[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-11-19 01:40:48 +01:00
parent 9081e45aab
commit 815f4c89b7
16 changed files with 304 additions and 65 deletions

View File

@ -19,9 +19,9 @@
# Jolien De Paepe, 2023 # Jolien De Paepe, 2023
# Lucia Pacheco, 2023 # Lucia Pacheco, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n" "Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "en ``/etc/nginx/sites-enabled/odoo.conf`` configure:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:361 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:361
msgid "HTTPS Hardening" msgid "HTTPS Hardening"
msgstr "" msgstr "Refuerzo HTTPS"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:363 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:363
msgid "" msgid ""
@ -978,12 +978,19 @@ msgid ""
"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " "this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or "
"be entirely unable to access it." "be entirely unable to access it."
msgstr "" msgstr ""
"Agregue el encabezado `Seguridad-estricta-transporte` para evitar que los "
"buscadores envíen una solicitud HTTP simple a este dominio. Necesitará "
"mantener en operación un servicio HTTPS con un certificado válido en este "
"dominio todo el tiempo. de lo contrario sus usuarios verán alertas de "
"seguridad o no podrán tener acceso. "
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:369
msgid "" msgid ""
"Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the " "Force HTTPS connections during a year for every visitor in NGINX with the "
"line:" "line:"
msgstr "" msgstr ""
"Debe forzar las conexiones HTTPS durante un año para cada visitantes en "
"NGINX con la línea:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:375 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:375
msgid "" msgid ""
@ -991,6 +998,9 @@ msgid ""
"`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and " "`Secure` flag can be added to ensure it is never transmitted over HTTP and "
"`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_." "`SameSite=Lax` to prevent authenticated `CSRF`_."
msgstr "" msgstr ""
"Puede definir una configuración adicional para el cookie `session_id`. Puede"
" añadir la bandera `Secure` para asegurarse de que nunca se transmita por "
"HTTP y `SameSite=Lax` para prevenir un`CSRF` autenticado."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:386 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:386
msgid "Odoo as a WSGI Application" msgid "Odoo as a WSGI Application"
@ -2846,6 +2856,13 @@ msgid ""
" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`" " Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`"
" (formally *Azure Active Directory*)." " (formally *Azure Active Directory*)."
msgstr "" msgstr ""
"Primero, vaya al `portal de Microsoft Azure <https://portal.azure.com/>`_. "
"Inicie sesión con la cuenta de :guilabel:`Microsoft Outlook Office 365` si "
"tiene una, de lo contrario inicie sesión con su :guilabel:`cuenta personal "
"de Microsoft`. Necesitará un usuario con acceso de administrador a los "
"ajustes de Azure para conecta y configurar los siguientes ajustes. Luego, "
"vaya a la sección llamada :guilabel:`Gestionar ID de Microsoft Entra (antes"
" *Directorio activo de Azure)."
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30 #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -2857,6 +2874,13 @@ msgid ""
"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, " "directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, "
"Xbox)`." "Xbox)`."
msgstr "" msgstr ""
"Ahora, haga clic en :guilabel:`Agregar (+)` en la parte superior del menú y "
"seleccione :guilabel:`Registro de aplicación`. En la pantalla de "
":guilabel:`Registre una aplicación`, cambie el nombre en :guilabel:`Nombre` "
"a `Odoo` o algo que pueda reconocer. En la sección :guilabel:`Tipos de "
"cuentas compatibles`, seleccione guilabel:`Cuentas en cualquier directorio "
"organizacional (directorio Microsoft Entra ID - Multitenant) y cuentas de "
"Microsoft personales (por ejemplo, Skype, Xbox)`."
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36 #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36
msgid "" msgid ""

View File

@ -36,9 +36,9 @@
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Lucia Pacheco, 2023 # Lucia Pacheco, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Iran Villalobos López, 2023 # Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23561,10 +23561,12 @@ msgid ""
"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you "
"cannot use it again without it." "cannot use it again without it."
msgstr "" msgstr ""
"Si configura que un PdV trabaje con un Modulo de Datos Contables, no puede "
"usarlo de nuevo sin él. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401
msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgid "Fiscal Data Module (FDM)"
msgstr "" msgstr "Módulo de datos fiscales (FDM, por sus siglas en inglés)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403
msgid "" msgid ""
@ -23574,6 +23576,11 @@ msgid ""
"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " "each POS order and added to its receipt. This allows the government to "
"verify that all revenue is declared." "verify that all revenue is declared."
msgstr "" msgstr ""
"Un FDM p **caja negra** es un dispositivo certificado por el gobierno que "
"funciona con la aplicación Punto de Venta y guarda la información de sus "
"órdenes del PdV. Específicamente, se genera un **hash** (:dfn:`código "
"único`) para cada orden del PdV y se agrega a su recibo. Esto le permite al "
"gobierno verificar que se declaren todos los ingresos. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409
msgid "" msgid ""
@ -23582,6 +23589,11 @@ msgid ""
"certifies#FDM%20certifiés>`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" "certifies#FDM%20certifiés>`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer"
" (GCV BMC) <https://www.boîtenoire.be/contact>`_ to order one." " (GCV BMC) <https://www.boîtenoire.be/contact>`_ to order one."
msgstr "" msgstr ""
"Solo el FDM de **Boîtenoire.be** con el `número de certificado FDM BMC01 "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/systemes-"
"certifies#FDM%20certifiés>`_ es compatible con Odoo. `Póngase en contacto "
"con el fabricante (GCV BMC) <https://www.boîtenoire.be/contact>`_ para "
"obtener uno."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417
msgid "" msgid ""
@ -23593,7 +23605,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419
msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;" msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC01) FDM;"
msgstr "" msgstr "un FDM **Boîtenoire.be** (número de certificado BMC01);"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420
msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;"
@ -23605,7 +23617,7 @@ msgstr "un adaptador de cable serie RS-232 a USB por cada FDM,"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422
msgid "an :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (one IoT box per FDM); and" msgid "an :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (one IoT box per FDM); and"
msgstr "" msgstr "una :ref:`Caja IoT <belgium/iotbox>` (una caja IoT por FDM); y"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423
msgid "a receipt printer." msgid "a receipt printer."
@ -23667,6 +23679,9 @@ msgid ""
"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in "
"incorrect data being stored within the FDM." "incorrect data being stored within the FDM."
msgstr "" msgstr ""
"Debe configurar el Módulo de datos fiscales directamente en la base de datos"
" de producción. Utilizarlo en un ambiente de prueba puede ocasionar que los "
"datos incorrectos se guarden en el FDM. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456
msgid "IoT Box" msgid "IoT Box"
@ -23679,6 +23694,10 @@ msgid ""
"contact form <https://www.odoo.com/help>`_ and provide the following " "contact form <https://www.odoo.com/help>`_ and provide the following "
"information:" "information:"
msgstr "" msgstr ""
"Para usar un Modulo de datos fiscales, necesita una caja IoT registrada. "
"Para hacerlo, debe ponerse en contacto con nosotros a través de nuestro "
"`formulario de contacto de asistencia <https://www.odoo.com/help>`_ y "
"proporcionar la siguiente información:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462
msgid "your VAT number;" msgid "your VAT number;"
@ -37939,6 +37958,10 @@ msgid ""
"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour,"
" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." " or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”."
msgstr "" msgstr ""
"**Por enviar**: Indica que el documento está listo para ser enviado al OSE. "
"Odoo puede hacer esto de forma automática a través de un *cron* que se "
"ejecuta cada hora o el usuario puede enviarlo inmediatamente al hacer clic "
"en el botón “Enviar ahora”."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Send EDI manually" msgid "Send EDI manually"

View File

@ -21,8 +21,8 @@
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Lucia Pacheco, 2023 # Lucia Pacheco, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
@ -552,6 +552,9 @@ msgid ""
"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in" "(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in"
" the center of the page." " the center of the page."
msgstr "" msgstr ""
"Luego, vaya a la sección con el nombre :guilabel:`Gestionar Microsoft Entra "
"ID ` (antes conocido como *Azure Active Directory*). Por lo general, la "
"ubicación de este enlace se encuentra en el centro de la página. "
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56 #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -3229,6 +3232,13 @@ msgid ""
"received email is read by the end user's program, different formatting and " "received email is read by the end user's program, different formatting and "
"graphics will appear in the final form of it." "graphics will appear in the final form of it."
msgstr "" msgstr ""
"Las plantillas de correo electrónico en Odoo usan QWeb o XML, de esta manera"
" se pueden editar los correos electrónicos en su presentación final, esto "
"significa que las personalizaciones son mejores y no necesita editar ningún "
"tipo de código. Como resultado, Odoo puede usar una interfaz gráfica de "
"usuario (GUI, por sus siglas en inglés) para editar correos electrónicos, la"
" cual edita el código backend. Cuando el programa del usuario final lee el "
"correo recibido, aparecerán diferentes formato y gráficos."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:19 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -5497,12 +5507,20 @@ msgid ""
"<developer-mode>`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP " "<developer-mode>`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP "
"Account`." "Account`."
msgstr "" msgstr ""
"Los créditos para usar los servicios de compras dentro de la aplicación se "
"almacenan en las cuentas IAP, estas son específicas para cada servicio y "
"base de datos. De forma predeterminada, las cuentas de compras dentro de la "
"aplicación son comunes para todas las empresas, pero pueden restringirse a "
"algunas en específico. Active el :ref:`modo desarrollador <developer-mode>` "
"y vaya a :menuselection:`Ajustes técnicos --> Cuenta IAP`."
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:36
msgid "" msgid ""
"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. " "An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. "
"Reverting this change will re-enable the account." "Reverting this change will re-enable the account."
msgstr "" msgstr ""
"Puede desactivar una cuenta IAP añadiendo `+desactivado` a su token. "
"Revertir este cambio volverá a habilitar la cuenta."
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:40
msgid "IAP Portal" msgid "IAP Portal"

View File

@ -5,9 +5,9 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023 # Iran Villalobos López, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -191,6 +191,12 @@ msgid ""
"required information (underlined in bold) and any additional details, then " "required information (underlined in bold) and any additional details, then "
"click :guilabel:`Save`." "click :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando contrata a un nuevo empleado, lo primero que debe hacer es crear un "
"nuevo formulario de empleado. Desde el tablero de la aplicación "
":menuselection:`Empleados`, haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` para "
"crear un nuevo formulario de empleado. Complete la información necesaria "
"(subrayada con una línea resaltada) y cualquier detalle adicional, luego "
"haga clic en :guilabel:`guardar`."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new employee card." msgid "Create a new employee card."
@ -346,6 +352,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74
msgid ":guilabel:`Title`: Type in the title of the previous work experience." msgid ":guilabel:`Title`: Type in the title of the previous work experience."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Título`: escriba el título de la experiencia laboral anterior."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:75 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:75
msgid "" msgid ""
@ -409,6 +416,11 @@ msgid ""
"Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form " "Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form "
"appears. Fill in the information on the form." "appears. Fill in the information on the form."
msgstr "" msgstr ""
"Puede agregar las habilidades de un empleado del mismo modo en que creó una "
"línea en el currículo, desde la pestaña :guilabel:`Currículo`. Haga clic en "
":guilabel:`Crear una nueva entrada` debajo de la sección "
":guilabel:`Habilidades` para abrir el formulario :guilabel:`Crear "
"habilidades`. Complete toda la información."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new skill for the employee." msgid "Create a new skill for the employee."
@ -458,10 +470,14 @@ msgid ""
"(trash can)` icon to delete the entry. Add a new line by clicking the " "(trash can)` icon to delete the entry. Add a new line by clicking the "
":guilabel:`Add` button next to the corresponding section." ":guilabel:`Add` button next to the corresponding section."
msgstr "" msgstr ""
"Para eliminar cualquier línea de la pestaña :guilabel:`Currículo`, haga clic"
" en el icono :guilabel:`🗑️ (papelera)` para eliminar la entrada. Para "
"agregar una nueva línea, haga clic en el botón :guilabel:`Agregar` junto a "
"la sección correspondiente."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:128 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:128
msgid "Skill types" msgid "Skill types"
msgstr "" msgstr "Tipos de habilidad"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:130 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:130
msgid "" msgid ""
@ -542,6 +558,14 @@ msgid ""
"fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after " "fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after "
"making any edits." "making any edits."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Aprovadores`: seleccione a los usuarios responsables de aprobar "
"el :guilabel:`tiempo personal`, :guilabel:`gastos` y :guilabel:`hojas de "
"horas` del empleado desde los menús desplegables correspondientes. El botón "
":guilabel:`enlace externo` abre un formulario con los campos "
":guilabel:`nombre`, :guilabel:`correo electrónico`, :guilabel:`empresa`, "
":guilabel:`teléfono` y :guilabel:`celular` del aprobador y puede "
"modificarlos si es necesario. Haga clic en :guilabel:`Guardar` después de "
"realizar cualquier cambio."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:174 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:174
msgid "" msgid ""
@ -680,12 +704,21 @@ msgid ""
"address form. On the address form, enter the necessary details, then click " "address form. On the address form, enter the necessary details, then click "
":guilabel:`Save`" ":guilabel:`Save`"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Contacto privado`: ingrese la :guilabel:`dirección` personal del "
"empleado, puede seleccionarla desde el menú desplegable. Si la información "
"no está disponible, escriba un nombre para la nueva dirección. Para "
"editarla, haga clic en el botón :guilabel:`enlace externo`, esto abrirá el "
"formulario correspondiente. En el formulario de dirección, escriba los "
"detalles necesarios y luego haga clic en :guilabel:`Guardar`."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:238 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:238
msgid "" msgid ""
"Some other information in the :guilabel:`Private Contact` section may auto-" "Some other information in the :guilabel:`Private Contact` section may auto-"
"populate, if the address is already listed in the drop-down menu." "populate, if the address is already listed in the drop-down menu."
msgstr "" msgstr ""
"Es probable que otra información en la sección :guilabel:`Contacto privado` "
"se complete de forma automática si la dirección ya aparece en el menú "
"desplegable."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:241 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:241
msgid "" msgid ""
@ -1915,7 +1948,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:87
msgid "Contract details" msgid "Contract details"
msgstr "" msgstr "Detalles del contrato"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -2037,7 +2070,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:144
msgid "Salary information" msgid "Salary information"
msgstr "" msgstr "Información salarial"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst-1
msgid "Optional tabs for a new contract." msgid "Optional tabs for a new contract."
@ -2130,7 +2163,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:191
msgid "Save and send the contract" msgid "Save and send the contract"
msgstr "" msgstr "Guardar y enviar un contrato"
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:193
msgid "" msgid ""
@ -2393,7 +2426,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:129 #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:129
msgid "Generating payslips" msgid "Generating payslips"
msgstr "" msgstr "Generar recibos de nómina"
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:131 #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:131
msgid "" msgid ""
@ -2401,6 +2434,9 @@ msgid ""
"generated for, either day, week, or month. When the desired pay period is " "generated for, either day, week, or month. When the desired pay period is "
"displayed, click the :guilabel:`Generate Payslips` button." "displayed, click the :guilabel:`Generate Payslips` button."
msgstr "" msgstr ""
"Para generar recibos de nómina, vaya al periodo de tiempo para el que desea "
"generarlos, ya sea por día, semana o mes. Cuando aparezca el período de pago"
" deseado, haga clic en el botón :guilabel:`Generar recibos de nómina`."
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1 #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst-1
msgid "Generate Payslips button on the Work Entry dashboard." msgid "Generate Payslips button on the Work Entry dashboard."
@ -2468,7 +2504,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:174 #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:174
msgid ":ref:`Configure work entries <payroll/work-entries-config>`" msgid ":ref:`Configure work entries <payroll/work-entries-config>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Configurar entradas de trabajo <payroll/work-entries-config>`"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:5 #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:5
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:60 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:60
@ -2585,7 +2621,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:68 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:68
msgid ":guilabel:`Company`: Select the company the job is for." msgid ":guilabel:`Company`: Select the company the job is for."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Empresa`: seleccione una empresa para el trabajo."
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:69 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:69
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,10 +10,10 @@
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023 # Iran Villalobos López, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n" "Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2086,6 +2086,11 @@ msgid ""
"options provide various formatting options to ensure vital internal " "options provide various formatting options to ensure vital internal "
"information is organized for event staff to review." "information is organized for event staff to review."
msgstr "" msgstr ""
"Escriba `/` en el campo de texto (:guilabel:`Nota` o "
":guilabel:`Instrucciones del boleto`) para mostrar un submenú de opciones de"
" :guilabel:`estructura`. Estas opciones ofrecen una variedad de formatos a "
"elegir para así garantizar que la información interna esté organizada y sea "
"fácil de revisar."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
msgid "View of the Notes tab in Odoo Events." msgid "View of the Notes tab in Odoo Events."
@ -2233,6 +2238,12 @@ msgid ""
"(`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode <developer-" "(`/`) commands, or the XML code editor when :ref:`developer mode <developer-"
"mode>` is engaged and the :guilabel:`</>` icon is pressed." "mode>` is engaged and the :guilabel:`</>` icon is pressed."
msgstr "" msgstr ""
"Si desea crear una invitación desde cero, seleccione la plantilla "
":guilabel:`Texto sin formato`, de esta manera obtendrá una plantilla en "
"blanco que podrá personalizar desde el front-end con un editor de texto (se "
"aceptan los comandos con '/') o desde el editor de código XML, solo debe "
"habilitar el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>` y presionar el "
"icono :guilabel:`</>`."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:218
msgid "" msgid ""
@ -2373,6 +2384,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Events` application, or access the hidden event page through the " ":guilabel:`Events` application, or access the hidden event page through the "
"frontend as either a priveliged user or administrator." "frontend as either a priveliged user or administrator."
msgstr "" msgstr ""
"Hasta que se publique un evento, permanecerá oculto para el público en el "
"sitio web y no será posible registrarse. Para publicar un evento, acceda a "
"él desde el backend de Odoo a través de la aplicación :guilabel:`Eventos`, o"
" acceda a la página oculta del evento a través del frontend como usuario "
"privilegiado o administrador."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:273 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:273
msgid "" msgid ""
@ -2381,6 +2397,10 @@ msgid ""
"website (on the frontend). If starting from the frontend , simply navigate " "website (on the frontend). If starting from the frontend , simply navigate "
"to the event page that needs to be published." "to the event page that needs to be published."
msgstr "" msgstr ""
"Si navega desde el backend, vaya al formulario del evento y haga clic en el "
"botón inteligente :guilabel:`Ir al sitio web` para acceder a la página del "
"evento desde el frontend. Si comienza desde el frontend, navegue hasta la "
"página del evento que necesita publicar."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:277 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:277
msgid "" msgid ""
@ -2390,6 +2410,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Published` status. Doing so instantly makes the event page " ":guilabel:`Published` status. Doing so instantly makes the event page "
"accessible to the public on the website." "accessible to the public on the website."
msgstr "" msgstr ""
"Sea cual sea la ruta, una página de evento solo se puede publicar desde el "
"frontend. Para hacerlo, vaya a la esquina superior derecha de la página del "
"evento, cambie el interruptor del estado rojo :guilabel:`Sin publicar` al "
"estado verde :guilabel:`Publicado`. De este modo, la página del evento será "
"visible en el sitio web."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst-1
msgid "" msgid ""
@ -5009,6 +5034,8 @@ msgid ""
"To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, " "To reveal all the possible options in the :guilabel:`Recipients` field, "
"click the field to see all the choices Odoo makes available." "click the field to see all the choices Odoo makes available."
msgstr "" msgstr ""
"Para abrir todas las posibles opciones en el campo :guilabel:`destinatarios`"
" haga clic en el campo para ver todas las opciones disponibles en Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:74
msgid "" msgid ""

View File

@ -486,6 +486,11 @@ msgid ""
"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to " "Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to "
"manage and register apps." "manage and register apps."
msgstr "" msgstr ""
"Consulte la `documentación de Microsoft <https://learn.microsoft.com/es-"
"mx/entra/identity-platform/quickstart-create-new-tenant>`_ sobre la "
"configuración de un ID de Microsoft Entra (antes conocido como *Microsoft "
"Azure Active Directory (Azure AD)*), que es una representación de una "
"organización para gestionar y registrar aplicaciones."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -497,6 +502,12 @@ msgid ""
"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for " "and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for "
":guilabel:`Supported account types`." ":guilabel:`Supported account types`."
msgstr "" msgstr ""
"Después, `registre una aplicación <https://docs.microsoft.com/es-"
"mx/azure/active-directory/develop/quickstart-register-app>`_, con el "
":guilabel:`tipo de cuenta admitido` correcto. Los usuarios que deseen "
"conectar su calendario de Outlook con Odoo deben elegir la opción "
":guilabel:`Cuentas en cualquier directorio organizativo y cuentas Microsoft "
"personales` como :guilabel:`tipo de cuenta admitido`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -521,6 +532,8 @@ msgid ""
"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the "
"Microsoft Entra ID portal." "Microsoft Entra ID portal."
msgstr "" msgstr ""
"Los ajustes de \"tipo de cuenta admitido\" e \"identificador URI de "
"redirección\" en el portal de Microsoft Entra ID."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -789,6 +802,13 @@ msgid ""
" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services " " helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services "
"for their internal and external users." "for their internal and external users."
msgstr "" msgstr ""
"Todos los usuarios que deseen usar la sincronización solo necesitan "
":ref:`sincronizar su calendario con Outlook <outlook/sync>`. La "
"configuración de la cuenta de Microsoft Azure solo se realiza una vez, ya "
"que el ID de cliente y el secreto de cliente de los inquilinos de Microsoft "
"Entra son únicos y representan una organización que ayuda al usuario a "
"gestionar instancias específicas de los servicios en la nube de Microsoft "
"para sus usuarios internos y externos."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144
msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`"

View File

@ -21,10 +21,10 @@
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2023 # Jon Perez <jop@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Iran Villalobos López, 2023 # Iran Villalobos López, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -950,6 +950,9 @@ msgid ""
"corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and "
"quickly get all the information you need." "quickly get all the information you need."
msgstr "" msgstr ""
"La función \"Autocompletar contacto\" le ayuda a autocompletar la base de "
"sus contactos con datos corporativos. Seleccione una de las empresas que se "
"sugieren en el menú y obtenga toda la información que necesita."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -5123,6 +5126,11 @@ msgid ""
"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts " "temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts "
"when set quantities are ordered." "when set quantities are ordered."
msgstr "" msgstr ""
"Con las listas de precio podrá ajustar los precios de los productos según "
"diversos criterios de manera automática. Por ejemplo, puede configurar "
"precios específicos para el Punto de venta, crear periodos de descuento "
"temporales, recompensar a clientes específicos, u ofrecer descuentos cuando "
"ordena una cantidad específica de productos."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -5130,6 +5138,9 @@ msgid ""
" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " " ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the "
":guilabel:`Pricing` section." ":guilabel:`Pricing` section."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :ref:`los ajustes generales del Punto de venta "
"<configuration/settings>` y asegúrese que la opción :guilabel:`Listas de "
"precios flexibles` está activada en la sección :guilabel:`Precios`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -5140,10 +5151,17 @@ msgid ""
"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition " "dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition "
"to setting fixed prices." "to setting fixed prices."
msgstr "" msgstr ""
"La opción que debe de activar para tener reglas de precio simples fijas por "
"producto es :ref:`Múltiples precios por producto <pricelists/simple>`. "
"Seleccione :ref:`Reglas de precio avanzadas (descuentos, fórmulas) "
"<pricelists/advanced>` para aplicar reglas de precios a varios productos al "
"mismo tiempo y para que el cálculo de los precios sea dinámico con "
"descuentos porcentuales o fórmulas más complejas, además de configurar "
"precios fijos."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1
msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings" msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings"
msgstr "" msgstr "Activar las listas de precio en los ajustes generales del PdV."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -5151,10 +5169,14 @@ msgid ""
":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " ":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and "
":ref:`eCommerce <ecommerce/pricelists>` apps." ":ref:`eCommerce <ecommerce/pricelists>` apps."
msgstr "" msgstr ""
"El tipo de lista de precio seleccionado se aplica a toda la base de datos, "
"incluyendo las aplicaciones :doc:`Ventas "
"<../../sales/products_prices/prices/pricing>` y :ref:`Comercio electrónico "
"<ecommerce/pricelists>`. "
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33
msgid "Create pricelists" msgid "Create pricelists"
msgstr "" msgstr "Crear listas de precios"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -5163,6 +5185,10 @@ msgid ""
" depending on the :ref:`selected pricelist option " " depending on the :ref:`selected pricelist option "
"<pricelists/configuration>`." "<pricelists/configuration>`."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Productos --> Listas de precios` y"
" haga clic en :guilabel:`Nueva` o seleccione una lista existente. La "
"configuración de la lista de precios depende de :ref:`la opción de listas de"
" precios seleccionada <pricelists/configuration>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42
msgid "Multiple prices per product" msgid "Multiple prices per product"
@ -5175,42 +5201,57 @@ msgid ""
"products or their variants depending, if necessary, on one or several " "products or their variants depending, if necessary, on one or several "
"conditions. To add a new price rule to a pricelist:" "conditions. To add a new price rule to a pricelist:"
msgstr "" msgstr ""
"Cuando configura una lista de precios para que use la opción "
":guilabel:`Múltiples listas de precio por producto` podrá usar varios "
"precios fijos para diferentes productos o sus variantes dependiendo, si es "
"necesario, en una o más condiciones. Para agregar una nueva regla a una "
"lista de precios:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48
msgid "" msgid ""
"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** " "Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** "
"if needed." "if needed."
msgstr "" msgstr ""
"Haga clic en :guilabel:`Agregar una línea` y seleccione un **producto** y "
"sus **variantes** si es necesario."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49
msgid "Add the condition(s):" msgid "Add the condition(s):"
msgstr "" msgstr "Agregue las condiciones:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51
msgid "" msgid ""
"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` " "a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` "
"column;" "column;"
msgstr "" msgstr ""
"la cantidad de producto que tiene que alcanzar con la columna "
":guilabel:`Cantidad min.`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52
msgid "" msgid ""
"a determined period during which the pricelist is applied by using the " "a determined period during which the pricelist is applied by using the "
":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns." ":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns."
msgstr "" msgstr ""
"las columnas :guilabel:`Fecha de incio` y :guilabel:`Fecha de finalización` "
"representan un periodo determinado en el que la lista de precios se debe "
"aplicar."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55
msgid "" msgid ""
"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if " "Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if "
"any)." "any)."
msgstr "" msgstr ""
"agregue el :guilabel:`Precio` que se debe aplicar cuando se cumplan las "
"condiciones (si alguna se cumple)."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1
msgid "Setup form of a multiple prices pricelist" msgid "Setup form of a multiple prices pricelist"
msgstr "" msgstr ""
"Formulario de configuración para una lista de precios de múltiples precios"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63
msgid "Advanced price rules" msgid "Advanced price rules"
msgstr "" msgstr "Reglas de precios avanzadas"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -5220,22 +5261,32 @@ msgid ""
"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up " "new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up "
"windows:" "windows:"
msgstr "" msgstr ""
"Cuando configura una lista de precios para que use la opción "
":guilabel:`Reglas de precio avanzadas (descuentos, fórmulas)`, es posible "
"usar, además de los precios fijos, descuentos y aumentos de precios "
"porcentuales y fórmulas. Para agregar una nueva regla de precio a la lista "
"de precios, haga clic en :guilabel:`Agregar una línea`. En las ventanas "
"emergentes:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69
msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:"
msgstr "" msgstr "Seleccione un método de :guilabel:`Cálculo`:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " ":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the "
":guilabel:`Multiple prices per product` option)." ":guilabel:`Multiple prices per product` option)."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Precio fijo` para configurar un precio fijo nuevo (similar a la "
"opción :guilabel:`Múltiples precios por producto`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " ":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or "
"mark-up (e.g., `-10.00` %)." "mark-up (e.g., `-10.00` %)."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Descuento` para calcular un porcentaje de descuento (e.g., "
"`10.00` %) o aumento de precio (e.g., `-10.00` %)."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75
msgid "" msgid ""
@ -5243,16 +5294,21 @@ msgid ""
"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " "required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales "
"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" "Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Fórmula` para calcular el precio según una fórmula. Es necesrio "
"para definir en **qué se basa** el cálculo (:guilabel:`Precio de venta`, "
":guilabel:`Costo`, u :guilabel:`Otras listas de precios`). Entonces podrá:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79
msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up."
msgstr "" msgstr "Aplicar el porcentaje de :guilabel:`Descuento` o aumento de precio."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80
msgid "" msgid ""
"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " "Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount "
"(e.g., $ `-5.00`)." "(e.g., $ `-5.00`)."
msgstr "" msgstr ""
"Agregar una :guilabel:`Tarifa adicional` (e.g., $ `5.00`) o quitar una "
"cantidad fija (e.g., $ `-5.00`)."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -5260,38 +5316,46 @@ msgid ""
":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" ":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra"
" Fee` is applied afterward." " Fee` is applied afterward."
msgstr "" msgstr ""
"Definir un :doc:`Método de redondeo <cash_rounding>`, esto se hace forzando "
"que el precio después del :guilabel:`Descuento` sea un múltiplo del valor "
"configurado. La :guilabel:`Tarifa adicional` se aplica después."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86
msgid "" msgid ""
"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " "To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` "
"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." "to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`."
msgstr "" msgstr ""
"Para que el precio final termine con `.99` configure el :guilabel:`Método de"
" redondeo` a `1.00 y la :guilabel:`Tarifa adicional` a `-0.01`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89
msgid "" msgid ""
"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" "Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit"
" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." " :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`."
msgstr "" msgstr ""
"Especifique los :guilabel:`Márgenes` mínimos (por ejemplo, $ `20.00` ) y "
"máximos (por ejemplo, $ `50.00` ) de ganancia para cálculos según el "
":guilabel:`Costo`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92
msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:"
msgstr "" msgstr "Seleccione en qué productos debe **aplicarse** la regla de precios:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94
msgid ":guilabel:`All Products`" msgid ":guilabel:`All Products`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Todos los productos`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95
msgid "a :guilabel:`Product Category`" msgid "a :guilabel:`Product Category`"
msgstr "" msgstr "una :guilabel:`categoría de producto`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96
msgid "a :guilabel:`Product`" msgid "a :guilabel:`Product`"
msgstr "" msgstr "un :guilabel:`producto`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97
msgid "a :guilabel:`Product Variant`" msgid "a :guilabel:`Product Variant`"
msgstr "" msgstr "una :guilabel:`variante de producto`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99
msgid "" msgid ""
@ -5300,14 +5364,17 @@ msgid ""
"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " "which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` "
"fields." "fields."
msgstr "" msgstr ""
"Añada condiciones, por ejemplo, puede establecer un cambio de precio una vez"
" que se alcance una cantidad determinada, esto se puede hacer utilizando el "
"campo :guilabel:`cantidad mínima`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1
msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" msgid "Setup form to configure an advanced pricelist"
msgstr "" msgstr "Formulario para configurar una lista de precios avanzada."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107
msgid "Select pricelists" msgid "Select pricelists"
msgstr "" msgstr "Seleccione la lista de precios"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109
msgid "" msgid ""
@ -5315,28 +5382,38 @@ msgid ""
"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " "the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its "
"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." "**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a la :ref:`configuración específica del PdV <configuration/settings>` y"
" añada todas las listas de precios disponibles en el campo "
":guilabel:`disponible`. Después, establezca su lista de precios "
"**predeterminada** en el campo :guilabel:`predeterminado`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113
msgid "" msgid ""
"When you :ref:`open a POS session <pos/session-start>`, click the " "When you :ref:`open a POS session <pos/session-start>`, click the "
"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." "**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando abra una sesión de PdV <pos/session-start>, haga clic en el botón "
"**listas de precios** y seleccione la lista de precios deseada de la lista."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1
msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend"
msgstr "" msgstr "Botón para seleccionar una lista de precios en la interfaz del PdV"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120
msgid "" msgid ""
"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " "Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be "
"displayed." "displayed."
msgstr "" msgstr ""
"Para que aparezca el **botón de lista de precios** se deben seleccionar "
"varias listas de precios."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121
msgid "" msgid ""
"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " "If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** "
"met, the price will **not** be adjusted." "met, the price will **not** be adjusted."
msgstr "" msgstr ""
"Si se selecciona una lista de precios en un pedido del PdV y **no** se "
"cumplen sus condiciones, el precio **no** se ajustará."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125
msgid "" msgid ""
@ -5345,6 +5422,11 @@ msgid ""
"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " "and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of "
"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." "the :guilabel:`Sales & Purchase` tab."
msgstr "" msgstr ""
"También puede configurar una lista de precios para que se seleccione "
"automáticamente una vez que se establezca un :ref:`cliente específico "
"<pos/customers>`. Para ello, vaya al formulario del cliente y cambie a la "
"lista de precios preferida en el campo :guilabel:`lista de precios` de la "
"pestaña :guilabel:`ventas y compra`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130
msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
@ -5355,6 +5437,8 @@ msgid ""
":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " ":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment "
"<ecommerce/pricelists>`" "<ecommerce/pricelists>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Cómo utilizar listas de precios en un entorno de comercio electrónico "
"<ecommerce/pricelists>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3
msgid "Receipts and invoices" msgid "Receipts and invoices"

View File

@ -14,15 +14,16 @@
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023 # Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023 # Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023 # ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
# yael terner, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 13:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023\n" "Last-Translator: yael terner, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr "מוצרים"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:3
msgid "Catalog" msgid "Catalog"
msgstr "" msgstr "קטלוג"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:5
msgid "" msgid ""

View File

@ -11,8 +11,8 @@
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2023 # Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Edi Santoso <repopamor@gmail.com>, 2023
# Abe Manyo, 2023 # Abe Manyo, 2023
# Edi Santoso <repopamor@gmail.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" "Last-Translator: Edi Santoso <repopamor@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100
msgid "International standards" msgid "International standards"
msgstr "" msgstr "Standar internasional"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102
msgid "" msgid ""
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Neraca keuangan"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206
msgid "Profit and loss" msgid "Profit and loss"
msgstr "" msgstr "Laba dan Rugi"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133
msgid "Cash flow statement" msgid "Cash flow statement"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Audit"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139
msgid "General ledger" msgid "General ledger"
msgstr "" msgstr "Buku Besar"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141
msgid "Trial balance" msgid "Trial balance"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Saldo trial"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143
msgid "Journal report" msgid "Journal report"
msgstr "" msgstr "Laporan Jurnal"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145
msgid "Intrastat report" msgid "Intrastat report"
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199
msgid "Inventory valuation" msgid "Inventory valuation"
msgstr "" msgstr "Nilai Stok Persediaan"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:201
msgid "" msgid ""
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5
msgid "Bank and cash accounts" msgid "Bank and cash accounts"
msgstr "" msgstr "Rekening Bank dan Kas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,6 +10,7 @@
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Marianna Ciofani, 2023 # Marianna Ciofani, 2023
# micheledic, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2023\n" "Last-Translator: micheledic, 2023\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4414,6 +4415,10 @@ msgid ""
"and so on. To do so, you need to configure lead time properly and coordinate" "and so on. To do so, you need to configure lead time properly and coordinate"
" scheduled dates." " scheduled dates."
msgstr "" msgstr ""
"Fornire il miglior servizio possibile ai clienti è fondamentale per il "
"business. Ciò implica pianificare ogni mossa : produzione, ordini, "
"spedizioni, ricezioni eccetera. Per farlo, hai bisogno di configurare "
"correttamente i tempi di consegna e coordinare le date pianificate ."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:9 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/planning/scheduled_dates.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -13374,7 +13379,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:42 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:42
msgid "Manage production planning" msgid "Manage production planning"
msgstr "" msgstr "Gestisci la pianificazione della produzione"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:44
msgid "" msgid ""

View File

@ -6932,7 +6932,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:20 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:20
msgid "Default layout" msgid "Default layout"
msgstr "" msgstr "Layout predefinito"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:22 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:22
msgid "" msgid ""

View File

@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr "プロダクト売上"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:138 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:138
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144
msgid "1000" msgid "1000"
msgstr "" msgstr "1000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:141
msgid "" msgid ""
@ -6441,7 +6441,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184
msgid "50" msgid "50"
msgstr "" msgstr "50"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184
msgid "Total to pay" msgid "Total to pay"
@ -7586,7 +7586,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127
msgid "100.00" msgid "100.00"
msgstr "" msgstr "100.00"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
@ -12603,7 +12603,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25
msgid "Automatically" msgid "Automatically"
msgstr "" msgstr "自動的に"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27
msgid "" msgid ""

View File

@ -9,8 +9,8 @@
# Andy Yiu, 2023 # Andy Yiu, 2023
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Junko Augias, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Junko Augias, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
msgid "Payment methods" msgid "Payment methods"
msgstr "" msgstr "支払方法"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:7 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:7
msgid "" msgid ""

View File

@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:182 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:182
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:188 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:188
msgid "50" msgid "50"
msgstr "" msgstr "50"
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:143 #: ../../content/applications/websites/forum.rst:143
msgid ":guilabel:`Edit own posts`" msgid ":guilabel:`Edit own posts`"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Daye Jeong, 2023
# Sarah Park, 2023 # Sarah Park, 2023
# Daye Jeong, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n" "Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7008,7 +7008,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:20 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:20
msgid "Default layout" msgid "Default layout"
msgstr "" msgstr "기본 레이아웃"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:22 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:22
msgid "" msgid ""

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023 # Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023 # Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
# Anita Kosobucka, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n" "Last-Translator: Anita Kosobucka, 2023\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2612,7 +2613,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
msgid "Payment methods" msgid "Payment methods"
msgstr "" msgstr "Metody płatności"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:7 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:7
msgid "" msgid ""