[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-02-25 00:40:32 +01:00
parent 1534cf4e19
commit 8291dc0379
38 changed files with 6790 additions and 2253 deletions

View File

@ -666,7 +666,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:261
msgid "HTTPS"
msgstr ""
msgstr "HTTPS"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:263
msgid ""
@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/source.rst:384
#: ../../content/administration/install/source.rst:446
msgid "Linux"
msgstr ""
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/install/packages.rst:28
#: ../../content/administration/install/source.rst:116
@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/source.rst:405
#: ../../content/administration/install/source.rst:467
msgid "Mac OS"
msgstr ""
msgstr "Mac OS"
#: ../../content/administration/install/source.rst:107
msgid ""
@ -2212,11 +2212,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:15
msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/auth/azure`"
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:16
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/calendar/outlook`"
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:19
msgid "Setup in Microsoft Azure Portal"
@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:293
msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:3
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:70
@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:74
msgid ":doc:`/applications/websites/website/pages/seo`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/websites/website/pages/seo`"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:75
msgid ""
@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:15
msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/auth/google`"
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:16
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`"
@ -4902,11 +4902,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
msgid ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users/odoo_account`"
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
msgid "On-premise database management"
@ -6821,7 +6821,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:298
msgid ":doc:`Upgrade documentation <../../upgrade>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Upgrade documentation <../../upgrade>`"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:303
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:3
@ -8784,7 +8784,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:192
msgid "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
msgstr ""
msgstr "مثال: *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git* "
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:193
msgid ""

View File

@ -15431,6 +15431,9 @@ msgid ""
"are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with "
"accurate base tax amounts."
msgstr ""
"عناصر دفتر يومية :guilabel:`حساب الدخل` مقابل :guilabel:`حساب الدخل` محايدة،"
" ولكنها ضرورية لضمان صحة التقارير الضريبية في أودو مع مبالغ ضريبية أساسية "
"دقيقة. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:113
msgid ""
@ -15440,6 +15443,11 @@ msgid ""
"Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` "
"under :guilabel:`Cash Basis`."
msgstr ""
"نوصي باستخدام :guilabel:`حساب افتراضي للضريبة الأساسية المستلمة` بحيث يكون "
"رصيدك عند الصفر ولا يتلوث حساب الدخل الخاص بك بالحركات المحاسبية غير "
"الضرورية. للقيام بذلك، اذهب إلى :menuselection:`التهيئة --> الإعدادات --> "
"الضرائب`، وقم بتحديد :guilabel:`حساب الضريبة الأساسية المستلمة` ضمن "
":guilabel:`الأساس النقدي`. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3
msgid "EU intra-community distance selling"
@ -15860,7 +15868,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:14
msgid ":doc:`avatax`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`avatax`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3
msgid "VAT numbers verification (VIES)"
@ -16839,6 +16847,9 @@ msgid ""
" send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` workspace (e.g., "
"`inbox-financial@example.odoo.com`)."
msgstr ""
"إذا قمت باستخدام تطبيق :doc:`المستندات <../../documents>`، يمكنك تلقائياً "
"إرسال كافة الفواتير التي تم مسحها ضوئياً إلى مساحة عمل :guilabel:`المالية` "
"(مثال: `inbox-financial@example.odoo.com`). "
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:58
msgid ""
@ -16848,6 +16859,11 @@ msgid ""
"respectively. Emails sent to these addresses are converted automatically "
"into new invoices or bills."
msgstr ""
"يتم إنشاء الألقاب الافتراضية للبريد الإلكتروني `vendor-bills@` و`customer-"
"invoices@` متبوعة بـ :guilabel:`نطاق اللقب` التي قمت بإعدادها تلقائياً "
"لدفاتر يومية :guilabel:`فواتير المورّدين` و:guilabel:`فواتير العملاء` ، على "
"التوالى. يتم تحويل رسائل البريد الإلكتروني المرسلة إلى هذه العناوين تلقائياً"
" إلى فواتير عملاء أو فواتير مورّدين جديدة. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:63
msgid ""
@ -16907,7 +16923,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99
msgid ":doc:`/applications/general/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:3
msgid "Documents"
@ -42902,7 +42918,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:72
msgid ":doc:`Adyen <payment_providers/adyen>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Adyen <payment_providers/adyen>`"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:91
@ -42931,6 +42947,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`Amazon Payment Services <payment_providers/amazon_payment_services>`"
msgstr ""
":doc:`Amazon Payment Services <payment_providers/amazon_payment_services>`"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:79
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:85
@ -43025,7 +43042,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
msgid ""
@ -45040,12 +45057,16 @@ msgid ""
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`_);"
msgstr ""
"حساب أعمال (لاستخدامع كالبائع، مثال، `pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`_)؛ "
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:110
msgid ""
"A default personal account (to use as shoppers, e.g., "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)."
msgstr ""
"حساب شخصي افتراضي (لاستخدامه كالمشتري، مثال: `pp.merch01-buyer@example.com "
"<mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_). "
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:113
msgid ""

View File

@ -6,16 +6,16 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -465,6 +465,13 @@ msgid ""
"and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit "
"flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`."
msgstr ""
"بعد ذلك، سيتم اختيار نوع *الرموز* المطلوبة لمصادقة OAuth. إنها ليست رموز "
"عملة، ولكنها رموز مصادقة يتم تمريرها بين Microsoft وأودو. لذلك، لا توجد "
"تكلفة لهذه الرموز؛ يتم استخدامها فقط لأغراض المصادقة بين :abbr:`واجهتين "
"برمجيتين (الواجهات البرمجية للتطبيقات)`. قم بتحديد الرموز التي يجب أن تصدرها"
" نقطة نهاية التفويض من خلال التمرير لأسفل الشاشة وتحديد المربعات المسماة: "
":guilabel:`رموز الوصول (المستخدمة لمراحل سير العمل الضمنية)' و "
":guilabel:`رموز المعرف (المستخدمة لمراحل سير العمل الضمنية والمختلطة) `. "
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
msgid "Authentication settings and endpoint tokens."
@ -487,6 +494,11 @@ msgid ""
"credential to a clipboard / notepad, as this credential will be used in the "
"Odoo configuration later."
msgstr ""
"بعد أن قد تم إنشاء التطبيق ومصادقته في وحدة تحكم Microsoft Azure، سيتم جمع "
"بيانات الاعتماد تالياً. للقيام بذلك، اضغط على عنصر القائمة :guilabel:`نظرة "
"عامة` في العمود الأيسر. قم بتحديد ونسخ :guilabel:`(عميل) معرف التطبيق` في "
"النافذة التي ستظهر. الصق بيانات الاعتماد هذه في الحافظة / المفكرة، حيث سيتم "
"استخدامها في تهيئة أودو لاحقاً. "
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:106
msgid ""
@ -877,6 +889,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Client ID` with the key from the Google API Dashboard, and "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
"ارجع إلى :menuselection:`الإعدادات العامة --> عمليات التكامل --> مصادقة "
"OAuth`، وقم بتفعيل الخيار ثم :guilabel:`الحفظ`. بعد ذلك، ارجع إلى "
":menuselection:`الإعدادات العامة --> عمليات التكامل --> مصادقة Google` وقم "
"بتفعيل الخيار، ثم تعبئة :guilabel:`معرّف العميل` بالمفتاح من لوحة تحكم "
"الواجهة البرمجية لـ Google، ثم :guilabel:`حفظ`. "
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
msgid "Filling out the client id in Odoo settings."
@ -984,6 +1001,12 @@ msgid ""
" the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the"
" :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
msgstr ""
"يتيح وضع المطور (أو وضع التصحيح) إمكانية الوصول إلى أدوات إضافية ومتقدمة في "
"أودو. هناك عدة طرق لتفعيل وضع المطور: من خلال :ref:`settings "
"<general/developer_mode/settings>` أو من خلال :ref:`ملحق المتصفح "
"<general/developer_mode/browser-extension>` أو من خلال :ref:` لوحة الأوامر "
"<general/developer_mode/command-palette>` أو :ref:`رابط URL "
"<general/developer_mode/url>`. "
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17
msgid "Activate through the Settings"
@ -997,6 +1020,10 @@ msgid ""
"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the"
" :guilabel:`Settings` module."
msgstr ""
"يمكن تفعيل وضع التصحيح في إعدادات قاعدة بيانات أودو. اذهب إلى "
":menuselection:`الإعدادات --> الإعدادات العامة --> أدوات المطور` ثم اضغط على"
" :guilabel:`تفعيل وضع المطور`. يجب تثبيت تطبيق واحد على الأقل حتى يظهر قسم "
":guilabel:`أدوات المطور` في تطبيق :guilabel:`الإعدادات`. "
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo."
@ -1419,6 +1446,11 @@ msgid ""
"of Odoo's control, notably the way the different email providers classify "
"Odoo's emails according to their own restriction policy and/or limitations."
msgstr ""
"في بعض الأحيان، يتم تصنيف رسائل البريد الإلكتروني الواردة من أودو بشكل خاطئ "
"من قبل مزودَي خدمات البريد الإلكتروني المختلفين وينتهي بها الأمر في مجلدات "
"البريد العشوائي. في الوقت الحالي، بعض الإعدادات خارجة عن تحكم أودو، ولا سيما"
" الطريقة التي يقوم بها مزودو البريد الإلكتروني المختلفون بتصنيف رسائل البريد"
" الإلكتروني الخاصة بأودو وفقاً لسياسة التقييد و/أو القيود الخاصة بهم. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:12
msgid ""
@ -1430,6 +1462,12 @@ msgid ""
"is greatly improved with the :ref:`notifications configuration "
"<email_servers/notifications>`."
msgstr ""
"من المعتاد في أودو أن يتم استلام رسائل البريد الإلكتروني من ``\"اسم الكاتب\""
" <notifications@mycompany.odoo.com>``. بمعنى آخر، يمكن ترجمة ذلك إلى: "
"``\"اسم الكاتب\" <{ICP.mail.from.filter}@{mail.catchall.domain}>``. في هذه "
"الحالة، يرمز ICP إلى `ir.config.parameters`، وهي معايير النظام. تم تحسين "
"إمكانية التسليم بشكل كبير من خلال :ref:`تهيئة الإشعارات "
"<email_servers/notifications>`. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:18
msgid ""
@ -1440,6 +1478,12 @@ msgid ""
"is also possible to add the Odoo database domain onto a safe senders list or"
" whitelist on the receiving domain."
msgstr ""
"حتى تتمكن الخوادم من قبول رسائل البريد الإلكتروني من أودو بانتظام أكثر، "
"يتمثل أحد الحلول في أن يقوم العملاء بإنشاء قواعد داخل صندوق البريد الخاص "
"بهم. يمكن إضافة فلتر إلى صندوق البريد الوارد بحيث يتم نقل رسائل البريد "
"المرسلة من أودو (`notifications@mycompany.odoo.com`) إلى صندوق البريد "
"الوارد. من الممكن أيضاً إضافة نطاق قاعدة بيانات أودو إلى قائمة المرسلين "
"الآمنين أو القائمة البيضاء في مجال الاستقبال. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:24
msgid ""
@ -1458,6 +1502,12 @@ msgid ""
"Reporting, & Conformance)`. Ultimately though, it is up to the discretion of"
" the final receiving mailbox."
msgstr ""
"إذا كانت قاعدة بيانات أودو تستخدم نطاقاً مخصصاً لإرسال رسائل البريد "
"الإلكتروني من أودو، فهناك ثلاثة سجلات يجب تنفيذها على نظام اسم النطاق (DNS) "
"المخصص لضمان إمكانية تسليم البريد الإلكتروني. يتضمن ذلك إعداد سجلات لـ "
":abbr:`SPF (إطار سياسة المرسل)`، :abbr:`DKIM (البريد المعرف بمفاتيح النطاق)`"
" و :abbr:`DMARC (مصادقة الرسائل وإعداد التقارير والتوافق على أساس النطاق)`. "
"في النهاية، يرجع الأمر لتقدير صندوق البريد المتلقي النهائي. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:38
msgid "Be SPF compliant"
@ -1471,6 +1521,11 @@ msgid ""
" sending server is on the list of allowed IPs according to the sender's "
":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record."
msgstr ""
"يسمح بروتوكول إطار سياسة المرسل (SPF) لمالك اسم النطاق بتحديد الخوادم "
"المسموح لها بإرسال رسائل البريد الإلكتروني من هذا النطاق. عندما يتلقى الخادم"
" بريداً إلكترونياً وارداً، فإنه يتحقق مما إذا كان عنوان IP الخاص بالخادم "
"المرسل مدرجاً في قائمة عناوين IP المسموح بها وفقاً لسجل :abbr:`SPF (بروتوكول"
" إطار سياسة المرسل)`. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:46
msgid ""
@ -1488,6 +1543,11 @@ msgid ""
"order for the verification to work properly, each domain can only have one "
":abbr:`SPF (Sender Policy Framework)` record."
msgstr ""
"يتم تعيين سياسة :abbr:`SPF (بروتوكول إطار سياسة المرسل)` للنطاق باستخدام سجل"
" TXT. تعتمد طريقة إنشاء سجل TXT أو تعديله على المزود الذي يستضيف منطقة "
":abbr:`DNS (نظام اسم النطاق)` لاسم النطاق. حتى تعمل عملية التحقق بشكل صحيح، "
"يمكن أن يحتوي كل نطاق على سجل :abbr:`SPF (بروتوكول إطار سياسة المرسل)` واحد "
"فقط. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:55
msgid ""
@ -1633,6 +1693,11 @@ msgid ""
"*@aol.com* address for the database users. These emails will never reach "
"their recipient."
msgstr ""
"تعتبر Yahoo أو AOL أمثلة على مزودي خدمة البريد الإلكتروني الذين تم تعيين "
"سياسة :abbr:`DMARC (مصادقة الرسائل وإعداد التقارير والتوافق عليها على أساس "
"النطاق)` لـ `p=reject`. ينصح أودو بشدة بعدم استخدام عنوان *@yahoo.com* أو "
"*@aol.com* لمستخدمي قاعدة البيانات. لن تصل رسائل البريد الإلكتروني هذه أبداً"
" إلى مستلميها. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:135
msgid ""
@ -1998,6 +2063,12 @@ msgid ""
" security, the email that Odoo is trying to redistribute would get rejected "
"by some recipients' email servers."
msgstr ""
"على سبيل المثال، إذا قام عميل لديه عنوان البريد الإلكتروني "
"`mary\\@customer.example.com` بالرد على رسالة، فسيحاول أودو إعادة توزيع نفس "
"البريد الإلكتروني على المشتركين الآخرين في المحادثة. ومع ذلك، إذا كان النطاق"
" \"customer.example.com\" يحظر هذا النوع من الاستخدام بدافع الأمان، فسيتم "
"رفض البريد الإلكتروني الذي يحاول أودو إعادة توزيعه من قبل خوادم البريد "
"الإلكتروني لبعض المستلمين. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:96
msgid ""
@ -2053,6 +2124,10 @@ msgid ""
"in Odoo: ``“Admin” <admin@example.com>`` => ``“Admin” "
"<notifications@mycompany.com>``."
msgstr ""
"في المثال التالي، يتم استبدال عنوان البريد الإلكتروني \"المرسِل\" بمجموع كلا"
" معيارَي النظام (`mail.default.from` و`mail.catchall.domain`). هذه هي "
"التهيئة الافتراضية للإشعارات في أودو: ``\"المدير\" <admin@example.com>`` => "
"``\"المدير\" <notifications@mycompany.com>``. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:122
msgid ""
@ -2104,6 +2179,12 @@ msgid ""
"address) is `test\\@example.com`, only the email servers that have the "
":guilabel:`FROM Filtering` value equal to `test\\@example.com` are returned."
msgstr ""
"أولاً، يبحث أودو عن خادم بريد إلكتروني له نفس قيمة :guilabel:`فلترة "
"\"المرسِل\"` التي لدى قيمة :guilabel:`المرسِل` (عنوان البريد الإلكتروني) "
"المحددة في البريد الإلكتروني الصادر. على سبيل المثال، إذا كانت قيمة "
":guilabel:`المرسِل` (عنوان البريد الإلكتروني) هي `test\\@example.com`، فإن "
"خوادم البريد الإلكتروني التي تحتوي على قيمة :guilabel:`فلترة \"المرسل\"` "
"تساوي `test\\@example.com فقط` هي التي سيتم إرجاعها. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:153
msgid ""
@ -2114,6 +2195,13 @@ msgid ""
" the email servers that have the :guilabel:`FROM Filtering` value equal to "
"`example.com` are returned."
msgstr ""
"إذا لم يتم العثور على أي خوادم بريد إلكتروني تستخدم قيمة "
":guilabel:`المرسِل`، يقوم أودو بالبحث عن خادم بريد إلكتروني يحتوي على نفس "
"*نطاق* قيمة :guilabel:`المرسِل` (عنوان البريد الإلكتروني) المحدد في البريد "
"الإلكتروني الصادر. على سبيل المثال، إذا كان :guilabel:`المرسِل` (عنوان "
"البريد الإلكتروني) هو `test\\@example.com`، فإن خوادم البريد الإلكتروني التي"
" تحتوي على قيمة :guilabel:`فلترة \"المرسل\"` تساوي `test\\@example.com فقط` "
"هي التي سيتم إرجاعها. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:159
msgid ""
@ -2180,7 +2268,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:198
msgid ":doc:`email_domain`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`email_domain`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:203
msgid "Manage inbound messages"
@ -2200,6 +2288,12 @@ msgid ""
"not have another action attached to it like other aliases might, it is only "
"used to collect replies."
msgstr ""
"تتم إعادة توجيه **الردود** على الرسائل المرسلة من أودو إلى المحادثة الأصلية "
"الخاصة بها (وإلى صناديق الوارد لكافة متابعيها) عن طريق لقب النموذج إن وجد، "
"أو عن طريق اللقب الشامل (**catchall@**). ستستخدم الردود على رسائل النماذج "
"التي ليس لها لقب مخصص اللقب الشامل (`catchall@mycompany.odoo.com`). ومع ذلك،"
" لا يحتوي العنوان الشامل على إجراء آخر مرتبط به مثل الألقاب الأخرى، فهو "
"يُستخدم فقط لجمع الردود. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:212
msgid ""
@ -2213,6 +2307,15 @@ msgid ""
"is added on the contact under :guilabel:`Blacklisted Email Addresses` on the"
" :guilabel:`Email Marketing Configuration Menu`."
msgstr ""
"**الرسائل المرتدة** تُستخدم كمسار إرجاع. من إحدى الأمثلة المفيدة على ذلك هو "
"`التسويق عبر البريد الإلكتروني في أودو <https://www.odoo.com/page/email-"
"marketing>`__. في هذه الحالة، يتم إلغاء الاشتراك في الارتدادات بناءً على ما "
"إذا كانت رسالة البريد الإلكتروني قد ارتدت عدة مرات (5) في الشهر الماضي ويتم "
"الفصل بين الارتدادات بأسبوع واحد. يتم ذلك لتجنب إدراج شخص ما في القائمة "
"السوداء بسبب خطأ في خادم البريد. إذا تم استيفاء تلك الظروف، فسيتم اعتبار "
"البريد الإلكتروني غير صالح ويتم إدراجه في القائمة السوداء. تتم إضافة ملاحظة "
"لجهة الاتصال ضمن :guilabel:`عناوين البريد الإلكتروني المدرجة في القائمة "
"السوداء` في :guilabel:`قائمة التهيئة للتسويق عبر البريد الإلكتروني`. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:220
msgid ""
@ -2282,10 +2385,17 @@ msgid ""
"Incoming Mails` field blank. Once all the information has been filled out, "
"click on :guilabel:`TEST & CONFIRM`."
msgstr ""
"إذا كان نوع استضافة قاعدة البيانات هو أودو المحلي، قم بإنشاء :guilabel:`خادم"
" بريد وارد` في أودو لكل لقب. لإنشاء خادم بريد وارد جديد، اذهب إلى: "
":menuselection:`الإعدادات --> المناقشة --> خوادم البريد المخصصة --> خوادم "
"البريد الوارد --> جديد` وقم بتعبئة الاستمارة وفقاً لإعدادات مزود البريد "
"الإلكتروني. اترك حقل :guilabel:`الإجراءات التي يجب تنفيذها على رسائل البريد "
"الواردة` فارغاً. بمجرد أن قد قمت بتعبئة كافة المعلومات، قم بالضغط على "
":guilabel:`اختبار وتأكيد`. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:0
msgid "Incoming mail server configuration on Odoo."
msgstr ""
msgstr "تهيئة خادم البريد الوارد في أودو. "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:252
msgid ""
@ -2296,6 +2406,12 @@ msgid ""
"domain name in the email server (e.g. `catchall\\@mydomain.ext` to "
"`catchall\\@mycompany.odoo.com`)."
msgstr ""
"إذا كان نوع استضافة قاعدة البيانات هو أودو أونلاين أو Odoo.sh، فيُفضل توجيه "
"أو إعادة توجيه الرسائل الواردة إلى اسم نطاق أودو عوضاَ عن خادم البريد "
"الإلكتروني الخارجي، وبهذه الطريقة، يمكن تلقي الرسائل الواردة دون تأخير. يجب "
"تعيين عمليات إعادة التوجيه لكافة عناوين البريد الإلكتروني في اسم نطاق أودو "
"في خادم البريد الإلكتروني (مثال: `catchall\\@mydomain.ext` إلى "
"`catchall\\@mycompany.odoo.com`). "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:258
msgid ""
@ -4894,7 +5010,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:134
msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
msgid "Change language"
@ -4971,7 +5087,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61
msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3
msgid "Manage users"
@ -4987,11 +5103,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:10
msgid ":doc:`language`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`language`"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:11
msgid ":doc:`access_rights`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`access_rights`"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:16
msgid "Add individual users"

View File

@ -81,6 +81,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products`"
msgstr ""
":doc:`../../inventory/warehouses_storage/inventory_management/count_products`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:22
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:15
@ -6826,7 +6827,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:119
msgid "Process a delivery"
msgstr ""
msgstr "معالجة عملية التوصيل "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:121
msgid ""
@ -6835,16 +6836,22 @@ msgid ""
":guilabel:`Overview` dashboard. Click the :guilabel:`1 To Process` smart "
"button in the :guilabel:`Delivery Orders` kanban card."
msgstr ""
"سيكون أمر التوصيل جاهزاً للمعالجة بمجرد اكتمال التعبئة، وستجده في لوحة "
"بيانات :guilabel:`النظرة العامة` لتطبيق :menuselection:`المخزون`. اضغط على "
"الزر الذكي :guilabel:`1 للمعالجة` في بطاقة كانبان :guilabel:`لأوامر "
"التوصيل`. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst-1
msgid "The delivery order can be seen in the Delivery Orders Kanban view."
msgstr ""
msgstr "ستجد أمر التوصيل في نافذة عرض كانبان لأوامر التوصيل. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:129
msgid ""
"Click on the delivery order associated with the sales order, then click on "
":guilabel:`Validate` to complete the move."
msgstr ""
"اضغط على أمر التوصيل المرتبط بأمر البيع، ثم اضغط على :guilabel:`تصديق` "
"لإكمال الحركة. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst-1
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1
@ -6852,6 +6859,8 @@ msgid ""
"Click Validate on the delivery order to transfer the product from the output location to\n"
"the customer location."
msgstr ""
"اضغط على تصديق في أمر التوصيل لنقل المنتج من موقع الإخراج إلى\n"
"موقع العميل. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:137
msgid ""
@ -6860,10 +6869,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Partners/Customers` location. Then, the status of the document "
"will change to :guilabel:`Done`."
msgstr ""
"بمجرد أن قد تم تصديق أمر التوصيل، يغادر المنتج موقع "
":guilabel:`المستودع/الإخراج` وينتقل إلى موقع :guilabel:`الوكلاء/العملاء`. "
"عندها، ستتغير حالة المستند إلى:guilabel:`تم الانتهاء`. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:3
msgid "Process receipts and deliveries in one step"
msgstr ""
msgstr "معالجة الإيصالات وعمليات التوصيل في خطوة واحدة "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:7
msgid ""
@ -6872,6 +6884,9 @@ msgid ""
"stock to the customer; the default setting for warehouses in Odoo is one "
"step receipts and deliveries."
msgstr ""
"افتراضياً، تتم تهيئة الشحنات الواردة ليتم استلامها مباشرة في المخزون، وتتم "
"تهيئة الشحنات الصادرة ليتم تسليمها مباشرة من المخزون إلى العميل؛ الإعداد "
"الافتراضي للمستودعات في أودو هو الاستلام والتسليم في خطوة واحدة. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:12
msgid ""
@ -6879,22 +6894,27 @@ msgid ""
"steps. For example, products can be received in one step, but shipped in "
"three steps."
msgstr ""
"لا تحتاج الشحنات الواردة والصادرة إلى أن تتم تهيئتها بنفس الخطوات. على سبيل "
"المثال، يمكن استلام المنتجات بخطوة واحدة، ولكن يتم شحنها في ثلاث خطوات. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:15
msgid ""
"In the following example, one step will be used for both receipts and "
"deliveries."
msgstr ""
"في المثال التالي، سيتم استخدام خطوة واحدة لكلتا عمليتَي الاستلام والتوصيل. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:18
msgid "Configure the warehouse"
msgstr ""
msgstr "تهيئة المستودع "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:20
msgid ""
"If another receiving or shipping configuration is set on the warehouse, they"
" can easily be set back to the one step setting."
msgstr ""
"إذا تم إعداد التهيئة لعملية استلام أو شحن أخرى في المستودع، يمكن إرجاعها "
"بسهولة إلى الإعداد الذي يتألف من خطوة واحدة. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:23
msgid ""
@ -6905,12 +6925,20 @@ msgid ""
":guilabel:`Incoming Shipments` and/or :guilabel:`Deliver goods directly (1 "
"step)` for :guilabel:`Outgoing Shipments`."
msgstr ""
"ابدأ عن طريق التنقل إلى :menuselection:`المخزون --> التهيئة --> المستودعات`،"
" ثم اضغط على المستودع المطلوب لتحريره. بعد ذلك، في علامة تبويب "
":guilabel:`تهيئة المستودع`، ضمن قسم :guilabel:`الشحنات`، قم بتحديد خيار "
":guilabel:`استلام البضائع مباشرة (خطوة واحدة)` لـ :guilabel:`الشحنات "
"الواردة` و/أو :guilabel: `تسليم البضائع مباشرة (خطوة واحدة)` لـ "
":guilabel:`الشحنات الصادرة`. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst-1
msgid ""
"Set incoming and outgoing shipment options to receive and deliver in one "
"step."
msgstr ""
"قم بضبط خيارات الشحنات الواردة والصادرة حتى تقوم بالاستلام والتسليم في خطوة "
"واحدة. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:34
msgid "Receive goods directly (1 step)"
@ -6920,7 +6948,7 @@ msgstr "استلام البضاعة مباشرة (خطوة واحدة)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:69
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:48
msgid "Create a purchase order"
msgstr ""
msgstr "إنشاء أمر شراء "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:71
@ -6931,6 +6959,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Product` to the order lines, and click :guilabel:`Confirm Order` "
"to finalize the quote as a new purchase order."
msgstr ""
"في لوحة البيانات الرئيسية لتطبيق :menuselection:`المشتريات`، ابدأ بإنشاء عرض"
" سعر جديد عن طريق الضغط على :guilabel:`جديد`. بعد ذلك، حدد (أو أنشئ) "
":guilabel:`المورّد` من الحقل المنسدل، وأضف :guilabel:`منتجاً` قابلاً للتخزين"
" إلى بنود الطلب، ثم اضغط على :guilabel:`تأكيد الطلب` لإتمام عرض السعر كأمر "
"شراء جديد. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:44
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:98
@ -6939,10 +6972,13 @@ msgid ""
"the :abbr:`PO (purchase order)` form — click it to reveal the associated "
"receipt for the purchase order."
msgstr ""
"سيظهر الزر الذكي :guilabel:`للاستلام` في الزاوية العلوية إلى اليسار من "
"استمارة :abbr:`PO (أمر الشراء)` — اضغط عليه للكشف عن عملية الاستلام المتعلقة"
" بأمر الشراء. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst-1
msgid "Receipt smart button appears on the confirmed purchase order."
msgstr ""
msgstr "يظهر الزر الذكي للإيصال في أمر الشراء المؤكد. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:52
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:91
@ -6951,26 +6987,31 @@ msgid ""
"application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# "
"to Process` smart button in the :guilabel:`Receipts` kanban card."
msgstr ""
"ستجد إيصالات أمر الشراء أيضاً في لوحة بيانات تطبيق :menuselection:`المخزون`."
" في لوحة بيانات :guilabel:`النظرة العامة`، اضغط على الزر الذكي :guilabel:`#"
" بانتظار المعالجة` في بطاقة كانبان :guilabel:`الإيصالات`. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:0
msgid "Receipt kanban card's 1 to Process smart button."
msgstr ""
msgstr "الزر الذكي \"1 للمعالجة\" في بطاقة كانبان الخاصة بالإيصال. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:61
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:100
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouse_replenishment_transfer.rst:97
msgid "Process the receipt"
msgstr ""
msgstr "معالجة الإيصال "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:63
msgid ""
"When viewing the receipt (associated with the purchase order above), click "
":guilabel:`Validate` to then complete the receipt."
msgstr ""
"عند عرض الإيصال (المرتبط بأمر الشراء أعلاه)، اضغط على :guilabel:`تصديق` "
"لإكمال الإيصال. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst-1
msgid "Validate the purchase order via the Validate smart button."
msgstr ""
msgstr "قم بتصديق أمر الشراء عن طريق الزر الذكي \"تصديق\". "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:71
msgid ""
@ -6994,6 +7035,10 @@ msgid ""
"of the document will change to :guilabel:`Done`, thus completing the "
"reception process in one step."
msgstr ""
"بمجرد أن قد تم تصديق الإيصال، يغادر المنتج :guilabel:`موقع المورّد` ويدخل "
":guilabel:`موقع المستودع/المخزون`. بمجرد وصوله إلى هنا، سيكون متاحاً للتصنيع"
" والمبيعات وما إلى ذلك. بعد ذلك، ستتغير حالة المستند إلى :guilabel:`تم "
"الانتهاء`، وبذلك تكتمل عملية الاستلام في خطوة واحدة. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:88
msgid "Deliver goods directly (1 step)"
@ -7007,6 +7052,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Product` that is in stock to the order lines, and click "
":guilabel:`Confirm` to finalize the quotation as a sales order."
msgstr ""
"ابدأ بالتنقل إلى لوحة البيانات الرئيسية لتطبيق :menuselection:`المبيعات`، "
"وقم بإنشاء عرض سعر جديد عن طريق الضغط على :guilabel:`جديد`. بعد ذلك، حدد (أو"
" أنشئ) :guilabel:`العميل` من الحقل المنسدل، وأضف :guilabel:`منتجاً` متوفراً "
"وقابلاً للتخزين إلى بنود الطلب، ثم اضغط على :guilabel:`تأكيد` لإتمام عرض "
"السعر كأمر بيع جديد. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:101
msgid ""
@ -7014,6 +7064,9 @@ msgid ""
"the :abbr:`SO (Sales Order)` form — click it to reveal the associated "
"delivery order for the sales order."
msgstr ""
"سيظهر الزر الذكي :guilabel:`للتوصيل` في الزاوية العلوية إلى اليسار من "
"استمارة :abbr:`SO (أمر البيع)` — اضغط عليه للكشف عن أمر التوصيل المتعلق بأمر"
" البيع. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst-1
msgid "The Delivery smart button appears after the sales order is confirmed."
@ -7025,25 +7078,30 @@ msgid ""
"application. In the :guilabel:`Overview` dashboard, click the :guilabel:`# "
"to Process` smart button in the :guilabel:`Delivery Orders` kanban card."
msgstr ""
"ستجد أوامر التوصيل أيضاً في لوحة بيانات تطبيق :menuselection:`المخزون`. في "
"لوحة بيانات :guilabel:`النظرة العامة`، اضغط على الزر الذكي :guilabel:`# "
"بانتظار المعالجة` في بطاقة كانبان :guilabel:`أوامر التوصيل`. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:0
msgid "Delivery Orders kanban card's 1 to Process smart button."
msgstr ""
msgstr "الزر الذكي \"1 للمعالجة\" في بطاقة كانبان الخاصة بأوامر التوصيل. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:118
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:194
msgid "Process the delivery"
msgstr ""
msgstr "معالجة التوصيل "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:120
msgid ""
"When viewing the delivery order (associated with the sales order above), "
"click :guilabel:`Validate` to then complete the delivery."
msgstr ""
"عند عرض أمر التوصيل (المرتبط بأمر الشراء أعلاه)، اضغط على :guilabel:`تصديق` "
"لإكمال عملية التوصيل. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst-1
msgid "Validate the delivery order."
msgstr ""
msgstr "تصديق أمر التوصيل. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_one_step.rst:127
msgid ""
@ -7052,10 +7110,14 @@ msgid ""
" location`. Then, the status of the document will change to "
":guilabel:`Done`, thus completing delivery in one step."
msgstr ""
"بمجرد أن قد تم تصديق أمر الانتقاء، يغادر المنتج :guilabel:`موقع "
"المستودع/المخزون` وينتقل إلى موقع :guilabel:`الوكلاء/العملاء`. عندها، ستتغير"
" حالة المستند إلى :guilabel:`تم الانتهاء`، وبذلك تكتمل عملية التوصيل في خطوة"
" واحدة. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:3
msgid "Process receipts and deliveries in two steps"
msgstr ""
msgstr "معالجة الإيصالات وعمليات التوصيل في خطوتين "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:7
msgid ""
@ -7065,6 +7127,11 @@ msgid ""
"receipts work best when various storage locations are being used, such as "
"locked or secured areas, freezers and refrigerators, or various shelves."
msgstr ""
"بناءً على عمليات الأعمال الخاصة بالشركة، قد تكون هناك حاجة إلى خطوات متعددة "
"قبل استلام المنتجات أو شحنها. في عملية الاستلام المكونة من خطوتين، يتم "
"استلام المنتجات في منطقة الإدخال، ثم يتم نقلها إلى المخزون. تعمل الإيصالات "
"المكونة من خطوتين بشكل أفضل عند استخدام مواقع تخزين مختلفة، مثل المناطق "
"المغلقة أو المؤمنة، أو الثلاجات والبرادات، أو الأرفف المختلفة. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:12
msgid ""
@ -7073,6 +7140,9 @@ msgid ""
"products are not available for further processing until they are transferred"
" into stock."
msgstr ""
"يمكن فرز المنتجات وفقاً للمكان الذي سيتم تخزينها فيه، وبوسع الموظفين تخزين "
"كافة المنتجات ونقلها إلى موقع محدد. المنتجات غير متاحة للمزيد من المعالجة "
"إلى أن يتم نقلها إلى المخزون. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:16
msgid ""
@ -7080,6 +7150,9 @@ msgid ""
" are picked from the warehouse according to their removal strategy, and "
"brought to an output location before being shipped."
msgstr ""
"في عملية التسليم المكونة من خطوتين، يتم انتقاء المنتجات التي تشكل جزءاً من "
"أمر التوصيل من المستودع وفقاً لاستراتيجية الإزالة الخاصة بها، ويتم إحضارها "
"إلى موقع الإخراج قبل شحنها. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:20
msgid ""
@ -7099,6 +7172,12 @@ msgid ""
"products can be received in two steps, but shipped in one step. In the "
"following example, two steps will be used for both receipts and deliveries."
msgstr ""
"تتم تهيئة أودو افتراضياُ :ref:`لاستلام وتوصيل البضائع في خطوة واحدة "
"<inventory/receipts_delivery_one_step>`، لذلك يلزم تغيير الإعدادات من أجل "
"الاستفادة من عمليات الاستلام والتوصيل المكونة من خطوتين. ليس بالضرورة ضبط "
"الشحنات الواردة والصادرة حتى يكون لديها نفس الخطوات. على سبيل المثال، يمكن "
"استلام المنتجات في خطوتين، ولكن يتم شحنها في خطوة واحدة. في المثال التالي، "
"سيتم استخدام خطوتين لكل من عمليات الاستلام والتوصيل. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:32
msgid "Configure multi-step routes"
@ -7111,6 +7190,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Warehouse` heading. After enabling the setting, :guilabel:`Save` "
"the changes."
msgstr ""
"أولاً، تأكد من تمكين خيار :guilabel:`المسارات متعددة الخطوات` في "
":menuselection:`المخزون --> التهيئة --> الإعدادات`، تحت عنوان "
":guilabel:`المخزون`. بعد تمكين الإعداد، قم بـ :guilabel:`حفظ` التغييرات. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:39
msgid ""
@ -7148,6 +7230,13 @@ msgid ""
"form, update the :guilabel:`Location Name`, and make any other changes (if "
"necessary)."
msgstr ""
"سيؤدي تفعيل عمليات الاستلام والتوصيل المكونة من خطوتين إلى إنشاء مواقع "
"*إدخال* و*إخراج* جديدة، والتي يتم تصنيفها بشكل افتراضي كـ: "
":guilabel:`WH/Input` و :guilabel:`WH/Output`، على التوالي، على :guilabel: "
"لوحة بيانات \"المواقع\". لإعادة تسمية تلك المواقع، اذهب إلى "
":menuselection:`التهيئة --> المواقع`، وحدد :guilabel:`الموقع` الذي ترغب في "
"تغييره. في استمارة الموقع، قم بتحديث :guilabel:`اسم الموقع`، وقم بإجراء أي "
"تغييرات أخرى (إذا لزم الأمر). "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:66
msgid "Process a receipt in two steps (input + stock)"
@ -7162,6 +7251,11 @@ msgid ""
"warehouse from the drop-down selection that includes the `Receipts` label at"
" the end of the name."
msgstr ""
"بالنسبة للشركات التي لديها مستودعات متعددة تحتوي على تهيئات مختلفة للخطوات، "
"قد يلزم تحديد حقل :guilabel:`توصيل إلى` في استمارة :abbr:`PO (أمر الشراء)` "
"باعتباره *موقع الإدخال* الصحيح المتصل بمستودع الخطوتين، والذي يمكن القيام به"
" عن طريق تحديد المستودع من القائمة المنسدلة التي تتضمن عنوان \"الإيصالات\" "
"في نهاية الاسم. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:83
msgid ""
@ -7169,15 +7263,19 @@ msgid ""
"smart button will appear in the top of the :abbr:`PO (Purchase Order)` form "
"— click it to reveal the associated receipt."
msgstr ""
"بعد تأكيد :abbr:`PO (أمر الشراء)`، سيظهر الزر الذكي :guilabel:`الإيصال` في "
"الجزء العلوي من استمارة :abbr:`PO (أمر الشراء)` — انقر عليه للكشف عن الإيصال"
" ذو الصلة. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst-1
msgid "After confirming a purchase order, a Receipt smart button will appear."
msgstr ""
msgstr "بعد تأكيد أمر شراء، سيظهر زر ذكي للإيصال. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:0
msgid "One receipt ready to process in the Inventory Overview kanban view."
msgstr ""
"إيصال واحد جاهز لتتم معالجته في النظرة العامة للمخزون، في نافذة عرض كانبان. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:102
msgid ""
@ -7189,6 +7287,12 @@ msgid ""
"only change to :guilabel:`Ready` once the receipt has been marked as "
":guilabel:`Done`."
msgstr ""
"سيتم إنشاء عملية الاستلام والتحويل الداخلي بمجرد تأكيد أمر الشراء. ستكون "
"حالة الاستلام :guilabel:`جاهز`، حيث يجب معالجة الإيصال أولاً. ستكون حالة "
"التحويل الداخلي :guilabel:`بانتظار عملية أخرى`، حيث لا يمكن إجراء التحويل "
"إلا بعد اكتمال عملية الاستلام. لن تتغير حالة التحويل الداخلي إلا إلى "
":guilabel:`جاهز` بمجرد وضع علامة على الإيصال كـ :guilabel:`تم الانتهاء` منه."
" "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:108
msgid ""
@ -7292,6 +7396,11 @@ msgid ""
"order will only change to :guilabel:`Ready` once the picking has been marked"
" as :guilabel:`Done`."
msgstr ""
"ستكون حالة الانتقاء :guilabel:`جاهز`، حيث يجب انتقاء المنتج من المخزون قبل "
"أن يتم شحنه. ستصبح حالة أمر التوصيل :guilabel:`بانتظار عملية أخرى`، حيث لا "
"يمكن أن يتم التوصيل إلا بعد اكتمال عملية الانتقاء. لن تتغير حالة أمر التوصيل"
" إلا إلى :guilabel:`جاهز` بمجرد تحديد عملية الانتقاء كـ :guilabel:`تم "
"الانتهاء منه`. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst-1
msgid ""
@ -7308,6 +7417,11 @@ msgid ""
" the products which have been previously picked are automatically reserved "
"on the delivery order."
msgstr ""
"اضغط على أمر توصيل الانتقاء حتى تبدأ بمعالجته. إذا كان المنتج متوفراً في "
"المخزون، فسيقوم أودو بحجز المنتج تلقائياً. اضغط على :guilabel:`تصديق` لوضع "
"علامة على الانتقاء كـ :guilabel:`تم الانتهاء منه'، ثم سيكون أمر التسليم "
"جاهزاً لتتم معالجته. وبما أن المستندات مرتبطة، فسيتم تلقائياً حجز المنتجات "
"التي تم انتقاؤها مسبقاً في أمر التوصيل. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:196
msgid ""
@ -7317,6 +7431,10 @@ msgid ""
"Process` smart button in the :guilabel:`Delivery Orders` kanban card to "
"begin."
msgstr ""
"سيكون أمر التوصيل جاهزاً للمعالجة بمجرد اكتمال عملية الانتقاء، وستجده في "
"لوحة بيانات :guilabel:`النظرة العامة` للوحة بيانات تطبيق "
":menuselection:`المخزون`. اضغط على الزر الذكي :guilabel:`# للمعالجة` في "
"بطاقة كانبان :guilabel:`لأوامر التوصيل` للبدء. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps.rst:201
msgid ""
@ -7343,10 +7461,14 @@ msgid ""
"moves to the :guilabel:`Partners/Customers` location. Then, the status of "
"the document will change to :guilabel:`Done`."
msgstr ""
"بمجرد أن قد تم تصديق أمر التوصيل، يغادر المنتج موقع "
":guilabel:`المستودع/الإخراج` في لوحة بيانات :guilabel:`عمليات النقل` وينتقل "
"إلى موقع :guilabel:`الوكلاء/العملاء`. عندها، ستتغير حالة المستند "
"إلى:guilabel:`تم الانتهاء`. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:3
msgid "Process receipts in three steps"
msgstr ""
msgstr "معالجة الإيصالات في ثلاث خطوات "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:7
msgid ""
@ -7354,6 +7476,8 @@ msgid ""
" suppliers. To accomplish this, Odoo has a three-step process for receiving "
"goods."
msgstr ""
"تتطلب بعض الشركات عملية لفحص الجودة قبل استلام البضائع من المورّدين. لإنجاز "
"ذلك، لدى أودو عملية مكونة من ثلاث خطوات لاستلام البضائع. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:10
msgid ""
@ -7363,6 +7487,10 @@ msgid ""
"available for further processing until they are transferred out of the "
"quality area and into stock."
msgstr ""
"في عملية الاستلام المكونة من ثلاث خطوات، يتم استلام المنتجات في منطقة "
"الإدخال، ثم يتم نقلها إلى منطقة الجودة ليتم فحصها. يتم بعد ذلك نقل المنتجات "
"التي تجتاز فحص الجودة إلى المخزون. لا تكون المنتجات متاحة للمزيد من المعالجة"
" حتى يتم نقلها من منطقة الجودة إلى المخزون. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:18
msgid ""
@ -7373,6 +7501,12 @@ msgid ""
" Settings --> Warehouse`. Note that activating :guilabel:`Multi-Step Routes`"
" will also activate *Storage Locations*."
msgstr ""
"تتم تهيئة أودو افتراضياً لـ :المرجع:`استلام وتسليم البضائع في خطوة واحدة "
"<inventory/receipts_delivery_one_step>`، لذلك يجب تغيير الإعدادات للاستفادة "
"من الإيصالات المكونة من ثلاث خطوات. أولاً، تأكد من تمكين خيار *المسارات "
"متعددة الخطوات* في :menuselection:`المخزون --> التهيئة --> الإعدادات --> "
"المستودع`. لاحظ أن تفعيل :guilabel:`المسارات متعددة الخطوات` سيؤدي أيضاً إلى"
" تفعيل *مواقع التخزين*. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst-1
msgid ""
@ -7386,6 +7520,10 @@ msgid ""
" and select the desired warehouse to be edited. Doing so reveals the detail "
"form for that specific warehouse."
msgstr ""
"بعد ذلك، يجب أن تتم تهيئة المستودع للإيصالات المكونة من ثلاث خطوات. للقيام "
"بذلك، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق المخزون --> التهيئة --> المستودعات`، "
"وحدد المستودع المطلوب تحريره. يؤدي القيام بذلك إلى الكشف عن استمارة التفاصيل"
" الخاصة بهذا المستودع المحدد. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:32
msgid ""
@ -7393,6 +7531,9 @@ msgid ""
"goods in input, then quality and then stock (3 steps)` for "
":guilabel:`Incoming Shipments`."
msgstr ""
"في صفحة استمارة تفاصيل :guilabel:`المستودع`، قم بتحديد :guilabel:`استلام "
"البضائع في المدخلات، ثم الجودة ثم المخزون (3 خطوات)` لـ :guilabel:`الشحنات "
"الواردة`. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst-1
msgid "Set incoming shipment option to receive in three steps."
@ -7406,6 +7547,11 @@ msgid ""
"Configuration --> Locations`, then click on the desired location to change "
"(or update) the name."
msgstr ""
"يؤدي تنشيط عمليات الاستلام والتسليم المكونة من ثلاث خطوات إلى إنشاء موقعين "
"داخليين جديدين: *الإدخال* (WH/الإدخال)، و *مراقبة الجودة* (WH/مراقبة "
"الجودة). لإعادة تسمية تلك المواقع، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق المخزون "
"--> التهيئة --> المواقع`، ثم اضغط على الموقع المطلوب لتغيير (أو تحديث) "
"الاسم. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:45
msgid "Receive in three steps (input + quality + stock)"
@ -7419,6 +7565,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Vendor`, add a storable :guilabel:`Product`, and click "
":guilabel:`Confirm Order`."
msgstr ""
"لإنشاء :abbr:`RfQ (طلب عرض سعر)`، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق المشتريات "
"--> جديد`، والذي سيُظهِر صفحة استمارة فارغة لـ :abbr:`RfQ (طلب عرض السعر)`. "
"في هذه الصفحة، قم بتحديد :guilabel:`المورّد`، وأضف :guilabel:`منتجاً` قابلاً"
" للتخزين، ثم اضغط على :guilabel:`تأكيد الطلب`. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:54
msgid ""
@ -7453,6 +7603,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Waiting Another Operation`, since the transfers cannot be "
"processed until the linked step before each transfer is completed."
msgstr ""
"ستكون حالة الإيصال الذي ينقل المنتج إلى موقع الإدخال هي:guilabel:`جاهز`، حيث"
" يجب معالجة الإيصال قبل إجراء أي عملية أخرى. ستكون حالة التحويلين الداخليين "
":guilabel:`بانتظار عملية أخرى`، حيث لا يمكن معالجة التحويلات حتى الخطوة "
"المرتبطة قبل اكتمال كل عملية تحويل."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:79
msgid ""
@ -7499,6 +7653,10 @@ msgid ""
":guilabel:`1 To Process` smart button in the :guilabel:`Internal Transfers` "
"kanban card."
msgstr ""
"بمجرد وصول المنتج إلى :guilabel:`موقع الإدخال`، يصبح التحويل الداخلي جاهزاً "
"لتحويل المنتج إلى :guilabel:`مراقبة الجودة`. في لوحة بيانات "
":guilabel:`النظرة العامة` :menuselection:`للمخزون`، اضغط على الزر الذكي "
":guilabel:`1 للمعالجة` في بطاقة كانبان :guilabel:`للتحويلات الداخلية`. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:112
msgid ""
@ -7508,16 +7666,20 @@ msgid ""
"the product is ready for the quality inspection, but is not available for "
"manufacturing or delivery orders."
msgstr ""
"اضغط على :guilabel:`عملية النقل` المرتبطة بأمر الشراء، ثم اضغط على "
":guilabel:`تصديق` لإكمال عملية التحويل وتحويل المنتج إلى موقع "
":guilabel:`مراقبة الجودة`. بمجرد أن يتم تصديق عملية التحويل، سيصبح المنتج "
"جاهزاً لفحص الجودة، ولكنه غير متاح لأوامر التصنيع أو التسليم. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst-1
msgid ""
"Validate the internal transfer to move the item to the Quality Control "
"location."
msgstr ""
msgstr "قم بتصديق التحويل الداخلي لنقل العنصر إلى موقع ضبط الجودة. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:122
msgid "Process a transfer to stock"
msgstr ""
msgstr "معالجة التحويل إلى المخزون "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:124
msgid ""
@ -7526,6 +7688,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Inventory` overview dashboard, click the :guilabel:`1 To Process`"
" smart button in the :guilabel:`Internal Transfers` Kanban card."
msgstr ""
"بمجرد وصول المنتج إلى :guilabel:`موقع مراقبة الجودة`، يصبح التحويل الداخلي "
"النهائي جاهزاً لتحويل المنتج إلى :guilabel:`المخزون`. في لوحة بيانات "
":guilabel:`النظرة العامة` للمخزون، اضغط على الزر الذكي :guilabel:`1 "
"للمعالجة` في بطاقة كانبان :guilabel:`للتحويلات الداخلية`. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/receipts_three_steps.rst:128
msgid ""
@ -7534,10 +7700,14 @@ msgid ""
"product to stock. Once the transfer is validated, the product enters the "
"stock and is available for customer deliveries or manufacturing orders."
msgstr ""
"اضغط على :guilabel:`عملية النقل` النهائية المرتبطة بأمر الشراء، ثم اضغط على "
":guilabel:`تصديق` لإكمال عملية التحويل وتحويل المنتج إلى المخزون. بمجرد أن "
"يتم تصديق عملية التحويل، يدخل المنتج إلى المخزون ويصبح متاحاً لعمليات "
"التوصيل للعملاء أو أوامر التصنيع. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:3
msgid "Incoming shipments and delivery orders"
msgstr ""
msgstr "الشحنات الواردة وأوامر التسليم "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:5
msgid ""
@ -7549,22 +7719,33 @@ msgid ""
"settings can be configured for receipts and deliveries; they do not have to "
"be configured to have the same number of steps."
msgstr ""
"هناك عدة طرق للتعامل مع كيفية استلام المستودع للمنتجات (الإيصالات) وشحن "
"المنتجات (عمليات التسليم). اعتمادًا على عدة عوامل، مثل نوع المنتجات المخزنة "
"والمباعة، وحجم المستودع، وكمية الإيصالات المؤكدة اليومية وأوامر التسليم، "
"يمكن أن تختلف طريقة التعامل مع المنتجات عند الدخول والخروج من المستودع "
"كثيرًا. يمكن تكوين إعدادات مختلفة للإيصالات والتسليمات؛ ولا يلزم تكوينها "
"للحصول على نفس عدد الخطوات."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:12
msgid ""
"`Using Routes (eLearning Tutorial) <https://www.odoo.com/slides/slide/using-"
"routes-1018>`_"
msgstr ""
"`استخدام المسارات (درس تعلّم إلكتروني) "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/using-routes-1018>`_ "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:13
msgid ""
"`Push & Pull Rules (eLearning Tutorial) "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/push-pull-rules-1024>`_"
msgstr ""
"`قواعد الدفع والسحب (درس تعلّم إلكتروني) "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/push-pull-rules-1024>`_ "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:17
msgid "Choosing the right inventory flow to handle receipts and deliveries"
msgstr ""
"اختيار مراحل سير عمليات المخزون المناسبة لمعالجة الإيصالات وعمليات التوصيل "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:19
msgid ""
@ -7577,6 +7758,12 @@ msgid ""
"performing quality checks on received products, or using special packaging "
"on shipped products."
msgstr ""
"افتراضياً، يتعامل أودو مع الشحن والاستلام بثلاث طرق مختلفة: في خطوة واحدة أو"
" خطوتين أو ثلاث خطوات. التهيئة الأبسط هي خطوة واحدة، وهو الإعداد الافتراضي. "
"ستضيف كل خطوة إضافية مطلوبة للمستودع لعملية الاستلام أو الشحن طبقة إضافية من"
" العمليات ليتم تنفيذها قبل استلام المنتج أو شحنه. تعتمد هذه التهيئات بشكل "
"كامل على متطلبات المنتجات المخزنة، مثل إجراء فحوصات الجودة على المنتجات "
"المستلمة، أو استخدام عبوات خاصة على المنتجات المشحونة. "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/shipments_deliveries.rst:27
msgid "One-step flow"
@ -8752,11 +8939,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:160
msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/invoicing`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:161
msgid ":doc:`../advanced_operations_shipping/labels`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../advanced_operations_shipping/labels`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials.rst:3
msgid "How to get UPS credentials for integration with Odoo?"
@ -12834,6 +13021,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/cycle_counts`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/create_a_second_warehouse.rst:3
msgid "Create a second warehouse"
@ -16990,7 +17178,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:19
msgid ":doc:`bill_configuration`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`bill_configuration`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst-1
msgid "A bill of materials for a semi-finished product."
@ -17057,7 +17245,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:59
msgid ":doc:`../../purchase/products/reordering`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../purchase/products/reordering`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/sub_assemblies.rst:61
msgid ""
@ -20467,7 +20655,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst:13
msgid ":doc:`calls_for_tenders`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`calls_for_tenders`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/blanket_orders.rst:16
msgid "Create a new blanket order"
@ -20846,7 +21034,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:20
msgid ":doc:`blanket_orders`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`blanket_orders`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/calls_for_tenders.rst:23
msgid "Configure purchase agreement settings"
@ -21878,6 +22066,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products.rst:5
msgid "Products"

View File

@ -4,18 +4,18 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -50,12 +50,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:219
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:74
msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:18
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:136
msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions`"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:21
msgid "Email marketing dashboard"
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists.rst:135
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:73
msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/marketing/email_marketing`"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:3
msgid "Manage unsubscriptions (Blacklist)"
@ -2203,6 +2203,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities`"
msgstr ""
":doc:`/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:54
msgid "Activity graph tab"
@ -2618,12 +2619,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:109
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:153
msgid ":doc:`workflow_activities`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`workflow_activities`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:110
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:266
msgid ":doc:`testing_running`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`testing_running`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:3
msgid "Target an audience"
@ -3102,12 +3103,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:151
msgid ":doc:`first_campaign`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`first_campaign`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:152
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:188
msgid ":doc:`target_audience`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`target_audience`"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3
msgid "Campaign workflow activities"
@ -4448,11 +4449,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:180
msgid ":doc:`sms_campaign_settings`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`sms_campaign_settings`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst:181
msgid ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`mailing_lists_blacklists`"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ"
@ -4946,6 +4947,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials`"
msgstr ""
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials`"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:3
msgid "Social marketing essentials"
@ -5878,6 +5880,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns`"
msgstr ""
":doc:`/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_campaigns`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:5
msgid "Surveys"
@ -6201,7 +6204,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:144
#: ../../content/applications/marketing/surveys/scoring.rst:56
msgid ":doc:`time_random`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`time_random`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:147
msgid "Scoring"
@ -6254,7 +6257,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:169
#: ../../content/applications/marketing/surveys/time_random.rst:48
msgid ":doc:`scoring`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`scoring`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:172
msgid "Candidates"

View File

@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9
msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/auth/google`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10
msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9
msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/auth/azure`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10
msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"
@ -574,11 +574,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137
msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../mail_plugins/outlook`"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:138
msgid ":doc:`google`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`google`"
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8
msgid "Discuss"
@ -902,11 +902,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:106
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:107
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
msgid "Activities"
@ -1334,11 +1334,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:249
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:113
msgid ":doc:`get_started`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`get_started`"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:250
msgid ":doc:`team_communication`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`team_communication`"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
msgid "Use channels for team communication"
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:114
msgid ":doc:`plan_activities`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`plan_activities`"
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8
msgid "Internet of Things (IoT)"
@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:94
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/windows_iot.rst:99
msgid ":doc:`/applications/productivity/iot/config/connect`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/iot/config/connect`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:97
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`"
@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:63
msgid ":doc:`HTTPS certificate (IoT) <https_certificate_iot>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`HTTPS certificate (IoT) <https_certificate_iot>`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:69
msgid "The printer is not detected"
@ -3695,12 +3695,14 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:59
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:71
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:62
msgid "Link camera to a work center in the Manufacturing app"
@ -3921,11 +3923,13 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_control_points`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:69
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/quality/quality_management/quality_alerts`"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:72
msgid "Link a measurement tool to a work center in the Manufacturing app"
@ -5401,7 +5405,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:56
msgid ":doc:`../general/in_app_purchase`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../general/in_app_purchase`"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:57
msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment <https://www.odoo.com/r/p73>`_"
@ -5853,11 +5857,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:20
msgid ":doc:`Fields <studio/fields>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Fields <studio/fields>`"
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:21
msgid ":doc:`Views <studio/views>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Views <studio/views>`"
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:22
msgid ":doc:`Models <studio/models_modules_apps>`"

View File

@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../performance/win_loss`"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:3
msgid "Multiple sales teams"
@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154
msgid "Linux"
msgstr ""
msgstr "Linux"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158
msgid "open Chrome;"
@ -4151,7 +4151,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177
msgid "Mac OS"
msgstr ""
msgstr "Mac OS"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179
msgid ""
@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/https.rst:22
msgid ":doc:`epos_ssc`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`epos_ssc`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/employee_login.rst:3
msgid "Multi-employee management"
@ -4503,7 +4503,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:23
msgid ":doc:`payment_methods/terminals`."
msgstr ""
msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
msgid ""
@ -5693,7 +5693,7 @@ msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/taxes/fiscal_positions`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:13
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/taxes`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/taxes`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/fiscal_position.rst:18
msgid ""
@ -6049,7 +6049,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130
msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:131
msgid ""
@ -6091,7 +6091,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:21
msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`restaurant/bill_printing`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:24
msgid "Reprint a receipt"
@ -6379,7 +6379,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:41
msgid ":doc:`floors_tables`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`floors_tables`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/floors_tables.rst:3
msgid "Floors and tables management"
@ -6572,15 +6572,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:43
msgid ":doc:`../../../productivity/iot/config/connect`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../productivity/iot/config/connect`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44
msgid ":doc:`../../../productivity/iot/devices/printer`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../productivity/iot/devices/printer`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:45
msgid ":doc:`../configuration/epos_ssc`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../configuration/epos_ssc`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:47
msgid ""
@ -6935,7 +6935,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:47
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/down_payment`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/down_payment`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:3
msgid "Serial numbers and lots"
@ -6983,7 +6983,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:37
msgid ":doc:`../shop/sales_order`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../shop/sales_order`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:40
msgid "Serial numbers and lots creation"
@ -7883,6 +7883,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:75
msgid "Manage errors when synchronizing deliveries"
@ -8618,18 +8619,18 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:122
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:127
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/manage`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:123
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:153
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:124
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:129
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/setup`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:3
msgid "How to list a product?"
@ -8679,7 +8680,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:18
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:10
msgid ":doc:`linking_listings`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`linking_listings`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:35
msgid "Listing without variation"
@ -8886,7 +8887,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:154
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/troubleshooting.rst:128
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:3
msgid "eBay connector setup"
@ -9174,6 +9175,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/bill_configuration/`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:140
msgid ""
@ -9208,7 +9210,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:156
msgid ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../..//finance/accounting/bank/reconciliation`"
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:158
msgid ""
@ -10012,7 +10014,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:166
msgid ":doc:`invoicing_policy`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`invoicing_policy`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:99
msgid ""
@ -10713,11 +10715,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:227
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:236
msgid ":doc:`time_materials`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`time_materials`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:228
msgid ":doc:`milestone`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`milestone`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:3
msgid "Invoice based on delivered or ordered quantities"
@ -11296,7 +11298,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:237
msgid ":doc:`proforma`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`proforma`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:3
msgid "Pro-forma invoices"
@ -13149,7 +13151,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:236
msgid ":doc:`./pricing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`./pricing`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:3
msgid "Pricelists, discounts, and formulas"
@ -13912,12 +13914,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:437
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:438
msgid ""
":doc:`/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management`"
msgstr ""
":doc:`/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products.rst:5
msgid "Manage your products"
@ -14422,7 +14425,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:256
msgid ":doc:`variants`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`variants`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:3
msgid "Product images with Google Images"
@ -14739,7 +14742,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:31
msgid ":doc:`/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:36
msgid ""
@ -15214,7 +15217,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:287
msgid ":doc:`import`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`import`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:3
msgid "Returns and refunds"
@ -15417,7 +15420,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:117
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations.rst:5
msgid "Send Quotations"
@ -15518,7 +15521,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:56
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:227
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
msgid "Deliveries and invoices to different addresses"
@ -15750,7 +15753,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:56
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:91
msgid ":doc:`../../../finance/payment_providers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/payment_providers`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:59
msgid "Register a payment"
@ -15803,12 +15806,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:77
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:99
msgid ":doc:`quote_template`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`quote_template`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:90
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:245
msgid ":doc:`get_signature_to_validate`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
msgid "Online signatures for order confirmations"
@ -15939,7 +15942,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:78
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:246
msgid ":doc:`get_paid_to_validate`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3
msgid "Optional products"
@ -16300,7 +16303,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:116
msgid ":doc:`../products_prices/products/variants`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../products_prices/products/variants`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/pdf_quote_builder.rst:3
msgid "PDF quote builder"
@ -17071,7 +17074,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:196
msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:199
msgid ""
@ -17169,35 +17172,35 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:16
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/products`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:17
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/ecommerce`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/ecommerce`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:18
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/plans`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/plans`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:19
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/upselling`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/upselling`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:20
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/renewals`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/renewals`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:21
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/closing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/closing`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:22
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:23
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions/reports`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/reports`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:28
msgid "Subscription quotations"
@ -17412,7 +17415,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:120
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:103
msgid ":doc:`../subscriptions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../subscriptions`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:84
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:106
@ -17420,7 +17423,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reports.rst:121
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/upselling.rst:104
msgid ":doc:`plans`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`plans`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/automatic_alerts.rst:85
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/closing.rst:107

View File

@ -4,17 +4,17 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:13
msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
@ -392,6 +392,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:78
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
msgstr ""
":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:81
msgid "Generate coupons from a ticket"
@ -503,7 +504,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:152
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:155
msgid "Send products for repair from a ticket"
@ -1299,6 +1300,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
@ -1556,7 +1558,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:137
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:60
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_template`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_template`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:140
msgid "Assign stages to a team"
@ -2371,11 +2373,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:110
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:291
msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:111
msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/overview/reports`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/overview/reports`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:3
msgid "Start receiving tickets"
@ -2924,7 +2926,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3
msgid "Reporting"
@ -3154,6 +3156,8 @@ msgid ""
":doc:`Service Level Agreements (SLA) "
"</applications/services/helpdesk/overview/sla>`"
msgstr ""
":doc:`Service Level Agreements (SLA) "
"</applications/services/helpdesk/overview/sla>`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:114
msgid "Customer Ratings"
@ -3788,9 +3792,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Customize your project "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-your-"
"project-1662?fullscreen=1>`_"
"`Odoo Tutorials: Customize projects "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/customize-projects-3615?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61

View File

@ -690,12 +690,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:113
msgid ":doc:`../ecommerce_management/customer_accounts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../ecommerce_management/customer_accounts`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:114
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:24
msgid ":doc:`/applications/general/users/portal`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users/portal`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:117
msgid "B2B access restriction"
@ -748,12 +748,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:10
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:55
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:11
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:12
msgid ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments.rst:14
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:94
@ -870,23 +870,27 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/delivery_method`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:35
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:83
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/invoicing`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:36
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:85
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/multipack`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:37
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:42
msgid "Shipping providers"
@ -904,22 +908,26 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:50
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/ups_credentials`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:51
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/dhl_credentials`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:52
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:84
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/labels`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:55
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:204
@ -1065,15 +1073,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:35
msgid ":doc:`../../livechat`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../livechat`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:36
msgid ":doc:`../../livechat/ratings`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../livechat/ratings`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:37
msgid ":doc:`../../livechat/responses`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../livechat/responses`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:42
msgid "Contact forms"
@ -1358,11 +1366,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:97
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:98
msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:99
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
@ -1567,7 +1575,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:58
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst-1
msgid "Attributes and variants of your product"
@ -2004,11 +2012,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:19
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:20
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/avatax`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/avatax`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:21
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions`"
@ -2103,6 +2111,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:82
msgid "Price configuration: pricelists"
@ -2122,7 +2131,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:91
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:119
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:96
msgid ""
@ -2166,7 +2175,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:120
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:123
msgid "Permanent discount"
@ -2231,11 +2240,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:21
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:22
msgid ":doc:`Product-related documentation <../../../sales/sales>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Product-related documentation <../../../sales/sales>`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:25
msgid "Publish"
@ -2549,7 +2558,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:200
msgid ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../websites/website/pages/seo`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:201
msgid ":ref:`Multi-language support <seo-multilanguage>`"
@ -2633,6 +2642,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`"
msgstr ""
":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:251
msgid "Product comparison"
@ -2686,7 +2696,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14
msgid ":doc:`../managing_products/products`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../managing_products/products`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19
msgid "Product configurator"
@ -4623,7 +4633,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:289
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3
msgid "Chatbots"
@ -5298,7 +5308,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:146
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:147
msgid ":doc:`responses`"
@ -5306,7 +5316,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:148
msgid ":doc:`/applications/websites/website`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/websites/website`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3
msgid "Commands and canned responses"
@ -5390,11 +5400,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/get_started`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/get_started`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:49
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:52
msgid "Helpdesk & Helpdesk search"
@ -5566,11 +5576,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:155
msgid ":doc:`/applications/sales/crm/acquire_leads`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/sales/crm/acquire_leads`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:156
msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/overview/getting_started`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/services/helpdesk/overview/getting_started`"
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:161
msgid "Canned responses"
@ -7345,7 +7355,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:188
msgid ":doc:`pages/seo`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`pages/seo`"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:3
msgid "Menus"
@ -7860,7 +7870,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224
msgid "HTTPS"
msgstr ""
msgstr "HTTPS"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226
msgid ""

View File

@ -1411,9 +1411,9 @@ msgid ""
" via GitHub or by downloading the latest version from "
"https://www.odoo.com/page/download or http://nightly.odoo.com"
msgstr ""
"Instale las versiones más recientes para que las instalaciones siempre estén"
" actualizadas, ya sea por medio de GitHub, o descargando la versión más "
"reciente de https://www.odoo.com/page/download o http://nightly.odoo.com"
"Mantenga las instalaciones actualizadas e instale con regularidad las "
"versiones más recientes, ya sea a través de GitHub o descárguelas de "
"https://www.odoo.com/page/download o http://nightly.odoo.com."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:595
msgid ""
@ -1434,11 +1434,11 @@ msgid ""
":ref:`https_proxy`."
msgstr ""
"Ejecute Odoo con un servicio web que proporcione una terminación HTTPS con "
"un certificado SSL válido para evitar intercepción en comunicaciones de "
"cleartext. Los certificados de SSL son baratos y existen muchas opciones "
"gratis. Configure el proxy web para limitar el tamaño de las solicitudes, "
"configure tiempos de espera apropiados y después active la opción de "
":option:`modo proxy <odoo-bin --proxy-mode>`. También vea "
"un certificado SSL válido para evitar interceptación en las comunicaciones "
"de texto sin cifrar. Los certificados de SSL son baratos y existen muchas "
"opciones gratuitas. Configure el proxy web para limitar el tamaño de las "
"solicitudes, establezca tiempos de espera apropiados y después active la "
"opción de :option:`modo proxy <odoo-bin --proxy-mode>`. Consulte "
":ref:`https_proxy`."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:605
@ -1451,12 +1451,12 @@ msgid ""
"detection system such as `fail2ban` or equivalent."
msgstr ""
"Si necesita permitir el acceso remoto SSH a sus servidores, asegúrese de "
"configurar una contraseña fuerte para **todas** las cuentas, no solo `root`."
" Le recomendamos deshabilitar por completo la autenticación a base de "
"configurar una contraseña fuerte para **todas** las cuentas, no solo para "
"`root`. Le recomendamos deshabilitar por completo la autenticación por "
"contraseña y solo permita la autenticación con clave pública. También "
"considere restringir el acceso a través de VPN y solo permita IP de "
"confianza en el firewall, o ejecutar un sistema de detección a fuerza bruta "
"como un `fail2ban` o equivalente."
"considere restringir el acceso a través de VPN para permitir el acceso solo "
"a las IP de confianza en el firewall o ejecute un sistema de detección de "
"fuerza bruta como `fail2ban` o algún equivalente."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:611
msgid ""
@ -1464,9 +1464,10 @@ msgid ""
"prevent brute-force attacks and denial of service attacks. See also "
":ref:`login_brute_force` for specific measures."
msgstr ""
"Considere instalar un factor de límite de tasa en su proxy o firewall para "
"así evitar ataques de fuerza bruta y negar ataques al servicio. También vea "
":ref:`login_brute_force` para medidas específicas."
"Considere instalar un límite en su proxy o firewall para evitar ataques de "
"fuerza bruta y negar ataques al servicio. También consulte "
":ref:`login_brute_force` para obtener más información sobre medidas "
"específicas."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:615
msgid ""
@ -1474,9 +1475,9 @@ msgid ""
"of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you "
"should consult with them."
msgstr ""
"Muchos proveedores de red brindan migración automática para ataques DDOS "
"(ataque de denegación de servicio, por su sigla en inglés), pero este es un "
"servicio opcional. Le recomendamos que lo consulte con ellos."
"Muchos proveedores de red ofrecen mitigación automática para ataques de "
"denegación de servicio distribuido (DDoS), pero suele ser un servicio "
"opcional. Le recomendamos que lo consulte con ellos."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:619
msgid ""
@ -1484,9 +1485,9 @@ msgid ""
"different machines than the production ones. And apply the same security "
"precautions as for production."
msgstr ""
"Siempre que sea posible, aloje sus instancias de demostración, prueba, o "
"secuenciamiento en máquinas que sean diferentes a las de producción. Aplique"
" las mismas precauciones de seguridad que para producción."
"Siempre que sea posible, aloje sus instancias de demostración, prueba o "
"preproducción en máquinas distintas a las de producción y aplique las mismas"
" precauciones de seguridad que usa para producción."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:623
msgid ""
@ -1502,18 +1503,18 @@ msgid ""
"systemd.html>`_ may also be useful to implement per-process network access "
"control."
msgstr ""
"Si su servidor público de Odoo tiene acceso a recursos o servicios sensibles"
" de la red interna (por ejemplo, a través de una VLAN privada), implemente "
"reglas de firewall apropiadas para proteger esos recursos internos. Esto es "
"para asegurar que el servidor de Odoo no se pueda usar accidentalmente (o "
"como resultado de las acciones de un usuario malicioso) para acceder o "
"alterar los recursos internos. Esto se puede hacer usualmente aplicando una "
"regla de denegación automática de salida en el firewall. Una vez que lo haga"
" solo autorice explícitamente el acceso a recursos internos a los que el "
"servidor de Odoo tiene que acceder. `El control de acceso al tráfico IP de "
"Si su servidor público de Odoo tiene acceso a recursos o servicios "
"confidenciales de la red interna (por ejemplo, a través de una VLAN "
"privada), implemente reglas de firewall apropiadas para proteger esos "
"recursos internos. Esto asegurará que el servidor de Odoo no se pueda usar "
"sin querer (o como resultado de acciones maliciosas de algún usuario) para "
"acceder o alterar los recursos internos. Por lo general, esto se puede hacer"
" con una regla de denegación predeterminada de salida en el firewall, "
"después autorice de forma explícita el acceso solo a los recursos internos "
"que el servidor de Odoo necesita. `El control de acceso al tráfico IP de "
"Systemd <http://0pointer.net/blog/ip-accounting-and-access-lists-with-"
"systemd.html>`_ también puede servir para implementarse por control de "
"acceso a la red de procesos."
"systemd.html>`_ también puede ser útil para implementar el control de acceso"
" a la red por procesos."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:634
msgid ""
@ -1530,34 +1531,35 @@ msgid ""
"this purpose."
msgstr ""
"Si su servidor público de Odoo está detrás de un firewall de aplicaciones "
"web, un balanceo de carga, un servicio de protección DDOS transparente "
"(como CloudFlare), o un dispositivo similar a nivel de red, querrá evitar "
"tener acceso directo al sistema de Odoo. Generalmente es difícil mantener el"
" final de las direcciones IP de sus servidores de Odoo secreto. Por ejemplo,"
" pueden aparecer en registros del servidor web al consultar sistemas "
"públicos, o en los encabezados de los correos que Odoo publica. En cada "
"situación, es posible que quiera configurar su firewall para que no se pueda"
" ingresar a las terminales públicamente, excepto por las direcciones IP de "
"su WAF, balanceo de carga, o servicio proxy. Los proveedores de servicios "
"como CloudFlare usualmente mantienen una lista pública de sus rangos de "
"direcciones IP para este propósito. "
"web, un equilibrador de carga, un servicio transparente de protección contra"
" DDoS (como CloudFare) o un dispositivo similar a nivel de red, querrá "
"evitar tener acceso directo al sistema de Odoo. Por lo general es difícil "
"mantener el punto de conexión de las direcciones IP de sus servidores de "
"Odoo en secreto. Por ejemplo, pueden aparecer en registros del servidor web "
"al consultar sistemas públicos o en los encabezados de los correos que envía"
" Odoo. En este caso, es posible que quiera configurar su firewall para que "
"no se pueda ingresar a las terminales de forma pública, excepto por las "
"direcciones IP de su firewall de aplicaciones web, equilibrador de carga o "
"servicio proxy. Los proveedores de servicios como CloudFlare casi siempre "
"mantienen una lista pública de sus rangos de direcciones IP para este "
"propósito. "
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:645
msgid ""
"If you are hosting multiple customers, isolate customer data and files from "
"each other using containers or appropriate \"jail\" techniques."
msgstr ""
"Si está alojando a varios clientes, aísle datos de clientes y archivos el "
"uno de otro usando contenedores o técnicas de \"jail\"."
"Si está alojando a varios clientes, aísle los datos y archivos de cada uno "
"con contenedores o técnicas de tipo \"jail\" adecuadas."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:648
msgid ""
"Setup daily backups of your databases and filestore data, and copy them to a"
" remote archiving server that is not accessible from the server itself."
msgstr ""
"Configure respaldos diarios para sus bases de datos y los datos de los "
"archivos guardados, cópielos a un servidor de almacenamiento remoto que no "
"sea accesible desde el servidor en sí."
"Establezca copias de seguridad diarias de sus bases de datos y datos de "
"almacenamiento de archivos. Cópielos a un servidor de archivo remoto al que "
"no se pueda acceder desde ese servidor."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:651
msgid ""
@ -1566,10 +1568,10 @@ msgid ""
"hardening review of the server should be conducted and is outside of the "
"scope of this guide."
msgstr ""
"Le recomendamos que implemente Odoo en Linux y no en Windows. Pero si decide"
" hacerlo en una plataforma de Windows de todas maneras, debe realizar una "
"minuciosa revisión de seguridad del servidor. Ese proceso no lo cubre esta "
"guía. "
"Le recomendamos que despliegue Odoo en Linux y no en Windows. Sin embargo, "
"si decide hacerlo en una plataforma de Windows, debe realizar una revisión"
" de seguridad exhaustiva del servidor. Ese proceso no está descrito en esta "
"guía."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:659
msgid "Blocking Brute Force Attacks"
@ -1582,11 +1584,11 @@ msgid ""
"emits a log entry whenever a login attempt is performed, and reports the "
"result: success or failure, along with the target login and source IP."
msgstr ""
"Para despliegues en internet, los ataques a fuerza bruta en las contraseñas "
"de los usuarios son muy comunes. Esta amenaza no se pueda pasar por alto "
"para los servidores de Odoo. Odoo registra una entrada cada que se realiza "
"un intento de inicio de sesión y reporta los resultados: éxito o fallo, así "
"como el objetivo de inicio de sesión e IP fuente."
"Para despliegues en internet, los ataques de fuerza bruta a las contraseñas "
"de los usuarios son muy comunes y esta amenaza no se puede pasar por alto en"
" los servidores de Odoo. Odoo registra una entrada cada que se realiza un "
"intento de inicio de sesión y reporta los resultados: éxito o fallo, así "
"como el inicio de sesión objetivo y la dirección IP de origen."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:665
msgid "The log entries will have the following form."
@ -1605,49 +1607,51 @@ msgid ""
"These logs can be easily analyzed by an intrusion prevention system such as "
"`fail2ban`."
msgstr ""
"Estos registros se pueden analizar fácilmente con un sistema de prevención "
"de intrusos como `fail2ban`."
"Estos registros se pueden analizar con facilidad por un sistema de "
"prevención de intrusos como `fail2ban`."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:678
msgid ""
"For example, the following fail2ban filter definition should match a failed "
"login::"
msgstr ""
"Por ejemplo, la siguiente definición del filtro fail2ban debe emparejarse "
"con un inicio de sesión fallido::"
"Por ejemplo, la siguiente definición del filtro fail2ban debe coincidir con "
"un inicio de sesión fallido::"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:685
msgid ""
"This could be used with a jail definition to block the attacking IP on "
"HTTP(S)."
msgstr ""
"Esto se podía usar con una definición de jail para bloquear los ataques IP "
"en HTTP."
"Esto se podría utilizar con una definición de \"jail\" para bloquear la "
"dirección IP que ataca HTTP(S)."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:687
msgid ""
"Here is what it could look like for blocking the IP for 15 minutes when 10 "
"failed login attempts are detected from the same IP within 1 minute::"
msgstr ""
"Así es como se podría ver por bloquear la IP por 15 minutos cuando se "
"detectan 10 intentos fallidos de inicio de sesión desde la misma IP en 1 "
"minuto::"
"Este es un ejemplo de cómo podría bloquear la dirección IP durante 15 "
"minutos cuando se detectan 10 intentos fallidos de inicio de sesión desde la"
" misma IP en 1 minuto::"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:701
msgid "Database Manager Security"
msgstr "Seguridad del gestor de la base de datos"
msgstr "Seguridad del gestor de bases de datos"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:703
msgid ":ref:`setup/deploy/odoo` mentioned ``admin_passwd`` in passing."
msgstr ":ref:`setup/deploy/odoo` menciona ``admin_passwd`` de paso."
msgstr ""
"En :ref:`setup/deploy/odoo` se menciona un poco sobre ``admin_passwd``."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:705
msgid ""
"This setting is used on all database management screens (to create, delete, "
"dump or restore databases)."
msgstr ""
"Esta configuración se usa en todas las pantallas de gestión de la base de "
"datos (para crear, borrar, descartar o restablecer bases de datos). "
"Esta configuración se utiliza en todas las pantallas de gestión de bases de "
"datos para crear, eliminar, hacer copias (también conocidas como dumps) o "
"restaurar bases de datos."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:708
msgid ""
@ -1655,9 +1659,9 @@ msgid ""
"``list_db`` configuration option to ``False``, to block access to all the "
"database selection and management screens."
msgstr ""
"Si no se debería acceder a las pantallas de gestión de ninguna manera, debe "
"establecer la opción de configuración ``list_db`` a ``Falso``, para bloquear"
" el acceso a todas las pantallas de gestión o selección de bases de datos."
"Si no se debería acceder a las pantallas de gestión de ninguna manera debe "
"configurar la opción ``list_db`` en ``False`` para bloquear el acceso a "
"todas las pantallas de selección y gestión de bases de datos."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:714
msgid ""
@ -1667,12 +1671,13 @@ msgid ""
"production, and may even expose dangerous features to attackers. It is also "
"not designed to handle large databases, and may trigger memory limits."
msgstr ""
"¡Le recomendamos deshabilitar el gestor de la base de datos para un sistema "
"en internet! Está hecha como una herramienta de desarrollo/demo, para "
"facilitar la creación y gestión rápida de las bases de datos. No está "
"diseñada para usarse en producción, además de que puede exponer funciones "
"peligrosas para los atacantes. Tampoco está diseñado para ejecutar bases de "
"datos grandes y puede que active límites de memoria."
"Le recomendamos deshabilitar el gestor de la base de datos en los sistemas "
"con acceso a internet. Está creado como una herramienta de desarrollo y "
"demostración para facilitar la creación y gestión rápida de las bases de "
"datos. No está diseñado para su uso en entornos de producción, además de que"
" puede exponer funciones peligrosas para los atacantes. Tampoco está "
"diseñado para gestionar bases de datos grandes y podría desencadenar límites"
" de memoria."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:720
msgid ""
@ -1680,9 +1685,10 @@ msgid ""
"performed by the system administrator, including provisioning of new "
"databases and automated backups."
msgstr ""
"En sistemas en producción, las operaciones de gestión en la base de datos "
"siempre las debe realizar el administrador del sistema, incluyendo el "
"suministro de bases de datos nuevas y respaldos automáticos."
"En sistemas en producción, las operaciones de gestión de la base de datos "
"siempre las debe realizar el administrador del sistema, por ejemplo, el "
"aprovisionamiento de las bases de datos nuevas y las copias de seguridad "
"automáticas."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:723
msgid ""
@ -1691,10 +1697,10 @@ msgid ""
"each request, otherwise users will be blocked as they won't be allowed to "
"choose the database themselves."
msgstr ""
"Asegúrese de configurar un parámetro ``db_name`` apropiado (y también "
"``db_filter``, opcionalmente) para que el sistema pueda determinar la base "
"de datos objetivo para cada petición, de lo contrario, se bloqueará a los "
"usuarios ya que no se permitirá que ellos mismos elijan la base de datos."
"Asegúrese de configurar el parámetro ``db_name`` apropiado (y también "
"``db_filter``, si así lo desea) para que el sistema pueda determinar la base"
" de datos objetivo de cada solicitud. De lo contrario, se bloqueará a los "
"usuarios, ya que no se les permitirá que elijan la base de datos."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:728
msgid ""
@ -2900,7 +2906,7 @@ msgstr "Estas son las configuraciones necesarias más comunes:"
#: ../../content/administration/install/source.rst:439
msgid "PostgreSQL user and password."
msgstr "Usuario y contraseña de PostgreSQL"
msgstr "Usuario y contraseña de PostgreSQL."
#: ../../content/administration/install/source.rst:440
msgid "Custom addon paths beyond the defaults to load custom modules."

View File

@ -32,8 +32,8 @@
# Iran Villalobos López, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
@ -31766,9 +31766,9 @@ msgid ""
" features for databases in Colombia such as chart of accounts, taxes, and "
"electronic invoicing."
msgstr ""
"El paquete de localización colombiana de Odoo incluye funciones de "
"contabilidad, fiscales y legales para las bases de datos de Colombia, como "
"el plan de cuentas, impuestos y facturación electrónica. "
"El paquete de localización colombiana de Odoo incluye funciones contables, "
"fiscales y legales para las bases de datos de Colombia, como el plan de "
"cuentas, impuestos y facturación electrónica. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10
msgid ""
@ -31812,10 +31812,10 @@ msgid ""
"localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification "
"document type."
msgstr ""
":ref:`Paquete de localización fiscal <fiscal_localizations/packages>` "
"predeterminado. Este módulo agrega las funciones de contabilidad básicas "
"para la localización colombiana, como plan de cuentas, impuestos, "
"retenciones y tipo de documento de identificación."
"Es el :ref:`paquete de localización fiscal <fiscal_localizations/packages>` "
"predeterminado. Este módulo agrega las funciones contables básicas para la "
"localización colombiana, como el plan de cuentas, impuestos, retenciones y "
"tipo de documento de identidad."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41
msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`"
@ -31830,7 +31830,7 @@ msgid ""
"Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for "
"withholdings applied."
msgstr ""
"Incluye los reportes de contabilidad al enviar certificaciones a proveedores"
"Incluye los reportes contables para enviar certificaciones a los proveedores"
" por retenciones aplicadas. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44
@ -31847,9 +31847,10 @@ msgid ""
"and generates the electronic invoices and support documents related to the "
"vendor bills, based on |DIAN| regulations."
msgstr ""
"Este módulo incluye que son necesarias para la integración con Carvajal y "
"genera facturas electrónicas, además de que son compatibles con documentos "
"relacionados a las facturas de proveedor según regulaciones de |DIAN|. "
"Este módulo incluye las funciones necesarias para la integración con "
"Carvajal. Además genera facturas electrónicas y documentos soporte "
"relacionados a las facturas de proveedor según las regulaciones de la "
"|DIAN|."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49
msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`"
@ -31868,8 +31869,8 @@ msgid ""
"When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal Localization`,"
" Odoo automatically installs certain modules."
msgstr ""
"Si se selecciona `Colombia` para la :guilabel:`localización fiscal` de una "
"empresa, Odoo instalará automáticamente ciertos módulos."
"Odoo instalará ciertos módulos de forma automática si selecciona `Colombia` "
"para la :guilabel:`localización fiscal` de una empresa."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58
msgid "Company configuration"
@ -31903,8 +31904,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and "
":guilabel:`ZIP` code."
msgstr ""
":guilabel:`Dirección`: Incluyendo :guilabel:`Ciudad`, "
":guilabel:`Departamento` y :guilabel:`Código postal`."
":guilabel:`Dirección`: están incluidos los datos de :guilabel:`ciudad`, "
":guilabel:`departamento` y :guilabel:`código postal`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69
msgid ""
@ -31915,9 +31916,9 @@ msgid ""
" by a hyphen (`-`)."
msgstr ""
":guilabel:`Número de identificación`: Selecione el :guilabel:`tipo de "
"identificación` (`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, etc.). "
"Cuando el :guilabel:`tipo de identificación` sea `NIT`, el :guilabel:`Número"
" de identificación` **debe** tener el *dígito de verificación* al final del "
"identificación` (`NIT`, `Cédula de ciudadanía`, `Registro civil`, etc.). "
"Cuando el :guilabel:`tipo de identificación` es `NIT`, el :guilabel:`Número "
"de identificación` **debe** tener el *dígito de verificación* al final del "
"ID precedido por un guion (`-`)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74
@ -31936,10 +31937,9 @@ msgid ""
"tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)."
msgstr ""
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: seleccione la responsabilidad "
"fiscal para la empresa (:guilabel:`O-13` Gran Contribuyente, "
":guilabel:`O-15` Autorretenedor, :guilabel:`O-23` Agente de retención IVA, "
":guilabel:`O-47` Regimen de tributación simple, :guilabel:`R-99-PN` No "
"Aplica)."
"fiscal de la empresa (:guilabel:`O-13` Gran Contribuyente, :guilabel:`O-15` "
"Autorretenedor, :guilabel:`O-23` Agente de retención IVA, :guilabel:`O-47` "
"Régimen simple de tributación o :guilabel:`R-99-PN` No aplica)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173
@ -31979,11 +31979,11 @@ msgid ""
" :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the "
"required configuration information provided by Carvajal:"
msgstr ""
"Ya que se instalaron todos los módulos, debe configurar las credenciales de "
"usuario para poder conectarse con el servicio web de Carvajal. Vaya a "
":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y baje a la "
"sección :guilabel:`Facturación electrónica de Colombia`. Después, complete "
"la información de configuración necesaria que Carvajal le brindó:"
"Ya que todos los módulos estén instalados debe configurar las credenciales "
"de usuario para poder conectarse con el servicio web de Carvajal. Vaya a "
":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes`, diríjase a la "
"sección :guilabel:`Facturación electrónica de Colombia` y complete la "
"información de configuración necesaria que Carvajal le proporcionó:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94
msgid ""
@ -32013,16 +32013,16 @@ msgid ""
"electronic invoice."
msgstr ""
":guilabel:`Código de plantilla de Colombia`: seleccione una de las dos "
"plantillas disponibles (`CGEN03` o `CGNE04`) para utilizarla en el formato "
"PDF de la factura electrónica."
"plantillas disponibles (`CGEN03` o `CGNE04`). Se utilizará en el formato PDF"
" de la factura electrónica."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101
msgid ""
"Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal "
"testing environment."
msgstr ""
"Habilite la casilla :guilabel:`modo de prueba` para conectarse con el "
"entorno de pruebas de Carvajal."
"Seleccione la casilla :guilabel:`Modo de prueba` para conectarse al entorno "
"de prueba de Carvajal."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:103
msgid ""
@ -32031,19 +32031,20 @@ msgid ""
"database."
msgstr ""
"Una vez que Odoo y Carvajal estén completamente configurados y listos para "
"producción, desactive la casilla :guilabel:`modo de prueba` para utilizar la"
"producción, desactive la casilla :guilabel:`Modo de prueba` para utilizar la"
" base de datos de producción."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo."
msgstr "Configurar las credenciales para el servicio web de Carvajal en Odoo."
msgstr ""
"Configuración de las credenciales para el servicio web de Carvajal en Odoo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:111
msgid ""
":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, **not**"
" the production environment."
msgstr ""
"El :guilabel:`modo de prueba` **solo** debe utilizarse en bases de datos "
"El :guilabel:`modo de prueba` debe utilizarse **solo** en bases de datos "
"duplicadas, **no** en el entorno de producción."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115
@ -32066,9 +32067,9 @@ msgid ""
"to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the header "
"information for each report type can be configured."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes`, y baje "
"hasta la sección :guilabel:`Facturación electrónica colombiana`, para "
"encontrar los campos de :guilabel:`Configuración de reportes`. Aquí podrá "
"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y "
"diríjase a la sección :guilabel:`Facturación electrónica de Colombia`. Allí "
"encontrará los campos de :guilabel:`Configuración de reportes` y podrá "
"configurar la información del encabezado para cada tipo de reporte."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124
@ -32108,16 +32109,16 @@ msgid ""
"Partner contacts can be created in the *Contacts* app. To do so, navigate to"
" :menuselection:`Contacts`, and click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
"Si desea crear contactos vaya a :menuselection:`Contactos` y haga clic en el"
" botón :guilabel:`crear`."
"Si desea crear contactos vaya a la aplicación :menuselection:`Contactos` y "
"haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:143
msgid ""
"Then, name the contact, and using the radio buttons, select the contact "
"type, either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`."
msgstr ""
"Después, establezca un nombre para el contacto y, con los botones de radio, "
"seleccione el tipo de contacto, ya sea :guilabel:`persona física` o "
"Establezca un nombre para el contacto y seleccione el tipo de contacto con "
"los botones de opción, puede elegir entre :guilabel:`individual` o "
":guilabel:`empresa`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:146
@ -32126,8 +32127,9 @@ msgid ""
":guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP` code. Then, complete the "
"identification and fiscal information."
msgstr ""
"Escriba la dirección completa, con la ciudad, estado y código postal. Siga "
"con la información fiscal y de identificación."
"Complete la :guilabel:`dirección` con los campos :guilabel:`Ciudad`, "
":guilabel:`Estado` y :guilabel:`código postal`, después complete la "
"información fiscal y de identificación."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150
msgid "Identification information"
@ -32161,7 +32163,7 @@ msgid ""
"único tributario)` document) are included as part of the electronic "
"invoicing module, as it is required by the |DIAN|."
msgstr ""
"Se incluyen los códigos de responsabilidad del contacto (sección 53 en el "
"Se incluyen los códigos de responsabilidad del contacto (sección 53 del "
"documento :abbr:`RUT (Registro único tributario)`) como parte del módulo de "
"facturación electrónica, pues esto lo solicita la |DIAN|."
@ -32171,7 +32173,7 @@ msgid ""
"Purchase Tab --> Fiscal Information section`:"
msgstr ""
"Puede acceder a estos campos desde :menuselection:`Contacto --> pestaña de "
"Ventas y Compras --> Información fiscal`."
"Ventas y compra --> Información fiscal`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170
msgid ""
@ -32181,10 +32183,9 @@ msgid ""
"tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)."
msgstr ""
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: seleccione la responsabilidad "
"fiscal para la empresa (:guilabel:`O-13` Gran Contribuyente, "
":guilabel:`O-15` Autorretenedor, :guilabel:`O-23` Agente de retención IVA, "
":guilabel:`O-47` Regimen de tributación simple o :guilabel:`R-99-PN` No "
"Aplica)."
"fiscal de la empresa (:guilabel:`O-13` Gran Contribuyente, :guilabel:`O-15` "
"Autorretenedor, :guilabel:`O-23` Agente de retención IVA, :guilabel:`O-47` "
"Régimen simple de tributación o :guilabel:`R-99-PN` No aplica)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175
msgid ""
@ -32199,8 +32200,8 @@ msgid ""
"To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->"
" Products`, then click on a product."
msgstr ""
"Si desea administrar productos, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> "
"Clientes --> Productos`, luego haga clic en un producto."
"Para gestionar los productos vaya a :menuselection:`Contabilidad --> "
"Clientes --> Productos` y luego haga clic en uno."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186
msgid ""
@ -32356,9 +32357,9 @@ msgid ""
"similar to the configuration of the :ref:`sales journals <co-journals>`."
msgstr ""
"Una vez que la |DIAN| asignó la secuencia oficial y el prefijo para el "
"*documento de apoyo* relacionado con las facturas de los proveedores, debe "
"actualizar los diarios de compra relacionados con sus documentos de apoyo en"
" Odoo. El proceso es similar a la configuración de los :ref:`diarios de "
"*documento soporte* relacionado con las facturas de los proveedores, debe "
"actualizar los diarios de compra relacionados con sus documentos soporte en "
"Odoo. El proceso es similar a la configuración de los :ref:`diarios de "
"ventas <co-journals>`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:249
@ -32618,7 +32619,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:358
msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note."
msgstr ":guilabel:`Motivo`: introduzca el motivo de la nota de crédito."
msgstr ":guilabel:`Motivo`: escriba el motivo de la nota de crédito."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359
msgid ""
@ -32664,7 +32665,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:374
msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note."
msgstr ":guilabel: `Motivo`: Escriba el motivo de la nota de débito."
msgstr ":guilabel:`Motivo`: escriba el motivo de la nota de débito."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:375
msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options."
@ -32695,7 +32696,7 @@ msgstr "Al finalizar, haga clic en :guilabel:`crear nota de débito`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384
msgid "Support document for vendor bills"
msgstr "Anexos para las facturas de proveedor"
msgstr "Documento soporte para las facturas de proveedor"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:386
msgid ""
@ -32704,8 +32705,8 @@ msgid ""
"documents*."
msgstr ""
"Una vez que haya configurado los datos maestros, las credenciales y el "
"diario de compras, puede empezar a utilizar los *anexos relacionados* con "
"las facturas de proveedores."
"diario de compras relacionados con las facturas de proveedores, puede "
"empezar a utilizar los *documentos soporte*."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389
msgid ""
@ -32713,9 +32714,9 @@ msgid ""
"or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and "
"fill in the following data:"
msgstr ""
"Los anexos para las facturas de proveedor se pueden crear desde las órdenes "
"de compra o de forma manual. Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> "
"Proveedores --> Facturas` y complete los siguientes datos:"
"Puede crear los documentos soporte para las facturas de proveedor desde las "
"órdenes de compra o de forma manual. Vaya a :menuselection:`Contabilidad -->"
" Proveedores --> Facturas` y complete los siguientes datos:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:392
msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information."
@ -32730,14 +32731,14 @@ msgid ""
":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the"
" vendor bills."
msgstr ""
":guilabel:`Diarios`: seleccione el diario para los anexos relacionados a las"
" facturas de proveedor."
":guilabel:`Diarios`: seleccione el diario para los documentos soporte "
"relacionados a las facturas de proveedor."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:395
msgid ""
":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes."
msgstr ""
":guilabel:`Líneas de factura`: especifica los productos con los impuestos "
":guilabel:`Líneas de factura`: especifique los productos con los impuestos "
"correspondientes."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:397
@ -33831,7 +33832,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:412
msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note."
msgstr ":guilabel:`Motivo`: escriba el motivo de la nota de crédito."
msgstr ":guilabel:`Motivo`: escriba el motivo de la nota de débito."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:413
msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options."
@ -45048,7 +45049,7 @@ msgstr "España"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6
msgid "Spanish chart of accounts"
msgstr "Plan de cuentas para España"
msgstr "Plan contable para España"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8
msgid "Several Spanish charts of accounts are available by default in Odoo:"
@ -45108,27 +45109,27 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30
msgid "Tax Report (Modelo 111)"
msgstr "Informe fiscal (Modelo 111)"
msgstr "Informe de impuestos (Modelo 111)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:31
msgid "Tax Report (Modelo 115)"
msgstr "Informe fiscal (Modelo 115)"
msgstr "Informe de impuestos (Modelo 115)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32
msgid "Tax Report (Modelo 303)"
msgstr "Informe fiscal (Modelo 303)"
msgstr "Informe de impuestos (Modelo 303)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33
msgid "Tax Report (Modelo 347)"
msgstr "Informe fiscal (Modelo 347)"
msgstr "Informe de impuestos (Modelo 347)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:34
msgid "Tax Report (Modelo 349)"
msgstr "Informe fiscal (Modelo 349)"
msgstr "Informe de impuestos (Modelo 349)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35
msgid "Tax Report (Modelo 390)"
msgstr "Informe fiscal (Modelo 390)"
msgstr "Informe de impuestos (Modelo 390)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3
msgid "Switzerland"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,21 +12,22 @@
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2023
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
# Roy Sayag, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Roy Sayag, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: ../../content/administration.rst:8
msgid "Install and Maintain"
@ -1362,6 +1363,105 @@ msgid ""
"messages <email_communication/inbound_messages>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:3
msgid "Geo IP"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:6
msgid "This documentation only applies to On-premise databases."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:9
msgid "Installation"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:11
msgid ""
"Download both the GeoLite2 City and Country `databases "
"<https://dev.maxmind.com/geoip/geoip2/geolite2/>`_. You should end up with "
"two files called :file:`GeoLite2-City.mmdb` and "
":file:`GeoLite2-Country.mmdb`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:15
msgid "Move the files to the folder :file:`/usr/share/GeoIP/`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:22
msgid "Restart the server"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:25
msgid ""
"If you don't want to locate the geoip database in :file:`/usr/share/GeoIP/`,"
" use the :option:`--geoip-city-db <odoo-bin --geoip-city-db>` and "
":option:`--geoip-country-db <odoo-bin --geoip-country-db>` options of the "
"Odoo command line interface. These options take the absolute path to the "
"GeoIP database file and use it as the GeoIP database. For example:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:36
msgid ":doc:`CLI documentation </developer/reference/cli>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:39
msgid "Test GeoIP geolocation in your Odoo website"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:41
msgid ""
"Edit a web page to include some geo-ip information such as the country name "
"of the current request IP address. To do so:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:44
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:45
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:46
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:52
msgid "Save and refresh the page."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:54
msgid ""
"Geo-ip is working if you read your country name displayed in bold in the "
"middle of the page."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:56
msgid ""
"In case you read \"**geoip failure**\" instead then the geolocalization "
"failed. The common causes are:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:58
msgid ""
"The browsing IP address is the localhost (``127.0.0.1``) or a local area "
"network one. If you don't know, you can access your website using mobile "
"data."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:60
msgid ""
"You are using a reverse-proxy (apache, nginx) in front of Odoo but didn't "
"start Odoo with the proxy-mode enabled. See :option:`proxy mode <odoo-bin "
"--proxy-mode>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:62
msgid ""
"The GeoIP database is corrupt, missing or unaccessible. In such case a "
"warning was logged in the server logs."
msgstr ""
#: ../../content/administration/install/online.rst:3
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
@ -1387,8 +1487,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:236
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:29
#: ../../content/administration/upgrade.rst:92
#: ../../content/administration/upgrade.rst:309
#: ../../content/administration/upgrade.rst:90
#: ../../content/administration/upgrade.rst:307
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
@ -2932,8 +3032,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:250
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:30
#: ../../content/administration/odoo_sh.rst:5
#: ../../content/administration/upgrade.rst:122
#: ../../content/administration/upgrade.rst:320
#: ../../content/administration/upgrade.rst:120
#: ../../content/administration/upgrade.rst:318
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
@ -5845,7 +5945,7 @@ msgstr "התחל"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:3
msgid "Branches"
msgstr ""
msgstr "סניפים"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:8
msgid ""
@ -8514,64 +8614,68 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:42
msgid ""
"If your database contains a **custom module**, you must first upgrade its "
"source code to be compatible with the new version of Odoo **before "
"upgrading**."
"If your database contains custom modules, it cannot be upgraded until a "
"version of your custom modules is available for the target version of Odoo. "
"For customers maintaining their own custom modules, we recommend to "
"parallelize the process by :ref:`requesting an upgraded database "
"<upgrade/request-test-database>` while also :doc:`upgrading the source code "
"of your custom modules </developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:49
#: ../../content/administration/upgrade.rst:50
msgid "Upgrading in a nutshell"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:51
#: ../../content/administration/upgrade.rst:52
msgid ""
"Request an upgraded test database (see :ref:`obtaining an upgraded test "
"database <upgrade/request-test-database>`)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:54
#: ../../content/administration/upgrade.rst:55
msgid ""
"If applicable, upgrade the source code of your custom module to be "
"compatible with the new version of Odoo (see "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:58
msgid ""
"Thoroughly test the upgraded database (see :ref:`testing the new version of "
"the database <upgrade/test_your_db>`)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:57
#: ../../content/administration/upgrade.rst:61
msgid ""
"Report any issue encountered during the testing to Odoo via the `support "
"page <https://odoo.com/help?stage=migration>`__."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:60
msgid ""
"(If applicable) : upgrade the source code of your custom module to be "
"compatible with the new version of Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:63
#: ../../content/administration/upgrade.rst:64
msgid ""
"Once all issues are resolved and you are confident that the upgraded "
"database can be used as your main database without any issues, plan the "
"upgrade of your production database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:66
#: ../../content/administration/upgrade.rst:67
msgid ""
"Request the upgrade for the production database, rendering it unavailable "
"for the time it takes to complete the process (see :ref:`upgrading the "
"production database <upgrade/upgrade-prod>`)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:69
#: ../../content/administration/upgrade.rst:70
msgid ""
"Report any issue encountered during the upgrade to Odoo via the `support "
"page <https://odoo.com/help?stage=post_upgrade>`__."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:78
#: ../../content/administration/upgrade.rst:76
msgid "Obtaining an upgraded test database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:80
#: ../../content/administration/upgrade.rst:78
msgid ""
"The `Upgrade page <https://upgrade.odoo.com/>`_ is the main platform for "
"requesting an upgraded database. However, depending on the hosting type, you"
@ -8580,7 +8684,7 @@ msgid ""
"<https://odoo.sh/project>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:86
#: ../../content/administration/upgrade.rst:84
msgid ""
"The Upgrade platform follows the same `Privacy Policy "
"<https://www.odoo.com/privacy>`_ as the other Odoo.com services. Visit the "
@ -8588,13 +8692,13 @@ msgid ""
"learn more about how Odoo handles your data and privacy."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:94
#: ../../content/administration/upgrade.rst:92
msgid ""
"Odoo Online databases can be manually upgraded via the `database manager "
"<https://odoo.com/my/databases>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:97
#: ../../content/administration/upgrade.rst:95
msgid ""
"The database manager displays all databases associated with the user's "
"account. Databases not on the most recent version of Odoo display an arrow "
@ -8606,23 +8710,23 @@ msgid ""
"The database manager with an upgrade button next to the name of a database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:104
#: ../../content/administration/upgrade.rst:102
msgid ""
"Click the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. In the "
"popup, fill in:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:106
#: ../../content/administration/upgrade.rst:104
msgid ""
"The **version** of Odoo you want to upgrade to, usually the latest version"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:107
#: ../../content/administration/upgrade.rst:105
msgid ""
"The **email** address that should receive the link to the upgraded database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:108
#: ../../content/administration/upgrade.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Purpose` of the upgrade, which is automatically set to "
":guilabel:`Test` for your first upgrade request"
@ -8632,7 +8736,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"Upgrade your database\" popup."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:114
#: ../../content/administration/upgrade.rst:112
msgid ""
"The :guilabel:`Upgrade in progress` tag is displayed next to the database "
"name until completion. Once the process succeeds, an email containing a link"
@ -8645,7 +8749,7 @@ msgstr ""
msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:124
#: ../../content/administration/upgrade.rst:122
msgid ""
"Odoo.sh is integrated with the upgrade platform to simplify the upgrade "
"process."
@ -8655,13 +8759,13 @@ msgstr ""
msgid "Odoo.sh project and tabs"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:129
#: ../../content/administration/upgrade.rst:127
msgid ""
"The **latest production daily automatic backup** is then sent to the "
"`upgrade platform <https://upgrade.odoo.com>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:132
#: ../../content/administration/upgrade.rst:130
msgid ""
"Once the upgrade platform is done upgrading the backup and uploading it on "
"the branch, it is put in a **special mode**: each time a **commit is "
@ -8672,7 +8776,7 @@ msgid ""
"going to :file:`~/logs/upgrade.log`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:140
#: ../../content/administration/upgrade.rst:138
msgid ""
"In databases where custom modules are installed, their source code must be "
"up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be "
@ -8681,58 +8785,72 @@ msgid ""
"platform, and the upgrade mode is exited."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:152
#: ../../content/administration/upgrade.rst:344
#: ../../content/administration/upgrade.rst:143
msgid ""
"Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for more "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:145
#: ../../content/administration/upgrade.rst:341
msgid "On-premise"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:154
#: ../../content/administration/upgrade.rst:147
msgid ""
"The standard upgrade process can be initiated by entering the following "
"command line on the machine where the database is hosted:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:161
#: ../../content/administration/upgrade.rst:154
msgid ""
"The following command can be used to display the general help and the main "
"commands:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:167
#: ../../content/administration/upgrade.rst:160
msgid ""
"An upgraded test database can also be requested via the `Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:171
#: ../../content/administration/upgrade.rst:164
msgid ""
"In databases where custom modules are installed, their source code must be "
"up-to-date with the target version of Odoo before the upgrade can be "
"performed. Check out the :doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db` page for"
" more information."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:169
msgid ""
"For security reasons, only the person who submitted the upgrade request can "
"download it."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:172
#: ../../content/administration/upgrade.rst:170
msgid ""
"For storage reasons, the database's copy is submitted without a filestore to"
" the upgrade server. Therefore, the upgraded database does not contain the "
"production filestore."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:174
#: ../../content/administration/upgrade.rst:172
msgid ""
"Before restoring the upgraded database, its filestore must be merged with "
"the production filestore to be able to perform tests in the same conditions "
"as it would be in the new version."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:177
#: ../../content/administration/upgrade.rst:175
msgid "The upgraded database contains:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:179
#: ../../content/administration/upgrade.rst:177
msgid "A `dump.sql` file containing the upgraded database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:180
#: ../../content/administration/upgrade.rst:178
msgid ""
"A `filestore` folder containing files extracted from in-database records "
"into attachments (if there are any) and new standard Odoo files from the "
@ -8741,13 +8859,13 @@ msgid ""
"filestore in order to get the full upgraded filestore."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:187
#: ../../content/administration/upgrade.rst:185
msgid ""
"You can request multiple test databases if you wish to test an upgrade more "
"than once."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:192
#: ../../content/administration/upgrade.rst:190
msgid ""
"When an upgrade request is completed, an upgrade report is attached to the "
"successful upgrade email, and it becomes available in the Discuss app for "
@ -8756,171 +8874,171 @@ msgid ""
"version."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:200
#: ../../content/administration/upgrade.rst:198
msgid "Testing the new version of the database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:202
#: ../../content/administration/upgrade.rst:200
msgid ""
"It is essential to spend some time testing the upgraded test database to "
"ensure that you are not stuck in your day-to-day activities by a change in "
"views, behavior, or an error message once the upgrade goes live."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:207
#: ../../content/administration/upgrade.rst:205
msgid ""
"Test databases are neutralized, and some features are disabled to prevent "
"them from impacting the production database:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:210
#: ../../content/administration/upgrade.rst:208
msgid "Scheduled actions are disabled."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:211
#: ../../content/administration/upgrade.rst:209
msgid ""
"Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding"
" a fake one."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:212
#: ../../content/administration/upgrade.rst:210
msgid ""
"Payment providers and delivery carriers are reset to the test environment."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:213
#: ../../content/administration/upgrade.rst:211
msgid ""
"Bank synchronization is disabled. Should you want to test the "
"synchronization, contact your bank synchronization provider to get sandbox "
"credentials."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:216
#: ../../content/administration/upgrade.rst:214
msgid ""
"Testing as many of your business flows as possible is strongly recommended "
"to ensure they are working correctly and to get more familiar with the new "
"version."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:219
#: ../../content/administration/upgrade.rst:217
msgid "Basic test checklist"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:221
#: ../../content/administration/upgrade.rst:219
msgid ""
"Are there views that are deactivated in your test database but active in "
"your production database?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:223
#: ../../content/administration/upgrade.rst:221
msgid "Are your usual views still displayed correctly?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:224
#: ../../content/administration/upgrade.rst:222
msgid "Are your reports (invoice, sales order, etc.) correctly generated?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:225
#: ../../content/administration/upgrade.rst:223
msgid "Are your website pages working correctly?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:226
#: ../../content/administration/upgrade.rst:224
msgid ""
"Are you able to create and modify records? (sales orders, invoices, "
"purchases, users, contacts, companies, etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:228
#: ../../content/administration/upgrade.rst:226
msgid "Are there any issues with your mail templates?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:229
#: ../../content/administration/upgrade.rst:227
msgid "Are there any issues with saved translations?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:230
#: ../../content/administration/upgrade.rst:228
msgid "Are your search filters still present?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:231
#: ../../content/administration/upgrade.rst:229
msgid "Can you export your data?"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:235
#: ../../content/administration/upgrade.rst:233
msgid ""
"Checking a random product in your product catalog and comparing its test and"
" production data to verify everything is the same (product category, selling"
" price, cost price, vendor, accounts, routes, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:238
#: ../../content/administration/upgrade.rst:236
msgid "Buying this product (Purchase app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:239
#: ../../content/administration/upgrade.rst:237
msgid "Confirming the reception of this product (Inventory app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:240
#: ../../content/administration/upgrade.rst:238
msgid ""
"Checking if the route to receive this product is the same in your production"
" database (Inventory app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:242
#: ../../content/administration/upgrade.rst:240
msgid "Selling this product (Sales app) to a random customer."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:243
#: ../../content/administration/upgrade.rst:241
msgid ""
"Opening your customer database (Contacts app), selecting a customer (or "
"company), and checking its data."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:245
#: ../../content/administration/upgrade.rst:243
msgid "Shipping this product (Inventory app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:246
#: ../../content/administration/upgrade.rst:244
msgid ""
"Checking if the route to ship this product is the same as in your production"
" database (Inventory app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:248
#: ../../content/administration/upgrade.rst:246
msgid "Validating a customer invoice (Invoicing or Accounting app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:249
#: ../../content/administration/upgrade.rst:247
msgid ""
"Crediting the invoice (issuing a credit note) and checking if it behaves as "
"in your production database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:251
#: ../../content/administration/upgrade.rst:249
msgid "Checking your reports' results (Accounting app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:252
#: ../../content/administration/upgrade.rst:250
msgid ""
"Randomly checking your taxes, currencies, bank accounts, and fiscal year "
"(Accounting app)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:253
#: ../../content/administration/upgrade.rst:251
msgid ""
"Making an online order (Website apps) from the product selection in your "
"shop until the checkout process and checking if everything behaves as in "
"your production database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:256
#: ../../content/administration/upgrade.rst:254
msgid ""
"This list is **not** exhaustive. Extend the example to your other apps based"
" on your use of Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:258
#: ../../content/administration/upgrade.rst:256
msgid ""
"If you face an issue while testing your upgraded test database, you can "
"request the assistance of Odoo via the `support page "
@ -8930,7 +9048,7 @@ msgid ""
"database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:263
#: ../../content/administration/upgrade.rst:261
msgid ""
"You might encounter significant differences with standard views, features, "
"fields, and models during testing. Those changes cannot be reverted on a "
@ -8939,39 +9057,39 @@ msgid ""
"module to make it compatible with the new version of Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:269
#: ../../content/administration/upgrade.rst:267
msgid "Do not forget to test:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:271
#: ../../content/administration/upgrade.rst:269
msgid "Integrations with external software (EDI, APIs, etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:272
#: ../../content/administration/upgrade.rst:270
msgid ""
"Workflows between different apps (online sales with eCommerce, converting a "
"lead all the way to a sales order, delivery of products, etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:274
#: ../../content/administration/upgrade.rst:272
msgid "Data exports"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:275
#: ../../content/administration/upgrade.rst:273
msgid "Automated actions"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:276
#: ../../content/administration/upgrade.rst:274
msgid ""
"Server actions in the action menu on form views, as well as by selecting "
"multiple records on list views"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:282
#: ../../content/administration/upgrade.rst:280
msgid "Upgrading the production database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:284
#: ../../content/administration/upgrade.rst:282
msgid ""
"Once the :ref:`tests <upgrade/test_your_db>` are completed and you are "
"confident that the upgraded database can be used as your main database "
@ -8980,63 +9098,63 @@ msgid ""
"`support page <https://odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:289
#: ../../content/administration/upgrade.rst:287
msgid ""
"Your production database will be unavailable during its upgrade. Therefore, "
"we recommend planning the upgrade at a time when the use of the database is "
"minimal."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:292
#: ../../content/administration/upgrade.rst:290
msgid ""
"As the standard upgrade scripts and your database are constantly evolving, "
"it is also recommended to frequently request another upgraded test database "
"to ensure that the upgrade process is still successful, especially if it "
"takes a long time to finish. Fully rehearsing the upgrade process the day "
"before upgrading the production database is also recommended."
"takes a long time to finish. **Fully rehearsing the upgrade process the day "
"before upgrading the production database is also recommended.**"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:298
#: ../../content/administration/upgrade.rst:296
msgid "Going into production without first testing may lead to:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:300
#: ../../content/administration/upgrade.rst:298
msgid "Users failing to adjust to the changes and new features"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:301
#: ../../content/administration/upgrade.rst:299
msgid ""
"Business interruptions (e.g., no longer having the possibility to validate "
"an action)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:302
#: ../../content/administration/upgrade.rst:300
msgid ""
"Poor customer experience (e.g., an eCommerce website that does not work "
"correctly)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:304
#: ../../content/administration/upgrade.rst:302
msgid ""
"The process of upgrading a production database is similar to upgrading a "
"test database with a few exceptions."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:311
#: ../../content/administration/upgrade.rst:309
msgid ""
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
"<upgrade/request-test-database>`, except for the purpose option, which must "
"be set to :guilabel:`Production` instead of :guilabel:`Test`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:316
#: ../../content/administration/upgrade.rst:314
msgid ""
"Once the upgrade is requested, the database will be unavailable until the "
"upgrade is finished. Once the process is completed, it is impossible to "
"revert to the previous version."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:322
#: ../../content/administration/upgrade.rst:320
msgid ""
"The process is similar to :ref:`obtaining an upgraded test database "
"<upgrade/request-test-database>` on the :guilabel:`Production` branch."
@ -9046,7 +9164,7 @@ msgstr ""
msgid "View from the upgrade tab"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:328
#: ../../content/administration/upgrade.rst:326
msgid ""
"The process is **triggered as soon as a new commit is made** on the branch. "
"This allows the upgrade process to be synchronized with the deployment of "
@ -9054,7 +9172,7 @@ msgid ""
"the upgrade process is triggered immediately."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:334
#: ../../content/administration/upgrade.rst:332
msgid ""
"The database is unavailable throughout the process. If anything goes wrong, "
"the platform automatically reverts the upgrade, as it would be for a regular"
@ -9062,21 +9180,23 @@ msgid ""
"created."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:338
#: ../../content/administration/upgrade.rst:336
msgid ""
"The update of your custom modules must be successful to complete the entire "
"upgrade process. Make sure the status of your staging upgrade is "
":guilabel:`successful` before trying it in production."
":guilabel:`successful` before trying it in production. More information on "
"how to upgrade your custom modules can be found on "
":doc:`/developer/howtos/upgrade_custom_db`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:346
#: ../../content/administration/upgrade.rst:343
msgid ""
"The command to upgrade a database to production is similar to the one of "
"upgrading a test database except for the argument `test`, which must be "
"replaced by `production`:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:353
#: ../../content/administration/upgrade.rst:350
msgid ""
"An upgraded production database can also be requested via the `Upgrade page "
"<https://upgrade.odoo.com/>`_. Once the database is uploaded, any "
@ -9085,7 +9205,7 @@ msgid ""
"process."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:360
#: ../../content/administration/upgrade.rst:357
msgid ""
"When requesting an upgraded database for production purposes, the copy is "
"submitted without a filestore. Therefore, the upgraded database filestore "
@ -9093,7 +9213,7 @@ msgid ""
"version."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:364
#: ../../content/administration/upgrade.rst:361
msgid ""
"In case of an issue with your production database, you can request the "
"assistance of Odoo via the `support page "
@ -9101,92 +9221,92 @@ msgid ""
"related to the upgrade in production."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:372
#: ../../content/administration/upgrade.rst:369
msgid "Service-level agreement (SLA)"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:374
#: ../../content/administration/upgrade.rst:371
msgid ""
"With Odoo Enterprise, upgrading a database to the most recent version of "
"Odoo is **free**, including any support required to rectify potential "
"discrepancies in the upgraded database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:377
#: ../../content/administration/upgrade.rst:374
msgid ""
"Information about the upgrade services included in the Enterprise Licence is"
" available in the :ref:`Odoo Enterprise Subscription Agreement <upgrade>`. "
"However, this section clarifies what upgrade services you can expect."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:382
#: ../../content/administration/upgrade.rst:379
msgid "Upgrade services covered by the SLA"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:384
#: ../../content/administration/upgrade.rst:381
msgid ""
"Databases hosted on Odoo's cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or "
"self-hosted (On-Premise) can benefit from upgrade services at all times for:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:387
#: ../../content/administration/upgrade.rst:384
msgid "the upgrade of all **standard applications**;"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:388
#: ../../content/administration/upgrade.rst:385
msgid ""
"the upgrade of all **customizations created with the Studio app**, as long "
"as Studio is still installed and the respective subscription is still "
"active; and"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:390
#: ../../content/administration/upgrade.rst:387
msgid ""
"the upgrade of all **developments and customizations covered by a "
"maintenance of customizations subscription**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:393
#: ../../content/administration/upgrade.rst:390
msgid ""
"Upgrade services are limited to the technical conversion and adaptation of a"
" database (standard modules and data) to make it compatible with the version"
" targeted by the upgrade."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:397
#: ../../content/administration/upgrade.rst:394
msgid "Upgrade services not covered by the SLA"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:399
#: ../../content/administration/upgrade.rst:396
msgid "The following upgrade-related services are **not** included:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:401
#: ../../content/administration/upgrade.rst:398
msgid ""
"the **cleaning** of pre-existing data and configurations while upgrading;"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:402
#: ../../content/administration/upgrade.rst:399
msgid ""
"the upgrade of **custom modules created in-house or by third parties**, "
"including Odoo partners;"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:403
#: ../../content/administration/upgrade.rst:400
msgid ""
"lines of **code added to standard modules**, i.e., customizations created "
"outside the Studio app, code entered manually, and :ref:`automated actions "
"using Python code <studio/automated-actions/action>`; and"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:406
#: ../../content/administration/upgrade.rst:403
msgid "**training** on using the upgraded version's features and workflows."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:409
#: ../../content/administration/upgrade.rst:406
msgid ":doc:`Odoo.sh documentation <odoo_sh>`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:410
#: ../../content/administration/upgrade.rst:407
msgid ":doc:`Supported Odoo versions <maintain/supported_versions>`"
msgstr ""

View File

@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: ../../content/applications/finance.rst:5
msgid "Finance"
@ -26392,7 +26392,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130
msgid "Branches"
msgstr ""
msgstr "סניפים"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132
msgid ""

View File

@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:90
#: ../../content/administration/upgrade.rst:307
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
msgstr "Odooオンライン"
#: ../../content/administration/install/online.rst:16
msgid ""
@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:120
#: ../../content/administration/upgrade.rst:318
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:173
msgid ""
@ -4960,7 +4960,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:31
msgid "On-Premise"
msgstr ""
msgstr "オンプレミス"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:32
msgid "Release date"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,6 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Junko Augias, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,4 +23,4 @@ msgstr ""
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"
msgstr ""
msgstr "Odooドキュメンテーション"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5614,7 +5614,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:3
msgid "Address autocomplete"
msgstr ""
msgstr "住所オートコンプリート"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:5
msgid ""

View File

@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"KeyCDN 현황판에서 왼쪽의 :menuselection:`영역` 메뉴 항목으로 이동하는 것으로 시작합니다. 양식에서 :abbr:`CDN"
" (Content Delivery Network: 콘텐츠 전송 네트워크)`의 :abbr:`URL (Uniform Resource "
"Locator: 통합 자원 식별자)`의 일부로 표시될 :guilabel:`영역 이름` 에 값을 입력합니다. 그런 다음 "
":guilabel:`영역 상태`를 :guilabel:`활성`로 설정하여 영역을 활성화합니다. :guilabel:`영역 유형`의 값을 "
":guilabel:`영역 상태`를 :guilabel:`활성`로 설정하여 영역을 활성화합니다. :guilabel:`영역 유형`의 값을 "
":guilabel:`가져오기` 로 설정한 다음, 마지막으로 :guilabel:` 설정 가져오기` 아래에 :guilabel:`원본 "
"URL`—이 주소는 전체 Odoo 데이터베이스 :abbr:`URL (Uniform Resource Locator: 통합 자원 "
"식별자)`이어야 함'을 입력합니다."

View File

@ -13479,7 +13479,8 @@ msgid ""
msgstr ""
":ref:`재정 현지화 패키지 <fiscal_localizations/packages>`의 한 부분으로, 대부분의 국가 판매세가 "
"데이터베이스에 이미 사전 설정되어 있습니다. 그러나 기본적으로는 일부 세금만 활성화되어 있습니다. 비즈니스와 관련된 세금을 활성화하려면 "
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 :guilabel:`활성` 열 아래의 토글 버튼을 켭니다."
":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 :guilabel:`활성화` 열 아래의 토글 버튼을 "
"켭니다."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting"
@ -34051,7 +34052,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371
msgid "Payment policy"
msgstr ""
msgstr "결제 정책"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373
msgid ""
@ -38850,7 +38851,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:317
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38
msgid "Configuration tab"
msgstr ""
msgstr "환경 설정 탭"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:319
msgid ""

View File

@ -3393,11 +3393,11 @@ msgstr "일반적인 오류 메시지"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:32
msgid "Daily limit reached"
msgstr ""
msgstr "일일 한도 도달"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1
msgid "Warning in Odoo upon email limit reached."
msgstr ""
msgstr "이메일 한도에 도달하면 Odoo에서 주의 메시지가 표시됩니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:38
msgid ""
@ -3445,11 +3445,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54
msgid "How many users are in the database?"
msgstr ""
msgstr "데이터베이스 사용자 수가 몇 명인가요?"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55
msgid "Which apps are installed?"
msgstr ""
msgstr "어떤 앱이 설치되어 있나요?"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56
msgid ""
@ -5970,18 +5970,23 @@ msgid ""
"It can also be accessed by going to `https://www.odoo.com/my/home "
"<https://www.odoo.com/my/home>`_."
msgstr ""
"사용자 포털에서 :menuselection:`내 계정 --> 보안 설정 편집 --> 계정 삭제` 메뉴로 이동하면 삭제 옵션에 액세스할 수"
" 있습니다. 또는 `https://www.odoo.com/my/home <https://www.odoo.com/my/home>`_ 를 "
"통해 해당 메뉴에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:20
msgid ""
"Deleting an Odoo account is irreversible. Be careful performing this action,"
" as the Odoo.com account is **not** retrievable once deleted."
msgstr ""
"Odoo 계정을 삭제한 후에는 취소할 수 없습니다. 삭제가 완료되면 Odoo.com 계정은 복구할 수 **없으므로** 신중하게 결정하시기"
" 바랍니다."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:23
msgid ""
"Upon clicking the :guilabel:`Delete Account` button, a pop-up window "
"appears, requesting confirmation for the account deletion."
msgstr ""
msgstr "메뉴에서 :guilabel:`계정 삭제`를 클릭하면 계정 삭제 여부를 확인하는 팝업창이 표시됩니다. "
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst-1
msgid ""
@ -5995,10 +6000,12 @@ msgid ""
":guilabel:`Login` for the account being deleted. Then, click the "
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
msgstr ""
"삭제 확인을 하려면 삭제할 계정의 :guilabel:`비밀번호` 및 :guilabel:`로그인`을 입력합니다. :guilabel:`계정 "
"삭제`를 클릭하면 삭제가 확정됩니다."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:34
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr ""
msgstr "Odoo.com 계정 비밀번호 변경"
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:36
msgid ""
@ -6029,17 +6036,18 @@ msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"로그인 정보를 변경하려는 고객께서는 Odoo 고객팀으로 `문의 <https://www.odoo.com/help>`_하시기 바랍니다."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:51
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
msgstr ""
msgstr "이메일 주소가 동일하더라도 Odoo.com 사용자와 포털 사용자의 비밀번호는 별개입니다."
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:55
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr ""
msgstr "2단계 인증 추가"
#: ../../content/applications/general/users/odoo_account.rst:57
msgid ""

View File

@ -2272,8 +2272,8 @@ msgid ""
"In the upper right corner, toggle the switch from :guilabel:`Unpublished` to"
" :guilabel:`Published`, and the talk is instantly accessible on the website."
msgstr ""
"오른쪽 상단 모서리에서 스위치를 :guilabel:`발행 취소`에서 :guilabel:`발행`으로 전환하면 웹사이트에서 토크에 즉시 "
"액세스할 수 있습니다."
"오른쪽 상단 모서리에서 스위치를 :guilabel:`게시되지 않음`에서 :guilabel:`게시됨`으로 전환하면 웹사이트에서 토크에 즉시"
" 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:67
msgid "Without publishing a talk, attendees will never be able to access it."
@ -4513,7 +4513,7 @@ msgid ""
"particular phone numnber is :guilabel:`Active` (or not)."
msgstr ""
"블랙리스트에 번호를 직접 추가하려면 현황판 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`만들기` 버튼을 클릭하고 다음 페이지 양식에 전화번호를 "
"입력합니다. 특정 전화번호가 :guilabel:`활성` (또는 비활성) 여부를 나타내는 확인란도 있습니다."
"입력합니다. 특정 전화번호가 :guilabel:`활성` (또는 비활성) 여부를 나타내는 확인란도 있습니다."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:128
msgid ""

View File

@ -410,6 +410,10 @@ msgid ""
"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to "
"manage and register apps."
msgstr ""
"`Microsoft 참고 자료 <https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-directory/ "
"develop/quickstart-create-new-tenant>`_에서 Microsoft Entra ID (정식 명칭은 "
"*Microsoft Azure Active Directory (Azure AD)*)를 설정하는 방법은 참조하여 앱을 관리하고 등록할 "
"조직의 대표로 사용해 보세요. "
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24
msgid ""
@ -421,6 +425,11 @@ msgid ""
"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for "
":guilabel:`Supported account types`."
msgstr ""
"그런 다음 '애플리케이션 등록 <https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-"
"directory/develop/ quickstart-register-app>`_에서 :guilabel:`지원되는 계정 유형`을 알맞게 "
"선택합니다. Outlook 캘린더를 Odoo에 연결하여 사용하려면 :guilabel:`모든 조직 디렉토리의 계정 (모든 Microsoft"
" Entra ID 디렉토리 - 멀티테넌트) 및 개인 Microsoft 계정(예: Skype, Xbox)` 옵션을 "
":guilabel:`지원되는 계정 유형`에 대해 선택해야 합니다."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30
msgid ""
@ -631,6 +640,10 @@ msgid ""
" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services "
"for their internal and external users."
msgstr ""
"동기화를 사용하려면 :ref:`자신의 캘린더를 Outlook과 동기화 <outlook/sync>`하기만 하면 됩니다. Microsoft의"
" Azure 계정 설정은 단 한 번만 할 수 있으며, 이는 .Microsoft Entra ID 테넌트에서는 고유한 클라이언트 ID와 "
"클라이언트 비밀번호를 사용하는 한편 사용자가 내외부 사용자를 위해 Microsoft 클라우드 서비스의 특정 인스턴스를 관리할 수 있는 "
"조직을 나타내기 때문입니다. "
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:137
msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`"
@ -892,6 +905,8 @@ msgid ""
"the user will receive push notifications on their desktop for the messages "
"they receive, regardless of where the user is in Odoo."
msgstr ""
"사용자가 처음으로 계정에 로그인하면 OdooBot은 채팅과 관련하여 데스크톱 알림을 수신하도록 권한을 요청하는 메시지를 보냅니다. 수락할"
" 경우, 수신된 메시지가 있으면 사용자가 Odoo의 어떤 항목에서 있든 데스크톱에서 푸시 알림을 받게 됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
msgid ""
@ -903,7 +918,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
" the browser."
msgstr ""
msgstr "데스크탑 알림에 대해서 수신을 받지 않으려면, 브라우저의 알림 설정을 재설정하면 됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
msgid ""
@ -947,6 +962,8 @@ msgid ""
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
" scope of the search becomes all partners."
msgstr ""
"사용자를 멘션하는 경우, 검색 목록 (이름 목록)에서는 먼저 작업의 팔로워를 기준으로 값을 정렬하여 표시하고 두번째로는 *직원*을 "
"기준으로 값을 보여줍니다. 검색 중인 레코드가 팔로워나 직원과 일치하는 값이 없는 경우에는 전체 파트너를 대상으로 검색합니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89
msgid "User status"
@ -959,6 +976,8 @@ msgid ""
"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the "
"*messaging menu* and when listed in the *chatter*."
msgstr ""
"동료 직원의 *상태*를 확인하면 현재 하고 있는 업무와 함께 메시지에 신속하게 응답이 가능한지 여부를 알 수 있습니다. 상태 항목은 "
"*메시지창*에 있는 경우 *메시지 메뉴*에서 :guilabel:`메일 및 채팅` 사이드바 연락처 이름의 왼쪽에 표시됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:95
msgid "Green = online"
@ -978,7 +997,7 @@ msgstr "비행기 = 부재중"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1
msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss."
msgstr ""
msgstr "Odoo 메일 및 채팅 앱의 연락처 상태 화면"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:106
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
@ -986,7 +1005,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/team_communication`"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:107
msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities`"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
msgid "Activities"
@ -1432,6 +1451,9 @@ msgid ""
"dedicated spaces within the Odoo database around specific topics, updates, "
"and latest developments having to do with the organization."
msgstr ""
"Odoo *메일 및 채팅* 앱의 채널을 사용하여 개별 팀이나 부서, 프로젝트 또는 정기적인 커뮤니케이션이 필요한 기타 그룹 간에 연락할 "
"수 있도록 설정합니다. 채널을 통해 직원은 조직과 관련된 특정 주제, 업데이트 및 최신 개발에 관해 Odoo 데이터베이스 내의 전용 공간"
" 내에서 커뮤니케이션할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:11
msgid "Public and private channels"
@ -1510,6 +1532,9 @@ msgid ""
"dashboard, and finally clicking :guilabel:`Invite to Channel` once all the "
"users have been added."
msgstr ""
":guilabel:`초대받은 사람만`을 선택할 경우, 초대할 구성원을 :guilabel:`구성원` 탭에서 지정합니다. *메일 및 채팅* "
"앱의 기본 형황판에서도 구성원을 초대할 수 있으며, 채널을 선택하고 현황판 오른쪽 상단에 있는 *사용자 추가* 아이콘을 클릭한 후 "
"사용자가 모두 추가되면 마지막으로 :guilabel:`채널에 초대`를 클릭하면 됩니다. "
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
msgid "View of Discuss' option to invite members in Odoo Discuss."
@ -1532,10 +1557,14 @@ msgid ""
"long as they are part of a specific user group. The same is true for "
":guilabel:`Auto Subscribe Departments`."
msgstr ""
":guilabel:`자동 구독 그룹`을 선택하면 특정한 사용자 그룹에 있는 사용자를 팔로워로 자동 추가합니다. 즉, "
":guilabel:`승인된 그룹`으로는 채널에 액세스할 수 있는 사용자를 제한하는 반면, :guilabel:`자동 구독 그룹`은 사용자가"
" 특정 사용자 그룹에 속해 있기만 하면 자동으로 사용자가 구성원으로 추가합니다. :guilabel:`자동 구독 부서`의 경우에도 "
"마찬가지입니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:70
msgid "Quick search bar"
msgstr ""
msgstr "빠른 검색창"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:72
msgid ""
@ -1544,16 +1573,19 @@ msgid ""
"a :guilabel:`Quick search…` bar is displayed. This feature is a convenient "
"way to filter conversations and quickly find relevant communications."
msgstr ""
"최소한 20개 이상 채널이나 다이렉트 메시지 또는 실시간 채팅 대화 (*실시간 채팅* 모듈이 데이터베이스에 설치되어 있는 경우)를 "
"사이드바에 핀고정할 경우 :guilabel:`빠른 검색…` 표시줄이 표시됩니다. 이 기능은 대화에 필터를 적용하고 관련 커뮤니케이션을 "
"빠르게 찾을 수 있는 편리한 방법입니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
msgid ""
"View of the Discuss' sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
"Discuss."
msgstr ""
msgstr "Odoo 회의 및 채팅에서 빠른 검색창이 강조 표시되어 있는 메일 및 채팅 사이드바 화면"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:81
msgid "Finding channels"
msgstr ""
msgstr "채널 검색"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83
msgid ""
@ -1564,6 +1596,10 @@ msgid ""
":guilabel:`JOIN` or :guilabel:`LEAVE` buttons that appear in the channel "
"boxes."
msgstr ""
"접을 수 있는 :guilabel:`채널` 메뉴 항목의 오른쪽에 있는, 왼쪽 사이드바에 있는 설정 :guilabel:`⚙️ (톱니바퀴)` "
"아이콘을 클릭합니다. 그러면 사용할 수 있는 전체 공개 채널이 모자이크 화면이 표시됩니다. 사용자는 채널 상자에 나타나는 "
":guilabel:`참여하기` 또는 :guilabel:`나가기` 버튼을 클릭하여 이 화면에서 채널에 가입하거나 채널에서 나갈 수 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:88
msgid ""
@ -1572,10 +1608,13 @@ msgid ""
" underscore character [ `_` ], and specific searches can be saved by using "
"the :menuselection:`Favorites --> Save Current Search` drop-down menu."
msgstr ""
"필터 기준을 적용한 후 나중에 사용할 수 있도록 저장하는 기능도 있습니다. :guilabel:`검색...` 기능에서 밑줄 [`_` ]을 "
"사용하여 임의 문자 기호를 쓸 수 있으며, :menuselection:`즐겨찾기 --> 현재 검색 저장` 드롭다운 메뉴로 특정 검색을 "
"저장할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
msgstr ""
msgstr "Odoo 메일 및 채팅에서 필터를 통해 검색 중인 채널 화면"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:98
msgid "Linking channel in chatter"
@ -1589,6 +1628,9 @@ msgid ""
"After clicking on the link a chat window with the channel conversation will "
"pop up in the lower right corner of the screen."
msgstr ""
"Odoo에서 레코드별 메시지창 (로그 메모)에 채널을 연결할 수 있습니다. 이렇게 하려면 `#`과 함께 채널 이름을 입력하면 됩니다. "
"*채널* 이름을 클릭하거나 Enter 키를 누릅니다. 메모를 기록하면 채널에 대한 링크가 나타납니다. 링크를 클릭하면 화면 오른쪽 하단에"
" 채팅창에서 채널 대화가 나타납니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:105
msgid ""
@ -1603,7 +1645,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:114
msgid ":doc:`plan_activities`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`활동 계획`"
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8
msgid "Internet of Things (IoT)"
@ -1637,7 +1679,7 @@ msgstr "설정"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:3
msgid "Connect an IoT box to Odoo"
msgstr ""
msgstr "IoT 박스를 Odoo로 연결"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:5
msgid ""
@ -1648,10 +1690,13 @@ msgid ""
"computer is also required to set up the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
"box."
msgstr ""
"사물 인터넷 (IoT) 박스는 입력 및 출력 장치를 Odoo 데이터베이스에 연결할 수 있는 초소형 컴퓨터 장치입니다. :abbr:`IoT"
" (사물 인터넷)` 박스를 보안 연결에서 사용하려면 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스를 구독해야 합니다. :abbr:`IoT "
"(사물 인터넷)` 상자를 설정하기 위해서는 컴퓨터도 있어야 합니다."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:11
msgid "`IoT Box FAQ <https://www.odoo.com/app/iot-faq>`_"
msgstr ""
msgstr "`IoT 박스 FAQ <https://www.odoo.com/app/iot-faq>`_"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:13
msgid ""
@ -1683,10 +1728,13 @@ msgid ""
" of Things)` box via :ref:`wired ethernet connection <iot_connect/ethernet>`"
" or via :ref:`WiFi <iot_connect/wifi>`."
msgstr ""
"*IoT 앱*이 설치되었으면, :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스를 데이터베이스에 연결하는 권장 방법으로는 두 가지가 있습니다. "
"다음 두 섹션 중 하나의 단계에 따라서 :ref:`유선 이더넷 연결 <iot_connect/ethernet>` 또는 :ref:`WiFi "
"<iot_connect/wifi>`를 통해 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 상자를 연결하세요."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
msgid "Connection steps for a wired connection or WiFi connection."
msgstr ""
msgstr "유선 또는 WiFi에 연결하기 위한 연결 단계입니다."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:38
msgid ""
@ -1696,6 +1744,9 @@ msgid ""
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :doc:`flashed <flash_sdcard>` with "
"the most up-to-date disk image."
msgstr ""
":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 SD 카드가 생성되는 디스크 이미지는 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스가 실행 중인 "
"Odoo 데이터베이스의 버전에 따라 고유합니다. :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스가 최신 디스크 이미지로 :doc:`플래시 "
"<flash_sdcard>`되어 있는지 여부를 확인합니다."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:46
msgid "Ethernet connection"
@ -1707,6 +1758,8 @@ msgid ""
" box via an ethernet cable to the Odoo database (by way of the ethernet "
"port; RJ-45)."
msgstr ""
"다음은 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스를 이더넷 케이블을 통해 이더넷 포트로 Odoo 데이터베이스에 연결하는 과정입니다 "
"(이더넷 포트; RJ-45)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:51
msgid ""
@ -1715,6 +1768,8 @@ msgid ""
"an HDMI screen should be connected. Then, plug the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` box into a power source."
msgstr ""
"먼저 모든 유선 장치를 모두 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 (이더넷, :abbr:`USB (범용 직렬 버스)` 장치 등)에 "
"연결합니다. 최소한 HDMI 화면이 연결되어 있어야 합니다. 그런 다음 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 상자를 전원에 연결합니다."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:55
msgid ""
@ -1722,6 +1777,8 @@ msgid ""
"from the screen or from the printout of a receipt printer connected to the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box."
msgstr ""
"기기 전원을 켜고 부팅된 직후에 화면을 확인하거나 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스에 연결된 영수증 프린터의 출력물에서 *페어링"
" 코드*를 읽어봅니다.."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:59
msgid ""
@ -1820,6 +1877,9 @@ msgid ""
"previously copied *token* into the :guilabel:`Server Token` field, and then "
"click on :guilabel:`Next`."
msgstr ""
":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 WiFi에 연결하면 브라우저가 자동으로 :menuselection:`Iot 박스 설정` "
"마법사로 리디렉션됩니다. :abbr:`IoT (Internet of Things)` 박스 이름을 지정한 다음 이전에 복사한 *토큰*을 "
":guilabel:`서버 토큰` 필드에 붙여넣고 :guilabel:`다음`을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1
msgid "Enter the server token into the IoT box."
@ -5291,8 +5351,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"문서를 보관하려면, :guilabel:`검색`을 클릭하여 문서를 선택한 다음 :menuselection:`활동 --> 보관 --> "
"보관`을 클릭합니다. 보관된 문서는 검색 메뉴에서 숨겨집니다. 보관된 기사를 검색하려면 사용자 정의 필터를 추가하여 표시하세요 "
"(:menuselection:`검색 --> 필터 --> 사용자 정의 필터 추가` 및 :guilabel:`활동`을 :guilabel:`하지"
" 않음`으로 설정). 그런 다음 문서를 선택하고 :menuselection:`활동 --> 보관 취소`로 이동합니다."
"(:menuselection:`검색 --> 필터 --> 사용자 정의 필터 추가` 및 :guilabel:`활성화`를 "
":guilabel:`하지 않음`으로 설정). 그런 다음 문서를 선택하고 :menuselection:`활동 --> 보관 취소`로 "
"이동합니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:85
msgid "Structure of articles"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk."
msgstr "Odoo 헬프데스크에 상담 요청용으로 아직 제출하기 전인 웹사이트 양식 화면."
msgstr "Odoo 헬프데스크에 상담 요청용으로 아직 게시하기 전인 웹사이트 양식 화면."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115
msgid ""
@ -3056,8 +3056,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` the changes, and then publish the form by clicking on the "
":guilabel:`Unpublished` button."
msgstr ""
"편집이 완료되어 양식이 일반에게 공개할 준비가 되었다면, 변경 사항을 저장한 후 :guilabel:`게시` 버튼을 클릭하여 양식을 "
"게시하십시오."
"편집이 완료되어 양식이 일반에게 공개할 준비가 되었다면, 변경 사항을 저장한 후 :guilabel:`게시되지 않음` 버튼을 클릭하여 "
"양식을 게시합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:119
msgid "Live Chat"

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Daye Jeong, 2023
# Sarah Park, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,6 +37,8 @@ msgid ""
"**Odoo Blog** allows you to create and manage blog posts on your website to "
"engage your audience and build a community."
msgstr ""
"**Odoo 블로그**를 통해 웹사이트에서 블로그 게시물을 만들고 관리할 수 있으며 이를 통해 대중의 참여를 유도하고 커뮤니티를 구축할 "
"수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:9
msgid ""
@ -44,10 +46,12 @@ msgid ""
"website builder, select :guilabel:`Blog Post`, and click "
":guilabel:`Install`."
msgstr ""
"블로그 모듈을 아직 설치하지 않은 경우 웹 사이트 빌더에서 :guilabel:`+새로 만들기`를 클릭하고 :guilabel:`블로그 "
"게시물`를 선택한 다음 :guilabel:`설치`를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:13
msgid "Creating a blog"
msgstr ""
msgstr "블로그 만들기"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:15
msgid ""
@ -55,16 +59,19 @@ msgid ""
"--> Blogs: Blogs`. Click :guilabel:`New`, and enter the :guilabel:`Blog "
"Name` and the :guilabel:`Blog Subtitle`."
msgstr ""
"블로그를 생성하거나 편집하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 블로그: 블로그`로 이동합니다. "
":guilabel:`새로 만들기`를 클릭하고 :guilabel:`블로그 이름`과 :guilabel:`블로그 소제목`을 입력합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:18
msgid ""
"The :guilabel:`Blog` menu item is added to your website's menu the first "
"time you create a blog and gathers all your blogs."
msgstr ""
":guilabel:`블로그` 메뉴 항목은 블로그를 처음 만들 때 웹사이트 메뉴에 추가되어 관리 중인 모든 블로그를 모아둡니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:22
msgid "Adding a blog post"
msgstr ""
msgstr "블로그 게시물 추가하기"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:24
msgid ""
@ -74,26 +81,31 @@ msgid ""
":guilabel:`Save`. You can then write the post's content and customize the "
"page using the website builder."
msgstr ""
"웹사이트로 이동하여 오른쪽 상단 모서리에 있는 :guilabel:`+새로 만들기`를 클릭하고 :guilabel:`블로그 게시물`을 "
"선택합니다. 팝업에서 게시물이 표시될 **블로그를 선택**하고 게시물의 :guilabel:`제목`을 작성한 후 "
":guilabel:`저장`을 클릭합니다. 그런 다음 게시물의 콘텐츠를 작성하고 웹사이트 빌더로 페이지를 커스터마이징할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:30
msgid ""
"Illustrate your articles with copyright-free images from :doc:`Unsplash "
"<website/configuration/unsplash>`."
msgstr ""
":doc:`Unsplash <website/configuration/unsplash>`에서 저작권이 없는 이미지를 게시물에 활용해 "
"보세요."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:32
msgid "Type `/` in the text editor to format and add elements to your text."
msgstr ""
msgstr "텍스트 편집기에 '/'를 입력하여 텍스트에 형식을 지정하고 요소를 추가합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:35
msgid ""
"Don't forget to toggle the :guilabel:`Unpublished` switch in the top-right "
"corner to publish your post."
msgstr ""
msgstr "게시물을 포스팅하려면 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`게시되지 않음` 토글 버튼을 반드시 전환하도록 합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:39
msgid "Using tags"
msgstr ""
msgstr "태그 사용하기"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:41
msgid ""
@ -103,12 +115,17 @@ msgid ""
"enable the :guilabel:`Sidebar`. By default, the sidebar's :guilabel:`Tags "
"List` is enabled."
msgstr ""
"태그를 사용할 경우 방문자는 동일한 태그가 있는 게시물에 필터를 적용할 수 있습니다. 기본적으로 태그는 게시물 아래쪽에 표시되지만 블로그"
" 메인 페이지에도 표시될 수 있습니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`편집 --> 사용자 정의`를 클릭하고 "
":guilabel:`사이드바`를 활성화합니다. 기본값으로 사이드바의 :guilabel:`태그 목록`은 활성화되어 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:46
msgid ""
"To create a tag, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Blogs: "
"Tags` and click :guilabel:`New`. Fill in the:"
msgstr ""
"태그를 만들려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 블로그: 태그`로 이동하여 :guilabel:`새로 "
"만들기`를 클릭합니다. 다음을 입력하세요:"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:49
msgid ":guilabel:`Name`"
@ -118,13 +135,15 @@ msgstr ":guilabel:`이름`"
msgid ""
":guilabel:`Category`: tag categories let you group tags displayed on the "
"sidebar by theme."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`카테고리`: 태그 카테고리를 사용하면 사이드바에 표시되는 태그를 테마별 그룹으로 만들 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Used in`: to apply the tag to existing blog posts, click "
":guilabel:`Add a line`, select the posts, and click :guilabel:`Select`."
msgstr ""
":guilabel:`사용 대상`: 기존 블로그 게시물에 태그를 적용하려면 :guilabel:`줄 추가`를 클릭하고 게시물을 선택한 후 "
":guilabel:`선택`을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:54
msgid ""
@ -133,30 +152,34 @@ msgid ""
":guilabel:`Tags`, click :guilabel:`Choose a record...`, and select or create"
" a tag."
msgstr ""
":menuselection:`편집 --> 사용자 정의`를 클릭한 후 게시물의 표지를 선택하면 게시물에 직접 태그를 추가 및 생성할 수 "
"있습니다. :guilabel:`태그`에서 :guilabel:`기록 선택...`을 클릭하여 태그를 선택하거나 생성합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst-1
msgid "Adding a tag to a blog post"
msgstr ""
msgstr "블로그 게시물에 태그 추가하기"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:62
msgid ""
"To manage tag categories, go to :menuselection:`Website --> Configuration "
"--> Blogs: Tag Categories`."
msgstr ""
"태그 카테고리를 관리하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 블로그: 태그 카테고리`로 이동합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:66
msgid "Customizing blog homepages"
msgstr ""
msgstr "블로그 홈페이지 커스터마이징하기"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:68
msgid ""
"Customize the content of blog homepages by opening a blog homepage and "
"clicking :menuselection:`Edit --> Customize`."
msgstr ""
"블로그 홈페이지를 열고 :menuselection:`편집 --> 사용자 정의`를 클릭하여 블로그 홈페이지의 콘텐츠를 커스터마이징합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:72
msgid "Settings apply to **all** blogs homepages."
msgstr ""
msgstr "설정한 내용은 **전체** 블로그 홈페이지에 적용됩니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:74
msgid ""
@ -164,32 +187,34 @@ msgid ""
"the latest post on the top banner, while :guilabel:`Drop Zone for Building "
"Blocks` removes the top banner and lets you use any building block instead."
msgstr ""
":guilabel:`상단 배너`: :guilabel:`이름/최근 게시물`을 이용하여 상단 배너에 최신 게시물의 제목이 표시되는 한편, "
":guilabel:`빌딩 블록 드롭 영역`을 통해서는 상단 배너를 없애고 대신 빌딩 블록을 자유롭게 사용할 수 있도록 합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:78
msgid ""
":guilabel:`Layout`: organizes posts as a :guilabel:`Grid` or "
":guilabel:`List`."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`레이아웃`: 게시물을 :guilabel:`표` 또는 :guilabel:`목록` 구조로 만듭니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:80
msgid ":guilabel:`Cards`: adds a *card* effect."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`카드`: *카드* 효과를 추가합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:81
msgid ":guilabel:`Increase Readability`: improves the text's readability."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`가독성 향상`: 텍스트의 가독성을 향상시킵니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:83
msgid ""
":guilabel:`Sidebar`: displays a sidebar containing an :guilabel:`About us` "
"section."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`사이드바`: :guilabel:`회사 소개` 섹션을 담은 사이드바가 표시됩니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:85
msgid ""
":guilabel:`Archives`: allows visitors to select a month and filter all posts"
" created during that month."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`보관`: 방문자가 특정 월을 선택하면 해당 월에 작성된 모든 게시물에 필터를 적용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:87
msgid ""
@ -197,108 +222,118 @@ msgid ""
"can be configured using the Social Media building block somewhere on your "
"website."
msgstr ""
":guilabel:`팔로우`: 소셜 미디어 네트워크의 링크를 표시합니다. 웹사이트에 있는 소셜 미디어 빌딩 블록을 사용하여 설정할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:89
msgid ""
":guilabel:`Tags List`: displays all tags related to a blog. Visitors can "
"select a tag to filter all related posts."
msgstr ""
":guilabel:`태그 목록`: 블로그와 관련된 태그를 모두 표시합니다. 방문자는 태그를 선택하여 관련된 게시물에 필터를 사용할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:92
msgid ""
":guilabel:`Posts List`: :guilabel:`Cover` displays the posts' images, and "
":guilabel:`No Cover` hides them."
msgstr ""
":guilabel:`게시물 목록`: :guilabel:`표지`로 게시물의 이미지를 표시하고 :guilabel:`표지 없음`으로 숨깁니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:95
msgid ":guilabel:`Author`: displays the posts' authors."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`작성자`: 게시물의 작성자를 표시합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Comments/Views Stats`: displays the posts' number of comments and"
" views."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`댓글/조회수 상태`: 게시물의 댓글 수와 조회 수를 표시합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:97
msgid ""
":guilabel:`Teaser & Tags`: displays the posts' first sentences and tags."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`티저 및 태그`: 게시물의 첫 문장과 태그를 표시합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:100
msgid "Customizing blog posts"
msgstr ""
msgstr "블로그 게시물 커스터마이징하기"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:102
msgid ""
"Customize posts by opening a blog post and clicking :menuselection:`Edit -->"
" Customize`."
msgstr ""
msgstr "블로그 게시물을 열고 :menuselection:`편집 --> 사용자 정의`를 클릭하여 게시물을 커스터마이징합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:105
msgid "Settings apply to **all** posts."
msgstr ""
msgstr "설정한 내용은 **전체** 게시물에 적용됩니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:107
msgid ""
":guilabel:`Layout`: :guilabel:`Title Inside Cover` displays the title inside"
" the cover image, and :guilabel:`Title above Cover` displays it above."
msgstr ""
":guilabel:`레이아웃`: :guilabel:`표지 내 제목`으로 표지 이미지 안에 제목을 표시하고, :guilabel:`표지 위 "
"제목`으로는 위에 표시합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:110
msgid ":guilabel:`Increase Readability`: increases the text's readability."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`가독성 향상`: 텍스트의 가독성을 높입니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:112
msgid ""
":guilabel:`Sidebar`: displays the :guilabel:`Sidebar` and additional "
"options:"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`사이드바: :guilabel:`사이드바` 및 추가 옵션을 표시합니다:"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Archive`: allows visitors to select a month and filter all posts "
"created during that month."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`보관`: 방문자가 특정 월을 선택하면 해당 월에 작성된 모든 게시물에 필터를 적용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:116
msgid ":guilabel:`Author`: displays the post's author and creation date."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`작성자`: 게시물의 작성자와 생성 날짜를 표시합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:117
msgid ":guilabel:`Blog List`: displays links to all your blogs."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`블로그 목록`: 전체 블로그의 링크를 표시합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:118
msgid ""
":guilabel:`Share Links`: displays share buttons to several social networks."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`링크 공유`: 여러 가지 소셜 네트워크에 대해 공유 버튼을 표시합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:119
msgid ":guilabel:`Tags`: displays the post's tags."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`태그`: 게시물의 태그를 표시합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:121
msgid ":guilabel:`Breadcrumb`: displays the path to the post."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`브레드크럼`: 게시물의 경로를 표시합니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:123
msgid ""
":guilabel:`Bottom`: :guilabel:`Next Article` displays the next post at the "
"bottom, and :guilabel:`Comments` enable visitors to comment on the post."
msgstr ""
":guilabel:`하단`: :guilabel:`다음 게시물`로 하단에 다음 게시물을 표시하고 :guilabel:`댓글`을 사용하면 "
"방문자가 게시물에 댓글을 달 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:126
msgid ""
":guilabel:`Select To Tweet`: visitors are offered to tweet the text they "
"select."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`트윗 선택`: 선택한 텍스트를 방문자가 트윗할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:129
msgid ""
"Use :ref:`Plausible <website/analytics/plausible>` to keep track of the "
"traffic on your blog."
msgstr ""
":ref:`Plausible <website/analytics/plausible>`을 사용하여 블로그의 트래픽을 추적해 보세요."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:8
msgid "eCommerce"
@ -5046,6 +5081,9 @@ msgid ""
"default on *Odoo Online*, *On-Premise* databases will require additional "
":doc:`setup steps </administration/install/geo_ip>`."
msgstr ""
"방문자의 지리적 위치를 추적하려면 데이터베이스에 :guilabel:`GeoIP`가 설치되어 있어야 합니다. 이 기능은 *Odoo "
"온라인*에는 사전 설치되어 있지만 *온프레미스* 데이터베이스의 경우 추가 :doc:`설정 단계 "
"</administration/install/geo_ip>`를 따라야 합니다."
#: ../../content/applications/websites/livechat.rst:190
msgid "Widget"
@ -6453,7 +6491,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:3
msgid "Address autocomplete"
msgstr ""
msgstr "주소 자동 완성"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:5
msgid ""
@ -6463,15 +6501,18 @@ msgid ""
"using HTTP requests. The autocompletion predicts a list of places when the "
"user starts typing the address."
msgstr ""
"웹사이트에서 Google Places API를 사용하여 사용자의 배송 주소가 실제 존재하는 주소인지 여부를 확인하고 배송업체에서 주소를 "
"파악할 수 있습니다. 개발자는 Google Places API를 통해 HTTP 요청으로 자세한 장소 정보에 액세스할 수 있습니다. 자동 "
"완성 기능은 사용자가 주소를 입력하기 시작하면 장소 목록을 예측합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst-1
msgid "Address autocomplete example"
msgstr ""
msgstr "주소 자동 완성 예시"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:13
msgid ""
"`Google Maps Platform <https://mapsplatform.google.com/maps-products>`_"
msgstr ""
msgstr "`Google Maps 플랫폼 <https://mapsplatform.google.com/maps-products>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:14
msgid ""
@ -6479,16 +6520,21 @@ msgid ""
"<https://developers.google.com/maps/documentation/places/web-"
"service/autocomplete>`_"
msgstr ""
"`Google 개발자 참고 자료: Google Places API "
"<https://developers.google.com/maps/documentation/places/web-"
"service/autocomplete>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:18
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and "
"enable :guilabel:`Address Autocomplete` in the :guilabel:`SEO` section."
msgstr ""
"이렇게 하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`SEO` 섹션에서 "
":guilabel:`주소 자동 완성`을 활성화합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst-1
msgid "Enable address autocomplete"
msgstr ""
msgstr "주소 자동 완성 활성화"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:24
msgid ""
@ -6496,14 +6542,17 @@ msgid ""
"field. If you don't have one, create yours on the `Google Cloud Console "
"<https://console.cloud.google.com/getting-started>`_ and follow these steps."
msgstr ""
":guilabel:`API 키` 필드에 :guilabel:`Google 장소 API 키`를 입력합니다. 키가 없는 경우에는 `Google"
" Cloud 콘솔 <https://console.cloud.google.com/getting-started>`_에서 키를 생성한 후 다음"
" 단계를 따릅니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:28
msgid "Step 1: Enable the Google Places API"
msgstr ""
msgstr "1단계: Google 장소 API 사용하기"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:30
msgid "**Create a New Project:**"
msgstr ""
msgstr "**새 프로젝트 만들기:**"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:32
msgid ""
@ -6511,10 +6560,12 @@ msgid ""
"do so, click :guilabel:`Select a project` in the top left corner, "
":guilabel:`New Project`, and follow the prompts to set up your project."
msgstr ""
"**Google 장소 API**를 사용할 수 있게 하려면 먼저 프로젝트를 만들어야 합니다. 프로젝트를 만들려면 왼쪽 상단 모서리에 있는 "
":guilabel:`프로젝트 선택`, :guilabel:`새 프로젝트`를 클릭한 다음 프롬프트에 따라 프로젝트를 설정합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:34
msgid "**Enable the Google Places API:**"
msgstr ""
msgstr "**Google Places API 사용하기:**"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:36
msgid ""
@ -6522,35 +6573,41 @@ msgid ""
"APIS AND SERVICES.` Search for :guilabel:`\"Places API\"` and select it. "
"Click on the :guilabel:`\"Enable\"` button."
msgstr ""
":guilabel:`사용 중인 API 및 서비스`로 이동하여 :guilabel:`+ API 및 서비스 사용하기`를 클릭합니다. "
":guilabel:`\"장소 API\"`를 검색하여 선택하세요. :guilabel:`\"사용하기\"` 버튼을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:39
msgid ""
"Google's pricing depends on the number of requests and their complexity."
msgstr ""
msgstr "Google의 요금은 요청 수와 복잡한 정도에 따라 달라집니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:42
msgid "Step 2: Create API Credentials"
msgstr ""
msgstr "2단계: API 자격 증명 생성하기"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:44
msgid ""
"Go to `APIs & Services --> Credentials "
"<https://console.cloud.google.com/apis/credentials>`_."
msgstr ""
"`API 및 서비스 --> 자격 증명 <https://console.cloud.google.com/apis/credentials>`_로 "
"이동합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:46
msgid "**Create credentials:**"
msgstr ""
msgstr "**자격 증명 만들기:**"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:48
msgid ""
"To create your credentials, go to :guilabel:`Credentials`, click "
":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`API key`."
msgstr ""
"자격 증명을 만들려면 :guilabel:`자격 증명`으로 이동하여 :guilabel:`자격 증명 만들기`를 클릭한 후 "
":guilabel:`API 키`를 선택합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:50
msgid "Restrict the API Key (Optional)"
msgstr ""
msgstr "API 키 제한하기 (선택 사항)"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:52
msgid ""
@ -6559,14 +6616,16 @@ msgid ""
"key can access. For the Google Places API, you can restrict it to only allow"
" requests from specific websites or apps."
msgstr ""
"보안 목적으로 API 키 사용을 제한할 수 있습니다. :guilabel:`API 제한` 섹션으로 이동하여 키를 통해 액세스할 수 있는 "
"API를 지정할 수 있습니다. Google 장소 API의 경우 특정 웹사이트나 앱에서 요청된 경우에만 허용하도록 제한할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:57
msgid "Save Your API Key: Copy your API key and securely store it."
msgstr ""
msgstr "API 키 저장: API 키를 복사하여 안전하게 저장합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/address_autocomplete.rst:58
msgid "Do not share it publicly or expose it in client-side code."
msgstr ""
msgstr "일반에 공유하거나 클라이언트 코드에 노출되지 않도록 합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:3
msgid "Cookies bar"

View File

@ -10,6 +10,7 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Richard Mouthier <rmo@odoo.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Richard Mouthier <rmo@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -516,7 +517,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:3
msgid "Checkout"
msgstr "Verificatie"
msgstr "Afrekenen"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:5
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9351,8 +9351,8 @@ msgid ""
"group` field."
msgstr ""
":guilabel:`Grupo restrito`: Selecione o(s) :doc:`grupo(s) de acesso de "
"usuários </applications/general/users/access_rights>` no campo : "
"guilabel:`Grupo autorizado`."
"usuários </applications/general/users/access_rights>` no campo "
":guilabel:`Grupo autorizado`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105
msgid ""

View File

@ -6,17 +6,17 @@
# Translators:
# Bohdan Lisnenko, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:172
msgid "Default user"
msgstr ""
msgstr "Типовий користувач"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:174
msgid ""
@ -8426,26 +8426,28 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:23
msgid ""
"You can create a new to-do on the fly from anywhere in Odoo by clicking the "
"clock button and then :guilabel:`Add a To-Do`."
"You can create a new to-do on the fly from anywhere in Odoo by opening the "
"**command palette tool** with the keyboard shortcut ´ctrl+k´ and clicking "
":guilabel:`Add a To-Do`, or by clicking the clock button and then "
":guilabel:`Add a To-Do`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:0
msgid "Adding a to-do on the fly"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:30
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:31
msgid "Converting to-dos into project tasks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:32
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:33
msgid ""
"If you use the :doc:`Project app <../services/project>`, you can convert to-"
"dos into project tasks. To do so, open a to-do and click the gear button "
"(:guilabel:`⚙`), then :guilabel:`Convert to Task`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:35
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:36
msgid ""
"Next, select the :guilabel:`Project`, :guilabel:`Assignees`, and "
":guilabel:`Tags`, then click :guilabel:`Convert to Task`. The to-do is now a"
@ -8456,11 +8458,11 @@ msgstr ""
msgid "Converting a to-do into a task"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:42
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:43
msgid "Managing the to-do pipeline"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:44
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:45
msgid ""
"Your assigned **to-dos** are displayed on the app dashboard. You can drag "
"and drop a to-do to move it from one stage to another."
@ -8470,13 +8472,13 @@ msgstr ""
msgid "Example of a to-do pipeline"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:52
msgid ""
"Click the :guilabel:`+ Personal Stage` button on the left of the pipeline to"
" create a new stage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:53
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:54
msgid ""
"Click the gear button (:guilabel:`⚙`) next to a stage to :guilabel:`Fold`, "
":guilabel:`Edit`, or :guilabel:`Delete` it."
@ -8486,11 +8488,11 @@ msgstr ""
msgid "Stage settings button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:61
msgid "Scheduling activities"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:62
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:63
msgid ""
"To schedule an activity on a to-do, click the clock button on the app "
"dashboard, then the :guilabel:`+ Schedule an activity` button."
@ -8500,43 +8502,43 @@ msgstr ""
msgid "Scheduling an activity from the To-do dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:68
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:69
msgid "To create the activity:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:70
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:71
msgid "Select an :guilabel:`Activity Type`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:71
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:72
msgid "Select a :guilabel:`Due date`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:72
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:73
msgid "Choose who the activity should be :guilabel:`Assigned to`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:73
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:74
msgid ""
"Add a brief :guilabel:`Summary` if needed. You can add a more elaborate "
"description in the :guilabel:`Log a note` box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:76
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:77
msgid "Click :guilabel:`Schedule` to complete the action."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:79
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:80
msgid ""
"The :guilabel:`To Do` activity is *not* a to-do task. Selecting it does not "
"create a to-do task."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:82
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:83
msgid "Viewing to-dos in the Project app"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:84
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:85
msgid ""
"If you use the :doc:`Project app <../services/project>`, your to-dos also "
"appear as private tasks under the :guilabel:`My Tasks` view."
@ -8546,7 +8548,7 @@ msgstr ""
msgid "Example of a \"My Tasks\" pipeline in the Project app"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:91
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:92
msgid ""
"A padlock icon is visible on your private tasks to quickly identify them "
"among your project tasks."

View File

@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM 用于 Odoo"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:245
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>`:"
msgstr ""
msgstr "在:ref:`配置文件 <reference/cmdline/config_file>` 中:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:261
msgid "HTTPS"
@ -1547,11 +1547,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:3
msgid "Geo IP"
msgstr ""
msgstr "Geo IP"
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:6
msgid "This documentation only applies to On-premise databases."
msgstr ""
msgstr "本文档仅适用于本地安装数据库。"
#: ../../content/administration/install/geo_ip.rst:9
msgid "Installation"
@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr "如你无法注册数据库,可能会遇到以下信息:"
msgid ""
"Something went wrong while registering your database, you can try again or contact Odoo\n"
"Help"
msgstr ""
msgstr "注册数据库时发生错误。 您可以再试一次或联系 Odoo 服务台"
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:27
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:100
@ -9148,7 +9148,7 @@ msgstr "生产与舞台"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:118
msgid "|green|\\*"
msgstr ""
msgstr "|绿色|\\*"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:120
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/status.rst:3

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "`Odoo教程库存 <https://www.odoo.com/slides/inventory-24>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management.rst:5
msgid "Product management"
msgstr ""
msgstr "产品管理"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment.rst:5
msgid "Product replenishment"
@ -9412,6 +9412,9 @@ msgid ""
" fulfill the order. Lastly, the :guilabel:`Done` column specifies the "
"products that have been picked, and are ready for the next step."
msgstr ""
"要查看完整的产品列表,请切换到 :guilabel:`操作` "
"选项卡。在此列表中,:guilabel:`需求`列显示订单所需数量。:guilabel:`保留` "
"列显示完成订单的可用库存。最后,:guilabel:`已完成`列说明已拣选并准备好进行下一步的产品。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/batch_transfers.rst:169
msgid ""
@ -9597,6 +9600,8 @@ msgid ""
" an existing location, or click :guilabel:`New` to create a new one, and "
"then enter the desired name in the :guilabel:`Location Name` field."
msgstr ""
"要配置位置名称,首先导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> 位置`。然后,选择一个现有位置,或点击 "
":guilabel:`新建` 创建一个新位置,然后在 :guilabel:`位置名称` 字段中输入所需名称。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/advanced_operations_warehouse/closest_location.rst:46
msgid ""

View File

@ -215,8 +215,7 @@ msgid ""
"icon) provides the same key information, but in a variety of customizable "
"graph (and chart) layouts."
msgstr ""
"guilabel`Graph`视图(由 guilabel`📊 (bar "
"graph)`图标表示)提供相同的关键信息,但采用各种可自定义的图形(和图表)布局。"
":guilabel:`图表`视图(由:guilabel:`📊(柱状图)`图标表示)提供相同的关键信息,但采用各种可自定义的图形(和图表)布局。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst-1
msgid "How the Graph view appears in the Odoo Email Marketing application."
@ -226,7 +225,7 @@ msgstr "图表视图在Odoo电子邮件营销应用程序中的显示方式。"
msgid ""
"In the upper-left corner, there is a :guilabel:`Measures` menu, providing "
"even more filter options to further customize the graph views."
msgstr "在左上角,有一个 guilabel`Measures` 菜单,提供了更多过滤器选项来进一步自定义图形视图。"
msgstr "在左上角,有一个 :guilabel:`Measures` 菜单,提供了更多筛选器选项来进一步自定义图形视图。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:96
msgid ""
@ -234,8 +233,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Color Index`, and :guilabel:`Count` (which is selected, by "
"default)."
msgstr ""
"这些 guilabel`Measures` 选项包括::guilabel`A/B Testing "
"percentage`、guilabel`Color Index` 和 guilabel`Count` (默认处于选中状态)。"
"这些:guilabel:`Measures` 选项包括::guilabel`A/B Testing "
"percentage`、:guilabel:`Color Index` 和 :guilabel:`Count` (默认处于选中状态)。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:100
msgid "Filters, Group By, and Favorites search options"
@ -247,9 +246,9 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Filters`, :guilabel:`Group by`, and :guilabel:`Favorites` "
"options are always available."
msgstr ""
"无论为 guilabel`Email "
"Marketing`仪表板选择何种视图,guilabel`Filters`、guilabel`Group by`和 "
"guilabel`Favorites` 选项始终可用。"
"无论为 :guilabel:`Email "
"Marketing`仪表板选择何种视图,:guilabel:`Filters`、:guilabel:`Group by`和 "
":guilabel:`Favorites` 选项始终可用。"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:105
msgid ""

View File

@ -16,7 +16,7 @@
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2023
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2023
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2023
# 阿隆 <zhongqilong001@gmail.com>, 2024
# qilong zhong <zhongqilong001@gmail.com>, 2024
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2024
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2024
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2024
@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:627
msgid "Click :guilabel:`Create`."
msgstr ""
msgstr "点击:guilabel:`创建`。"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:629
msgid "Add to a Dashboard"
@ -14879,7 +14879,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:115
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
msgstr "点击:guilabel:`保存`。"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:120
msgid "Product images in Odoo with Google Custom Search API"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Tony Ng, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Tony Ng, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Tony Ng, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:3
msgid "Checkout"
msgstr ""
msgstr "簽出"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout.rst:5
msgid ""