[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2019-12-05 09:58:14 +01:00
parent 923f5804fc
commit 71d5600b85
25 changed files with 1292 additions and 1089 deletions

View File

@ -3,14 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,4 +23,4 @@ msgstr ""
#: ../../applications.rst:3
msgid "Applications"
msgstr "Candidatures"
msgstr "Applications"

View File

@ -4,19 +4,19 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2018
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
# kaj nithi <kajanth.nithiy@skipthedishes.ca>, 2018
# Martin Trigaux, 2019
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2019
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2019
# kaj nithi <kajanth.nithiy@skipthedishes.ca>, 2019
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -110,59 +110,59 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to enable a SMTP relay and to allow *Any addresses* in the *Allowed senders*"
" section. The configuration steps are explained in `Google documentation "
"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in "
"`Google documentation "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
#: ../../discuss/email_servers.rst:55
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:57
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:61
#: ../../discuss/email_servers.rst:60
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:63
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:67
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:70
#: ../../discuss/email_servers.rst:69
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:73
#: ../../discuss/email_servers.rst:72
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
#: ../../discuss/email_servers.rst:77
msgid "Allow DKIM"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -172,22 +172,22 @@ msgid ""
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:87
#: ../../discuss/email_servers.rst:86
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
#: ../../discuss/email_servers.rst:88
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:91
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:95
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -195,58 +195,58 @@ msgid ""
"recipients."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
#: ../../discuss/email_servers.rst:98
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:102
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:104
#: ../../discuss/email_servers.rst:103
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:106
#: ../../discuss/email_servers.rst:105
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:108
#: ../../discuss/email_servers.rst:107
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:110
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
msgid "etc."
msgstr "etc."
#: ../../discuss/email_servers.rst:112
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:116
#: ../../discuss/email_servers.rst:115
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:123
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -255,7 +255,7 @@ msgid ""
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:132
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -266,21 +266,21 @@ msgid ""
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:139
#: ../../discuss/email_servers.rst:138
msgid ""
"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from "
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
"you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:147
#: ../../discuss/email_servers.rst:146
msgid ""
"Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical "
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
"(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:154
#: ../../discuss/email_servers.rst:153
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,10 +6,10 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -172,10 +172,9 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:118
msgid ""
"`The User Story <https://help.rallydev.com/writing-great-user-story>`__: "
"This technique clearly separates the responsibilities between the SPoC, "
"responsible for explaining the WHAT, the WHY and the WHO, and the Consultant"
" who will provide a response to the HOW."
"**The User Story**: This technique clearly separates the responsibilities "
"between the SPoC, responsible for explaining the WHAT, the WHY and the WHO, "
"and the Consultant who will provide a response to the HOW."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:126
@ -373,100 +372,10 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:255
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
"When your project is put in production, our support teams take care of your "
"questions or technical issues."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:260
msgid "What kind of support is included?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:262
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:264
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:266
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:267
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:269
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:271
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:274
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:279
msgid "Importation of documents into your database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:281
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:287
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:292
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../getting_started/documentation.rst:258
msgid "See :ref:`support-expectations`."
msgstr ""

View File

@ -3,14 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,4 +23,4 @@ msgstr ""
#: ../../index.rst:3
msgid "Odoo User Documentation"
msgstr "Documentation pour utilisateurs d'Odoo"
msgstr "Documentation utilisateur Odoo"

View File

@ -3,14 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2019
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: William Henrotin <whe@odoo.com>, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: William Henrotin <whe@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,8 +28,8 @@ msgid "Live Chat"
msgstr "Live Chat"
#: ../../livechat/livechat.rst:8
msgid "Chat in live with website visitors"
msgstr "Discutez en direct avec les visiteurs du site web"
msgid "Chat in real time with website visitors"
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:10
msgid ""
@ -132,15 +137,15 @@ msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:92
msgid ""
"In practice, the conversations initiated by the visitors will appear in the "
"Discuss module and will also pop up as a direct message. Therefore, "
"inquiries can be answered wherever you are in Odoo."
"Conversations initiated by visitors also appear in the Discuss module in "
"addition to popping up as a direct message. Therefore, inquiries can be "
"answered wherever you are in Odoo."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:96
msgid ""
"If there several operators in charge of a channel, the system will dispatch "
"sessions randomly between them."
"If there are several operators who have all joined a channel, the system "
"will dispatch visitor sessions randomly between them."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:100

View File

@ -3,14 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,95 +26,22 @@ msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: ../../mobile/firebase.rst:8
msgid "Setup your Firebase Cloud Messaging"
msgstr ""
msgid "Push Notifications"
msgstr "Notifications Push"
#: ../../mobile/firebase.rst:10
msgid ""
"In order to have mobile notifications in our Android app, you need an API "
"key."
"As of Odoo 12.0, 13.0 or above, there is no more complex configuration to "
"enable push notifications in the mobile app."
msgstr ""
"Depuis Odoo 12.0 ou supérieure, plus aucune configuration n'est nécessaire "
"pour activer les notifications \"push\" dans l'application mobile."
#: ../../mobile/firebase.rst:13
msgid ""
"If it is not automatically configured (for instance for On-premise or "
"Odoo.sh) please follow these steps below to get an API key for the android "
"app."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:18
msgid ""
"The iOS app doesn't support mobile notifications for Odoo versions < 12."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:22
msgid "Firebase Settings"
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:25
msgid "Create a new project"
msgstr "Créer un nouveau projet"
#: ../../mobile/firebase.rst:27
msgid ""
"First, make sure you to sign in to your Google Account. Then, go to "
"`https://console.firebase.google.com "
"<https://console.firebase.google.com/>`__ and create a new project."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:34
msgid ""
"Choose a project name, click on **Continue**, then click on **Create "
"project**."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:37
msgid "When you project is ready, click on **Continue**."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:39
msgid ""
"You will be redirected to the overview project page (see next screenshot)."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:43
msgid "Add an app"
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:45
msgid "In the overview page, click on the Android icon."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:50
msgid ""
"You must use \"com.odoo.com\" as Android package name. Otherwise, it will "
"not work."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:56
msgid ""
"No need to download the config file, you can click on **Next** twice and "
"skip the fourth step."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:60
msgid "Get generated API key"
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:62
msgid "On the overview page, go to Project settings:"
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:67
msgid ""
"In **Cloud Messaging**, you will see the **API key** and the **Sender ID** "
"that you need to set in Odoo General Settings."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:74
msgid "Settings in Odoo"
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:76
msgid "Simply paste the API key and the Sender ID from Cloud Messaging."
"Simply go to *Settings* > *General Settings* > *Odoo Cloud Notification "
"(OCN)* and make sure that **Push Notifications** is checked."
msgstr ""
"Rendez vous dans *Configuration* > *Paramètres généraux* > *Odoo Cloud "
"Notification (OCN)* et assurez vous que la case **Push Notifications** est "
"cochée."

View File

@ -3,14 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Sébastien Le Ray <sebastien-github@orniz.org>, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,21 +24,28 @@ msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:6
msgid "My Odoo Portal"
msgstr ""
msgstr "Portail \"My Odoo\""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:8
msgid ""
"In this section of the portal you will find all the communications between "
"you and Odoo, documents such Quotations, Sales Orders, Invoices and your "
"Subscriptions."
"In this section of the portal, you will find all the communications between "
"you and Odoo: documents such as quotations, sales orders, invoices and "
"subscriptions."
msgstr ""
"Dans cette section du portail, vous trouverez toutes les communications "
"entre vous et Odoo : les documents comme les devis, bons de commande, "
"factures et abonnements."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11
msgid ""
"To access this section you have to log with your username and password to "
"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged-in just "
"click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"."
"To access this section, you have to log with your username and password to "
"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged in, just"
" click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"."
msgstr ""
"Pour accéder à cette section, vous devez vous identifier avec votre nom "
"d'utilisateur et mot de passe `Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . Si "
"vous êtes déjà identifié, cliquez simplement sur votre nom en haut à droite "
"et choisissez \"Mon compte\"."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20
msgid "Quotations"
@ -43,23 +54,23 @@ msgstr "Devis"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:22
msgid ""
"Here you will find all the quotations sent to you by Odoo. For example, a "
"quotation can be generated for you after adding an Application or a User to "
"quotation can be generated for you after adding an application or a user to "
"your database or if your contract has to be renewed."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29
msgid ""
"The *Valid Until* column shows until when the quotation is valid; after that"
" date the quotation will be \"Expired\". By clicking on the quotation you "
"will see all the details of the offer, the pricing and other useful "
"information."
"The *Valid Until* column shows the date through which the quotation is "
"valid; after that date, the quotation will be \"Expired\". By clicking on "
"the quotation, you will see all the details of the offer, such as the "
"pricing and other useful information."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36
msgid ""
"If you want to accept the quotation just click \"Accept & Pay\" and the "
"If you want to accept the quotation, just click \"Accept & Pay,\" and the "
"quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask"
" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject\"."
" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject.\""
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41
@ -68,13 +79,13 @@ msgstr "Bons de commandes"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:43
msgid ""
"All your purchases within Odoo such as Upsells, Themes, Applications, etc. "
"will be registered under this section."
"All your purchases within Odoo (Upsells, Themes, Applications, etc.) will be"
" registered under this section."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:49
msgid ""
"By clicking on the sale order you can review the details of the products "
"By clicking on the sale order, you can review the details of the products "
"purchased and process the payment."
msgstr ""
@ -84,15 +95,15 @@ msgstr "Factures"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:55
msgid ""
"All the invoices of your subscription(s), or generated by a sales order, "
"will be shown in this section. The tag before the Amount Due will indicate "
"you if the invoice has been paid."
"All the invoices of your subscriptions and/or sales orders will be shown in "
"this section. The tag before the Amount Due will indicate if the invoice has"
" been paid."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62
msgid ""
"Just click on the Invoice if you wish to see more information, pay the "
"invoice or download a PDF version of the document."
"Just click on the invoice if you wish to see more information, pay the "
"invoice, or download a PDF version of the document."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66
@ -101,64 +112,64 @@ msgstr "Tickets"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:68
msgid ""
"When you submit a ticket through `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__ a ticket will be created. Here you can find "
"all the tickets that you have opened, the conversation between you and our "
"Agents, the Status of the ticket and the ID (# Ref)."
"When you submit a ticket through `Odoo Support <https://www.odoo.com/help>`,"
" a ticket will be created. Here you can find all the tickets that you have "
"opened, the conversations between you and our Agents, and the statuses and "
"IDs (# Ref) of the tickets."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:77
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:76
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:78
msgid ""
"You can access to your Subscription with Odoo from this section. The first "
"You can access your subscriptions with Odoo from this section. The first "
"page shows you the subscriptions that you have and their status."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:85
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:84
msgid ""
"By clicking on the Subscription you will access to all the details regarding"
" your plan: this includes the number of applications purchased, the billing "
"information and the payment method."
"By clicking on the subscription you will access all the details regarding "
"your plan: the number of applications purchased, the billing information, "
"and the payment method."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:89
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:88
msgid ""
"To change the payment method click on \"Change Payment Method\" and enter "
"To change the payment method, click on \"Change Payment Method\" and enter "
"the new credit card details."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:95
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:94
msgid ""
"If you want to remove the credit cards saved, you can do it by clicking on "
"\"Manage you payment methods\" at the bottom of the page. Click then on "
"\"Delete\" to delete the payment method."
"If you want to remove the credit cards that are saved, you can do so by "
"clicking on \"Manage your payment methods\" at the bottom of the page. Click"
" \"Delete\" to delete the payment method."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:102
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:101
msgid ""
"At the date of the next invoice, if there is no payment information provided"
" or if your credit card has expired, the status of your subscription will "
"change to \"To Renew\". You will then have 7 days to provide a valid method"
" of payment. After this delay, the subscription will be closed and you will "
"no longer be able to access the database."
" of payment. After this delay, the subscription will be closed, and you will"
" no longer be able to access the database."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:108
msgid "Success Packs"
msgstr "Success Packs"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:109
msgid "Success Packs"
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:110
msgid ""
"With a Success Pack/Partner Success Pack, you are assigned an expert to "
"provide unique personalized assistance to help you customize your solution "
"and optimize your workflows as part of your initial implementation. These "
"hours never expire allowing you to utilize them whenever you need support."
"hours never expire, allowing you to utilize them whenever you need support."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:116
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:115
msgid ""
"If you need information about how to manage your database see "
":ref:`db_online`"

View File

@ -3,13 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,4 +23,4 @@ msgstr ""
#: ../../practical.rst:3
msgid "Practical Information"
msgstr ""
msgstr "Informations pratiques"

View File

@ -4,26 +4,26 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2018
# Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>, 2018
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2018
# Nissar Chababy <funilrys@outlook.com>, 2018
# Rémi FRANÇOIS <remi@sudokeys.com>, 2018
# Mensanh Dodji Anani LAWSON <omolowo73@gmail.com>, 2018
# Eric BAELDE <eric@baelde.name>, 2018
# N D <norig.d@hotmail.fr>, 2018
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2019
# Nissar Chababy <funilrys@outlook.com>, 2019
# Katerina Katapodi <katerinakatapodi@gmail.com>, 2019
# Mensanh Dodji Anani LAWSON <omolowo73@gmail.com>, 2019
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2019
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2019
# Rémi FRANÇOIS <remi@sudokeys.com>, 2019
# Eric BAELDE <eric@baelde.name>, 2019
# N D <norig.d@hotmail.fr>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: N D <norig.d@hotmail.fr>, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: N D <norig.d@hotmail.fr>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -227,9 +227,13 @@ msgstr ""
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:39
msgid ""
"Moreover if you wish to be able to invoice your customers based on time "
"spent on the task, it is also necessary to install the **Timesheet** module."
" Simply go into the application module and install the following:"
"And finally, the **Timesheet** app, Timesheet will not only let you create a"
" task from a Sales order, but also invoice your customer based on the time "
"spent on that task."
msgstr ""
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:41
msgid "Simply go into the application module and install the following:"
msgstr ""
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:47

View File

@ -13,6 +13,7 @@
# Martin Trigaux, 2019
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2019
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -795,7 +796,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:49
msgid ":doc:`pricing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`tarification`"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:3
msgid "How to adapt your prices to your customers and apply discounts"

View File

@ -20,8 +20,8 @@
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2019
# André Madeira Cortes <amadeiracortes@gmail.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-21 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -245,8 +245,8 @@ msgid ""
"content and the meta tags of your website."
msgstr ""
"Tout d'abord, voyons comment vous pouvez facilement améliorer votre "
"classement par un réglage fin du contenu et des balises meta de votre site "
"Web."
"référencement par un réglage fin du contenu et des balises meta de votre "
"site Web."
#: ../../website/optimize/seo.rst:24
msgid "Meta Tags"
@ -1289,9 +1289,9 @@ msgid ""
"HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, "
"usually using Bootstrap and the HTML editor."
msgstr ""
"Le Odoo Website Builder a été optimisé pour garantir un code HTML court et "
"propre. Des blocs ont été développés afin de produire un code HTML propre, "
"généralement en utilisant Bootstrap et l'éditeur HTML."
"Le module de construction de site internet a été optimisé pour garantir un "
"code HTML concis et propre. Des blocs ont été développés afin de produire un"
" code HTML propre, généralement en utilisant Bootstrap et l'éditeur HTML."
#: ../../website/optimize/seo.rst:521
msgid ""
@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Allez sur la page *Manage Databases*."
msgid ""
"Click on *Domains* to the right of the database you would like to redirect."
msgstr ""
"Cliquez sur *Domains* à droite de la base de données que vous souhaitez "
"Cliquez sur *Domaines* à droite de la base de données que vous souhaitez "
"rediriger."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:63
@ -1757,8 +1757,8 @@ msgid ""
"Until recently, Odoo users needed to use a third-party CDN service provider "
"such as CloudFlare to enable SSL."
msgstr ""
"Jusqu'à maintenant, les utilisateurs de Odoo devaient utiliser un "
"fournisseur de CDN tiers comme CloudFlare pour activer SSL."
"Jusqu'à maintenant, les utilisateurs d'Odoo devaient utiliser un fournisseur"
" de CDN tiers comme CloudFlare pour activer le SSL."
#: ../../website/publish/domain_name.rst:89
msgid ""
@ -1812,7 +1812,7 @@ msgid ""
"customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted "
"revenue are now just a few clicks away!"
msgstr ""
"Les sites Web multiples de Odoo offrent à votre entreprise de larges "
"Les sites Web multiples d'Odoo offrent à votre entreprise de larges "
"possibilités de diversification et de segmentation de la clientèle. Une "
"audience multipliée et une augmentation du chiffre d'affaires en quelques "
"clics! "
@ -2000,7 +2000,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Comme expliqué plus haut, vos sites Web peuvent soit partager un même nom de"
" domaine, soit utiliser un nom de domaine spécifique. Si vous partagez votre"
" site et aimerez que le contenu soit adapté par région, définissez des "
" site et aimeriez que le contenu soit adapté par région, définissez des "
"groupes de pays dans les paramètres de chaque site. Les visiteurs seront "
"redirigés vers le bon site Web via la géolocalisation IP."
@ -2033,7 +2033,7 @@ msgid ""
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
msgstr ""
"L'expérience des visiteurs peut être personnalisée de manière très "
"approfondie grâce au menu \\*Customize\\*. Toutes les options visuelles "
"approfondie grâce au menu \\*Personnaliser\\*. Toutes les options visuelles "
"disponibles dans ce menu sont spécifiques pour chaque site Web. Parcourez "
"les différentes pages pour les adapter à ce nouveau public. Privilégiez les "
"flux de travail et les pages automatiques (caisse eCommerce, blogs, "
@ -2223,7 +2223,7 @@ msgid ""
"should duplicate the product for each website."
msgstr ""
"Pour rendre un produit disponible sur certains site Web uniquement, vous "
"devez copier le produit sur chaque site."
"devez dupliquer le produit pour chaque site."
#: ../../website/publish/multi_website.rst:241
msgid ""

View File

@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:37
msgid "Link a Footswitch to a Workcenter"
msgstr ""
msgstr "З'єднайте педаль з робочим центром"
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:39
msgid ""
@ -720,6 +720,10 @@ msgid ""
"the device in the *IoT Triggers* tab. Then, you can link it to an action and"
" also add a key to trigger it."
msgstr ""
"Щоб з'єднати педаль із дією, необхідно налаштувати педаль у робочому центрі."
" Перейдіть у робочий центр, в якому ви хочете використовувати педаль та "
"додайте пристрій на вкладці *Запуски IoT*. Потім ви зможете з'єднати її з "
"дією, а також додати ключ для її запуску."
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:47
msgid ""
@ -727,16 +731,21 @@ msgid ""
"matters! In the picture above, using the footswitch will, for example, "
"automatically skip the current part of the process you work on."
msgstr ""
"Занотуйте, що зі списку буде обрано перший пристрій. Тому порядок має "
"значення! Як показано на зображенні нижче, використовуючи педаль, буде "
"автоматично пропущено поточну частину процесу, з якою ви працюєте."
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:52
msgid ""
"When you are on the work order screen, a status button indicates if you are "
"correctly connected to the footswitch."
msgstr ""
"Коли ви на формі робочого замовлення, кнопка статусу вказує, чи ви правильно"
" підключили педаль."
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:3
msgid "Connect a Measurement Tool"
msgstr ""
msgstr "Підключіть інструмент вимірювання"
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:5
msgid ""
@ -744,16 +753,21 @@ msgid ""
"database. Find the list of supported devices here: `Supported devices "
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__,."
msgstr ""
"З *IoT Box* Odoo можливо підключити інструменти вимірювання до вашої бази "
"даних. Знайдіть список підтримуваних пристроїв тут: `Підтримувані пристрої "
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__,."
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:10
msgid "Connect in USB"
msgstr ""
msgstr "Підключіть через USB"
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:12
msgid ""
"To add a device connected by USB, just plug the USB cable in the *IoT Box*, "
"restart the Box and the device should appear in your Odoo database."
msgstr ""
"Щоб додати пристрій, підключений через USB, просто вставте кабель USB в *IoT"
" Box*, перезавантажте Box і пристрій має з'явитися у вашій базі даних Odoo."
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:19
msgid ""
@ -761,10 +775,13 @@ msgid ""
"your IoT Box. For this, connect to the *IoT Box Homepage* and click on load "
"drivers."
msgstr ""
"Якщо пристрій не знайдено, переконайтеся, що драйвери вірно завантажено на "
"ваш IoT Box. Щоб зробити це, з'єднайтеся з *Домашньою сторінкою IoT Box* та "
"натисніть на завантаження драйверів."
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:27
msgid "Connect in Bluetooth"
msgstr ""
msgstr "Підключіться через Bluetooth"
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:29
msgid ""
@ -772,14 +789,17 @@ msgid ""
"explanation) and the IoT Box will automatically try to connect to the "
"device."
msgstr ""
"Активуйте Bluetooth на вашому пристрої (див. посібник із пристрою для "
"подальшого пояснення) і IoT Box автоматично спробує підключитися до "
"пристроя."
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:33
msgid "Here is an example of what it should look like:"
msgstr ""
msgstr "Ось приклад, як це має виглядати:"
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:39
msgid "Link a measurement tool to a quality control point"
msgstr ""
msgstr "З'єднайте інструмент вимірювання з пунктом контролю якості"
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:44
msgid ""
@ -787,12 +807,18 @@ msgid ""
"Points*. To do so, go to the *Control Points* menu, under *Quality Control* "
"and open the control point to which you want to assign a measurement tool."
msgstr ""
"У вашому *модулі Якості*, ви можете встановити пристрій у ваші *Пункти "
"контролю якості*. Щоб зробити це, перейдіть у меню *Пункти контролю*, під "
"*Контролем якості* та відкрийте пункт контролю, в який ви хочете призначити "
"інструмент вимірювання."
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:49
msgid ""
"Now, you can edit the control point and choose the device from the dropdown "
"list. Then, hit save."
msgstr ""
"Тепер ви можете редагувати пункт контролю та обирати пристрій з випадаючого "
"списку. Потім збережіть налаштування."
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:55
msgid ""
@ -800,10 +826,13 @@ msgid ""
"value, which needs to be changed manually, will be automatically updated "
"while the tool is being used."
msgstr ""
"Тепер ваш інструмент вимірювання з'єднано з обраним *Пунктом контролю*. "
"Значення, яке вимагає змін вручну, буде автоматично оновлено, поки "
"використовується інструмент."
#: ../../iot/devices/printer.rst:3
msgid "Connect a Printer"
msgstr ""
msgstr "Підключіть принтер"
#: ../../iot/devices/printer.rst:5
msgid ""
@ -811,16 +840,21 @@ msgid ""
" is easy and convenient as it can be done in a few steps. Then, you can use "
"it to print receipts, orders or even reports in different Odoo apps."
msgstr ""
"Використовуючи *IoT Box* в Odoo, вам може знадобитися принтер. Зробити це "
"можна легко і просто лише за кілька кроків. Птм ви зможете використовувати "
"принтер для друку чеків, замовлень чи навіть звітів у різних модулях Odoo."
#: ../../iot/devices/printer.rst:13
msgid ""
"To connect the printer to the *IoT Box*, you just have to combine the two by"
" cable."
msgstr ""
"Щоби підключити принтер до *IoT Box*, вам лише необхідно з'єднати пристрої "
"кабелем."
#: ../../iot/devices/printer.rst:17
msgid "Sometimes, a serial to USB adapter may be needed."
msgstr ""
msgstr "Інколи може знадобитися USB-адаптер."
#: ../../iot/devices/printer.rst:19
msgid ""
@ -828,10 +862,13 @@ msgid ""
"hardware>`__, there is no need to set up anything because it will be "
"automatically detected as soon as it is connected."
msgstr ""
"Якщо ваш принтер `підтримується <https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__,"
" непотрібно ніяких налаштувань, тому що принтер буде автоматично визначено "
"одразу після його підключення."
#: ../../iot/devices/printer.rst:24
msgid "The printer can take up to two minutes to appear in your devices list."
msgstr ""
msgstr "Принтер може з'являтися у списку пристроїв протягом двох хвилин."
#: ../../iot/devices/printer.rst:29
msgid ""
@ -839,20 +876,26 @@ msgid ""
"drivers from the box. To do so, go to the *IoT Box Home Page* and click on "
"*drivers list*. Then, click on load drivers."
msgstr ""
"У деяких випадках може знадобитися перезапуск вікна та завантаження "
"драйверів принтера з цього вікна. Для цього перейдіть на головну сторінку "
"*IoT Box* і натисніть на *список драйверів*. Потім натисніть на завантаження"
" драйверів."
#: ../../iot/devices/printer.rst:37
msgid "Link the Printer"
msgstr ""
msgstr "Підключіть принтер"
#: ../../iot/devices/printer.rst:40
msgid "To Work Orders"
msgstr ""
msgstr "До робочих замовлень"
#: ../../iot/devices/printer.rst:42
msgid ""
"You can link *Work Orders* to printers via a *Quality Control Point* to "
"print labels for manufactured products."
msgstr ""
"Ви можете з'єднати *Робочі замовлення* з принтерами через *Пункт контролю "
"якості* для друку етикеток виготовлених товарів."
#: ../../iot/devices/printer.rst:45
msgid ""
@ -860,26 +903,33 @@ msgid ""
"app. Then, you can select the correct manufacturing operation and the work "
"order operation. In type, choose *Print Label* and hit save."
msgstr ""
"Щоб зробити це вам необхідно створити *Пункт контролю якості* з модуля "
"*Якість*. Потім ви можете обрати корегувати виробничу операцію та операцію "
"робочого замовлення. У типі оберіть *Друк етикети* та збережіть."
#: ../../iot/devices/printer.rst:53
msgid ""
"Now, each time you reach the quality control point for the chosen product, a"
" *Print Label* button will appear."
msgstr ""
"Тепер щоразу, коли ви досягаєте пункту контролю якості для обраного товару, "
"буде з'являтися кнопка *Друк етикетки*."
#: ../../iot/devices/printer.rst:60
msgid "To Reports"
msgstr ""
msgstr "До звітів"
#: ../../iot/devices/printer.rst:62
msgid ""
"You can also link a type of report to a certain printer. In the *IoT* app, "
"go to the *Devices* menu and select the printer you want to set up."
msgstr ""
"Ви також можете з'єднати тип звіту з певним принтером. У модулі *IoT*, "
"перейдіть в меню *Пристрої* та оберіть принтер, який ви хочете встановити."
#: ../../iot/devices/printer.rst:69
msgid "Now, go to the *Printer Reports* tab."
msgstr ""
msgstr "Тепер перейдіть на вкладку *Звіти принтера*."
#: ../../iot/devices/printer.rst:74
msgid ""
@ -887,6 +937,9 @@ msgid ""
" all the types of reports that should be linked to this printer. Click on "
"select and save."
msgstr ""
"Натисніть редагувати та на *Додати рядок*. У вікні, яке відкриється, "
"перевірте всі типи звітів, які будуть пов'язані з цим принтером. Натисніть "
"обрати та зберегти."
#: ../../iot/devices/printer.rst:81
msgid ""
@ -894,16 +947,21 @@ msgid ""
"downloading a PDF, it will send it to the selected printer and automatically"
" print it."
msgstr ""
"Тепер щоразу, коли ви натискаєте на *Друк* в панелі контролю, замість "
"завантаження PDF, система надішле файл на обраний принтер та автоматично "
"роздрукує його."
#: ../../iot/devices/printer.rst:86
msgid "Print Receipts from the PoS"
msgstr ""
msgstr "Друкуйте чеки з Точки продажу"
#: ../../iot/devices/printer.rst:88
msgid ""
"You can link a printer to your *Point of Sale* app so you can print receipts"
" directly from your *PoS*."
msgstr ""
"Ви можете з'єднати принтер з вашим модулем *Точка продажу*, тому ви можете "
"друкувати чеки прямо з вашої *Точки продажу*."
#: ../../iot/devices/printer.rst:91
msgid ""
@ -911,18 +969,25 @@ msgid ""
"settings, under *Configuration*. There, click on *Edit* and check the *IoT "
"Box* feature. Then, enable the *Receipt Printer*."
msgstr ""
"Зробити це дуже просто. Перейдіть у ваш модуль *Точки продажу* та відкрийте "
"налаштування *Точки продажу* під *Налаштуванням*. Там натисніть на "
"*Редагувати* та позначте функцію *IoT Box*. Потім увімкніть *Принтер чеків*."
#: ../../iot/devices/printer.rst:98
msgid ""
"Now, on your *PoS* view, you will be able to print different kinds of "
"tickets: **receipts**, **sale details** and **bills**."
msgstr ""
"Тепер у вашому перегляді *Точки продажу* ви зможете друкувати різні "
"квитанції: **чеки**, **деталі продажу** та **рахунки**."
#: ../../iot/devices/printer.rst:101
msgid ""
"For the receipt, it will be printed once the order is validated. The process"
" is automated when you enable the feature in your *PoS*."
msgstr ""
"Чек буде надруковано після підтвердження замовлення. Процес автоматизовано, "
"коли ви вмикаєте функцію у вашій *Точці продажу*."
#: ../../iot/devices/printer.rst:104
msgid ""
@ -930,6 +995,8 @@ msgid ""
"at the top of the *PoS*. It will print the details of the sales of the "
"current day."
msgstr ""
"Деталі продажу можна роздрукувати, коли ви натискаєте на іконку друку на "
"верхній панелі *Точки продажу*. Вона роздрукує деталі продажу поточного дня."
#: ../../iot/devices/printer.rst:111
msgid ""
@ -937,20 +1004,25 @@ msgid ""
" settings, activate bills and a *Bill* button will appear in the left panel."
" Click on it and it will print the bill."
msgstr ""
"Друк рахунків доступний лише в режимі ресторану. У ваших налаштуваннях "
"ресторану активуйте рахунки і кнопка *Рахунок* з'явиться у лівій панелі. "
"Натисніть на неї і вона роздрукує рахунок."
#: ../../iot/devices/printer.rst:119
msgid "Print Orders in the kitchen"
msgstr ""
msgstr "Друкуйте замовлення на кухні"
#: ../../iot/devices/printer.rst:121
msgid "In restaurant mode, you can send order tickets to the kitchen."
msgstr ""
msgstr "В режимі ресторану ви можете надсилати квитанції замовлення на кухню."
#: ../../iot/devices/printer.rst:123
msgid ""
"To do so, go to the *PoS* app and open your *PoS* settings. Then, tick "
"*Order Printer*."
msgstr ""
"Щоб зробити це перейдіть у модуль *Точки продажу* і відкрийте ваші "
"налаштування *Точки продажу*. Потім позначте *Принтер замовлень*."
#: ../../iot/devices/printer.rst:129
msgid ""
@ -958,6 +1030,9 @@ msgid ""
" the categories of product that should be printed in the *Printer Product "
"Categories* field."
msgstr ""
"Тепер перейдіть в меню *Принтери*.Натисніть створити та оберіть *IoT Box* з "
"усіма категоріями товару, які потрібно друкувати у полі *Категоріх товару "
"принтера*."
#: ../../iot/devices/printer.rst:136
msgid ""
@ -965,3 +1040,6 @@ msgid ""
"categories, the button *Order* will be green. If you click on it, a ticket "
"will be printed."
msgstr ""
"У *Точці продажу*, коли ви додаєте чи вилучаєте товар з однієї з обраних "
"категорій, кнопка *Замовлення* буде зеленою. Якщо ви натиснете на неї, "
"квитанцію буде надруковано."

View File

@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Управління виробництвом"
#: ../../manufacturing/management/alternative_wc.rst:3
msgid "Using an alternative Work Center"
msgstr ""
msgstr "Використовуючи альтернативний робочий центр"
#: ../../manufacturing/management/alternative_wc.rst:5
msgid ""

View File

@ -44,8 +44,7 @@ msgid ""
"Odoo instance, to view certain documents or information in the system."
msgstr ""
"Доступ до порталу надається користувачеві, який має необхідність мати доступ"
" до примірника Odoo для перегляду деяких документів або інформації в "
"системі."
" до версії Odoo для перегляду деяких документів або інформації в системі."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
@ -58,7 +57,7 @@ msgid ""
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
"any document in the system."
msgstr ""
"Користувач порталу має лише читання/перегляд доступу. Він не зможе "
"Користувач порталу має лише доступ читання/перегляду. Він не зможе "
"редагувати будь-який документ у системі."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:18
@ -144,7 +143,7 @@ msgid ""
"Description**."
msgstr ""
"**Шаблон Опису** дозволяє вам використовувати шаблони для ваших записів. "
"Шаблон за умовчанням використовує лише поле **опису eBay** у товарі. Ви "
"Шаблон за замовчуванням використовує лише поле **опису eBay** у товарі. Ви "
"можете використовувати HTML у **шаблоні опису** та в **описі eBay**."
#: ../../sales/ebay/manage.rst:21
@ -153,7 +152,7 @@ msgid ""
"the product template."
msgstr ""
"Щоб використовувати фотографії у вашому списку, потрібно додати їх як "
"**вкладення** у шаблон товару."
"**Прикріплення** у шаблон товару."
#: ../../sales/ebay/manage.rst:24
msgid "Listing with variations"
@ -222,7 +221,7 @@ msgid ""
"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by "
"clicking on the adequate buttons."
msgstr ""
"Щоб створити свої маркери, потрібно створити обліковий запис розробника на "
"Щоб створити свої токени, потрібно створити обліковий запис розробника на "
"`порталі розробника <https://go.developer.ebay.com/>`_. Після входу в "
"систему ви можете створити **Тестовий режим** та **Робочий режим** "
"натиснувши відповідні кнопки."
@ -237,7 +236,7 @@ msgstr ""
"Після створення режимів ви можете отримати Токен користувача. Для цього "
"натисніть посилання **Отримати токен користувача** в нижній частині "
"сторінки. Перейдіть за формою, увійдіть у свій обліковий запис eBay, і ви "
"отримаєте режими та токен, необхідні для налаштування модуля в Odoo."
"отримаєте ключі та токен, необхідні для налаштування модуля в Odoo."
#: ../../sales/ebay/setup.rst:22
msgid "Set up tokens in Odoo?"
@ -360,7 +359,7 @@ msgid ""
" you would like to be able to invoice that expense to your client."
msgstr ""
"Часто буває, що ваші співробітники повинні витрачати особисті гроші під час "
"роботи над проектом для вашого клієнта. Давайте приведемо прикладу "
"роботи над проектом для вашого клієнта. Давайте приведемо приклад "
"консультанта, який оплачує готель для роботи з вашим клієнтом. Будучи "
"компанією, ви хотіли б мати таку суму у рахунку для свого клієнта."
@ -376,7 +375,7 @@ msgid ""
":menuselection:`Apps --> Expenses` to install it."
msgstr ""
"Для відстеження витрат та виставлення по ним рахунків-фактур вам знадобиться"
" додаток витрат. Перейдіть до :menuselection:`Додатків --> Витрати`, щоби "
" модуль витрат. Перейдіть до :menuselection:`Додатків --> Витрати`, щоби "
"встановити його."
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:17
@ -389,7 +388,7 @@ msgstr ""
"Ви також повинні активізувати функцію аналітичних рахунків, щоби пов'язати "
"витрати із замовленням на продаж. Аби це зробити, перейдіть до розділу "
":menuselection:`Виставлення рахунків --> Налаштування --> Налаштування` та "
"активувати *Аналітичний облік*."
"активуйте *Аналітичний бухоблік*."
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:22
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:74
@ -632,7 +631,7 @@ msgstr ""
"товарів, їх вартість та іншу важливу інформацію, таку як вага та транспортні"
" витрати. Файли проформи зазвичай використовуються як попередні рахунки-"
"фактури з комерційною пропозицією, або для митних цілей при імпорті. Вони "
"відрізняються від звичайного рахунку-фактури, оскільки не є вимогою або "
"відрізняються від звичайного рахунка-фактури, оскільки не є вимогою або "
"запитом на оплату."
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:13
@ -646,7 +645,7 @@ msgid ""
" *Pro-Forma Invoice* feature."
msgstr ""
"Перейдіть до :menuselection:`Продажі --> Налаштування --> Налаштування` та "
"активуйте функцію *Проформа рахунку-фактури*."
"активуйте функцію *Проформа рахунка-фактури*."
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:24
msgid ""
@ -661,8 +660,8 @@ msgid ""
"When you click on send, Odoo will send an email with the pro-forma invoice "
"in attachment."
msgstr ""
"Коли ви натисните на Відправити, Odoo надішле електронний лист із проформою "
"рахунку-фактури у вкладенні."
"Коли ви натиснете на Відправити, Odoo надішле електронний лист із проформою "
"рахунка-фактури у вкладенні."
#: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:3
msgid "Sell subscriptions"
@ -735,14 +734,14 @@ msgstr ""
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:19
msgid "Invoice time configuration"
msgstr "Налаштування виставлення рахунку-фактури за часом"
msgstr "Налаштування виставлення рахунка-фактури за часом"
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:21
msgid ""
"To keep track of progress in the project, you will need the *Project* app. "
"Go to :menuselection:`Apps --> Project` to install it."
msgstr ""
"Щоби відстежувати прогрес у проекті, вам знадобиться додаток *Проект*. "
"Щоби відстежувати прогрес у проекті, вам знадобиться модуль *Проект*. "
"Перейдіть на :menuselection:`Додатки --> Проект`, щоби встановити його."
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:24
@ -786,7 +785,7 @@ msgid ""
"from the *Project* app."
msgstr ""
"Якщо ви натиснете на нього, ви будете безпосередньо перебувати в роботі, ви "
"також можете отримати доступ до нього з програми *Проект*."
"також можете отримати доступ до нього з модуля *Проект*."
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:52
msgid ""
@ -806,7 +805,7 @@ msgid ""
"or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your "
"expense or a previously agreed on sales price."
msgstr ""
"під вкладкою виставлення рахунків виберіть *Доставлені кількості* або *За "
"Під вкладкою виставлення рахунків виберіть *Доставлені кількості* або *За "
"вартістю* або *Ціна продажу*, якщо ви хочете нарахувати вартість своїх "
"витрат або раніше узгоджену ціну продажу."
@ -818,7 +817,9 @@ msgstr "Виставлення рахунків-фактур на купівлю
msgid ""
"The last thing you might need to add to the sale order is purchases made for"
" it."
msgstr "Останнє, що потрібно додати до замовлення продаж - це купівлі."
msgstr ""
"Останнє, що потрібно додати до замовлення на продаж - це купівлі, зроблені "
"для замовлення."
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:125
msgid ""
@ -843,8 +844,8 @@ msgid ""
"Once the PO is confirmed and received, you can create the vendor bill, this "
"will automatically add it to the SO where you can invoice it."
msgstr ""
"Після того, як SO буде підтверджено та отримано, ви можете створити рахунок "
"постачальника, що автоматично додасть його до SО, де ви можете виставити "
"Після того, як ЗНП буде підтверджено та отримано, ви можете створити рахунок"
" постачальника, що автоматично додасть його до ЗНП, де ви можете виставити "
"рахунок."
#: ../../sales/products_prices.rst:3
@ -872,16 +873,16 @@ msgid ""
"Invoicing/Accounting apps."
msgstr ""
"Перевірте *Дозволити використання кількох валют* у розділі "
":menuselection:`Виставлення рахунків/Бухоблік --> налаштування`. Як "
"адміністратору вам потрібні права доступу *консультантів* для додатків "
"рахунків-фактур/обліку."
":menuselection:`Виставлення рахунків/Бухоблік --> Налаштування`. Як "
"адміністратору вам потрібні права доступу *Консультантів* для додатків "
"Виставлення рахунків-фактур/Бухобліку."
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:10
msgid ""
"Create one pricelist per currency. A new *Currency* field shows up in "
"pricelist setup form."
msgstr ""
"Створіть один прайс-лист на одну валюту. Нове поле *валюти* відображається у"
"Створіть один прайс-лист на одну валюту. Нове поле *Валюти* відображається у"
" формі встановлення прайс-листа."
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:13
@ -891,7 +892,7 @@ msgid ""
" the top-right corner. Now it will show up in currencies drop-down lists."
msgstr ""
"Щоб активувати нову валюту, перейдіть до :menuselection:`Бухоблік --> "
"налаштування --> Валюти`, виберіть його у списку та натисніть *Активувати* у"
"Налаштування --> Валюти`, виберіть його у списку та натисніть *Активувати* у"
" верхньому правому куті. Тепер він з'явиться у випадаючих списках валют. "
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:17
@ -919,9 +920,9 @@ msgid ""
" :menuselection:`Accounting --> Settings`."
msgstr ""
"Коефіцієнти переходів можна знайти в :menuselection:`Бухоблік --> "
"Налаштування --> Валюти`. Вони можуть бути оновлені з Yahoo або "
"Європейського центрального банку за вашими зручностями: вручну, щодня, "
"щотижня тощо. Див. :menuselection:`Бухоблік --> Налаштування`."
"Налаштування --> Валюти`. Вони можуть бути оновлені з Нацбанку України: "
"вручну, щодня, щотижня тощо. Див. :menuselection:`Бухоблік --> "
"Налаштування`."
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:40
msgid "Set your own prices"
@ -1066,7 +1067,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Після встановлення перейдіть до :menuselection:`Продажі --> Налаштування -->"
" Прайслисти` (або :menuselection:`Адміністратор веб-сайту --> Каталог --> "
"Прайслисти` якщо ви використовуєте e-Commerce)."
"Прайслисти` якщо ви використовуєте Електронну комерцію)."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:84
msgid ""
@ -1075,21 +1076,22 @@ msgid ""
" option, you can set dates and minimum quantities."
msgstr ""
"Кожен елемент прайс-листа може бути пов'язаний з усіма товарами, з "
"внутрішньою категорією товару (набором продуктів) або з певним товаром. Як і"
" в другому варіанті, ви можете встановити дати та мінімальні кількості."
"внутрішньою категорією товару (набором товарів) або з певним товаром. Як і в"
" другому варіанті, ви можете встановити дати та мінімальні кількості."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:91
msgid ""
"Once again the system is smart. If a rule is set for a particular item and "
"another one for its category, Odoo will take the rule of the item."
msgstr ""
"Ще раз система є розумною. Якщо для певного елемента встановлено правило, а "
"інший - для його категорії, Odoo приймає правило елемента."
"Ще раз - система є розумною. Якщо для певного елемента встановлено правило, "
"а інший - для його категорії, Odoo приймає правило елемента."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:93
msgid "Make sure at least one pricelist item covers all your products."
msgstr ""
"Переконайтеся, що принаймні один пункт прайс-листа охоплює всі ваші товару. "
"Переконайтеся, що принаймні один елемент прайс-листа охоплює всі ваші "
"товару. "
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:95
msgid "There are 3 modes of computation: fix price, discount & formula."
@ -1097,7 +1099,7 @@ msgstr "Існує 3 режими обчислення: фіксована ці
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:100
msgid "Here are different price settings made possible thanks to formulas."
msgstr "Ось різні настройки цін, які стали можливими завдяки формулам."
msgstr "Ось різні налаштування цін, які стали можливими завдяки формулам."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:103
msgid "Discounts with roundings"
@ -1213,8 +1215,8 @@ msgstr "Видаліть стовпці, які вам не потрібні. М
msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr ""
"Встановіть унікальний ID для кожного окремого запису, перетягнувши ID "
"послідовність."
"Встановіть унікальний ID для кожного окремого запису, перетягнувши "
"послідовність ID."
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:16
msgid ""
@ -1238,15 +1240,15 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:24
msgid "Why an “ID” column"
msgstr "Чому стовпець \"ID\"?"
msgstr "Чому колонка \"ID\"?"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:26
msgid ""
"The ID is an unique identifier for the line item. Feel free to use the one "
"of your previous software to ease the transition to Odoo."
msgstr ""
"ІD - це унікальний ідентифікатор позиції. Не соромтеся використовувати одну "
"з попередніх програм, щоби полегшити перехід до Odoo."
"ІD - це унікальний ідентифікатор позиції. Не соромтеся використовувати одне "
"з попередніх програмних забезпечень, щоби полегшити перехід до Odoo."
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:29
msgid ""
@ -1265,11 +1267,11 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:32
msgid "Import relation fields (see here below)."
msgstr "Поле імпорту відносин (див. Нижче)."
msgstr "Пов'язані поля імпорту (див. Нижче)."
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:35
msgid "How to import relation fields"
msgstr "Як імпортувати поля посилання"
msgstr "Як імпортувати пов'язані поля"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:37
msgid ""
@ -1292,7 +1294,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ви можете зробити це, використовуючи ім'я відповідного запису або його ID. "
"ID очікується тоді, коли два записи мають однакове ім'я. У такому випадку "
"додайте \"/ ID\" в кінці заголовку стовпця (наприклад, для атрибутів товару:"
"додайте \"/ ID\" в кінці заголовку колонки (наприклад, для атрибутів товару:"
" атрибути товару / атрибут / ID товару)."
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:3
@ -1332,7 +1334,7 @@ msgid ""
"In this example, **B&C T-Shirt** is called the product template and **B&C "
"T-Shirt, S, Blue** is a variant. Sizes and color are **attributes**."
msgstr ""
"У цьому прикладі **футболок B&C** називається шаблоном товару, а **футболка "
"У цьому прикладі **Футболка B&C** називається шаблоном товару, а **Футболка "
"B&C, S**, синій - це варіант. Розміри та колір є **атрибутами**."
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:22
@ -1375,11 +1377,10 @@ msgid ""
"that is the sum of every variant. (but the actual inventory is computed by "
"variant)"
msgstr ""
"**Інвентаризація**: інвентаризація керується варіантом товару. Ви не "
"володієте футболками, у вас є тільки \"Футболки, S, червоний\", або "
"\"Футболки, M, синій\". Для інформаційного призначення, у формі шаблону "
"товару ви отримуєте інвентаризацію, яка є сумою кожного варіанту (але "
"фактичний інвентаризація обчислюється за варіантом)."
"**Запас**: запас керується варіантом товару. Ви не володієте футболками, у "
"вас є тільки \"Футболки, S, червоний\", або \"Футболки, M, синій\". Для "
"інформаційного призначення, у формі шаблону товару ви отримуєте запас, який "
"є сумою кожного варіанту (але фактичний запас обчислюється за варіантом)."
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:42
msgid ""
@ -1396,8 +1397,8 @@ msgid ""
"Income Account, Taxes)"
msgstr ""
"**Інші поля**: більшість інших полів належить до шаблону товару. Якщо ви їх "
"оновлюєте, він автоматично оновлює всі варіанти (приклад: прибуток, "
"податки)."
"оновлюєте, він автоматично оновлює всі варіанти (приклад: Рахунок доходу, "
"Податки)."
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:50
msgid "Should you use variants?"
@ -1718,7 +1719,7 @@ msgstr "Встановіть податки"
#: ../../sales/sale_amazon.rst:3
msgid "Amazon MWS Connector"
msgstr ""
msgstr "Конектор Amazon MWS"
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:3
msgid "Manage Amazon orders in Odoo"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
# Zoriana Zaiats, 2019
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-21 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Zoriana Zaiats, 2019\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:15
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
msgstr "Скопіюйте ID відстеження, щобb вставити його в Odoo."
msgstr "Скопіюйте ID відстеження, щоби вставити його в Odoo."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:20
msgid ""
@ -65,7 +65,7 @@ msgid ""
"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page."
msgstr ""
"Перейдіть до меню *Налаштування* додатку Веб-сайт Odoo. У налаштуваннях "
"ввімкніть Google Analytics і вставте ID відстеження. Потім збережіть "
"увімкніть Google Analytics і вставте ID відстеження. Потім збережіть "
"сторінку."
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:27

View File

@ -3,14 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,4 +23,4 @@ msgstr ""
#: ../../applications.rst:3
msgid "Applications"
msgstr "应用"
msgstr "申请"

View File

@ -3,14 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2019
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2019
# fausthuang, 2019
# Kate Lee <kateleelpk@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kate Lee <kateleelpk@gmail.com>, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Kate Lee <kateleelpk@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -103,59 +110,59 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
msgid ""
"You can use an G Suite server for any Odoo hosting type. To do so you need "
"to enable a SMTP relay and to allow *Any addresses* in the *Allowed senders*"
" section. The configuration steps are explained in `Google documentation "
"to setup the SMTP relay service. The configuration steps are explained in "
"`Google documentation "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
#: ../../discuss/email_servers.rst:55
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:57
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
msgid ""
"In case you use SPF (Sender Policy Framework) to increase the deliverability"
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:61
#: ../../discuss/email_servers.rst:60
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:63
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
msgid ""
"In case a SPF TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\". e.g."
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:67
#: ../../discuss/email_servers.rst:66
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr "找到<https://www.mail-tester.com/spf/>在你自己的域寄存器中以准确步骤创建或修改TXT记录。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:70
#: ../../discuss/email_servers.rst:69
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr "新的SPF记录48小时后生效但通常用不了那么长时间。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:73
#: ../../discuss/email_servers.rst:72
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr "为一个域添加多个SPF记录可能导致邮件被分类为垃圾。我们建议仅修改一个SPF记录以授权给Odoo。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
#: ../../discuss/email_servers.rst:77
msgid "Allow DKIM"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
msgid ""
"You should do the same thing if DKIM (Domain Keys Identified Mail) is "
"enabled on your email server. In the case of Odoo Online & Odoo.sh, you "
@ -165,22 +172,22 @@ msgid ""
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:87
#: ../../discuss/email_servers.rst:86
msgid "How to manage inbound messages"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
#: ../../discuss/email_servers.rst:88
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:91
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
msgid ""
"**Reply messages** of messages sent from Odoo are routed to their original "
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:95
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
msgid ""
"**Bounced messages** are routed to **bounce@** in order to track them in "
"Odoo. This is especially used in `Odoo Email Marketing "
@ -188,58 +195,58 @@ msgid ""
"recipients."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
#: ../../discuss/email_servers.rst:98
msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:102
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:104
#: ../../discuss/email_servers.rst:103
msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:106
#: ../../discuss/email_servers.rst:105
msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:108
#: ../../discuss/email_servers.rst:107
msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:110
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
msgid "etc."
msgstr "等等"
#: ../../discuss/email_servers.rst:112
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
msgid ""
"Depending on your mail server, there might be several methods to fetch "
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:116
#: ../../discuss/email_servers.rst:115
msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:123
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
msgid ""
"If you use Odoo on-premise, create an *Incoming Mail Server* in Odoo for "
"each alias. You can do it from the General Settings as well. Fill out the "
@ -248,7 +255,7 @@ msgid ""
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:132
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
msgid ""
"If you use Odoo Online or Odoo.sh, We do recommend to redirect incoming "
"messages to Odoo's domain name rather than exclusively use your own email "
@ -259,21 +266,21 @@ msgid ""
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:139
#: ../../discuss/email_servers.rst:138
msgid ""
"All the aliases are customizable in Odoo. Object aliases can be edited from "
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
"you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:147
#: ../../discuss/email_servers.rst:146
msgid ""
"Then refresh your screen and go to :menuselection:`Settings --> Technical "
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
"(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:154
#: ../../discuss/email_servers.rst:153
msgid ""
"By default inbound messages are fetched every 5 minutes in Odoo on-premise. "
"You can change this value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings "

View File

@ -4,21 +4,24 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# fausthuang, 2018
# 老窦 北京 <2662059195@qq.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2018
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2018
# fausthuang, 2019
# Robinxia <xiayoubin@me.com>, 2019
# 老窦 北京 <2662059195@qq.com>, 2019
# george liu <george@taotaome.com>, 2019
# guohuadeng <guohuadeng@hotmail.com>, 2019
# inspur qiuguodong <qiuguodong@inspur.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2019
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: george liu <george@taotaome.com>, 2019\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -589,8 +592,8 @@ msgid ""
msgstr "点击*已发布*智能按钮可以从详情页访问web页面反之亦然。"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:3
msgid "How to sell pricier product alternatives (upselling)"
msgstr "如何高价销售产品的替代物(追加销售)"
msgid "How to sell pricier alternative products (upselling)"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:5
msgid ""
@ -640,7 +643,7 @@ msgstr "店铺页"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:15
msgid "Pricing"
msgstr "价"
msgstr "价"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:16
msgid "Taxes"
@ -721,7 +724,6 @@ msgid "Once ready, switch to **Production** mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:30
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:74
msgid "Set up Odoo"
msgstr ""
@ -744,7 +746,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:47
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:102
msgid "Go live"
msgstr "激活"
@ -791,13 +792,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:76
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
msgid ":doc:`payment`"
msgstr ":doc:`payment`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:77
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:111
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:155
msgid ":doc:`payment_acquirer`"
msgstr ":doc:`payment_acquirer`"
@ -860,15 +859,15 @@ msgstr "牛仔"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:32
msgid "PayUmoney"
msgstr "付给你钱"
msgstr "PayUmoney"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:33
msgid "Sips"
msgstr "Sips"
msgstr "少量"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:34
msgid "Stripe"
msgstr "条"
msgstr "条"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:38
msgid "How to go live"
@ -1091,195 +1090,292 @@ msgid ""
msgstr "对于其他收款方你可以在其自己的界面非Odoo中管理获取。"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:3
msgid "How to get paid with Paypal"
msgstr "如何用Paypal收款"
msgid "Configure your Paypal account"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:5
msgid ""
"Paypal is the easiest online payment acquirer to configure. It is also the "
"only one without any subscription fee. We definitely advise it to any "
"starter."
"Paypal is available and popular worldwide. It doesnt charge any "
"subscription fee and creating an account is very easy. Thats why we "
"definitely recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow "
"where the customer is routed to Paypal website to register the payment."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:11
msgid "Set up your Paypal account"
msgstr "设置你的Paypal账户"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:12
msgid "Paypal account"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:13
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:14
msgid ""
"Create a `Paypal Business Account <https://www.paypal.com>`__ or upgrade "
"your account to *Business account* if you have a basic account."
msgstr "创建一个Paypal业务账户<https://www.paypal.com>,或将你的基本账户升级为*业务账户*。"
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypayl "
"Business Account "
"<https://www.paypal.com/us/merchantsignup/applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`__"
" or upgrade your Personal account to a Business account. Go to the Paypal "
"settings and click on *Upgrade to a Business account*. Then follow the few "
"configuration steps."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:16
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:18
msgid "Settings in Paypal"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:21
msgid ""
"Log in to `Paypal <https://www.paypal.com>`__ and open the settings of your "
"**Profile**."
msgstr "登录到`Paypal <https://www.paypal.com>`,打开**档案**的设置。"
"First, lets see how to set up your Paypal account in order to build a "
"seamless customer experience with Odoo."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:22
msgid "Now enter the menu **My selling tools**."
msgstr "进入菜单中**我的销售工具**。"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:27
msgid "Let's start with the **Website Preferences**."
msgstr "先设置**网站偏好**。"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
msgid ""
"Log in and open the settings. Go to *Products & Services > Website payments*"
" and click *Update* on *Website preferences*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:29
msgid ""
"Turn on **Auto Return** and enter the **Return URL**: "
"<odoo_instance_url>/shop/confirmation. Verify that this address uses the "
"correct protocol (HTTP/HTTPS)."
msgid "Auto Return"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:31
msgid ""
"*Auto Return* automatically redirects your customers to Odoo once the "
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name "
"\"/shop/confirmation\" as *Return URL* (e.g. "
"https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation)."
msgstr ""
"打开**自动返回**,输入**返回URL**<odoo_instance_url>/shop/confirmation。用正确的协议(HTTP/HTTPS)验证这一地址。"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:36
msgid ""
"Turn on **Payment Data Transfer**. When saving, an **Identity Token** is "
"generated. You will be later requested to enter it in Odoo."
msgstr "打开**付款数据转移**。保存时,会生成一个**身份识别令牌**。稍后会要求你在Odoo中输入。"
"This URL is requested in Paypal but not used in practice as Odoo transmits "
"it at each transaction. Dont worry if you manage several sales channels or "
"Odoo databases."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:43
msgid ""
"Then, get back to your profile to activate the **Instant Payment "
"Notification (IPN)** in *My selling tools*."
msgstr "然后返回你的档案中,在**我的销售工具**中激活**付款后立即通知(IPN)**。"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:44
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:46
msgid "Enter the **Notification URL**: <odoo_instance_url>/payment/paypal/ipn"
msgstr "输入**通知URL**<odoo_instance_url>/payment/paypal/ipn"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:51
msgid ""
"Now you must change the encoding format of the payment request sent by Odoo "
"to Paypal. To do so, get back to *My selling tools* and click **PayPal "
"button language encoding** in *More Selling Tools* section."
"*Payment Data Transfer* delivers the payment confirmation to Odoo as soon as"
" it is processed. Without it, Odoo cannot end the sales flow. This setting "
"must be activated as well. When saving, an *Identity Token* is generated. "
"You will be later requested to enter it in Odoo."
msgstr ""
"现在你必须更改Odoo至Paypal的支付请求的编码格式了。为此请返回*我的销售工具*并在*更多销售工具*节中点击*PayPal*按钮进行语言编码。"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:58
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
msgstr "然后点击*更多选项*,将两个默认的编码格式设为**UTF-8**。"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:54
msgid "Paypal Account Optional"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:66
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:56
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, "
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
msgstr "如你希望顾客在没有创建Paypal账户的情况下付款需要打开**Paypal账户可选**。"
"We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when "
"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might "
"lose some deals. Make sure this setting is turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:63
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:65
msgid ""
"PDT sends order confirmations once and only once. As a result, your site "
"must be running when it happens; otherwise, it will never receive the "
"message. Thats why we advise to activate the *Instant Payment Notification*"
" (IPN) on top. With IPN, delivery of order confirmations is virtually "
"guaranteed since IPN resends a confirmation until your site acknowledges "
"receipt."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:72
msgid ""
"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in "
"*Instant Payment Notification*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
msgid ""
"Open Paypal setup form in :menuselection:`Website or Sales or Accounting -->"
" Settings --> Payment Acquirers+`. Enter both your **Email ID** and your "
"**Merchant ID** and check **Use IPN**."
"The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” "
"(e.g. https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn)."
msgstr ""
"在 "
":menuselection:`网站或销售或会计->设置->收款方中选择打开Paypal设置输入**电邮ID**及**商户ID**,再勾选**使用IPN**。"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:82
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:81
msgid "Payment Messages Format"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
msgid ""
"They are both provided in your Paypal profile, under :menuselection:`My "
"business info`."
msgstr "你的Paypal账户同时具备两个参数见:menuselection:`My business info`"
"Finally make sure the encoding format of payment messages is correctly set. "
"Go to *PayPal button language encoding*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:85
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
msgid ""
"Enter your **Identity Token** in Odoo (from *Auto Return* option). To do so,"
" open the *Settings* and activate the **Developer Mode**."
msgstr "在Odoo来自*自动返回*选项)中输入**身份令牌**,为此需在*设置*中激活**开发者模式**。"
"Click *More Options* and set the two default encoding formats as *UTF-8*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:98
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:100
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System"
" Parameters` and create a parameter with following values:"
msgstr "然后在 :menuselection:`设置->技术->参数->系统参数,中选择用以下值创建一个参数:"
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`paypal documentation. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-"
"payments-ewp>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:94
msgid "Key: payment_paypal.pdt_token"
msgstr " Key: payment_paypal.pdt_token "
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:104
msgid "Settings in Odoo"
msgstr "在Odoo上设置"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid "Value: your Paypal *Identity Token*"
msgstr "Value: 你的Paypal *身份识别令牌*"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
msgid "Activation"
msgstr "激活"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:103
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:109
msgid ""
"Your configuration is now ready! You can make Paypal visible on your "
"merchant interface and activate the **Production mode**."
msgstr "你的配置现已就绪可以在商户界面显示Paypal然后激活**生产模式**。"
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:112
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
msgid "Credentials"
msgstr "授权认证"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:115
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:119
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
"*Profile > About the business*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:121
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
msgid "Transaction fees"
msgstr "手续费"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:114
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:129
msgid ""
"You can charge an extra to the customer to cover the transaction fees Paypal"
" charges you. Once redirected to Paypal, your customer sees an extra applied"
" to the order amount."
msgstr "你可以向顾客额外收费以冲抵Paypal向你收取的手续费。转到Paypal后你的顾客将看到订单要额外收取费用。"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
msgid ""
"To activate this, go to the *Configuration* tab of Paypal config form in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*. Default fees for US can be seen here below."
msgstr "为了激活此功能需到Odoo Paypal配置表的*配置*页签下选择*添加额外收费*。以下是美国的默认收费。"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:123
msgid ""
"To apply the right fees for your country, please refer to `Paypal Fees "
"<https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-fees>`__."
msgstr "你所在国家的手续费参见:<https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-fees>"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
msgid "Test the payment flow"
msgstr "测试付款流程"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
msgid ""
"You can test the entire payment flow thanks to Paypal Sandbox accounts."
msgstr "可通过Paypal沙盒账户测试整个付款流程。"
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
"your customer sees an extra applied to the order amount."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com>`__ with your"
" Paypal credentials. This will create two sandbox accounts:"
msgstr "用你的Paypal证书登录Paypal开发者网站<https://developer.paypal.com>,创建两个沙盒账户:"
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:136
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:141
msgid ""
"..note:: `Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
"payments/index_en.htm>`__ are not allowed to charge extra fees for paying "
"with credit cards."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
msgid "Go live!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:147
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
" it."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:156
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
"*Pay Now*. They get back to a confirmation page in Odoo once the payment is "
"processed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
msgid "Test environment"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:171
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:173
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"pp.merch01-facilitator@example.com)."
msgstr "业务账户作为商户例如pp.merch01-facilitator@example.com)"
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:137
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:175
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"pp.merch01-buyer@example.com)."
msgstr "默认的个人账户作为购物者如pp.merch01-buyer@example.com"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:139
msgid ""
"Log in to `Paypal Sandbox <https://www.sandbox.paypal.com>`__ with the "
"merchant account and follow the same configuration instructions."
msgstr "用商户账号登录Paypal沙盒<https://www.sandbox.paypal.com>,然后按以下提示配置。"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:142
msgid ""
"Enter your sandbox credentials in Odoo and make sure Paypal is still set on "
"*Test* mode. Also, make sure the confirmation mode of Paypal is not "
"*Authorize & capture the amount, confirm the SO and auto-validate the "
"invoice on acquirer confirmation*. Otherwise a confirmed invoice will be "
"automatically generated when the transaction is completed."
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
msgstr ""
"在Odoo中输入你的沙盒证书确保Paypal仍然设置在*测试*模式。同时确保Paypal的确认模式不是*授权并获取数量确认SO和自动验证收款方确认发票*,否则交易完成后,将会自动生成确认的发票。"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:150
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:177
msgid ""
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
"sure Paypal is still set on *Test Environment*. Also, make sure the "
"automatic invoicing is not activated in your eCommerce settings, to not "
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:183
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr "用沙盒个人账号从Odoo中运行一笔测试交易。"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
msgid "See also"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:189
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
msgid "How customers can access their customer account"
msgstr "顾客如何访问其顾客账户"

View File

@ -3,13 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# 演奏王 <wangwhai@qq.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: 演奏王 <wangwhai@qq.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,18 +23,18 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:5
msgid "Basics of the QuickStart Methodology"
msgstr ""
msgstr "快速入门方法的基础知识"
#: ../../getting_started/documentation.rst:7
msgid ""
"This document summarizes Odoo Online's services, our Success Pack "
"implementation methodology, and best practices to get started with our "
"product."
msgstr ""
msgstr "本文档总结了 Odoo Online 的服务、我们的成功包实施方法以及开始使用我们产品的最佳做法。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:12
msgid "1. The SPoC (*Single Point of Contact*) and the Consultant"
msgstr ""
msgstr "1. SPoC[单一联络点])和顾问"
#: ../../getting_started/documentation.rst:14
msgid ""
@ -38,7 +42,7 @@ msgid ""
"and maintain on both sides (your side and ours) **one and only single person"
" of contact** who will take charge and assume responsibilities regarding the"
" project. He also has to have **the authority** in terms of decision making."
msgstr ""
msgstr "在您的项目范围内,强烈建议指定和维护双方(您和我们)[唯一的联系人]谁将负责并承担项目责任。在决策方面,他还必须拥有[权力]。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:20
msgid ""
@ -46,7 +50,7 @@ msgid ""
" the beginning to the end of the project, he ensures the overall consistency"
" of the implementation in Odoo and shares his expertise in terms of good "
"practices."
msgstr ""
msgstr "[Odoo 顾问确保项目从 A 到 Z*的实施:从项目开始到结束,他确保 Odoo 实施的总体一致性,并分享他在良好做法方面的专业知识。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:25
msgid ""
@ -54,7 +58,7 @@ msgid ""
" for the business knowledge transmission (coordinate key users intervention "
"if necessary) and the consistency of the implementation from a business "
"point of view (decision making, change management, etc.)"
msgstr ""
msgstr "[客户方面唯一的决策者SPoC]:他负责业务知识的传递(必要时协调关键用户的干预)和从业务角度(决策、变革)实施的一致性管理等)"
#: ../../getting_started/documentation.rst:31
msgid ""
@ -65,6 +69,9 @@ msgid ""
" meant to align on the business needs (SPoC) and to define the way those "
"needs will be implemented in Odoo (Consultant)."
msgstr ""
"[会议优化]Odoo "
"顾问不参与从业务角度决策过程,也不参与精确的流程和公司的内部程序(除非有具体要求或例外情况)。每周举行一次或两次项目会议,旨在根据业务需求 SPoC"
" 进行调整,并定义在 Odoo顾问中实现这些需求的方式。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:39
msgid ""
@ -77,17 +84,21 @@ msgid ""
"platform <https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`__ and the "
"testing of functionalities."
msgstr ""
"[培训培训师方法]Odoo 顾问向 SPoC 提供职能培训以便他可以将这些知识传授给他的协作者。为了使这种方法取得成功SPoC "
"还必须通过\"Odoo 文档 "
"<http://www.odoo.com/documentation/user/10.0/index.html>`__、\"电子学习平台 \" "
"参与自身技能提升。<https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`和功能测试。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
msgid "2. Project Scope"
msgstr ""
msgstr "2. 项目范围"
#: ../../getting_started/documentation.rst:49
msgid ""
"To make sure all the stakeholders involved are always aligned, it is "
"necessary to define and to make the project scope evolve as long as the "
"project implementation is pursuing."
msgstr ""
msgstr "为了确保所有相关利益干系人始终保持一致,只要项目实施进行,就有必要定义并使项目范围不断发展。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:53
msgid ""
@ -97,6 +108,7 @@ msgid ""
"the needs and the resulting decision-making process are more simple and more"
" clear."
msgstr ""
"[对初始项目范围的明确定义]:对初始需求的明确定义对于确保项目顺利运行至关重要。事实上,当所有利益攸关方都有着相同的愿景时,需求的演变和由此产生的决策过程就更加简单和明确。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:59
msgid ""
@ -106,6 +118,7 @@ msgid ""
"approach also helps to identify gaps and apply corrective actions early in "
"the implementation."
msgstr ""
"[逐步实施项目]赞成在几个连贯的阶段实施允许定期生产发布最终用户不断接管Odoo这证明了其随着时间的推移的有效性。这种方法还有助于识别差距并在实施初期采取纠正措施。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:66
msgid ""
@ -118,17 +131,19 @@ msgid ""
"should still be realized, its implementation will be carried out after an "
"experiment of the standard in production."
msgstr ""
"[优先采用标准功能]Odoo "
"提供了一个实施轻微改进(定制)或更重要的改进(开发)的绝佳环境。不过,为了优化项目交付时间,为用户提供其新工具的长期稳定性和可伸缩性,将尽可能频繁地采用标准解决方案。理想情况下,如果软件的改进仍然应该实现,其实现将在生产标准试验后进行。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:80
msgid "3. Managing expectations"
msgstr ""
msgstr "3. 管理期望"
#: ../../getting_started/documentation.rst:82
msgid ""
"The gap between the reality of an implementation and the expectations of "
"future users is a crucial factor. Three important aspects must be taken into"
" account from the beginning of the project:"
msgstr ""
msgstr "实施的现实与未来用户的期望之间的差距是一个关键因素。从项目开始,就必须考虑到三个重要方面:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:86
msgid ""
@ -139,6 +154,8 @@ msgid ""
"at the beginning of the project to align with these topics and regularly "
"check that this is still the case."
msgstr ""
"[与项目方法保持一致]:明确划分角色和责任,明确描述操作模式(验证、解决问题等)对于 Odoo "
"实施的成功至关重要。因此,强烈建议在项目开始时花一些时间与这些主题保持一致,并定期检查情况是否仍然如此。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:94
msgid ""
@ -154,6 +171,9 @@ msgid ""
"global relief is noted. Changes in business processes may also be proposed "
"to pursue this same objective."
msgstr ""
"[专注于项目的成功,而不是理想的解决方案]SPoC和顾问的主要目标是执行委托给他们的项目以便提供最有效的解决方案以满足表达的需求。这一目标有时与最终用户的理想解决方案愿景相冲突。在这种情况下SPoC"
" 和顾问将适用 80-20 规则:关注 80% 的表达需求,并找出成本/收益比率方面最不利目标的其余 "
"20%(这些比例当然会随时间而变化)。因此,如果注意到全球救济,将更耗时的操纵纳入一个比较耗时的操纵将被认为是可以接受的。为了追求同样的目标,也可以提议改变业务流程。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:108
msgid ""
@ -162,20 +182,20 @@ msgid ""
"avoid being in this delicate situation, we recommend using several types of "
"tools\\* :"
msgstr ""
"[规范总是 EXPLICIT]:预期内容与交付内容之间的差距通常是项目中冲突的根源。为了避免出现这种微妙情况,我们建议使用几种类型的工具* "
#: ../../getting_started/documentation.rst:113
msgid ""
"**The GAP Analysis**: The comparison of the request with the standard "
"features proposed by Odoo will make it possible to identify the gap to be "
"filled by developments/customizations or changes in business processes."
msgstr ""
msgstr "[GAP 分析]:将请求与 Odoo 提出的标准功能进行比较,将有可能确定由开发/定制或业务流程变化填补的空白。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:118
msgid ""
"`The User Story <https://help.rallydev.com/writing-great-user-story>`__: "
"This technique clearly separates the responsibilities between the SPoC, "
"responsible for explaining the WHAT, the WHY and the WHO, and the Consultant"
" who will provide a response to the HOW."
"**The User Story**: This technique clearly separates the responsibilities "
"between the SPoC, responsible for explaining the WHAT, the WHY and the WHO, "
"and the Consultant who will provide a response to the HOW."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:126
@ -184,12 +204,14 @@ msgid ""
"simplified version, a prototype of what is expected to agree on the main "
"lines of expected changes."
msgstr ""
"概念证明简化版本,<https://en.wikipedia.org/wiki/Proof_of_concept>`__ "
"是预期对预期变化的主要行达成一致的内容的原型。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:130
msgid ""
"**The Mockup**: In the same idea as the Proof of Concept, it will align with"
" the changes related to the interface."
msgstr ""
msgstr "[模型]:在与概念证明相同的理念中,它将与与界面相关的更改保持一致。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:133
msgid ""
@ -199,16 +221,17 @@ msgid ""
"project. We will, therefore, avoid basing our work on hypotheses without "
"verifying its veracity beforehand."
msgstr ""
"在这些工具中,将完全透明地了解软件和/或其环境的可能性和局限性,以便所有项目利益相关者清楚地了解项目中可以预期/实现的内容。因此,我们将避免在事先核实其真实性的情况下,以假设为基础开展工作。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:139
msgid ""
"*This list can, of course, be completed by other tools that would more "
"adequately meet the realities and needs of your project*"
msgstr ""
msgstr "[当然,这个列表可以由其他工具完成,这些工具可以更充分地满足项目的现实和需求]"
#: ../../getting_started/documentation.rst:143
msgid "4. Communication Strategy"
msgstr ""
msgstr "4. 传播战略"
#: ../../getting_started/documentation.rst:145
msgid ""
@ -216,7 +239,7 @@ msgid ""
"the tool for end users. Effective communication is therefore crucial to the "
"success of this approach. Its optimization will, therefore, lead us to "
"follow those principles:"
msgstr ""
msgstr "快速入门方法的目的是确保最终用户快速拥有该工具。因此,有效的沟通对于这种方法的成功至关重要。因此,它的优化将引导我们遵循以下原则:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:150
msgid ""
@ -227,44 +250,45 @@ msgid ""
"performed as part of the implementation for which the priority level and the"
" manager are clearly defined."
msgstr ""
"[共享项目管理文档]:确保项目中的所有利益相关者都具有相同的知识水平的最佳方法是提供对项目跟踪文档的直接访问(项目管理器)。本文档将至少包含一个任务列表,作为明确定义优先级和管理器的实现的一部分。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:158
msgid ""
"The Project Organizer is a shared project tracking tool that allows both "
"detailed tracking of ongoing tasks and the overall progress of the project."
msgstr ""
msgstr "项目管理器是一个共享的项目跟踪工具,允许详细跟踪正在进行的任务和项目的总体进度。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:162
msgid ""
"**Report essential information**: In order to minimize the documentation "
"time to the essentials, we will follow the following good practices:"
msgstr ""
msgstr "[报告基本信息]:为了将文档时间缩短到要点,我们将遵循以下良好做法:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:166
msgid "Meeting minutes will be limited to decisions and validations;"
msgstr ""
msgstr "会议记录将限于决策和验证;"
#: ../../getting_started/documentation.rst:168
msgid ""
"Project statuses will only be established when an important milestone is "
"reached;"
msgstr ""
msgstr "只有在达到重要流程时,才会建立项目状态;"
#: ../../getting_started/documentation.rst:171
msgid ""
"Training sessions on the standard or customized solution will be organized."
msgstr ""
msgstr "将组织关于标准或定制解决方案的培训课程。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:175
msgid "5. Customizations and Development"
msgstr ""
msgstr "5. 定制和开发"
#: ../../getting_started/documentation.rst:177
msgid ""
"Odoo is a software known for its flexibility and its important evolution "
"capacity. However, a significant amount of development contradicts a fast "
"and sustainable implementation. This is the reason why it is recommended to:"
msgstr ""
msgstr "Odoo 是一种以灵活性和重要进化能力而闻名的软件。然而,大量的发展与快速和可持续的实施相矛盾。因此,建议:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:182
msgid ""
@ -279,6 +303,8 @@ msgid ""
"requests are dropped after a few weeks of using standard Odoo (see "
"\"Adopting the standard as a priority\")."
msgstr ""
"[开发只有一个很好的理由]:在成本效益比为正时(每天节省时间等),必须始终做出开发决策。例如,最好实现重大开发,以减少日常操作的时间,而不是每季度只执行一次操作。人们普遍认为,解决方案越接近标准,迁移过程越轻越流畅,双方的维护成本就越低。此外,经验告诉我们,在使用标准"
" Odoo 数周后60% 的初始开发请求被丢弃(请参阅\"将标准作为优先级采用\")。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:194
msgid ""
@ -287,18 +313,18 @@ msgid ""
" implementation is THE right moment to accept and even be a change initiator"
" both in terms of how the software will be used and at the level of the "
"business processes of the company."
msgstr ""
msgstr "[替换,无需复制]:有一个很好的理由决定更改管理软件已经作出。在此背景下,实施时机是接受甚至改变软件使用方式和公司业务流程层面的变革时机。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:202
msgid "6. Testing and Validation principles"
msgstr ""
msgstr "6. 测试和验证原则"
#: ../../getting_started/documentation.rst:204
msgid ""
"Whether developments are made or not in the implementation, it is crucial to"
" test and validate the correspondence of the solution with the operational "
"needs of the company."
msgstr ""
msgstr "无论在实施中是否取得了发展,测试和验证解决方案与公司运营需求的对应关系都至关重要。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:208
msgid ""
@ -306,33 +332,33 @@ msgid ""
"for delivering a solution corresponding to the defined specifications; the "
"SPoC will have to test and validate that the solution delivered meets the "
"requirements of the operational reality."
msgstr ""
msgstr "[角色分配]:在这种情况下,顾问将负责提供与规定规格相符的解决方案;SPoC 必须测试和验证交付的解决方案是否符合操作现实的要求。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:214
msgid ""
"**Change management**: When a change needs to be made to the solution, the "
"noted gap is caused by:"
msgstr ""
msgstr "[变更管理]:当需要对解决方案进行更改时,注意到的差距是由以下原因造成的:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:218
msgid ""
"A difference between the specification and the delivered solution - This is "
"a correction for which the Consultant is responsible"
msgstr ""
msgstr "规范与交付解决方案之间的区别 - 这是顾问负责的更正"
#: ../../getting_started/documentation.rst:220
msgid "**or**"
msgstr ""
msgstr "[或]"
#: ../../getting_started/documentation.rst:222
msgid ""
"A difference between the specification and the imperatives of operational "
"reality - This is a change that is the responsibility of SPoC."
msgstr ""
msgstr "规范与操作现实的必要性之间的区别 - 这是 SPoC 的责任。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:226
msgid "7. Data Imports"
msgstr ""
msgstr "7. 数据导入"
#: ../../getting_started/documentation.rst:228
msgid ""
@ -342,13 +368,14 @@ msgid ""
"prevent production from happening in time. To do this as soon as possible, "
"it will be decided :"
msgstr ""
"导入事务数据历史记录是一个重要问题,必须适当地回答,以使项目顺利运行。事实上,这项任务可能非常耗时,如果其优先级没有很好地定义,则防止生产及时发生。为此尽快完成,将视其为:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:234
msgid ""
"**Not to import anything**: It often happens that after reflection, "
"importing data history is not considered necessary, these data being, "
"moreover, kept outside Odoo and consolidated for later reporting."
msgstr ""
msgstr "[不导入任何内容]:通常情况下,在反射后,导入数据历史记录被认为没有必要,这些数据被保存在 Odoo 之外并合并,以便以后报告。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:239
msgid ""
@ -358,6 +385,7 @@ msgid ""
"available from the first day of use in production is real. In this case, the"
" import will be made before the production launch."
msgstr ""
"[在投入生产之前导入有限数量的数据]:当数据历史记录与正在处理的信息相关时(例如,采购订单、发票、未结项目),需要从使用的第一天起提供此信息。生产是真实的。在这种情况下,将在生产启动之前进行导入。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:246
msgid ""
@ -366,107 +394,19 @@ msgid ""
"can be integrated into the software retrospectively. In this case, the "
"production launch of the solution will precede the required imports."
msgstr ""
"[在生产启动后导入]:当数据历史记录需要与 Odoo "
"集成,主要用于报告目的时,很明显,这些数据可以追溯性地集成到软件中。在这种情况下,解决方案的生产启动将先于所需的导入。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:253
msgid "8. Support"
msgstr ""
msgstr "8. 支持"
#: ../../getting_started/documentation.rst:255
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
"When your project is put in production, our support teams take care of your "
"questions or technical issues."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:260
msgid "What kind of support is included?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:262
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:264
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:266
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:267
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:269
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:271
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:274
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:279
msgid "Importation of documents into your database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:281
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:287
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:292
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../getting_started/documentation.rst:258
msgid "See :ref:`support-expectations`."
msgstr ""

View File

@ -3,14 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# r <263737@qq.com>, 2019
# William Qi <qigl@inspur.com>, 2019
# 卫安琪 <weianqi1991@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: William Qi <qigl@inspur.com>, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: 卫安琪 <weianqi1991@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,11 +25,11 @@ msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:5
msgid "Live Chat"
msgstr "在线客服"
msgstr "在线聊天"
#: ../../livechat/livechat.rst:8
msgid "Chat in live with website visitors"
msgstr "与网站访客在线实时沟通"
msgid "Chat in real time with website visitors"
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:10
msgid ""
@ -38,7 +43,7 @@ msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:19
msgid "Configuration"
msgstr "置"
msgstr "置"
#: ../../livechat/livechat.rst:21
msgid ""
@ -120,15 +125,15 @@ msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:92
msgid ""
"In practice, the conversations initiated by the visitors will appear in the "
"Discuss module and will also pop up as a direct message. Therefore, "
"inquiries can be answered wherever you are in Odoo."
"Conversations initiated by visitors also appear in the Discuss module in "
"addition to popping up as a direct message. Therefore, inquiries can be "
"answered wherever you are in Odoo."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:96
msgid ""
"If there several operators in charge of a channel, the system will dispatch "
"sessions randomly between them."
"If there are several operators who have all joined a channel, the system "
"will dispatch visitor sessions randomly between them."
msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:100

View File

@ -3,14 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# ChinaMaker <liuct@chinamaker.net>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Robin Xia <xiayoubin@me.com>, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: ChinaMaker <liuct@chinamaker.net>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,97 +27,17 @@ msgid "Mobile"
msgstr "手机"
#: ../../mobile/firebase.rst:8
msgid "Setup your Firebase Cloud Messaging"
msgstr "设置你的Firebase 云信息"
msgid "Push Notifications"
msgstr "推送通知"
#: ../../mobile/firebase.rst:10
msgid ""
"In order to have mobile notifications in our Android app, you need an API "
"key."
msgstr "为了在我们的安卓应用中获得移动通知你需要一个API key。"
"As of Odoo 12.0, 13.0 or above, there is no more complex configuration to "
"enable push notifications in the mobile app."
msgstr ""
#: ../../mobile/firebase.rst:13
msgid ""
"If it is not automatically configured (for instance for On-premise or "
"Odoo.sh) please follow these steps below to get an API key for the android "
"app."
msgstr "对安卓应用若在On-premise 或 Odoo.sh例程中不能自动配置请按下列步奏获取一个API key。"
#: ../../mobile/firebase.rst:18
msgid ""
"The iOS app doesn't support mobile notifications for Odoo versions < 12."
msgstr "对Odoo 12.0以下的版本iOS应用不支持移动消息通知。"
#: ../../mobile/firebase.rst:22
msgid "Firebase Settings"
msgstr "Firebase 设置"
#: ../../mobile/firebase.rst:25
msgid "Create a new project"
msgstr "创建一个新的项目"
#: ../../mobile/firebase.rst:27
msgid ""
"First, make sure you to sign in to your Google Account. Then, go to "
"`https://console.firebase.google.com "
"<https://console.firebase.google.com/>`__ and create a new project."
"Simply go to *Settings* > *General Settings* > *Odoo Cloud Notification "
"(OCN)* and make sure that **Push Notifications** is checked."
msgstr ""
"首先确认你登录到了Google账号然后到网址`https://console.firebase.google.com "
"<https://console.firebase.google.com/>`__并创建一个新项目。"
#: ../../mobile/firebase.rst:34
msgid ""
"Choose a project name, click on **Continue**, then click on **Create "
"project**."
msgstr "选择一个项目名,点击【继续】,然后点击【创建项目】"
#: ../../mobile/firebase.rst:37
msgid "When you project is ready, click on **Continue**."
msgstr "当你的项目已经存在时,点击【继续】"
#: ../../mobile/firebase.rst:39
msgid ""
"You will be redirected to the overview project page (see next screenshot)."
msgstr "你将直接到项目的总览页(见下截图)。"
#: ../../mobile/firebase.rst:43
msgid "Add an app"
msgstr "增加应用"
#: ../../mobile/firebase.rst:45
msgid "In the overview page, click on the Android icon."
msgstr "在总览页,点击安卓图标。"
#: ../../mobile/firebase.rst:50
msgid ""
"You must use \"com.odoo.com\" as Android package name. Otherwise, it will "
"not work."
msgstr "你必须使用“com.odoo.com”为安卓页的名字否则它不工作。"
#: ../../mobile/firebase.rst:56
msgid ""
"No need to download the config file, you can click on **Next** twice and "
"skip the fourth step."
msgstr "没有下载配制文件的需求时,你可连点击【下一步】,直接跳到第四步。"
#: ../../mobile/firebase.rst:60
msgid "Get generated API key"
msgstr "获取生成的API key"
#: ../../mobile/firebase.rst:62
msgid "On the overview page, go to Project settings:"
msgstr "在概览页,到项目设置:"
#: ../../mobile/firebase.rst:67
msgid ""
"In **Cloud Messaging**, you will see the **API key** and the **Sender ID** "
"that you need to set in Odoo General Settings."
msgstr "在【云信息】中你会看到ODOO【设置】上的【API key】与【Sender ID】."
#: ../../mobile/firebase.rst:74
msgid "Settings in Odoo"
msgstr "在Odoo上设置"
#: ../../mobile/firebase.rst:76
msgid "Simply paste the API key and the Sender ID from Cloud Messaging."
msgstr "在云信息中简单粘贴“API key”与Sender ID。"

View File

@ -13,6 +13,7 @@
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2019
# fausthuang, 2019
# Manga Tsang <mts@odoo.com>, 2019
# Kenny Yang <biganglerau@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Manga Tsang <mts@odoo.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Kenny Yang <biganglerau@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "高级话题"
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:3
msgid "Using barcodes in PoS"
msgstr ""
msgstr "POS终端上使用条形码"
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:5
msgid ""
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:21
msgid "Add barcodes to product"
msgstr ""
msgstr "将条形码增加到产品上"
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:23
msgid ""
@ -91,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:33
msgid "Scanning products"
msgstr ""
msgstr "扫描产品"
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:35
msgid ""
@ -168,7 +169,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:3
msgid "Log in with employee"
msgstr ""
msgstr "用雇员身份登陆"
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:5
msgid ""
@ -201,11 +202,11 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:25
msgid "Now, you can switch cashier easily."
msgstr ""
msgstr "现在,你可以很容易地切换成出纳员身份"
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:28
msgid "Switch without pin codes"
msgstr ""
msgstr "切换不需要识别码"
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:30
msgid ""
@ -215,11 +216,11 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:36
msgid "Now, you just have to click on your name."
msgstr ""
msgstr "现在,你只需要在你的名字上点击"
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:42
msgid "Switch cashier with pin codes"
msgstr ""
msgstr "用识别码切换至出纳"
#: ../../point_of_sale/advanced/multicashiers.rst:44
msgid ""

View File

@ -4,16 +4,16 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Martin Trigaux, 2019
# John An <johnxan@163.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: John An <johnxan@163.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,16 +28,16 @@ msgstr "我的 Odoo 门户"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:8
msgid ""
"In this section of the portal you will find all the communications between "
"you and Odoo, documents such Quotations, Sales Orders, Invoices and your "
"Subscriptions."
"In this section of the portal, you will find all the communications between "
"you and Odoo: documents such as quotations, sales orders, invoices and "
"subscriptions."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11
msgid ""
"To access this section you have to log with your username and password to "
"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged-in just "
"click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"."
"To access this section, you have to log with your username and password to "
"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged in, just"
" click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20
@ -47,23 +47,23 @@ msgstr "报价单"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:22
msgid ""
"Here you will find all the quotations sent to you by Odoo. For example, a "
"quotation can be generated for you after adding an Application or a User to "
"quotation can be generated for you after adding an application or a user to "
"your database or if your contract has to be renewed."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29
msgid ""
"The *Valid Until* column shows until when the quotation is valid; after that"
" date the quotation will be \"Expired\". By clicking on the quotation you "
"will see all the details of the offer, the pricing and other useful "
"information."
"The *Valid Until* column shows the date through which the quotation is "
"valid; after that date, the quotation will be \"Expired\". By clicking on "
"the quotation, you will see all the details of the offer, such as the "
"pricing and other useful information."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36
msgid ""
"If you want to accept the quotation just click \"Accept & Pay\" and the "
"If you want to accept the quotation, just click \"Accept & Pay,\" and the "
"quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask"
" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject\"."
" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject.\""
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41
@ -72,13 +72,13 @@ msgstr "销售订单"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:43
msgid ""
"All your purchases within Odoo such as Upsells, Themes, Applications, etc. "
"will be registered under this section."
"All your purchases within Odoo (Upsells, Themes, Applications, etc.) will be"
" registered under this section."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:49
msgid ""
"By clicking on the sale order you can review the details of the products "
"By clicking on the sale order, you can review the details of the products "
"purchased and process the payment."
msgstr ""
@ -88,15 +88,15 @@ msgstr "发票"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:55
msgid ""
"All the invoices of your subscription(s), or generated by a sales order, "
"will be shown in this section. The tag before the Amount Due will indicate "
"you if the invoice has been paid."
"All the invoices of your subscriptions and/or sales orders will be shown in "
"this section. The tag before the Amount Due will indicate if the invoice has"
" been paid."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62
msgid ""
"Just click on the Invoice if you wish to see more information, pay the "
"invoice or download a PDF version of the document."
"Just click on the invoice if you wish to see more information, pay the "
"invoice, or download a PDF version of the document."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66
@ -105,64 +105,64 @@ msgstr "服务单"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:68
msgid ""
"When you submit a ticket through `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__ a ticket will be created. Here you can find "
"all the tickets that you have opened, the conversation between you and our "
"Agents, the Status of the ticket and the ID (# Ref)."
"When you submit a ticket through `Odoo Support <https://www.odoo.com/help>`,"
" a ticket will be created. Here you can find all the tickets that you have "
"opened, the conversations between you and our Agents, and the statuses and "
"IDs (# Ref) of the tickets."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:77
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:76
msgid "Subscriptions"
msgstr "订阅"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:78
msgid ""
"You can access to your Subscription with Odoo from this section. The first "
"You can access your subscriptions with Odoo from this section. The first "
"page shows you the subscriptions that you have and their status."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:85
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:84
msgid ""
"By clicking on the Subscription you will access to all the details regarding"
" your plan: this includes the number of applications purchased, the billing "
"information and the payment method."
"By clicking on the subscription you will access all the details regarding "
"your plan: the number of applications purchased, the billing information, "
"and the payment method."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:89
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:88
msgid ""
"To change the payment method click on \"Change Payment Method\" and enter "
"To change the payment method, click on \"Change Payment Method\" and enter "
"the new credit card details."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:95
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:94
msgid ""
"If you want to remove the credit cards saved, you can do it by clicking on "
"\"Manage you payment methods\" at the bottom of the page. Click then on "
"\"Delete\" to delete the payment method."
"If you want to remove the credit cards that are saved, you can do so by "
"clicking on \"Manage your payment methods\" at the bottom of the page. Click"
" \"Delete\" to delete the payment method."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:102
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:101
msgid ""
"At the date of the next invoice, if there is no payment information provided"
" or if your credit card has expired, the status of your subscription will "
"change to \"To Renew\". You will then have 7 days to provide a valid method"
" of payment. After this delay, the subscription will be closed and you will "
"no longer be able to access the database."
" of payment. After this delay, the subscription will be closed, and you will"
" no longer be able to access the database."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:109
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:108
msgid "Success Packs"
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:110
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:109
msgid ""
"With a Success Pack/Partner Success Pack, you are assigned an expert to "
"provide unique personalized assistance to help you customize your solution "
"and optimize your workflows as part of your initial implementation. These "
"hours never expire allowing you to utilize them whenever you need support."
"hours never expire, allowing you to utilize them whenever you need support."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:116
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:115
msgid ""
"If you need information about how to manage your database see "
":ref:`db_online`"

View File

@ -4,24 +4,25 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2018
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2018
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2018
# zyx <zheng.yaxi@elico-corp.com>, 2018
# fausthuang, 2018
# Kate Lee <kateleelpk@gmail.com>, 2018
# LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2018
# r <263737@qq.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2019
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2019
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2019
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2019
# zyx <zheng.yaxi@elico-corp.com>, 2019
# fausthuang, 2019
# Kate Lee <kateleelpk@gmail.com>, 2019
# LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2018\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "进入“项目\" 模块, 在项目设置里面勾选“客户满意 \"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:59
msgid "Email Template"
msgstr "Email模板"
msgstr "EMail模板"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:61
msgid ""
@ -206,7 +207,7 @@ msgstr ""
#: ../../project/configuration/time_record.rst:12
#: ../../project/planning/assignments.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "置"
msgstr "置"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:27
msgid "Install the required applications"
@ -221,10 +222,14 @@ msgstr "你需要安装\" 销售管理“和 \"项目\" 模块才可以在销售
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:39
msgid ""
"Moreover if you wish to be able to invoice your customers based on time "
"spent on the task, it is also necessary to install the **Timesheet** module."
" Simply go into the application module and install the following:"
msgstr "而且, 如果你想基于工单为客户开发票, 也是必须要安装“工单\" 模块。 "
"And finally, the **Timesheet** app, Timesheet will not only let you create a"
" task from a Sales order, but also invoice your customer based on the time "
"spent on that task."
msgstr ""
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:41
msgid "Simply go into the application module and install the following:"
msgstr ""
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:47
msgid "Create and set up a product"