[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-02-01 03:00:57 +01:00
parent 89b91feae3
commit 82f4d103cc
15 changed files with 1850 additions and 264 deletions

View File

@ -33,7 +33,7 @@
# Shaima Safar <shaima.safar@open-inside.com>, 2021
# Dooreen AlMehdar <doa@odoo.com>, 2021
# Mohamed Abuelmagd <mabuelmagd12@gmail.com>, 2021
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2021
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:40
msgid "Company Settings"
msgstr ""
msgstr "إعدادات الشركة "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:42
msgid ""
@ -4047,7 +4047,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:603
msgid "Debit Notes"
msgstr ""
msgstr "إشعارات مدينة "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:605
msgid ""
@ -13526,7 +13526,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142
msgid "Deferred Expense Models"
msgstr ""
msgstr "نماذج النفقات المؤجلة "
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:144
msgid ""
@ -14586,7 +14586,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
msgid "Deferred Revenue Models"
msgstr ""
msgstr "نماذج الإيرادات المؤجلة "
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
msgid ""

View File

@ -11,6 +11,7 @@
# Martin Trigaux, 2021
# Talal Kamal <tka@odoo.com>, 2021
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2021
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1536,7 +1537,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:83
msgid "Inter-Company Transactions"
msgstr ""
msgstr "المعاملات بين الشركات "
#: ../../content/applications/general/multi_companies.rst:85
msgid ""

View File

@ -14,6 +14,7 @@
# Talal Kamal <tka@odoo.com>, 2021
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2021
# Abed Al-Shammari <ASH@smartway.co>, 2021
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Abed Al-Shammari <ASH@smartway.co>, 2021\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3009,7 +3010,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:37
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:37
msgid "Charges"
msgstr ""
msgstr "الرسوم "
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:38
msgid "Delivery created"

View File

@ -30,7 +30,7 @@
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021
# spilymp <visessa+github@gmail.com>, 2021
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2021
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -10278,7 +10278,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:121
msgid "Swedish - Accounting"
msgstr ""
msgstr "Schweden - Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:123
msgid "Switzerland - Accounting"

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
# philku79 <philip.kuss@gmx.de>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:5
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr ""
msgstr "Internet der Dinge (Internet of Things, IoT)"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
msgid "Configuration"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -27,6 +27,7 @@
# Xabi Spacebiker <xabispacebiker@gmail.com>, 2021
# jabelchi, 2021
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2021
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1285,12 +1286,16 @@ msgid ""
":download:`CSV file for categories "
"<export_import_data/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`."
msgstr ""
":download:`Archivo CSV para categorías "
"<export_import_data/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:239
msgid ""
":download:`CSV file for Products "
"<export_import_data/External_id_3rd_party_application_products.csv>`."
msgstr ""
":download:`Archivo CSV para productos "
"<export_import_data/External_id_3rd_party_application_products.csv>`."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:243
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
@ -1349,6 +1354,8 @@ msgid ""
":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer "
"<export_import_data/m2m_customers_tags.csv>`"
msgstr ""
":download:`Archivo CSV para Fabricante, Minorista "
"<export_import_data/m2m_customers_tags.csv>`"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:265
msgid ""
@ -1382,6 +1389,8 @@ msgid ""
":download:`File for some Quotations "
"<export_import_data/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`."
msgstr ""
":download:`Archivo para algunas cotizaciones "
"<export_import_data/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:276
msgid ""
@ -1396,6 +1405,8 @@ msgid ""
":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines "
"<export_import_data/o2m_purchase_order_lines.csv>`."
msgstr ""
":download:`Órdenes de compra con sus respectivas líneas de orden de compra "
"<export_import_data/o2m_purchase_order_lines.csv>`."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:281
msgid ""
@ -1410,6 +1421,8 @@ msgid ""
":download:`Customers and their respective contacts "
"<export_import_data/o2m_customers_contacts.csv>`."
msgstr ""
":download:`Clientes y sus respectivos contactos "
"<export_import_data/o2m_customers_contacts.csv>`."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:286
msgid "Can I import several times the same record?"
@ -1424,6 +1437,12 @@ msgid ""
"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record "
"depending if it's new or not."
msgstr ""
"Si importa un archivo que contiene una columna \"ID externo\" o \"ID de base"
" de datos\", los registros que ya se hayan importado se modificarán en lugar"
" de crearse. Esto es muy útil porque le permite importar varias veces el "
"archivo CSV a la vez que hizo algunos cambios entre ambas importaciones. "
"Odoo se encargará de crear o modificar cada registro dependiendo de si es "
"nuevo o no."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:293
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,6 +11,7 @@
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2021
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2021
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1619,75 +1620,85 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:49
msgid "How do I buy credits?"
msgstr ""
msgstr "¿Cómo compro créditos?"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:50
msgid "Go to :menuselection:`Settings --> Buy Credits`."
msgstr ""
msgstr "Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Comprar créditos`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:57
msgid "Or go to :menuselection:`Settings --> View my Services`."
msgstr ""
msgstr "O vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ver mis servicios`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:65
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr ""
"Sí está en Odoo en línea (SaaS) y tiene la versión Enterprise, tiene el "
"beneficio de créditos de muestra gratis para probar la función."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:70
msgid "More common questions"
msgstr ""
msgstr "Preguntas más comunes"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
msgid "**Is there an expiration time for my credits?**"
msgstr ""
msgstr "**¿Hay un plazo de caducidad para mis créditos?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:74
msgid "No, credits do not expire."
msgstr ""
msgstr "No, los créditos no caducan."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:77
msgid ""
"**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because "
"I see the icon in front of the field “phone”?**"
msgstr ""
"**¿Puedo enviar un SMS a un número de teléfono fijo (no un teléfono celular)"
" porque veo el icono en frente del campo \"Teléfono\"?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:80
msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)."
msgstr ""
"Solo si ese número de teléfono es compatible con los SMS (por ejemplo, los "
"teléfonos SIP)"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:83
msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**"
msgstr ""
msgstr "**¿Recibo una factura al comprar mis créditos?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85
msgid "Yes."
msgstr ""
msgstr "Sí."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:88
msgid "**Can the recipient answer to me?**"
msgstr ""
msgstr "**¿El destinatario puede responderme?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:90
msgid "No, it is not possible to reply to the SMS."
msgstr ""
msgstr "No, no es posible responder los SMS."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:93
msgid ""
"**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to "
"send them all?**"
msgstr ""
"**¿Qué pasa si envío múltiples SMS pero no tengo suficientes créditos para "
"mandar todos?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:95
msgid ""
"The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent "
"until you have enough credits to send them all."
msgstr ""
"La transacción entera se cuenta como una sola, así que no se enviará ningún "
"SMS hasta que tenga suficientes créditos para mandar todos."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:99
msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**"
msgstr ""
msgstr "**¿Tengo un historial de SMS enviados?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:101
msgid ""
@ -1696,20 +1707,26 @@ msgid ""
":ref:`developer mode <developer-mode>` under :menuselection:`Technical --> "
"SMS`."
msgstr ""
"Sí, el SMS se registra como una nota en el chatter del registro "
"correspondiente y un historial completo de SMS enviados está disponible en "
":ref:`modo de desarrollador <developer-mode>` en :menuselection:`Técnico -->"
" SMS`."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:106
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
msgstr ""
msgstr "**¿Puedo enviar tantos SMS como quiera a la vez?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:108
msgid "Yes, if you have enough credits."
msgstr ""
msgstr "Sí, si tiene suficientes créditos."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:111
msgid ""
"**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I "
"lose credits?**"
msgstr ""
"**Si uno de los números en mi lista de destinatarios no existe, ¿perderé "
"créditos?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:113
msgid ""
@ -1717,40 +1734,50 @@ msgid ""
"Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the "
"credit will be lost."
msgstr ""
"No si el número de teléfono tiene un formato erróneo (por ejemplo, "
"demasiados dígitos). Por otro lado, si el SMS se envía a la persona "
"equivocada o a un número falso, se perderá el crédito."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:117
msgid ""
"**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a"
" ticket for a festival)?**"
msgstr ""
"**¿Qué pasa si envío mi SMS a un número de pago (por ejemplo, un concurso "
"para ganar boletos a un festival)?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:119
msgid ""
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so you wont be "
"charged."
msgstr ""
msgstr "El SMS no se enviará a ese tipo de números, no se le cobrará."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:122
msgid ""
"**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**"
msgstr ""
"**¿Puedo identificar los números que no existen cuando envío varios SMS?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:124
msgid "Only the ones that have an invalid format."
msgstr ""
msgstr "Solo los que tienen un formato inválido."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:127
msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**"
msgstr ""
"**¿Cómo afecta el Reglamento General de Protección de Datos a este "
"servicio?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:129
msgid ""
"Please find our `Privacy Policy here <https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
msgstr ""
"Consulte nuestras `Políticas de privacidad aquí "
"<https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:131
msgid "**Can I use my own SMS provider?**"
msgstr ""
msgstr "**¿Puedo usar mi propio proveedor de SMS?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:133
msgid ""
@ -1758,6 +1785,9 @@ msgid ""
"customize your database to make it happen. Please, check our success packs "
"`here <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
msgstr ""
"Sí, pero no es posible hacerlo de inmediato. Nuestros expertos pueden "
"ayudarle a personalizar su base de datos para hacerlo realidad. Consulte "
"nuestros paquetes de éxito `aquí <https://www.odoo.com/pricing-packs>`_."
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing.rst:5
msgid "Social Marketing"
@ -2170,7 +2200,7 @@ msgstr "Encuesta"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:3
msgid "Get Started with Surveys"
msgstr ""
msgstr "Empezar a usar Encuestas"
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:5
msgid ""
@ -2180,6 +2210,11 @@ msgid ""
" and satisfied with their work environment, and even to find out what your "
"market is thinking."
msgstr ""
"Las encuestas se pueden utilizar para una serie de propósitos que van desde "
"recolectar opiniones de los clientes, evaluar el éxito de un evento, medir "
"el grado de satisfacción de los clientes con sus productos o servicios, "
"medir si los empleados están contentos y satisfechos con su entorno de "
"trabajo e incluso para averiguar lo que piensa su mercado."
#: ../../content/applications/marketing/survey/overview/create.rst:13
msgid ""

View File

@ -15,6 +15,7 @@
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
# Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2021
# jabelchi, 2021
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:39+0000\n"
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1288,17 +1289,20 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:26
msgid "Power on the IoT Box."
msgstr ""
msgstr "El poder de la Caja IoT."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:28
msgid ""
"Read the Pairing Code from a screen or a receipt printer connected to the "
"IoT Box."
msgstr ""
"Lea el código de emparejamiento desde una pantalla o una impresora de "
"recibos conectada a la Caja IoT."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:32
msgid "Input the Pairing Code and click on the Pair button."
msgstr ""
"Ingrese el código de emparejamiento y haga clic en el botón de Emparejar."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:35
msgid ""
@ -1306,24 +1310,29 @@ msgid ""
"wizard. If your screen is different from the screenshots, make sure that the"
" ``iot_pairing`` module is installed."
msgstr ""
"Los cambios recientes en navegadores web modernos nos obligaron a modificar "
"el asistente de conexión. Si su pantalla es diferente de las capturas de "
"pantalla, asegúrese de que instaló el módulo ``iot_pairing``."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:40
msgid "WiFi Connection"
msgstr ""
msgstr "Conexión Wifi"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:42
msgid "Power on the IoT Box"
msgstr ""
msgstr "Encienda la Caja IoT"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:44
msgid "Copy the token"
msgstr ""
msgstr "Copie el token."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:48
msgid ""
"Connect to the IoT Box WiFi Network (make sure there is no ethernet cable "
"plugged in your computer)."
msgstr ""
"Conéctese a la red Wifi de la Caja IoT (asegúrese de que no hay ningún cable"
" ethernet conectado a su computadora)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:53
msgid ""
@ -1331,6 +1340,9 @@ msgid ""
"to the IP address of the box). Give a name to your IoT Box (not required) "
"and paste the token, then click on next."
msgstr ""
"Será redirigido a la página de inicio de la Caja IoT (si no funciona, "
"conéctese a la dirección IP de la caja). Dele un nombre a su Caja IoT "
"(aunque no es obligatorio), pegue el token y haga clic en \"Siguiente\"."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:60
msgid ""
@ -1340,6 +1352,11 @@ msgid ""
" become "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
msgstr ""
"Si está en el Runbot, no olvide agregar -all o -base en el token (por "
"ejemplo, este token "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** se "
"vuelve "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:66
msgid ""
@ -1347,6 +1364,9 @@ msgid ""
"there is one) and click on Submit. Wait a few seconds before being "
"redirected to your database."
msgstr ""
"Elija la red Wifi a la que desea conectarse (introduzca la contraseña si es "
"necesario) y haga clic en Enviar. Espere algunos segundos y será redirigido "
"a su base de datos."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:72
msgid "You should now see the IoT Box."
@ -1354,17 +1374,19 @@ msgstr "Ahora debería ver la IoT Box."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:78
msgid "IoT Box Schema"
msgstr ""
msgstr "Schema de la Caja IoT"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:3
msgid "Flashing your SD Card"
msgstr ""
msgstr "Rescribir su tarjeta SD"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:5
msgid ""
"In some case, you may need to reflash your IoT Boxs SD Card to benefit from"
" our latest updates."
msgstr ""
"En algunos casos puede ser necesario reescribir la tarjeta SD de su Caja IoT"
" para obtener los beneficios de las actualizaciones más recientes."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:9
msgid "Upgrade from the IoT Box homepage"

View File

@ -32,6 +32,8 @@
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# jabelchi, 2021
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -40,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -394,6 +396,8 @@ msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr ""
"Sí está en Odoo en línea (SaaS) y tiene la versión Enterprise, tiene el "
"beneficio de créditos de muestra gratis para probar la función."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71
msgid ":doc:`In-App Purchases (IAP) </applications/general/in_app_purchase>`"
@ -2198,34 +2202,38 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
msgid "Configure Bill Printing"
msgstr ""
msgstr "Configurar la impresión de facturas"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12
msgid ""
"To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
"Para activar la *impresión de cuentas*, vaya a :menuselection:`Punto de "
"venta --> Configuración --> Punto de venta` y seleccione su interfaz de PdV."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15
msgid ""
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option."
msgstr ""
"En la categoría de Cuentas y recibos encontrará la opción de *Imprimir "
"cuentas*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22
msgid "Split a Bill"
msgstr ""
msgstr "Dividir la cuenta"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24
msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button."
msgstr ""
msgstr "En su interfaz de PdV ahora tiene un botón de *Cuenta*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29
msgid "When you use it, you can then print the bill."
msgstr ""
msgstr "Al usarlo, puede imprimir la cuenta."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:3
msgid "Using fiscal positions in PoS"
msgstr ""
msgstr "Usar posiciones fiscales en el PdV"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:5
msgid ""
@ -2234,10 +2242,14 @@ msgid ""
"used to apply different taxes depending if the customer eats in or takes "
"away."
msgstr ""
"En Odoo, las *posiciones fiscales* le permiten aplicar distintos impuestos "
"según la ubicación del cliente. En un *Punto de venta*, como un restaurante,"
" se puede usar para aplicar distintos impuestos dependiendo de si el cliente"
" come en el lugar o pide para llevar."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:11
msgid "Set up fiscal positions for PoS"
msgstr ""
msgstr "Establecer posiciones fiscales para un PdV"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:13
msgid ""
@ -2245,24 +2257,30 @@ msgid ""
"Configuration --> Point of Sale` and check *Fiscal Position per Order*. Now,"
" you can choose the fiscal positions you want for your *PoS*."
msgstr ""
"Para habilitar esta función, vaya a :menuselection:`Punto de venta --> "
"Configuración --> Punto de venta` y seleccione *Posiciones fiscales por "
"orden*. Ahora puede elegir las posiciones fiscales que desee para su *PdV*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:21
msgid "You need to create your fiscal positions before using this feature."
msgstr ""
msgstr "Debe crear sus posiciones fiscales antes de usar esta función."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:24
msgid "Using fiscal positions"
msgstr ""
msgstr "Usar posiciones fiscales "
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:26
msgid ""
"Once on your *PoS* interface, click on the *Tax* button. Now, choose the "
"fiscal position you need for the current order."
msgstr ""
"Una vez que esté en su interfaz de *PdV*, haga clic en el botón de "
"*Impuesto*. Posteriormente, elija la posición fiscal que necesita para la "
"orden actual."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:33
msgid "Set up a default fiscal position"
msgstr ""
msgstr "Configurar una posición fiscal predeterminada"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:35
msgid ""
@ -2271,16 +2289,23 @@ msgid ""
"--> Configuration --> Point of Sale` and enable *Fiscal Position*. Now, "
"choose one to set as the default one."
msgstr ""
"Si desea usar una posición fisal predeterminada, lo que significa que un "
"valor preexistente siempre se asigna automáticamente, vaya a "
":menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta` y "
"habilite la función de *Posición fiscal*. Ahora elija una para establecerla "
"como predeterminada."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:43
msgid ""
"Now, the *tax* button is replaced by a *on site* button when on the *PoS* "
"interface."
msgstr ""
"El botón de *Impuesto* lo remplaza el botón de *En el lugar* en la interfaz "
"de *PdV*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3
msgid "Print orders at the kitchen or bar"
msgstr ""
msgstr "Imprimir órdenes en la cocina o bar"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5
msgid ""
@ -2288,57 +2313,69 @@ msgid ""
"printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar "
"can be a tremendous help."
msgstr ""
"Para facilitar el flujo de trabajo entre la parte delantera y la parte "
"trasera de la casa, imprimir las órdenes que se toman en la interfaz del PdV"
" directamente en la cocina o el bar puede ser de gran ayuda."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10
msgid "Activate the bar/kitchen printer"
msgstr ""
msgstr "Activar la impresora del bar o la cocina"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12
msgid ""
"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of "
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
"Para activar la función de *Impresión de órdenes*, vaya a "
":menuselection:`Punto de Venta --> Configuración --> Punto de venta` y "
"seleccione su interfaz de PdV."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
msgid ""
"Under the IoT Box / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
" Note that you need an IoT Box to connect your Printer to the PoS."
msgstr ""
"En la categoría de Caja IoT/Proxy de hardware encontrará *Impresoras de "
"órdenes*. Tome en cuenta que necesita una Caja IoT para conectar su "
"impresora al PdV."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:20
msgid "Add a printer"
msgstr ""
msgstr "Agregar una impresora"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:22
msgid ""
"In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where"
" you can add the printer."
msgstr ""
"Ahora tendrá en su menú de configuración una opción de *Impresoras de "
"órdenes* en donde puede agregar su impresora."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:29
msgid "Print a kitchen/bar order"
msgstr ""
msgstr "Imprimir una orden de cocina o bar"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:34
msgid "Select or create a printer."
msgstr ""
msgstr "Seleccione o cree la impresora."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:37
msgid "Print the order in the kitchen/bar"
msgstr ""
msgstr "Imprimir la orden en la cocina o bar"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:39
msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button."
msgstr ""
msgstr "En su interfaz de PdV ahora tiene un botón de \"Ordenar\""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44
msgid ""
"When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer."
msgstr ""
"Al presionarlo, imprimirá la orden en la impresora de su cocina o bar."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:3
msgid "Manage your tables"
msgstr ""
msgstr "Gestionar sus mesas"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:5
msgid ""
@ -2346,6 +2383,9 @@ msgid ""
" restaurant owners several unique features to help them manage their "
"business in the best possible way."
msgstr ""
"Los restaurantes tienen necesidades específicas que las tiendas no tienen. "
"Por eso Odoo le da a los propietarios de restaurantes varias funciones "
"únicas para ayudarles a gestionar su empresa de la mejor manera posible."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:9
msgid ""
@ -2353,6 +2393,9 @@ msgid ""
" orders from the kitchen, everything is there to help your business shine "
"and your employees to work efficiently."
msgstr ""
"La gestión de piso y mesas, división de cuenta, o incluso la posibilidad de "
"imprimir órdenes de la cocina, todo está ahí para ayudar a su empresa a "
"triunfar y a sus empleados a trabajar con eficacia. "
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:16
msgid ""
@ -2360,6 +2403,9 @@ msgid ""
" --> Configuration --> Point of Sale` and open your PoS. Now, select *Is a "
"Bar/Restaurant*."
msgstr ""
"Para activar las funciones de bar o restaurante, vaya a "
":menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta` y abra "
"su PdV. Ahora seleccione *Es un bar/restaurante*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone
msgid "Restaurant set up. Enabling the is a bar/Restaurant feature on a PoS"
@ -2370,6 +2416,8 @@ msgid ""
"New features are shown with a fork and a knife next to it, indicating that "
"they are restaurant-specific."
msgstr ""
"Las nuevas funciones se muestran con un cuchillo y un tenedor a lado para "
"indicar que son específicas de restaurantes."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rstNone
msgid "Several restaurant features. Bill printing, bill splitting and tips"
@ -2377,7 +2425,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:32
msgid "Add a floor"
msgstr ""
msgstr "Agregar un piso"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:34
msgid ""
@ -2733,6 +2781,9 @@ msgid ""
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
msgstr ""
"El **redondeo de efectivo** es necesario cuando la denominación física más "
"baja de la moneda, o la moneda más pequeña, es superior a la unidad mínima "
"de cuenta."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:9
msgid ""
@ -2740,6 +2791,9 @@ msgid ""
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
"made in cash."
msgstr ""
"Por ejemplo, algunos países exigen a sus empresas que redondeen el importe "
"total de una factura a los cinco céntimos más cercanos, siempre que el pago "
"sea en efectivo."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:13
msgid ""

View File

@ -16,6 +16,7 @@
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# Daniela Cervantes <dace@odoo.com>, 2021
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:40+0000\n"
"Last-Translator: Daniela Cervantes <dace@odoo.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -812,6 +813,9 @@ msgid ""
"*Manually*: tickets are manually assigned, allowing employees to manage "
"their own workload and target tickets they are experts at;"
msgstr ""
"*Manualmente*: los tickets se asignan manualmente, lo que permite a los "
"empleados gestionar su propia carga de trabajo y enfocarse en tickets de "
"temas que dominen."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:28
msgid ""
@ -819,6 +823,9 @@ msgid ""
"This method ensures that all tickets are handled as the assignment happens "
"automatically;"
msgstr ""
"*Aleatorio*: los tickets se asignan de forma aleatoria y todos reciben la "
"misma cantidad. Este método garantiza que se gestionen todos los tickets, ya"
" que la asignación se realiza de manera automática."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:30
msgid ""
@ -826,6 +833,9 @@ msgid ""
"tickets so that everyone fairly gets the same amount. Thereby, you ensure "
"that all tickets get to be taken care of."
msgstr ""
"*Balanceado*: los tickets se asignan a la persona la menor cantidad de "
"tickets para que todos tengan la misma cantidad. Así garantiza que se "
"trabajen todos los tickets."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
msgid ""
@ -839,6 +849,10 @@ msgid ""
"Members* among whom tickets are assigned. Leave the field empty to include "
"all employees (with the proper access rights)."
msgstr ""
"Para los métodos de asignación *Aleatorio* y *Balanceado*, puede establecer "
"los *Miembros del equipo* a quienes se asignan los tickets. Deje el campo en"
" blanco para incluir a todos los empleados (con los derechos de acceso "
"adecuados)."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:43
msgid ""
@ -847,10 +861,15 @@ msgid ""
"seen by the right people. Leave the field empty to include all employees "
"(with the proper access rights)."
msgstr ""
"La función de *Visibilidad del equipo* le permite especificar quién puede "
"ver y acceder a los tickets del equipo. Por lo tanto, solo las personas "
"adecuadas pueden ver los tickets con información delicada. Deje el campo en "
"blanco para incluir a todos los empleados (con los derechos de acceso "
"adecuados)."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:46
msgid "Set up stages and share it among teams"
msgstr ""
msgstr "Establecer etapas y compartirlas entre los equipos"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:48
msgid ""
@ -858,6 +877,10 @@ msgid ""
"Stages`. Then, create and/or edit stages as you need and set specific teams "
"to use certain stages under *Team*."
msgstr ""
"Para establecer etapas vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia--> "
"Configuración --> Etapas`. Posteriormente, cree y/o edite las etapas que "
"necesite y establezca equipos específicos para que usen ciertas etapas en "
"*Equipo*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
msgid ""
@ -871,6 +894,10 @@ msgid ""
"the pipeline to your individual needs. They also apply a visibility and "
"access rule, as other teams are not able to see or use the stage."
msgstr ""
"Se pueden compartir las etapas entre uno o varios equipos, lo que le permite"
" adaptar el flujo según sus necesidades individuales. También aplican una "
"regla de visibilidad y acceso, ya que otros equipos no pueden ver o usar la "
"etapa."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
msgid "View of a teams kanban view in Odoo Helpdesk"
@ -878,7 +905,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
msgid "Ratings"
@ -891,6 +918,11 @@ msgid ""
" a customers decision and open space for feedback that can help you improve"
" the quality of your services."
msgstr ""
"Permiten a los clientes calificar su experiencia con sus equipos de Servicio"
" de asistencia para fortalecer su credibilidad y ganarse su confianza. Las "
"reseñas también pueden influir en la decisión de un cliente y tener un "
"espacio abierto a la retroalimentación puede ayudarle a mejorar la calidad "
"de sus servicios."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:12
msgid ""
@ -898,6 +930,11 @@ msgid ""
"enable *Ratings on tickets*. The feature automatically adds a default email "
"template on the non-folded *closing stage(s)* of that team."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos "
"de servicio de asistencia` y habilite la función de *Calificación de "
"tickets*. Esta función agrega automáticamente una plantilla de correo "
"electrónico determinada en la *etapa o etapas de cierre* sin plegar de ese "
"equipo."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
msgid ""
@ -911,6 +948,9 @@ msgid ""
"the Kanban view of your helpdesk team and click on *Settings*, then on *Edit"
" Stage*."
msgstr ""
"Para editar la plantilla de correo electrónico y la etapa o etapas "
"establecidas como de cierre, vaya a la vista de kanban de su equipo de "
"Servicio de asistencia y haga clic en *Ajustes* y luego en *Editar etapa*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
msgid ""
@ -923,6 +963,8 @@ msgid ""
"Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, "
"an email is sent to the customer."
msgstr ""
"Una vez que el ticket llegue a la etapa o etapas designadas como *etapas de "
"cierre*, se envía un correo electrónico al cliente."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
msgid ""
@ -939,7 +981,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:39
msgid "Ratings visible on the customer portal"
msgstr ""
msgstr "Valoraciones visibles en el portal del cliente"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:41
msgid ""
@ -947,6 +989,10 @@ msgid ""
"enable *Display Rating on Customer Portal*. Now, by clicking on the helpdesk"
" teams name on their ticket, customers can see its ratings."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos "
"de Servicio de asistencia` y habilite la función *Mostrar las valoraciones "
"en el portal del cliente*. Now, by clicking on the helpdesk teams name on "
"their ticket, customers can see its ratings."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
msgid ""
@ -958,11 +1004,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47
msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:3
msgid "Start Receiving Tickets"
msgstr ""
msgstr "Empezar a recibir tickets"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5
msgid ""
@ -971,10 +1017,15 @@ msgid ""
" And, in order to make sure inquiries across all channels get addressed, it "
"is essential to have a solution where all interactions come in one place."
msgstr ""
"Ofrecer una variedad de canales desde los que sus clientes puedan ponerse en"
" contacto con usted les otorga flexibilidad y el derecho a elegir el mejor "
"para ellos. Y, para asegurarse de que se atienden las consultas en todos los"
" canales, es esencial contar con una solución en la que todas las "
"interacciones se produzcan en un solo lugar."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11
msgid "Channels options to submit tickets"
msgstr ""
msgstr "Opciones de canales para enviar tickets"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:13
msgid ""
@ -982,6 +1033,9 @@ msgid ""
"enable the following features as you want them to be available to your "
"users."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos "
"de servicio de asistencia`, y habilite las siguientes funciones ya que desea"
" que estén disponibles para sus usuarios."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
msgid ""

View File

@ -10,8 +10,8 @@
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2021
# Jose Alejandro Echeverri Valencia <josealejandroeche@gmail.com>, 2021
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2021
# Josep Anton Belchi Riera, 2021
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2021
# jabelchi, 2021
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-14 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:99
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:123
msgid "Top Links"
msgstr ""
msgstr "Enlaces principales"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:20
msgid "The Accounting behind Odoo"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:47
msgid "Installing Odoo"
msgstr ""
msgstr "Instalar Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:52
msgid "Deploying Odoo"
@ -117,13 +117,15 @@ msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70
msgid "Developer"
msgstr ""
msgstr "Desarrollador"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:71
msgid ""
"Learn to develop in Odoo by reading the framework references and programmer "
"tutorials."
msgstr ""
"Aprenda cómo desarrollar Odoo al leer las referencias del marco de trabajo y"
" los tutoriales de programador."
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:76
msgid "ORM API"

View File

@ -31,6 +31,7 @@
# Althay Ramallo Fuentes <arf@odoo.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# jabelchi, 2021
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:40+0000\n"
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1254,12 +1255,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"- For *leads*: the *CRM* application must be installed on your database."
msgstr ""
"- Para *leads*: se debe instalar la aplicación de *CRM* en su base de datos."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:26
msgid ""
"To access the ticket or lead created from the chat, click on the shortcut "
"link."
msgstr ""
"Para acceder al ticket o al lead creado a partir del chat, haga clic en el "
"atajo de enlace."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
@ -1271,6 +1275,9 @@ msgid ""
"Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as"
" a description of the ticket. The same goes for the creation of a lead."
msgstr ""
"Los tickets de Servicio de asistencia creados a partir del chat agregan "
"automáticamente la conversación como la descripción del ticket. Lo mismo "
"pasa en la creación de leads."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:37
msgid "Send canned responses"
@ -1282,12 +1289,17 @@ msgid ""
"you type a shortcut word. To create them, go to :menuselection:`Live Chat "
"--> Configuration --> Canned Responses`."
msgstr ""
"Las respuestas predefinidas le permiten colocar un texto completo cuando "
"escribe una palabra atajo. Para crearlas, vaya a :menuselection:`Chat en "
"vivo --> Configuración --> Respuestas predefindas`."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:41
msgid ""
"To use them during a conversation, simply type **:** followed by the "
"shortcut word you created."
msgstr ""
"Para usarlas en una conversación, escriba **:** seguido por la palabra atajo"
" que creó."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
@ -1346,6 +1358,8 @@ msgid ""
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation"
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
msgstr ""
"Para dar sus primeros pasos en Google Analytics, consulte la `Documentación "
"de Google <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/google_analytics.rst:32
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"

View File

@ -59,6 +59,7 @@
# Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021
# Christelle Pinchart <cpi@odoo.com>, 2021
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2021
# Richard Mouthier <rmo@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Richard Mouthier <rmo@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -571,6 +572,8 @@ msgstr "À faire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72
msgid "add doc link to new documentation about reconciliation"
msgstr ""
"Ajouter le lien du document à la nouvelle documentation traitant du "
"rapprochement"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3
msgid "Bank Synchronization: Automatic Import"
@ -1492,6 +1495,8 @@ msgid ""
"Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the "
"doc will have been updated."
msgstr ""
"Ajouter un lien vers le processus de rapprochement dans le paragraphe ci-"
"dessus, une fois le document mis à jour. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14
msgid ""
@ -2575,6 +2580,10 @@ msgid ""
"the AFIP Responsibility Type, that represent the fiscal obligation and "
"structure of the company:"
msgstr ""
"Lorsque les modules sont installés, la première étape est de mettre en place"
" les données de votre société. En plus des informations essentielles, un "
"champ clé à remplir est le le type de responsabilité AFIP, qui représente "
"l'obligation fiscale et la structure d'une société:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:53
msgid "Chart of Account"