[I18N] *: export 15.0 source terms

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-07-20 02:37:02 +00:00
parent 71a3dac1e4
commit 7439ec721f
2 changed files with 833 additions and 133 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14918,7 +14918,7 @@ msgstr "准备就绪后,点击 :guilabel:`保存`,以保存更改。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst-1
msgid "Kit as a component in a multilevel bill of materials."
msgstr ""
msgstr "套件作为多级物料清单中的一个组件。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:95
msgid "Structure & cost"
@ -15377,20 +15377,22 @@ msgid ""
"which allows customers to type special customization requests upon ordering "
"a custom variant of a product."
msgstr ""
"在 :guilabel:`值` 行中包含一个 :guilabel:`为自定义值` "
"复选框。如果选中该复选框,该值将被视为自定义值,这样客户就可以在订购产品的自定义变体时输入特殊的自定义请求。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:0
msgid "Product variant attribute configuration screen."
msgstr ""
msgstr "产品变体属性配置屏幕。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:54
msgid ""
"Once all desired :guilabel:`Values` have been added, click :guilabel:`Save` "
"to save the new attribute."
msgstr ""
msgstr "添加所有所需:guilabel:`值`后,点击保存以保存新属性。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:58
msgid "Add product variants on the product form"
msgstr ""
msgstr "在产品表单上添加产品变体"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:60
msgid ""
@ -15400,12 +15402,14 @@ msgid ""
"make changes to the product, click :guilabel:`Edit`. Then, click the "
":guilabel:`Variants` tab."
msgstr ""
"创建的属性可以应用于特定产品的特定变体。要将产品变体添加到产品,请通过转到:menuselection:`库存应用程序 --> 产品 --> "
"产品`导航到产品表单。要对产品进行更改,请点击:guilabel:`编辑`。然后,点击:guilabel:`变体`选项卡。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:65
msgid ""
"Under the :guilabel:`Attribute` header, click :guilabel:`Add a line` to add "
"a new attribute, and select one to add from the drop-down menu."
msgstr ""
msgstr "在:guilabel:`属性` 标题下,点击 :guilabel:`添加行` 来添加新属性,然后从下拉菜单中选择要添加的属性。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:68
msgid ""
@ -15414,14 +15418,16 @@ msgid ""
"them, and repeat this process for any additional attributes that should be "
"added to the product."
msgstr ""
"然后,在 :guilabel:`值` "
"标题下,点击下拉菜单以从现有值列表中进行选择。点击每个所需的值以添加它们,并对应添加到产品中的任何其他属性重复此过程。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:72
msgid "Once finished, click :guilabel:`Save` to save changes."
msgstr ""
msgstr "完成后,点击 :guilabel:`保存`,以保存更改。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1
msgid "Product form variants tab with values and attributes."
msgstr ""
msgstr "包含值和属性的产品表单变体选项卡。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:79
msgid ""
@ -15429,6 +15435,7 @@ msgid ""
"manufactured in-house should either have a **0,0 reordering rule** set up, "
"or have their replenishment routes set to *Replenish on Order (MTO)*."
msgstr ""
":abbr:`BoM物料清单`具有多种内部制造变体的产品应设置 **0,0 重新订购规则**,或者将其补货路线设置为 *按订单补货MTO*。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:84
msgid "Apply BoM components to product variants"
@ -15441,13 +15448,15 @@ msgid ""
" Materials`. Then, click :guilabel:`Create` to open a new :guilabel:`Bills "
"of Materials` form to configure from scratch."
msgstr ""
"然后,创建一个新的:abbr:`物料清单BoM`。或进入 :menuselection:`制造应用程序 --> 产品 --> 物料清单` "
"编辑现有的物料清单。然后,点击 :guilabel:`创建` 打开一个新的 :guilabel:`物料清单` 表单,从头开始配置。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:90
msgid ""
"Add a product to the :abbr:`BoM (bill of materials)` by clicking the drop-"
"down menu in the :guilabel:`Product` field and selecting the desired "
"product."
msgstr ""
msgstr "通过点击:guilabel:`产品`字段中的下拉菜单并选择所需的产品,将产品添加到:abbr:`BoM物料清单`。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:93
msgid ""
@ -15455,6 +15464,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Component` section of the :guilabel:`Components` tab, and "
"choosing the desired components from the drop-down menu."
msgstr ""
"然后,通过点击:guilabel:`组件` 选项卡的:guilabel:`组件` 部分下的:guilabel:`添加行` "
"来添加组件,然后从下拉菜单中选择所需的组件。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:96
msgid ""
@ -15462,6 +15473,8 @@ msgid ""
" Unit of Measure` columns. Then, choose the desired values in the "
":guilabel:`Apply on Variants` column."
msgstr ""
"在 :guilabel:`数量` 和 :guilabel:`产品计量单位` 列中选择所需的值。然后,在 :guilabel:`在变体上应用` "
"列中选择所需的值。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:100
msgid ""
@ -15472,6 +15485,9 @@ msgid ""
" field is not immediately visible, activate it from the additional options "
"menu (three-dots icon, to the right of the header row)."
msgstr ""
"在 :menuselection:`库存` 应用程序中激活 :guilabel:`在变体上应用` 设置后,即可使用 :guilabel:`在变体上应用`"
" 选项将组件分配到 :abbr:`BoM物料清单` 上的特定产品变体。如果 :guilabel:`在变体上应用` "
"字段没有立即显示,请从附加选项菜单(标题行右侧的三点图标)激活。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1
msgid "\"Apply on Variants\" option on the additional options menu."
@ -15508,6 +15524,8 @@ msgid ""
"in Operation` column is *not* immediately visible, activate it from the "
"additional options menu (three-dots icon, to the right of the header row)."
msgstr ""
"对于只适用于特定变体的组件,请选择组件应在哪些操作中消耗。如果 :guilabel:`操作中消耗` "
"栏*不可见*,请从附加选项菜单(标题行右侧的三点图标)中激活。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:129
msgid "Sell and manufacture variants of BoM products"
@ -15607,29 +15625,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"To enter the tablet view work order screen, click the :guilabel:`tablet "
"icon` to the right of the row for the desired operation to be completed."
msgstr ""
msgstr "要进入平板视图工单屏幕,请点击要完成的操作行右侧的 :guilabel:`平板图标`。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:175
msgid ""
"From the tablet view, click :guilabel:`Mark as Done` as the operation "
"progresses to complete the operation steps."
msgstr ""
msgstr "在平板视图中,随着操作的进行单击 :guilabel:`标记为已完成` 以完成操作步骤。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:178
msgid ""
"Alternatively, click the :guilabel:`Mark as Done` button at the top of the "
"manufacturing order form to complete the order."
msgstr ""
msgstr "或者,点击生产订单表顶部的 :guilabel:`标记为已完成` 按钮,完成订单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst-1
msgid "Manufacturing order for variant of BoM product."
msgstr ""
msgstr "BoM 产品变体的生产订单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:185
msgid ""
"Then, navigate back to the :abbr:`SO (sales order)` via the breadcrumbs at "
"the top of the page."
msgstr ""
msgstr "然后,通过页面顶部的面包屑导航回到 :abbr:`SO销售订单`。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:187
msgid ""
@ -15638,6 +15656,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Delivery Order` form, click :guilabel:`Validate`, then click "
":guilabel:`Apply` to deliver the product."
msgstr ""
"产品已生产完毕,请点击 :guilabel:`送货` 智能按钮将产品交付给客户。在 :guilabel:`订货订单` 表单中,点击 "
":guilabel:`验证`,然后点击 :guilabel:`应用`,以交付产品。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:191
msgid ""
@ -15873,6 +15893,7 @@ msgid ""
"referred to as a *multilevel BoM*, where the main *top-level product* and "
"its subassemblies are distinguished."
msgstr ""
"*半成品*,又称*次组件*是指用作另一产品物料清单BoM中的组件的制成品。半成品用于简化复杂的:abbr:`物料清单BoM`或更准确地表示制造流程。包含半成品的:abbr:`BoM物料清单`被称为*多级物料清单*,其中主要*顶级产品*及其次组件是有区别的。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:12
msgid "Configure semi-finished products"
@ -15884,7 +15905,7 @@ msgid ""
"product and semi-finished products must be configured. Therefore, the first "
"step is to create the semi-finished products and their :abbr:`BoMs (Bills of"
" Materials)`."
msgstr ""
msgstr "要设置多级 :abbr:`BoM物料清单`,必须配置顶级产品和半成品。因此,第一步是创建半成品及其:abbr:`BoM物料清单`。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:19
msgid ":doc:`bill_configuration`"
@ -15896,7 +15917,7 @@ msgstr "半成品的物料清单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:26
msgid "Create the top-level bill of materials (BoM)"
msgstr ""
msgstr "创建顶级物料清单BoM"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:28
msgid ""
@ -15905,6 +15926,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Create` the top-level product. Configure the product's "
"specifications as desired, and be sure to :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"半成品配置完成后,导航至 :menuselection:`制造 --> 产品 --> "
"产品`。然后,:guilabel:`创建`顶层产品。根据需要配置产品规格,并确保 :guilabel:`保存`。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:32
msgid ""
@ -15914,22 +15937,24 @@ msgid ""
"simply add the semi-finished products to this :abbr:`BoM (Bill of "
"Materials)`, along with any other necessary components."
msgstr ""
"配置顶级产品后,单击产品表单上的 :guilabel:`物料清单` 智能按钮,然后点击 :guilabel:`创建` 为该产品创建一个 "
":abbr:`BoM物料清单`顶级产品。然后,只需将半成品以及任何其他必要的组件添加到此 BoM物料清单即可。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1
msgid ""
"A bill of materials for a top-level product, containing a subassembly "
"component."
msgstr ""
msgstr "顶级产品的物料清单,包含次装配组件。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:42
msgid "Manage production planning"
msgstr ""
msgstr "管理生产计划"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:44
msgid ""
"There are several methods to manage manufacturing order automation for "
"products with multilevel :abbr:`BoMs (Bills of Materials)`."
msgstr ""
msgstr "有多种方法可以管理具有多级:abbr:`BoM物料清单`的产品的制造订单自动化。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:48
msgid ""
@ -15938,31 +15963,33 @@ msgid ""
"components or bundle sellable products, using :doc:`Kits <kit_shipping>` is "
"the more appropriate option."
msgstr ""
"半成品专门用于管理具有多级 BoM 的可制造产品。 如果创建 BoM 只是为了组织组件或捆绑可销售产品,则使用 "
":doc:`套件<kit_shipping>` 是更合适的选择。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:52
msgid ""
"To automatically trigger manufacturing orders for semi-finished products "
"after confirming a manufacturing order for the main product, there are two "
"options:"
msgstr ""
msgstr "确认主产品制造订单后自动触发半成品制造订单,有两种选择:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:55
msgid ""
"**Option 1 (recommended):** Create *Reordering Rules* for the semi-finished "
"products and set both the minimum and maximum desired stock quantities to "
"`0`."
msgstr ""
msgstr "**选项 1推荐** 为半成品创建 *重新订购规则*,并将最小和最大所需库存数量设置为`0`。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:59
msgid ":doc:`../../purchase/products/reordering`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../purchase/products/reordering`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:61
msgid ""
"**Option 2:** Activate the :guilabel:`Replenish on Order (MTO)` and "
":guilabel:`Manufacture` routes under the :guilabel:`Inventory` tab of the "
"semi-finished product's product form."
msgstr ""
msgstr "**选项 2** 在半成品产品表单的库存选项卡下激活按订单补货MTO和制造路线。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:64
msgid ""
@ -15973,16 +16000,18 @@ msgid ""
"finished and top-level products, exclusively reserving quantities for the "
"confirmed top-level manufacturing order."
msgstr ""
"方案 1 比方案 2 "
"更灵活因此推荐。重新订购规则并不直接将需求与补货联系起来因此允许取消保留库存并在必要时将其重定向到其他订单。按订单补货MTO路线在半成品和顶级产品之间创建了专有链接专门为已确认的顶级制造订单预留数量。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:70
msgid ""
"Regardless of the method chosen, semi-finished products must be fully "
"manufactured before manufacturing can begin on the top-level product."
msgstr ""
msgstr "无论选择哪种方法,在开始制造顶级产品之前都必须完全制造出半成品。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1
msgid "A manufacturing order for a top-level product."
msgstr ""
msgstr "顶级产品的制造订单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/subcontracting.rst:3
msgid "Subcontract your Manufacturing"
@ -16433,7 +16462,7 @@ msgstr "你可点击产品名称右侧的小垃圾箱即可从MPS中删除该
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:3
msgid "Manage work orders using work centers"
msgstr ""
msgstr "使用工作中心管理工作订单"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:5
msgid ""
@ -16457,7 +16486,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:17
msgid "Create a work center"
msgstr ""
msgstr "创建工作中心"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:19
msgid ""
@ -16470,7 +16499,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":guilabel:`Work Center Name`: give the work center a concise name that "
"describes the type of operations it will be used for"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`工作中心名称`:为工作中心提供一个简洁的名称,描述它将用于的操作类型"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:24
msgid ":guilabel:`Tag`: assign the work center one or more user-created tags"
@ -16480,36 +16509,36 @@ msgstr ""
msgid ""
":guilabel:`Alternative Workcenters`: specify an alternative work center for "
"operations to be carried out at if the main work center is not available"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`替代工作中心`:指定主工作中心不可用时要执行操作的替代工作中心"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:27
msgid ":guilabel:`Code`: assign the work center a reference code"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`代码`:为工作中心分配参考代码"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:28
msgid ""
":guilabel:`Working Hours`: define the number of hours that the work center "
"can be in use each week"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`工作时间`:定义工作中心每周可以使用的小时数"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:29
msgid ""
":guilabel:`Company`: select the company that the work center belongs to"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`公司`:选择工作中心所属公司"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1
msgid "An example of a fully configured work center form."
msgstr ""
msgstr "完整配置的工作中心表格示例。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:38
msgid "Set standards for work center productivity"
msgstr ""
msgstr "设定工作中心生产力标准"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:40
msgid ""
"The :guilabel:`General Information` tab on the work center form allows for "
"productivity goals to be assigned to a work center:"
msgstr ""
msgstr "工作中心表单上的 :guilabel:`一般信息` 选项卡允许为工作中心指定生产率目标:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:43
msgid ""
@ -16518,16 +16547,17 @@ msgid ""
"one hour and the efficiency is set to 200%, the work order will take 30 "
"minutes"
msgstr ""
":guilabel:`时间效率`用于计算工单在工作中心的预期持续时间例如一个工单正常需要一小时效率设置为200%则工单需要30分钟"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:46
msgid ""
":guilabel:`Capacity`: the number of operations that can be performed at the "
"work center simultaneously"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`容量`:工作中心可以同时执行的操作数量"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:48
msgid ":guilabel:`OEE Target`: the target for efficiency at the work center"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`OEE 目标`:工作中心效率目标"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:49
msgid ""
@ -16545,100 +16575,101 @@ msgstr ""
msgid ""
":guilabel:`Cost per hour`: the cost of operating the work center for one "
"hour"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`每小时成本`:工作中心运行一小时的成本"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:52
msgid ""
":guilabel:`Analytic Account`: the account where the cost of the work center "
"should be recorded"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`分析帐户`:记录工作中心成本的帐户"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1
msgid "The general information tab of the work center form."
msgstr ""
msgstr "工作中心表格的一般信息选项卡。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:59
msgid "Assign equipment to a work center"
msgstr ""
msgstr "将设备分配到工作中心"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:61
msgid ""
"Using the :guilabel:`Equipment` tab, it is possible for specific pieces of "
"equipment to be assigned to a work center. The following information will be"
" displayed for each piece of equipment added:"
msgstr ""
msgstr "使用 :guilabel:`设备` 选项卡,可以将特定设备分配到工作中心。添加的每件设备都将显示以下信息:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:64
msgid ":guilabel:`Equipment Name`: the name of the piece of equipment"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`设备名称`:设备的名称"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:65
msgid ""
":guilabel:`Technician`: the technician responsible for servicing the "
"equipment"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`技术人员`:负责维修设备的技术人员"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:66
msgid ":guilabel:`Equipment Category`: the category the equipment belongs to"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`设备类别`:设备所属类别"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:67
msgid ""
":guilabel:`MTBF`: mean time between failures; the average time that the "
"piece of equipment will operate before failing"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`MTBF`:平均故障间隔时间;该设备在发生故障之前的平均运行时间"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:69
msgid ""
":guilabel:`MTTR`: mean time to recovery; the average time it takes for the "
"equipment to become fully operational again"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`MTTR`:平均恢复时间;设备再次全面运行所需的平均时间"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:71
msgid ""
":guilabel:`Est. Next Failure`: an estimate of when the next equipment "
"failure will occur"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`预计下一次故障`:估计下一次设备故障何时发生"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1
msgid "The equipment tab of the work center form."
msgstr ""
msgstr "工作中心表单的设备选项卡。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:78
msgid ""
":guilabel:`MTBF`, :guilabel:`MTTR`, and :guilabel:`Est. Next Failure` are "
"all calculated automatically based on past failure data, if any exists."
msgstr ""
":guilabel:`MTBF`、:guilabel:`MTTR` 和 :guilabel:`预计下一次故障`根据过去的故障数据(如有)自动计算。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:84
msgid "Integrate IoT devices"
msgstr ""
msgstr "整合 IoT 设备"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:86
msgid ""
"The :guilabel:`IoT Triggers` tab enables the integration of :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` devices with a work center:"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`IoT 触发器` 选项卡可以将:abbr:`IoT物联网`设备与工作中心整合:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:89
msgid ":guilabel:`Device`: specifies the IoT device to be triggered"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`设备`:指定要触发的 IoT 设备"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:90
msgid ":guilabel:`Key`: the security key for the device"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`密钥`:设备的安全密钥"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:91
msgid ":guilabel:`Action`: the IoT device action triggered"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`操作`:触发的 IoT 设备操作"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1
msgid "The IoT Triggers tab of the work center form."
msgstr ""
msgstr "工作中心表单的物联网触发器选项卡。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:98
msgid "Use case: configure an alternative work center"
msgstr ""
msgstr "使用案例:配置替代工作中心"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:100
msgid ""
@ -16646,7 +16677,7 @@ msgid ""
"Instead of waiting for the work center to become available, it is possible "
"to specify an alternative work center where surplus work orders should be "
"carried out."
msgstr ""
msgstr "当一个工作中心处于满负荷状态时,它不能接受任何新的工单。与其等待工作中心空闲下来,不如指定一个替代工作中心来执行多余的工单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:104
msgid ""
@ -16656,6 +16687,9 @@ msgid ""
"Navigate to the main work center and include the new work center in the "
":guilabel:`Alternative Workcenters` selection field."
msgstr ""
"首先创建一个新的工作中心。配置 :guilabel:`设备` "
"选项卡,使其拥有与主工作中心相同的所有设备。这将确保两个工作中心可以执行相同的任务。导航到主工作中心,并在 :guilabel:`替代工作中心` "
"选择字段中包含新工作中心。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:109
msgid ""
@ -16665,25 +16699,27 @@ msgid ""
"manufacturing order, click the :guilabel:`Plan` button that appears at the "
"top left of the form."
msgstr ""
"现在,创建一个新的制造订单,在其中一个操作中使用主工作中心。主工作中心将自动在 :guilabel:`工作订单` "
"选项卡中被选中。确认制造订单后,点击表格左上角的 :guilabel:`计划` 按钮。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1
msgid ""
"Click the plan button to automatically select an available work center."
msgstr ""
msgstr "点击计划按钮,自动选择可用的工作中心。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:118
msgid ""
"If the main work center is at capacity, the work center selected for the "
"operation will be automatically changed to the alternative work center."
msgstr ""
msgstr "如果主工作中心的容量已满,则为操作选择的工作中心将自动更改为替代工作中心。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst-1
msgid "The alternative work center is automatically selected."
msgstr ""
msgstr "自动选择替代工作中心。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:126
msgid "Monitor work center performance"
msgstr ""
msgstr "监控工作中心表现"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:128
msgid ""
@ -16692,28 +16728,30 @@ msgid ""
"center. A variety of metrics showing work center performance can be viewed "
"at the top right of the form:"
msgstr ""
"单个工作中心表现可通过选择 :menuselection:`配置 --> "
"工作中心`,并点击工作中心来查看。可以在表格右上方查看显示工作中心性能的各种指标:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:132
msgid ""
":guilabel:`OEE`: overall effective efficiency, the percentage of time that "
"the work center has been fully productive"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`OEE`:总体有效效率,即工作中心充分发挥生产力的时间百分比"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:134
msgid ":guilabel:`Lost`: the amount of time lost due to work stoppages"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`丢失`:因停工而损失的时间量"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:135
msgid ""
":guilabel:`Load`: the amount of time it will take to complete the current "
"workload"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`负荷`:完成当前工作所需的时间"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers.rst:136
msgid ""
":guilabel:`Performance`: the real duration of work time, shown as a "
"percentage of the expected duration"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`绩效`:实际工作时间,以预期时间的百分比表示"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/work_center_time_off.rst:3
msgid "Make work centers unavailable using Time Off"