[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
9081e45aab
commit
815f4c89b7
@ -19,9 +19,9 @@
|
||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "en ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` configure:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361
|
||||
msgid "HTTPS Hardening"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Refuerzo HTTPS"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -978,12 +978,19 @@ msgid ""
|
||||
"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or "
|
||||
"be entirely unable to access it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agregue el encabezado `Seguridad-estricta-transporte` para evitar que los "
|
||||
"buscadores envíen una solicitud HTTP simple a este dominio. Necesitará "
|
||||
"mantener en operación un servicio HTTPS con un certificado válido en este "
|
||||
"dominio todo el tiempo. de lo contrario sus usuarios verán alertas de "
|
||||
"seguridad o no podrán tener acceso. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369
|
||||
msgid ""
|
||||
"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the "
|
||||
"line:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe forzar las conexiones HTTPS durante un año para cada visitantes en "
|
||||
"NGINX con la línea:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -991,6 +998,9 @@ msgid ""
|
||||
"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and "
|
||||
"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede definir una configuración adicional para el cookie `session_id`. Puede"
|
||||
" añadir la bandera `Secure` para asegurarse de que nunca se transmita por "
|
||||
"HTTP y `SameSite=Lax` para prevenir un`CSRF` autenticado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386
|
||||
msgid "Odoo as a WSGI Application"
|
||||
@ -2846,6 +2856,13 @@ msgid ""
|
||||
" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`"
|
||||
" (formally *Azure Active Directory*)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primero, vaya al `portal de Microsoft Azure <https://portal.azure.com/>`_. "
|
||||
"Inicie sesión con la cuenta de :guilabel:`Microsoft Outlook Office 365` si "
|
||||
"tiene una, de lo contrario inicie sesión con su :guilabel:`cuenta personal "
|
||||
"de Microsoft`. Necesitará un usuario con acceso de administrador a los "
|
||||
"ajustes de Azure para conecta y configurar los siguientes ajustes. Luego, "
|
||||
"vaya a la sección llamada :guilabel:`Gestionar ID de Microsoft Entra (antes"
|
||||
" *Directorio activo de Azure)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2857,6 +2874,13 @@ msgid ""
|
||||
"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, "
|
||||
"Xbox)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora, haga clic en :guilabel:`Agregar (+)` en la parte superior del menú y "
|
||||
"seleccione :guilabel:`Registro de aplicación`. En la pantalla de "
|
||||
":guilabel:`Registre una aplicación`, cambie el nombre en :guilabel:`Nombre` "
|
||||
"a `Odoo` o algo que pueda reconocer. En la sección :guilabel:`Tipos de "
|
||||
"cuentas compatibles`, seleccione guilabel:`Cuentas en cualquier directorio "
|
||||
"organizacional (directorio Microsoft Entra ID - Multitenant) y cuentas de "
|
||||
"Microsoft personales (por ejemplo, Skype, Xbox)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -36,9 +36,9 @@
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -23561,10 +23561,12 @@ msgid ""
|
||||
"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you "
|
||||
"cannot use it again without it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si configura que un PdV trabaje con un Modulo de Datos Contables, no puede "
|
||||
"usarlo de nuevo sin él. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401
|
||||
msgid "Fiscal Data Module (FDM)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Módulo de datos fiscales (FDM, por sus siglas en inglés)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -23574,6 +23576,11 @@ msgid ""
|
||||
"each POS order and added to its receipt. This allows the government to "
|
||||
"verify that all revenue is declared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un FDM p **caja negra** es un dispositivo certificado por el gobierno que "
|
||||
"funciona con la aplicación Punto de Venta y guarda la información de sus "
|
||||
"órdenes del PdV. Específicamente, se genera un **hash** (:dfn:`código "
|
||||
"único`) para cada orden del PdV y se agrega a su recibo. Esto le permite al "
|
||||
"gobierno verificar que se declaren todos los ingresos. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -23582,6 +23589,11 @@ msgid ""
|
||||
"certifies#FDM%20certifiés>`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer"
|
||||
" (GCV BMC) <https://www.boîtenoire.be/contact>`_ to order one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solo el FDM de **Boîtenoire.be** con el `número de certificado FDM BMC01 "
|
||||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/systemes-"
|
||||
"certifies#FDM%20certifiés>`_ es compatible con Odoo. `Póngase en contacto "
|
||||
"con el fabricante (GCV BMC) <https://www.boîtenoire.be/contact>`_ para "
|
||||
"obtener uno."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -23593,7 +23605,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419
|
||||
msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "un FDM **Boîtenoire.be** (número de certificado BMC01);"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420
|
||||
msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;"
|
||||
@ -23605,7 +23617,7 @@ msgstr "un adaptador de cable serie RS-232 a USB por cada FDM,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422
|
||||
msgid "an :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (one IoT box per FDM); and"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "una :ref:`Caja IoT <belgium/iotbox>` (una caja IoT por FDM); y"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423
|
||||
msgid "a receipt printer."
|
||||
@ -23667,6 +23679,9 @@ msgid ""
|
||||
"production database. Utilizing it in a testing environment may result in "
|
||||
"incorrect data being stored within the FDM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe configurar el Módulo de datos fiscales directamente en la base de datos"
|
||||
" de producción. Utilizarlo en un ambiente de prueba puede ocasionar que los "
|
||||
"datos incorrectos se guarden en el FDM. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456
|
||||
msgid "IoT Box"
|
||||
@ -23679,6 +23694,10 @@ msgid ""
|
||||
"contact form <https://www.odoo.com/help>`_ and provide the following "
|
||||
"information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para usar un Modulo de datos fiscales, necesita una caja IoT registrada. "
|
||||
"Para hacerlo, debe ponerse en contacto con nosotros a través de nuestro "
|
||||
"`formulario de contacto de asistencia <https://www.odoo.com/help>`_ y "
|
||||
"proporcionar la siguiente información:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462
|
||||
msgid "your VAT number;"
|
||||
@ -37939,6 +37958,10 @@ msgid ""
|
||||
"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour,"
|
||||
" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Por enviar**: Indica que el documento está listo para ser enviado al OSE. "
|
||||
"Odoo puede hacer esto de forma automática a través de un *cron* que se "
|
||||
"ejecuta cada hora o el usuario puede enviarlo inmediatamente al hacer clic "
|
||||
"en el botón “Enviar ahora”."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||||
msgid "Send EDI manually"
|
||||
|
@ -21,8 +21,8 @@
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -552,6 +552,9 @@ msgid ""
|
||||
"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in"
|
||||
" the center of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luego, vaya a la sección con el nombre :guilabel:`Gestionar Microsoft Entra "
|
||||
"ID ` (antes conocido como *Azure Active Directory*). Por lo general, la "
|
||||
"ubicación de este enlace se encuentra en el centro de la página. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3229,6 +3232,13 @@ msgid ""
|
||||
"received email is read by the end user's program, different formatting and "
|
||||
"graphics will appear in the final form of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las plantillas de correo electrónico en Odoo usan QWeb o XML, de esta manera"
|
||||
" se pueden editar los correos electrónicos en su presentación final, esto "
|
||||
"significa que las personalizaciones son mejores y no necesita editar ningún "
|
||||
"tipo de código. Como resultado, Odoo puede usar una interfaz gráfica de "
|
||||
"usuario (GUI, por sus siglas en inglés) para editar correos electrónicos, la"
|
||||
" cual edita el código backend. Cuando el programa del usuario final lee el "
|
||||
"correo recibido, aparecerán diferentes formato y gráficos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5497,12 +5507,20 @@ msgid ""
|
||||
"<developer-mode>`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP "
|
||||
"Account`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los créditos para usar los servicios de compras dentro de la aplicación se "
|
||||
"almacenan en las cuentas IAP, estas son específicas para cada servicio y "
|
||||
"base de datos. De forma predeterminada, las cuentas de compras dentro de la "
|
||||
"aplicación son comunes para todas las empresas, pero pueden restringirse a "
|
||||
"algunas en específico. Active el :ref:`modo desarrollador <developer-mode>` "
|
||||
"y vaya a :menuselection:`Ajustes técnicos --> Cuenta IAP`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. "
|
||||
"Reverting this change will re-enable the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede desactivar una cuenta IAP añadiendo `+desactivado` a su token. "
|
||||
"Revertir este cambio volverá a habilitar la cuenta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
|
||||
msgid "IAP Portal"
|
||||
|
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -191,6 +191,12 @@ msgid ""
|
||||
"required information (underlined in bold) and any additional details, then "
|
||||
"click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando contrata a un nuevo empleado, lo primero que debe hacer es crear un "
|
||||
"nuevo formulario de empleado. Desde el tablero de la aplicación "
|
||||
":menuselection:`Empleados`, haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` para "
|
||||
"crear un nuevo formulario de empleado. Complete la información necesaria "
|
||||
"(subrayada con una línea resaltada) y cualquier detalle adicional, luego "
|
||||
"haga clic en :guilabel:`guardar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
|
||||
msgid "Create a new employee card."
|
||||
@ -346,6 +352,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74
|
||||
msgid ":guilabel:`Title`: Type in the title of the previous work experience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Título`: escriba el título de la experiencia laboral anterior."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -409,6 +416,11 @@ msgid ""
|
||||
"Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form "
|
||||
"appears. Fill in the information on the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede agregar las habilidades de un empleado del mismo modo en que creó una "
|
||||
"línea en el currículo, desde la pestaña :guilabel:`Currículo`. Haga clic en "
|
||||
":guilabel:`Crear una nueva entrada` debajo de la sección "
|
||||
":guilabel:`Habilidades` para abrir el formulario :guilabel:`Crear "
|
||||
"habilidades`. Complete toda la información."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
|
||||
msgid "Create a new skill for the employee."
|
||||
@ -458,10 +470,14 @@ msgid ""
|
||||
"(trash can)` icon to delete the entry. Add a new line by clicking the "
|
||||
":guilabel:`Add` button next to the corresponding section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para eliminar cualquier línea de la pestaña :guilabel:`Currículo`, haga clic"
|
||||
" en el icono :guilabel:`🗑️ (papelera)` para eliminar la entrada. Para "
|
||||
"agregar una nueva línea, haga clic en el botón :guilabel:`Agregar` junto a "
|
||||
"la sección correspondiente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:128
|
||||
msgid "Skill types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipos de habilidad"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -542,6 +558,14 @@ msgid ""
|
||||
"fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after "
|
||||
"making any edits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Aprovadores`: seleccione a los usuarios responsables de aprobar "
|
||||
"el :guilabel:`tiempo personal`, :guilabel:`gastos` y :guilabel:`hojas de "
|
||||
"horas` del empleado desde los menús desplegables correspondientes. El botón "
|
||||
":guilabel:`enlace externo` abre un formulario con los campos "
|
||||
":guilabel:`nombre`, :guilabel:`correo electrónico`, :guilabel:`empresa`, "
|
||||
":guilabel:`teléfono` y :guilabel:`celular` del aprobador y puede "
|
||||
"modificarlos si es necesario. Haga clic en :guilabel:`Guardar` después de "
|
||||
"realizar cualquier cambio."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -680,12 +704,21 @@ msgid ""
|
||||
"address form. On the address form, enter the necessary details, then click "
|
||||
":guilabel:`Save`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Contacto privado`: ingrese la :guilabel:`dirección` personal del "
|
||||
"empleado, puede seleccionarla desde el menú desplegable. Si la información "
|
||||
"no está disponible, escriba un nombre para la nueva dirección. Para "
|
||||
"editarla, haga clic en el botón :guilabel:`enlace externo`, esto abrirá el "
|
||||
"formulario correspondiente. En el formulario de dirección, escriba los "
|
||||
"detalles necesarios y luego haga clic en :guilabel:`Guardar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other information in the :guilabel:`Private Contact` section may auto-"
|
||||
"populate, if the address is already listed in the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es probable que otra información en la sección :guilabel:`Contacto privado` "
|
||||
"se complete de forma automática si la dirección ya aparece en el menú "
|
||||
"desplegable."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:241
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1915,7 +1948,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87
|
||||
msgid "Contract details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalles del contrato"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2037,7 +2070,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144
|
||||
msgid "Salary information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información salarial"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1
|
||||
msgid "Optional tabs for a new contract."
|
||||
@ -2130,7 +2163,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191
|
||||
msgid "Save and send the contract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar y enviar un contrato"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2393,7 +2426,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:129
|
||||
msgid "Generating payslips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generar recibos de nómina"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2401,6 +2434,9 @@ msgid ""
|
||||
"generated for, either day, week, or month. When the desired pay period is "
|
||||
"displayed, click the :guilabel:`Generate Payslips` button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para generar recibos de nómina, vaya al periodo de tiempo para el que desea "
|
||||
"generarlos, ya sea por día, semana o mes. Cuando aparezca el período de pago"
|
||||
" deseado, haga clic en el botón :guilabel:`Generar recibos de nómina`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1
|
||||
msgid "Generate Payslips button on the Work Entry dashboard."
|
||||
@ -2468,7 +2504,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:174
|
||||
msgid ":ref:`Configure work entries <payroll/work-entries-config>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Configurar entradas de trabajo <payroll/work-entries-config>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:60
|
||||
@ -2585,7 +2621,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:68
|
||||
msgid ":guilabel:`Company`: Select the company the job is for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Empresa`: seleccione una empresa para el trabajo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10,10 +10,10 @@
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2086,6 +2086,11 @@ msgid ""
|
||||
"options provide various formatting options to ensure vital internal "
|
||||
"information is organized for event staff to review."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escriba `/` en el campo de texto (:guilabel:`Nota` o "
|
||||
":guilabel:`Instrucciones del boleto`) para mostrar un submenú de opciones de"
|
||||
" :guilabel:`estructura`. Estas opciones ofrecen una variedad de formatos a "
|
||||
"elegir para así garantizar que la información interna esté organizada y sea "
|
||||
"fácil de revisar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||||
msgid "View of the Notes tab in Odoo Events."
|
||||
@ -2233,6 +2238,12 @@ msgid ""
|
||||
"(`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode <developer-"
|
||||
"mode>` is engaged and the :guilabel:`</>` icon is pressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si desea crear una invitación desde cero, seleccione la plantilla "
|
||||
":guilabel:`Texto sin formato`, de esta manera obtendrá una plantilla en "
|
||||
"blanco que podrá personalizar desde el front-end con un editor de texto (se "
|
||||
"aceptan los comandos con '/') o desde el editor de código XML, solo debe "
|
||||
"habilitar el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>` y presionar el "
|
||||
"icono :guilabel:`</>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2373,6 +2384,11 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Events` application, or access the hidden event page through the "
|
||||
"frontend as either a priveliged user or administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hasta que se publique un evento, permanecerá oculto para el público en el "
|
||||
"sitio web y no será posible registrarse. Para publicar un evento, acceda a "
|
||||
"él desde el backend de Odoo a través de la aplicación :guilabel:`Eventos`, o"
|
||||
" acceda a la página oculta del evento a través del frontend como usuario "
|
||||
"privilegiado o administrador."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:273
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2381,6 +2397,10 @@ msgid ""
|
||||
"website (on the frontend). If starting from the frontend , simply navigate "
|
||||
"to the event page that needs to be published."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si navega desde el backend, vaya al formulario del evento y haga clic en el "
|
||||
"botón inteligente :guilabel:`Ir al sitio web` para acceder a la página del "
|
||||
"evento desde el frontend. Si comienza desde el frontend, navegue hasta la "
|
||||
"página del evento que necesita publicar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:277
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2390,6 +2410,11 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Published` status. Doing so instantly makes the event page "
|
||||
"accessible to the public on the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sea cual sea la ruta, una página de evento solo se puede publicar desde el "
|
||||
"frontend. Para hacerlo, vaya a la esquina superior derecha de la página del "
|
||||
"evento, cambie el interruptor del estado rojo :guilabel:`Sin publicar` al "
|
||||
"estado verde :guilabel:`Publicado`. De este modo, la página del evento será "
|
||||
"visible en el sitio web."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5009,6 +5034,8 @@ msgid ""
|
||||
"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, "
|
||||
"click the field to see all the choices Odoo makes available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para abrir todas las posibles opciones en el campo :guilabel:`destinatarios`"
|
||||
" haga clic en el campo para ver todas las opciones disponibles en Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -486,6 +486,11 @@ msgid ""
|
||||
"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to "
|
||||
"manage and register apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consulte la `documentación de Microsoft <https://learn.microsoft.com/es-"
|
||||
"mx/entra/identity-platform/quickstart-create-new-tenant>`_ sobre la "
|
||||
"configuración de un ID de Microsoft Entra (antes conocido como *Microsoft "
|
||||
"Azure Active Directory (Azure AD)*), que es una representación de una "
|
||||
"organización para gestionar y registrar aplicaciones."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -497,6 +502,12 @@ msgid ""
|
||||
"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for "
|
||||
":guilabel:`Supported account types`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después, `registre una aplicación <https://docs.microsoft.com/es-"
|
||||
"mx/azure/active-directory/develop/quickstart-register-app>`_, con el "
|
||||
":guilabel:`tipo de cuenta admitido` correcto. Los usuarios que deseen "
|
||||
"conectar su calendario de Outlook con Odoo deben elegir la opción "
|
||||
":guilabel:`Cuentas en cualquier directorio organizativo y cuentas Microsoft "
|
||||
"personales` como :guilabel:`tipo de cuenta admitido`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -521,6 +532,8 @@ msgid ""
|
||||
"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the "
|
||||
"Microsoft Entra ID portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los ajustes de \"tipo de cuenta admitido\" e \"identificador URI de "
|
||||
"redirección\" en el portal de Microsoft Entra ID."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -789,6 +802,13 @@ msgid ""
|
||||
" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services "
|
||||
"for their internal and external users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos los usuarios que deseen usar la sincronización solo necesitan "
|
||||
":ref:`sincronizar su calendario con Outlook <outlook/sync>`. La "
|
||||
"configuración de la cuenta de Microsoft Azure solo se realiza una vez, ya "
|
||||
"que el ID de cliente y el secreto de cliente de los inquilinos de Microsoft "
|
||||
"Entra son únicos y representan una organización que ayuda al usuario a "
|
||||
"gestionar instancias específicas de los servicios en la nube de Microsoft "
|
||||
"para sus usuarios internos y externos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144
|
||||
msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`"
|
||||
|
@ -21,10 +21,10 @@
|
||||
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -950,6 +950,9 @@ msgid ""
|
||||
"corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and "
|
||||
"quickly get all the information you need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La función \"Autocompletar contacto\" le ayuda a autocompletar la base de "
|
||||
"sus contactos con datos corporativos. Seleccione una de las empresas que se "
|
||||
"sugieren en el menú y obtenga toda la información que necesita."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5123,6 +5126,11 @@ msgid ""
|
||||
"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts "
|
||||
"when set quantities are ordered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con las listas de precio podrá ajustar los precios de los productos según "
|
||||
"diversos criterios de manera automática. Por ejemplo, puede configurar "
|
||||
"precios específicos para el Punto de venta, crear periodos de descuento "
|
||||
"temporales, recompensar a clientes específicos, u ofrecer descuentos cuando "
|
||||
"ordena una cantidad específica de productos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5130,6 +5138,9 @@ msgid ""
|
||||
" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the "
|
||||
":guilabel:`Pricing` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a :ref:`los ajustes generales del Punto de venta "
|
||||
"<configuration/settings>` y asegúrese que la opción :guilabel:`Listas de "
|
||||
"precios flexibles` está activada en la sección :guilabel:`Precios`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5140,10 +5151,17 @@ msgid ""
|
||||
"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition "
|
||||
"to setting fixed prices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La opción que debe de activar para tener reglas de precio simples fijas por "
|
||||
"producto es :ref:`Múltiples precios por producto <pricelists/simple>`. "
|
||||
"Seleccione :ref:`Reglas de precio avanzadas (descuentos, fórmulas) "
|
||||
"<pricelists/advanced>` para aplicar reglas de precios a varios productos al "
|
||||
"mismo tiempo y para que el cálculo de los precios sea dinámico con "
|
||||
"descuentos porcentuales o fórmulas más complejas, además de configurar "
|
||||
"precios fijos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1
|
||||
msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activar las listas de precio en los ajustes generales del PdV."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5151,10 +5169,14 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and "
|
||||
":ref:`eCommerce <ecommerce/pricelists>` apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tipo de lista de precio seleccionado se aplica a toda la base de datos, "
|
||||
"incluyendo las aplicaciones :doc:`Ventas "
|
||||
"<../../sales/products_prices/prices/pricing>` y :ref:`Comercio electrónico "
|
||||
"<ecommerce/pricelists>`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33
|
||||
msgid "Create pricelists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear listas de precios"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5163,6 +5185,10 @@ msgid ""
|
||||
" depending on the :ref:`selected pricelist option "
|
||||
"<pricelists/configuration>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Productos --> Listas de precios` y"
|
||||
" haga clic en :guilabel:`Nueva` o seleccione una lista existente. La "
|
||||
"configuración de la lista de precios depende de :ref:`la opción de listas de"
|
||||
" precios seleccionada <pricelists/configuration>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42
|
||||
msgid "Multiple prices per product"
|
||||
@ -5175,42 +5201,57 @@ msgid ""
|
||||
"products or their variants depending, if necessary, on one or several "
|
||||
"conditions. To add a new price rule to a pricelist:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando configura una lista de precios para que use la opción "
|
||||
":guilabel:`Múltiples listas de precio por producto` podrá usar varios "
|
||||
"precios fijos para diferentes productos o sus variantes dependiendo, si es "
|
||||
"necesario, en una o más condiciones. Para agregar una nueva regla a una "
|
||||
"lista de precios:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** "
|
||||
"if needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic en :guilabel:`Agregar una línea` y seleccione un **producto** y "
|
||||
"sus **variantes** si es necesario."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49
|
||||
msgid "Add the condition(s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregue las condiciones:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` "
|
||||
"column;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la cantidad de producto que tiene que alcanzar con la columna "
|
||||
":guilabel:`Cantidad min.`;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"a determined period during which the pricelist is applied by using the "
|
||||
":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"las columnas :guilabel:`Fecha de incio` y :guilabel:`Fecha de finalización` "
|
||||
"representan un periodo determinado en el que la lista de precios se debe "
|
||||
"aplicar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if "
|
||||
"any)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"agregue el :guilabel:`Precio` que se debe aplicar cuando se cumplan las "
|
||||
"condiciones (si alguna se cumple)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1
|
||||
msgid "Setup form of a multiple prices pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formulario de configuración para una lista de precios de múltiples precios"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63
|
||||
msgid "Advanced price rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reglas de precios avanzadas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5220,22 +5261,32 @@ msgid ""
|
||||
"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up "
|
||||
"windows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando configura una lista de precios para que use la opción "
|
||||
":guilabel:`Reglas de precio avanzadas (descuentos, fórmulas)`, es posible "
|
||||
"usar, además de los precios fijos, descuentos y aumentos de precios "
|
||||
"porcentuales y fórmulas. Para agregar una nueva regla de precio a la lista "
|
||||
"de precios, haga clic en :guilabel:`Agregar una línea`. En las ventanas "
|
||||
"emergentes:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69
|
||||
msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione un método de :guilabel:`Cálculo`:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the "
|
||||
":guilabel:`Multiple prices per product` option)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Precio fijo` para configurar un precio fijo nuevo (similar a la "
|
||||
"opción :guilabel:`Múltiples precios por producto`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or "
|
||||
"mark-up (e.g., `-10.00` %)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Descuento` para calcular un porcentaje de descuento (e.g., "
|
||||
"`10.00` %) o aumento de precio (e.g., `-10.00` %)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5243,16 +5294,21 @@ msgid ""
|
||||
"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales "
|
||||
"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Fórmula` para calcular el precio según una fórmula. Es necesrio "
|
||||
"para definir en **qué se basa** el cálculo (:guilabel:`Precio de venta`, "
|
||||
":guilabel:`Costo`, u :guilabel:`Otras listas de precios`). Entonces podrá:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79
|
||||
msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicar el porcentaje de :guilabel:`Descuento` o aumento de precio."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount "
|
||||
"(e.g., $ `-5.00`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agregar una :guilabel:`Tarifa adicional` (e.g., $ `5.00`) o quitar una "
|
||||
"cantidad fija (e.g., $ `-5.00`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5260,38 +5316,46 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra"
|
||||
" Fee` is applied afterward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir un :doc:`Método de redondeo <cash_rounding>`, esto se hace forzando "
|
||||
"que el precio después del :guilabel:`Descuento` sea un múltiplo del valor "
|
||||
"configurado. La :guilabel:`Tarifa adicional` se aplica después."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` "
|
||||
"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para que el precio final termine con `.99` configure el :guilabel:`Método de"
|
||||
" redondeo` a `1.00 y la :guilabel:`Tarifa adicional` a `-0.01`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit"
|
||||
" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique los :guilabel:`Márgenes` mínimos (por ejemplo, $ `20.00` ) y "
|
||||
"máximos (por ejemplo, $ `50.00` ) de ganancia para cálculos según el "
|
||||
":guilabel:`Costo`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92
|
||||
msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione en qué productos debe **aplicarse** la regla de precios:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94
|
||||
msgid ":guilabel:`All Products`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Todos los productos`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95
|
||||
msgid "a :guilabel:`Product Category`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "una :guilabel:`categoría de producto`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96
|
||||
msgid "a :guilabel:`Product`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "un :guilabel:`producto`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97
|
||||
msgid "a :guilabel:`Product Variant`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "una :guilabel:`variante de producto`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5300,14 +5364,17 @@ msgid ""
|
||||
"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` "
|
||||
"fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añada condiciones, por ejemplo, puede establecer un cambio de precio una vez"
|
||||
" que se alcance una cantidad determinada, esto se puede hacer utilizando el "
|
||||
"campo :guilabel:`cantidad mínima`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1
|
||||
msgid "Setup form to configure an advanced pricelist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formulario para configurar una lista de precios avanzada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107
|
||||
msgid "Select pricelists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione la lista de precios"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5315,28 +5382,38 @@ msgid ""
|
||||
"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its "
|
||||
"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a la :ref:`configuración específica del PdV <configuration/settings>` y"
|
||||
" añada todas las listas de precios disponibles en el campo "
|
||||
":guilabel:`disponible`. Después, establezca su lista de precios "
|
||||
"**predeterminada** en el campo :guilabel:`predeterminado`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you :ref:`open a POS session <pos/session-start>`, click the "
|
||||
"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando abra una sesión de PdV <pos/session-start>, haga clic en el botón "
|
||||
"**listas de precios** y seleccione la lista de precios deseada de la lista."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1
|
||||
msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botón para seleccionar una lista de precios en la interfaz del PdV"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be "
|
||||
"displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para que aparezca el **botón de lista de precios** se deben seleccionar "
|
||||
"varias listas de precios."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** "
|
||||
"met, the price will **not** be adjusted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se selecciona una lista de precios en un pedido del PdV y **no** se "
|
||||
"cumplen sus condiciones, el precio **no** se ajustará."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5345,6 +5422,11 @@ msgid ""
|
||||
"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of "
|
||||
"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También puede configurar una lista de precios para que se seleccione "
|
||||
"automáticamente una vez que se establezca un :ref:`cliente específico "
|
||||
"<pos/customers>`. Para ello, vaya al formulario del cliente y cambie a la "
|
||||
"lista de precios preferida en el campo :guilabel:`lista de precios` de la "
|
||||
"pestaña :guilabel:`ventas y compra`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130
|
||||
msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
|
||||
@ -5355,6 +5437,8 @@ msgid ""
|
||||
":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment "
|
||||
"<ecommerce/pricelists>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Cómo utilizar listas de precios en un entorno de comercio electrónico "
|
||||
"<ecommerce/pricelists>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3
|
||||
msgid "Receipts and invoices"
|
||||
|
@ -14,15 +14,16 @@
|
||||
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
|
||||
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023
|
||||
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
|
||||
# yael terner, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: yael terner, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr "מוצרים"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:3
|
||||
msgid "Catalog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קטלוג"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Edi Santoso <repopamor@gmail.com>, 2023
|
||||
# Abe Manyo, 2023
|
||||
# Edi Santoso <repopamor@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Edi Santoso <repopamor@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100
|
||||
msgid "International standards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standar internasional"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Neraca keuangan"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206
|
||||
msgid "Profit and loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laba dan Rugi"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133
|
||||
msgid "Cash flow statement"
|
||||
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Audit"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139
|
||||
msgid "General ledger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buku Besar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141
|
||||
msgid "Trial balance"
|
||||
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Saldo trial"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143
|
||||
msgid "Journal report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laporan Jurnal"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145
|
||||
msgid "Intrastat report"
|
||||
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199
|
||||
msgid "Inventory valuation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nilai Stok Persediaan"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5
|
||||
msgid "Bank and cash accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rekening Bank dan Kas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10,6 +10,7 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Marianna Ciofani, 2023
|
||||
# micheledic, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: micheledic, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -4414,6 +4415,10 @@ msgid ""
|
||||
"and so on. To do so, you need to configure lead time properly and coordinate"
|
||||
" scheduled dates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fornire il miglior servizio possibile ai clienti è fondamentale per il "
|
||||
"business. Ciò implica pianificare ogni mossa : produzione, ordini, "
|
||||
"spedizioni, ricezioni eccetera. Per farlo, hai bisogno di configurare "
|
||||
"correttamente i tempi di consegna e coordinare le date pianificate ."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13374,7 +13379,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:42
|
||||
msgid "Manage production planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestisci la pianificazione della produzione"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6932,7 +6932,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:20
|
||||
msgid "Default layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Layout predefinito"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr "プロダクト売上"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144
|
||||
msgid "1000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1000"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6441,7 +6441,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184
|
||||
msgid "50"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184
|
||||
msgid "Total to pay"
|
||||
@ -7586,7 +7586,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127
|
||||
msgid "100.00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "100.00"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
|
||||
@ -12603,7 +12603,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25
|
||||
msgid "Automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自動的に"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
||||
# Andy Yiu, 2023
|
||||
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Junko Augias, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Junko Augias, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
|
||||
msgid "Payment methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支払方法"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:182
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:188
|
||||
msgid "50"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "50"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:143
|
||||
msgid ":guilabel:`Edit own posts`"
|
||||
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Daye Jeong, 2023
|
||||
# Sarah Park, 2023
|
||||
# Daye Jeong, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -7008,7 +7008,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:20
|
||||
msgid "Default layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "기본 레이아웃"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
|
||||
# Anita Kosobucka, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Anita Kosobucka, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2612,7 +2613,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
|
||||
msgid "Payment methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metody płatności"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user