[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-04-02 02:42:03 +02:00
parent 71ede7a3d4
commit 82378f7cb6
5 changed files with 125 additions and 78 deletions

View File

@ -7053,7 +7053,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
msgid "Create a new entry"
msgstr ""
msgstr "Neuen Eintrag erstellen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:99
msgid ""
@ -8533,7 +8533,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:89
msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
msgstr ""
msgstr "Elektronische Rechnung mit UBL/CII importieren/exportieren"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:90
msgid "`account_edi_ubl_cii`"

View File

@ -9049,7 +9049,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87
msgid "Customer invoices"
msgstr ""
msgstr "Facturas de cliente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
msgid "Offer cash discounts"
@ -12462,16 +12462,22 @@ msgid ""
"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable "
":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`."
msgstr ""
"Para comenzar a usar la función hash, vaya a :menuselection:`Contabilidad "
"--> Configuración > Diarios`. Abra el diario en el que desea activar al "
"función, vaya a la pestaña :guilabel:`ajustes avanzados` y habilite la "
"opción :guilabel:`bloquear asientos validados con hash`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37
msgid ""
"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature "
"anymore, nor edit any posted entry."
msgstr ""
"Una vez que registre un asiento en un diario bloqueado, no podrá "
"deshabilitar la función ni editar ningún asiento registrado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43
msgid "Report download"
msgstr ""
msgstr "Descargar reporte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45
msgid ""
@ -12479,6 +12485,10 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and"
" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`."
msgstr ""
"Para descargar el reporte de comprobación de la inalterabilidad de los "
"datos, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes -->"
" Reportes` y haga clic en :guilabel:`Descargar el reporte de comprobación de"
" la inalterabilidad de los datos`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48
msgid ""
@ -12488,10 +12498,15 @@ msgid ""
"coverage column tells you when a journal's posted entries started being "
"locked."
msgstr ""
"La primera sección del reporte es un resumen de todos los diarios y su "
"configuración. En la columna de comprobación de inalterabilidad puede ver si"
" los asientos registrados en un diario están bloqueados con un hash (V) o no"
" (X). La columna de cobertura indica cuándo comenzaron a bloquearse los "
"asientos de un diario."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone
msgid "Configuration report for two journals"
msgstr ""
msgstr "Reporte de configuración de dos diarios"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57
msgid ""
@ -12499,10 +12514,13 @@ msgid ""
"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its "
"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash."
msgstr ""
"La segunda sección muestra el resultado de la comprobación de la "
"consistencia de los datos de cada diario con hash. Puede ver el primer y el "
"último asiento con hash y sus hash correspondientes."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone
msgid "Data consistency check report for a journal"
msgstr ""
msgstr "Reporte de comprobación de consistencia de los datos de un diario"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3
msgid "Main reports available"

View File

@ -10,6 +10,7 @@
# Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2021
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2021
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2021
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2021
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2021
# Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2021
@ -19,13 +20,12 @@
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2021
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# jabelchi, 2021
# Francisco de la Peña <fran@fran.cr>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# jabelchi, 2021
# Daniela Cervantes <dace@odoo.com>, 2021
# Marian Cuadra, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023
#
@ -3099,8 +3099,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"El mapa de sitio señala las páginas para catalogar a los robots de motores "
"de búsqueda. Odoo genera un archivo ``/sitemap.xml`` de forma automática y, "
"por motivos de rendimiento, este archivo se almacena en caché y se actualiza"
" cada 12 horas."
"por motivos de rendimiento, se almacena en caché y se actualiza cada 12 "
"horas."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:580
msgid ""
@ -3183,11 +3183,11 @@ msgid ""
"posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed "
"in Google using extra information like the price and rating of a product:"
msgstr ""
"Odoo implementa micro datos como esta definido en la `schema.org "
"<http://schema.org>`__ especificación para eventos, productos de comercio "
"electrónico, publicaciones de foro y direcciones de contacto. Esto permite "
"que sus páginas de producto sean mostradas en Google usando información "
"adicional como el precio y rating de un producto:"
"Odoo implementa microdatos como se define en la especificación `schema.org "
"<http://schema.org>`__ para eventos, productos, publicaciones en foro y "
"direcciones de contacto. Esto permite que sus páginas de producto se "
"muestren en Google e incluyan información adicional como el precio y "
"valoración de un producto:"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:622
msgid "robots.txt"
@ -3199,6 +3199,9 @@ msgid ""
"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
"Cuando catalogue su sitio web, los motores de búsqueda tomarán en cuenta las"
" reglas generales del archivo``/robots.txt`` (robots permitidos, ruta del "
"mapa del sitio, etc.) que Odoo crea de forma automática. Su contenido es:"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:628
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
@ -3224,10 +3227,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puede personalizar el archivo *robots* con el :ref:`modo de desarrollador "
"<developer-mode>` desde *Ajustes --> Técnico --> Interfaz de usuario --> "
"Vistas* (excluir robots, excluir algunas páginas, redirigir a un mapa del "
"sitio personalizado). También puede hacer que los datos del modelo de la "
"vista sean *no actualizables*, esto evitará que el archivo se reinicie "
"después de las actualizaciones del sistema."
"Vistas* (puede excluir robots o algunas páginas, o incluso puede redirigir a"
" un mapa del sitio personalizado). También puede hacer que los datos del "
"modelo de la vista *no se actualicen*, lo que evitará que el archivo se "
"reinicie después de las actualizaciones del sistema."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:3
msgid "Unsplash (free images)"
@ -3243,10 +3246,15 @@ msgid ""
" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own"
" Odoo Unsplash key in a transparent way."
msgstr ""
"**Como usuario de Odoo en línea**, puede acceder a Unsplash. No es necesario"
" que siga esta guía para configurar la información de Unsplash ya que podrá "
"utilizar nuestra clave de Odoo con total transparencia."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users"
msgstr ""
"Generar una clave de acceso de Unsplash para usuarios que no forman parte de"
" Odoo en línea"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
@ -3258,9 +3266,9 @@ msgid ""
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on **New "
"Application**."
msgstr ""
"Diríjase a su `tablero de aplicaciones "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ y haga clic en **New "
"Application**."
"Vaya a su `tablero de aplicaciones "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ y haga clic en **Nueva "
"aplicación**."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:23
msgid "Accept the conditions and click on **Accept terms**."
@ -3283,8 +3291,8 @@ msgid ""
"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit"
" to find your **access key**."
msgstr ""
"Debería redirigirle a su página de detalles de aplicación. Desplácese un "
"poco hacia abajo para encontrar su **llave de acceso**."
"Será redirigido a la página de detalles de aplicación. Deslice hacia abajo "
"para ver su **clave de acceso**."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42
msgid ""
@ -3292,14 +3300,17 @@ msgid ""
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a "
"restriction of 50 Unsplash requests per hour."
msgstr ""
"**Si no es usuario de Odoo en línea** no podrá registrarse para obtener una "
"clave de Unsplash de producción. Se limitará a su clave de prueba que tiene "
"una restricción de 50 solicitudes de Unsplash por hora."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46
msgid "Generate an Unsplash application ID"
msgstr "Generar un ID de aplicación de Unsplash"
msgstr "Generar un ID para la aplicación de Unsplash"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:49
msgid "You should first create and set up your Unsplash application."
msgstr "Primer cal crear i configurar la vostra aplicació Unsplash."
msgstr "Primero debe crear y configurar su aplicación de Unsplash."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:51
msgid ""
@ -3307,9 +3318,9 @@ msgid ""
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created "
"Unsplash application under **Your applications**."
msgstr ""
"Diríjase a su `tablero de aplicaciones "
"Vaya a su `tablero de aplicaciones "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ y haga clic en su aplicación "
"Unsplash recién creada bajo **Your applications**."
"recién creada de Unsplash en **Sus aplicaciones**."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:57
msgid ""
@ -3318,7 +3329,8 @@ msgid ""
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
msgstr ""
"Será redirigido a la página de detalles de su aplicación. Podrá ver el **ID "
"de la aplicación** en la URL de su navegador. La URL debería verse así "
"de la aplicación** en la URL de su navegador. El siguiente es un ejemplo de "
"cómo se debería ver: "
"``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65
@ -3327,6 +3339,9 @@ msgid ""
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 "
"Unsplash requests per hour restriction."
msgstr ""
"**Si no es usuario de Odoo en línea** no podrá registrarse para obtener una "
"clave de Unsplash de producción. Se limitará a su clave de prueba que tiene "
"una restricción de 50 solicitudes de Unsplash por hora."
#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5
msgid "Publish"
@ -3343,8 +3358,8 @@ msgid ""
"revenue are now just a few clicks away!"
msgstr ""
"Los sitios web múltiples de Odoo ofrecen amplias posibilidades de "
"diversificación y segmentación de clientes para su empresa. Conseguir una "
"mayor audiencia y aumentar sus ingresos nunca fue tan fácil."
"diversificación y segmentación de clientes para su empresa. ¡Conseguir una "
"mayor audiencia y aumentar sus ingresos nunca fue tan fácil!"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:12
msgid ""
@ -3355,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"Cada sitio web puede funcionar de forma totalmente independiente, con su "
"propio tema, marca, nombre de dominio, encabezado, pie de página, páginas, "
"idiomas, productos, entradas de blog, foro, diapositivas, eventos, canales "
"de chat en vivo, etc. ¡Echemos un vistazo!"
"de chat en vivo, etc. ¡Empecemos!"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:20
msgid ""
@ -3373,9 +3388,9 @@ msgid ""
" of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect "
"visitors to it using Geo IP."
msgstr ""
"En el siguiente campo, establezca un nombre para su nuevo sitio web y un "
"nombre específico de dominio. Deje vacío para publicar su nuevo sitio web "
"bajo el dominio predeterminado de su base de datos de Odoo. Después podrá "
"Escriba un nombre para su nuevo sitio web y un nombre específico de dominio "
"en los siguientes campos. Si los deja vacíos se publicará su nuevo sitio web"
" bajo el dominio predeterminado de su base de datos de Odoo. Después podrá "
"establecer algunos grupos de países para redirigir a los visitantes usando "
"Geo IP."
@ -3385,9 +3400,9 @@ msgid ""
"purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different "
"theme!"
msgstr ""
"Después, seleccione un tema. Este nuevo sitio web puede tener un propósito o"
" audiencia totalmente diferente al primero, por lo que puede usar otro tipo "
"de tema."
"Lo siguiente será seleccionar un tema. Este nuevo sitio web puede tener un "
"propósito o audiencia totalmente diferente al primero, por lo que puede usar"
" otro tipo de tema."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:40
msgid ""
@ -3404,7 +3419,7 @@ msgid ""
" Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-"
"name/existing`."
msgstr ""
"Si utiliza Odoo online, no olvide redirigir cualquier nombre de dominio "
"Si utiliza Odoo en línea no olvide redirigir cualquier nombre de dominio "
"nuevo a su base de datos de Odoo (``CNAME``) y autorizarlo desde Odoo. "
"Consulte :ref:`domain-name/existing`."
@ -3418,13 +3433,13 @@ msgid ""
"edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only"
" edit the menu of the current website."
msgstr ""
"El nuevo sitio web tiene un menú predeterminado con todas las aplicaciones "
"El nuevo sitio web tendrá un menú predeterminado con todas las aplicaciones "
"instaladas. Para editarlo, haga clic en :menuselection:`Páginas --> Editar "
"menú`. A partir de ahora solo se editará el menú de la página web actual."
"menú`. Desde ese momento solo se editará el menú del sitio web actual."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:59
msgid "Switch from one website to another"
msgstr "Cambie de un sitio web a otro"
msgstr "Cambiar de un sitio web a otro"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:62
msgid ""
@ -3434,9 +3449,9 @@ msgid ""
" sign in."
msgstr ""
"¡Es tan fácil como contar a tres! El menú para cambiar de sitio web se "
"encuentra en la esquina superior derecha. Al acceder a otro sitio web se "
"conectará con el dominio del mismo. Si utiliza otro dominio, se le pedirá al"
" usuario que inicie sesión."
"encuentra en la esquina superior derecha. Si accede a otro sitio web se "
"conectará con el dominio del mismo y si utiliza otro dominio, se le pedirá "
"al usuario que inicie sesión."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:71
msgid ""
@ -3444,10 +3459,10 @@ msgid ""
"website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be "
"redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there."
msgstr ""
"Cuando haga el cambio, se le redirigirá a la misma ruta de dominio que en el"
" otro sitio web (por ejemplo, ``/shop/myproduct``). Si no se utiliza esta "
"URL, se le redirigirá a una página 404, pero se le pedirá que cree una nueva"
" página desde ahí."
"Cuando cambie de sitio web, se le redirigirá a la misma ruta de dominio que "
"en el otro sitio web (por ejemplo, ``/shop/myproduct``). Si no se utiliza "
"esta URL, se le redirigirá a una página 404 y se le pedirá que cree una "
"nueva página desde ahí."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:76
msgid "Add features"
@ -3459,16 +3474,16 @@ msgid ""
" your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by "
"removing the menu item."
msgstr ""
"Las aplicaciones web que decida instalar (por ejemplo, Diapositivas o Blogs)"
" estarán disponibles en todos sus sitios web. También puede ocultarlas en un"
" sitio web, solo debe eliminar el elemento del menú."
"Las aplicaciones web que decida instalar (por ejemplo, Diapositivas o Blog) "
"estarán disponibles en todos sus sitios web. También puede ocultarlas en un "
"sitio web, solo debe eliminar el elemento del menú."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:82
msgid ""
"Each website comes with a high range of specific options in the settings. "
"First, select the website to configure."
msgstr ""
"Cada sitio web cuenta con una gran variedad de opciones específicas en la "
"Cada sitio web cuenta con una gran variedad de opciones específicas en su "
"configuración. Primero, seleccione el sitio web que desea configurar."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:88
@ -3476,8 +3491,8 @@ msgid ""
"Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they "
"only impact the very website you are working on."
msgstr ""
"Después, observe las opciones marcadas con el icono del mundo. Esto quiere "
"decir que solo afectan a la página web en la que está trabajando."
"El icono del mundo representa las opciones que solo afectan la página web en"
" la que está trabajando."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:94
msgid "You can, for instance, set specific :"
@ -3524,9 +3539,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Como se mencionó anteriormente, sus sitios web pueden compartir el mismo "
"nombre de dominio o utilizar uno específico. Si lo comparte y quiere adaptar"
" el contenido por región, establezca grupos de países en la configuración de"
" cada sitio web. Se redirigirá a los visitantes a la página web correcta "
"mediante GeoIP."
" el contenido por región, debe establecer grupos de países en la "
"configuración de cada sitio web. Se redirigirá a los visitantes a la página "
"web correcta mediante GeoIP."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:122
msgid ""
@ -3534,9 +3549,9 @@ msgid ""
"dont forget to install *GeoIP* library. See :doc:`on-premise_geo-ip-"
"installation`"
msgstr ""
"Se instala Geo IP de forma predeterminada en Odoo online. Si usa Odoo local,"
" no olvide instalar la biblioteca *GeoIP*. Consulte :doc:`on-premise_geo-ip-"
"installation`."
"Se instala Geo IP de forma predeterminada en Odoo en línea. Si usa Odoo de "
"forma local, no olvide instalar la biblioteca *GeoIP*. Consulte :doc:`on-"
"premise_geo-ip-installation`."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:127
msgid ":doc:`/administration/maintain/domain_names`"
@ -3555,7 +3570,7 @@ msgid ""
"Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that "
"\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance."
msgstr ""
"Establezca un registro A en la configuración DNS de su proveedor de "
"Establecer un registro A en la configuración DNS de su proveedor de "
"alojamiento para que se redirija \"www.mywebsite2.ext\" a la IP de su "
"instancia de Odoo."
@ -3564,19 +3579,20 @@ msgid ""
"Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` "
"that you've set in the :guilabel:`Website domain` field."
msgstr ""
"Crear un bloque adicional de ``server`` Nginx en el que se establezca el "
"``server_name`` como se definió en el :guilabel:`Dominio del sitio web`."
"Crear un bloque adicional ``server`` Nginx en el que se establezca "
"``server_name`` como se definió en el campo :guilabel:`Dominio del sitio "
"web`."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:136
msgid ""
"Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block."
msgstr ""
"Actualice y reinicie su instancia de Nginx para utilizar el nuevo bloque de "
"Actualizar y reiniciar su instancia de Nginx para utilizar el nuevo bloque "
"``server``."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:139
msgid "Customize the visitor experience"
msgstr "Personalice la experiencia del visitante"
msgstr "Personalizar la experiencia del visitante"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:142
msgid ""
@ -3586,11 +3602,12 @@ msgid ""
"audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, "
"blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there."
msgstr ""
"Gracias al menú \"Personalizar\", es posible profundizar en la experiencia "
"Gracias al menú \"Personalizar\" es posible profundizar en la experiencia "
"del cliente, ya que ofrece opciones de visualización específicas para cada "
"sitio web. Explore las diferentes páginas y adáptelas a su nuevo público. "
"Preste atención a los flujos de trabajo y las páginas automáticas (pago en "
"eCommerce, blogs, eventos, etc.) ya que son las que más opciones tienen."
"Comercio electrónico, blog, eventos, etc.) ya que son las que más opciones "
"tienen."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:152
msgid "Publish specific content per website"
@ -3650,6 +3667,8 @@ msgid ""
"When you create the record from the backend and publish it, typically a "
"product or an event, it is made available in all websites."
msgstr ""
"Si crea un registro desde el backend, como un producto o evento, y lo "
"publica, estará visible en todos sus sitios web."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:185
msgid "Publish a page in all websites"
@ -3661,12 +3680,18 @@ msgid ""
" You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty."
msgstr ""
"Si desea crear una nueva página estática que solo sea visible en un sitio "
"web en específico, debe crearla en ese sitio web. En cambio, si desea que la"
" página sea visible en sus otros sitios web, vaya a :menuselection:`Sitio "
"web--> Configuración --> Páginas` y deje el campo *Sitio web* vacío."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:191
msgid ""
"If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page "
"and set the new website."
msgstr ""
"Si solo quiere duplicar la página para que sea visible en otro sitio web, "
"duplíquela y establézcala en el sitio web que deseé."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:197
msgid ""
@ -3674,6 +3699,10 @@ msgid ""
" new page is duplicated and tied up to the website. The original page still "
"being linked to all websites."
msgstr ""
"Si vuelve a editar la página, solo se reflejarán los cambios en el sitio web"
" que esté usando en ese momento. Cada página nueva está vinculada a su sitio"
" web aunque se haya establecido la página original como visible en todos los"
" sitios web."
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:202
msgid ""
@ -3683,7 +3712,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:209
msgid "Multi-companies"
msgstr "Multi-compañía"
msgstr "Multiempresas"
#: ../../content/applications/websites/website/publish/multi_website.rst:211
msgid ""

View File

@ -62,11 +62,11 @@
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2022
# Christelle Pinchart <cpi@odoo.com>, 2022
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# Jolien De Paepe, 2023
# Yomilo Babar, 2023
# ae421c2293dd329c1e0f68f8f29fafa8_9d513c4, 2023
# jb78180 <jblum66@gmail.com>, 2023
# 5cad1b0f1319985f8413d48b70c3c192_b038c35, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -9481,7 +9481,7 @@ msgstr "Applicabilité"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23
msgid "Factur-X (CII)"
msgstr ""
msgstr "Factur-X (CII)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24
msgid "Default format on Odoo (enabled by default)"
@ -9507,7 +9507,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30
msgid "XRechnung (UBL)"
msgstr ""
msgstr "XRechnung (UBL)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31
msgid "For German companies"
@ -10394,7 +10394,7 @@ msgstr "700"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117
msgid "Product Sales"
msgstr ""
msgstr "Ventes de produits"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:140

View File

@ -48,9 +48,9 @@
# 老窦 北京 <2662059195@qq.com>, 2022
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022
# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -8288,7 +8288,7 @@ msgstr "适用范围"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23
msgid "Factur-X (CII)"
msgstr ""
msgstr "Factur-XCII"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24
msgid "Default format on Odoo (enabled by default)"