガント"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:270
msgid ""
@ -2590,11 +2594,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:308
msgid "Reporting views"
msgstr ""
msgstr "レポートビュー"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:317
msgid "Pivot"
msgstr ""
msgstr "ピボット"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:319
msgid ""
@ -2635,7 +2639,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:341
msgid "Graph"
msgstr ""
msgstr "グラフ"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:343
msgid ""
@ -2689,7 +2693,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:368
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "ダッシュボード"
#: ../../content/applications/studio/views.rst:370
msgid ""

View File

@ -6322,7 +6322,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
msgstr "Odooオンライン"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160
msgid ""
@ -6333,7 +6333,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165
msgid ""
@ -6599,7 +6599,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:3
msgid "Google Search Console"
msgstr ""
msgstr "Googleサーチコンソール"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/google_search_console.rst:5
msgid ""

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Sarah Park, 2024
# Daye Jeong, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Daye Jeong, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -433,24 +433,29 @@ msgid ""
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
msgstr ""
"사용자 포털에서 :menuselection:`내 계정 --> 보안 설정 편집 --> 계정 삭제` 메뉴로 이동하면 삭제 옵션에 액세스할 수"
" 있습니다. 또는 `https://www.odoo.com/my/home <https://www.odoo.com/my/home>`_ 를 "
"통해 해당 메뉴에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:20
msgid ""
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
msgstr ""
"Odoo 계정을 삭제한 후에는 취소할 수 없습니다. 삭제가 완료되면 Odoo.com 계정은 복구할 수 **없으므로** 신중하게 결정하시기"
" 바랍니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:23
msgid ""
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
msgstr ""
msgstr "메뉴에서 :guilabel:`계정 삭제`를 클릭하면 계정 삭제 여부를 확인하는 팝업창이 표시됩니다. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst-1
msgid ""
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
"change."
msgstr ""
msgstr "계정 삭제 버튼을 클릭하면 변경 사항 확인용으로 별도 창이 나타납니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:30
msgid ""
@ -458,10 +463,12 @@ msgid ""
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
msgstr ""
"삭제 확인을 하려면 삭제할 계정의 :guilabel:`비밀번호` 및 :guilabel:`로그인`을 입력합니다. :guilabel:`계정 "
"삭제`를 클릭하면 삭제가 확정됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr ""
msgstr "Odoo.com 계정 비밀번호 변경"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid ""
@ -471,6 +478,9 @@ msgid ""
"next to the profile icon. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"Odoo.com 계정 비밀번호를 변경하려면, 먼저 Odoo.com 로그인 페이지에서 Odoo.com 사용자 계정으로 로그인합니다. 로그인"
" 후 화면 오른쪽 상단으로 이동하여 프로필 아이콘 옆에 있는 :guilabel:`▼ (아래쪽 화살표)` 아이콘을 클릭합니다. 그런 다음 "
":guilabel:`내 계정`을 선택하면 포털 현황판이 나타납니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41
msgid ""
@ -480,22 +490,26 @@ msgid ""
":guilabel:`New Password`, and verify the new password. Lastly, click on "
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
msgstr ""
"고객이 포털에 접속하기 위해 비밀번호를 변경하려면, :guilabel:`보안 설정 편집` 링크 아래에 있는 :guilabel:`계정 "
"보안` 섹션을 클릭합니다. 그런 다음, 현재 사용 중인 :guilabel:`비밀번호` 및 :guilabel:`새 비밀번호`를 입력하여 "
"필요 항목을 변경하고 새로운 비밀번호를 확인합니다. 마지막으로 :guilabel:`비밀번호 변경`을 클릭하여 비밀번호 변경을 완료합니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"로그인 정보를 변경하려는 고객께서는 Odoo 고객팀으로 `문의 <https://www.odoo.com/help>`_하시기 바랍니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
msgstr ""
msgstr "이메일 주소가 동일하더라도 Odoo.com 사용자와 포털 사용자의 비밀번호는 별개입니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr ""
msgstr "2단계 인증 추가"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid ""
@ -505,6 +519,9 @@ msgid ""
":guilabel:`profile icon`. Then, select :guilabel:`My Account`, and a portal "
"dashboard appears."
msgstr ""
"2단계 인증을 추가하려면, Odoo.com 로그인 페이지에서 Odoo.com 사용자 계정으로 로그인합니다. 로그인 후 화면 오른쪽 "
"상단으로 이동하여 :guilabel:`프로필 아이콘` 옆에 있는 :guilabel:`▼ (아래쪽 화살표)` 아이콘 을 클릭합니다. 그런 "
"다음 :guilabel:`내 계정`을 선택하면 포털 현황판이 나타납니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62
msgid ""
@ -512,6 +529,8 @@ msgid ""
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
"the :menuselection:`Account Security` section."
msgstr ""
"사용자가 Odoo.com 접속용으로 2단계 인증 (2FA)을 사용하려면 :menuselection:`보안 설정 편집` 링크 아래 있는 "
":guilabel:`계정 보안` 섹션을 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65
msgid ""
@ -523,12 +542,16 @@ msgid ""
"etc.), by scanning the :guilabel:`QR code` or entering a "
":guilabel:`Verification Code`."
msgstr ""
":guilabel:`2단계 인증 사용`을 클릭하여 :abbr:`2FA (2단계 인증)`를 활성화합니다. :guilabel:`비밀번호` "
"필드에서 현재 사용 중인 포털 비밀번호를 확인합니다. 그런 다음 :guilabel:`비밀번호 확인`을 클릭합니다. 그 다음, "
":abbr:`2FA (2단계 인증)` 앱 (Google Authenticator, Authy 등)에서 :guilabel:`QR 코드`를 "
"스캔하거나 :guilabel:`인증 코드`를 입력하여 :abbr:`2FA (2단계 인증)`를 활성화합니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
msgstr ""
msgstr "마지막으로 :guilabel:`2단계 인증 사용`을 클릭하여 설정을 완료합니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74
msgid ""

View File

@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:3
msgid "Activities"
msgstr ""
msgstr "활동"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:5
msgid ""
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:59
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "칸반 화면"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:61
msgid ""
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:163
msgid "Default user"
msgstr ""
msgstr "기본 사용자"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:165
msgid ""
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:16
msgid "Export data from Odoo"
msgstr ""
msgstr "Odoo에서 데이터 내보내기"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:18
msgid ""
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:69
msgid "Import data into Odoo"
msgstr ""
msgstr "Odoo로 데이터 가져오기"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:71
msgid ""
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94
msgid "Get started"
msgstr ""
msgstr "등록 완료"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96
msgid ""
@ -888,19 +888,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:245
msgid "32.000,00"
msgstr ""
msgstr "32.000,00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246
msgid "32000,00"
msgstr ""
msgstr "32000,00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:247
msgid "32,000.00"
msgstr ""
msgstr "32,000.00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248
msgid "-32000.00"
msgstr ""
msgstr "-32000.00"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:249
msgid "(32000.00)"
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "(32000.00 €)"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253
msgid "Example that will not work:"
msgstr ""
msgstr "지원되지 않는 숫자 예시:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255
msgid "ABC 32.000,00"
@ -1139,6 +1139,7 @@ msgid ""
":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer "
"<export_import_data/m2m_customers_tags.csv>`"
msgstr ""
":download:`<export_import_data/m2m_customers_tags.csv> 제조업체, 소매업체용 CSV 파일`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372
msgid "Import one2many relationships"
@ -1544,7 +1545,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121
msgid "Buy credits"
msgstr ""
msgstr "크레딧 구매하기"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:123
msgid ""
@ -1720,7 +1721,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst-1
msgid "Selecting the graph view"
msgstr ""
msgstr "그래프 보기 선택"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:33
msgid "Pivot view"
@ -1733,10 +1734,13 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Reporting` menu of apps but can be found elsewhere. Click the"
" **pivot view button** located at the top right to access it."
msgstr ""
":ref:`피벗 보기 <reporting/using-pivot>`를 이용하여 레코드의 데이터를 집계하고 분석용 자료를 만들어낼 수 "
"있습니다. 앱에서 :guilabel:`보고` 메뉴에서 확인하실 수 있으며 다른 방법으로도 검색할 수 있습니다. 오른쪽 상단에 있는 "
"**피벗 보기 버튼**을 클릭하시면 됩니다."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst-1
msgid "Selecting the pivot view"
msgstr ""
msgstr "피벗 화면보기 선택"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:45
msgid "Choosing measures"
@ -1762,6 +1766,10 @@ msgid ""
"can be measured. In addition, the :guilabel:`Count` option is used to count "
"the total number of filtered records."
msgstr ""
"측정값을 선택하면 Odoo에서는 해당 필드값을 필터링된 레코드로 집계하게 됩니다. 숫자 필드만 (:ref:`integer "
"<studio/fields/simple-fields/integer>`, :ref:`decimal <studio/fields/simple-"
"fields/decimal>`, :ref:`monetary <studio/fields/ simple-fields/monetary>`) "
"측정할 수도 있습니다. 또한 :guilabel:`계산` 옵션으로 필터가 완료된 레코드의 총 숫자를 계산할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:58
msgid ""
@ -1781,7 +1789,7 @@ msgstr "필터 조건으로 한 기간을 입력하면, 비교할 수 있는 다
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Using the comparison option"
msgstr ""
msgstr "비교 옵션 사용"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:72
msgid "Select measures"
@ -1798,7 +1806,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Selecting different measures on the Sales Analysis report"
msgstr ""
msgstr "판매 분석 보고서에서 다른 측정행 선택하기"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:81
msgid "Group measures"
@ -1808,15 +1816,15 @@ msgstr "측정행 그룹 만들기"
msgid ""
"You could group the measures by :guilabel:`Product Category` at the level of"
" rows on the previous Sales Analysis report example."
msgstr ""
msgstr "이전의 판매 분석 보고서 예시에 있는 행에서 :guilabel:`품목 카테고리`별로 그룹화할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Adding a group on the Sales Analysis report"
msgstr ""
msgstr "판매 분석 보고서에 그룹 추가"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:92
msgid "Using the pivot view"
msgstr ""
msgstr "피벗 화면 사용하기"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:94
msgid ""
@ -1858,13 +1866,13 @@ msgstr "판매 분석 보고서에 여러 개의 그룹 추가하기"
msgid ""
"Switch the rows and columns' groups by clicking the flip axis button "
"(:guilabel:`⇄`)."
msgstr ""
msgstr "축 전환 버튼 (:guilabel:`⇄`)을 클릭하여 행과 열의 그룹을 전환합니다."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:113
msgid ""
"Click on a measure's label to sort the values by ascending (⏶) or descending"
" (⏷) order."
msgstr ""
msgstr "오름차순 (⏶) 또는 내림차순 (⏷)으로 값을 정렬하려면 측정행의 레이블을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:114
msgid ""
@ -1886,6 +1894,7 @@ msgid ""
"categories. They are especially useful as they can deal with larger data "
"sets."
msgstr ""
"**막대 그래프**는 여러 가지 카테고리의 분포 상황을 확인하거나 비교하는데 사용합니다. 데이터가 많은 경우에 특히 편리합니다."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:126
msgid ""
@ -1901,7 +1910,7 @@ msgstr "**원 그래프**는 적은 숫자의 카테고리 간의 분포나 비
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:133
msgid "Bar chart"
msgstr ""
msgstr "막대 그래프"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a bar chart"
@ -1913,7 +1922,7 @@ msgstr "선 그래프"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a line chart"
msgstr ""
msgstr "판매 분석 보고서를 꺾은선 그래프로 보기"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:143
msgid "Pie chart"
@ -1934,7 +1943,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:154
msgid "Stacked bar chart"
msgstr ""
msgstr "누적 막대 그래프"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Stacked bar chart example"
@ -1950,7 +1959,7 @@ msgstr "누적시키지 않는 막대 그래프의 예시"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:164
msgid "Stacked line chart"
msgstr ""
msgstr "누적 꺾은선 그래프"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Stacked line chart example"
@ -1959,17 +1968,19 @@ msgstr "누적 막대 그래프 예시"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:169
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:184
msgid "Regular line chart"
msgstr ""
msgstr "일반 선 그래프"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Non-stacked line chart example"
msgstr ""
msgstr "비누적 막대 그래프 예시"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:174
msgid ""
"For **line** charts, you can use the cumulative option to sum values, which "
"is especially useful to show the change in growth over a time period."
msgstr ""
"**꺾은선** 그래프의 경우 누적 옵션으로 값을 합산할 수 있으며, 이 기능은 일정 기간 동안의 성장률 변동을 확인하려고 할 때 특히 "
"유용합니다."
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:179
msgid "Cumulative line chart"
@ -1977,11 +1988,11 @@ msgstr "누적 선형 그래프"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Cumulative line chart example"
msgstr ""
msgstr "누적 선형 그래프의 예시"
#: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0
msgid "Regular line chart example"
msgstr ""
msgstr "일반 선 그래프의 예시"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:3
msgid "Search and filter records"
@ -1993,6 +2004,8 @@ msgid ""
" purpose of the view you are on. However, you can edit the default filter or"
" search for specific values."
msgstr ""
"Odoo에서는 자료를 검토하는 목적에 따라 필터로 가장 관련성이 높은 레코드만 추출하여 사용합니다. 기본 필터를 편집하거나 특정 값을 "
"검색할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:11
msgid "Preconfigured filters"
@ -2002,7 +2015,7 @@ msgstr "필터 설정"
msgid ""
"You can modify the default selection of records by clicking "
":guilabel:`Filters` and selecting one or several **preconfigured filters**."
msgstr ""
msgstr "레코드 기본 선택을 수정하려면 :guilabel:`필터`를 클릭 후 **사전 구성 필터** 중의 하나를 선택하시면 됩니다."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:17
msgid ""
@ -2012,10 +2025,13 @@ msgid ""
"*only* include records from a specific year, for example *2022*, by "
"selecting :menuselection:`Order Date --> 2022`."
msgstr ""
"판매 분석 보고서에서는 판매주문서 단계의 레코드가 기본 선택되도록 설정되어 있습니다. 그렇지만 :guilabel:`견적서`를 선택하여 "
"견적서 발급 단계의 레코드를 *추가로* 넣게 할 수도 있습니다. 또한 *2022*년과 같이 특정 연도의 레코드*만* 선택하고 싶은 "
"경우에는 :menuselection:`주문일자 --> 2022`를 선택하면 됩니다."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:0
msgid "Using preconfigured filters on the Sales Analysis report"
msgstr ""
msgstr "판매 분석 보고서에서 사전 구성 필터 적용하기"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:27
msgid ""
@ -2053,7 +2069,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:0
msgid "Using a custom filter on the Sales Analysis report"
msgstr ""
msgstr "판매 분석 보고서에서 사용자 지정 필터 사용하기"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:50
msgid ""
@ -2061,10 +2077,12 @@ msgid ""
":guilabel:`Add a condition` before applying a custom filter. If the records "
"should match *all* conditions, add new custom filters instead."
msgstr ""
"여러 조건에서 하나*만* 해당하는 레코드를 선택하려면 사용자 지정 필터를 적용하기 전에 :guilabel:`조건 추가`를 클릭하십시오. "
"*모든* 조건에 해당하는 레코드를 선택하려면 대신 새로운 사용자 지정 필터를 추가하십시오."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:57
msgid "Search for values"
msgstr ""
msgstr "값 검색"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:59
msgid ""
@ -2099,10 +2117,12 @@ msgid ""
" desired field, *all* records containing the characters you typed for the "
"selected field will be included."
msgstr ""
"검색창을 사용하면 사용자 지정 필터에서 명령어로 *포함* 을 사용하는 것과 동일하게 검색이 됩니다. 일부값만 입력한 후 원하는 필드를 "
"직접 선택하면 선택 필드로 입력한 문자가 포함된 *전체* 레코드가 표시됩니다."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:82
msgid "Group records"
msgstr ""
msgstr "레코드 그룹 만들기"
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:84
msgid ""
@ -2116,6 +2136,8 @@ msgid ""
"clicking :guilabel:`Group By` and selecting :guilabel:`Salesperson`. No "
"records are filtered out."
msgstr ""
":guilabel:`그룹`에서 :guilabel:`영업직원`을 선택하면 판매 분석 보고서에서 레코드를 영업 직원별로 그룹화할 수 "
"있습니다. 모든 레코드가 필터없이 포함됩니다."
#: ../../content/applications/essentials/search.rst:0
msgid "Grouping records on the Sales Analysis report"
@ -2136,3 +2158,5 @@ msgid ""
"the main cluster, the next one you add further divides the main group's "
"categories, and so on."
msgstr ""
"여러 그룹을 동시에 사용할 수 있습니다. 선택한 첫 번째 그룹은 기본 그룹이고, 그 다음으로 추가되는 그룹부터는 기본 그룹 카테고리에서 "
"세부적으로 나뉘게 됩니다."

View File

@ -24077,7 +24077,7 @@ msgstr "재정 상태 설정"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:338
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311
msgid "Workflows"
msgstr "작업 흐름"
msgstr "워크플로우"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:297
msgid ""
@ -24460,8 +24460,8 @@ msgid ""
"localization, and search the playlist for tutorials to discover practical "
"workflows while using Odoo in Chile."
msgstr ""
"아래에 있는 두 개의 웨비나 동영상을 통해 현지화에 대한 일반적인 내용을 확인해 보시고, 시청 목록에서 튜토리얼을 검색하여 칠레에서 "
"실무에 Odoo를 사용할 때의 작업 흐름에 대해 알아보세요."
"아래에 있는 두 개의 웨비나 동영상에서 현지화에 대한 일반적인 내용을 확인할 수 있습니다. 칠레에서 Odoo를 실무 워크플로우에 활용하는"
" 방법에 대해 알아보려면 시청 목록에서 튜토리얼을 검색하세요."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:9
msgid "`Webinar: intro and demo <https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
@ -25318,7 +25318,7 @@ msgstr ":doc:`../accounting/taxes`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:394
msgid "Electronic invoice workflow"
msgstr "전자 청구서 작업 흐름"
msgstr "전자 청구서 워크플로우"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:396
msgid ""
@ -25327,8 +25327,9 @@ msgid ""
"explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
"Internos)`, customers, and vendors."
msgstr ""
"칠레 현지화에서는 전자 청구서 작업 흐름에 고객 청구서 발행 및 공급업체 청구서 수신 작업이 포함되어 있습니다. 다음 다이어그램은 정보가"
" :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, 고객 및 공급업체와 공유되는 방식을 설명합니다."
"칠레 현지화에서는, 전자 청구서 워크플로우에 고객용 청구서 발행 작업과 공급업체 청구서 수신 작업이 포함되어 있습니다. 다음 도표에서는 "
"작업 정보가 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`과 고객, 공급업체와 공유되는 방식이 나타나 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Diagram with Electronic invoice transactions."
@ -25402,10 +25403,10 @@ msgid ""
"needed immediately, you can do it manually as well by following the "
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:"
msgstr ""
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 상태는 Odoo에서 매일 밤 실행되는 예약 "
"작업으로 자동으로 업데이트되며, :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`의 응답이 즉시 필요한 "
"경우에는.:abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 상태 작업 흐름에 따라 직접 수행할 "
"수도 있습니다."
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 상태는 Odoo에서 매일 야간에 업데이트되도록 "
"자업이 자동 예약되어 있으며, :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 즉시 응답을 받아야 "
"하는 경우에는 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 상태 워크플로우에 따라 직접 "
"수행하는 것도 가능합니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Transition of DTE status flow."
@ -26341,8 +26342,8 @@ msgid ""
"validation>` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt "
"follows the same process."
msgstr ""
"전자 영수증의 작업 흐름의 경우에도 프로세스는 동일하므로 전자 청구서에 대한 :ref:`DTE 작업 흐름 "
"<chile/electronic-invoice-validation>`을 참조합니다."
"전자 영수증 관련 워크플로우에서도 처리 작업은 동일하므로, 전자 청구서에 대한 :ref:`DTE 워크플로우 "
"<chile/electronic-invoice-validation>`를 참고하세요."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:900
msgid "Electronic export of goods"
@ -26943,8 +26944,8 @@ msgid ""
"common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases as "
"well."
msgstr ""
"또한 해당 주제에 대한 동영상 시리즈도 사용할 수 있습니다. 동영상에서는 기초부터의 시작 방법, 환경 설정 방법, 일반적인 작업 흐름 "
"완료 방법을 다루고 있으며, 특정 사용 사례에 대해서도 심층적으로 확인해 봅니다."
"또한 해당 주제와 관련된 동영상 시리즈도 공개되어 있습니다. 동영상에서는 기초 단계부터 시작하는 방법과 환경 설정 및 일반적인 전체 "
"워크플로우에 대해 다루고 있으며, 특정 사용 사례에 대해서도 심층적으로 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15
msgid ""
@ -27461,13 +27462,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257
msgid "Main workflows"
msgstr "기본 작업 흐름"
msgstr "기본 워크플로우"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:262
msgid ""
"The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices "
"with the Colombian localization:"
msgstr "다음은 콜롬비아 현지화가 적용된 전자 청구서의 기본 작업 흐름에 대한 분석입니다."
msgstr "다음은 콜롬비아용으로 현지화된 전자 청구서 작업의 기본 워크플로우를 분석한 것입니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265
msgid "Sender creates an invoice."
@ -27515,13 +27516,14 @@ msgstr "발신자는 PDF 및 XML이 포함된 :file:`.zip` 파일을 다운로
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "Electronic invoice workflow for Colombian localization."
msgstr "콜롬비아 현지화를 위한 전자 청구서 작업 흐름"
msgstr "콜롬비아용 현지화가 적용된 전자 청구서 워크플로우"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287
msgid ""
"The functional workflow taking place before an invoice validation does "
"**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice."
msgstr "청구서 승인을 하기 전에 발생하는 기능적인 작업 흐름은, 전자 청구서에 도입된 주요 변경 사항을 변동시키지 **않습니다**."
msgstr ""
"청구서를 승인을 하기 전에 발생하는 기능상의 워크플로우의 경우, 전자 청구서에 도입된 주요 변경 사항을 변동시키지 **않습니다**."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290
msgid ""
@ -32781,7 +32783,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26
msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)"
msgstr ""
msgstr "이탈리아 - 전자 청구서 발행 (원천징수)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27
msgid "`l10n_it_edi_withholding`"
@ -33144,7 +33146,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587
msgid "Process"
msgstr ""
msgstr "처리"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216
msgid ""
@ -33754,7 +33756,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518
msgid "Vendor Bills"
msgstr ""
msgstr "공급업체 청구서"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520
msgid ""
@ -34375,8 +34377,8 @@ msgid ""
"configurations, how to complete common workflows, and provides an in-depth "
"look at several specific use cases, as well."
msgstr ""
"멕시코 현지화에 대한 동영상도 제공해 드립니다. 동영상에서는 환경 설정 방법, 일반적인 작업 흐름을 완료 방법 등 현지화 구현 방법을 "
"기초에서부터 다루며, 특정 사용 사례에 대해서도 자세히 살펴봅니다."
"멕시코용 현지화에 대한 동영상도 활용해 보세요. 동영상에서는 환경 설정 방법, 일반적인 전체 워크플로우와 같은 현지화 구현 방법을 "
"기초에서부터 다루고 있으며, 특정 사용 사례에 대해서도 자세히 살펴봅니다."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:24
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,6 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2024
# Daye Jeong, 2024
# Sarah Park, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:50
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:195
msgid "Appraisals"
msgstr ""
msgstr "업무 평가"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:5
msgid ""
@ -55,7 +62,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:13
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:27
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgstr "환경 설정"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:20
msgid ""
@ -69,7 +76,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:13
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:15
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "설정"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:27
msgid ""
@ -350,7 +357,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:172
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "태그"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:174
msgid ""
@ -906,7 +913,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:463
msgid "Goals"
msgstr ""
msgstr "목표 설정"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:465
msgid ""
@ -1048,7 +1055,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:753
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:702
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgstr "보고"
#: ../../content/applications/hr/appraisals.rst:535
msgid ""
@ -1176,7 +1183,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:5
msgid "Attendances"
msgstr ""
msgstr "근태 관리"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:12
msgid ""
@ -1190,7 +1197,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:21
msgid "Access rights"
msgstr ""
msgstr "접근 권한"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:23
msgid ""
@ -1235,7 +1242,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:49
msgid "Approvers"
msgstr ""
msgstr "결재권자"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:51
msgid ""
@ -1272,7 +1279,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:74
msgid "Modes"
msgstr ""
msgstr "모드"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:78
msgid ""
@ -1454,7 +1461,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:180
msgid "Check in"
msgstr ""
msgstr "체크인"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:182
msgid ""
@ -1500,7 +1507,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:210
msgid "Check out"
msgstr ""
msgstr "체크아웃"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:212
msgid ""
@ -1628,7 +1635,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:285
msgid "Badge"
msgstr ""
msgstr "배지"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:287
msgid ""
@ -1660,7 +1667,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:306
msgid "Manually"
msgstr ""
msgstr "수동"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:308
msgid ""
@ -1696,7 +1703,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:325
msgid "PIN"
msgstr ""
msgstr "사원 번호"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:327
msgid ""
@ -1757,7 +1764,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:364
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:309
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "전체 보기"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:366
msgid ""
@ -1772,7 +1779,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:373
msgid "Views"
msgstr ""
msgstr "화면"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:375
msgid ""
@ -1820,7 +1827,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:404
msgid "Filters and groups"
msgstr ""
msgstr "필터 및 그룹"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:406
msgid ""
@ -1835,7 +1842,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:413
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:276
msgid "Filters"
msgstr ""
msgstr "필터"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:415
msgid "The default filters that can be selected are:"
@ -1886,7 +1893,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:429
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "그룹"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:431
msgid "The default groups that can be selected are:"
@ -2034,7 +2041,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:498
msgid "Errors"
msgstr ""
msgstr "오류"
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:500
msgid ""
@ -2131,25 +2138,25 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:3
msgid "Hardware"
msgstr ""
msgstr "하드웨어"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:6
msgid "Kiosk management"
msgstr ""
msgstr "키오스크 관리"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:8
msgid ""
"A kiosk is a self-service station that allows employees to check in and "
"check out for work shifts."
msgstr ""
msgstr "키오스크는 직원이 업무 교대 시 체크인 및 체크아웃할 수 있는 셀프서비스 기기입니다."
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:10
msgid "There are two ways to set up a kiosk:"
msgstr ""
msgstr "키오스크를 설정하는 방법에는 다음과 같은 두 가지가 있습니다:"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:12
msgid "**Laptop and desktop PC**"
msgstr ""
msgstr "**노트북 및 데스크탑 PC**"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:14
msgid ""
@ -2157,10 +2164,12 @@ msgid ""
"You can print employee badges with any thermal or inkjet printer compatible "
"with your web browser."
msgstr ""
"가장 저렴하면서도 편리하게 사용하려면 웹브라우저에서 키오스크를 실행하시면 됩니다. 웹브라우저와 호환되는 감열방식 프린터나 잉크젯 프린터로"
" 직원용 배지를 인쇄할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:17
msgid "**Tablet and mobile phone (Android or iOS)**"
msgstr ""
msgstr "**태블릿 및 휴대폰 (안드로이드 또는 iOS)**"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:19
msgid ""
@ -2177,7 +2186,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:27
msgid "RFID key fob readers"
msgstr ""
msgstr "RFID 열쇠고리 리더기"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:29
msgid ""
@ -2199,11 +2208,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:41
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:57
msgid "An IoT box is **not** required."
msgstr ""
msgstr "IoT 박스는 **필수**가 아닙니다."
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:44
msgid "Barcode scanners"
msgstr ""
msgstr "바코드 스캐너"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:46
msgid ""
@ -2223,7 +2232,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:7
msgid "Employees"
msgstr ""
msgstr "임직원 관리"
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:9
msgid ""
@ -2233,7 +2242,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "New employees"
msgstr ""
msgstr "신입 직원"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
@ -2428,7 +2437,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:110
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:861
msgid "Resumé"
msgstr ""
msgstr "경력 사항"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:112
msgid ""
@ -2498,7 +2507,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:149
msgid "Skills"
msgstr ""
msgstr "업무 능력"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
msgid ""
@ -3211,7 +3220,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:528
msgid "Documents"
msgstr ""
msgstr "문서"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:530
msgid ""
@ -3235,7 +3244,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:7
msgid "Fleet"
msgstr ""
msgstr "차량"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:9
msgid ""
@ -3330,11 +3339,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:61
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:102
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "모델"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:64
msgid "Manufacturers"
msgstr ""
msgstr "제조사"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:66
msgid ""
@ -3467,7 +3476,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:122
msgid "Serie 5"
@ -3499,7 +3508,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126
msgid "A6"
msgstr ""
msgstr "A6"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:126
msgid "Serie 7"
@ -3547,7 +3556,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:132
msgid "Q3"
msgstr ""
msgstr "Q3"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:132
msgid "Serie X"
@ -3677,7 +3686,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:179
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "모델"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:181
msgid ""
@ -3706,7 +3715,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:188
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:390
msgid "Salary"
msgstr ""
msgstr "급여"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:191
msgid ""
@ -3773,7 +3782,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:221
msgid "Engine"
msgstr ""
msgstr "엔진"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:223
msgid ""
@ -3875,7 +3884,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:271
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "카테고리"
#: ../../content/applications/hr/fleet/configuration.rst:273
msgid ""
@ -4132,7 +4141,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:100
msgid "Fiscality"
msgstr ""
msgstr "재정 현황"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:102
msgid ""
@ -4166,7 +4175,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:119
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "근로 계약"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:121
msgid ""
@ -4228,7 +4237,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:3
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "서비스"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:5
msgid ""
@ -4416,7 +4425,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:93
msgid "List view"
msgstr ""
msgstr "목록 보기"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:95
msgid ""
@ -4443,7 +4452,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:107
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:33
msgid "Kanban view"
msgstr ""
msgstr "칸반 화면"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:109
msgid ""
@ -4461,7 +4470,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:117
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "그래프 보기"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:119
msgid ""
@ -4481,7 +4490,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:128
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "피벗 보기"
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:130
msgid ""
@ -4517,7 +4526,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:3
msgid "Frontdesk"
msgstr ""
msgstr "프론트 데스크"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:5
msgid ""
@ -4542,7 +4551,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:19
msgid "Stations"
msgstr ""
msgstr "스테이션"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:21
msgid ""
@ -4625,7 +4634,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:59
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:608
msgid "Options tab"
msgstr ""
msgstr "옵션 탭"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:63
msgid ""
@ -4790,7 +4799,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:143
msgid "Drinks"
msgstr ""
msgstr "음료수"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:145
msgid ""
@ -4858,7 +4867,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:191
msgid "Visitors"
msgstr ""
msgstr "방문자"
#: ../../content/applications/hr/frontdesk.rst:193
msgid ""
@ -5217,7 +5226,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:81
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:31
msgid "Payroll"
msgstr ""
msgstr "급여"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:7
msgid ""
@ -5243,7 +5252,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:22
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "회계"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:24
msgid ""
@ -5323,7 +5332,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:63
msgid "Time off"
msgstr ""
msgstr "휴가"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:65
msgid ""
@ -5376,7 +5385,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:95
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:3
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "계약"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:97
msgid ""
@ -5388,7 +5397,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:102
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "템플릿(서식)"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:104
msgid ""
@ -6193,7 +6202,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:518
msgid "Structures"
msgstr ""
msgstr "구조"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:520
msgid ""
@ -6241,7 +6250,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:545
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:193
msgid "Rules"
msgstr ""
msgstr "규칙"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:547
msgid ""
@ -6334,7 +6343,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:586
msgid "Conditions"
msgstr ""
msgstr "조건"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:588
msgid ""
@ -6347,7 +6356,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:594
msgid "Computation"
msgstr ""
msgstr "계산"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:596
msgid ""
@ -6370,7 +6379,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:608
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:802
msgid "Description tab"
msgstr ""
msgstr "설명 탭"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:610
msgid ""
@ -6508,7 +6517,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:688
msgid "Benefits"
msgstr ""
msgstr "헤택"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:690
msgid ""
@ -6970,7 +6979,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:916
msgid "Jobs"
msgstr ""
msgstr "직무"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:918
msgid ""
@ -7086,7 +7095,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32
msgid "Create a new contract"
msgstr ""
msgstr "새 근로 계약 만들기"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:34
msgid ""
@ -7479,7 +7488,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:3
msgid "Payslips"
msgstr ""
msgstr "급여 명세서"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:5
msgid ""
@ -8032,7 +8041,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:302
msgid "Batches"
msgstr ""
msgstr "배치"
#: ../../content/applications/hr/payroll/payslips.rst:304
msgid ""
@ -8452,7 +8461,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:66
msgid "Line chart"
msgstr ""
msgstr "선 그래프"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:68
msgid ""
@ -8511,7 +8520,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:107
msgid "Bar chart"
msgstr ""
msgstr "막대 그래프"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:109
msgid ""
@ -8549,7 +8558,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:129
msgid "Pie chart"
msgstr ""
msgstr "원 그래프"
#: ../../content/applications/hr/payroll/reporting.rst:131
msgid ""
@ -9020,7 +9029,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:87
msgid "Conflicts"
msgstr ""
msgstr "충돌"
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:89
msgid ""
@ -9473,7 +9482,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:6
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:51
msgid "Recruitment"
msgstr ""
msgstr "채용"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:8
msgid ""
@ -9752,7 +9761,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:157
msgid "Email templates"
msgstr ""
msgstr "이메일 서식"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:159
msgid ""
@ -10020,7 +10029,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:314
msgid "Refuse"
msgstr ""
msgstr "반려"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:316
msgid ""
@ -10110,7 +10119,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:371
msgid "Quick add"
msgstr ""
msgstr "빠른 추가"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:373
msgid ""
@ -10176,7 +10185,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:407
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "작성"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:409
msgid ""
@ -10887,7 +10896,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:807
msgid "Create employee"
msgstr ""
msgstr "직원 생성"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:809
msgid ""
@ -11160,7 +11169,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:135
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:351
msgid "Questions"
msgstr ""
msgstr "질문"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:137
msgid ""
@ -11255,7 +11264,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:176
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:269
msgid "Answers"
msgstr ""
msgstr "답변"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:178
msgid ""
@ -11317,7 +11326,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:211
msgid "Single Line Text Box"
msgstr ""
msgstr "한 줄 텍스트 박스"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:213
msgid ""
@ -11353,7 +11362,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:231
msgid "Matrix"
msgstr ""
msgstr "행렬"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:233
msgid ""
@ -11393,7 +11402,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:255
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:440
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "설명"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:257
msgid ""
@ -11405,7 +11414,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:261
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:345
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "옵션"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:263
msgid ""
@ -11478,7 +11487,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:304
msgid "Constraints"
msgstr ""
msgstr "제약 조건"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:306
msgid ""
@ -11492,7 +11501,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:313
msgid "Layout"
msgstr ""
msgstr "레이아웃"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:315
msgid ""
@ -11528,7 +11537,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:338
msgid "Live Sessions"
msgstr ""
msgstr "실시간 세션"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:340
msgid ""
@ -11613,7 +11622,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:386
msgid "Time & Scoring"
msgstr ""
msgstr "시간 & 점수"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:388
msgid ""
@ -11671,7 +11680,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:413
msgid "Participants"
msgstr ""
msgstr "참가자"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:415
msgid ""
@ -11694,7 +11703,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:423
msgid "Live Session"
msgstr ""
msgstr "실시간 세션"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:425
msgid ""
@ -11734,7 +11743,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:446
msgid "End Message"
msgstr ""
msgstr "종료 메시지"
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:448
msgid ""
@ -11744,7 +11753,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:3
msgid "Referrals"
msgstr ""
msgstr "인재 추천"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:5
msgid ""
@ -11778,7 +11787,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:23
msgid "Onboarding"
msgstr ""
msgstr "온보딩"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:25
msgid ""
@ -11935,7 +11944,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:113
msgid "View Jobs"
msgstr ""
msgstr "채용 공고"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:115
msgid ""
@ -12051,7 +12060,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:179
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "링크"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:181
msgid ""
@ -12065,7 +12074,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:188
msgid "Facebook"
msgstr ""
msgstr "페이스북"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:190
msgid ""
@ -12320,7 +12329,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:336
msgid "LinkedIn"
msgstr ""
msgstr "링크드인"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:338
msgid ""
@ -12421,7 +12430,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:399
msgid "Email a friend"
msgstr ""
msgstr "추천 인재에게 이메일 보내기"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:401
msgid ""
@ -12652,7 +12661,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:527
msgid "Points"
msgstr ""
msgstr "포인트"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:529
msgid ""
@ -12711,7 +12720,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:557
msgid "Rewards"
msgstr ""
msgstr "보상"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:560
msgid "Create rewards"
@ -12826,7 +12835,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:620
msgid "Levels"
msgstr ""
msgstr "등급"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:622
msgid ""
@ -12947,7 +12956,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:701
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgstr "경고"
#: ../../content/applications/hr/referrals.rst:703
msgid ""
@ -13093,7 +13102,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:3
msgid "Time Off"
msgstr ""
msgstr "휴가"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:5
msgid ""
@ -14070,7 +14079,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:503
msgid "Approvals"
msgstr ""
msgstr "전자결재 관리"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:505
msgid ""
@ -14304,7 +14313,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:633
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "현황판"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:635
msgid ""
@ -14488,7 +14497,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:733
msgid "By type"
msgstr ""
msgstr "유형별"
#: ../../content/applications/hr/time_off.rst:735
msgid ""

View File

@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "유형"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:168
msgid "Encoding"
msgstr ""
msgstr "인코딩"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:169
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173
@ -664,12 +664,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:171
msgid "Priced Product"
msgstr ""
msgstr "가격이 책정된 제품"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:172
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:180
msgid "EAN-13"
msgstr ""
msgstr "EAN-13"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:173
msgid "23.....{NNNDD}"
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:175
msgid "Discounted Product"
msgstr ""
msgstr "할인 품목"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:176
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:184
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:208
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:212
msgid "Any"
msgstr ""
msgstr "또는"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:177
msgid "22{NN}"
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:179
msgid "Weighted Product"
msgstr ""
msgstr "중량이 있는 품목"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:181
msgid "21.....{NNDDD}"
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:183
msgid "Client"
msgstr ""
msgstr "클라이언트"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:185
msgid "042"
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:187
msgid "Coupon"
msgstr ""
msgstr "쿠폰"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:189
msgid "043|044"
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:191
msgid "Cashier"
msgstr ""
msgstr "계산원"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:193
msgid "041"
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:207
msgid "Credit Card"
msgstr ""
msgstr "신용카드"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:209
msgid "%.*"
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:210
msgid "Product Barcodes"
msgstr ""
msgstr "상품 바코드"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:211
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177
@ -6841,9 +6841,9 @@ msgid ""
"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`, they can "
"be used in any workflow involving storable products."
msgstr ""
"패키지는 일반적으로 :doc:`3단계 배송 "
"경로<../../shipping_receive/daily_Operations/delivery_3_steps>`에서 사용되지만, 저장 가능"
" 품목과 관련된 전체 작업 흐름에서 사용할 수 있습니다."
"일반적으로 패키지는 :doc:`3단계 배송 "
"경로<../../shipping_receive/daily_Operations/delivery_3_steps>`를 통해 사용하고 있으나, "
"저장 가능 품목과 관련된 전체 워크플로우에서 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/package.rst:40
msgid ""
@ -8130,11 +8130,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:71
msgid "Consumable"
msgstr ""
msgstr "소모품"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:72
msgid "Service"
msgstr ""
msgstr "서비스"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:73
msgid "Physical product"
@ -8149,7 +8149,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:104
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:107
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:76
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:80
@ -8164,7 +8164,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:112
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:113
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "사용하지 않음"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:77
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/type.rst:118
@ -11286,7 +11286,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:20
msgid "At Confirmation"
msgstr ""
msgstr "확인 시"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:22
msgid ""
@ -11296,7 +11296,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:25
msgid "Manually"
msgstr ""
msgstr "수동"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:27
msgid ""
@ -11306,7 +11306,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:30
msgid "Before scheduled date"
msgstr ""
msgstr "예정일 전"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods.rst:32
msgid ""
@ -11541,7 +11541,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:56
msgid "Forecasted Report"
msgstr ""
msgstr "예측 보고서"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/reservation_methods/at_confirmation.rst:58
msgid ""

View File

@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Odoo 이메일 마케팅 앱의 설정 페이지에 있는 블랙리스
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:29
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "구독 취소"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:31
msgid ""
@ -2790,7 +2790,7 @@ msgid ""
"executed to a target audience, based on predefined filters, triggers, and "
"durations of activities."
msgstr ""
"*캠페인*은 사전 정의된 필터와 트리거 및 활동 기간에 따라서 대상 고객에게 자동으로 실행되는 활동의 작업 흐름를 의미합니다."
"*캠페인*이란 사전 정의된 필터나 트리거, 작업 기간을 기준으로 타겟 고객을 대상으로 하여 자동 실행되는 작업의 워크플로우를 의미합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:71
msgid ""
@ -2999,8 +2999,8 @@ msgid ""
"activities organized in a campaign. A campaign's workflow is defined in the "
":guilabel:`Workflow` section of the campaign form."
msgstr ""
"*작업 흐름*이란 한 가지 활동이나 여러 가지 활동 또는 캠페인에 구성되어 있는 일련의 활동으로 구성됩니다. 캠페인의 작업 흐름은 캠페인"
" 양식의 :guilabel:`작업 흐름` 섹션에서 정의되어 있습니다."
"*워크플로우*란 캠페인 내에서의 단일 활동이나 다면적인 활동 혹은 연결되어 있는 일련의 활동으로 구성되어 있습니다. 캠페인에 대한 "
"워크플로우는 캠페인 양식에 있는 :guilabel:`워크플로우` 섹션에 정의되어 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:160
msgid "Activities"
@ -3013,15 +3013,15 @@ msgid ""
"activity displays the number of participants that are engaged by the "
"activity as *Success* and *Rejected* counts."
msgstr ""
"*활동*은 작업 흐름으로 구성되어서 캠페인 내에서 실행되는 통신 방법 또는 서버 작업입니다. 일단 실행되면 각 활동은 활동에 참여한 "
"참가자 수를 *성공* 및 *거부* 수로 나타냅니다."
"*활동*이란 캠페인 내에서 실행되는 워크플로우로 조직되어 있는 커뮤니케이션 방법 또는 실행 작업을 의미합니다. 일단 실행이 되면, 각 "
"활동에서는 활동에 참여한 인원 숫자를 *성공* 및 *거부* 수로 나타냅니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:166
msgid ""
"To create one of the following activities, click :guilabel:`Add new "
"activity` in the :guilabel:`Workflow` section of the campaign form:"
msgstr ""
"다음과 같은 활동 중에서 하나를 생성하려면 캠페인 양식의 :guilabel:`작업 흐름`에서 :guilabel:`새 활동 추가`를 "
"다음 중에서 활동을 하나 생성하려면, 캠페인 양식에 있는 :guilabel:`워크플로우`에서 :guilabel:`새 활동 추가`를 "
"클릭합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:169
@ -3050,8 +3050,8 @@ msgid ""
" functioning as expected, to check for errors, and correct any mistakes "
"before it reaches its target audience."
msgstr ""
"캠페인이 생성되면 테스트를 통해 작업 흐름이 예상대로 작동하는지 확인하고 오류를 확인하여 대상 고객에게 도달하기 전에 실수가 있는 경우 "
"이를 수정할 수 있습니다."
"캠페인을 생성한 후에는 테스트를 실행하여 예상대로 워크플로우가 작동하는지 확인하고 오류가 있는지 체크하여 대상 고객에게 도달하기 전에 "
"발견되는 작업 실수를 바로 수정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:182
msgid ""
@ -3059,8 +3059,8 @@ msgid ""
"audience. The campaign can also be launched *without* testing, if the user "
"is confident in the workflow."
msgstr ""
"테스트 후에는 캠페인을 시작하여 대상 고객의 참여를 유도할 수 있습니다. 사용자가 작업 흐름에 확신이 있다면 *테스트 없이* 캠페인을 "
"시작할 수도 있습니다."
"테스트가 끝나면 캠페인을 개시하여 대상 고객이 참여하도록 유도하게 됩니다. 사용자가 워크플로우에 확신이 있는 경우 *테스트 없이* 바로 "
"캠페인을 시작할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:186
msgid ":doc:`marketing_automation/testing_running`"
@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr ":guilabel:`참여자`: 전체 캠페인 참가자에 대한 개요를
msgid ""
"Additionally, each activity within the workflow of a campaign displays its "
"engagement metrics."
msgstr "이에 추가하여, 캠페인 작업 흐름 내의 각 활동에는 참여 지표가 표시됩니다."
msgstr "또한, 캠페인 워크플로우 내부에 있는 각각의 활동에는 참여 지표가 표시되어 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:201
msgid ":doc:`marketing_automation/understanding_metrics`"
@ -3401,8 +3401,8 @@ msgid ""
"configured in the workflow (or build a campaign by following the directions "
"on :doc:`workflow_activities` documentation)."
msgstr ""
"캠페인 세부 정보 양식에서 이미 캠페인에 작업 흐름에 설정되어 있는 활동이 있는지 확인합니다 (또는 "
":doc:`workflow_activities` 설명서의 지침에 따라 캠페인을 구축합니다)."
"캠페인 워크플로우에 설정되어 있는 활동이 캠페인의 상세 정보 양식에 이미 있는지 확인합니다 (또는 :doc:`워크플로우 활동` 문서에 "
"있는 안내에 따라 캠페인을 구축합니다)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:20
msgid ""
@ -3508,9 +3508,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Workflow` section is the first activity (or activities) in the "
"workflow that's being tested."
msgstr ""
"캠페인 테스트 페이지에는 테스트 중인 :guilabel:`레코드` 이름과 함께 테스트 작업 흐름이 시작된 정확한 시간이 "
":guilabel:`작업 흐름 시작 시간` 필드에 표시됩니다. 그 아래에는 테스트 중인 작업 흐름의 첫 번째 활동 (또는 여러 건의 "
"활동)이 :guilabel:`작업 흐름` 섹션에 표시됩니다."
"캠페인에 대한 테스트 페이지에는 테스트 중인 :guilabel:`레코드` 이름과 함께 테스트 워크플로우의 정확한 개시 시간이 "
":guilabel:`워크플로우 시작 시간` 필드에 표시됩니다. 그 아래에는 테스트 중인 워크플로우의 첫 번째 단일 활동 (또는 여러 건의"
" 활동)이 :guilabel:`워크플로우` 섹션에 표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:72
msgid ""
@ -3519,9 +3519,9 @@ msgid ""
" When clicked, the page reloads, and Odoo shows the various results (and "
"analytics) connected to that specific activity as they occur, in real-time."
msgstr ""
"테스트를 시작하려면 작업 흐름의 첫 번째 활동 옆에 :guilabel:`▶️ (재생 버튼)` 아이콘 표시가 되어 있는 "
":guilabel:`실행` 버튼을 클릭합니다. 이 버튼을 클릭하면 페이지 새로고침이 되며 특정 활동과 연결된 다양한 결과 (및 분석)가 "
"발생할 때마다 Odoo에 실시간으로 표시합니다."
"테스트를 시작하려면 워크플로우의 첫 번째 활동 옆에 :guilabel:`▶️ (재생 버튼)` 아이콘으로 표시된 :guilabel:`실행`"
" 버튼을 클릭합니다. 이 버튼을 클릭하면 페이지가 새로고침되며, 특정 활동과 관련된 여러 가지 결과 (및 분석)가 발생할 때마다 "
"Odoo에 실시간으로 표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:77
msgid ""
@ -3529,12 +3529,12 @@ msgid ""
"activity will be revealed slightly indented in the workflow, once that "
"parent activity has been run, via the :guilabel:`▶️ (play button)` icon."
msgstr ""
"상위 활동 아래에 하위 활동이 예약된 경우, 해당 하위 활동은 상위 활동이 실행되면 :guilabel:`▶️ (재생 버튼)` 아이콘을 "
"통해 작업 흐름에서 약간 들여쓰기로 표시됩니다."
"상위 활동 아래에 하위 활동이 예약되어 있는 경우, 상위 활동이 실행되면 해당 하위 활동은 :guilabel:`▶️ (재생 버튼)` "
"아이콘을 이용하면 워크플로우에서 약간 들여쓰기로 표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst-1
msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation."
msgstr "Odoo 마케팅 자동화에서 작업 흐름 테스트 진행 상황"
msgstr "Odoo 마케팅 자동화에서의 워크플로우 테스트 진행 상황"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:85
msgid ""
@ -3542,14 +3542,15 @@ msgid ""
"status bar (in the upper-right corner) moves to the :guilabel:`Completed` "
"stage."
msgstr ""
"작업 흐름 활동이 모두 완료되면 테스트가 종료되고 상태 표시줄 (오른쪽 상단 모서리)이 :guilabel:`완료` 단계로 이동합니다."
"워크플로우 활동이 모두 완료되면 테스트가 종료되고 상태 표시줄 (오른쪽 상단)에 있는 단계가 :guilabel:`완료` 단계로 "
"이동됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:88
msgid ""
"To stop a test before all the workflow activities are completed, click the "
":guilabel:`Stop` button in the upper-left corner of the campaign test page."
msgstr ""
"작업 흐름 활동이 모두 완료되기 전에 테스트를 중지하려면 캠페인 테스트 페이지 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`중지` 버튼을 "
"워크플로우 활동이 모두 완료되기 전에 테스트를 중지하려면 캠페인 테스트 페이지 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`중지` 버튼을 "
"클릭합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:92
@ -3569,8 +3570,8 @@ msgid ""
"corner to officially run the campaign to the configured target audience "
"specified on the campaign detail form."
msgstr ""
"캠페인 세부 정보 양식에 있는 :guilabel:`작업 흐름` 섹션에서 필요한 활동을 모두 준비한 후, 왼쪽 상단의 "
":guilabel:`시작`을 클릭하면 캠페인 세부 정보 양식에서 지정된 대로 설정한 고객을 대상으로 캠페인을 공식적으로 실행할 수 "
"캠페인 상세 정보 양식에 있는 :guilabel:`워크플로우` 섹션에서 필요한 활동이 모두 준비가 되면, 왼쪽 상단에 있는 "
":guilabel:`시작`을 클릭하여 캠페인 상세 정보 양식에 지정된 것과 같이 타겟 고객을 대상으로 캠페인을 공식적으로 실행할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:101
@ -3602,7 +3603,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The workflow has been modified warning pop-up window of a marketing campaign"
" form."
msgstr "마케팅 캠페인 양식의 경고 팝업 창 작업 흐름이 수정되었습니다."
msgstr "마케팅 캠페인 양식에서 팝업창으로 주의 안내를 하는 워크플로우가 수정되었습니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:117
msgid ""
@ -3620,8 +3621,8 @@ msgid ""
" block. There is also a series of stat-related smart buttons that appear at "
"the top of the campaign detail form, as well."
msgstr ""
"그런 다음 :guilabel:`작업 흐름`에서 메일 작업과 활동을 트리거시킬 경우, 활동별로 다양한 통계 및 데이터가 각각의 활동 블록에"
" 표시됩니다. 또한 캠페인 세부 양식의 상단에도 통계 관련 스마트 버튼 모음도 나타납니다."
"그런 다음 :guilabel:`워크플로우`에서 메일 작업과 활동을 트리거하면, 다양한 통계 및 데이터가 활동별로 각각의 활동 블록에 "
"표시됩니다. 또한 캠페인의 상세 양식 상단에도 통계와 관련된 스마트 버튼 모음이 나타납니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:125
msgid ""
@ -3683,7 +3684,7 @@ msgstr ":doc:`대상 고객`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/testing_running.rst:153
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:50
msgid ":doc:`workflow_activities`"
msgstr ":doc:`작업 흐름 활동`"
msgstr ":doc:`워크플로우 활동`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:3
msgid "Campaign metrics"
@ -3711,15 +3712,14 @@ msgid ""
"activity block, like number of communications :guilabel:`Sent`, percentage "
"of messages that have been :guilabel:`Clicked`, and more."
msgstr ""
"*마케팅 자동화* 앱의 캠페인 세부 정보 양식에 있는 :guilabel:`작업 흐름` 섹션에는 다양한 캠페인 활동이 있으며, 개별적인 "
"활동 블록에서 커뮤니케이션 :`전송 완료` 횟수나 메시지 :guilabel:`클릭 완료` 비율 과 같은 유용한 데이터 모음을 확인할 수 "
"있습니다."
"*마케팅 자동화* 앱에 있는 캠페인 상세 정보 양식에는 :guilabel:`워크플로우` 섹션에 다양한 캠페인 활동이 있으며, 개별적인 "
"활동 블록에서 커뮤니케이션 :`전송 완료` 횟수나 메시지 :guilabel:`클릭 완료` 비율과 같은 유용한 데이터가 준비되어 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst-1
msgid ""
"An activity block in the workflow section with useful analytical data in "
"Odoo."
msgstr "유용한 분석 데이터가 있는 Odoo의 작업 흐름 섹션의 활동 블록입니다."
msgstr "유용한 분석 데이터를 확인할 수 있는 Odoo의 워크플로우 섹션의 활동 블록입니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:21
msgid ""
@ -3728,9 +3728,9 @@ msgid ""
" :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`) if it "
"corresponds to period after the workflow begins."
msgstr ""
"활동 블록 왼쪽에는 설정된 :doc:`트리거 시간 <workflow_activities>`이 작업 흐름 시작 후 기간에 해당하는 경우에 "
"소요 기간 (:guilabel:`시간`, :guilabel:`일`, :guilabel:`주` 또는 :guilabel:`월`)으로 "
"표시됩니다."
"활동 블록 왼쪽에는 :doc:`트리거 시간 <workflow_activities>`이 설정되어 있어서, 워크플로우의 개시 이후 기간에 "
"해당되는 소요 기간 (:guilabel:`시간`, :guilabel:`일`, :guilabel:`주` 또는 :guilabel:`월`)으로"
" 표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:26
msgid ""
@ -3782,8 +3782,8 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Delete` button to completely delete that specific activity "
"from the workflow."
msgstr ""
":guilabel:`편집`을 클릭하면 해당 활동을 편집할 수 있도록 특정 활동에 대한 :guilabel:`열기: 활동` 팝업 양식이 "
"열립니다. 작업 흐름에서 해당 특정 활동을 완전히 삭제하려면 :guilabel:`삭제` 버튼을 클릭합니다."
":guilabel:`편집`을 클릭하면 활동을 편집할 수 있도록 특정 활동에 대한 :guilabel:`열기: 활동` 팝업 양식이 열립니다."
" 워크플로우에서 특정 활동을 완전히 삭제하려면 :guilabel:`삭제` 버튼을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/understanding_metrics.rst:53
msgid "Activity graph tab"
@ -4041,7 +4041,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:3
msgid "Campaign workflow activities"
msgstr "캠페인 작업 흐름 활동"
msgstr "캠페인 워크플로우 활동"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:5
msgid ""
@ -4055,7 +4055,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:10
msgid "Add workflow activities"
msgstr "작업 흐름 활동 추가"
msgstr "워크플로우 활동 추가"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:12
msgid ""
@ -4063,8 +4063,8 @@ msgid ""
"of a pre-existing or new campaign detail form, beneath the target audience "
"configuration fields, and click :guilabel:`Add new activity`."
msgstr ""
"마케팅 캠페인에 작업 흐름 활동을 추가하려면 기존 또는 신규 캠페인의 세부 정보 양식에서 하단에 있는 대상 고객 설정 필드 아래로 "
"이동하여 :guilabel:`새 활동 추가`를 클릭합니다."
"마케팅 캠페인에 워크플로우 활동을 추가하려면, 기존 캠페인이나 또는 새로운 캠페인에 있는 상세 정보 양식의 하단에 있는 대상 고객을 "
"설정하는 필드 아래로 이동하여 :guilabel:`새 활동 추가`를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:16
msgid ""
@ -4078,7 +4078,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst-1
msgid ""
"A workflow activity template pop-up window in Odoo Marketing Automation."
msgstr "Odoo 마케팅 자동화의 작업 흐름 활동 서식 팝업 창입니다."
msgstr "Odoo 마케팅 자동화에 있는 워크플로우 활동 템플릿이 있는 팝업 창입니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:23
msgid ""
@ -4261,7 +4261,7 @@ msgid ""
"form allows users to choose when the designated workflow activity should be "
"triggered."
msgstr ""
":guilabel:`활동 만들기` 팝업 양식에 있는 :guilabel:`트리거` 필드에서 사용자는 지정된 작업 흐름 활동이 언제 연계 "
":guilabel:`활동 만들기` 팝업 양식에 있는 :guilabel:`트리거` 필드에서, 지정해 놓은 워크플로우 활동이 언제 연계 "
"작동될지 선택할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:116
@ -4272,15 +4272,15 @@ msgid ""
"final field, where it reads :guilabel:`beginning of the workflow` be default"
" to reveal a a drop-down menu of other trigger options."
msgstr ""
"상단 필드에서 숫자를 선택하는 것으로 시작합니다. 다음의 :guilabel:`트리거` 필드에서 :guilabel:`시간`, "
":guilabel:`일`, :guilabel:`주` 또는 :guilabel:`월` 중에서 지정합니다. 그런 다음 마지막 필드에 기본값이 "
":guilabel:`작업 흐름의 시작`으로 된 필드를 클릭하면 다른 연계 작동 옵션의 드롭다운 메뉴가 표시됩니다."
"상단에 있는 필드에서 숫자를 선택하는 것부터 시작합니다. 다음의 :guilabel:`트리거` 필드에서 :guilabel:`시간`, "
":guilabel:`일`, :guilabel:`주` 또는 :guilabel:`월` 중에서 지정합니다. 그런 다음 마지막 필드에 "
":guilabel:`워크플로우의 첫 단계`가 기본값으로 되어 있는 항목을 클릭하면 다른 트리거 선택 항목이 드롭다운 메뉴로 표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst-1
msgid ""
"A list of the trigger options available on the workflow activities pop-up "
"form."
msgstr "작업 흐름 활동의 팝업 양식에서 사용할 수 있는 트리거 옵션 목록입니다."
msgstr "워크플로우 활동의 팝업창 양식에서 사용할 수 있는 트리거 선택 항목 목록입니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:125
msgid "The trigger options are as follows:"
@ -4290,14 +4290,14 @@ msgstr "트리거 옵션은 다음과 같습니다."
msgid ""
":guilabel:`beginning of the workflow`: the activity will be triggered at the"
" previously-configured time after the beginning of the entire workflow."
msgstr ":guilabel:`작업 흐름의 시작`: 전체 작업 흐름이 시작된 후 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 트리거됩니다."
msgstr ":guilabel:`워크플로우의 첫 단계`: 전체 워크플로우가 개시되면 사전에 설정해 놓은 시간에 활동이 트리거됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:129
msgid ""
":guilabel:`another activity`: the activity will be triggered at the "
"previously-configured time after another specific activity in the workflow."
msgstr ""
":guilabel:`다른 활동`: 작업 흐름에 있는 다른 특정 활동이 끝난 후 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 트리거됩니다."
":guilabel:`다른 활동`: 워크플로우에 있는 특정한 다른 활동이 종료될 경우, 사전에 설정해 놓은 시간에 활동이 트리거됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:131
msgid ""
@ -4305,7 +4305,7 @@ msgid ""
"configured time if the sent mail in the workflow has been opened by the "
"recipient."
msgstr ""
":guilabel:`메일: 읽음`: 작업 흐름에서 보낸 메일을 수신자가 읽었을 경우 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 트리거됩니다."
":guilabel:`메일: 읽음`: 워크플로우에서 메일을 발송하여 수신자가 읽을 경우, 사전에 설정해 놓은 시간에 활동이 트리거됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:133
msgid ""
@ -4313,7 +4313,7 @@ msgid ""
"previously-configured time if the sent mail in the workflow has not been "
"opened by the recipient."
msgstr ""
":guilabel:`메일:읽지 않음`: 작업 흐름에서 보낸 메일을 수신자가 읽지 않은 경우 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 "
":guilabel:`메일: 읽지 않음`: 워크플로우에서 메일을 발송하였으나 수신자가 읽지 않은 경우, 사전에 설정해 놓은 시간에 활동이 "
"트리거됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:135
@ -4322,7 +4322,8 @@ msgid ""
"configured time if the sent mail in the workflow has been replied to by the "
"recipient."
msgstr ""
":guilabel:`메일: 답장함`: 작업 흐름에서 보낸 메일에 수신자가 응답한 경우 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 트리거됩니다."
":guilabel:`메일: 답장함`: 워크플로우에서 메일을 발송하여 수신자가 응답한 경우, 사전에 설정해 놓은 시간에 활동이 "
"트리거됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:137
msgid ""
@ -4330,8 +4331,8 @@ msgid ""
"previously-configured time if the sent mail in the workflow has not been "
"replied to by the recipient."
msgstr ""
":guilabel:`메일: 답장하지 않음`: 작업 흐름에서 보낸 메일에 수신자가 응답하지 않은 경우 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 "
"트리거됩니다."
":guilabel:`메일: 답장하지 않음`: 워크플로우에서 메일을 발송하였으나 수신자가 응답하지 않은 경우, 사전에 설정해 놓은 시간에 "
"활동이 트리거됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:139
msgid ""
@ -4339,8 +4340,7 @@ msgid ""
"configured time if the sent mail in the workflow has been clicked by the "
"recipient, after it's been opened."
msgstr ""
":guilabel:`Mail: 클릭함`: 작업 흐름에서 보낸 메일을 읽은 후 수신자가 클릭하면 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 "
"트리거됩니다."
":guilabel:`메일: 클릭함`: 워크플로우에서 발송된 메일을 수신자가 클릭한 경우, 사전에 설정해 놓은 시간에 활동이 트리거됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:141
msgid ""
@ -4348,8 +4348,8 @@ msgid ""
"previously-configured time if the sent mail in the workflow has not been "
"clicked by the recipient, after it's been opened."
msgstr ""
":guilabel:`Mail: 클릭하지 않음`: 작업 흐름에서 보낸 메일을 읽은 후 수신자가 클릭하지 않은 경우 이전에 설정해 놓은 "
"시간에 활동이 트리거됩니다."
":guilabel:`메일: 클릭하지 않음`: 워크플로우에서 발송된 메일을 수신자가 클릭하지 않은 경우, 사전에 설정해 놓은 시간에 활동이"
" 트리거됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:143
msgid ""
@ -4357,7 +4357,7 @@ msgid ""
"configured time if the sent mail in the workflow has been bounced back for "
"any reason."
msgstr ""
":guilabel:`메일: 반송됨`: 작업 흐름에서 보낸 메일이 어떤 이유로든 반송된 경우 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 "
":guilabel:`메일: 반송됨`: 워크플로우에서 발송된 메일이 어떤 이유로든 반송된 경우, 사전에 설정해 놓은 시간에 활동이 "
"트리거됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:145
@ -4366,7 +4366,7 @@ msgid ""
"configured time if the sent SMS in the workflow has been clicked by the "
"recipient, after it's been opened."
msgstr ""
":guilabel:`SMS: 클릭함`: 작업 흐름에서 전송한 SMS를 읽은 후 수신자가 클릭하면 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 "
":guilabel:`SMS: 클릭함`: 워크플로우에서 전송한 SMS를 읽은 후 수신자가 클릭하면, 사전에 설정해 놓은 시간에 활동이 "
"트리거됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:147
@ -4375,7 +4375,7 @@ msgid ""
"previously-configured time if the sent SMS in the workflow has not been "
"clicked by the recipient, after it's been opened."
msgstr ""
":guilabel:`SMS: 클릭하지 않음`: 작업 흐름에서 전송한 SMS를 읽은 후 수신자가 클릭하지 않은 경우 이전에 설정해 놓은 "
":guilabel:`SMS: 클릭하지 않음`: 워크플로우에서 전송한 SMS를 읽은 후 수신자가 클릭하지 않은 경우, 사전에 설정해 놓은 "
"시간에 활동이 트리거됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:149
@ -4384,7 +4384,7 @@ msgid ""
"configured time if the sent SMS in the workflow has been bounced back for "
"any reason."
msgstr ""
":guilabel:`SMS: 반송됨`: 작업 흐름에서 전송한 SMS가 어떤 이유로든 반송된 경우 이전에 설정해 놓은 시간에 활동이 "
":guilabel:`SMS: 반송됨`: 워크플로우에서 전송한 SMS가 어떤 이유로든 반송된 경우, 사전에 설정해 놓은 시간에 활동이 "
"트리거됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:153
@ -4419,7 +4419,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"A list of the expiry duration options available on the workflow activities "
"pop-up form."
msgstr "작업 흐름 활동의 팝업 양식에서 사용할 수 있는 만료 기간의 옵션 목록입니다."
msgstr "워크플로우 활동에 있는 양식 팝업창에서 만료 기간을 선택할 수 있는 목록입니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:168
msgid "Activity and applied filters"
@ -4457,7 +4457,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"How to add an activity filter to a workflow activity in Odoo Marketing "
"Automation."
msgstr "Odoo 마케팅 자동화의 작업 흐름 활동에 활동 필터를 추가하는 방법"
msgstr "Odoo 마케팅 자동화의 워크플로우 활동에 활동 필터를 추가하는 방법"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:184
msgid ""
@ -4490,7 +4490,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:202
msgid "Workflow activity"
msgstr "작업 흐름 활동"
msgstr "워크플로우 활동"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:204
msgid ""
@ -4499,12 +4499,12 @@ msgid ""
"automation campaign form. The analytics related to each activity is "
"displayed as a line graph."
msgstr ""
"활동을 만든 후 저장하면, 마케팅 자동화 캠페인 양식 하단에 있는 :guilabel:`작업 흐름` 섹션에 활동 카드로 표시됩니다. 각 "
"활동과 관련된 분석은 선 그래프로 표시됩니다."
"활동을 만든 후 저장하면, 마케팅 자동화 캠페인 양식 하단에 있는 :guilabel:`워크플로우` 섹션에 활동 카드로 표시됩니다. 각 "
"활동 분석 내용은 선 그래프로 표시됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst-1
msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation."
msgstr "Odoo 마케팅 자동화의 일반적인 작업 흐름 활동"
msgstr "Odoo 마케팅 자동화의 일반적인 워크플로우 활동"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:212
msgid ""
@ -4512,8 +4512,8 @@ msgid ""
"the left of the :guilabel:`Workflow Activity` card in the "
":guilabel:`Workflow` section."
msgstr ""
"해당 활동에 대해 설정한 :guilabel:`트리거` 시간은 :guilabel:`작업 흐름` 항목의 :guilabel:`작업 흐름 활동`"
" 카드 왼쪽에서 확인할 수 있습니다."
"해당 활동에 대해 설정한 :guilabel:`트리거` 시간은 :guilabel:`워크플로우` 항목에 있는 :guilabel:`워크플로우 "
"활동` 카드 왼쪽에서 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:215
msgid ""
@ -4545,8 +4545,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Add child activity`, located at the bottom of each activity block"
" in the :guilabel:`Workflow` section of a marketing campaign form."
msgstr ""
"마케팅 캠페인 양식 :guilabel:`작업 흐름` 항목에서 각 활동 블록의 하단에 있는 :guilabel:`하위 활동 추가`를 클릭하면"
" *하위 활동*이 추가되도록 선택할 수도 있습니다."
"마케팅 캠페인 양식에 있는 :guilabel:`워크플로우` 항목에서 각 활동 블록의 하단에 있는 :guilabel:`하위 활동 추가`를 "
"클릭하여 *하위 활동*을 추가 선택할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:231
msgid ""
@ -4576,7 +4576,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The various child activity trigger options in the workflow section of a "
"campaign."
msgstr "캠페인의 작업 흐름 섹션에 있는 다양한 하위 활동 트리거 옵션"
msgstr "캠페인의 워크플로우 섹션에 있는 다양한 하위 활동 트리거 옵션"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:247
msgid "Select any of the following child activity triggers:"
@ -4632,7 +4632,7 @@ msgstr ":guilabel:`반송됨`: 메일이 반송되면 (전송되지 않음) 다
msgid ""
"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity the "
"same way they would for a regular workflow activity."
msgstr "트리거를 선택하면, 일반 작업 흐름 활동과 동일한 방식으로 하위 활동을 설정할 수 있습니다."
msgstr "트리거되도록 선택하면, 일반적인 워크플로우 활동과 동일한 방식으로 하위 활동을 설정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/workflow_activities.rst:266
msgid ":doc:`testing_running`"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,6 +7,7 @@
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Daye Jeong, 2024
# Linkup <link-up@naver.com>, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
@ -1504,7 +1505,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/quality_leads_report.rst:53
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/unattended_leads_report.rst:68
msgid "Add custom filters"
msgstr ""
msgstr "맞춤 필터 추가"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:41
msgid ""
@ -1810,6 +1811,8 @@ msgid ""
"To remove one, click the :guilabel:` (minus sign)` and de-select the "
"appropriate option."
msgstr ""
"피벗 화면의 행이나 열에 그룹을 추가하려면 :guilabel:`총계` 옆에 있는 :guilabel:` (더하기 기호)`를 클릭한 다음 "
"그룹 중에서 하나를 선택합니다. 삭제하려면 :guilabel:` (빼기 기호)`를 클릭하여 선택되어 있는 해당 옵션을 취소합니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/expected_revenue_report.rst:211
msgid ""
@ -13332,8 +13335,8 @@ msgid ""
"the invoice, signifying this invoice is paid for in full. Thus, completing "
"the workflow."
msgstr ""
":guilabel:`결제 생성`을 클릭하면 팝업 창이 사라지고 청구서가 전액 지불되었음을 나타내는 초록색 :guilabel:`결제 중` "
"배너가 청구서 오른쪽 상단에 표시됩니다. 이에 따라 작업 흐름이 완료됩니다."
":guilabel:`결제 항목 만들기`를 클릭하면 팝업 창이 사라지고 청구서가 전액 지불되었음을 나타내는 초록색 :guilabel:`결제"
" 중` 배너가 청구서 오른쪽 상단에 표시됩니다. 이에 따라 워크플로우가 종료됩니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:227
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:236
@ -22758,7 +22761,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:88
msgid "Create invoice"
msgstr ""
msgstr "청구서 생성"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/scheduled_actions.rst:90
msgid ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More