[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-08-06 01:40:28 +02:00
parent d02d546d42
commit 7e05bfdf9e
7 changed files with 1259 additions and 215 deletions

View File

@ -5031,7 +5031,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/update.rst:6 #: ../../content/administration/maintain/update.rst:6
msgid "Bugfix updates" msgid "Bugfix updates"
msgstr "" msgstr "Updates zu Fehlerbehebungen"
#: ../../content/administration/maintain/update.rst:9 #: ../../content/administration/maintain/update.rst:9
msgid "Introduction" msgid "Introduction"
@ -5779,7 +5779,7 @@ msgstr "Beginnen"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:3 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:3
msgid "Branches" msgid "Branches"
msgstr "" msgstr "Zweige"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:8 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:8
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Fortgeschritten"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:3 #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:3
msgid "Configure ICE servers with Twilio" msgid "Configure ICE servers with Twilio"
msgstr "" msgstr "ICE-Server mit Twilio konfigurieren"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:5 #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -637,10 +637,16 @@ msgid ""
"attendee. To set up an ICE server, first, create a Twilio account for video " "attendee. To set up an ICE server, first, create a Twilio account for video "
"calls, and then, connect that Twilio account to Odoo." "calls, and then, connect that Twilio account to Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo Dialog verwendet WebRTC-API und Peer-to-Peer-Verbindungen für Sprach- "
"und Videoanrufe. Wenn sich einer der Gesprächsteilnehmer hinter einer "
"symmetrischen NAT befindet, müssen Sie einen ICE-Server konfigurieren, um "
"eine Verbindung zu dem Gesprächsteilnehmer herzustellen. Um einen ICE-Server"
" einzurichten, erstellen Sie zunächst ein Twilio-Konto für Videoanrufe und "
"verbinden dann dieses Twilio-Konto mit Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:11
msgid "Create a Twilio account" msgid "Create a Twilio account"
msgstr "" msgstr "Ein Twilio-Konto erstellen"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:13 #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -650,6 +656,12 @@ msgid ""
":guilabel:`Start your free trial`. Verify your email address with Twilio, as" ":guilabel:`Start your free trial`. Verify your email address with Twilio, as"
" per their instructions." " per their instructions."
msgstr "" msgstr ""
"Gehen Sie zurerst zu `Twilio <https://www.twilio.com>`_ und klicken Sie "
":guilabel:`Anmelden`, um ein neues Twilio-Konto zu erstellen. Geben Sie nach"
" Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse ein, erstellen Sie ein Passwort und "
"akzeptieren Sie Nutzungsbedingungen von Twilio Klicken Sie dann auf "
":guilabel:`Start your free trial`. VÜberprüfen Sie Ihre E-Mail-Adresse gemäß"
" den Anweisungen von Twilio."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:18 #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:18
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -27,19 +27,19 @@ msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:3 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:3
msgid "Get Help" msgid "Get Help"
msgstr "" msgstr "Hilfe erhalten"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:5 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:5
msgid "Contact Support" msgid "Contact Support"
msgstr "" msgstr "Support kontaktieren"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:6 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:6
msgid "Ask the Odoo Community" msgid "Ask the Odoo Community"
msgstr "" msgstr "Die Odoo Community fragen"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:10 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:10
msgid "Try Odoo for FREE" msgid "Try Odoo for FREE"
msgstr "" msgstr "Odoo GRATIS testen"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:3 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:3
msgid "Odoo Documentation" msgid "Odoo Documentation"
@ -54,10 +54,12 @@ msgid ""
"Discover our guide to help you use and configure the platform, by " "Discover our guide to help you use and configure the platform, by "
"applications." "applications."
msgstr "" msgstr ""
"Entdecken Sie unseren Leitfaden, der Ihnen bei der Verwendung und "
"Konfiguration der Plattform (nach Apps) hilft."
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:10 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:10
msgid "Top Apps" msgid "Top Apps"
msgstr "" msgstr "Top-Apps"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:14 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:14
msgid "Accounting" msgid "Accounting"
@ -83,12 +85,14 @@ msgstr "Installieren und Instandhalten"
msgid "" msgid ""
"Learn how to install, deploy and upgrade Odoo on premise or on Odoo.sh." "Learn how to install, deploy and upgrade Odoo on premise or on Odoo.sh."
msgstr "" msgstr ""
"Finden Sie heraus, wie Sie Odoo On-premise oder auf Odoo.sh installieren, "
"implementieren und upgraden."
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:37 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:37
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:66 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:66
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:98 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:98
msgid "Top Links" msgid "Top Links"
msgstr "" msgstr "Top-Links"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:41 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:41
msgid "Installing Odoo" msgid "Installing Odoo"
@ -96,15 +100,15 @@ msgstr "Odoo installieren"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46
msgid "Bugfix updates" msgid "Bugfix updates"
msgstr "" msgstr "Updates zu Fehlerbehebungen"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51
msgid "Upgrading Odoo" msgid "Upgrading Odoo"
msgstr "" msgstr "Odoo upgraden"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56
msgid "Odoo.sh: The Odoo Cloud Platform" msgid "Odoo.sh: The Odoo Cloud Platform"
msgstr "" msgstr "Odoo.sh: Die Odoo-Cloud-Platfform"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:64 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:64
msgid "Developer" msgid "Developer"
@ -115,40 +119,44 @@ msgid ""
"Learn to develop in Odoo by reading the framework references and programmer " "Learn to develop in Odoo by reading the framework references and programmer "
"tutorials." "tutorials."
msgstr "" msgstr ""
"Lernen Sie, wie man in Odoo entwickelt, indem Sie die Framework-Referenzen "
"und Programmiertutorials lesen."
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70
msgid "Tutorial: Getting started" msgid "Tutorial: Getting started"
msgstr "" msgstr "Tutorial: Loslegen"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:75 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:75
msgid "ORM" msgid "ORM"
msgstr "" msgstr "ORM"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:80 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:80
msgid "Regular Views" msgid "Regular Views"
msgstr "" msgstr "Reguläre Ansichten"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:85 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:85
msgid "QWeb Views" msgid "QWeb Views"
msgstr "" msgstr "QWeb-Ansichten"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:90 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:90
msgid "External API" msgid "External API"
msgstr "" msgstr "Externe API"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:96 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:96
msgid "Contributing" msgid "Contributing"
msgstr "" msgstr "Beitragen"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:97 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:97
msgid "" msgid ""
"You want to contribute to Odoo but don't know where to start? The tutorials " "You want to contribute to Odoo but don't know where to start? The tutorials "
"and guidelines are there to help you make Odoo even better." "and guidelines are there to help you make Odoo even better."
msgstr "" msgstr ""
"Sie möchten zu Odoo beitragen, wissen aber nicht, wo Sie anfangen sollen? "
"Die Tutorials und Richtlinien helfen Ihnen, Odoo noch besser zu machen."
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102
msgid "Coding guidelines" msgid "Coding guidelines"
msgstr "" msgstr "Codierungsrichtlinien"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:107 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:107
msgid "Documentation" msgid "Documentation"
@ -156,7 +164,7 @@ msgstr "Dokumentation"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:112 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:112
msgid "Content guidelines" msgid "Content guidelines"
msgstr "" msgstr "Inhaltsrichtlinien"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4
msgid "Legal" msgid "Legal"
@ -165,7 +173,7 @@ msgstr "Rechtliches"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17
msgid "Licenses" msgid "Licenses"
msgstr "" msgstr "Lizenzen"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25
msgid "Terms and Conditions" msgid "Terms and Conditions"
@ -173,11 +181,11 @@ msgstr "Bedingungen und Konditionen"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34
msgid "Odoo Enterprise Agreement" msgid "Odoo Enterprise Agreement"
msgstr "" msgstr "Odoo-Enterprise-Vereinbarung"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36
msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud." msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud."
msgstr "" msgstr "Gilt für Self-Hosting, Odoo.SH und Odoo Cloud."
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42
@ -196,11 +204,11 @@ msgstr "Englisch"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54
msgid "Odoo Partnership Agreement" msgid "Odoo Partnership Agreement"
msgstr "" msgstr "Odoo-Partnerschaftsvereinbarung"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73
msgid "Terms Of Sale" msgid "Terms Of Sale"
msgstr "" msgstr "Verkaufsbedingungen"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90
msgid "See also" msgid "See also"
@ -244,4 +252,4 @@ msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/search.html:10 #: ../../extensions/odoo_theme/search.html:10
msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality." msgid "Please activate JavaScript to enable the search functionality."
msgstr "" msgstr "Bitte aktivieren Sie JavaScript, um die Suchfunktion zu aktivieren."

View File

@ -15266,7 +15266,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3
msgid "VAT numbers verification (VIES)" msgid "VAT numbers verification (VIES)"
msgstr "" msgstr "Comprobar un número de IVA (sistema VIES)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5
msgid "" msgid ""

View File

@ -2256,6 +2256,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Receipt` smart button appears. Click the :guilabel:`Receipt` " ":guilabel:`Receipt` smart button appears. Click the :guilabel:`Receipt` "
"smart button to be taken to the warehouse receipt form." "smart button to be taken to the warehouse receipt form."
msgstr "" msgstr ""
"Después de llenar la :guilabel:`Solicitud de cotización` haga clic en "
":guilabel:`Confirmar orden` para que la :guilabel:`Solicitud de cotización` "
"se convierta en una :guilabel:`Orden de compra`. Después, aparecerá el botón"
" inteligente :guilabel:`Recepción` que lo llevará al formulario de recepción"
" del almacén."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:120 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:120
msgid "" msgid ""
@ -2265,10 +2270,16 @@ msgid ""
":abbr:`RFQ (request for quotation)` **cannot** be validated without a lot " ":abbr:`RFQ (request for quotation)` **cannot** be validated without a lot "
"number being assigned." "number being assigned."
msgstr "" msgstr ""
"Si hace clic en :guilabel:`Validar` antes de asignar un número de lote a las"
" cantidades ordenadas del producto obtendrá una ventana emergente de "
":guilabel:`Error de usuario`, que le pedirá que ingrese un número de serie o"
" lote para los productos ordenados. **No puede** validar la "
":guilabel:`Solicitud de cotización` si no ha asignado un número de lote."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1
msgid "Add lot/serial number user error popup." msgid "Add lot/serial number user error popup."
msgstr "" msgstr ""
"Ventana emergente de error de usuario para agregar un lote o número de serie"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:129 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:129
msgid "" msgid ""
@ -2277,6 +2288,11 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Unit of Measure` column in the :guilabel:`Operations` tab). " "the :guilabel:`Unit of Measure` column in the :guilabel:`Operations` tab). "
"Clicking that icon reveals a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up." "Clicking that icon reveals a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up."
msgstr "" msgstr ""
"Desde aquí, haga clic en el menú :guilabel:`Opciones adicionales` que tiene "
"forma de un icono tipo :guilabel:`hamburguesa (cuatro líneas horizontales)`,"
" a la derecha de la columna :guilabel:`Unidad de medida` en la pestaña "
":guilabel:`Operaciones`. Cuando hace clic en ese icono, aparecerá una "
"ventana emergente de :guilabel:`Operaciones detalladas`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:133 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:133
msgid "" msgid ""
@ -2284,11 +2300,17 @@ msgid ""
"assignation of a lot number, under the :guilabel:`Lot/Serial Number Name` " "assignation of a lot number, under the :guilabel:`Lot/Serial Number Name` "
"column, located at the bottom of the pop-up." "column, located at the bottom of the pop-up."
msgstr "" msgstr ""
"En esta ventana emergente, configure un número de campos diferentes, entre "
"los cuales se incluye la asignación de un número de lote en la columna "
":guilabel:`Nombre del número de lote/serie`, que se encuentra en la parte "
"inferior de la ventana emergente."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:136 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:136
msgid "" msgid ""
"There are two ways to assign lot numbers: **manually** and **copy/paste**." "There are two ways to assign lot numbers: **manually** and **copy/paste**."
msgstr "" msgstr ""
"Hay dos formas de asignar números de lote de **manera manual** y al **copiar"
" y pegar**."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:138
msgid "" msgid ""
@ -2297,10 +2319,17 @@ msgid ""
"Then, type a new :guilabel:`Lot Number Name` and set the :guilabel:`Done` " "Then, type a new :guilabel:`Lot Number Name` and set the :guilabel:`Done` "
"quantity." "quantity."
msgstr "" msgstr ""
"**Asignar números de lotes de forma manual**: haga clic en "
":guilabel:`Agregar una línea` y elija la ubicación en la que se acomodarán "
"los productos en la columna :guilabel:`A`. Después escriba el "
":guilabel:`Nombre del número de lote` y indique la cantidad "
":guilabel:`lista`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0
msgid "Assign lot number detailed operations popup." msgid "Assign lot number detailed operations popup."
msgstr "" msgstr ""
"Ventana emergente an la que asigne las operaciones detalladas del número de "
"lote."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:147 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:147
msgid "" msgid ""
@ -2309,6 +2338,10 @@ msgid ""
"additional quantities. Repeat until the :guilabel:`Quantity Done` matches " "additional quantities. Repeat until the :guilabel:`Quantity Done` matches "
"the :guilabel:`Demand`." "the :guilabel:`Demand`."
msgstr "" msgstr ""
"Si las cantidades se deberían procesar en varias ubicaciones y lotes, haga "
"clic en :guilabel:`Agregar una línea` y escriba un nuevo :guilabel:`Nombre "
"del número de lote` para las cantidades adicionales. Repita esto hasta que "
"la :guilabel:`Cantidad hecha` sea igual a la :guilabel:`Demanda`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:151 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:151
msgid "" msgid ""
@ -2320,16 +2353,28 @@ msgid ""
":guilabel:`To` locations and :guilabel:`Done` quantities can be manually " ":guilabel:`To` locations and :guilabel:`Done` quantities can be manually "
"entered in each of the lot number lines." "entered in each of the lot number lines."
msgstr "" msgstr ""
"**Copie y pegue los números de lote desde una hoja de cálculo**: llene una "
"hoja de cálculo con todos los números de lote que recibió de un proveedor (o"
" los lotes que asignó de manera manual al recibirlos). Después, copie y "
"pegue los números en la columna :guilabel:`Lote/Número de serie` y Odoo "
"creará de manera automática el número de líneas necesarias según la cantidad"
" de números que pegue en una columna. Desde aquí, puede ingresar de manera "
"manual las ubicaciones :guilabel:`A` y las :guilabel:`Cantidades hechas` en "
"cada línea de los números de lote."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:0
msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet." msgid "List of lot numbers copied on excel spreadsheet."
msgstr "" msgstr ""
"Lista de números de lote que se copiaron en una hoja de cálculo de excel."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:161 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:161
msgid "" msgid ""
"Once all product quantities have been assigned a lot number, click " "Once all product quantities have been assigned a lot number, click "
":guilabel:`Confirm` to close the pop-up. Then, click :guilabel:`Validate`." ":guilabel:`Confirm` to close the pop-up. Then, click :guilabel:`Validate`."
msgstr "" msgstr ""
"Después de que asigne un número de lote a todas las cantidades del producto,"
" haga clic en :guilabel:`Confirmar` para cerrar la ventana emergente. "
"Después, haga clic en :guilabel:`Validar`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:164 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:164
msgid "" msgid ""
@ -2339,22 +2384,31 @@ msgid ""
"document, the :guilabel:`Product` being traced, the :guilabel:`Lot/Serial #`" "document, the :guilabel:`Product` being traced, the :guilabel:`Lot/Serial #`"
" assigned, and more." " assigned, and more."
msgstr "" msgstr ""
"Al validar la recepción, aparecerá un botón inteligente de "
":guilabel:`Trazabilidad`. Haga clic en este botón para ver el "
":guilabel:`Reporte de trazabilidad` actualizado, el cual incluye el "
"documento de :guilabel:`Referencia`, el :guilabel:`Producto` al que le está "
"dando seguimiento, el :guilabel:`Lote/Número de serie` asignados y más."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:170 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:170
msgid "Manage lots on delivery orders" msgid "Manage lots on delivery orders"
msgstr "" msgstr "Gestión de lotes en órdenes de entrega"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:172
msgid "" msgid ""
"Assigning lot numbers to **outgoing** goods can be done directly from the " "Assigning lot numbers to **outgoing** goods can be done directly from the "
"sales order (SO)." "sales order (SO)."
msgstr "" msgstr ""
"Puede asignar números de lote a bienes **salientes** desde la orden de "
"venta."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:174
msgid "" msgid ""
"To create an :abbr:`SO (sales order)`, go to the :menuselection:`Sales app " "To create an :abbr:`SO (sales order)`, go to the :menuselection:`Sales app "
"--> Create`. Doing so reveals a new, blank quotation form." "--> Create`. Doing so reveals a new, blank quotation form."
msgstr "" msgstr ""
"Para crear una :guilabel:`Orden de venta` vaya a :menuselection:`Ventas --> "
"Crear`. Esto lo llevará a un formulario de cotización en blanco."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:177 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:177
msgid "" msgid ""
@ -2362,6 +2416,11 @@ msgid ""
" :guilabel:`Customer`, and adding products to the :guilabel:`Product` lines " " :guilabel:`Customer`, and adding products to the :guilabel:`Product` lines "
"(in the :guilabel:`Order Lines` tab) by clicking :guilabel:`Add a product`." "(in the :guilabel:`Order Lines` tab) by clicking :guilabel:`Add a product`."
msgstr "" msgstr ""
"En este nuevo formulario de cotización tendrá que llenar la información "
"necesaria, solo tiene que agregar un :guilabel:`Cliente` y "
":guilabel:`Productos` a las líneas de productos (en la pestaña "
":guilabel:`Líneas de orden`). Para agregar productos solo tiene que hacer "
"clic en :guilabel:`Agregar un producto`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:181 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:181
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:219 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:219
@ -2369,6 +2428,8 @@ msgid ""
"Then, choose the desired quantity to sell by changing the number in the " "Then, choose the desired quantity to sell by changing the number in the "
":guilabel:`Quantity` column." ":guilabel:`Quantity` column."
msgstr "" msgstr ""
"Después, si quiere elegir la cantidad que quiere vender, cambie el número "
"que se encuentra en la columna :guilabel:`Cantidad`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:183
msgid "" msgid ""
@ -2376,6 +2437,10 @@ msgid ""
" to confirm the quotation. When the quotation is confirmed, it becomes an " " to confirm the quotation. When the quotation is confirmed, it becomes an "
":abbr:`SO (sales order)`, and a :guilabel:`Delivery` smart button appears." ":abbr:`SO (sales order)`, and a :guilabel:`Delivery` smart button appears."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que se llene la cotización, haga clic en el botón "
":guilabel:`Confirmar` para confirmar la cotización. De esta manera, la "
"cotización se convertirá en una :guilabel:`Orden de venta` y aparecerá un "
"botón inteligente de :guilabel:`Entrega`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:187 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:187
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:225 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:225
@ -2383,6 +2448,8 @@ msgid ""
"Click the :guilabel:`Delivery` smart button to view the warehouse receipt " "Click the :guilabel:`Delivery` smart button to view the warehouse receipt "
"form for that specific :abbr:`SO (sales order)`." "form for that specific :abbr:`SO (sales order)`."
msgstr "" msgstr ""
"Haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Entrega` para ver el recibo de "
"en el almacén para esa :guilabel:`Orden de venta` en específico."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:190 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:190
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:130 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:130
@ -2393,6 +2460,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Unit of Measure` column in the :guilabel:`Operations` tab). " ":guilabel:`Unit of Measure` column in the :guilabel:`Operations` tab). "
"Clicking that icon reveals a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up." "Clicking that icon reveals a :guilabel:`Detailed Operations` pop-up."
msgstr "" msgstr ""
"Desde aquí, haga clic en el menú :guilabel:`Opciones adicionales` (cuatro "
"líneas horizontales a la derecha de la columna :guilabel:`Unidades de "
"medida` en la pestaña :guilabel:`Operaciones`). Al hacer clic en este icono,"
" aparecerá una ventana emergente de :guilabel:`Operaciones detalladas`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:194
msgid "" msgid ""
@ -2400,6 +2471,9 @@ msgid ""
"with the full :guilabel:`Reserved` quantity taken from that specific lot (if" "with the full :guilabel:`Reserved` quantity taken from that specific lot (if"
" there is enough stock in that particular lot)." " there is enough stock in that particular lot)."
msgstr "" msgstr ""
"En la ventana emergente, se elegirá un :guilabel:`Lote/Número de serie` de "
"manera automática, con la cantidad :guilabel:`Reservada` completa de un lote"
" en específico (si hay existencias suficientes en ese lote en particular)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:198 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:198
msgid "" msgid ""
@ -2408,6 +2482,10 @@ msgid ""
"in the :guilabel:`Done` column to only include that specific part of the " "in the :guilabel:`Done` column to only include that specific part of the "
"total quantity." "total quantity."
msgstr "" msgstr ""
"Si no hay existencias suficientes en ese lote, las cantidades parciales de "
"la :guilabel:`Demanda` se tomarán de varios lotes, cambie la cantidad en la "
"columna :guilabel:`Hecho` para que solo incluya esa parte específica de la "
"cantidad."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:203 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:203
msgid "" msgid ""
@ -2417,6 +2495,12 @@ msgid ""
"also depend on the quantity ordered, and if there is enough quantity in one " "also depend on the quantity ordered, and if there is enough quantity in one "
"lot to fulfill the order." "lot to fulfill the order."
msgstr "" msgstr ""
"El lote que se escoge para entregas cambia dependiendo de la estrategia que "
"se escoja para retirar los productos (:abbr:`FIFO (Primero en entrar, "
"primero en salir)`, :abbr:`LIFO (´Último en entrar, primero en salir)`, o "
":abbr:`FEFO (Primero en expirar, primero en salir)`). También dependerá de "
"la cantidad ordenada y si hay suficiente cantidad en un solo lote para "
"completar la orden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:211
msgid "" msgid ""
@ -2425,10 +2509,17 @@ msgid ""
"quantities, and click :guilabel:`Confirm` to close the pop-up. Lastly, click" "quantities, and click :guilabel:`Confirm` to close the pop-up. Lastly, click"
" the :guilabel:`Validate` button to deliver the products." " the :guilabel:`Validate` button to deliver the products."
msgstr "" msgstr ""
"Después, haga clic en :guilabel:`Agregar una línea` y seleccione un "
":guilabel:`Lote/Número de serie` diferente. Aplique el resto de las "
"cantidades :guilabel:`Hechas` y haga clic en :guilabel:`Confirmar` para "
"cerrar la ventana emergente. Para finalizar, haga clic en el botón "
":guilabel:`Validar` para entregar los productos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst-1
msgid "Detailed operations popup for source lot number on sales order." msgid "Detailed operations popup for source lot number on sales order."
msgstr "" msgstr ""
"Ventana emergente de operaciones detalladas para números de lote de origen "
"en órdenes de venta."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:219 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:219
msgid "" msgid ""
@ -2438,6 +2529,12 @@ msgid ""
"document, the :guilabel:`Product` being traced, the :guilabel:`Date`, and " "document, the :guilabel:`Product` being traced, the :guilabel:`Date`, and "
"the :guilabel:`Lot/Serial #` assigned." "the :guilabel:`Lot/Serial #` assigned."
msgstr "" msgstr ""
"Al validar la orden de entrega, aparecerá un botón inteligente de "
":guilabel:`Trazabilidad`. Haga clic en este botón para ver el "
":guilabel:`Reporte de trazabilidad` actualizado, el cual incluye el "
"documento de :guilabel:`Referencia`, el :guilabel:`Producto` al que le está "
"dando seguimiento, la :guilabel:`Fecha` y el :guilabel:`Lote/Número de "
"serie` asignados."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:224 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:224
msgid "" msgid ""
@ -2445,10 +2542,13 @@ msgid ""
" receipt from the previous purchase order, if the product quantities shared " " receipt from the previous purchase order, if the product quantities shared "
"the same lot number." "the same lot number."
msgstr "" msgstr ""
"El :guilabel:`Reporte de trazabilidad` también incluye un recibo de "
":guilabel:`Referencia` desde la orden de compra anterior, si las cantidades "
"del producto compartían el mismo número de lote."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:228 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:228
msgid "Manage lots for different operations types" msgid "Manage lots for different operations types"
msgstr "" msgstr "Gestione lotes para diferentes tipos de operaciones"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:230
msgid "" msgid ""
@ -2456,12 +2556,16 @@ msgid ""
"products from a purchase order, by default. **Existing** lot numbers cannot " "products from a purchase order, by default. **Existing** lot numbers cannot "
"be used." "be used."
msgstr "" msgstr ""
"En Odoo solo se permite crear nuevos lotes al **recibir** productos de una "
"orden de compra. Los números de lote **existentes** no pueden usarse."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:233 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:233
msgid "" msgid ""
"For sales orders, the opposite is true: new lot numbers cannot be created on" "For sales orders, the opposite is true: new lot numbers cannot be created on"
" the delivery order, only existing lot numbers can be used." " the delivery order, only existing lot numbers can be used."
msgstr "" msgstr ""
"Pasa lo contrario con las órdenes de venta: no se pueden crear nuevos "
"números de lote en las órdenes de entrega, solo números de lote existentes."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:236 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:236
msgid "" msgid ""
@ -2469,6 +2573,10 @@ msgid ""
"type, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> " "type, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> "
"Operations Types`, and select the desired :guilabel:`Operation Type`." "Operations Types`, and select the desired :guilabel:`Operation Type`."
msgstr "" msgstr ""
"Para cambiar esta configuración y que se usen números de lote nuevos (o "
"existentes) en cualquier tipo de operación, vaya a la "
":menuselection:`aplicación Inventario--> Configuración --> Tipos de "
"operación` y seleccione el :guilabel:`tipo de operación` que desea."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:240 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:240
msgid "" msgid ""