[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-11-20 01:40:41 +01:00
parent 2a933246dd
commit 71319c2d04
3 changed files with 198 additions and 148 deletions

View File

@ -12,9 +12,9 @@
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
# Dylan Kiss, 2022
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7516,7 +7516,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:337
msgid "Compte de résultats"
msgstr ""
msgstr "Winst- en verliesrekening"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:338
msgid "Plan de Taxes France"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# trolka <trolka.olug@gmail.com>, 2022
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5
msgid "Inventory & MRP"
msgstr ""
msgstr "Склад та MRP"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:8
msgid "Inventory"
@ -38,17 +38,23 @@ msgid ""
" lead times, automate replenishments, and configure advanced routes like "
"drop-shipping, cross-docks, etc."
msgstr ""
"**Склад Odoo** це модуль і для інвентаризації, і система управління складом "
"із розширеним додатком для сканування штрих-кодів. Дізнайтеся, як керувати "
"часом виконання замовлення, автоматизувати поповнення запасів і "
"налаштовувати розширені маршрути, як-от пряма доставка, крос-доки тощо."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:15
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Inventory <https://www.odoo.com/slides/inventory-24>`_"
msgstr ""
msgstr "`Odoo туторіал: Склад <https://www.odoo.com/slides/inventory-24>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:16
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Barcode Scanner <https://www.odoo.com/slides/barcode-30>`_"
msgstr ""
"`Odoo туторіал: Сканер штрих-кодів "
"<https://www.odoo.com/slides/barcode-30>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:5
msgid "Barcodes"
@ -60,7 +66,7 @@ msgstr "Щоденні операції"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:3
msgid "Process to an Inventory Adjustment with Barcodes"
msgstr ""
msgstr "Процес коригування запасів за допомогою штрих-кодів"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:5
msgid ""
@ -68,6 +74,9 @@ msgid ""
" the *Barcode* app. Then, from the application, click on *Inventory "
"Adjustments*."
msgstr ""
"Щоб обробити коригування залишків за допомогою штрих-кодів, спочатку "
"потрібно відкрити модуль *Штрих-код*. Потім у додатку натиснути *Коригування"
" залишків*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:13
msgid ""
@ -90,8 +99,8 @@ msgid ""
"If you dont work with multi-location, you will be able to scan the "
"different products you want to include in the inventory adjustment."
msgstr ""
"If you dont work with multi-location, you will be able to scan the "
"different products you want to include in the inventory adjustment."
"Якщо ви не працюєте з кількома місцезнаходженнями, ви зможете сканувати "
"різні товари, які хочете включити в коригування залишків."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/adjustments.rst:31
msgid ""
@ -1121,9 +1130,9 @@ msgid ""
"status while the other ones are *Waiting Another Operation*. The Packing "
"operation will become *Ready* as soon as the picking one is marked as done."
msgstr ""
"The picking operation is the first one to be processed and has a *Готово* "
"status while the other ones are *Очікує іншої операції*. The Packing "
"operation will become *Ready* as soon as the picking one is marked as done."
"Операція комплектування є першою, яка обробляється, і має статус *Готово*, "
"тоді як інші мають статус *Очікування іншої операції*. Операція упаковки "
"стане *Готовою*, щойно операція комплектування буде позначена як виконана."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/three_steps.rst:73
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/delivery/two_steps.rst:71
@ -5838,7 +5847,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies.rst:5
msgid "Putaway & Removal Strategies"
msgstr "Стратегії виправлення та видалення"
msgstr "Стратегії вилучення"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:3
msgid "What is a Putaway Rule?"
@ -6598,7 +6607,7 @@ msgstr "Тепер ви можете змінити перевізника, як
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:40
msgid "How to send a shipping request after cancelling one?"
msgstr "Як відправити запит на доставку після скасування його?"
msgstr "Як відправити запит на доставку після його скасування?"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/cancel.rst:42
msgid ""
@ -6644,8 +6653,7 @@ msgid ""
"Methods`."
msgstr ""
"Щоб налаштувати ціну ваших методів доставки, перейдіть до додатку **Склад**,"
" натисніть на :menuselection:`Налаштування --> Доставка --> Методи "
"доставки`."
" натисніть :menuselection:`Налаштування --> Доставка --> Методи доставки`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21
msgid ""
@ -6708,7 +6716,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53
msgid "Invoice the real shipping costs"
msgstr "Виставлення рахунку з реальними витрати на доставку"
msgstr "Виставлення рахунку з реальними витратами на доставку"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61
msgid ""
@ -7014,7 +7022,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:56
msgid "It will automatically create a pack with the requested quantity."
msgstr "Це автоматично створить пакет із запитуваною кількістю."
msgstr "Це автоматично створить пакунок із запитуваною кількістю."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/multipack.rst:58
msgid "Do the same steps for the other pieces you want to pack in."
@ -7264,8 +7272,8 @@ msgid ""
"you want to integrate :"
msgstr ""
"У модулі Склад натисніть на :menuselection:`Налаштування --> Налаштування`. "
"У розділі **Інтеграція з перевізником** поставте прапорці транспортних "
"компаній, які ви хочете інтегрувати:"
"У розділі **Інтеграція з перевізником** позначте транспортні компанії, з "
"якими ви хочете інтегруватися:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:38
msgid ""
@ -7303,8 +7311,8 @@ msgid ""
"In the pricing tab, the name of the provider chosen under the **Price "
"computation** means that the pricing will be computed by the shipper system."
msgstr ""
"На вкладці ціноутворення ім'я провайдера, обраного під **Обчислення ціни**, "
"означає, що ціна буде обчислена системою перевізника."
"На вкладці ціноутворення назва провайдера, обраного під **Обчислення ціни**,"
" означає, що ціна буде обчислена системою перевізника."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:57
msgid "The configuration of the shipper is split into two columns:"
@ -7315,8 +7323,8 @@ msgid ""
"The first one is linked to **your account** (developer key, password,...). "
"For more information, please refer to the provider website."
msgstr ""
"Перша пов'язана з **вашим обліком** (ключ розробника, пароль, ...). "
"Додаткову інформацію можна знайти на веб-сайті постачальника."
"Перша пов'язана з **вашим обліковим записом** (ключ розробника, пароль, "
"...). Додаткову інформацію можна знайти на веб-сайті постачальника."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:67
msgid ""
@ -7423,7 +7431,7 @@ msgstr "Для того, щоб скористатися API UPS для Odoo, в
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:7
msgid "A UPS.com user ID and password"
msgstr " ID користувача UPS.com та пароль"
msgstr "ID користувача UPS.com та пароль"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:9
msgid "A UPS account number"
@ -7441,7 +7449,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17
msgid "Create a UPS Account"
msgstr "Створіть облік UPS"
msgstr "Створіть обліковий запис UPS"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:19
msgid ""
@ -7451,7 +7459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Зверніть увагу, що лише клієнти, розташовані в США, можуть відкрити "
"обліковий запис UPS онлайн. Якщо ви знаходитесь за межами США, вам "
"доведеться звернутися до служби підтримки UPS, щоб відкрити облік."
"доведеться звернутися до служби підтримки UPS, щоб відкрити обліковий запис."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:23
msgid ""
@ -7459,8 +7467,9 @@ msgid ""
" website, on the page, `How to Open a UPS Account Online "
"<https://www.ups.com/content/us/en/resources/sri/openaccountonline.html?srch_pos=2&srch_phr=open+ups+account>`_"
msgstr ""
"Ви можете ознайомитися з додатковою інформацією про відкриття обліку UPS на "
"своєму веб-сайті на сторінці `Як відкрити обліковий запис UPS онлайн "
"Ви можете ознайомитися з додатковою інформацією про відкриття облікового "
"запису UPS на своєму веб-сайті на сторінці `Як відкрити обліковий запис UPS "
"онлайн "
"<https://www.ups.com/content/us/en/resources/sri/openaccountonline.html?srch_pos=2&srch_phr=open+ups+account>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:27
@ -9474,12 +9483,13 @@ msgid ""
"for other apps such as inventory). Then, select the *Purchase Unit of "
"Measure* to be used for purchases."
msgstr ""
"Для того, щоб визначити різні одиниці вимірюванння для продаж і закупівель, "
"відкрийте додаток Купівлі і перейдіть по меню \"Товари -->Товари\". Створіть"
" товар або оберіть існуючий. В вкладці \"Основна інформація\" спочатку "
"оберіть Одиницю виміру, яка маж бути викорастана в продажах (як і в інших "
"додатках, таких як Склад). Після того оберіть Одиницю вимірювання "
"Закупівель. "
"Для того, щоб визначити різні одиниці вимірюванння для продажів і "
"закупівель, відкрийте додаток Купівлі і перейдіть до меню "
":menuselection:`Товари --> Товари`. Створіть товар або оберіть існуючий. У "
"вкладці *Основна інформація* спочатку оберіть *Одиницю виміру*, яка має бути"
" викорастана в продажах (як і в інших додатках, таких як Склад). Після того "
"оберіть *Одиницю вимірювання Закупівель.*, яка буде використовуватися для "
"закупівель. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:47
msgid ""

View File

@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "银行对账单"
msgid ""
"Importing your bank statements allows you to keep track of your bank account"
" transactions and reconcile them with the ones recorded in Odoo."
msgstr ""
msgstr "您可以导入银行对账单跟踪银行账户交易并与Odoo中记录的交易进行核对。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:8
msgid ""
@ -112,14 +112,15 @@ msgid ""
"<bank_synchronization>` for more efficiency. However, if you do not want to "
"use it or if your bank is not yet supported, other options exist:"
msgstr ""
"为了提高效率建议您使用doc`银行财政部功能<bank_synchronization>`。如果您不想使用该功能,或者该功能暂不支持您的银行,您可以使用其他选项:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12
msgid "Import the bank statement files delivered by your bank;"
msgstr ""
msgstr "导入您的银行发送的银行对账单文件;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:13
msgid "Register the bank statements manually."
msgstr ""
msgstr "手动登记银行对账单。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16
msgid "Import bank statements files"
@ -131,23 +132,23 @@ msgstr "Odoo支持银行对账单的文件格式有多种"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:20
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);"
msgstr ""
msgstr "SEPA推荐的现金管理格式CAMT.053"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21
msgid "Comma-separated values (.CSV);"
msgstr ""
msgstr "逗号分隔值(.CSV"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:22
msgid "Open Financial Exchange (.OFX);"
msgstr ""
msgstr "开放式金融交易所(.OFX"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23
msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);"
msgstr ""
msgstr "快速交换格式(.QIF"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24
msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)."
msgstr ""
msgstr "比利时:编码对账单(.CODA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26
msgid ""
@ -156,6 +157,7 @@ msgid ""
"on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button and then on :guilabel:`Import "
"Statement`."
msgstr ""
"要导入文件跳转至会计应用程序仪表板单击guilable`银行`窗口下的guilabel`导入(对账单)`或单击下拉菜单guilabel`⋮`按钮打开guilable`导入对账单`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone
msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting"
@ -164,7 +166,7 @@ msgstr "在Odoo会计中导入银行对账单文件"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:34
msgid ""
"Next, select the file you want to import and click on :guilabel:`Upload`."
msgstr ""
msgstr "然后选择要导入的文件单击guilable`上传`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36
msgid ""
@ -173,6 +175,7 @@ msgid ""
":guilabel:`test` the bank statement file before importing it to your "
"database."
msgstr ""
"文件上传后,您可以使用**导入小工具**设置格式方案,**映射**要导入的列。您还可以在将银行对账单文件导入数据库之前guilable`测试`文件。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone
@ -191,6 +194,7 @@ msgid ""
"the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button, and then :guilabel:`New "
"Statement`."
msgstr ""
"如有需要您还可以手动登记银行对账单。跳转至gulable`会计仪表板`单击gulabel`银行`窗口下的gulabl`创建对账单`。或者单击下拉菜单guilable`⋮`按钮然后单击guilable`新对账单`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52
msgid ""
@ -199,17 +203,18 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Label` field. Add a new line for each transaction written on "
"the original bank statement."
msgstr ""
"为了简化对账程序请确保填写guilable`合作伙伴'栏。您还可以在guilable`标签'栏中输入付款参考号。为原始银行对账单中的各笔交易添加一行内容。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:61
msgid ""
"The **Ending Balance** and the **Computed Balance** should have the same "
"amount. If this is not the case, make sure there are no mistakes in the "
"transactions amounts."
msgstr ""
msgstr "**期末余额**与**计算余额**的金额应相同。如果不同,请确认交易金额是否正确。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3
msgid "Bank synchronization: automatic import"
msgstr ""
msgstr "银行同步:自动导入"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5
msgid ""
@ -223,10 +228,12 @@ msgid ""
"Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and click on "
":guilabel:`See list of supported institutions`."
msgstr ""
"要检查您的银行是否与Odoo兼容跳转至`Odoo会计功能<https://www.odoo.com/page/accounting-"
"features>`_然后单击guilable`查看支持机构列表`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12
msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world."
msgstr ""
msgstr "Odoo支持全球25000多家机构。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
@ -250,7 +257,7 @@ msgstr "**** 欧洲 :doc:`更多信息 <ponto>`</ponto>"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20
msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries"
msgstr ""
msgstr "**启用银行**:斯堪的纳维亚国家"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24
@ -331,14 +338,14 @@ msgstr "https://production.odoofin.com/"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37
msgid "First synchronization"
msgstr ""
msgstr "首次同步"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39
msgid ""
"You can start synchronization either by going to the Accounting app and "
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank"
" Account`."
msgstr ""
msgstr "想要同步,跳转至会计应用程序:菜单选择:`会计仪表板-->配置-->银行:添加银行账户`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42
msgid ""
@ -351,7 +358,7 @@ msgid ""
"If you have any issues during your first synchronization, please verify that"
" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is "
"disabled."
msgstr ""
msgstr "如果在首次同步时遇到任何问题,请查看网页浏览器是否阻止弹出窗口,并确保广告阻止功能已禁用。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49
msgid ""
@ -361,6 +368,7 @@ msgid ""
" on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the "
"01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023."
msgstr ""
"选择首次银行对账单同步日期时请选择开始在Odoo会计数据库中记录会计交易的日期。例如如果您于2022年12月31日在Odoo中导入期末余额于2023年1月1日开始记录会计交易则同步日期应为2023年01月1日。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54
msgid ""
@ -370,13 +378,14 @@ msgid ""
"on your account, we block all requests coming from your account, and you "
"need to reactivate it using that phone number."
msgstr ""
"首次同步时,您须提供电话号码,以保护您的账户。我们要求您提供电话号码,旨在防止您的数据被滥用。如果检测到您的账户有可疑活动,我们将阻止来自您账户的所有请求,在这种情况下,您需要使用上述电话号码重新激活账户。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59
msgid ""
"The third-party provider may request more information in order to connect "
"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's "
"servers."
msgstr ""
msgstr "第三方服务提供商可能要求您提供更多信息以便与您的银行机构联系这些信息不会存储于Odoo服务器。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63
msgid ""
@ -390,7 +399,7 @@ msgid ""
"You can find all your synchronizations by going to "
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
"Online Synchronization`."
msgstr ""
msgstr "要查找所有同步,跳转至:菜单选择:`会计仪表板-->配置-->会计:线上同步`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71
msgid "Synchronize manually"
@ -402,13 +411,14 @@ msgid ""
"default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by "
"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard."
msgstr ""
"首次同步完成后在默认情况下您创建的日记账每12小时同步一次。如果需要您可以单击仪表板上的guilable`立即同步'按钮,进行手动同步。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77
msgid ""
"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> "
"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click "
"on the :guilabel:`fetch transactions` button."
msgstr ""
msgstr "或者跳转至:菜单选择:`会计仪表板-->配置-->会计:线上同步`选择您的银行机构然后单击guilable`提取交易`按钮。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82
msgid ""
@ -436,6 +446,7 @@ msgid ""
" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the "
"connection that failed, and copy the error description and the reference."
msgstr ""
"要向`Odoo支持<https://www.odoo.com/help>`_报告连接错误跳转至菜单选择`会计仪表板-->本人配置-->会计:在线同步`,选择失败的连接,然后复制错误描述和引用。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98
msgid "Synchronization disconnected"
@ -445,7 +456,7 @@ msgstr "同步链接已断开"
msgid ""
"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with "
"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button."
msgstr ""
msgstr "如果您与代理服务器的连接断开点击guilable`提取账户`按钮,重新连接代理服务器。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104
msgid ""
@ -479,12 +490,13 @@ msgid ""
"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users"
" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5."
msgstr ""
"跳转至:菜单选择:`应用程序-->更新应用程序列表`,删除搜索栏中的默认筛选器,输入`account_online_synchronization`然后单击guilable`安装`。最后确保所有用户按CTRL+F5刷新Odoo页面。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125
msgid ""
"All previous synchronizations are disconnected during the installation and "
"won't work anymore."
msgstr ""
msgstr "在安装过程中,之前所有同步断开,停止工作。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126
msgid ""
@ -492,19 +504,19 @@ msgid ""
"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these "
"connections; you have to make new ones."
msgstr ""
msgstr "您可以直接在同步菜单中同步(:菜单选择:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`)。无法重新同步连接,只能重新同步。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130
msgid ""
"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for "
"online synchronization. The new one overrides it."
msgstr ""
msgstr "请勿卸载`account_online_sync`,这是用于在线同步的模块。新同步会覆盖该板块。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132
msgid ""
"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with"
" Accounting."
msgstr ""
msgstr "在默认情况下,`account_online_synchronization`与会计应用程序一同自动安装。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95
@ -528,6 +540,7 @@ msgid ""
" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you "
"already performed such action earlier in the day."
msgstr ""
"该过程并非旨在实时工作因为第三方服务提供商会以不同的时间间隔同步您的账户。要强制同步并获取对账单跳转至guilable`会计仪表板`单击guilable`立即同步`按钮。您还可以通过:菜单选择:`会计-->配置-->在线同步`完成同步并获取交易记录。某些服务提供商每天仅允许刷新一次,因此,如果您当天已经经执行了上述操作,单击`立即同步`按钮后可能无法获取最新交易记录。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148
msgid ""
@ -536,6 +549,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not "
"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes."
msgstr ""
"交易在您的银行账户中可见但如果交易状态为guilable`未结`则无法提取。仅能检索到状态为guilable`已过账`的交易。如果交易尚未`过账`,则须等待状态更改。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153
msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?"
@ -607,6 +621,7 @@ msgid ""
"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the "
":guilabel:`Fetch Account` button on the connection."
msgstr ""
"在首次同步时您选择了要与Odoo同步的银行账户。如果没有同步任何帐户跳转至菜单选择`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`单击连接中的guilable`提取账户`按钮。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187
msgid "There may also be no new transactions."
@ -632,6 +647,7 @@ msgid ""
" connection you want to update your credentials and click on the "
":guilabel:`Update Credentials` button."
msgstr ""
"要更新凭证,跳转至:菜单选择:`会计仪表板-->配置-->会计:在线同步`打开要更新凭据的连接然后单击guilable`更新`按钮。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124
@ -1028,14 +1044,14 @@ msgstr "杂项"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:3
msgid "Internal transfer"
msgstr ""
msgstr "内部转账"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:5
msgid ""
"In Odoo, internal money transfers can be made in a few clicks. You need at "
"least either two bank accounts, two cash journals, or one bank account and "
"one cash journal."
msgstr ""
msgstr "在Odoo点击几次即可完成内部转账。您至少需要两个银行账户、两个现金日记账、或一个银行账户和一个现金日记账。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:11
msgid ""
@ -1045,6 +1061,7 @@ msgid ""
"modified by going to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
"Settings` and then under the :guilabel:`Default Accounts` section."
msgstr ""
"根据您公司的本地化和所在国家法律,将在您的数据库中自动创建内部转账账户。如果需要,跳转至:菜单选择:`会计应用程序-->配置-->设置`然后在guilable`默认账户`部分修改默认的guilabel`内部转账账户`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:17
msgid ""
@ -1052,16 +1069,17 @@ msgid ""
":doc:`Bank and cash accounts section <../setup/bank_accounts>` to see how to"
" add an additional bank account to your database."
msgstr ""
"至少需要两个银行账户才能进行内部转账。请参阅doc`银行和现金账户部分<../setup/Bank_accounts>`,了解如何将其他银行账户添加至数据库。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:22
msgid "Register an internal transfer from one bank to another"
msgstr ""
msgstr "登记银行间内部转账"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:24
msgid ""
"Let's say you have two bank accounts registered on your database and you "
"want to transfer 1,000 USD from Bank A to Bank B."
msgstr ""
msgstr "假设您在数据库中注册了2个银行账户您想从A银行向B银行转账1000美元。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:28
msgid "Log an internal transfer"
@ -1074,14 +1092,15 @@ msgid ""
" :guilabel:`Internal Transfer` and enter the information related to the "
"transfer."
msgstr ""
"在会计仪表板上在您的银行下单击下拉选择按钮guilable`⋮`。在guilabel`新增`列中单击guilable`内部转让`,输入与转让相关的信息。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rstNone
msgid "Fill in the information related to your internal transfer"
msgstr ""
msgstr "填写内部转账信息"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:39
msgid "Fill in the :guilabel:`Memo` field for automatic reconciliation."
msgstr ""
msgstr "填写guilable`Memo`栏,以实现自动对账。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:41
msgid ""
@ -1089,10 +1108,11 @@ msgid ""
" The money is now booked in the transfer account and another payment is "
"**automatically** created in the destination journal (Bank B)."
msgstr ""
"点击guilable`保存`和guilabel`确认`,登记内部转账。钱款记入转账账户,付款**自动**在目的地日记账银行B中创建。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:46
msgid "Bank journal (Bank A)"
msgstr ""
msgstr "银行日记账银行A"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:69
@ -1136,49 +1156,49 @@ msgstr "**贷方**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:55
msgid "Outstanding Payments account"
msgstr ""
msgstr "未结付款账户"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:73
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:144
msgid "$1,000"
msgstr ""
msgstr "$1,000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:58
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:75
msgid "**Internal transfer account**"
msgstr ""
msgstr "**内部转账账户**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:59
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:146
msgid "**$1,000**"
msgstr ""
msgstr "**$1,000**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:63
msgid "Automated booking - Bank journal (BANK B)"
msgstr ""
msgstr "自动记账银行日记账银行B"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:72
msgid "Outstanding Receipts account"
msgstr ""
msgstr "未结收据账户"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:80
msgid ""
"There are one outstanding payment and one outstanding receipt pending in "
"your two bank account journals, because the bank statement confirming the "
"sending and receiving of the money has not been booked yet."
msgstr ""
msgstr "您的2个银行账户日记账中有一笔未付款和一笔未收款因为确认汇款和收款的银行对账单尚未记账。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rstNone
msgid "Outstanding Payments/Receipts pending bank statement booking"
msgstr ""
msgstr "未结付款/未结收据银行对账单记账"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:91
msgid "Manage and reconcile bank statements"
msgstr ""
msgstr "管理及核对银行对账单"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:93
msgid ""
@ -1188,10 +1208,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Transactions lines`. Fill in the :guilabel:`Ending balance` and "
"click on the :guilabel:`Reconcile` button."
msgstr ""
"下一步银行对账单记账以完成交易创建doc`导入<../feeds/bank_statements>`或doc`同步<../feeds/bank_synchronization>`您的guilable`交易行`。填写guilable`期末余额`单击guilabel`对账`按钮。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rstNone
msgid "Transaction lines to be filled in prior to reconciliation"
msgstr ""
msgstr "对账前需要填写交易记录行"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:103
msgid ":doc:`../reconciliation/use_cases`"
@ -1201,38 +1222,38 @@ msgstr ":doc:`../reconciliation/use_cases` "
msgid ""
"In the next window, choose counterparts for the payment - in this example, "
"the outstanding payment account - then click :guilabel:`Validate`."
msgstr ""
msgstr "在下一个窗口中选择付款接收方在本例中为未结账户然后单击guilable`验证`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rstNone
msgid "Reconcile your payment"
msgstr ""
msgstr "付款对账"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:133
msgid "Bank journal entry"
msgstr ""
msgstr "银行日记账记项"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:122
msgid "Outstanding Payment"
msgstr ""
msgstr "未结付款"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:125
msgid "Bank Account (BANK A)"
msgstr ""
msgstr "银行账户银行A"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:129
msgid ""
"The same steps must be repeated once you receive the bank statement related "
"to Bank B. Book and reconcile your bank statement lines."
msgstr ""
msgstr "收到与银行B相关的银行对账单后重复相同步骤。记账并核对银行对账单各行。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:142
msgid "Outstanding Receipt"
msgstr ""
msgstr "未结收据"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:145
msgid "Bank Account (BANK B)"
msgstr ""
msgstr "银行账户银行B"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5
msgid "Bank reconciliation"
@ -1708,37 +1729,38 @@ msgid ""
"and ready for :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>` "
"with your journal entries."
msgstr ""
"您可以根据需要在数据库中管理多个银行或现金账户数量不限。通过配置银行或现金账户您的所有银行数据均为最新并可用于doc`reconcation<../../bank/coreconcation/use_cases>`日记账记项。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9
msgid ""
"In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post "
"all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are "
"automatically created and configured whenever you add a bank account."
msgstr ""
msgstr "在Odoo会计中各银行账户有专属日记账集用于保存各账户的所有记项。添加银行账户时会自动创建和配置日记账和账户。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:14
msgid "Cash journals and accounts must be configured manually."
msgstr ""
msgstr "须手动配置现金日记账和现金账户。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:16
msgid ""
"Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting "
"Dashboard` in the form of cards which include action buttons."
msgstr ""
msgstr "在默认情况下银行日记账在guilable`会计仪表板`上显示为银行卡,且操作按钮。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone
msgid ""
"Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action "
"buttons"
msgstr ""
msgstr "会计仪表板上显示的银行日记账,带操作按钮"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:26
msgid "Manage your bank and cash accounts"
msgstr ""
msgstr "管理您的银行账户和现金账户"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:29
msgid "Connect your bank for automatic synchronization"
msgstr ""
msgstr "连接您的银行,以进行自动同步"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31
msgid ""
@ -1747,6 +1769,7 @@ msgid ""
" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the "
"instructions."
msgstr ""
"要将银行账户连接至数据库,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->银行:添加银行账户`在列表中选择银行单击guilable`连接`,然后按照说明进行操作。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:36
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:135
@ -1763,7 +1786,7 @@ msgid ""
"If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want "
"to connect your bank account to your database, you can configure your bank "
"account manually."
msgstr ""
msgstr "如果Odoo中没有您的银行或者不想将银行账户连接至数据库您可以手动配置银行账户。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:44
msgid ""
@ -1771,12 +1794,13 @@ msgid ""
"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`"
" (at the bottom right), and fill out the form."
msgstr ""
"要手动添加银行帐户,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->银行:添加银行账户`单击guilable`创建`(右下角),然后填写表单。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48
msgid ""
"Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables "
"some features accordingly."
msgstr ""
msgstr "Odoo自动检测银行账户类型如IBAN并相应启用相关功能。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:50
msgid ""
@ -1785,10 +1809,11 @@ msgid ""
"Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to "
"match your bank account information."
msgstr ""
"您可以使用默认银行日记账,要配置您的银行账户,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->会计:日记账-->银行`,打开,编辑相应栏,以匹配银行账户信息。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:55
msgid "Create a cash journal"
msgstr ""
msgstr "创建现金日记账"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57
msgid ""
@ -1796,68 +1821,69 @@ msgid ""
"Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and "
"select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field."
msgstr ""
"要创建现金日记帐,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->会计:日记账`单击guilable`创建`然后在guilabel`类型`栏选择guilalb`现金`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60
msgid ""
"For more information on the accounting information fields, read the "
":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page."
msgstr ""
msgstr "有关会计信息栏的详细信息请参阅本页的ref`bank_accounts/configuration`部分。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:64
msgid ""
"A default cash journal is available and can be used straight away. You can "
"review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Accounting: Journals --> Cash`."
msgstr ""
msgstr "可以立即使用默认现金日记帐。要查看现金日记账,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->会计:日记账-->现金。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:68
msgid "Edit an existing bank or cash journal"
msgstr ""
msgstr "编辑已有银行日记账或现金日记账"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:70
msgid ""
"To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to "
"modify."
msgstr ""
msgstr "要编辑现有银行日记账,跳转至:菜单选择:`会计-->配置-->会计:日记账`,并选择要修改的日记账。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:78
msgid ""
"You can edit the accounting information and bank account number according to"
" your needs."
msgstr ""
msgstr "您可以根据需要,编辑会计信息和银行账号。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone
msgid "Manually configure your bank information"
msgstr ""
msgstr "手动配置银行信息"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:108
msgid ":doc:`../../others/multi_currency`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../others/multi_currency`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:136
msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_statements`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_statements`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:87
msgid ":doc:`../../bank/setup/outstanding_accounts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../bank/setup/outstanding_accounts`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:90
msgid "Suspense account"
msgstr ""
msgstr "暂记账户"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:92
msgid ""
"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` "
"until the final reconciliation allows finding the right account."
msgstr ""
msgstr "银行对账单交易记录保存在guilable`暂记账户`,直至通过最终对账找到正确账户。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:96
msgid "Profit and loss accounts"
msgstr ""
msgstr "损益账户"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:98
msgid ""
@ -1866,6 +1892,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance "
"of a cash register differs from what the system computes."
msgstr ""
"当现金记录期末余额高于系统计算金额时使用guilable`收益账户`登记收益当现金记录期末余额低于系统计算金额时使用guilable`损失账户`登记损失。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:103
msgid "Currency"
@ -1873,7 +1900,7 @@ msgstr "币种"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:105
msgid "You can edit the currency used to enter the statements."
msgstr ""
msgstr "您可以编辑对账货币。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:111
msgid "Account number"
@ -1887,10 +1914,11 @@ msgid ""
"bank information accordingly. These details are used when registering "
"payments."
msgstr ""
"需要**编辑您的银行账户详细信息**单击guilable`账号`旁的外部链接箭头。在新页面中单击guilable`银行`旁的外部链接箭头,然后更新银行信息。银行详细信息用于注册付款。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone
msgid "Edit your bank information"
msgstr ""
msgstr "编辑您的银行信息"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:125
msgid ""
@ -1902,19 +1930,19 @@ msgstr ""
msgid ""
":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you dont know yet "
"if you will synchronize your bank account with your database or not."
msgstr ""
msgstr "如何您不确定是否将银行账户与数据库同步选择guilabel`未定义`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:129
msgid ""
":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if "
"you want to import your bank statement using a different format."
msgstr ""
msgstr "如果导入其他格式的银行对账单选择guilabel`导入CAMT、CODA、CSV、OFX、QIF`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:131
msgid ""
":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your"
" bank is synchronized with your database."
msgstr ""
msgstr "如果希望将银行账户与数据库同步选择guilabel`银行账户自动同步`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3
msgid "Manage a bank account in a foreign currency"
@ -3840,7 +3868,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
msgid "Chilean edi environment settings."
msgstr ""
msgstr "智利编辑环境设置。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87
msgid "Configure DTE Incoming email server"
@ -3938,7 +3966,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
msgid "Currency reate service for Chile."
msgstr ""
msgstr "智利货币创建服务。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3
@ -4935,23 +4963,24 @@ msgid ""
" for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the "
"module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`."
msgstr ""
"要安装发货指南模块,跳转至:菜单选择:`应用程序`搜索guilable`智利l10n_cl`。在guilabel`智利电子开票发货指南`模块中单击guilable`安装`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:708
msgid ""
"*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - "
"Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically "
"when the Delivery Guide module is installed."
msgstr ""
msgstr "*智利电子开票交付指南*依赖于*智利-Facturación Electrónica*。安装交付指南模块后Odoo自动安装依赖项。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:711
msgid ""
"The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in "
"PDF reports for deliveries."
msgstr ""
msgstr "交付指南模块包含向SII发送DTE、PDF报告中的交付章。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
msgid "Install Delivery Guide Module"
msgstr ""
msgstr "安装交付指南模块"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718
msgid ""
@ -4961,60 +4990,62 @@ msgid ""
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
"acquire the CAFs for electronic Delivery Guides."
msgstr ""
"完成电子发票配置例如上传有效公司证书、设置主数据等交付指南需要CAF。请参阅ref`CAF文件<chile/CAF "
"documentation>`查看如何获取电子交付指南CAF的详细信息。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:723
msgid ""
"Verify the following important information in the *Price for the Delivery "
"Guide* configuration:"
msgstr ""
msgstr "确定*交付指南价格*配置中的以下重要信息:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:725
msgid ""
":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from "
"the Sales Order and shows it on the document."
msgstr ""
msgstr "guilabel`来自销售订单`:交付指南从销售订单获取产品价格,并显示在文件中。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:727
msgid ""
":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the "
"product template and shows it on the document."
msgstr ""
msgstr "guilable`来自产品模板`Odoo获取产品模板中配置的价格并显示在文件中。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:729
msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide."
msgstr ""
msgstr "guilabel`无显示价格`:交付指南中无显示价格。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:731
msgid ""
"Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another "
"and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and"
" basically any product move."
msgstr ""
msgstr "电子交付指南用于将库存从一个地点转移至另一地点,可以代表销售、抽样、寄售、内部转移,基本上所有产品动态。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:735
msgid "Delivery Guide from a Sales Process"
msgstr ""
msgstr "来自销售流程的交付指南"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:737
msgid ""
"When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. "
"After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide "
"is activated."
msgstr ""
msgstr "创建并确认销售订单后,将生成交货订单。验证交货单后,将激活创建交货指南的选项。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
msgid "Create Delivery Guide Button"
msgstr ""
msgstr "“创建交货指南”按钮"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:744
msgid ""
"When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a "
"warning message pops up, showing the following:"
msgstr ""
msgstr "首次单击guilable`创建交货指南`按钮时,弹出提醒消息,显示以下内容:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo"
msgstr ""
msgstr "在Odoo中创建交货指南时出现示例序列错误"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:751
msgid ""
@ -5024,20 +5055,21 @@ msgid ""
"first document has been correctly generated, Odoo takes the CAFs next "
"available number to generate the following Delivery Guide and so on."
msgstr ""
"该提示信息意味着用户需要指示Odoo生成交货指南所需的下一个序列号在Odoo中首次创建交货指南时发生这种情况。正确生成首个文件后Odoo使用CAF的下一个可用编号生成之后的交货指南。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:756
msgid "After the Delivery Guide is created:"
msgstr ""
msgstr "交货指南创建后:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:758
msgid ""
"The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to"
" the chatter."
msgstr ""
msgstr "将自动创建DTE文件电子税务文件并添加至聊天窗口。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML"
msgstr ""
msgstr "SII中的DTE状态创建DTE/XML"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:765
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:829
@ -5045,21 +5077,21 @@ msgid ""
"The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that"
" runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press "
"the :guilabel:`Send now to SII` button."
msgstr ""
msgstr "通过Odoo每晚运行的计划操作自动更新DTE状态。要立即从SII获得响应单击guilable`立即发送到SII`按钮。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:768
msgid ""
"Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the "
":guilabel:`Print Delivery Guide` button."
msgstr ""
msgstr "发送交货指南后单击guilable`打印交货指南`按钮,即可打印交货指南。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
msgid "Printing Delivery Guide PDF"
msgstr ""
msgstr "打印交货指南PDF"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:776
msgid "Electronic Receipt"
msgstr ""
msgstr "电子收据"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:778
msgid ""
@ -5067,23 +5099,24 @@ msgid ""
"search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on "
"the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`."
msgstr ""
"要安装电子收据模块,跳转至:菜单选择:`应用程序`搜索guilable`智利l10n_cl`。然后在模块guilabel`智利电子收据`中单击guilable`安装`。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:783
msgid ""
"*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación "
"Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the "
"E-invoicing Delivery Guide module is installed."
msgstr ""
msgstr "*智利电子收据*依赖于*智利-Facturación Electrónica*。安装电子开票交货指南模块后Odoo自动安装依赖项。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:786
msgid ""
"This module contains the electronic receipt and daily sales report, which "
"are automatically sent to SII."
msgstr ""
msgstr "该模块包含自动向SII发送的电子收据和每日销售报告。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
msgid "Install Electronic Receipt module"
msgstr ""
msgstr "安装电子收据模块"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:793
msgid ""
@ -5093,6 +5126,8 @@ msgid ""
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
"acquire the CAFs for Electronic Receipts."
msgstr ""
"完成电子发票配置例如上传有效公司证书、设置主数据等电子收据需要CAF。请参阅ref`CAF文件<chile/CAF "
"documentation>`查看如何获取电子收据CAF的详细信息。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:798
msgid ""
@ -5102,6 +5137,8 @@ msgid ""
"Consumer*. This partner can be used for Electronic Receipts or a new record "
"may be created for the same purpose."
msgstr ""
"如果客户不需要电子发票可以使用电子收据。在默认情况下数据库中有名为“匿名最终消费者”的合作伙伴通用RUT "
"66666666-6纳税人类型为“最终消费者”。该合作伙伴可以用于电子收据也可以为此目的创建记录。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:803
msgid ""
@ -5111,10 +5148,11 @@ msgid ""
" in the standard way as Electronic Invoice, but the type of document "
":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:"
msgstr ""
"虽然电子收据应用于具有通用RUT的最终消费者但也可用于特定合作伙伴。创建和配置合作伙伴和日记账后将以电子发票的标准方式创建电子收据但应选择文档类型guilable`39电子收据`,如下所示:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica"
msgstr ""
msgstr "选择文件类型39Boleta Electrónica"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:815
msgid ""
@ -5124,31 +5162,32 @@ msgid ""
"order to validate the receipt correctly, make sure to edit the Document Type"
" and change to Electronic Receipt."
msgstr ""
"在销售订单中手动或自动填写电子收据信息后,继续验证收据。在默认情况下,文件类型为“电子发票”,为了正确验证收据,请将文件类型改为“电子收据”。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:820
msgid "After the receipt is posted:"
msgstr ""
msgstr "收据过账后:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:822
msgid ""
"The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to"
" the chatter."
msgstr ""
msgstr "将自动创建DTE文件电子税务文件并添加至聊天窗口。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML"
msgstr ""
msgstr "SII中的DTE状态创建DTE/XML"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:832
msgid ""
"Please refer to the :ref:`DTE Workflow <chile/electronic-invoice-"
"validation>` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt "
"follows the same process."
msgstr ""
msgstr "请参阅ref`DTE工作流<智利/电子发票验证>,因为电子发票与电子收据的工作流相同。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:836
msgid "Daily Sales Report"
msgstr ""
msgstr "每日销售报告"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:838
msgid ""
@ -5158,19 +5197,20 @@ msgid ""
"daily reports can be found in :menuselection:`Reports --> Daily Sales "
"Reports`."
msgstr ""
"电子收据创建后系统将创建每日销售报告包含当日所有电子收据加盖电子章以XML格式隔夜向SII发送。每日销售报告可在菜单选择`报告-->每日销售报告`中找到。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
msgid ""
"Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports"
msgstr ""
msgstr "在每日销售报告的报告菜单中查找电子收据"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:846
msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII."
msgstr ""
msgstr "显示每日销售报告列表每日向SII发送DTE。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
msgid "List of Daily Reports"
msgstr ""
msgstr "每日销售报告列表"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:852
msgid ""
@ -5178,17 +5218,17 @@ msgid ""
"but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer"
" from the SII if it was accepted or rejected (depending on the company's "
"certificate and validated receipts)."
msgstr ""
msgstr "如果某天未收到电子收据仍会发送报告但报告中无收据。如果报告被接受或拒绝取决于公司证书和有效收据SII会给出回复。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
msgid "Daily Sales Book example"
msgstr ""
msgstr "每日销售账簿示例"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:861
msgid ""
"For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is"
" *not* supported for the Electronic Receipt."
msgstr ""
msgstr "对于智利本地化,请注意,电子收据*不*支持价格中包含的功能税。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:864
msgid ""