[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-12-03 01:40:34 +01:00
parent a4b3008101
commit 80f195831e
18 changed files with 4228 additions and 775 deletions

View File

@ -342,6 +342,11 @@ msgid ""
"Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form appears. Enter the " "Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form appears. Enter the "
"following information for each entry." "following information for each entry."
msgstr "" msgstr ""
"Geben Sie nun den beruflichen Werdegang des Mitarbeiters im Reiter "
":guilabel:`Lebenslauf` ein. Jede Zeile des Lebenslaufs muss einzeln "
"eingegeben werden. Klicken Sie auf :guilabel:`Neuen Eintrag erstellen`, und "
"das Formular :guilabel:`Lebenslaufzeilen erstellen` erscheint. Geben Sie die"
" folgenden Informationen für jeden Eintrag ein."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add information for the previous work experience in this form." msgid "Add information for the previous work experience in this form."
@ -440,6 +445,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Skill Type`: Select a :ref:`skill type <employees/skill-types>` " ":guilabel:`Skill Type`: Select a :ref:`skill type <employees/skill-types>` "
"by clicking the radio button next to the skill type." "by clicking the radio button next to the skill type."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Kompetenzart`: Wählen Sie eine :ref:`Kompetenzart "
"<employees/skill-types>` aus, indem Sie auf das Optionsfeld neben der "
"Kompetenzart klicken."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:107 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:107
msgid "" msgid ""
@ -465,6 +473,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Skill Level` pop-up form, which is accessed via the " ":guilabel:`Skill Level` pop-up form, which is accessed via the "
":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Level` field." ":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Level` field."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Kompetenzlevel`: Vordefinierte Kompetenzlevel, die mit der "
"ausgewählten :guilabel:`Kompetenzart` verbunden sind, erscheinen in einem "
"Drop-down-Menü. Wählen Sie ein Kompetenzlevel aus, dann zeigt der "
"Fortschrittsbalken automatisch den vordefinierten Fortschritt für dieses "
"Kompetenzlevel an. Die Kompetenzlevel und der Fortschritt können im Pop-up-"
"Formular :guilabel:`Kompetenzlevel` geändert werden, das Sie über die "
"Schaltfläche :guilabel:`Externer Link` neben dem Feld "
":guilabel:`Kompetenzlevel` erreichen."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:117 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:117
msgid "" msgid ""
@ -472,6 +488,11 @@ msgid ""
"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & " "button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & "
"New` button to save the current entry and create another skill." "New` button to save the current entry and create another skill."
msgstr "" msgstr ""
"Sobald Sie alle Informationen eingegeben haben, klicken Sie auf die "
"Schaltfläche :guilabel:`Speichern & Schließen`, wenn Sie nur einen Eintrag "
"hinzufügen möchten, oder klicken Sie auf die Schaltfläche "
":guilabel:`Speichern & Neu`, um den aktuellen Eintrag zu speichern und eine "
"weitere Kompetenz zu erstellen."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:121 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:121
msgid "" msgid ""
@ -479,6 +500,10 @@ msgid ""
"(trash can)` icon to delete the entry. Add a new line by clicking the " "(trash can)` icon to delete the entry. Add a new line by clicking the "
":guilabel:`Add` button next to the corresponding section." ":guilabel:`Add` button next to the corresponding section."
msgstr "" msgstr ""
"Um Zeilen aus dem Reiter :guilabel:`Lebenslauf` zu löschen, klicken Sie auf "
"das Löschsymbol :guilabel:`🗑️ (Papierkorb)`, um den Eintrag zu löschen. "
"Klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Hinzufügen` neben dem "
"entsprechenden Abschnitt, um eine neue Zeile hinzuzufügen."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:128 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:128
msgid "Skill types" msgid "Skill types"
@ -529,6 +554,12 @@ msgid ""
"add another level, or click :guilabel:`Save & Close` to save the level and " "add another level, or click :guilabel:`Save & Close` to save the level and "
"close the form." "close the form."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Level`: Klicken Sie auf :guilabel:`Zeile hinzufügen` und ein "
"Formular :guilabel:`Level erstellen` erscheint. Geben Sie den Namen des "
"Levels ein und legen Sie einen Prozentsatz (0-100) für dieses Level fest. "
"Klicken Sie auf :guilabel:`Speichern & Neu`, um den Eintrag zu speichern und"
" ein weiteres Level hinzuzufügen, oder klicken Sie auf :guilabel:`Speichern "
"& Schließen`, um das Level zu speichern und das Formular zu schließen."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146
msgid "" msgid ""
@ -539,10 +570,19 @@ msgid ""
"`50`, and `100`, respectively. Then, either click :guilabel:`Save & Close` " "`50`, and `100`, respectively. Then, either click :guilabel:`Save & Close` "
"or :guilabel:`Save & New`." "or :guilabel:`Save & New`."
msgstr "" msgstr ""
"Um eine mathematische Kompetenz hinzuzufügen, geben Sie in das Feld "
":guilabel:`Name` `Mathe` ein. In das Feld :guilabel:`Kompetenzen` geben Sie "
"`Algebra`, `Differenzial- und Integralrechnung` und `Trigonometrie` ein. Und"
" geben in das Feld :guilabel:`Level` `Anfänger`, `Fortgeschritten` und "
"`Experte` mit dem :guilabel:`Fortschritt`, der als `25`, `50` und `100` "
"angezeigt wird, ein. Klicken Sie dann entweder auf :guilabel:`Speichern & "
"Schließen` oder :guilabel:`Speichern & Neu`."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add new math skills and levels with the skill types form." msgid "Add new math skills and levels with the skill types form."
msgstr "" msgstr ""
"Neue Mathekompetenzen und -level mit dem Formular für Kompetenzarten "
"hinzufügen"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157
msgid "Work information tab" msgid "Work information tab"
@ -556,6 +596,12 @@ msgid ""
"specific work location details are listed here. Enter the following " "specific work location details are listed here. Enter the following "
"information for the new employee." "information for the new employee."
msgstr "" msgstr ""
"Im Reiter :guilabel:`Arbeitsinformationen` werden die spezifischen "
"arbeitsbezogenen Informationen des Mitarbeiters aufgelistet. Hier werden der"
" Arbeitsplan, die verschiedenen Rollen, die Genehmiger der einzelnen Anträge"
" (Abwesenheiten, Zeiterfassungen und Spesen) und die Details zum Arbeitsort "
"aufgeführt. Geben Sie die folgenden Informationen für den neuen Mitarbeiter "
"ein."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:164 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:164
msgid "" msgid ""
@ -566,6 +612,13 @@ msgid ""
"specific location details, such as a floor or building. If a new work " "specific location details, such as a floor or building. If a new work "
"location is needed, add the location by typing it in the field." "location is needed, add the location by typing it in the field."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Standort`: Wählen Sie eine :guilabel:`Arbeitsadresse` und einen "
":guilabel:`Arbeitsort` aus dem entsprechenden Drop-down-Menü aus. Die "
"Schaltfläche des :guilabel:`Externen Links` öffnet das Formular des "
"ausgewählten Unternehmens in einem Fenster und ermöglicht die Bearbeitung. "
"Unter :guilabel:`Arbeitsort` sind alle spezifischen Angaben zum Standort "
"vermerkt, wie ein Stockwerk oder ein Gebäude. Wenn kein Arbeitsort notwendig"
" ist, fügen Sie den Standort in das Feld ein."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:169 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:169
msgid "" msgid ""
@ -577,6 +630,14 @@ msgid ""
"fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after " "fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after "
"making any edits." "making any edits."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Genehmiger`: Verwenden Sie die Drop-down-Menüs, um die "
"Personalverantwortlichen auszuwählen, die :guilabel:`Abwesenheiten`, "
":guilabel:`Spesen` und :guilabel:`Zeiterfassungen` des Mitarbeiters "
"genehmigen. Die Schaltfläche des :guilabel:`Externen Links` öffnet ein "
"Formular mit den Feldern :guilabel:`Name`, :guilabel:`E-Mail-Adresse`, "
":guilabel:`Unternehmen`, :guilabel:`Telefon` und :guilabel:`Mobil`. Diese "
"können bei Bedarf abgeändert werden. Klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`, "
"nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:174 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:174
msgid "" msgid ""
@ -586,6 +647,12 @@ msgid ""
"daily working hours. Working hours can be modified or deleted here. Click " "daily working hours. Working hours can be modified or deleted here. Click "
":guilabel:`Save` to save any changes." ":guilabel:`Save` to save any changes."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Arbeitsplan`: Wählen Sie die :guilabel:`Arbeitsstunden` und "
":guilabel:`Zeitzone` (beide erforderlich) für den Mitarbeiter. Die "
"Schaltfläche des :guilabel:`Externen Links` öffnet eine detaillierte "
"Übersicht der spezifischen täglichen Arbeitsstunden. Arbeitsstunden können "
"hier bearbeitet oder gelöscht werden. Klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`,"
" um jegliche Änderungen zu speichern."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:178 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:178
msgid "" msgid ""
@ -599,6 +666,15 @@ msgid ""
"the employee performs, where the :guilabel:`Planning Roles` are *all* the " "the employee performs, where the :guilabel:`Planning Roles` are *all* the "
"specific roles the employee is able to perform." "specific roles the employee is able to perform."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Planung`: Der Abschnitt :guilabel:`Planung` betrifft die App "
"*Planung* und wird nur angezeigt, wenn die *Planungsapp* installiert ist. "
"Klicken Sie im Drop-down-Menü auf eine Planungsrolle, um eine Rolle für die "
"Felder :guilabel:`Standardrolle` und :guilabel:`Rollen` hinzuzufügen. Es "
"gibt keine Begrenzung für die Anzahl der :guilabel:`Rollen`, die für einen "
"Mitarbeiter ausgewählt werden können, aber es kann nur eine "
":guilabel:`Standardrolle` geben. Die Standardrolle ist die *typische* Rolle,"
" die der Mitarbeiter ausübt, während die :guilabel:`Rollen` *alle* "
"spezifischen Rollen sind, die der Mitarbeiter ausführen kann."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add the work information to the Work Information tab." msgid "Add the work information to the Work Information tab."
@ -614,6 +690,12 @@ msgid ""
"employee, and check the :guilabel:`Human Resources` section of the " "employee, and check the :guilabel:`Human Resources` section of the "
":guilabel:`Access Rights` tab." ":guilabel:`Access Rights` tab."
msgstr "" msgstr ""
"Die Benutzer, die im Drop-down-Menü für den Bereich :guilabel:`Bewerber` "
"erscheinen, müssen über *Administrator*-Rechte für die entsprechende "
"Personalrolle verfügen. Um zu überprüfen, wer diese Rechte hat, gehen Sie zu"
" :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer --> Benutzer verwalten`. Klicken"
" Sie auf einen Mitarbeiter und überprüfen Sie im Reiter "
":guilabel:`Zugriffsrechte` den Abschnitt :guilabel:`Personalwesen`."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:196 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:196
msgid "" msgid ""
@ -621,6 +703,10 @@ msgid ""
"they must have either :guilabel:`Team Approver`, :guilabel:`All Approver`, " "they must have either :guilabel:`Team Approver`, :guilabel:`All Approver`, "
"or :guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Expenses` role." "or :guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Expenses` role."
msgstr "" msgstr ""
"Damit der Benutzer als Genehmiger für :guilabel:`Spesenabrechnung` "
"erscheint, muss er entweder :guilabel:`Teamgenehmiger`, :guilabel:`Alle "
"Genehmiger` oder :guilabel:`Administrator` für die Rolle "
":guilabel:`Spesenabrechnung` eingestellt haben."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:199 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:199
msgid "" msgid ""
@ -628,6 +714,9 @@ msgid ""
"they must have either :guilabel:`Officer` or :guilabel:`Administrator` set " "they must have either :guilabel:`Officer` or :guilabel:`Administrator` set "
"for the :guilabel:`Time Off` role." "for the :guilabel:`Time Off` role."
msgstr "" msgstr ""
"Damit der Benutzer als Genehmiger für :guilabel:`Abwesenheiten` erscheint, "
"muss er entweder :guilabel:`Sachbearbeiter` oder :guilabel:`Administrator` "
"für die Rolle :guilabel:`Abwesenheiten` eingestellt haben."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:201 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:201
msgid "" msgid ""
@ -635,6 +724,10 @@ msgid ""
"they must have either :guilabel:`Manager`, :guilabel:`Officer`, or " "they must have either :guilabel:`Manager`, :guilabel:`Officer`, or "
":guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Payroll` role." ":guilabel:`Administrator` set for the :guilabel:`Payroll` role."
msgstr "" msgstr ""
"Damit der Benutzer als Genehmiger für :guilabel:`Zeiterfassung` erscheint, "
"muss er entweder :guilabel:`Manager`, :guilabel:`Sachbearbeiter` oder "
":guilabel:`Administrator` für die Rolle :guilabel:`Personalabrechnung` "
"eingestellt haben."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206
msgid "" msgid ""
@ -721,24 +814,38 @@ msgid ""
"address form. On the address form, enter the necessary details, then click " "address form. On the address form, enter the necessary details, then click "
":guilabel:`Save`" ":guilabel:`Save`"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Privater Kontakt`: Geben Sie die private :guilabel:`Adresse` für "
"den Mitarbeiter ein. Die Auswahl kann mit einem Drop-down-Menü durchgeführt "
"werden. Wenn die Informationen nicht verfügbar sind, geben Sie den Namen für"
" die neue Adresse ein. Um die neue Adresse zu bearbeiten, klicken Sie auf "
"die Schaltfläche des :guilabel:`Externen Links`, um das Adressformular zu "
"öffnen. Geben Sie im Adressformular die erforderlichen Details ein und "
"klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern`."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:238 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:238
msgid "" msgid ""
"Some other information in the :guilabel:`Private Contact` section may auto-" "Some other information in the :guilabel:`Private Contact` section may auto-"
"populate, if the address is already listed in the drop-down menu." "populate, if the address is already listed in the drop-down menu."
msgstr "" msgstr ""
"Einige andere Informationen im Abschnitt :guilabel:`Privater Kontakt` werden"
" möglicherweise automatisch ausgefüllt, wenn die Adresse bereits im Drop-"
"down-Menü aufgeführt ist."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:241 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:241
msgid "" msgid ""
"Next, enter the employee's :guilabel:`Email` address and :guilabel:`Phone` " "Next, enter the employee's :guilabel:`Email` address and :guilabel:`Phone` "
"number in the corresponding fields." "number in the corresponding fields."
msgstr "" msgstr ""
"Als nächstes geben Sie die :guilabel:`E-Mail`-Adresse und die "
":guilabel:`Telefonnummer` des Mitarbeiters in die entsprechenden Felder ein."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:244 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:244
msgid "" msgid ""
"Select the employee's preferred :guilabel:`Language` from the drop-down " "Select the employee's preferred :guilabel:`Language` from the drop-down "
"menu." "menu."
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie die bevorzugte :guilabel:`Sprache` des Mitarbeiters aus dem Drop-"
"down-Menü."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:246 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:246
msgid "" msgid ""
@ -748,6 +855,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Create and Edit`. A :guilabel:`Create: Bank Account Number` for " ":guilabel:`Create and Edit`. A :guilabel:`Create: Bank Account Number` for "
"appears. Fill in the information, then click :guilabel:`Save`." "appears. Fill in the information, then click :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
"Geben Sie über das Drop-down-Menü die :guilabel:`Bankkontonummer` des "
"Mitarbeiters ein. Wenn die Bank noch nicht konfiguriert ist (die typische "
"Situation beim Anlegen eines neuen Mitarbeiters), geben Sie die "
"Bankkontonummer ein und klicken Sie auf :guilabel:`Erstellen und "
"Bearbeiten`. Ein Fenster :guilabel:`Erstellen: Bankverbindung` erscheint. "
"Geben Sie die Informationen ein und klicken Sie dann auf "
":guilabel:`Speichern`."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:251 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:251
msgid "" msgid ""
@ -755,6 +869,9 @@ msgid ""
"is only necessary if the employee is receiving any type of commuter " "is only necessary if the employee is receiving any type of commuter "
"benefits." "benefits."
msgstr "" msgstr ""
"Geben Sie schließlich die :guilabel:`Distanz des Arbeitsweges` in das Feld "
"ein. Dieses Feld ist nur erforderlich, wenn der Mitarbeiter eine Art von "
"Pendlerpauschale erhält."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:254 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:254
msgid "" msgid ""
@ -771,6 +888,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Emergency`: Type in the name and phone number of the employee's " ":guilabel:`Emergency`: Type in the name and phone number of the employee's "
"emergency contact." "emergency contact."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Notfall`: Geben Sie den Namen und die Telefonnummer des "
"Notfallkontakts des Mitarbeiters ein."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258
msgid "" msgid ""
@ -800,12 +919,27 @@ msgid ""
"select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification " "select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification "
"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields." "No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Staatsangehörigkeit`: In diesem Abschnitt finden Sie alle "
"relevanten Informationen zur Staatsangehörigkeit des Mitarbeiters. Einige "
"Auswahlen verwenden ein Drop-down-Menü, so auch die Abschnitte "
":guilabel:`Nationalität (Land)`, :guilabel:`Geschlecht` und "
":guilabel:`Geburtsland`. Das :guilabel:`Geburtsdatum` verwendet ein "
"Kalendermodul zur Auswahl des Datums. Klicken Sie zunächst auf den Namen des"
" Monats und dann auf das Jahr, um auf die Jahresbereiche zuzugreifen. "
"Verwenden Sie die Pfeilsymbole :guilabel:`< (links)` und :guilabel:`> "
"(rechts)`, navigieren Sie zum richtigen Jahresbereich und klicken Sie auf "
"das Jahr. Als nächstes klicken Sie auf den Monat. Zuletzt klicken Sie auf "
"den Tag, um das Datum auszuwählen. Geben Sie die Informationen für die "
"Felder :guilabel:`Identifikationsnummer`, :guilabel:`Ausweis-Nr.` und "
":guilabel:`Geburtsort` ein."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:270 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:270
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Dependant`: If the employee has any children, enter the " ":guilabel:`Dependant`: If the employee has any children, enter the "
":guilabel:`Number of Children` in the field." ":guilabel:`Number of Children` in the field."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Zu Lasten`: Wenn der Mitarbeiter Kinder hat, geben Sie die "
":guilabel:`Anzahl der Kinder` in das Feld ein."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:272 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:272
msgid "" msgid ""
@ -818,6 +952,15 @@ msgid ""
"Your File`, navigate to the work permit file in the file explorer, and click" "Your File`, navigate to the work permit file in the file explorer, and click"
" :guilabel:`Open`." " :guilabel:`Open`."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Arbeitserlaubnis`: Wenn der Mitarbeiter eine Arbeitserlaubnis "
"hat, geben Sie die Informationen in diesem Abschnitt ein. Geben Sie die "
":guilabel:`Visum-Nr.` und/oder :guilabel:`Arbeitserlaubnisnr.` in die "
"entsprechenden Felder ein. Wählen Sie mithilfe des Kalendermoduls das "
":guilabel:`Ablaufdatum des Visums` und/oder das :guilabel:`Ablaufdatum der "
"Arbeitserlaubnis`, um das/die Ablaufdatum(e) einzugeben. Falls vorhanden, "
"laden Sie eine digitale Kopie des Arbeitserlaubnisbelegs hoch. Klicken Sie "
"auf :guilabel:`Ihre Datei hochladen`, navigieren Sie im Datei-Explorer zu "
"der Arbeitserlaubnisdatei und klicken Sie auf :guilabel:`Öffnen`."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add the private information to the Private Information tab." msgid "Add the private information to the Private Information tab."
@ -844,6 +987,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Status`: Select an :guilabel:`Employee Type` and, if applicable, " ":guilabel:`Status`: Select an :guilabel:`Employee Type` and, if applicable, "
"a :ref:`Related User <employees/related-user>`, with the drop-down menus." "a :ref:`Related User <employees/related-user>`, with the drop-down menus."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Status`: Wählen Sie einen :guilabel:`Mitarbeitertyp` und, falls "
"nötig, einen :ref:`Verknüpften Benutzer <employees/related-user>` über die "
"Drop-down-Menüs aus."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:292 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:292
msgid "" msgid ""
@ -851,6 +997,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Job Position` from the drop-down menus. If applicable, enter the " ":guilabel:`Job Position` from the drop-down menus. If applicable, enter the "
":guilabel:`Registration Number` in this section." ":guilabel:`Registration Number` in this section."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Personalabrechnung`: Wählen Sie den :guilabel:`aktuellen Vertrag`"
" und die :guilabel:`Stelle` aus den Drop-down-Menüs aus. Falls zutreffend, "
"geben Sie in diesem Abschnitt die :guilabel:`Registrernummer` ein."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:294 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:294
msgid "" msgid ""
@ -860,6 +1009,13 @@ msgid ""
" Recover`, :guilabel:`Number of Days to recover`, and :guilabel:`Recovered " " Recover`, :guilabel:`Number of Days to recover`, and :guilabel:`Recovered "
"Simple Holiday Pay` from a previous employer, for both N and N-1 categories." "Simple Holiday Pay` from a previous employer, for both N and N-1 categories."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Vorheriger Arbeitgeber`: Dieser Abschnitt erscheint nur für "
"belgische Unternehmen und ist für andere Standorte nicht sichtbar. Dies sind"
" die Tage, die dem neuen Mitarbeiter ausgezahlt werden. Geben Sie ein "
"beliebiges :guilabel:`Zurückzuzahlendes einfaches Urlaubsgeld`, "
":guilabel:`Anzahl der zurückzuzahlenden Tage` und :guilabel:`Zurückgezahltes"
" einfaches Urlaubsgeld` von einem früheren Arbeitgeber ein, sowohl für die "
"Kategorien N als auch N-1."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:298 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:298
msgid "" msgid ""
@ -870,6 +1026,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Occupational Rate` in the corresponding fields. Click the " ":guilabel:`Occupational Rate` in the corresponding fields. Click the "
":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete a line." ":guilabel:`🗑️ (trash can)` icon to delete a line."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Vorherige Beschäftgungen`: Dieser Abschnitt erscheint nur für "
"belgische Unternehmen und ist für andere Standorte nicht sichtbar. Klicken "
"Sie auf :guilabel:`Zeile hinzufügen`, um Informationen für jede frühere "
"Beschäftigung einzugeben. Geben Sie die Anzahl der :guilabel:`Monate`, den "
":guilabel:`Betrag` und den :guilabel:`Beschäftigungsquote` in die "
"entsprechenden Felder ein. Klicken Sie auf das Symbol :guilabel:`🗑️ "
"(Papierkorb)`, um eine Zeile zu löschen."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:303 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:303
msgid "" msgid ""
@ -878,6 +1041,11 @@ msgid ""
" Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a " " Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a "
"badge ID." "badge ID."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Anwesenheit/Kassensystem`: Die :guilabel:`Ausweis-ID` und ein "
":guilabel:`PIN-Code` können hier für den Mitarbeiter eingegeben werden, wenn"
" der Mitarbeiter eine/n benötigt/besitzt. Klicken Sie auf "
":guilabel:`Generieren` neben der :guilabel:`Ausweis-ID`, um die Ausweis-ID "
"zu erstellen."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:306 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:306
msgid "" msgid ""
@ -889,6 +1057,13 @@ msgid ""
" value affects the manufacturing costs for a product, if the value of the " " value affects the manufacturing costs for a product, if the value of the "
"manufactured product is not a fixed amount." "manufactured product is not a fixed amount."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Anwendungseinstellungen`: Falls zutreffend, geben Sie die Nummer "
"der :guilabel:`Fuhrpark Mobility Card` ein. Geben Sie die Kosten des "
"Mitarbeiters pro Stunde im Format XX,XX € ein. Dies wird berücksichtigt, "
"wenn der Mitarbeiter an einem :doc:`Arbeitsplatz "
"<../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/using_work_centers>` "
"arbeitet. Dieser Wert wirkt sich auf die Herstellungskosten für ein Produkt "
"aus, wenn der Wert des hergestellten Produkts kein fester Betrag ist."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "" msgid ""
@ -903,6 +1078,10 @@ msgid ""
"towards billing, while *Users* **do** count towards billing. If the new " "towards billing, while *Users* **do** count towards billing. If the new "
"employee should also be a user, the user must be created." "employee should also be a user, the user must be created."
msgstr "" msgstr ""
"Mitarbeiter müssen nicht auch Benutzer sein. Ein Mitarbeiter zählt **nicht**"
" für die Abrechnung, während *Benutzer* **für die Abrechnung zählen**. Wenn "
"der neue Mitarbeiter auch ein Benutzer sein soll, muss der Benutzer erstellt"
" werden."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:323 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:323
msgid "" msgid ""
@ -913,6 +1092,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` after the information is entered. Once the record is saved," ":guilabel:`Save` after the information is entered. Once the record is saved,"
" the new user appears in the :guilabel:`Related User` field." " the new user appears in the :guilabel:`Related User` field."
msgstr "" msgstr ""
"Geben Sie in das Feld :guilabel:`Verknüpfter Benutzer` den Namen des "
"hinzuzufügenden Benutzers ein und klicken Sie dann auf :guilabel:`Erstellen "
"und Bearbeiten ...`. Ein :guilabel:`Erstellen: Verknüpfter Benutzer` "
"erscheint. Geben Sie den :guilabel:`Name`, die :guilabel:`E-Mail-Adresse` "
"ein und wählen Sie dann das :guilabel:`Unternehmen` aus dem Dropdown-Menü. "
"Klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`, nachdem Sie die Informationen "
"eingegeben haben. Sobald der Datensatz gespeichert ist, erscheint der neue "
"Benutzer im Feld :guilabel:`Verknüpfter Benutzer`."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:330 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:330
msgid "Documents" msgid "Documents"
@ -927,12 +1114,21 @@ msgid ""
"*Documents* app, refer to the :doc:`Documents documentation " "*Documents* app, refer to the :doc:`Documents documentation "
"</applications/finance/documents>`." "</applications/finance/documents>`."
msgstr "" msgstr ""
"Alle mit einem Mitarbeiter verbundenen Dokumente werden in der App "
"*Dokumente* gespeichert. Die Anzahl der Dokumente, die dem Mitarbeiter "
"zugeordnet sind, wird in der Schaltfläche :guilabel:`Dokumente` auf dem "
"Mitarbeiterformular angezeigt. Klicken Sie auf die intelligente "
"Schaltfläche, und alle Dokumente werden angezeigt. Weitere Informationen "
"über die App *Dokumente* finden Sie in der Dokumentation :doc:`Dokumente "
"</applications/finance/documents>`."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "" msgid ""
"All uploaded documents associated with the employee appear in the documents " "All uploaded documents associated with the employee appear in the documents "
"smart-button." "smart-button."
msgstr "" msgstr ""
"Alle hochgeladenen Dokumente, die mit dem Mitarbeiter verbunden sind, "
"erscheinen auf der intellifenten Schaltfläche „Dokumente“."
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:3 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:3
msgid "Payroll" msgid "Payroll"
@ -1039,7 +1235,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:44
msgid ":doc:`Manage work entries <payroll/work_entries>`" msgid ":doc:`Manage work entries <payroll/work_entries>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`Arbeitseinträge verwalten <payroll/work_entries>`"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:47 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:47
msgid "Work entry types" msgid "Work entry types"
@ -1829,6 +2025,10 @@ msgid ""
" contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, " " contract outlines the terms of an employee's position, their compensation, "
"their working hours, and any other details about their position." "their working hours, and any other details about their position."
msgstr "" msgstr ""
"Jeder Mitarbeiter in Odoo muss einen Vertrag haben, damit er bezahlt werden "
"kann. In einem Vertrag werden die Bedingungen für die Position eines "
"Mitarbeiters, seine Vergütung, seine Arbeitszeiten und alle anderen Details "
"zu seiner Position festgelegt."
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -1838,6 +2038,12 @@ msgid ""
" to the :doc:`/applications/finance/documents` and " " to the :doc:`/applications/finance/documents` and "
":doc:`/applications/finance/sign` documentation." ":doc:`/applications/finance/sign` documentation."
msgstr "" msgstr ""
"Vertragsdokumente (PDFs) werden mit der App *Dokumente* hochgeladen und "
"organisiert und mit der App *E-Signatur* unterzeichnet. Stellen Sie sicher, "
"dass diese Apps installiert sind, um Verträge zu versenden und zu "
"unterzeichnen. Bitte beachten Sie die Dokumentation "
":doc:`/applications/finance/documents` und "
":doc:`/applications/finance/sign`."
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -1847,12 +2053,21 @@ msgid ""
"default view displays both running contracts and contracts that need action." "default view displays both running contracts and contracts that need action."
" Expired and canceled contracts are hidden in the default view." " Expired and canceled contracts are hidden in the default view."
msgstr "" msgstr ""
"Um die Arbeitsverträge einzusehen, gehen Sie im oberen Menü zu "
":menuselection:`Personalabrechnung --> Mitarbeiter --> Verträge`. Alle "
"Arbeitsverträge und ihr aktueller Vertragsstatus werden in einer Standard-"
"Kanban-Ansicht angezeigt. In der Standardansicht werden sowohl laufende "
"Verträge als auch Verträge, die bearbeitet werden müssen, angezeigt. "
"Abgelaufene und gekündigte Verträge werden in der Standardansicht "
"ausgeblendet."
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1
msgid "" msgid ""
"Contracts dashboard view showing running contracts and contracts with " "Contracts dashboard view showing running contracts and contracts with "
"issues." "issues."
msgstr "" msgstr ""
"Ansicht des Vertragsdashboard mit laufenden Verträgen und Verträgen mit "
"Problemen."
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -1863,6 +2078,13 @@ msgid ""
"displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, " "displays all contracts in a kanban view, organized by their stage, "
"regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters." "regardless of status. All contracts can be viewed by changing the filters."
msgstr "" msgstr ""
"Die Liste der Verträge in der *Personalabrechnungsapp* entspricht der Liste "
"der Verträge in der *Mitarbeiterapp*. Die Standardansicht der Verträge in "
"der *Personalabrechnungsapp* zeigt laufende Verträge und Verträge, die "
"bearbeitet werden müssen, während die Standardansicht der Verträge in der "
"*Mitarbeiterapp* alle Verträge in einer Kanban-Ansicht anzeigt, geordnet "
"nach ihrem Stadium und unabhängig vom Status. Sie können alle Verträge "
"anzeigen lassen, indem Sie die Filter ändern."
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:32
msgid "Create a new contract" msgid "Create a new contract"

View File

@ -39,6 +39,7 @@
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Iran Villalobos López, 2023 # Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023
# Jairo Llopis <yajo.sk8@gmail.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Last-Translator: Jairo Llopis <yajo.sk8@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3680,7 +3681,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
msgid "Cash discounts and tax reduction" msgid "Cash discounts and tax reduction"
msgstr "Descuentos en efectivo y reducción de impuestos" msgstr "Descuentos por pronto pago y reducción de impuestos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -3690,12 +3691,12 @@ msgid ""
"are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can" "are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can"
" help the company maintain a steady cash flow." " help the company maintain a steady cash flow."
msgstr "" msgstr ""
"Los **descuentos de efectivo** son reducciones a la cantidad que un cliente " "Los **descuentos por pronto pago** son reducciones a la cantidad que un "
"tiene que pagar por un bien o servicio; comúnmente se ofrecen para " "cliente tiene que pagar por un bien o servicio ofrecidos como incentivo para"
"incentivar al cliente a pagar una factura de inmediato. Usualmente los " " pagar su factura de manera rápida. Estos descuentos suelen ser un "
"descuentos son un porcentaje de la cantidad total en la factura y se aplican" "porcentaje de la cantidad total en la factura y se aplican solo si el "
" solo si el cliente paga en un plazo específico. Los descuentos de efectivo " "cliente paga en un plazo específico. Los descuentos por pronto pago ayudan a"
"ayudan a que la empresa mantenga un flujo de efectivo constante." " que la empresa mantenga un flujo de efectivo constante."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -3907,7 +3908,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:118
msgid "Cash discount gain/loss accounts" msgid "Cash discount gain/loss accounts"
msgstr "Cuentas de ganancias o pérdidas por descuentos de efectivo" msgstr "Cuentas de ganancias o pérdidas por descuentos pronto pago"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:120
msgid "" msgid ""
@ -3915,7 +3916,7 @@ msgid ""
"benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and " "benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and "
"losses, which are recorded on default accounts." "losses, which are recorded on default accounts."
msgstr "" msgstr ""
"Con un descuento de efectivo, la cantidad que gana depende de cuánto se " "Con el descuento por pronto pago, la cantidad que gana depende de cuánto se "
"beneficia el cliente o no del descuento. Esto siempre lleva a pérdidas o " "beneficia el cliente o no del descuento. Esto siempre lleva a pérdidas o "
"ganancias, que se registran en cuentas predeterminadas." "ganancias, que se registran en cuentas predeterminadas."
@ -3943,7 +3944,7 @@ msgid ""
"Configuration --> Payment Terms`, and make sure to fill out the fields " "Configuration --> Payment Terms`, and make sure to fill out the fields "
":guilabel:`Discount %` and :guilabel:`Discount Days`." ":guilabel:`Discount %` and :guilabel:`Discount Days`."
msgstr "" msgstr ""
"Los descuentos de efectivo se definen en los :doc:`términos de pago " "Los descuentos por pronto pago se definen en los :doc:`términos de pago "
"<payment_terms>`. Para configurarlos como usted quiere vaya a " "<payment_terms>`. Para configurarlos como usted quiere vaya a "
":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Términos de pago`, y " ":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Términos de pago`, y "
"llene los campos :guilabel:`% de descuento` and :guilabel:`Días de " "llene los campos :guilabel:`% de descuento` and :guilabel:`Días de "
@ -3963,7 +3964,7 @@ msgstr ":doc:`payment_terms`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:147
msgid "Apply a cash discount to a customer invoice" msgid "Apply a cash discount to a customer invoice"
msgstr "Aplicar un descuento en efectivo a una factura" msgstr "Aplicar un descuento por pronto pago a una factura"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149
msgid "" msgid ""
@ -3972,10 +3973,11 @@ msgid ""
"computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting " "computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting "
"records." "records."
msgstr "" msgstr ""
"Para aplicar un descuento en efectivo a una factura de cliente seleccione " "Para aplicar un descuento por pronto pago a una factura de cliente "
"los :ref:`términos de pago que usted creó <cash-discounts/payment-terms>`. " "seleccione los :ref:`términos de pago que usted creó <cash-"
"Odoo calculará de manera automática las cantidades correctas, los impuestos," "discounts/payment-terms>`. Odoo calculará de manera automática las "
" las fechas de vencimiento y los registros de contabilidad." "cantidades correctas, los impuestos, las fechas de vencimiento y los "
"registros de contabilidad."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:153 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:153
msgid "" msgid ""
@ -4024,7 +4026,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Cuando registra un pago o concilia sus estados de cuenta bancaria, Odoo toma" "Cuando registra un pago o concilia sus estados de cuenta bancaria, Odoo toma"
" en cuenta la fecha del pago del cliente para definir si se pueden " " en cuenta la fecha del pago del cliente para definir si se pueden "
"beneficiar del descuento en efectivo o no." "beneficiar del descuento por pronto pago o no."
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:175 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:175
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,6 +13,8 @@
# Kevilyn Rosa, 2023 # Kevilyn Rosa, 2023
# Jonas Vieira de Souza, 2023 # Jonas Vieira de Souza, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Paulo Gomes, 2023
# Maitê Dietze, 2023
# Layna Nascimento, 2023 # Layna Nascimento, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
@ -39,6 +41,8 @@ msgid ""
"These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade " "These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade "
"Odoo databases." "Odoo databases."
msgstr "" msgstr ""
"Esses guias provem instruções de como instalar, manter e atualizar as bases "
"de dados do Odoo."
#: ../../content/administration.rst:13 #: ../../content/administration.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -88,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install.rst:28 #: ../../content/administration/install.rst:28
msgid "There are two different editions." msgid "There are two different editions."
msgstr "" msgstr "Tem duas versões diferentes."
#: ../../content/administration/install.rst:30 #: ../../content/administration/install.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -222,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1 #: ../../content/administration/install/cdn.rst-1
msgid "Activate the CDN setting in Odoo." msgid "Activate the CDN setting in Odoo."
msgstr "" msgstr "Ative a configuração do CDN no Odoo."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:72 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:72
msgid "" msgid ""
@ -3270,7 +3274,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:366 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:366
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6 #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6
msgid "Switch from Community to Enterprise" msgid "Switch from Community to Enterprise"
@ -3489,6 +3493,10 @@ msgid ""
"However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User " "However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User "
"Type to be used." "Type to be used."
msgstr "" msgstr ""
"As contas *pessoais* do Gmail só podem ser do tipo usuário **Externo**, o "
"que significa que o Google pode exigir uma aprovação ou a adição de "
"*Escopos*. No entanto, o uso de uma conta do *Google WorkSpace* permite que "
"o tipo de usuário **Interno** seja usado."
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:59 #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -3496,6 +3504,9 @@ msgid ""
"mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing" "mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing"
" mode is set to 100 users." " mode is set to 100 users."
msgstr "" msgstr ""
"Observe também que, enquanto a conexão da API estiver no modo de teste "
"*Externo*, não será necessária a aprovação do Google. O limite de usuários "
"nesse modo de teste é definido como 100 usuários."
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:63 #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:63
msgid "Edit app registration" msgid "Edit app registration"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,15 +12,16 @@
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# braydon ehnes, 2023 # braydon ehnes, 2023
# Maitê Dietze, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: braydon ehnes, 2023\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -191,7 +192,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:84 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:84
msgid "Graph view" msgid "Graph view"
msgstr "" msgstr "Visão de gráfico"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:86 #: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:86
msgid "" msgid ""
@ -1490,7 +1491,7 @@ msgid ""
"Type `/` in either text field (:guilabel:`Note` or :guilabel:`Ticket " "Type `/` in either text field (:guilabel:`Note` or :guilabel:`Ticket "
"instructions`) to reveal a sub-menu of :guilabel:`Structure` options. These " "instructions`) to reveal a sub-menu of :guilabel:`Structure` options. These "
"options provide various formatting options to ensure vital internal " "options provide various formatting options to ensure vital internal "
"information is organzied for event staff to review." "information is organized for event staff to review."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
@ -1595,9 +1596,9 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"To build an email event invite from scratch, select the :guilabel:`Plain " "To build an email event invite from scratch, select the :guilabel:`Plain "
"Text` template, and Odoo will provide a blank email canvas, which can be " "Text` template, and Odoo will provide a blank email canvas, which can be "
"customized either by using the front-end rich text editor that accepts slash" "customized either by using the frontend rich text editor that accepts slash "
" (`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode " "(`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode <developer-"
"<developer-mode>` is engaged and the :guilabel:`</>` icon is pressed." "mode>` is engaged and the :guilabel:`</>` icon is pressed."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218
@ -2206,7 +2207,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst-1
msgid "" msgid ""
"Difference between real-time record count and total participants on a " "Difference between real-time record count and total participants on a "
"markeing campaign." "marketing campaign."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:51 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:51
@ -3572,7 +3573,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:71
msgid "" msgid ""
"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, "
"click the field to see all the choices Odoo makes avaialble." "click the field to see all the choices Odoo makes available."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74
@ -4694,7 +4695,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:247 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:247
msgid "Pivot view" msgid "Pivot view"
msgstr "" msgstr "Visualização de pivô"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:249 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:249
msgid "" msgid ""

View File

@ -142,6 +142,10 @@ msgid ""
"However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User " "However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User "
"Type to be used." "Type to be used."
msgstr "" msgstr ""
"As contas *pessoais* do Gmail só podem ser do tipo usuário **Externo**, o "
"que significa que o Google pode exigir uma aprovação ou a adição de "
"*Escopos*. No entanto, o uso de uma conta do *Google WorkSpace* permite que "
"o tipo de usuário **Interno** seja usado."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:64 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -149,6 +153,9 @@ msgid ""
"mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing" "mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing"
" mode is set to 100 users." " mode is set to 100 users."
msgstr "" msgstr ""
"Observe também que, enquanto a conexão da API estiver no modo de teste "
"*Externo*, não será necessária a aprovação do Google. O limite de usuários "
"nesse modo de teste é definido como 100 usuários."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67 #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67
msgid "" msgid ""
@ -957,7 +964,7 @@ msgstr ":doc:`team_communication`"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
msgid "Get Organized by Planning Activities" msgid "Get Organized by Planning Activities"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2525,6 +2525,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"`Odoo Tutorials: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_" "`Odoo Tutorials: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Tutoriais do Odoo: e-Learning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_"
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:19 #: ../../content/applications/websites/elearning.rst:19
msgid "Courses" msgid "Courses"
@ -3986,6 +3987,8 @@ msgid ""
"greeting displayed in the text bubble when the live chat button appears on " "greeting displayed in the text bubble when the live chat button appears on "
"the website." "the website."
msgstr "" msgstr ""
"Altere o texto no campo :guilabel:`Texto do botão` para atualizar a saudação"
" exibida na nuvem de texto quando o botão do chat ao vivo aparece no site."
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:95 #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:95
msgid "" msgid ""

View File

@ -13,6 +13,7 @@
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023
# Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2023 # Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Katja Deržič, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Katja Deržič, 2023\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -13619,7 +13620,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:43 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:43
msgid "Workspaces" msgid "Workspaces"
msgstr "" msgstr "Delovni prostori"
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:45 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:45
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,6 +10,7 @@
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023
# matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2023 # matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2023
# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023 # Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023
# Katja Deržič, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023\n" "Last-Translator: Katja Deržič, 2023\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -9308,7 +9309,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3
msgid "Quotation templates" msgid "Quotation templates"
msgstr "" msgstr "Predlog ponudb"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,15 +10,16 @@
# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023 # Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023
# Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023 # Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023
# Katja Deržič, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-09 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023\n" "Last-Translator: Katja Deržič, 2023\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2745,7 +2746,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192
msgid "" msgid ""
"Change the :guilabel:`Livechat Button Color` and and the :guilabel:`Channel " "Change the :guilabel:`Livechat Button Color` and the :guilabel:`Channel "
"Header Color` by clicking a color bubble to open the color selection window." "Header Color` by clicking a color bubble to open the color selection window."
" Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset the " " Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset the "
"colors to the default selection." "colors to the default selection."
@ -3053,7 +3054,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:63 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:63
msgid "SLA Status Analysis" msgid "SLA Status Analysis"
msgstr "" msgstr "SLA Status Analiza"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:65 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:65
msgid "" msgid ""

View File

@ -26,7 +26,6 @@
# 苏州远鼎 <tiexinliu@126.com>, 2022 # 苏州远鼎 <tiexinliu@126.com>, 2022
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023 # Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2023
# keecome <7017511@qq.com>, 2023 # keecome <7017511@qq.com>, 2023
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023
# Shaw J <arronnjxj@gmail.com>, 2023 # Shaw J <arronnjxj@gmail.com>, 2023
# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023 # Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2023 # Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2023
@ -40,6 +39,7 @@
# Chloe Wang, 2023 # Chloe Wang, 2023
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023 # Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023\n" "Last-Translator: 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -134,6 +134,8 @@ msgid ""
"several companies but can only work on a single company's accounting at a " "several companies but can only work on a single company's accounting at a "
"time." "time."
msgstr "" msgstr ""
"可以在同一个数据库中管理多个公司。每个公司都有自己的:d "
"oc`会计科目表<accounting/get_started/chart_of_accounts>`会计,这对于生成合并报告也很有用。用户可以访问多家公司,但一次只能处理一家公司的会计。会计会计"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:88
msgid "Multi-currency environment" msgid "Multi-currency environment"
@ -149,6 +151,8 @@ msgid ""
"Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal " "Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal "
"items." "items."
msgstr "" msgstr ""
"A :doc:`multi-currency <accounting/get_started/multi_currency>` "
"Odoo中提供了具有自动汇率以简化国际交易的环境。每笔交易都以公司的默认货币记录;对于以另一种货币发生的交易Odoo以公司货币存储价值和交易货币价值。Odoo在核对日记帐项目后产生货币损益。"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:97
msgid "" msgid ""
@ -158,7 +162,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100
msgid "International standards" msgid "International standards"
msgstr "" msgstr "国际标准"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102
msgid "" msgid ""
@ -168,6 +172,7 @@ msgid ""
"to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any " "to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any "
"other requirements." "other requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo会计支持70多个国家/地区。它提供了所有国家通用的中央标准和机制,并且由于特定于国家的模块,可以满足当地要求。财政状况的存在是为了解决区域特殊性,如会计科目表、税收或任何其他要求。"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108
msgid ":doc:`Fiscal localization packages <fiscal_localizations>`" msgid ":doc:`Fiscal localization packages <fiscal_localizations>`"

View File

@ -22,9 +22,9 @@
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023 # Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023 # 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Chloe Wang, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023
# Chloe Wang, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1177,11 +1177,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1
msgid "Create a sales team in Odoo CRM." msgid "Create a sales team in Odoo CRM."
msgstr "" msgstr "在 Odoo CRM 中创建销售团队。"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:29 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:29
msgid "Add members to a sales team" msgid "Add members to a sales team"
msgstr "" msgstr "为销售团队增加成员"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:31 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -1191,10 +1191,13 @@ msgid ""
" that can be assigned to this salesperson in a 30-day period to ensure that " " that can be assigned to this salesperson in a 30-day period to ensure that "
"they do not overwork." "they do not overwork."
msgstr "" msgstr ""
"添加团队成员,请在编辑销售团队配置页面时点击 :guilabel:`Members` 标签下的 "
":guilabel:`Add`。从下拉菜单中选择销售人员或创建新销售人员。设置 30 "
"天内可分配给该销售人员的最大潜在客户数量,以确保销售人员不会过度劳累。"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst-1
msgid "Add a salesperson in Odoo CRM." msgid "Add a salesperson in Odoo CRM."
msgstr "" msgstr "在 Odoo CRM 中添加销售人员。"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:40 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -1205,14 +1208,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:44 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:44
msgid "Sales team dashboard" msgid "Sales team dashboard"
msgstr "" msgstr "销售团队仪表板"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:46 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:46
msgid "" msgid ""
"To view the sales team dashboard, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> " "To view the sales team dashboard, go to :menuselection:`CRM --> Sales --> "
"Teams`. Odoo users will see any teams that they are a part of as dashboard " "Teams`. Odoo users will see any teams that they are a part of as dashboard "
"tiles." "tiles."
msgstr "" msgstr "查看销售团队仪表板,请跳转至:菜单选择:`CRM-->销售-->团队`。Odoo 用户所属的团队会显示在仪表板的分区中。"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:49 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -1835,7 +1838,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:115 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:115
msgid "Close the POS session" msgid "Close the POS session"
msgstr "" msgstr "关闭 PoS 会话"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:117
msgid "" msgid ""
@ -1899,7 +1902,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:11 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:11
msgid "Access POS settings" msgid "Access POS settings"
msgstr "" msgstr "访问 POS 设置"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst:13
msgid "" msgid ""

View File

@ -7,6 +7,7 @@
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023 # 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Tony Ng, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -45,7 +46,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:3 #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:3
msgid "Hardware" msgid "Hardware"
msgstr "" msgstr "硬件"
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:6 #: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:6
msgid "Kiosk management" msgid "Kiosk management"