[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2018-08-23 16:16:40 +02:00
parent 51a2c8f3e2
commit 7c0715ea09
7 changed files with 1514 additions and 319 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017\n" "Last-Translator: Martien van Geene <martien.vangeene@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:22 #: ../../db_management/db_online.rst:22
msgid "Several actions are available:" msgid "Several actions are available:"
msgstr "" msgstr "Meerdere acties zijn mogelijk:"
#: ../../db_management/db_online.rst:28 #: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`" msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`"
@ -50,6 +50,8 @@ msgid ""
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge " "Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
"features" "features"
msgstr "" msgstr ""
"Upgrade uw database naar de meest recente versie van Odoo om gebruik te "
"kunnen maken van de nieuwste functies."
#: ../../db_management/db_online.rst:32 #: ../../db_management/db_online.rst:32
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`" msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
@ -67,11 +69,11 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:35 #: ../../db_management/db_online.rst:35
msgid "Rename your database (and its URL)" msgid "Rename your database (and its URL)"
msgstr "" msgstr "Wijzig de naam van uw database (en de URL)"
#: ../../db_management/db_online.rst:37 #: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "**Backup**" msgid "**Backup**"
msgstr "" msgstr "**Backup**"
#: ../../db_management/db_online.rst:37 #: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -93,17 +95,17 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:43 #: ../../db_management/db_online.rst:43
msgid "Delete a database instantly" msgid "Delete a database instantly"
msgstr "" msgstr "Verwijder een database"
#: ../../db_management/db_online.rst:46 #: ../../db_management/db_online.rst:46
msgid "Contact Support" msgid "Contact Support"
msgstr "" msgstr "Neem contact op met support"
#: ../../db_management/db_online.rst:45 #: ../../db_management/db_online.rst:45
msgid "" msgid ""
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct " "Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
"database already selected" "database already selected"
msgstr "" msgstr "Selecteer de juiste database en ga naar <https://www.odoo.com/help>"
#: ../../db_management/db_online.rst:51 #: ../../db_management/db_online.rst:51
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
@ -226,7 +228,7 @@ msgstr "Gedupliceerde databases verlopen automatisch na 15 dagen."
#: ../../db_management/db_online.rst:137 #: ../../db_management/db_online.rst:137
msgid "Rename a Database" msgid "Rename a Database"
msgstr "" msgstr "Wijzig de naam van een database"
#: ../../db_management/db_online.rst:139 #: ../../db_management/db_online.rst:139
msgid "" msgid ""
@ -238,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:150 #: ../../db_management/db_online.rst:150
msgid "Deleting a Database" msgid "Deleting a Database"
msgstr "" msgstr "Verwijder een database"
#: ../../db_management/db_online.rst:152 #: ../../db_management/db_online.rst:152
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator." msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
@ -251,6 +253,11 @@ msgid ""
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily " "backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
"backup may be several hours old at that point." "backup may be several hours old at that point."
msgstr "" msgstr ""
"Als u een database verwijderd ben u direct alle data definitief kwijt. Het "
"is verstandig om een instant backup te maken van de database die u gaat "
"verwijderen en niet te vertrouwen op de laatste automatische dagelijkse "
"gemaakte backup. De data in de automatisch backup kan al weer verouderd "
"zijn. "
#: ../../db_management/db_online.rst:160 #: ../../db_management/db_online.rst:160
msgid "" msgid ""
@ -264,6 +271,9 @@ msgid ""
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you " "Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
"fully understand the implications of deleting a database:" "fully understand the implications of deleting a database:"
msgstr "" msgstr ""
"Lees de waarschuwingen die zullen verschijnen aandachtig door en ga pas "
"verder als u de begrijpt wat de gevolgen zijn van het verwijderen van een "
"database:"
#: ../../db_management/db_online.rst:173 #: ../../db_management/db_online.rst:173
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,11 +20,13 @@ msgstr ""
#: ../../discuss.rst:5 #: ../../discuss.rst:5
msgid "Discuss" msgid "Discuss"
msgstr "" msgstr "Обговорення"
#: ../../discuss/email_servers.rst:3 #: ../../discuss/email_servers.rst:3
msgid "How to use my mail server to send and receive emails in Odoo" msgid "How to use my mail server to send and receive emails in Odoo"
msgstr "" msgstr ""
"Як використовувати свій поштовий сервер для надсилання та отримання "
"електронних листів у Odoo"
#: ../../discuss/email_servers.rst:5 #: ../../discuss/email_servers.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -32,6 +35,10 @@ msgid ""
"in `Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh " "in `Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"<https://www.odoo.sh>`__." "<https://www.odoo.sh>`__."
msgstr "" msgstr ""
"Ця документація, в основному, націлена на користувачів Odoo, які не "
"користуються нестандартним рішенням для надсилання та отримання електронних "
"листів в Odoo, на відміну від `Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ &"
" `Odoo.sh <https://www.odoo.sh>`__."
#: ../../discuss/email_servers.rst:9 #: ../../discuss/email_servers.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -41,16 +48,23 @@ msgid ""
"Nevertheless you can still use your own email servers if you want to manage " "Nevertheless you can still use your own email servers if you want to manage "
"your email server's reputation yourself." "your email server's reputation yourself."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ніхто у вашій компанії не використовує керування поштовими серверами, "
"ми настійно рекомендуємо вам вибрати такі зручні рішення хостингу Odoo. "
"Дійсно, їх електронна пошта працює миттєво і контролюється професіоналами. "
"Тим не менше, ви все ще можете використовувати власні поштові сервери, якщо "
"хочете самостійно керувати репутацією свого сервера електронної пошти."
#: ../../discuss/email_servers.rst:15 #: ../../discuss/email_servers.rst:15
msgid "" msgid ""
"You will find here below some useful information to do so by integrating " "You will find here below some useful information to do so by integrating "
"your own email solution with Odoo. .. note::" "your own email solution with Odoo. .. note::"
msgstr "" msgstr ""
"Тут ви знайдете деяку корисну інформацію для цього, інтегруючи власне "
"рішення електронної пошти з Odoo. .. note::"
#: ../../discuss/email_servers.rst:24 #: ../../discuss/email_servers.rst:24
msgid "How to manage outbound messages" msgid "How to manage outbound messages"
msgstr "" msgstr "Як керувати вихідними повідомленнями"
#: ../../discuss/email_servers.rst:26 #: ../../discuss/email_servers.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -59,24 +73,32 @@ msgid ""
"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the " "create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the "
"information has been filled out, click on *Test Connection*." "information has been filled out, click on *Test Connection*."
msgstr "" msgstr ""
"Як адміністратор системи, перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> "
"Загальні налаштування` та перевірте *зовнішні сервери електронної пошти*. "
"Потім натисніть *Сервери вихідної пошти*, щоб створити та вказати SMTP-дані "
"вашого сервера електронної пошти. Коли вся інформація буде заповнена, "
"натисніть кнопку *Перевірити підключення*."
#: ../../discuss/email_servers.rst:31 #: ../../discuss/email_servers.rst:31
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server." msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
msgstr "" msgstr "Ось типове налаштування сервера G Suite."
#: ../../discuss/email_servers.rst:36 #: ../../discuss/email_servers.rst:36
msgid "Then set your email domain name in the General Settings." msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr "" msgstr ""
"Потім встановіть ім'я домену електронної пошти у загальних налаштуваннях."
#: ../../discuss/email_servers.rst:39 #: ../../discuss/email_servers.rst:39
msgid "Can I use an Office 365 server" msgid "Can I use an Office 365 server"
msgstr "" msgstr "Чи можете ви використовувати сервер Office 365"
#: ../../discuss/email_servers.rst:40 #: ../../discuss/email_servers.rst:40
msgid "" msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP" "You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online." " relays are not compatible with Odoo Online."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете використовувати сервер Office 365, якщо ви запускаєте Odoo on-"
"premise. Реєстри SMTP Office 365 несумісні з Odoo Online."
#: ../../discuss/email_servers.rst:43 #: ../../discuss/email_servers.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -85,10 +107,15 @@ msgid ""
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to configure" "email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to configure"
" a SMTP relay for your Odoo's IP address." " a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr "" msgstr ""
"Будь ласка, зверніться до `Документації Microsoft "
"<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a-multifunction-"
"device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ для налаштування "
"ретранслятора SMTP для вашої IP-адреси Odoo."
#: ../../discuss/email_servers.rst:47 #: ../../discuss/email_servers.rst:47
msgid "How to use a G Suite server" msgid "How to use a G Suite server"
msgstr "" msgstr "Як використовувати сервер G Suite"
#: ../../discuss/email_servers.rst:48 #: ../../discuss/email_servers.rst:48
msgid "" msgid ""
@ -97,10 +124,14 @@ msgid ""
" section. The configuration steps are explained in `Google documentation " " section. The configuration steps are explained in `Google documentation "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__." "<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете використовувати сервер G Suite для будь-якого типу хостингу Odoo. "
"Для цього вам необхідно включити ретранслятор SMTP та дозволити будь-які "
"адреси в розділі Дозволені відправники. Етапи налаштування пояснюються в "
"`Документації Google <https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
#: ../../discuss/email_servers.rst:56 #: ../../discuss/email_servers.rst:56
msgid "Be SPF-compliant" msgid "Be SPF-compliant"
msgstr "" msgstr "Будьте сумісними з SPF"
#: ../../discuss/email_servers.rst:57 #: ../../discuss/email_servers.rst:57
msgid "" msgid ""
@ -108,12 +139,18 @@ msgid ""
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host " " of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:" "in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви використовуєте SPF (Policy Framework для відправників), щоб "
"збільшити продуктивність вихідних електронних листів, не забудьте "
"авторизувати Odoo як відправника у налаштуваннях вашого доменного імені. Ось"
" налаштування для Odoo Online:"
#: ../../discuss/email_servers.rst:61 #: ../../discuss/email_servers.rst:61
msgid "" msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: " "If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all" "v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо для SPF немає запису TXT, створіть його з наступним визначенням: v=spf1"
" include:_spf.odoo.com ~all"
#: ../../discuss/email_servers.rst:63 #: ../../discuss/email_servers.rst:63
msgid "" msgid ""
@ -121,18 +158,26 @@ msgid ""
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it " " for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all" "could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо запит SPF TXT вже встановлено, додайте \"include: _spf.odoo.com\". "
"наприклад, для доменного імені, яке надсилає електронні листи через Odoo "
"Online, і через G Suite це може бути: v=spf1 include: _spf.odoo.com include:"
" _spf.google.com ~ all"
#: ../../discuss/email_servers.rst:67 #: ../../discuss/email_servers.rst:67
msgid "" msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to " "Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar." "create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr "" msgstr ""
"Знайдіть `тут <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ точну процедуру "
"створення або зміни TXT-записи у власному реєстраторі доменів."
#: ../../discuss/email_servers.rst:70 #: ../../discuss/email_servers.rst:70
msgid "" msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this " "Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly." "usually happens more quickly."
msgstr "" msgstr ""
"Завершення вашого нового запису SPF може зайняти до 48 годин, але це, як "
"правило, відбувається швидше."
#: ../../discuss/email_servers.rst:73 #: ../../discuss/email_servers.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -140,10 +185,13 @@ msgid ""
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF " "delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo." "record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Додавання декількох записів SPF для домену може спричинити проблеми з "
"доставкою пошти та класифікацією спаму. Замість цього ми рекомендуємо "
"використовувати лише один запис SPF, змінюючи його, щоб авторизувати Odoo."
#: ../../discuss/email_servers.rst:78 #: ../../discuss/email_servers.rst:78
msgid "Allow DKIM" msgid "Allow DKIM"
msgstr "" msgstr "Дозвольте DKIM"
#: ../../discuss/email_servers.rst:79 #: ../../discuss/email_servers.rst:79
msgid "" msgid ""
@ -154,14 +202,22 @@ msgid ""
"a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value " "a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"." "\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr "" msgstr ""
"Ви повинні робити те ж саме, якщо на вашому сервері електронної пошти "
"ввімкнено DKIM (Domain Keys Identified Mail). У випадку з Odoo Online та "
"Odoo.sh, ви повинні додати DNS \"odoo._domainkey\" запис CNAME на "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\". Наприклад, для \"foo.com\" вони повинні мати "
"запис \"odoo._domainkey.foo.com\", тобто CNAME зі значенням "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
#: ../../discuss/email_servers.rst:87 #: ../../discuss/email_servers.rst:87
msgid "How to manage inbound messages" msgid "How to manage inbound messages"
msgstr "" msgstr "Як керувати вхідними повідомленнями"
#: ../../discuss/email_servers.rst:89 #: ../../discuss/email_servers.rst:89
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo покладається на загальні псевдоніми електронної пошти, щоб отримувати "
"вхідні повідомлення."
#: ../../discuss/email_servers.rst:91 #: ../../discuss/email_servers.rst:91
msgid "" msgid ""
@ -169,6 +225,9 @@ msgid ""
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall " "discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
"alias (**catchall@**)." "alias (**catchall@**)."
msgstr "" msgstr ""
"**Відповіді повідомлень**, відправлених з Odoo, спрямовуються в їх "
"оригінальний дискусійний потік (і в папку \"Вхідні\" всіх його піписників) "
"за допомогою псевдоніма catchall (**catchall@**)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:95 #: ../../discuss/email_servers.rst:95
msgid "" msgid ""
@ -177,40 +236,55 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ to opt-out invalid " "<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ to opt-out invalid "
"recipients." "recipients."
msgstr "" msgstr ""
"**Відскановані повідомлення** направляються на відмову @, щоб відстежувати "
"їх в Odoo. Це особливо використовується в `Odoo Email "
"Marketing,<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ щоб відмовитися від"
" недійсних одержувачів."
#: ../../discuss/email_servers.rst:99 #: ../../discuss/email_servers.rst:99
msgid "" msgid ""
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to " "**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
"create new records in Odoo from incoming emails:" "create new records in Odoo from incoming emails:"
msgstr "" msgstr ""
"**Оригінальні повідомлення**: для деяких бізнес-об'єктів є власний псевдонім"
" для створення нових записів у Odoo із вхідних повідомлень електронної "
"пошти:"
#: ../../discuss/email_servers.rst:102 #: ../../discuss/email_servers.rst:102
msgid "" msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__)," "<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr "" msgstr ""
"Канал продажів (для створення потенційних клієнтів або нагод в `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:104 #: ../../discuss/email_servers.rst:104
msgid "" msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__)," "<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr "" msgstr ""
"Підтримка каналу (для створення квитків в `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:106 #: ../../discuss/email_servers.rst:106
msgid "" msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page" "Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__)," "/project-management>`__),"
msgstr "" msgstr ""
"Проекти (для створення нових завдань у `Odoo Project "
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:108 #: ../../discuss/email_servers.rst:108
msgid "" msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__)," "<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr "" msgstr ""
"Вакансії (для створення Заявок в `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:110 #: ../../discuss/email_servers.rst:110
msgid "etc." msgid "etc."
msgstr "" msgstr "тощо."
#: ../../discuss/email_servers.rst:112 #: ../../discuss/email_servers.rst:112
msgid "" msgid ""
@ -218,16 +292,22 @@ msgid ""
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email " "emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
"address per Odoo alias in your mail server." "address per Odoo alias in your mail server."
msgstr "" msgstr ""
"Залежно від вашого поштового сервера може існувати декілька способів "
"отримання повідомлень електронної пошти. Найпростіший та найбільш "
"рекомендований спосіб полягає в управлінні однією адресою електронної пошти "
"на псевдоніми Odoo на вашому поштовому сервері."
#: ../../discuss/email_servers.rst:116 #: ../../discuss/email_servers.rst:116
msgid "" msgid ""
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, " "Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
"bounce@, sales@, etc.)." "bounce@, sales@, etc.)."
msgstr "" msgstr ""
"Створіть відповідні електронні адреси на своєму поштовому сервері "
"(catchall@, bounce@, sales@ і т.д.)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:118 #: ../../discuss/email_servers.rst:118
msgid "Set your domain name in the General Settings." msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr "" msgstr "Встановіть своє доменне ім'я у загальних налаштуваннях."
#: ../../discuss/email_servers.rst:123 #: ../../discuss/email_servers.rst:123
msgid "" msgid ""
@ -237,6 +317,12 @@ msgid ""
"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled " "Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled "
"out, click on *TEST & CONFIRM*." "out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви використовуєте Odoo on-premises, створіть *вхідний поштовий сервер* "
"в Odoo для кожного псевдоніма. Ви також можете це зробити в загальних "
"налаштуваннях. Заповніть форму відповідно до ваших налаштувань постачальника"
" послуг електронної пошти. Залиште *дії, які потрібно виконати* на вхідних "
"листах, порожніми. Коли вся інформація буде заповнена, натисніть на "
"*ПЕРЕВІРКА та ПІДТВЕРДЖЕННЯ*."
#: ../../discuss/email_servers.rst:132 #: ../../discuss/email_servers.rst:132
msgid "" msgid ""
@ -248,6 +334,14 @@ msgid ""
"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to " "domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to "
"*catchall@mycompany.odoo.com*)." "*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви використовуєте Odoo Online або Odoo.sh, ми рекомендуємо "
"переадресовувати вхідні повідомлення на доменне ім'я Odoo, а не виключно "
"використовувати свій власний сервер електронної пошти. Таким чином ви "
"отримаєте вхідні повідомлення без затримки. Дійсно, Odoo Online отримує "
"вхідні повідомлення зовнішніх серверів лише раз на годину. Ви повинні "
"встановити перенаправлення для всіх адрес електронної пошти до доменного "
"імені Odoo на своєму сервері електронної пошти (наприклад, "
"*catchall@mydomain.ext*, на *catchall@mycompany.odoo.com*)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:139 #: ../../discuss/email_servers.rst:139
msgid "" msgid ""
@ -255,6 +349,10 @@ msgid ""
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, " "their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
"you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard." "you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard."
msgstr "" msgstr ""
"Всі псевдоніми можна налаштувати в Odoo. Псевдоніми об'єктів можна "
"редагувати з відповідного виду налаштування. Щоб відредагувати атрибути "
"catchall і bounce, потрібно спочатку активувати режим розробника на панелі "
"керування налаштувань."
#: ../../discuss/email_servers.rst:147 #: ../../discuss/email_servers.rst:147
msgid "" msgid ""
@ -262,6 +360,9 @@ msgid ""
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases " "--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
"(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)." "(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
msgstr "" msgstr ""
"Потім оновіть свій екран і перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> "
"Технічні --> Параметри --> Параметри системи` для налаштування псевдоніму "
"(*mail.catchall.alias* та *mail.bounce.alias*)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:154 #: ../../discuss/email_servers.rst:154
msgid "" msgid ""
@ -270,10 +371,14 @@ msgid ""
"--> Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: " "--> Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: "
"Fetchmail Service*." "Fetchmail Service*."
msgstr "" msgstr ""
"За замовчуванням вхідні повідомлення завантажуються кожні 5 хвилин в режимі "
"очікування в Odoo. Ви можете змінити це значення в режимі розробника. "
"Перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> Технічні --> Автоматизація -->"
" Заплановані дії` та знайдіть*Mail: Fetchmail Service*."
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:3 #: ../../discuss/mail_twitter.rst:3
msgid "How to follow Twitter feed from Odoo" msgid "How to follow Twitter feed from Odoo"
msgstr "" msgstr "Як слідкувати за Twitter в Odoo"
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:8 #: ../../discuss/mail_twitter.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -281,10 +386,14 @@ msgid ""
"Odoo Discuss channels of your choice. The tweets are retrieved periodically " "Odoo Discuss channels of your choice. The tweets are retrieved periodically "
"from Twitter. An authenticated user can retweet the messages." "from Twitter. An authenticated user can retweet the messages."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете слідкувати за конкретними хеш-тегами в Twitter і переглядати твіти"
" в межах каналів Обговорення Odoo за вашим вибором. Твіти періодично "
"витягуються з Twitter. Автентифікований користувач може ретвітити "
"повідомлення."
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:13 #: ../../discuss/mail_twitter.rst:13
msgid "Setting up the App on Twitter's side" msgid "Setting up the App on Twitter's side"
msgstr "" msgstr "Налаштування програми зі сторони Twitter"
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:15 #: ../../discuss/mail_twitter.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -292,10 +401,14 @@ msgid ""
" for tweets, and through which a user can retweet. To set up this app, go to" " for tweets, and through which a user can retweet. To set up this app, go to"
" http://apps.twitter.com/app/new and put in the values:" " http://apps.twitter.com/app/new and put in the values:"
msgstr "" msgstr ""
"Twitter використовує \"Програму\" зі своєї сторони, яка відкриває шлях, до "
"якого Odoo вимагає твітів, і за допомогою якого користувач може відновити "
"ретвіти. Щоб налаштувати цю програму, перейдіть на сторінку "
"http://apps.twitter.com/app/new і введіть значення:"
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:19 #: ../../discuss/mail_twitter.rst:19
msgid "Name: this is the name of the application on Twitter" msgid "Name: this is the name of the application on Twitter"
msgstr "" msgstr "Назва: це назва програми на Twitter"
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:21 #: ../../discuss/mail_twitter.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -304,6 +417,9 @@ msgid ""
"\"http://www.example.com\", you should put \"http://www.example.com/web\" in" "\"http://www.example.com\", you should put \"http://www.example.com/web\" in"
" this field." " this field."
msgstr "" msgstr ""
"Веб-сайт: це зовнішня URL-адреса бази даних Odoo, додавши \"/ web\". "
"Наприклад, якщо ваша версія Odoo розміщена на \"http://www.example.com\", у "
"цьому полі слід додати \"http://www.example.com/web\"."
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:25 #: ../../discuss/mail_twitter.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -311,21 +427,28 @@ msgid ""
"the previous example you should write " "the previous example you should write "
"\"http://www.example.com/web/twitter/callback\"." "\"http://www.example.com/web/twitter/callback\"."
msgstr "" msgstr ""
"Зворотня URL-адреса: це адреса, на яку Twitter відповідає. Після "
"попереднього прикладу слід написати "
"\"http://www.example.com/web/twitter/callback\"."
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:28 #: ../../discuss/mail_twitter.rst:28
msgid "" msgid ""
"Do not forget to accept the terms **Developer agreement** of use and click " "Do not forget to accept the terms **Developer agreement** of use and click "
"on **Create your Twitter application** at the bottom of the page." "on **Create your Twitter application** at the bottom of the page."
msgstr "" msgstr ""
"Не забудьте прийняти умови використання угоди для розробників та натисніть "
"кнопку **Створити свій додаток Twitter** у нижній частині сторінки."
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:33 #: ../../discuss/mail_twitter.rst:33
msgid "Getting the API key and secret" msgid "Getting the API key and secret"
msgstr "" msgstr "Отримання ключа API та секретності"
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:35 #: ../../discuss/mail_twitter.rst:35
msgid "" msgid ""
"When on the App dashboard, switch to the **Keys and Access Tokens** tab." "When on the App dashboard, switch to the **Keys and Access Tokens** tab."
msgstr "" msgstr ""
"Коли ви на інформаційній панелі програми, перейдіть на вкладку **Токени "
"ключів та доступу**."
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:40 #: ../../discuss/mail_twitter.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -333,10 +456,13 @@ msgid ""
"Settings--> Twitter discuss integration` and click on **Save** to save the " "Settings--> Twitter discuss integration` and click on **Save** to save the "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
"Скопіюйте ці значення в Odoo в :menuselection:`Налаштування--> загальні "
"налаштування--> Налаштування обговорення Twitter discuss` and click on "
"**Save** та натисніть кнопку **Зберегти**, щоб зберегти налаштування."
#: ../../discuss/mentions.rst:3 #: ../../discuss/mentions.rst:3
msgid "How to grab attention of other users in my messages" msgid "How to grab attention of other users in my messages"
msgstr "" msgstr "Як привернути увагу інших користувачів до ваших повідомлень"
#: ../../discuss/mentions.rst:5 #: ../../discuss/mentions.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -349,10 +475,18 @@ msgid ""
"name** will provide a link to the mentioned channel in either a chatter or " "name** will provide a link to the mentioned channel in either a chatter or "
"another channel." "another channel."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете **згадати** користувача в каналі або в чаті, набравши **@user-"
"name**. Згадуючи користувача в чаті, він встановить його як елемент підписки"
" (якщо він ще не є ним) та надсилають повідомлення на поштову скриньку. "
"Елемент, що містить згадування, також буде виділено жирним шрифтом у вікні "
"списку. Згадування користувача в каналі надсилатиме повідомлення до своєї "
"поштової скриньки. Ви не можете згадати користувача в каналі, який не "
"підписався на канал. Натискання **#channel-name** дасть посилання на "
"згаданий канал у чатах або на іншому каналі."
#: ../../discuss/mentions.rst:15 #: ../../discuss/mentions.rst:15
msgid "Direct messaging a user" msgid "Direct messaging a user"
msgstr "" msgstr "Прямий обмін повідомленнями з користувачем"
#: ../../discuss/mentions.rst:17 #: ../../discuss/mentions.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -365,10 +499,18 @@ msgid ""
"is Online, an **orange dot** that they are Idle, and a **grey dot** that " "is Online, an **orange dot** that they are Idle, and a **grey dot** that "
"they are offline." "they are offline."
msgstr "" msgstr ""
"**Прямі повідомлення** - приватні повідомлення, доступні лише відправнику та"
" одержувачу. Ви можете надсилати прямі повідомлення іншим користувачам з "
"модуля Обговорення, створивши нову бесіду або вибравши існуючу з бічної "
"панелі. Прямі повідомлення можна надсилати з будь-якого місця в Odoo за "
"допомогою значка спливаючої підказки у верхній панелі. Статус інших "
"користувачів відображається ліворуч від імені. **Зелена точка** вказує на "
"те, що користувач є онлайн, **помаранчева точка**, в якій вони перебувають в"
" режимі очікування, а **сіра точка** - в автономному режимі."
#: ../../discuss/mentions.rst:28 #: ../../discuss/mentions.rst:28
msgid "Desktop notifications from Discuss" msgid "Desktop notifications from Discuss"
msgstr "" msgstr "Сповіщення на робочому столі з обговорення"
#: ../../discuss/mentions.rst:30 #: ../../discuss/mentions.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -377,10 +519,15 @@ msgid ""
" the message contents. These can be configured or disabled by clicking on " " the message contents. These can be configured or disabled by clicking on "
"the gear icon in the corner of the notification.." "the gear icon in the corner of the notification.."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете обрати відображення **настільного сповіщення**, коли ви отримуєте "
"нове пряме повідомлення. У сповіщенні відображається повідомлення "
"відправника та короткий попередній перегляд вмісту повідомлення. Вони можуть"
" бути налаштовані або вимкнені, натиснувши значок приладу в кутку "
"сповіщення."
#: ../../discuss/monitoring.rst:3 #: ../../discuss/monitoring.rst:3
msgid "How to be responsive at work thanks to my Odoo inbox" msgid "How to be responsive at work thanks to my Odoo inbox"
msgstr "" msgstr "Як бути чуйним на роботі завдяки моїм вхідним повідомленням Odoo"
#: ../../discuss/monitoring.rst:5 #: ../../discuss/monitoring.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -388,10 +535,14 @@ msgid ""
"everything you do in Odoo. Notifications and messages from everything you " "everything you do in Odoo. Notifications and messages from everything you "
"follow or in which you are mentioned appear in your inbox." "follow or in which you are mentioned appear in your inbox."
msgstr "" msgstr ""
"Використовуйте програму **Вхідні** для обговорення, щоб контролювати "
"оновлення та прогрес у всьому, що ви робите вOdoo. Сповіщення та "
"повідомлення від усього, на що ви підписані або у чому ви згадані, "
"з'являються у папці Вхідні."
#: ../../discuss/monitoring.rst:13 #: ../../discuss/monitoring.rst:13
msgid "You can keep an eye on your **Inbox** from any screen." msgid "You can keep an eye on your **Inbox** from any screen."
msgstr "" msgstr "Ви можете стежити за папкою **Вхідні** з будь-якого екрана."
#: ../../discuss/monitoring.rst:18 #: ../../discuss/monitoring.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -401,10 +552,16 @@ msgid ""
"any message or notification in Discuss or any of the item-specific chatters " "any message or notification in Discuss or any of the item-specific chatters "
"throughout Odoo to keep tabs on it here." "throughout Odoo to keep tabs on it here."
msgstr "" msgstr ""
"Позначення елемента позначає повідомлення як **прочитане** та видаляє його з"
" папки Вхідні. Якщо ви хочете зберегти об'єкт для подальшого посилання або "
"дії, позначте його зірочкою, щоб додати до поля **Позначення**. Ви можете "
"зібрати будь-яке повідомлення або сповіщення в Обговорення або будь-якого з "
"учасників, що займаються конкретними товарами в Odoo, щоб зберігати тут "
"вкладки."
#: ../../discuss/overview.rst:3 #: ../../discuss/overview.rst:3
msgid "Why use Odoo Discuss" msgid "Why use Odoo Discuss"
msgstr "" msgstr "Чому потрібно використовувати обговорення"
#: ../../discuss/overview.rst:5 #: ../../discuss/overview.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -416,10 +573,18 @@ msgid ""
"chats, conversations about projects, meeting coordination, and more in one " "chats, conversations about projects, meeting coordination, and more in one "
"simple and searchable interface." "simple and searchable interface."
msgstr "" msgstr ""
"Обговорення Odoo - це простий у використанні додаток для обміну "
"повідомленнями для команд, які об'єднують всю вашу організацію в одному "
"місці та без проблем інтегрується із системою Odoo. Обговорення дає змогу "
"надсилати та отримувати повідомлення будь-де, де ви знаходитесь в Odoo, а "
"також легко керувати своїми повідомленнями та повідомленнями в додатку. "
"Обговорення дає змогу створювати **канали** для командних чатів, бесід про "
"проекти, координацію зустрічей тощо в одному простому та доступному для "
"пошуку інтерфейсі."
#: ../../discuss/plan_activities.rst:3 #: ../../discuss/plan_activities.rst:3
msgid "Get organized by planning activities" msgid "Get organized by planning activities"
msgstr "" msgstr "Ставайте ще більше організованими з плануванням дій"
#: ../../discuss/plan_activities.rst:5 #: ../../discuss/plan_activities.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -427,22 +592,29 @@ msgid ""
"reminded of what needs to be done and schedule the next activities to " "reminded of what needs to be done and schedule the next activities to "
"undertake." "undertake."
msgstr "" msgstr ""
"Планування дій - це ідеальний спосіб продовжити роботу. Отримайте "
"нагадування про те, що потрібно зробити, і заплануйте наступні заходи, які "
"потрібно виконати."
#: ../../discuss/plan_activities.rst:9 #: ../../discuss/plan_activities.rst:9
msgid "" msgid ""
"Your activities are available wherever you are in Odoo. It is easy to manage" "Your activities are available wherever you are in Odoo. It is easy to manage"
" your priorities." " your priorities."
msgstr "" msgstr ""
"Ваша діяльність доступна в будь-якому місці, де ви знаходитеся в Odoo. "
"Вашими пріоритетами легко керувати."
#: ../../discuss/plan_activities.rst:15 #: ../../discuss/plan_activities.rst:15
msgid "" msgid ""
"Activities can be planned and managed from the chatters or in the kanban " "Activities can be planned and managed from the chatters or in the kanban "
"views. Here is an example for opportunities :" "views. Here is an example for opportunities :"
msgstr "" msgstr ""
"Діяльність може бути запланована і керована учасниками спілкування та "
"переглядів канбанів. Ось приклад можливостей:"
#: ../../discuss/plan_activities.rst:22 #: ../../discuss/plan_activities.rst:22
msgid "Set your activity types" msgid "Set your activity types"
msgstr "" msgstr "Встановіть види діяльності"
#: ../../discuss/plan_activities.rst:24 #: ../../discuss/plan_activities.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -450,10 +622,14 @@ msgid ""
"call, email, meeting, etc.). If you would like to set new ones, go to " "call, email, meeting, etc.). If you would like to set new ones, go to "
":menuselection:`Settings --> General settings --> Activity types`." ":menuselection:`Settings --> General settings --> Activity types`."
msgstr "" msgstr ""
"За замовчуванням у Odoo доступні різні типові види діяльності (наприклад, "
"дзвінок, електронна пошта, зустріч та інше). Якщо ви хочете встановити нові,"
" перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> Загальні налаштування --> "
"Типи діяльності`."
#: ../../discuss/plan_activities.rst:29 #: ../../discuss/plan_activities.rst:29
msgid "Schedule meetings" msgid "Schedule meetings"
msgstr "" msgstr "Розклад зустрічей"
#: ../../discuss/plan_activities.rst:31 #: ../../discuss/plan_activities.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -461,16 +637,22 @@ msgid ""
"the *Meeting* activity type. When scheduling one, the calendar will simply " "the *Meeting* activity type. When scheduling one, the calendar will simply "
"open to let you select a time slot." "open to let you select a time slot."
msgstr "" msgstr ""
"Діяльність запланована на певні дні. Якщо вам потрібно встановити години, "
"перейдіть за типом активності *Зустріч*. При плануванні одного, календар "
"буде просто відкритий, щоби дозволити вам вибрати часовий інтервал."
#: ../../discuss/plan_activities.rst:36 #: ../../discuss/plan_activities.rst:36
msgid "" msgid ""
"If you need to use other activity types with a calendar planning, make sure " "If you need to use other activity types with a calendar planning, make sure "
"their *Category* is set as *Meeting*." "their *Category* is set as *Meeting*."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо вам потрібно використовувати інші види діяльності за допомогою "
"планування календаря, переконайтеся, що їх *категорія* встановлена як "
"*Зустріч*."
#: ../../discuss/team_communication.rst:3 #: ../../discuss/team_communication.rst:3
msgid "How to efficiently communicate in team using channels" msgid "How to efficiently communicate in team using channels"
msgstr "" msgstr "Як ефективно комунікувати у команді, використовуючи канали"
#: ../../discuss/team_communication.rst:5 #: ../../discuss/team_communication.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -479,15 +661,19 @@ msgid ""
"communication. By having conversations that everyone in the channel can see," "communication. By having conversations that everyone in the channel can see,"
" it's easy to keep the whole team in the loop with the latest developments." " it's easy to keep the whole team in the loop with the latest developments."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете використовувати **канали** для організації обговорень між окремими"
" групами, департаментами, проектами або будь-якою іншою групою, яка потребує"
" регулярного спілкування. Знайшовши бесіди, кожен, хто бачить її у каналі, "
"легко збереже всю команду в циклі з останніми новинками."
#: ../../discuss/team_communication.rst:12 #: ../../discuss/team_communication.rst:12
msgid "Creating a channel" msgid "Creating a channel"
msgstr "" msgstr "Створення каналу"
#: ../../discuss/team_communication.rst:14 #: ../../discuss/team_communication.rst:14
msgid "" msgid ""
"In Discuss there are two types of channels - **public** and **private**." "In Discuss there are two types of channels - **public** and **private**."
msgstr "" msgstr "В Обговоренні є два типи каналів - **публічні** та **приватні**."
#: ../../discuss/team_communication.rst:17 #: ../../discuss/team_communication.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -496,6 +682,10 @@ msgid ""
"**private channel** can be created by any user and by default is only " "**private channel** can be created by any user and by default is only "
"visible to users who have been invited to this channel." "visible to users who have been invited to this channel."
msgstr "" msgstr ""
"**Публічний канал** може бути створений адміністратором лише з правами на "
"запис, і його можуть бачити всі, хто в організації. Навпаки, **приватний "
"канал** може бути створений будь-яким користувачем, і за замовчуванням він "
"відображається лише користувачам, запрошеним на цей канал."
#: ../../discuss/team_communication.rst:24 #: ../../discuss/team_communication.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -505,10 +695,15 @@ msgid ""
"specific users/employees (such as department specific or sensitive " "specific users/employees (such as department specific or sensitive "
"information)." "information)."
msgstr "" msgstr ""
"Публічний канал найкраще використовується, коли багато працівників повинні "
"мати доступ до інформації (наприклад, міжвідомчі комунікації або компанії), "
"тоді приватний канал повинен використовуватися, коли інформація повинна бути"
" обмежена лише певними користувачами/працівниками (наприклад, департамент "
"або конфіденційна інформація)."
#: ../../discuss/team_communication.rst:31 #: ../../discuss/team_communication.rst:31
msgid "Configuring a channel" msgid "Configuring a channel"
msgstr "" msgstr "Налаштування каналу"
#: ../../discuss/team_communication.rst:33 #: ../../discuss/team_communication.rst:33
msgid "" msgid ""
@ -520,10 +715,18 @@ msgid ""
"follow a private channel will let other users view and join it as they would" "follow a private channel will let other users view and join it as they would"
" a public channel." " a public channel."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете налаштовувати назву каналу, опис, права доступу, автоматичну "
"підписку та надсилати електронні листи з :menuselection:`#channel-name --> "
"Налаштування`. Змінюючи права доступу до каналу, ви можете контролювати, які"
" групи можуть переглядати кожен канал. Ви можете зробити канал видимим для "
"всіх користувачів, запрошених користувачів або користувачів вибраної групи "
"користувачів. Зауважте, якщо дозволити \"всім\" користуватись приватним "
"каналом, інші користувачі зможуть переглядати та приєднуватися до неї, "
"оскільки це буде відкритим каналом."
#: ../../discuss/team_communication.rst:47 #: ../../discuss/team_communication.rst:47
msgid "How to set up a mailing list" msgid "How to set up a mailing list"
msgstr "" msgstr "Як налаштувати список розсилки"
#: ../../discuss/team_communication.rst:49 #: ../../discuss/team_communication.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -534,10 +737,16 @@ msgid ""
"next to the channel name in the list to indicate that a channel will send " "next to the channel name in the list to indicate that a channel will send "
"messages by email." "messages by email."
msgstr "" msgstr ""
"Канал можна налаштувати так, щоб він поводився як список розсилки. Зі списку"
" :menuselection:`#channel-name --> Налаштування`, визначте електронне "
"повідомлення, яке ви хочете використовувати. Після цього користувачі зможуть"
" опублікувати в каналі та вибрати отримання сповіщень за допомогою "
"визначеної електронної адреси. Біля назви каналу в списку з'явиться значок "
"конверта, який покаже, що канал надсилатиме повідомлення електронною поштою."
#: ../../discuss/team_communication.rst:57 #: ../../discuss/team_communication.rst:57
msgid "Locating a channel" msgid "Locating a channel"
msgstr "" msgstr "Пошук каналу"
#: ../../discuss/team_communication.rst:59 #: ../../discuss/team_communication.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -545,6 +754,9 @@ msgid ""
"**public channels** to locate the correct channel or create a new channel by" "**public channels** to locate the correct channel or create a new channel by"
" clicking the plus icon." " clicking the plus icon."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви не бачите канал на інформаційній панелі, ви можете шукати в списку "
"**загальнодоступних каналів**, щоб знайти потрібний канал або створити новий"
" канал, натиснувши значок +."
#: ../../discuss/team_communication.rst:66 #: ../../discuss/team_communication.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -552,16 +764,21 @@ msgid ""
"channels. This allows the user to manually **join** and **leave** public " "channels. This allows the user to manually **join** and **leave** public "
"channels from a single screen." "channels from a single screen."
msgstr "" msgstr ""
"Ви також можете натиснути заголовок **КАНАЛИ**, щоб переглянути список всіх "
"публічних каналів. Це дозволяє користувачеві вручну **приєднуватися** і "
"**залишати** публічні канали з одного екрану."
#: ../../discuss/team_communication.rst:71 #: ../../discuss/team_communication.rst:71
msgid "" msgid ""
"It is always wise to search for a channel before creating a new one to " "It is always wise to search for a channel before creating a new one to "
"ensure that duplicate entries are not created for the same topic." "ensure that duplicate entries are not created for the same topic."
msgstr "" msgstr ""
"Завжди мудро шукати канал, перш ніж створювати новий, щоб не створювати "
"дубльовані записи для однієї теми."
#: ../../discuss/team_communication.rst:76 #: ../../discuss/team_communication.rst:76
msgid "Using filters to navigate within Discuss" msgid "Using filters to navigate within Discuss"
msgstr "" msgstr "Використання фільтрів для навігації в обговоренні"
#: ../../discuss/team_communication.rst:78 #: ../../discuss/team_communication.rst:78
msgid "" msgid ""
@ -571,24 +788,32 @@ msgid ""
"using the underscore character \"\\ **\\_**\\ \" to represent a **single " "using the underscore character \"\\ **\\_**\\ \" to represent a **single "
"character wildcard.**" "character wildcard.**"
msgstr "" msgstr ""
"Пошук у верхньому рядку забезпечує доступ до тієї ж всеохоплюючої функції "
"пошуку, що присутня в решті частини Odoo. Ви можете застосувати кілька "
"**критеріїв фільтрації** та **зберігати фільтри** для подальшого "
"використання. Функція пошуку приймає підстановку символів, використовуючи "
"символ підкреслення \"\\ **\\_**\\ \", щоб представляти **підстановку одного"
" символу**."
#: ../../discuss/tracking.rst:3 #: ../../discuss/tracking.rst:3
msgid "How to follow a discussion thread and define what I want to hear about" msgid "How to follow a discussion thread and define what I want to hear about"
msgstr "" msgstr "Як слідкувати за дискусійною темою та визначати, що я хочу почути"
#: ../../discuss/tracking.rst:6 #: ../../discuss/tracking.rst:6
msgid "How to follow a discussion thread" msgid "How to follow a discussion thread"
msgstr "" msgstr "Як слідкувати за темою дискусії"
#: ../../discuss/tracking.rst:7 #: ../../discuss/tracking.rst:7
msgid "" msgid ""
"You can keep track of virtually any business object in Odoo (an opportunity," "You can keep track of virtually any business object in Odoo (an opportunity,"
" a quotation, a task, etc.), by **following** it." " a quotation, a task, etc.), by **following** it."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете відстежувати практично будь-який бізнес-об'єкт в Odoo (нагода, "
"комерційна пропозиція, завдання тощо), **додавши** це."
#: ../../discuss/tracking.rst:14 #: ../../discuss/tracking.rst:14
msgid "How to choose the events to follow" msgid "How to choose the events to follow"
msgstr "" msgstr "Як вибрати події, щоб слідкувати за ними"
#: ../../discuss/tracking.rst:15 #: ../../discuss/tracking.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -596,10 +821,13 @@ msgid ""
"example below shows the options available when following a **task** in the " "example below shows the options available when following a **task** in the "
"**Project** app." "**Project** app."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете вибрати типи подій, про які ви хочете отримувати повідомлення. "
"Наведений нижче приклад показує параметри, доступні при виконанні "
"**завдання** в додатку **Проект**."
#: ../../discuss/tracking.rst:23 #: ../../discuss/tracking.rst:23
msgid "How to add other followers" msgid "How to add other followers"
msgstr "" msgstr "Як додати інших підписників"
#: ../../discuss/tracking.rst:24 #: ../../discuss/tracking.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -607,10 +835,13 @@ msgid ""
"as a follower will send messages posted in the chatter to the channel with a" "as a follower will send messages posted in the chatter to the channel with a"
" link back to the original document." " link back to the original document."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете запросити інших користувачів і додавати канали як підписки. "
"Додавання каналу як підписки відправить повідомлення, опубліковані в чаті, "
"до каналу з посиланням на вихідний документ."
#: ../../discuss/tracking.rst:34 #: ../../discuss/tracking.rst:34
msgid "How to be a default follower" msgid "How to be a default follower"
msgstr "" msgstr "Як бути підписником за замовчуванням"
#: ../../discuss/tracking.rst:35 #: ../../discuss/tracking.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -619,6 +850,11 @@ msgid ""
" new record created to get notified of specific events (e.g. a new task " " new record created to get notified of specific events (e.g. a new task "
"created, an opportunity won)." "created, an opportunity won)."
msgstr "" msgstr ""
"Ви автоматично встановлюєте себе як підписника за замовчуванням будь-якого "
"елемента, який ви створюєте. У деяких програмах, таких як CRM та Проект, ви "
"можете стати підписником за замовчуванням будь-якого нового запису, "
"створеного для отримання сповіщень про конкретні події (наприклад, створене "
"нове завдання, виграна нагода)."
#: ../../discuss/tracking.rst:40 #: ../../discuss/tracking.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -626,3 +862,6 @@ msgid ""
" in CRM, the project in Project). Then, choose the events you want to hear " " in CRM, the project in Project). Then, choose the events you want to hear "
"about." "about."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб це зробити, розпочніть наступний батьківський бізнес-об'єкт (наприклад, "
"канал збуту в CRM, проект у проекті). Потім виберіть події, за якими ви "
"хочете слідкувати."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-08 17:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:42 #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:42
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:137 #: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:137
msgid "Example" msgid "Example"
msgstr "" msgstr "Приклад"
#: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:44 #: ../../inventory/barcode/operations/receipts.rst:44
msgid "Open operation interface." msgid "Open operation interface."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -229,11 +229,11 @@ msgstr ""
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:54 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:54
msgid "**Name**: Technical Support" msgid "**Name**: Technical Support"
msgstr "" msgstr "**Назва**: Технічна підтримка"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:56 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:56
msgid "**Product Type**: Service" msgid "**Product Type**: Service"
msgstr "" msgstr "**Тип товару**: Послуга"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:58 #: ../../project/advanced/so_to_task.rst:58
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff