[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2019-11-24 02:30:44 +01:00
parent 98c79bc967
commit 6bdf1f840a
8 changed files with 1121 additions and 247 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators: # Translators:
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019 # Martin Trigaux, 2019
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -32,13 +32,15 @@ msgstr "Аутентифікація"
#: ../../general/auth/azure.rst:3 #: ../../general/auth/azure.rst:3
msgid "OAuth" msgid "OAuth"
msgstr "" msgstr "OAuth"
#: ../../general/auth/azure.rst:5 #: ../../general/auth/azure.rst:5
msgid "" msgid ""
"Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft " "Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft "
"Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment." "Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment."
msgstr "" msgstr ""
"Відповідно до спеціальних вимог у впровадженні Azure OAuth, ідентифікація "
"Microsoft Azure OAuth на даний момент НЕ сумісна з Odoo."
#: ../../general/auth/google.rst:3 #: ../../general/auth/google.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with their Google account" msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
@ -118,57 +120,68 @@ msgstr ""
#: ../../general/auth/ldap.rst:3 #: ../../general/auth/ldap.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with LDAP" msgid "How to allow users to sign in with LDAP"
msgstr "" msgstr "Як дозволити користувачам входити через LDAP"
#: ../../general/auth/ldap.rst:5 #: ../../general/auth/ldap.rst:5
msgid "Install the LDAP module in General Settings." msgid "Install the LDAP module in General Settings."
msgstr "" msgstr "Встановіть модуль LDAP у Загальних налаштуваннях."
#: ../../general/auth/ldap.rst:7 #: ../../general/auth/ldap.rst:7
msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server." msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server."
msgstr "" msgstr "Натисніть **Створити** у налаштуваннях вашого сервера LDAP."
#: ../../general/auth/ldap.rst:15 #: ../../general/auth/ldap.rst:15
msgid "Choose the company about to use the LDAP." msgid "Choose the company about to use the LDAP."
msgstr "" msgstr "Оберіть про компанію для використання LDAP."
#: ../../general/auth/ldap.rst:20 #: ../../general/auth/ldap.rst:20
msgid "" msgid ""
"In **Server Information**, enter the IP address of your server and the port " "In **Server Information**, enter the IP address of your server and the port "
"it listens to." "it listens to."
msgstr "" msgstr ""
"В **Інформації сервера**, введіть IP-адресу вашого сервера та його порт."
#: ../../general/auth/ldap.rst:22 #: ../../general/auth/ldap.rst:22
msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible." msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible."
msgstr "" msgstr "Позначте **TLS користувача**, якщо ваш сервер сумісний."
#: ../../general/auth/ldap.rst:27 #: ../../general/auth/ldap.rst:27
msgid "" msgid ""
"In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query" "In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query"
" the server. If left empty, the server will be queried anonymously." " the server. If left empty, the server will be queried anonymously."
msgstr "" msgstr ""
"В **інфомації входу**, введіть ID та пароль облікового запису, який "
"використовується для запиту сервера. Якщо залишите порожнім, сервер буде "
"запитуватися анонімно."
#: ../../general/auth/ldap.rst:32 #: ../../general/auth/ldap.rst:32
msgid "" msgid ""
"In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP " "In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP "
"nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)." "nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)."
msgstr "" msgstr ""
"В **Параметрах оброки**, введіть доменне ім'я вашого сервера LDAP в "
"номенклатурі LDAP (напр. ``dc=example,dc=com``)."
#: ../../general/auth/ldap.rst:34 #: ../../general/auth/ldap.rst:34
msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``" msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``"
msgstr "" msgstr "У **фільтрі LDAP**, введіть ``uid=%s``"
#: ../../general/auth/ldap.rst:39 #: ../../general/auth/ldap.rst:39
msgid "" msgid ""
"In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a " "In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a "
"User profile the first time someone log in with LDAP." "User profile the first time someone log in with LDAP."
msgstr "" msgstr ""
"В **Інформації користувача** позначте *Створити користувача*, якщо ви "
"хочете, щоби Odoo створила профіль користувача, коли хтось вперше увійде "
"через LDAP."
#: ../../general/auth/ldap.rst:41 #: ../../general/auth/ldap.rst:41
msgid "" msgid ""
"In **Template User**, indicate a template for the new profiles created. If " "In **Template User**, indicate a template for the new profiles created. If "
"left blanked, the admin profile will be used as template." "left blanked, the admin profile will be used as template."
msgstr "" msgstr ""
"У **Шаблоні користувача**, вкажіть шаблон для новостворених профілів. Якщо "
"залишити заблокованим, профіль адміна, буде використовуватися як шаблон."
#: ../../general/base_import.rst:3 #: ../../general/base_import.rst:3
msgid "Data Import" msgid "Data Import"
@ -429,6 +442,12 @@ msgid ""
"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is " "difficult to guess which part of a date format is the day and which part is "
"the month in a date such as '01-03-2016'." "the month in a date such as '01-03-2016'."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo може автоматично визначити, чи колонка є датою, та спробує вгадати "
"формат дати з набору найчастіше використовуваних форматів дати. Хоча цей "
"процес може працювати для багатьох форматів дат, деякі формати дати не "
"будуть розпізнані. Це може спричинити плутанину через перетворення дня в "
"місяць; важко здогадатися, яка частина формату дати - це день, а яка - "
"місяць у такій даті, як '01-03-2016 '."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:83 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:83
msgid "" msgid ""
@ -1075,7 +1094,7 @@ msgstr "Зробити"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:47 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:47
msgid "Add link to How to add companies" msgid "Add link to How to add companies"
msgstr "" msgstr "Додайте посилання на Як додати компанії"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3
msgid "Manage Odoo in your own language" msgid "Manage Odoo in your own language"
@ -1187,10 +1206,14 @@ msgid ""
" this guide to set up Unsplash informations, since you will use our own Odoo" " this guide to set up Unsplash informations, since you will use our own Odoo"
" Unsplash key in a transparent way." " Unsplash key in a transparent way."
msgstr "" msgstr ""
"**Як користувач SaaS**, ви готові використовувати Unsplash. Вас не потрібно "
"буде слідкувати за цим посібником, щоби встановити інформацію Unsplash, з "
"того часу, як ви будете використовувати наш власний ключ Odoo Unsplash у "
"прозорий спосіб."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:9 #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:9
msgid "Generate an Unsplash access key for **non-Saas** users" msgid "Generate an Unsplash access key for **non-Saas** users"
msgstr "" msgstr "Створіть ключ доступу Unsplash для користувача **не Saas**"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:11 #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:11
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
@ -1218,6 +1241,10 @@ msgid ""
"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on " "that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on "
"**Create application**." "**Create application**."
msgstr "" msgstr ""
"Вам буде запропоновано вставити **Назву заявки** та **Опис**.Будь ласка, "
"префіксуйте назву вашого модуля за \"** Odoo: **\", щоби Unsplash міг "
"розпізнати його як екземпляр Odoo. Після завершення натисніть на **Створити "
"додаток**."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:28 #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -1233,10 +1260,13 @@ msgid ""
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of " "Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
"50 Unsplash requests per hour." "50 Unsplash requests per hour."
msgstr "" msgstr ""
"**Як не користувач SaaS**, ви не зможете зареєструватися для виробництва "
"ключа Unsplash та будете обмежені у доступі до тестового ключа, що має "
"обмеження у 50 запитів Unsplash на годину."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37 #: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37
msgid ":doc:`unsplash_application_id`" msgid ":doc:`unsplash_application_id`"
msgstr "" msgstr ":doc:`unsplash_application_id`"
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:3 #: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash application ID" msgid "How to generate an Unsplash application ID"
@ -1247,6 +1277,8 @@ msgid ""
"You should first create and set up your Unsplash application with this " "You should first create and set up your Unsplash application with this "
"tutorial: :doc:`unsplash_access_key`." "tutorial: :doc:`unsplash_access_key`."
msgstr "" msgstr ""
"Вам спершу потрібно створити та встановити ваш додаток Unsplash через цей "
"посібник: :doc:`unsplash_access_key`."
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:8 #: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -1264,6 +1296,9 @@ msgid ""
"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like" "ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like"
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``" " ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
msgstr "" msgstr ""
"Вас буде перенаправлено на сторінку деталей вашого модуля. **ID модуля** "
"буде видимий у вашій URL-адресі браузера. URL-адреса повинна бути схожа на "
"``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:19 #: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -1271,3 +1306,6 @@ msgid ""
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash " "Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
"requests per hour restriction." "requests per hour restriction."
msgstr "" msgstr ""
"**Як не користувач SaaS**, ви не зможете зареєструватися для робочого ключа "
"Unsplash та будете обмежені у доступі до тестового ключа, який має обмеження"
" у 50 запитів Unsplash на годину."

View File

@ -124,17 +124,19 @@ msgstr "Схема IoT Box"
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:3 #: ../../iot/flash_sdcard.rst:3
msgid "Flashing your SD Card" msgid "Flashing your SD Card"
msgstr "" msgstr "Записування вашої SD картки"
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:5 #: ../../iot/flash_sdcard.rst:5
msgid "" msgid ""
"In some case, you may need to reflash your IoT Boxs SD Card to benefit from" "In some case, you may need to reflash your IoT Boxs SD Card to benefit from"
" our latest updates." " our latest updates."
msgstr "" msgstr ""
"У деяких випадках вам може знадобитися перепрошивка вашої SD картки IoT Box,"
" щоби скористатися нашими останніми оновленнями."
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:9 #: ../../iot/flash_sdcard.rst:9
msgid "Updating your SD Card with Etcher" msgid "Updating your SD Card with Etcher"
msgstr "" msgstr "Оновлення вашої SD картки через Etcher"
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:11 #: ../../iot/flash_sdcard.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -142,6 +144,9 @@ msgid ""
"Its a free and open-source utility used for burning image files. Install " "Its a free and open-source utility used for burning image files. Install "
"and launch it." "and launch it."
msgstr "" msgstr ""
"Перейдіть на веб-сайт Balena та завантажте `Etcher "
"<http://wwww.balena.org>`__, Це безкоштовно, а утиліти з відкритим кодом "
"використовуються для для запису фалів зображень. Встановіть та запустіть це."
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:15 #: ../../iot/flash_sdcard.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -150,16 +155,23 @@ msgid ""
"zip file. Then, open *Etcher* and select the image. Select the drive to " "zip file. Then, open *Etcher* and select the image. Select the drive to "
"flash (where your SD Card is) and click on *Flash*!." "flash (where your SD Card is) and click on *Flash*!."
msgstr "" msgstr ""
"Тепер завантажте останні зображення `тут "
"<http://nightly.odoo.com/master/posbox/iotbox/>`__, та витягніть його із "
"zip-файлу. Потім відкрийте *Etcher* і виберіть зображення. Виберіть "
"накопичувач для запису (де знаходиться ваша SD-карта) та натисніть "
"*Записати* !."
#: ../../iot/flash_sdcard.rst:19 #: ../../iot/flash_sdcard.rst:19
msgid "" msgid ""
"Now, your image will be automatically updated. You just have to wait 5 " "Now, your image will be automatically updated. You just have to wait 5 "
"minutes for it to finish." "minutes for it to finish."
msgstr "" msgstr ""
"Тепер ваше зображення автоматично оновиться. Вам лише потрібно зачекати 5 "
"хвилин для завершення."
#: ../../iot/iot_notfound.rst:3 #: ../../iot/iot_notfound.rst:3
msgid "IoT Box not found" msgid "IoT Box not found"
msgstr "" msgstr "IoT Box не знайдено"
#: ../../iot/iot_notfound.rst:5 #: ../../iot/iot_notfound.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -167,14 +179,17 @@ msgid ""
" is not found on your database. Fortunately, there are a few easy steps you " " is not found on your database. Fortunately, there are a few easy steps you "
"can follow to find your IoT box." "can follow to find your IoT box."
msgstr "" msgstr ""
"Під час використання вашого IoT Box, поширеною проблемою, з якою ви можете "
"зіткнутися, є те, що ваш box не буде знайдено у вашій базі даних. На щастя, "
"є кілька простих кроків, які ви можете виконати, щоб знайти свій IoT box."
#: ../../iot/iot_notfound.rst:10 #: ../../iot/iot_notfound.rst:10
msgid "HTTPS Issues" msgid "HTTPS Issues"
msgstr "" msgstr "Проблеми HTTPS"
#: ../../iot/iot_notfound.rst:12 #: ../../iot/iot_notfound.rst:12
msgid "Your IoT Box is not found? You probably have https issues!" msgid "Your IoT Box is not found? You probably have https issues!"
msgstr "" msgstr "Не знайдено ваш IoT Box? У вас імовірно проблеми https!"
#: ../../iot/iot_notfound.rst:14 #: ../../iot/iot_notfound.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -182,6 +197,10 @@ msgid ""
"with an https (like https://www.odoo.com). If this is the case, then you may" "with an https (like https://www.odoo.com). If this is the case, then you may"
" have problems with your IoT Box image. It should be version 18.12 or later." " have problems with your IoT Box image. It should be version 18.12 or later."
msgstr "" msgstr ""
"Щоби перевірити це, перейдіть у вашу базу даних та перевірте чи адреса вашої"
" бази даних починається з https (like https://www.odoo.com). Якщо це саме "
"той випадок, тоді у вас проблеми із зображенням вашого IoT Box image. "
"Потрібна версія 18.12 або новіша."
#: ../../iot/iot_notfound.rst:19 #: ../../iot/iot_notfound.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -189,12 +208,17 @@ msgid ""
"reflash the SD card of your IoT Box to update the image (the latest image " "reflash the SD card of your IoT Box to update the image (the latest image "
"can be found `here <http://nightly/odoo.com>`__)." "can be found `here <http://nightly/odoo.com>`__)."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ваше зображення IoT Box старішої версії, тоді вам необхідно "
"перезаписати SD картку вашого IoT Box, щоби оновити зображення (найновіше "
"зображення можна знайти `тут <http://nightly/odoo.com>`__)."
#: ../../iot/iot_notfound.rst:23 #: ../../iot/iot_notfound.rst:23
msgid "" msgid ""
"You can find the documentation about SD card flashing here (`here " "You can find the documentation about SD card flashing here (`here "
"<https://docs.google.com/document/d/1bqKsZhWqMqI4mhv4ltF61M_QPiBCHygYjjvkhsCTdaY/edit>`__)." "<https://docs.google.com/document/d/1bqKsZhWqMqI4mhv4ltF61M_QPiBCHygYjjvkhsCTdaY/edit>`__)."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете знайти документацію про перепрошивку SD картки (`тут "
"<https://docs.google.com/document/d/1bqKsZhWqMqI4mhv4ltF61M_QPiBCHygYjjvkhsCTdaY/edit>`__)."
#: ../../iot/pos.rst:3 #: ../../iot/pos.rst:3
msgid "Use the IoT Box for the PoS" msgid "Use the IoT Box for the PoS"
@ -294,7 +318,7 @@ msgid ""
"**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an " "**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an "
"RJ25 cable." "RJ25 cable."
msgstr "" msgstr ""
"**Ящик для готівки**: грошовий ящик повинен бути підключений до принтера за " "**Касова скринька**: касова скринька повинна бути підключена до принтера за "
"допомогою кабелю RJ25." "допомогою кабелю RJ25."
#: ../../iot/pos.rst:56 #: ../../iot/pos.rst:56

View File

@ -5,7 +5,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2018 # Martin Trigaux, 2018
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018 # Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -32,6 +32,9 @@ msgid ""
"you and Odoo: documents such as quotations, sales orders, invoices and " "you and Odoo: documents such as quotations, sales orders, invoices and "
"subscriptions." "subscriptions."
msgstr "" msgstr ""
"У цій секції порталу ви знайдете усю комунікацію між вами та Odoo: "
"документи, такі як комерційні пропозиції, замовлення на продаж, рахунки та "
"підписки."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11 #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -39,6 +42,10 @@ msgid ""
"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged in, just" "`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged in, just"
" click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"." " click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб отримати доступ до цієї секції, вам необхідно увійти з ім'ям користувача"
" та паролем в `Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . Якщо ви вже увійшли,"
" просто натисніть на ваше ім'я у верхньому правому куті та оберіть \"Мій "
"обліковий запис\"."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20 #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20
msgid "Quotations" msgid "Quotations"
@ -50,6 +57,9 @@ msgid ""
"quotation can be generated for you after adding an application or a user to " "quotation can be generated for you after adding an application or a user to "
"your database or if your contract has to be renewed." "your database or if your contract has to be renewed."
msgstr "" msgstr ""
"Тут ви знайдете усі комерційні пропозиції, надіслані Odoo. Наприклад, "
"комерційна пропозиція може бути створена для вас після додавання заявки чи "
"користувача у вашу базу даних або коли ваш контракт потрібно оновити."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29 #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -58,6 +68,10 @@ msgid ""
"the quotation, you will see all the details of the offer, such as the " "the quotation, you will see all the details of the offer, such as the "
"pricing and other useful information." "pricing and other useful information."
msgstr "" msgstr ""
"Колонка *Дійсно до* показує дату, до якої діє комерційна пропозиція; після "
"цієї дати комерційну пропозицію буде \"Протерміновано\". Натиснувши на "
"комерційну пропозицію, ви побачите усі деталі пропозиції, такі як ціна та "
"інша корисна інформація."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36 #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -65,6 +79,10 @@ msgid ""
"quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask" "quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask"
" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject.\"" " for some modifications, click on \"Ask Changes Reject.\""
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви хочете прийняти комерційну пропозицію, просто натисніть \"Прийняти "
"та Оплатити,\" і комерційна пропозиція буде підтверджена. Якщо ви не хочете "
"підтверджувати її або ви хочете попросити про деякі зміни, натисніть на "
"\"Попросити про відхилення змін.\""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41 #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41
msgid "Sales Orders" msgid "Sales Orders"
@ -75,12 +93,16 @@ msgid ""
"All your purchases within Odoo (Upsells, Themes, Applications, etc.) will be" "All your purchases within Odoo (Upsells, Themes, Applications, etc.) will be"
" registered under this section." " registered under this section."
msgstr "" msgstr ""
"Усі ваші купівлі всередині Odoo (Допродажі, Теми, Модулі тощо) будуть "
"зареєстровані під цією секцією."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:49 #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:49
msgid "" msgid ""
"By clicking on the sale order, you can review the details of the products " "By clicking on the sale order, you can review the details of the products "
"purchased and process the payment." "purchased and process the payment."
msgstr "" msgstr ""
"Натиснувши на замовлення на продаж, ви можете переглянути деталі куплених "
"товарів та обробити платіж."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53 #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53
msgid "Invoices" msgid "Invoices"
@ -92,12 +114,17 @@ msgid ""
"this section. The tag before the Amount Due will indicate if the invoice has" "this section. The tag before the Amount Due will indicate if the invoice has"
" been paid." " been paid."
msgstr "" msgstr ""
"Усі рахунки ваших підписок та/або замовлень на продаж будуть відображатися у"
" цій секції. Тег перед заборгованою сумою буде вказувати, чи виставлено "
"рахунок-фактуру."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62 #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62
msgid "" msgid ""
"Just click on the invoice if you wish to see more information, pay the " "Just click on the invoice if you wish to see more information, pay the "
"invoice, or download a PDF version of the document." "invoice, or download a PDF version of the document."
msgstr "" msgstr ""
"Просто натисніть на рахунок,якщо ви хочете побачити більше інформації, "
"оплатити рахунок чи завантажити PDF-версію документа."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66 #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66
msgid "Tickets" msgid "Tickets"
@ -110,6 +137,10 @@ msgid ""
"opened, the conversations between you and our Agents, and the statuses and " "opened, the conversations between you and our Agents, and the statuses and "
"IDs (# Ref) of the tickets." "IDs (# Ref) of the tickets."
msgstr "" msgstr ""
"Коли ви надсилаєте заявку через `Підтримку Odoo "
"<https://www.odoo.com/help>`, буде створено заявку. Тут ви можете знайти усі"
" заявки, які ви відкрили, розмову між вами та нашими агентами, статуси та ID"
" (# Ref) заявок."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:76 #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:76
msgid "Subscriptions" msgid "Subscriptions"
@ -120,6 +151,8 @@ msgid ""
"You can access your subscriptions with Odoo from this section. The first " "You can access your subscriptions with Odoo from this section. The first "
"page shows you the subscriptions that you have and their status." "page shows you the subscriptions that you have and their status."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете отримати доступ до ваших підписок через Odoo з цього розділу. "
"Перша сторінка показує вам підписки, які у вас є, та їхній статус."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:84 #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -127,12 +160,17 @@ msgid ""
"your plan: the number of applications purchased, the billing information, " "your plan: the number of applications purchased, the billing information, "
"and the payment method." "and the payment method."
msgstr "" msgstr ""
"Натиснувши на підписку, ви отримаєте доступ на всі деталі вашого плану: "
"кількість куплених модулей, інформацію про виставлення рахунку, та метод "
"платежу."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:88 #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:88
msgid "" msgid ""
"To change the payment method, click on \"Change Payment Method\" and enter " "To change the payment method, click on \"Change Payment Method\" and enter "
"the new credit card details." "the new credit card details."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб змінити метод платежу, натисніть на \"Змінити метод платежу\" та введіть"
" нові дані кредитної картки."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:94 #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -140,6 +178,9 @@ msgid ""
"clicking on \"Manage your payment methods\" at the bottom of the page. Click" "clicking on \"Manage your payment methods\" at the bottom of the page. Click"
" \"Delete\" to delete the payment method." " \"Delete\" to delete the payment method."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви хочете вилучити збережені кредитні картки, ви можете зробити це, "
"натиснувши на \"Управління вашими методами платежу\" внизу сторінки. "
"Натисніть \"Видалити\", щоби видалити метод платежу."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:101 #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:101
msgid "" msgid ""
@ -149,6 +190,11 @@ msgid ""
" of payment. After this delay, the subscription will be closed, and you will" " of payment. After this delay, the subscription will be closed, and you will"
" no longer be able to access the database." " no longer be able to access the database."
msgstr "" msgstr ""
"На дату наступного рахунку, якщо не надано жодної інформації про платіж або,"
" якщо ваша кредитна картка протермінована, статус вашої підписки зміниться "
"на \"Оновити\". Тоді у вас буде 7 днів надати дійсний метод платежу. Після "
"цієї затримки, підписку буде закрито, і ви більше не зможете отримати доступ"
" до вашої бази даних."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:108 #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:108
msgid "Success Packs" msgid "Success Packs"
@ -161,6 +207,11 @@ msgid ""
"and optimize your workflows as part of your initial implementation. These " "and optimize your workflows as part of your initial implementation. These "
"hours never expire, allowing you to utilize them whenever you need support." "hours never expire, allowing you to utilize them whenever you need support."
msgstr "" msgstr ""
"З Пакетом послуг/Партнерським пакетом послуг вам призначений експерт для "
"надання персоналізованої допомоги в налаштуванні вашого рішення та "
"оптимізації ваших робочих процесів як частини вашого внутрішнього "
"впровадження. Ці години ніколи не втрачають термін дії, дозволяючи вам "
"використовувати їх тоді, коли вам потрібна підтримка."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:115 #: ../../portal/my_odoo_portal.rst:115
msgid "" msgid ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2018 # Martin Trigaux, 2018
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018 # Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -266,10 +266,13 @@ msgid ""
" task from a Sales order, but also invoice your customer based on the time " " task from a Sales order, but also invoice your customer based on the time "
"spent on that task." "spent on that task."
msgstr "" msgstr ""
"І нарешті модуль **Табелі**, Табелі не лише дозволять вам створювати "
"завдання із замовлень на продаж, а й виставляти рахунки клієнтам на основі "
"витраченого часу на ці завдання."
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:41 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:41
msgid "Simply go into the application module and install the following:" msgid "Simply go into the application module and install the following:"
msgstr "" msgstr "Просто перейдіть в модуль додатків та встановіть наступне:"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:47 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:47
msgid "Create and set up a product" msgid "Create and set up a product"
@ -362,7 +365,7 @@ msgstr "На модулі проекту з'явиться ваше нове з
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:95 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:95
msgid "" msgid ""
"either on a related project if you have selected one in the product form" "either on a related project if you have selected one in the product form"
msgstr "або на пов'язаному проекті, якщо ви вибрали одне у формі товару" msgstr "або на пов'язаному проекті, якщо ви вибрали його у формі товару"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:98 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:98
msgid "" msgid ""
@ -401,7 +404,7 @@ msgstr ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`"
#: ../../project/application.rst:3 #: ../../project/application.rst:3
msgid "Awesome Timesheet App" msgid "Awesome Timesheet App"
msgstr "Додаток Чудовий Табель" msgstr "Чудовий модуль Табелю"
#: ../../project/application/intro.rst:3 #: ../../project/application/intro.rst:3
msgid "Demonstration Video" msgid "Demonstration Video"
@ -426,10 +429,10 @@ msgid ""
"the chrome plugin. No need to sign in, just click and start. It's smooth. It" "the chrome plugin. No need to sign in, just click and start. It's smooth. It"
" works offline too and is automatically synchronized with my Odoo account." " works offline too and is automatically synchronized with my Odoo account."
msgstr "" msgstr ""
"Незалежно від пристрою, додаток табелю показується лише одним клацанням " "Незалежно від пристрою, додаток табелю з'являється лише в один клік. "
"миші. Подивіться на плагін Chrome. Не потрібно входити, просто натисніть і " "Подивіться на плагін Chrome. Не потрібно входити, просто натисніть і "
"запустіть його. Це просто. Він також працює в автономному режимі та " "запустіть його. Це просто. Він також працює в автономному режимі та "
"автоматично синхронізується з моїм обліковим записом Odoo." "автоматично синхронізується з обліковим записом Odoo."
#: ../../project/application/intro.rst:21 #: ../../project/application/intro.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -448,8 +451,9 @@ msgid ""
"billing is done automatically. But also with Odoo projects. It's time-" "billing is done automatically. But also with Odoo projects. It's time-"
"saving!" "saving!"
msgstr "" msgstr ""
"Чудовий табель повністю інтегрований з рахунками Odoo, клієнтські рахунки " "Чудовий табель повністю інтегрований з виставленням рахунків Odoo, "
"здійснюється автоматично. Але також з проектами Odoo. Це економія часу!" "виставлення рахунків клієнтам здійснюється автоматично. Але й також через "
"проекти Odoo. Це економія часу!"
#: ../../project/application/intro.rst:28 #: ../../project/application/intro.rst:28
msgid "Download awesome timesheet now and gain in productivity." msgid "Download awesome timesheet now and gain in productivity."
@ -569,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:61 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:61
msgid "Time management: analytic accounts" msgid "Time management: analytic accounts"
msgstr "Управління часом: аналітичні обліки" msgstr "Управління часом: аналітичні рахунки"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:63 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:63
msgid "" msgid ""
@ -603,10 +607,10 @@ msgid ""
" or contract. Each time a project is created, an analytic account is " " or contract. Each time a project is created, an analytic account is "
"automatically created under the same name." "automatically created under the same name."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб уникнути будь-якої плутанини, Odoo працює з аналітичними обліками. " "Щоб уникнути будь-якої плутанини, Odoo працює з аналітичними рахунками. "
"Аналітичний облік - це ім'я, яке завжди буде посиланням на конкретний проект" "Аналітичний рахунок - це назва, яка завжди буде посиланням на конкретний "
" або контракт. Кожен раз, коли створюється проект, аналітичний облік " "проект або контракт. Кожен раз, коли створюється проект, аналітичний рахунок"
"створюється автоматично під одним іменем." " створюється автоматично під тією ж назвою."
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:79 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:79
msgid "Record a timesheet on a project:" msgid "Record a timesheet on a project:"
@ -629,8 +633,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ви отримаєте Табель Odoo. Натисніть кнопку Створити, з'явиться рядок із " "Ви отримаєте Табель Odoo. Натисніть кнопку Створити, з'явиться рядок із "
"сьогоднішньою датою та часом. Назва вашого проекту автоматично вибирається " "сьогоднішньою датою та часом. Назва вашого проекту автоматично вибирається "
"як Аналітичний облік. Не задано жодного завдання, ви можете додати конкретне" "як Аналітичний рахунок. Якщо не задано жодного завдання, ви можете додати "
" завдання для нього чи ні." "конкретне завдання для нього, або ні."
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:99 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:99
msgid "" msgid ""
@ -661,7 +665,7 @@ msgid ""
"A line will appear with the name of the project already selected in the " "A line will appear with the name of the project already selected in the "
"Analytic account." "Analytic account."
msgstr "" msgstr ""
"З'явиться рядок з назвою проекту, вже вибраного в Аналітичному обліку." "З'явиться рядок з назвою проекту, вже вибраного в Аналітичному рахунку."
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:113 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -675,7 +679,7 @@ msgid ""
" it by searching based on the Analytic Account name of your project." " it by searching based on the Analytic Account name of your project."
msgstr "" msgstr ""
"Наприкінці вашого проекту ви можете отримати реальне уявлення про час, " "Наприкінці вашого проекту ви можете отримати реальне уявлення про час, "
"витрачений на нього, шляхом пошуку на основі аналітичного обліку вашого " "витрачений на нього, шляхом пошуку на основі аналітичного рахунку вашого "
"проекту." "проекту."
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:124 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:124
@ -917,7 +921,7 @@ msgid ""
" then click on edit:" " then click on edit:"
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете вирішити, який статус означає для кожного етапу вашого проекту. У " "Ви можете вирішити, який статус означає для кожного етапу вашого проекту. У "
"перегляді Канбану натисніть на значок налаштування у верхній частині екранe," "перегляді Канбану натисніть на значок налаштування у верхній частині екрану,"
" після чого натисніть Редагувати:" " після чого натисніть Редагувати:"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:267 #: ../../project/configuration/collaboration.rst:267
@ -1200,8 +1204,8 @@ msgid ""
"In the **Project** app, open the project you want to record timesheets for, " "In the **Project** app, open the project you want to record timesheets for, "
"and open the task on which you have been working." "and open the task on which you have been working."
msgstr "" msgstr ""
"У модулі **Проект** відкрийте проект, який в якому ви хочете записати " "У модулі **Проект** відкрийте проект, в якому ви хочете записати табель, і "
"табель, і відкрийте завдання, на якому ви працювали." "відкрийте завдання, на якому ви працювали."
#: ../../project/configuration/time_record.rst:54 #: ../../project/configuration/time_record.rst:54
msgid "" msgid ""
@ -1875,7 +1879,7 @@ msgid ""
"You can also create a new Forecast easily by directly clicking on an empty " "You can also create a new Forecast easily by directly clicking on an empty "
"space in the Gantt chart calendar." "space in the Gantt chart calendar."
msgstr "" msgstr ""
"Ви також можете легко створити новий Прогнозування, просто натиснувши на " "Ви також можете легко створити нове Прогнозування, просто натиснувши на "
"порожній простір у календарі діаграми Ганта." "порожній простір у календарі діаграми Ганта."
#: ../../project/planning/forecast.rst:79 #: ../../project/planning/forecast.rst:79
@ -2005,8 +2009,8 @@ msgstr ""
"проектами (\"Фази доставки IT1367\" та \"Процес виконання 56\"). Користувач " "проектами (\"Фази доставки IT1367\" та \"Процес виконання 56\"). Користувач "
"призначений для обох проектів загальним обсягом у 110% свого часу. Це " "призначений для обох проектів загальним обсягом у 110% свого часу. Це "
"занадто багато, тому Менеджер проектів повинен змінити користувачів, " "занадто багато, тому Менеджер проектів повинен змінити користувачів, "
"призначених для завдання. В іншому випадку Прем'єр-міністр може змінити " "призначених для завдання. В іншому випадку менеджер проектів може змінити "
"присвячений час або дату, аби переконатися, що це можливо." "визначений час або дату, аби переконатися, що це можливо."
#: ../../project/planning/forecast.rst:149 #: ../../project/planning/forecast.rst:149
#: ../../project/planning/forecast.rst:191 #: ../../project/planning/forecast.rst:191
@ -2021,8 +2025,8 @@ msgid ""
"elements at once. Also, you immediately know what has to be done next. This " "elements at once. Also, you immediately know what has to be done next. This "
"method helps you to better understand the relations between the tasks." "method helps you to better understand the relations between the tasks."
msgstr "" msgstr ""
"Діаграма Ганта \"користувачем\" допомагає вам краще спланувати свої людські " "Діаграма Ганта \"за користувачем\" допомагає вам краще спланувати свої "
"ресурси. Ви уникаєте плутанини щодо завдань і призначень користувачів. " "кадри. Ви уникаєте плутанини щодо завдань і призначень користувачів. "
"Діаграма Ганта є візуальною і допомагає зрозуміти всі різні елементи " "Діаграма Ганта є візуальною і допомагає зрозуміти всі різні елементи "
"одночасно. Також ви негайно знаєте, що потрібно зробити далі. Цей метод " "одночасно. Також ви негайно знаєте, що потрібно зробити далі. Цей метод "
"допоможе вам краще зрозуміти відносини між завданнями." "допоможе вам краще зрозуміти відносини між завданнями."

View File

@ -5,8 +5,8 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Bohdan Lisnenko, 2018 # Bohdan Lisnenko, 2018
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019 # Martin Trigaux, 2019
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""
"--> Settings` and tick the box in front of \"Vendor Pricelists\"." "--> Settings` and tick the box in front of \"Vendor Pricelists\"."
msgstr "" msgstr ""
"Для увімкнення цієї функції перейдіть у :menuselection:`Купівлі --> " "Для увімкнення цієї функції перейдіть у :menuselection:`Купівлі --> "
"Налаштуваняя --> Налаштування` та позначте \"Прайс-листи постачальника\"." "Налаштування --> Налаштування` та позначте \"Прайс-листи постачальника\"."
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:15 #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:15
msgid "Don't forget to save your settings in the top left corner." msgid "Don't forget to save your settings in the top left corner."
@ -219,8 +219,8 @@ msgid ""
"The first step is to make sure that the apps **Sales** and **Purchase** are " "The first step is to make sure that the apps **Sales** and **Purchase** are "
"correctly installed." "correctly installed."
msgstr "" msgstr ""
"Перший крок - переконатися, що програми **продажів** і **купівлі** правильно" "Перший крок - переконатися, що модулі **Продажі** і **Купівлі** правильно "
" встановлені." "встановлені."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31 #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31
msgid "|uom01|" msgid "|uom01|"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
"Щоб визначити, чи повинен бути оплачений рахунок постачальника, ви можете " "Щоб визначити, чи повинен бути оплачений рахунок постачальника, ви можете "
"використовувати так зване *3-стороннє узгодження*. Це стосується порівняння " "використовувати так зване *3-стороннє узгодження*. Це стосується порівняння "
"інформації, яка відображається у *замовленні на купівлю*, *рахунку " "інформації, яка відображається у *замовленні на купівлю*, *рахунку "
"постачальника* та *квитанції*." "постачальника* та *надходженні*."
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14 #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -596,9 +596,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Залежно від даних, які ви хочете виділити, можливо, вам доведеться " "Залежно від даних, які ви хочете виділити, можливо, вам доведеться "
"відображати свої звіти у більш візуальному вигляді. Ви можете перетворити " "відображати свої звіти у більш візуальному вигляді. Ви можете перетворити "
"свій звіт лише одним клацанням у 3 графічні види: **Кругова діаграма**, " "свій звіт лише одним натисканням на 3 графічні перегляди: **Кругова "
"**Гістограма** та **Графік**: ці види доступні через значки, виділені на " "діаграма**, **Гістограма** та **Графік**: ці перегляди доступні через "
"знімку екрана нижче." "значки, виділені на знімку екрана нижче."
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:76 #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:76
msgid "" msgid ""
@ -707,16 +707,22 @@ msgid ""
" Control* lets you choose if the supplier sends you the bill before or after" " Control* lets you choose if the supplier sends you the bill before or after"
" you receive the goods." " you receive the goods."
msgstr "" msgstr ""
"В Odoo ви можете визначати налаштування, які допоможуть у контролі ваших "
"рахунків. *Контроль рахунків* дозволяє вам обирати, чи постачальник надсилає"
" вам рахунки перед або після отримання товарів."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:12 #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:12
msgid "" msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and select which way you want to control your bills." "--> Settings` and select which way you want to control your bills."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб ця функція працювала, перейдіть у :menuselection:`Купівлі --> "
"Налаштування --> Налаштування` та оберіть, у який спосіб ви хочете "
"контролювати рахунки."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:20 #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:20
msgid "Change the control policy" msgid "Change the control policy"
msgstr "" msgstr "Змініть політику контролю"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:22 #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -724,21 +730,28 @@ msgid ""
" always select which way you want to invoice your product on each product " " always select which way you want to invoice your product on each product "
"page under the *Purchase* tab." "page under the *Purchase* tab."
msgstr "" msgstr ""
"Поки налаштування вище будуть вашим методом контролю рахунків за "
"замовчуванням, ви зможете завжди обирати, у який спосіб ви хочете виставляти"
" рахунок-фактуру на кожен товар на сторінці товару під вкладкою *Купівлі*."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:26 #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:26
msgid "" msgid ""
"You might want to use different settings for different types of products." "You might want to use different settings for different types of products."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можливо хочете використовувати різні налаштування для різних типів "
"товарів."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34 #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34
msgid "Verify your Vendor Bill" msgid "Verify your Vendor Bill"
msgstr "" msgstr "Перевірте ваш рахунок постачальника"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:36 #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:36
msgid "" msgid ""
"If you didnt receive any of your product yet on *Purchase Order* under the " "If you didnt receive any of your product yet on *Purchase Order* under the "
"*Shipment* tab," "*Shipment* tab,"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви ще не отримали жодного вашого товару у *Замовленні на купівлю* під "
"вкладкою *Доставка*,"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:43 #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -747,6 +760,10 @@ msgid ""
" units ordered. If you're supposed to be billed based on the received " " units ordered. If you're supposed to be billed based on the received "
"quantities, Odoo will suggest a bill for 0 as shown above." "quantities, Odoo will suggest a bill for 0 as shown above."
msgstr "" msgstr ""
"Залежно від політики оплати, визначеної вище. Якщо вам належить виставити "
"рахунок на основі замовленої кількості, Odoo запропонує рахунок за кількість"
" замовлених одиниць. Якщо вам належить виставити рахунок на основі отриманих"
" кількостей, Odoo запропонує рахунок за 0, як показано вище."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3 #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3
msgid "Cancel a purchase order" msgid "Cancel a purchase order"
@ -772,10 +789,10 @@ msgid ""
"interesting to see the case of partially delivered goods that you want to " "interesting to see the case of partially delivered goods that you want to "
"cancel." "cancel."
msgstr "" msgstr ""
"Спочатку ми розглянемо приклад того випадку, коли ви замовили **3 iPad** " "Спочатку ми розглянемо приклад того випадку, коли ви замовили **3 iPad "
"mini, які ще не прибули до вашого складу. Оскільки встановлення програми " "mini**, які ще не прибули до вашого складу. Оскільки встановлення модуля "
"складу вимагається при використанні модуля **Купівлі**, також цікаво " "склад вимагається при використанні модуля **Купівлі**, також цікаво побачити"
"побачити випадок частково поставлених товарів, які ви хочете скасувати." " випадок частково доставлених товарів, які ви хочете скасувати."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:17 #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:17
msgid "Create a Purchase Order" msgid "Create a Purchase Order"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2019 # Martin Trigaux, 2019
# Zoriana Zaiats, 2019
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019 # Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
# Zoriana Zaiats, 2019
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n" "Last-Translator: Zoriana Zaiats, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:3 #: ../../website/optimize/seo.rst:3
msgid "How to do Search Engine Optimisation in Odoo (SEO)" msgid "How to do Search Engine Optimisation in Odoo (SEO)"
msgstr "" msgstr "Як зробити оптимізацію пошукових систем (SEO) в Odoo"
#: ../../website/optimize/seo.rst:5 #: ../../website/optimize/seo.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -205,6 +205,10 @@ msgid ""
"should be consistent with the content, your website should have a " "should be consistent with the content, your website should have a "
"``/sitemap.xml`` file, etc." "``/sitemap.xml`` file, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Деякі приклади правил SEO: ваші веб-сторінки мають завантажуватися швидко, "
"на вашій сторінці має бути один і тільки один заголовок ``<h1>``, мета теги "
"(alt-tag, title-tag) повинні відповідати вмісту сторінки, ваш веб-сайт "
"повинен мати файл ``/sitemap.xml`` і т.д.."
#: ../../website/optimize/seo.rst:15 #: ../../website/optimize/seo.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -212,12 +216,17 @@ msgid ""
"abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " "abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for "
"you, in the best possible way. This will be explained here below." "you, in the best possible way. This will be explained here below."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб гарантувати, що користувачі вебсайту та електронної комерції Odoo мають "
"чудовий SEO, Odoo бере на себе всі технічні складнощі SEO. Як саме - читайте"
" нижче."
#: ../../website/optimize/seo.rst:20 #: ../../website/optimize/seo.rst:20
msgid "" msgid ""
"But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " "But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the "
"content and the meta tags of your website." "content and the meta tags of your website."
msgstr "" msgstr ""
"Але спочатку подивіться, як ви можете легко підвищити свій рейтинг шляхом "
"тонкого налаштування вмісту та метатегів вашого вебсайту."
#: ../../website/optimize/seo.rst:24 #: ../../website/optimize/seo.rst:24
msgid "Meta Tags" msgid "Meta Tags"
@ -225,7 +234,7 @@ msgstr "Метатеги"
#: ../../website/optimize/seo.rst:27 #: ../../website/optimize/seo.rst:27
msgid "Title, Description" msgid "Title, Description"
msgstr "" msgstr "Назва, Опис"
#: ../../website/optimize/seo.rst:29 #: ../../website/optimize/seo.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -235,6 +244,12 @@ msgid ""
" you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, " " you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, "
"otherwise you will be downgraded by search engines." "otherwise you will be downgraded by search engines."
msgstr "" msgstr ""
"Кожна веб-сторінка повинна визначати метадані ``<title>``, ``<description>``"
" та ``<keywords>``. Ці інформаційні елементи використовуються пошуковими "
"системами, щоб визначити рейтинг вашого сайту. Вони генеруються автоматично "
"на основі назви та вмісту сторінки, але ви можете додатково їх налаштувати. "
"Перевірте, що вони відповідають вмісту вашої сторінки, інакше пошукові "
"системи знизять ваш рейтинг."
#: ../../website/optimize/seo.rst:39 #: ../../website/optimize/seo.rst:39
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
@ -248,6 +263,12 @@ msgid ""
"content (H1, H2, page title, page description, page content) and what are " "content (H1, H2, page title, page description, page content) and what are "
"the related searches in Google. The more keywords are used the better." "the related searches in Google. The more keywords are used the better."
msgstr "" msgstr ""
"Для того, щоб написати якісний вміст і збільшити ваш трафік, Odoo пропонує "
"пошук ``<keyword>``. Ці ключові слова - це пошукові запити, які ви хочете "
"направити на ваш вебсайт. Для кожного ключового слова ви бачите, як воно "
"використовується у вмісті (H1, H2, заголовок сторінки, опис сторінки, вміст "
"сторінки) та які є пов'язані пошукові запити в Google. Чим більше ключових "
"слів буде використано, тим краще."
#: ../../website/optimize/seo.rst:50 #: ../../website/optimize/seo.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -255,16 +276,21 @@ msgid ""
"every language of a single page and set specific title, description and " "every language of a single page and set specific title, description and "
"search tags." "search tags."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ваш веб-сайт має декілька мов, ви можете використовувати інструмент "
"просування для кожної мови окремої сторінки та встановлювати спеціальний "
"заголовок, опис та пошукові теги."
#: ../../website/optimize/seo.rst:55 #: ../../website/optimize/seo.rst:55
msgid "Content is King" msgid "Content is King"
msgstr "" msgstr "Вміст це наше все!"
#: ../../website/optimize/seo.rst:57 #: ../../website/optimize/seo.rst:57
msgid "" msgid ""
"When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" "When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules"
" to help you build your website content:" " to help you build your website content:"
msgstr "" msgstr ""
"Коли мова йде про SEO, вміст має дуже великий вплив. Odoo надає кілька "
"модулів, які допоможуть створити свій вміст на вашому вебсайті:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:60 #: ../../website/optimize/seo.rst:60
msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." msgid "**Odoo Blogs**: write great contents."
@ -309,10 +335,14 @@ msgid ""
"Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " "Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top "
"content of your website when visitors get lost in invalid URLs." "content of your website when visitors get lost in invalid URLs."
msgstr "" msgstr ""
"Сторінка 404 - це звичайна сторінка, яку можна редагувати, як і будь-яку "
"іншу сторінку в Odoo. Таким чином, ви можете створити класну 404 сторінку, "
"яка перенаправлятиме на найпопулярніший вміст вашого веб-сайту, якщо людина "
"потрапила на невірну URL-адресу."
#: ../../website/optimize/seo.rst:81 #: ../../website/optimize/seo.rst:81
msgid "Use Social Networks" msgid "Use Social Networks"
msgstr "" msgstr "Використовуйте соціальні мережі"
#: ../../website/optimize/seo.rst:83 #: ../../website/optimize/seo.rst:83
msgid "" msgid ""
@ -320,10 +350,15 @@ msgid ""
" on social media, then it's likely more people will link to it, and links " " on social media, then it's likely more people will link to it, and links "
"are a huge factor for SEO ranking." "are a huge factor for SEO ranking."
msgstr "" msgstr ""
"Соціальні мережі створені для того, щоб ділитись цікавою інформацією з "
"великою кількістю людей. Якщо багато людей поширять ваш вміст у соціальних "
"мережах, то, ймовірно, більше людей буде посилатись на нього, а посилання є "
"величезним фактором для SEO-рейтингу."
#: ../../website/optimize/seo.rst:87 #: ../../website/optimize/seo.rst:87
msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:"
msgstr "" msgstr ""
"Odoo має декілька інструментів для обміну вмістом через соціальні мережі:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:90 #: ../../website/optimize/seo.rst:90
msgid "Social Network" msgid "Social Network"
@ -334,10 +369,13 @@ msgid ""
"Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." "Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer."
" All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." " All you have to do is to refer all your accounts in your company settings."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo дозволяє відображати всі ваші облікові записи в соціальних мережах у "
"підвалі (футері) вашого вебсайту. Все, що вам потрібно зробити - це вказати "
"всі ваші облікові записи у налаштуваннях вашої компанії."
#: ../../website/optimize/seo.rst:99 #: ../../website/optimize/seo.rst:99
msgid "Social Share" msgid "Social Share"
msgstr "" msgstr "Ділитись у соціальній мережі"
#: ../../website/optimize/seo.rst:101 #: ../../website/optimize/seo.rst:101
msgid "" msgid ""
@ -345,6 +383,9 @@ msgid ""
" By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " " By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social "
"media wall." "media wall."
msgstr "" msgstr ""
"Пересуньте блок *Ділитись* на будь-яку сторінку. Користувачі зможуть "
"натиснути на іконку та поділитись цією веб сторінкою на своїй сторінці у "
"соціальній мережі."
#: ../../website/optimize/seo.rst:108 #: ../../website/optimize/seo.rst:108
msgid "" msgid ""
@ -352,6 +393,10 @@ msgid ""
"Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " "Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of "
"your page in the Promote tool." "your page in the Promote tool."
msgstr "" msgstr ""
"Більшість соціальних мереж використовують зображення для кращої візуальної "
"презентації своєї публікації. За замовчуванням Odoo використовує логотип "
"вебсайту, але ви можете обрати будь-яке інше зображення вашої сторінки в "
"інструменті «Просування»."
#: ../../website/optimize/seo.rst:116 #: ../../website/optimize/seo.rst:116
msgid "Facebook Page" msgid "Facebook Page"
@ -363,6 +408,9 @@ msgid ""
" business page and encourage visitors to follow it. You can display the " " business page and encourage visitors to follow it. You can display the "
"timeline, the next events and the messages." "timeline, the next events and the messages."
msgstr "" msgstr ""
"Пересуньте блок *Сторінка Facebook*, щоб відобразити віджет вашої ділової "
"сторінки на Facebook та заохотити відвідувачів стежити за нею. Ви можете "
"відобразити часову шкалу, наступні події та повідомлення."
#: ../../website/optimize/seo.rst:123 #: ../../website/optimize/seo.rst:123
msgid "Twitter Scroller" msgid "Twitter Scroller"
@ -373,6 +421,8 @@ msgid ""
"Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. THis " "Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. THis "
"will increase the number of tweets and shares." "will increase the number of tweets and shares."
msgstr "" msgstr ""
"Показуйте стрічку Twitter із задоволеними клієнтами на своєму вебсайті. Це "
"збільшить кількість твітів та поширень."
#: ../../website/optimize/seo.rst:129 #: ../../website/optimize/seo.rst:129
msgid "Test Your Website" msgid "Test Your Website"
@ -389,11 +439,13 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:136 #: ../../website/optimize/seo.rst:136
msgid "URLs Handling" msgid "URLs Handling"
msgstr "" msgstr "Обробка URL-адрес"
#: ../../website/optimize/seo.rst:138 #: ../../website/optimize/seo.rst:138
msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly."
msgstr "" msgstr ""
"У цьому розділі висвітлено як URL-адреси в Odoo сприяють хорошому рейтингу "
"SEO."
#: ../../website/optimize/seo.rst:141 #: ../../website/optimize/seo.rst:141
msgid "URLs Structure" msgid "URLs Structure"
@ -425,12 +477,19 @@ msgid ""
" browses the main language of the website Thus, the main version of this " " browses the main language of the website Thus, the main version of this "
"page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" "page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31"
msgstr "" msgstr ""
"**/fr\\_FR** вказує на мову сторінки. Ця частина URL-адреси видаляється, "
"якщо відвідувач переглядає основну мову вебсайту. Таким чином, основна "
"версія цієї сторінки: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-"
"product-31"
#: ../../website/optimize/seo.rst:158 #: ../../website/optimize/seo.rst:158
msgid "" msgid ""
"**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" "**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the"
" catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." " catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)."
msgstr "" msgstr ""
"**/shop/product** - кожен модуль визначає власний простір імен (/shop - це "
"назва каталогу модуля електронної комерції, /shop/product вказує, що це "
"сторінка товару)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:162 #: ../../website/optimize/seo.rst:162
msgid "" msgid ""
@ -440,6 +499,11 @@ msgid ""
"on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, " "on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, "
"forum post, forum comment, product category, etc.)." "forum post, forum comment, product category, etc.)."
msgstr "" msgstr ""
"**my-great-product** за замовчуванням, це згладжений заголовок товару, який "
"містить ця сторінка. Але ви можете налаштувати його для цілей SEO. Товар під"
" назвою \"Pain carré\" буде перетворений у \"pain-carre\". Залежно від "
"простору імен це можуть бути різні об'єкти (публікація блогу, заголовок "
"сторінки, повідомлення форуму, коментар до форуму, категорія товару, тощо)."
#: ../../website/optimize/seo.rst:169 #: ../../website/optimize/seo.rst:169
msgid "**-31** = the unique ID of the product" msgid "**-31** = the unique ID of the product"
@ -488,11 +552,11 @@ msgstr "У наведеному вище прикладі:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:188 #: ../../website/optimize/seo.rst:188
msgid "*Company News* is the title of the blog" msgid "*Company News* is the title of the blog"
msgstr "" msgstr "*Новини компанії* - це назва блогу"
#: ../../website/optimize/seo.rst:190 #: ../../website/optimize/seo.rst:190
msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post"
msgstr "" msgstr "*Історія Odoo* - це назва конкретного поста в блозі"
#: ../../website/optimize/seo.rst:192 #: ../../website/optimize/seo.rst:192
msgid "" msgid ""
@ -523,13 +587,15 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/seo.rst:204 #: ../../website/optimize/seo.rst:204
msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL."
msgstr "" msgstr "Odoo автоматично оновить всі свої посилання на нову URL-адресу."
#: ../../website/optimize/seo.rst:206 #: ../../website/optimize/seo.rst:206
msgid "" msgid ""
"If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " "If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be "
"done to route visitors to the new website." "done to route visitors to the new website."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо зовнішні сайти все-таки вказують на стару URL-адресу, маршрутизація 301"
" буде виконана для переспрямування відвідувачів на новий вебсайт."
#: ../../website/optimize/seo.rst:209 #: ../../website/optimize/seo.rst:209
msgid "As an example, this URL:" msgid "As an example, this URL:"
@ -541,7 +607,7 @@ msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31"
#: ../../website/optimize/seo.rst:213 #: ../../website/optimize/seo.rst:213
msgid "Will automatically redirect to:" msgid "Will automatically redirect to:"
msgstr "" msgstr "Автоматично переспрямовуватиметься на:"
#: ../../website/optimize/seo.rst:215 #: ../../website/optimize/seo.rst:215
msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31"
@ -554,6 +620,10 @@ msgid ""
"link still works for links coming from external websites, with a 301 " "link still works for links coming from external websites, with a 301 "
"redirect to not lose the SEO link juice." "redirect to not lose the SEO link juice."
msgstr "" msgstr ""
"Коротше кажучи, просто змініть назву допису блогу або назву товару, і зміни "
"автоматично будуть застосовані скрізь на вашому вебсайті. Старе посилання "
"все ще працюватиме для посилань, що надходять із зовнішніх вебсайтів, з "
"переадресацією 301, щоб не втратити існуючі SEO здобутки."
#: ../../website/optimize/seo.rst:223 #: ../../website/optimize/seo.rst:223
msgid "HTTPS" msgid "HTTPS"
@ -566,10 +636,15 @@ msgid ""
"your website through a non HTTPS url, it gets a 301 redirect to its HTTPS " "your website through a non HTTPS url, it gets a 301 redirect to its HTTPS "
"equivalent." "equivalent."
msgstr "" msgstr ""
"Пошуковики підвищують рейтинг вебсайтів захищених через HTTPS / SSL. Отже, "
"за замовчуванням всі інсталяції Odoo Online повністю ґрунтуються на HTTPS. "
"Якщо відвідувач звертається до вашого вебсайту за допомогою URL-адреси, що "
"не містить HTTPS, то 301 переадресація перенаправить його до еквівалента "
"URL-адреси з HTTPS."
#: ../../website/optimize/seo.rst:231 #: ../../website/optimize/seo.rst:231
msgid "Links: Nofollow Strategy" msgid "Links: Nofollow Strategy"
msgstr "" msgstr "Посилання: стратегія nofollow"
#: ../../website/optimize/seo.rst:233 #: ../../website/optimize/seo.rst:233
msgid "" msgid ""