[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
6f16d7e092
commit
78014275cc
@ -18,7 +18,9 @@
|
||||
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2022
|
||||
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -8834,6 +8836,11 @@ msgid ""
|
||||
" the amount back as commission. Contact your sales representative or account"
|
||||
" manager in order to get it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los partners pueden usar sus códigos de partner para iniciar una prueba. En "
|
||||
"cambio, si sus clientes desean iniciar un proyecto, deben conseguir una "
|
||||
"suscripción Enterprise que incluya Odoo.sh y usar su código de suscripción. "
|
||||
"El partner recibirá el 50% del importe como comisión. Contacte a su "
|
||||
"representante de ventas o a su gerente de cuenta para obtenerlo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9000,6 +9007,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:149
|
||||
msgid "Online versions (e.g. *saas-**) are not supported on Odoo.sh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las versiones en línea (por ejemplo, *saas-**) no son compatibles con "
|
||||
"Odoo.sh."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:152
|
||||
msgid "Upload the backup"
|
||||
@ -9210,12 +9219,12 @@ msgstr "|pic1| |pic2|"
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:40
|
||||
msgid "pic1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pic1"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:43
|
||||
msgid "pic2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pic2"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9274,6 +9283,9 @@ msgid ""
|
||||
"<first_module/my_module.zip>` in which you replace every occurrences of "
|
||||
"*my_module* to the name of your choice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no desea instalar Odoo en su computadora, puede download:`descargar esta "
|
||||
"plantilla de estructura de módulo <first_module/my_module.zip>` en la cual "
|
||||
"se reemplaza cada ocurrencia de *my_module* con el nombre de su preferencia."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:98
|
||||
msgid "The below structure will be generated:"
|
||||
@ -9348,6 +9360,9 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`/developer/tutorials/getting_started` tutorial to understand the "
|
||||
"structure of a module and the content of each file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si desea crear la estructura de su módulo de forma manual, siga el tutorial "
|
||||
":doc:`/developer/tutorials/getting_started` para entender la estructura de "
|
||||
"un módulo y el contenido de cada archivo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:153
|
||||
msgid "Push the development branch"
|
||||
@ -9482,11 +9497,14 @@ msgid ""
|
||||
"Merge it in an existing staging branch, by drag and dropping it onto the "
|
||||
"given staging branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fusionarla en una rama de prueba que ya existe, arrastrándola y soltándola "
|
||||
"en la rama de prueba deseada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:243
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:289
|
||||
msgid "You can also use the :code:`git merge` command to merge your branches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También puede utilizar el comando :code:`git merge` para fusionar sus ramas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:245
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9494,11 +9512,16 @@ msgid ""
|
||||
"database and make it run using a server updated with your latest changes of "
|
||||
"your branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto creará una nueva compilación de prueba que duplicará la base de datos "
|
||||
"de producción y hará que se ejecute utilizando un servidor actualizado con "
|
||||
"los últimos cambios de su rama."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:251
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:297
|
||||
msgid "Once the database ready, you can access it using the *Connect* button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que la base de datos esté lista, puede acceder a ella utilizando el "
|
||||
"botón *Conectar*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:256
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:300
|
||||
@ -9513,32 +9536,42 @@ msgid ""
|
||||
"production you would not like your module to be installed automatically, but"
|
||||
" on demand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su módulo no se instalará de manera automática, tiene que instalarlo desde "
|
||||
"el menú de aplicaciones. El propósito de la compilación de prueba es probar "
|
||||
"el comportamiento de sus cambios para saber cómo funcionarían en producción,"
|
||||
" y el resultado esperado no es que su módulo se instale automáticamente en "
|
||||
"producción, sino cuando se requiera."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your module may not appear directly in your apps to install either, you need"
|
||||
" to update your apps list first:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es posible que su módulo no aparezca directamente en sus aplicaciones a "
|
||||
"instalar, primero necesita actualizar su lista de aplicaciones:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:266
|
||||
msgid "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Active el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:267
|
||||
msgid "in the apps menu, click the *Update Apps List* button,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"en el menú de aplicaciones, haga clic en el botón *Actualizar lista de "
|
||||
"aplicaciones*,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:268
|
||||
msgid "in the dialog that appears, click the *Update* button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"en el cuadro de texto que aparece, haga clic en el botón *Actualizar*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:273
|
||||
msgid "Your module will then appear in the list of available apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su módulo aparecerá en la lista de aplicaciones disponibles."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:279
|
||||
msgid "Deploy in production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Despliegue en producción"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:281
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9546,16 +9579,22 @@ msgid ""
|
||||
"and believe it is ready for production, you can merge your branch in the "
|
||||
"production branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que haya probado su módulo en una rama de prueba con sus datos de "
|
||||
"producción y crea que está listo para enviar a producción, puede fusionar su"
|
||||
" rama en la rama de producción."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:284
|
||||
msgid "Drag and drop your staging branch on the production branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrastre y suelte su rama de prueba en la rama de producción."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will merge the latest changes of your staging branch in the production "
|
||||
"branch, and update your production server with these latest changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto fusionará los últimos cambios de su rama de prueba en la rama de "
|
||||
"producción y actualizará su servidor de producción con estos últimos "
|
||||
"cambios."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:302
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9564,6 +9603,10 @@ msgid ""
|
||||
"module in staging databases <odoosh-gettingstarted-firstmodule-"
|
||||
"productiondata-install>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su módulo no se instalará de manera automática, debe instalarlo por su "
|
||||
"cuenta como se explica en la :ref:`sección anterior sobre la instalación de "
|
||||
"su módulo en bases de datos de prueba <odoosh-gettingstarted-firstmodule-"
|
||||
"productiondata-install>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:308
|
||||
msgid "Add a change"
|
||||
@ -9574,46 +9617,52 @@ msgid ""
|
||||
"This section explains how to add a change in your module by adding a new "
|
||||
"field in a model and deploy it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta sección explica cómo agregar un cambio a su módulo añadiendo un nuevo "
|
||||
"campo en un modelo y desplegando."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315
|
||||
msgid "From the Odoo.sh editor,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desde el editor de Odoo.sh,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:314
|
||||
msgid "browse to your module folder *~/src/user/my_module*,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vaya a la carpeta del módulo *~/src/user/my_module*,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315
|
||||
msgid "then, open the file *models/models.py*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "después abra el archivo *models/models.py*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:321
|
||||
msgid "Or, from your computer,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O desde su computadora,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:318
|
||||
msgid ""
|
||||
"use the file browser of your choice to browse to your module folder "
|
||||
"*~/src/odoo-addons/my_module*,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"utilice su explorador de archivos favorito para ir a la carpeta del "
|
||||
"módulo*~/src/odoo-addons/my_module*,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"then, open the file *models/models.py* using the editor of your choice, such"
|
||||
" as *Atom*, *Sublime Text*, *PyCharm*, *vim*, ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"después abra el archivo *models/models.py* con el editor de su preferencia, "
|
||||
"puede ser *Atom*, *Sublime Text*, *PyCharm*, *vim*, ..."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:323
|
||||
msgid "Then, after the description field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luego, después del campo de descripción "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:329
|
||||
msgid "Add a datetime field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregue un campo de fecha y hora "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:335
|
||||
msgid "Then, open the file *views/views.xml*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luego, abra el archivo *views/views.xml*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:337
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:473
|
||||
@ -9632,12 +9681,16 @@ msgid ""
|
||||
"These changes alter the database structure by adding a column in a table, "
|
||||
"and modify a view stored in database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estos cambios alteran la estructura de la base de datos al agregar una "
|
||||
"columna en una tabla y modficando una vista almacenada en la base de datos. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:352
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to be applied in existing databases, such as your production "
|
||||
"database, these changes requires the module to be updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para que aplique en bases de datos ya existentes, como su base de datos de "
|
||||
"producción, estos cambios requieren que se actualice el módulo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:355
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9645,10 +9698,13 @@ msgid ""
|
||||
"platform when you push your changes, increase your module version in its "
|
||||
"manifest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si desea que la actualización se realice de forma automática por la "
|
||||
"plataforma de Odoo.sh cuando aplique sus cambios, mejore la versión de su "
|
||||
"módulo en su manifiesto. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:358
|
||||
msgid "Open the module manifest *__manifest__.py*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abra el módulo manifiesto *__manifest__.py*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:366
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:504
|
||||
@ -9660,30 +9716,32 @@ msgid ""
|
||||
"The platform will detect the change of version and trigger the update of the"
|
||||
" module upon the new revision deployment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plataforma detectará el cambio de versión y activará la actualización del"
|
||||
" módulo después del despliegue de la nueva revisión. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:375
|
||||
msgid "Browse to your Git folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaya a su folder Git. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:377
|
||||
msgid "Then, from an Odoo.sh terminal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luego, desde una terminal de Odoo.sh: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:389
|
||||
msgid "Then, stage your changes to be committed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luego, planifique sus cambios para que sean confirmados"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:401
|
||||
msgid "Push your changes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplique sus cambios: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:403
|
||||
msgid "From an Odoo.sh terminal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desde una terminal de Odoo.sh: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:415
|
||||
msgid "The platform will then create a new build for the branch *feature-1*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La plataforma creará una nueva compilación para la rama *feature-1*. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:420
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9694,6 +9752,12 @@ msgid ""
|
||||
"field will be directly available. Otherwise you can manually update the "
|
||||
"module within the apps list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que haya probado sus cambios, puede fusionarlos con la rama de "
|
||||
"producción, por ejemplo, arrastre y suelte la rama en la rama de producción "
|
||||
"en la interfaz de Odoo.sh. Cuando actualiza la versión del módulo en el "
|
||||
"manifiesto, la plataforma actualizará el módulo automáticamente y su nuevo "
|
||||
"campo estará disponible directamente.También puede actualizar el módulo "
|
||||
"manualemnte dentro de la lista de aplicaciones. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:426
|
||||
msgid "Use an external Python library"
|
||||
@ -9705,6 +9769,9 @@ msgid ""
|
||||
"by default, you can define a *requirements.txt* file listing the external "
|
||||
"libraries your modules depends on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si desea usar una biblioteca externa de Python que no está instalada de "
|
||||
"manera predeterminada, puede definir un archivo *requirements.txt* que liste"
|
||||
" las bibliotecas externas de las que dependa su módulo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:432
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9714,54 +9781,73 @@ msgid ""
|
||||
"requiring system packages for their compilation, and **third-party Odoo "
|
||||
"modules**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es posible instalar o actualizar los paquetes del sistema en una base de "
|
||||
"datos de Odoo.sh (por ejemplo, paquetes apt). Sin embargo, bajo condiciones "
|
||||
"específicas, se pueden considerar paquetes para instalar. Esto también "
|
||||
"aplica para los **Módulos Python** que requieren paquetes de sistema para su"
|
||||
" compilación, y **Módulos externos de Odoo**. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:436
|
||||
msgid "**PostgreSQL extensions** are not supported on Odoo.sh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo.sh no admite las **extensiones PostgreSQL**. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:437
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information, consult our `FAQ "
|
||||
"<https://www.odoo.sh/faq#install_dependencies>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para obtener más información, consulte nuestro documento de preguntas "
|
||||
"frecuentes `FAQ <https://www.odoo.sh/faq#install_dependencies>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:439
|
||||
msgid ""
|
||||
"The platform will use this file to automatically install the Python "
|
||||
"libraries your project needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plataforma usará este archivo automáticamente para instalar las "
|
||||
"bibliotecas de Pyhton que su proyecto necesita. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:441
|
||||
msgid ""
|
||||
"The feature is explained in this section by using the `Unidecode library "
|
||||
"<https://pypi.python.org/pypi/Unidecode>`_ in your module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está función se explica en esta sección usando la `Biblioteca Unidecode "
|
||||
"<https://pypi.python.org/pypi/Unidecode>`_ en su módulo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:444
|
||||
msgid "Create a file *requirements.txt* in the root folder of your repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cree un archivo *requirements.txt* en el folder principal de su repositorio."
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the Odoo.sh editor, create and open the file "
|
||||
"~/src/user/requirements.txt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde el editor de Odoo.sh, cree y abra el archivo "
|
||||
"~/src/user/requirements.txt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or, from your computer, create and open the file ~/src/odoo-"
|
||||
"addons/requirements.txt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O, desde su computadora, cree y abra el archivo ~/src/odoo-"
|
||||
"addons/requirements.txt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then use the library in your module, for instance to remove accents from "
|
||||
"characters in the name field of your model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luego, use la biblioteca en su módulo, por ejemplo, para quitar acentos de "
|
||||
"caracteres en el nombre del campo de su modelo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:459
|
||||
msgid "Open the file *models/models.py*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abra el módulo *models/models.py*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:461
|
||||
msgid "Before"
|
||||
@ -9772,26 +9858,28 @@ msgid ""
|
||||
"Adding a Python dependency requires a module version increase for the "
|
||||
"platform to install it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agregar una dependencia de Python requiere una actualización de la versión "
|
||||
"del módulo para que la plataforma lo instale. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:496
|
||||
msgid "Edit the module manifest *__manifest__.py*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Edite el módulo manifiesto *__manifest__.py* "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:510
|
||||
msgid "Stage and commit your changes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planifique y confirme sus cambios: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:518
|
||||
msgid "Then, push your changes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luego, aplique sus cambios: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:520
|
||||
msgid "In an Odoo.sh terminal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En una terminal de Odoo.sh: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:526
|
||||
msgid "In your computer terminal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En la terminal de su computadora: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:6
|
||||
msgid "Online Editor"
|
||||
@ -9804,6 +9892,10 @@ msgid ""
|
||||
"consoles, Odoo Shell consoles and `Notebooks "
|
||||
"<https://jupyterlab.readthedocs.io/en/stable/user/notebook.html>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El editor en línea le permite editar el código fuente de sus compilaciones "
|
||||
"desde el navegador web. También le da la posibilidad de abrir terminales, "
|
||||
"consolas Pyhton, consolas Odoo Shell y `Notebooks "
|
||||
"<https://jupyterlab.readthedocs.io/en/stable/user/notebook.html>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9813,6 +9905,11 @@ msgid ""
|
||||
" to your build domain name (e.g. *https://odoo-addons-"
|
||||
"master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede acceder al editor de una compilación a través de :ref:`las pestañas de"
|
||||
" las ramas <odoosh-gettingstarted-branches-tabs>`, :ref:`el menú desplegable"
|
||||
" de las compilaciones <odoosh-gettingstarted-builds-dropdown-menu>` o "
|
||||
"agregando */odoo-sh/editor* al nombre del dominio de su compilación (por "
|
||||
"ejemplo, *https://odoo-addons-master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:25
|
||||
msgid "Edit the source code"
|
||||
@ -9820,55 +9917,68 @@ msgstr "Editar el código fuente"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:27
|
||||
msgid "The working directory is composed of the following folders:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El directorio de trabajo está compuesto de las siguientes carpetas:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can edit the source code (files under */src*) in development and staging"
|
||||
" builds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede editar el código fuente (archivos en */src*) en las compilaciones de "
|
||||
"desarrollo y de prueba. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your changes won't be propagated to a new build, you must commit them in "
|
||||
"your source code if you want to make them persist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sus cambios no se propagarán a la nueva compilación, debe confirmarlas en su"
|
||||
" código fuente si quiere que persistan. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"For production builds, the source code is read-only, because applying local "
|
||||
"changes on a production server is not a good practice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para compilaciones de producción, el código fuente deber ser de solo lectura"
|
||||
" porque aplicar cambios locales a un servidor de producción no es una buena "
|
||||
"práctica. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source code of your Github repository is located under */src/user*,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El código fuente de su repositorio Github está ubicado en */src/user*,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:60
|
||||
msgid "The source code of Odoo is located under"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El código fuente de Odoo está ubicado en "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:62
|
||||
msgid "*/src/odoo* (`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*/src/odoo* (`odoo/odoo <https://github.com/odoo/odoo>`_),"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"*/src/enterprise* (`odoo/enterprise <https://github.com/odoo/enterprise>`_),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*/src/enterprise* (`odoo/enterprise <https://github.com/odoo/enterprise>`_),"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"*/src/themes* (`odoo/design-themes <https://github.com/odoo/design-"
|
||||
"themes>`_)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*/src/themes* (`odoo/design-themes <https://github.com/odoo/design-"
|
||||
"themes>`_)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"To open a file in the editor, just double-click on it in the file browser "
|
||||
"panel on the left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para abrir un archivo en el editor, solo haga doble clic en panel de "
|
||||
"navegación de archivos ubicado a la izquierda. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9876,6 +9986,9 @@ msgid ""
|
||||
"menu :menuselection:`File --> Save .. File` or by hitting the :kbd:`Ctrl+S` "
|
||||
"shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede comenzar a hacer los cambios que desee. Puede guardarlos en el menú "
|
||||
":menuselection:`Archivo --> Guardar .. Archivo` o presionando las teclas "
|
||||
":kbd:`Ctrl+S` para el atajo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9883,6 +9996,10 @@ msgid ""
|
||||
"will detect it and reload automatically so your changes are reflected "
|
||||
"immediately, without having to restart the server manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si guarda un archivo Python que está en la ruta de addons de su servidor de "
|
||||
"Odoo, este lo detectará y lo volverá a cargar automáticamente para que sus "
|
||||
"cambios se apliquen inmediatamente sin tener que reiniciar el servidor "
|
||||
"manualmente. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9893,10 +10010,17 @@ msgid ""
|
||||
"considered as currently opened is the file focused in the text editor, not "
|
||||
"the file highlighted in the file browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sin embargo, si el cambio es un dato almacenado en la base de datos, como la"
|
||||
" etiqueta de un campo o una vista, debe actualizar el módulo "
|
||||
"correspondiente para aplicar los cambios. Puede actualizar el módulo del "
|
||||
"archivo abierto en ese momento usando el menú :menuselection:`Odoo --> "
|
||||
"Actualizar módulo actual`. Observe que el archivo considerado como abierto "
|
||||
"en ese momento es el archivo resaltado en el editor de texto, no el archivo "
|
||||
"resaltado en el buscador de archivos. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:93
|
||||
msgid "You can also open a terminal and execute the command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "También puede abrir una terminal y ejecutar el comando: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:102
|
||||
msgid "Commit & Push your changes"
|
||||
@ -9907,40 +10031,44 @@ msgid ""
|
||||
"You have the possibility to commit and push your changes to your Github "
|
||||
"repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiene la posibilidad de confirmar y aplicar sus cambios en su repositorio de"
|
||||
" Github. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:106
|
||||
msgid "Open a terminal (:menuselection:`File --> New --> Terminal`),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abra una terminal (:menuselection:`Archivo --> Nuevo --> Terminal`),"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:107
|
||||
msgid "Change the directory to *~/src/user* using :code:`cd ~/src/user`,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambie el directorio a *~/src/user* usando :code:`cd ~/src/user`,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:108
|
||||
msgid "Stage your changes using :code:`git add`,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planifique sus cambios usando :code:`git add`,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:109
|
||||
msgid "Commit your changes using :code:`git commit`,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirme sus cambios usando code:`confirmar git`,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:110
|
||||
msgid "Push your changes using :code:`git push https HEAD:<branch>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplique sus cambios usando :code:`aplicar git https HEAD:<branch>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:112
|
||||
msgid "In this last command,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En este último comando, "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"*https* is the name of your *HTTPS* Github remote repository (e.g. "
|
||||
"https://github.com/username/repository.git),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*https* es el nombre de su repositorio remoto Github *HTTPS* (por ejemplo, "
|
||||
"https://github.com/username/repository.git),"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:116
|
||||
msgid "HEAD is the reference to the latest revision you committed,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HEAD es la referencia de la última revisión que realizo, "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9948,6 +10076,9 @@ msgid ""
|
||||
"push the changes, most-likely the current branch if you work in a "
|
||||
"development build."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<branch> debe reemplazarse por el nombre de la rama a la cuál quiera aplicar"
|
||||
" los cambios, probablemente sea la rama actual si trabaja en una compilación"
|
||||
" de desarrollo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9963,6 +10094,17 @@ msgid ""
|
||||
"command-line/>`_ and use it as password. Granting the ``repo`` permission "
|
||||
"suffices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El remoto SSH Github no se usa porque su clave privada SSH no está alojada "
|
||||
"en sus contenedores de compilación (por obvias razones de seguridad) ni "
|
||||
"reenviado a través de un Agente SSH (al acceder al editor a través del "
|
||||
"navegador web) y por lo tanto, no puede autenticarse a Github usando SSH. "
|
||||
"Tiene que usar el remoto HTTPS para su repositorio de Github para aplicar "
|
||||
"sus cambios, que se agregan automáticamente con el nombre de *https* en sus "
|
||||
"remotos Git. Se le pedirá que introduzca su nombre de usuario de Github y su"
|
||||
" contraseña. Si activó la autenticación de dos pasos en Github, puede crear "
|
||||
"un , `token de acceso personal <https://help.github.com/articles/creating-a-"
|
||||
"personal-access-token-for-the-command-line/>`_ y usarlo como contraaseña. "
|
||||
"Conceder el permiso ``repo`` es suficiente. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9971,6 +10113,11 @@ msgid ""
|
||||
"rather than branches. In other words, this means you can have multiple "
|
||||
"builds on the same branch, but on different revisions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La carpeta fuente de Git *~/src/user* no se comprueba en una rama sino en "
|
||||
"una revisión separada: Esto es porque las compilaciones trabajan en "
|
||||
"revisiones específicas y no sobre ramas. En otras palabras, esto significa "
|
||||
"que puede tener varias compilaciones en la misma rama, pero en diferentes "
|
||||
"revisiones. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9980,10 +10127,16 @@ msgid ""
|
||||
" same revision as the new build that was created, but always make sure to be"
|
||||
" in an editor of a build using the latest revision of your branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que los cambios se aplican, de acuerdo a su :ref:`comportamiento de "
|
||||
"la aplicación de la rama <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`, es"
|
||||
" posible que se cree una nueva compilación. Puede continuar trabajando en el"
|
||||
" editor desde donde los aplico, pues tendrá la misma revisión que la nueva "
|
||||
"compilación que se creo. Siempre asegúrese de estar en el editor de una "
|
||||
"compilación usando la última revisión de su rama. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:148
|
||||
msgid "Consoles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Consolas "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9995,12 +10148,20 @@ msgid ""
|
||||
"display>`_ capabilities. Thanks to this, you will be able to display objects"
|
||||
" in HTML."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede abrir las consolas de Python, que son `IPython shells interactivas "
|
||||
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/interactive/tutorial.html>`_. Una "
|
||||
"de las adiciones más interesantes para usar una consola de Python en lugar "
|
||||
"de un shell IPhython dentro de una terminal son las capacidades `display "
|
||||
"rich <https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
|
||||
"display>`_. Gracias a esto, será capaz de mostrar objetos en HTML. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can for instance display cells of a CSV file using `pandas "
|
||||
"<https://pandas.pydata.org/pandas-docs/stable/tutorials.html>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por ejemplo, puede mostrar celdas de un archivo CSV usando `pandas "
|
||||
"<https://pandas.pydata.org/pandas-docs/stable/tutorials.html>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10008,6 +10169,9 @@ msgid ""
|
||||
"registry and model methods of your database. You can also directly read or "
|
||||
"write on your records."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También puede abrir la consola de Odoo Shell para jugar con el registro de "
|
||||
"Odoo y con los métodos del modelo de su base de datos. También puede leer o "
|
||||
"escribir directamente en sus registros. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10017,12 +10181,19 @@ msgid ""
|
||||
"in your database as well. You therefore should use Odoo consoles carefully "
|
||||
"on production databases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En una consola de Odoo, las transacciones se publican automáticamente. Esto "
|
||||
"significa, por ejemplo, que los cambios en los registros se aplican "
|
||||
"efectivamente a las bases de datos. Si cambia el nombre de un usuario, el "
|
||||
"nombre de ese usuario también cambia en la base de datos. Por lo tanto, debe"
|
||||
" usar las consolas de Odoo con cuidado en las bases de datos de producción. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use *env* to invoke models of your database registry, e.g. "
|
||||
":code:`env['res.users']`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede usar *env* para invocar modelos del registro de su base de datos, por "
|
||||
"ejemplo :code:`env['res.users']`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10031,16 +10202,22 @@ msgid ""
|
||||
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
|
||||
"display>`_ mentioned above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La clase :code:`Pretty` le da la posibilidad de mostrar fácilmente listas y "
|
||||
"dicts de una manera bonita, usando el `rich display "
|
||||
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
|
||||
"display>`_ mencionado anteriormente. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also use `pandas <https://pandas.pydata.org/pandas-"
|
||||
"docs/stable/tutorials.html>`_ to display graphs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También puede usar `pandas <https://pandas.pydata.org/pandas-"
|
||||
"docs/stable/tutorials.html>`_ para mostrar gráficos. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:8
|
||||
msgid "The settings allow you to manage the configuration of your project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los ajustes le permiten gestionar la configuración de su proyecto. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:14
|
||||
msgid "Project name"
|
||||
@ -10055,6 +10232,8 @@ msgid ""
|
||||
"This defines the address that will be used to access your production "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto define la dirección que se usará para acceder a la base de datos de "
|
||||
"producción. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10062,6 +10241,9 @@ msgid ""
|
||||
"and assigned automatically. However, when you change your project name, only"
|
||||
" future builds will use the new name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las direcciones de sus compilaciones de prueba y de desarrollo derivan de "
|
||||
"este nombre y se asignan automáticamente. Sin embargo, cuando cambia el "
|
||||
"nombre del proyecto, solo las compilaciones futuras usarán el nuevo nombre. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:29
|
||||
msgid "Collaborators"
|
||||
@ -10069,7 +10251,7 @@ msgstr "Colaboradores"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:31
|
||||
msgid "Manage the Github users who can access your project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestione los usuarios de Github que puedan acceder a su proyecto. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:36
|
||||
msgid "There are two levels of users:"
|
||||
@ -10084,6 +10266,8 @@ msgid ""
|
||||
"User: does not have access to the project settings nor to the production and"
|
||||
" staging databases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usuario: no tiene acceso a las configuraciones del proyecto ni a las bases "
|
||||
"de datos de producción o de prueba. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10093,12 +10277,20 @@ msgid ""
|
||||
"connect* feature, but they can of course use their regular account on these "
|
||||
"databases if they have one, using their regular credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El grupo de usuarios está hecho para desarrolladores que puedan hacer "
|
||||
"modificaciones en su código pero no tienen acceso a los datos de producción."
|
||||
" Los usuarios de este grupo no se pueden conectar a las bases de datos de "
|
||||
"prueba ni de producción usando la función *1-click connect*, pero por "
|
||||
"supuesto, pueden usar su cuenta habitual, si tienen una, en estas bases de "
|
||||
"datos usando sus credenciales de siempre. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition, they cannot use the webshell nor have access to the server "
|
||||
"logs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Además, no pueden usar el webshell ni tienen acceso a los registros del "
|
||||
"servidor. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:49
|
||||
msgid "User"
|
||||
@ -10139,7 +10331,7 @@ msgstr "X"
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:53
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:65
|
||||
msgid "1-click connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "conectarse en 1-clic"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:57
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:69
|
||||
@ -10148,7 +10340,7 @@ msgstr "Shell/SSH"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:63
|
||||
msgid "Production & Staging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Producción y Prueba "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:79
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:3
|
||||
@ -10157,29 +10349,36 @@ msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:85
|
||||
msgid "Public Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acceso público "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:87
|
||||
msgid "Allow public access to your development builds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permita que el público acceda a sus compilaciones de desarrollo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing "
|
||||
"visitors to connect to your development builds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está activado, esta opción expone las páginas de compilación de manera "
|
||||
"pública, permitiéndole a los visitantes conectarse a sus compilaciones de "
|
||||
"desarrollo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition, visitors have access to the logs, shell and mails of your "
|
||||
"development builds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Además, los visitantes tienen acceso a los registros, shell y correos "
|
||||
"electrónicos en sus compilaciones de desarrollo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Production and staging builds are excluded, visitors can only see their "
|
||||
"status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las compilaciones de producción y de prueba se excluyen, los visitantes solo"
|
||||
" pueden ver sus estados. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:102
|
||||
msgid "Custom domains"
|
||||
@ -10190,12 +10389,17 @@ msgid ""
|
||||
"To configure additional domains please refer to the corresponding branch's "
|
||||
":ref:`settings tab <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para configurar dominios adicionales, vaya a la :ref:`pestaña de "
|
||||
"configuraciones <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>` de las ramas"
|
||||
" correspondientes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure the deploy keys for the private repositories you use as submodules"
|
||||
" in your branches to allow Odoo.sh to download them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure el despliegue de claves para los repositorios privados que usa "
|
||||
"como submódulos en sus ramas para permitirle a Odoo.sh descargarlos. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10204,6 +10408,10 @@ msgid ""
|
||||
"chapter :ref:`Submodules <odoosh-advanced-submodules>` of this "
|
||||
"documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estos ajustes se requieren solo para **repositorios privados**. Si quiere "
|
||||
"saber como configurar sus submódulos, las instrucciones están disponibles en"
|
||||
" el capítulo :ref:`Submódulos <odoosh-advanced-submodules>` de esta "
|
||||
"documentación. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -21,12 +21,13 @@
|
||||
# Borja García Rouco <bgrouco@gmail.com>, 2022
|
||||
# marcescu, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco, 2022
|
||||
# jabelchi, 2022
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Nelson Ramírez <info@konos.cl>, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -4736,6 +4737,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone
|
||||
msgid "View of a group’s form emphasizing the tab users in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista del formulario de un grupo enfatizando los usuarios de la pestaña en "
|
||||
"Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4753,6 +4756,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone
|
||||
msgid "View of a group’s form emphasizing the tab inherited in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista del formulario de un grupo enfatizando la pestaña de heredado en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4773,6 +4777,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone
|
||||
msgid "View of a group’s form emphasizing the tab menus in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista del formulario de un grupo enfatizando la pestaña de menús en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4804,6 +4809,8 @@ msgstr "*Eliminación*: el usuario puede eliminar los valores de ese objeto."
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone
|
||||
msgid "View of a group’s form emphasizing the tab access rights in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista del formulario de un grupo enfatizando la pestaña de permisos de "
|
||||
"acceso en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4829,6 +4836,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rstNone
|
||||
msgid "View of a group’s form emphasizing the tab record rules in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista del formulario de un grupo enfatizando la pestaña de reglas de "
|
||||
"registro en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4877,7 +4886,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone
|
||||
msgid "Overview of a new company's form in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista general del formulario de una nueva empresa en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4896,6 +4905,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a web browser and the favicon for a specific company chosen in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un navegador web y el favicon para una empresa específica elegida "
|
||||
"en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4913,7 +4924,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone
|
||||
msgid "View of the companies menu through the main dashboard in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista del menú de empresas a través del tablero principal en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4939,6 +4950,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone
|
||||
msgid "View of a product's form emphasizing the company field in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista del formulario de un producto enfatizando el campo de la empresa en "
|
||||
"Ventas de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:51
|
||||
msgid "Employees' access"
|
||||
@ -4957,6 +4970,8 @@ msgid ""
|
||||
"View of an user form emphasizing the multi companies field under the access rights tabs\n"
|
||||
"in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de un formulario de usuario enfatizando el campo de multiempresas bajo las pestañas de permisos de acceso\n"
|
||||
"en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5017,6 +5032,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the settings page emphasizing the document layout field in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la página de ajustes enfatizando el campo de diseño del documento "
|
||||
"en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83
|
||||
msgid "Inter-Company Transactions"
|
||||
@ -5055,7 +5072,7 @@ msgstr ":doc:`Journals <../../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:92
|
||||
msgid ":doc:`Fiscal Localizations <../../finance/fiscal_localizations>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Localizaciones fiscales <../../finance/fiscal_localizations>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:93
|
||||
msgid ":doc:`Pricelists <../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`"
|
||||
@ -5078,6 +5095,8 @@ msgid ""
|
||||
"View of the settings page emphasizing the inter company transaction field in"
|
||||
" Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la página de ajustes enfatizando el campo de transacción entre "
|
||||
"empresas en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5100,6 +5119,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone
|
||||
msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de una factura para JS Store US creada en JS Store Belgium en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5129,6 +5149,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de la compra creada en JS Store US desde JS Store Belgium en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5151,7 +5172,7 @@ msgstr ":doc:`Multi-company Guidelines </developer/howtos/company>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:133
|
||||
msgid ":doc:`../../finance/accounting/others/multi_currency`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../finance/accounting/others/multi_currency`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
|
||||
msgid "Change language"
|
||||
|
@ -20,8 +20,9 @@
|
||||
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -8970,6 +8971,12 @@ msgid ""
|
||||
" shop floor to control work orders in real-time and allow workers to trigger"
|
||||
" maintenance operations, feedback loops, quality issues, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La aplicación **Fabricación de Odoo** le ayuda a los fabricantes a "
|
||||
"programar, planificar y procesar las órdenes de fabricación. Coloque "
|
||||
"tabletas en el taller para controlar todas las órdenes de trabajo en tiempo "
|
||||
"real mediante el panel de control del centro de trabajo y permita que los "
|
||||
"trabajadores activen las operaciones de mantenimiento, circuitos de "
|
||||
"retroalimentación, problemas de calidad, etc."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:15
|
||||
msgid "`Odoo Tutorials: MRP <https://www.odoo.com/slides/mrp-29>`_"
|
||||
|
@ -7,10 +7,11 @@
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Antonio Trueba, 2023
|
||||
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
# marcescu, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2094,12 +2095,16 @@ msgstr "O vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ver mis servicios`."
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
|
||||
msgid "Using Odoo IAP to recharge credits for SMS Marketing in Odoo settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso de Odoo IAP para recargar créditos de marketing por SMS en los ajustes "
|
||||
"de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Odoo Online (Saas) is being used, along with the Enterprise version, free"
|
||||
" trial credits are available to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" se está utilizando Odoo en línea (Saas), junto con la versión Enterprise, "
|
||||
"están disponibles créditos de prueba gratuitos para probar la función."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:66
|
||||
msgid "More common questions"
|
||||
@ -2137,7 +2142,7 @@ msgstr "Sí."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||||
msgid "**Can the recipient answer me?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**¿El destinatario puede responderme?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||||
msgid "No, it is not possible to reply to the SMS."
|
||||
@ -2148,12 +2153,17 @@ msgid ""
|
||||
"**What happens if I send multiple SMSs at once, but I don't have enough "
|
||||
"credits to send them all?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**¿Qué pasa si envío varios SMS a la vez, pero no tengo suficientes créditos"
|
||||
" para enviarlos todos? **"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple SMS communications at once at are counted as a single transaction, "
|
||||
"so no SMSs will be sent until there are enough credits to send them all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Múltiples comunicaciones SMS a la vez se cuentan como una sola transacción, "
|
||||
"por lo que no se enviará ningún mensaje hasta que haya suficientes créditos "
|
||||
"para enviarlos todos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||||
msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**"
|
||||
@ -2166,6 +2176,11 @@ msgid ""
|
||||
" column of the main :guilabel:`SMS Marketing` dashboard (while in "
|
||||
":guilabel:`Kanban` view)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un historial de los SMS enviados, junto con toda la información pertinente "
|
||||
"relacionada con los contactos a quienes se les envió (y el mensaje), se "
|
||||
"puede encontrar en la columna :guilabel:`Enviado` del tablero principal de "
|
||||
":guilabel:`Marketing por SMS` (mientras se encuentra en la vista "
|
||||
":guilabel:`kanban`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2173,6 +2188,10 @@ msgid ""
|
||||
"(in :guilabel:`Kanban` view), and click on either link in the blue banner "
|
||||
"above the SMS detail form to learn more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para obtener información más detallada, seleccione el SMS que desee en el "
|
||||
"tablero principal (en la vista :guilabel:`kanban` y haga clic en cualquiera "
|
||||
"de los enlaces en el banner azul sobre el formulario de detalles de SMS para"
|
||||
" obtener más información."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||||
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
|
||||
@ -2187,6 +2206,8 @@ msgid ""
|
||||
"**If an SMS is sent to a number that doesn't exist in the list of "
|
||||
"recipients, will credits be lost?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Si se envía un SMS a un número que no existe en la lista de destinatarios,"
|
||||
" ¿se perderán créditos?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2194,6 +2215,9 @@ msgid ""
|
||||
" However, if the SMS is sent to the wrong person (or to a fake number), the "
|
||||
"credit for that SMS will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, no si el número telefónico tiene un formato incorrecto (por ejemplo, "
|
||||
"demasiados dígitos). Sin embargo, si el SMS se envía a la persona equivocada"
|
||||
" (o a un número falso), el crédito para ese SMS se perderá."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2208,6 +2232,8 @@ msgid ""
|
||||
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so no charges will be "
|
||||
"made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El SMS no será entregado a ese tipo de número, por lo que no se realizarán "
|
||||
"cargos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2242,6 +2268,10 @@ msgid ""
|
||||
"a database to allow for the use of a personal SMS provider. Please check our"
|
||||
" success packs `here <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sí, pero no es posible hacer uso de esta función de inmediato. Los expertos "
|
||||
"de Odoo pueden ayudar a personalizar una base de datos para permitir el uso "
|
||||
"de un proveedor personal de SMS. Consulte nuestros paquetes de éxito `aquí "
|
||||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:8
|
||||
msgid "Surveys"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -23,9 +23,10 @@
|
||||
# Marian Cuadra, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -3902,10 +3903,15 @@ msgid ""
|
||||
"system and distribution. We will assume that a Linux operating system is "
|
||||
"being used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenga en cuenta que la instalación depende del sistema operativo y la "
|
||||
"distribución de su computadora. Asumiremos que se está utilizando un sistema"
|
||||
" operativo Linux."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:15
|
||||
msgid "Install `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ Python library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instale la biblioteca `geoip2 <https://pypi.org/project/geoip2/>`__ de "
|
||||
"Python "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3913,10 +3919,13 @@ msgid ""
|
||||
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with a"
|
||||
" file called ``GeoLite2-City.mmdb``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descargue la `base de datos GeoLite2 City "
|
||||
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_, debe tener un archivo "
|
||||
"llamado ``GeoLite2-City.mmdb``"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:22
|
||||
msgid "Move the file to the folder ``/usr/share/GeoIP/``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mueva el archivo a la carpeta ``/usr/share/GeoIP/``"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:24
|
||||
msgid "Restart the server"
|
||||
@ -3929,10 +3938,15 @@ msgid ""
|
||||
"command line interface. This option takes the absolute path to the GeoIP "
|
||||
"database file and uses it as the GeoIP database. For example:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no puede o no desea localizar la base de datos geoip en "
|
||||
"``/usr/share/GeoIP/``, puede utilizar la opción ``-geoip-db``` de la "
|
||||
"interfaz de línea de comandos de Odoo. Esta opción toma la ruta absoluta al "
|
||||
"archivo de base de datos GeoIP y lo usa como base de datos GeoIP. Por "
|
||||
"ejemplo:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:36
|
||||
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Documentación de la CLI </developer/reference/cli>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3941,54 +3955,69 @@ msgid ""
|
||||
"discontinued <https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-"
|
||||
"notice/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También se puede utilizar la biblioteca ``GeoIP`` de Python. Sin embargo, "
|
||||
"esta versión está obsoleta desde el 1 de enero. Consulte `Las bases de "
|
||||
"datos GeoLite Legacy ya no están disponibles "
|
||||
"<https://support.maxmind.com/geolite-legacy-discontinuation-notice/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:44
|
||||
msgid "How To Test GeoIP Geolocation In Your Odoo Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo probar la geolocalización GeoIP en su sitio web de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:46
|
||||
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a su sitio web. Abra la página web en la que desea probar ``GeoIP``."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:47
|
||||
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione :menuselection:`Personalizar --> Editor HTML/CSS/JS`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:48
|
||||
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregue el siguiente fragmento de XML en la página:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should end up with a dictionary indicating the location of the IP "
|
||||
"address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe obtener como resultado un diccionario que indique la ubicación de la "
|
||||
"dirección IP."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the curly braces are empty ``{}``, it can be for any of the following "
|
||||
"reasons :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si las llaves están vacías ``{}``, puede ser por cualquiera de los "
|
||||
"siguientes motivos:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
|
||||
"network one (``192.168.*.*``)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dirección IP de navegación es el localhost (``127.0.0.1``) o una red de "
|
||||
"área local (``192.168.*.*``)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a reversed proxy is used, make sure to configure it correctly. See "
|
||||
":option:`proxy mode <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se utiliza un proxy inverso, asegúrese de configurarlo correctamente. "
|
||||
"Consulte :option:`modo proxy <odoo-bin --proxy-mode>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:66
|
||||
msgid "``geoip2`` is not installed or the GeoIP database file wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``geoip2`` no está instalada o no se encontró el archivo de base de datos "
|
||||
"GeoIP "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/on-premise_geo-ip-installation.rst:67
|
||||
msgid "The GeoIP database was unable to resolve the given IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La base de datos GeoIP no pudo determinar la dirección IP dada"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/publish/translate.rst:3
|
||||
msgid "How to translate my website"
|
||||
|
@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr "Revenus"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95
|
||||
msgid "Expense"
|
||||
msgstr "Dépense"
|
||||
msgstr "Dépenses"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -21,6 +21,7 @@
|
||||
# zpq001 <zpq001@live.com>, 2023
|
||||
# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023
|
||||
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023
|
||||
# John Lin <linyinhuan@139.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: John Lin <linyinhuan@139.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5
|
||||
msgid "Inventory & MRP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "库存&MRP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:8
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
@ -7353,7 +7354,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:3
|
||||
msgid "Managing BoMs for product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理产品变型Bom表"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user