[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2020-01-12 01:31:52 +01:00
parent 947a42a8ee
commit 89a5083fd5
80 changed files with 16244 additions and 8781 deletions

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Mohammed Ibrahim <m.ibrahim@mussder.com>, 2019\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
@ -11613,7 +11613,7 @@ msgstr "إيرادات مدفوعة مقدمًا"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:4
msgid ""
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:7
@ -11624,14 +11624,14 @@ msgid ""
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:13
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:11
msgid ""
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:17
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:14
msgid ""
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
@ -11640,13 +11640,20 @@ msgid ""
"revenue."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:23
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:19
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
"entries that are automatically created periodically."
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
"periodically."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:23
msgid ""
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:27
msgid "Prerequisites"
msgstr ""
@ -11660,14 +11667,14 @@ msgstr ""
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:35
msgid ""
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
"on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:43
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
msgid ""
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
"Liabilities*"
@ -11677,71 +11684,72 @@ msgstr ""
msgid "Post an income to the right account"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:49
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
msgid "Select the account on a draft invoice"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
msgid ""
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
"the incomes must be deferred."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:58
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:59
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Income Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:67
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
msgid ""
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:71
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
msgid "Change the account of a posted journal item"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:72
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
" the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:82
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
msgid "Deferred Revenues entries"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:84
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
msgid "Create a new entry"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
msgid ""
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates journal entries at the"
" right time until the full amount of the income is recognized."
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the income is recognized."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:99
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
@ -11749,41 +11757,41 @@ msgid ""
"date."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:109
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:110
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
msgid ""
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
"has an amount of $ 65.78."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:123
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:124
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
" Journal**."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
@ -11791,73 +11799,73 @@ msgid ""
"posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:131
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:140
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
msgid "Deferred Revenue Models"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:141
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Revenues` and then, by clicking on the button **Save Model**."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:154
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
"Revenue Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
msgid ""
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
"model."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:166
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:168
msgid "Automate the Deferred Revenues"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
" revenues that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:171
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:174
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
@ -11865,14 +11873,14 @@ msgid ""
"Deferred Revenues`."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:179
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:187
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:188
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
"of a product to fully automate its sale completely. (see: `Choose a "

View File

@ -9,9 +9,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: hoxhe Aits <hoxhe0@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Osoul <baruni@osoul.ly>, 2019\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
@ -1189,20 +1189,49 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
msgid ""
"Finally make sure the encoding format of payment messages is correctly set. "
"Go to *PayPal button language encoding*."
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
msgid ""
"Click *More Options* and set the two default encoding formats as *UTF-8*."
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:98
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
msgid "To do so, open:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:105
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:100
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, "
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`paypal documentation. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
@ -1210,68 +1239,68 @@ msgid ""
"payments-ewp>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:104
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
msgid "Settings in Odoo"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:120
msgid "Activation"
msgstr "تنشيط"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:109
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:122
msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:126
msgid "Credentials"
msgstr "بيانات الاعتماد"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:115
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:119
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
"*Profile > About the business*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:121
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:134
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
msgid "Transaction fees"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:129
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:142
msgid ""
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
"your customer sees an extra applied to the order amount."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:141
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
msgid ""
"..note:: `Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
@ -1279,18 +1308,18 @@ msgid ""
"with credit cards."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:158
msgid "Go live!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:147
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:160
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
" it."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:156
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
@ -1298,40 +1327,40 @@ msgid ""
"processed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
msgid "Test environment"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:182
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:171
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:184
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:173
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:186
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:175
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:188
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:177
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:190
msgid ""
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
@ -1340,21 +1369,21 @@ msgid ""
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:183
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:198
msgid "See also"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:200
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:189
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:202
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"

View File

@ -4,17 +4,17 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Abdalla Mohamed <abdalla.mhafeez@gmail.com>, 2019
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2019
# Abdalla Mohamed <abdalla.mhafeez@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Abdalla Mohamed <abdalla.mhafeez@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -114,6 +114,67 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:3
msgid "Allow customers to close their tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:4
msgid ""
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
" communication and actions more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:7
msgid "Configure the feature"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:8
msgid ""
"To configure the feauture go to *Helpdesk > Settings > Helpdesk Teams > "
"Edit* and enable *Ticket closing*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:14
msgid ""
"In order to designate to which stage the ticket will migrate to once it is "
"closed, go to *Overview > Tickets*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:20
msgid ""
"You can either create a new kanban stage or work with an existing one. For "
"both scenarios, go to *Settings > Edit Stage* and enable *Closing Stage*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:26
msgid ""
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket will be "
"transferred to the last stage; contrarily, if you have more than one stage "
"set as closing, the ticket will be put in the first one."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:30
msgid "The Costumer Portal"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:31
msgid ""
"Now, once the user logs in to his Portal, the option *Close this ticket* is "
"available."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:39
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:40
msgid ""
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
"*Reporting > Tickets > Filters > Add Custom filter > Closed by partner > "
"Applied*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -484,3 +545,41 @@ msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:3
msgid "Turn helpdesk hours into invoices directly from a project task"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:4
msgid ""
"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets "
"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more "
"control over what you charge your client, and it is more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:7
msgid "Configuration"
msgstr "الإعدادات"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:8
msgid ""
"Go to *Helpdesk > Configuration > Helpdesk team > Edit* and enable the "
"options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*. Under *Timesheet on "
"Ticket*, choose the *Project* to which the tickets (and timesheets) will be "
"linked by default. Open its *External link* to enable the feature *Bill from"
" tasks*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:17
msgid "Create a sales order and an invoice"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:18
msgid ""
"Now, once you added the time you spent on the helpdesk ticket, under the "
"*Timesheets* tab, access the task clicking on its name."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:25
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2019\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
@ -245,8 +245,7 @@ msgstr ""
#: ../../iot/config/pos.rst:37
msgid ""
"To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to "
"your database. For this, follow this `documentation "
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
"your database. For this, follow this :doc:`documentation <connect>`."
msgstr ""
#: ../../iot/config/pos.rst:44

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
@ -1002,10 +1002,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:38
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the Kanban view"
" logo in the upper right corner"
msgstr ""
@ -1234,6 +1233,13 @@ msgid ""
"ones having the higher priorities."
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view"
" logo in the upper right corner"
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:61
msgid "Add/rearrange stages"
msgstr ""

View File

@ -7,15 +7,16 @@
# Abdalla Mohamed <abdalla.mhafeez@gmail.com>, 2019
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2019
# Osoul <baruni@osoul.ly>, 2019
# Osama Ahmaro <osamaahmaro@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Osoul <baruni@osoul.ly>, 2019\n"
"Last-Translator: Osama Ahmaro <osamaahmaro@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1407,7 +1408,306 @@ msgid "Set taxes"
msgstr "إعداد الضرائب"
#: ../../sales/sale_amazon.rst:3
msgid "Amazon MWS Connector"
msgid "Amazon Connector"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:3
msgid "Apply for Amazon MWS Access Keys"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:8
msgid "Submit the Amazon MWS Developer Registration and Assessment Form"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:10
msgid ""
"In order to synchronize your Amazon orders with Odoo, Amazon MWS access keys"
" are required. They can be obtained by submitting the **Amazon MWS Developer"
" Registration and Assessment form** to register as a developer. Once "
"recognized by Amazon as a developer (i.e. you make use of an application "
"connecting to MWS), you will be granted Amazon MWS access keys."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:15
msgid ""
"First, visit the `Amazon Marketplace Web Service documentation "
"<http://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Registering.html>`_"
" and follow the instructions to register as a developer. Take care to choose"
" the form \"I represent a seller organization integrating with Amazon MWS "
"for its own selling account only.\"."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:20
msgid ""
"Fill out the *Developer Registration and Assessment form* as suggested below"
" and provide your own contact information in the **Developer contact "
"information** section. In the **Business use information** section, select "
"the correct region of your seller account. For the other sections, adapt "
"your responses in accordance with your business case."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:25
msgid ""
"Give a particular attention to **Merchant Fulfilled Shipping**. It should "
"only be checked if you ship your products yourself. You should uncheck it if"
" you sell exclusively with the *Fulfillment by Amazon* service. Please note "
"that requesting this function is not recommended if you are hosted on *Odoo "
"Online* or *Odoo.sh* as the additional security requirements asked by Amazon"
" may not be met by Odoo."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:32
msgid ""
"Depending on several factors (your region, whether you checked the "
"**Merchant Fulfilled Shipping** function (i.e. you request access to "
"Personally Identifiable Information of your customers), etc.), Amazon may "
"request you to fill out a second form before granting you MWS access keys. "
"As that form depends on the data protection policy of the region of your "
"seller account (e.g. GDPR in Europe), we cannot provide you with a pre-"
"filled form. Instead, the answers of questions related to Odoo are listed in"
" the `Answer the Additional Form`_ section."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:40
msgid ""
"If you need assistance for your application for Amazon MWS access keys, "
"`submit a support ticket to Odoo <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:46
msgid "Answer the Additional Form"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:48
msgid ""
"This section lists all questions asked by Amazon in additional forms. The "
"answers are tailored for *Odoo Online* and *Odoo.sh*. If you did not receive"
" any additional form after your :ref:`initial application for Amazon MWS "
"keys <amazon/developer-form>`, you may disregard this section."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:53
msgid ""
"If you are not hosted on Odoo.com (*online*) or on Odoo.sh, you should adapt"
" the answers related to hosting according to your own infrastructure and "
"data protection policy."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:56
msgid ""
"**Describe all functionalities in your application where Personally "
"Identifiable Information (e.g. customer name, street address, billing "
"address) is required.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:60
msgid "► If you did not apply for the *Merchant Fulfilled Shipping* function:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0 ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Generation of customer invoices"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:64
msgid "► If you applied for the *Merchant Fulfilled Shipping* function:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Generation of delivery orders"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:66
msgid ""
"**List all outside parties with whom your organization shares Amazon "
"Information (e.g. information exposed by Amazon through Amazon MWS, Seller "
"Central, or Amazon's public-facing websites) and describe how your "
"organization shares this information.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:71
msgid "► If you do not share Amazon Information with outside parties:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:71
msgid "Odoo does not share any information with outside parties."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:74
msgid "► If you share Amazon Information with outside parties:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:74
msgid ""
"[Description of your organization's policy regarding Amazon Information]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:76
msgid ""
"**List all non-Amazon MWS sources where you retrieve Amazon Information.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:78
msgid "Odoo only relies on MWS to retrieve Amazon Information."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:80
msgid ""
"**Describe how your organization restricts public access to databases, file "
"servers, and desktop/developer endpoints.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- Access to the postgreSQL database through the network is disabled and "
"standard ports are"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"closed. The database is only accessible through a socket on the server "
"itself."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- The reverse proxy only serves whitelisted directories that are only from "
"sources controlled by"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "Odoo S.A."
msgstr "Odoo S.A."
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- API endpoints are password protected (PBKDF2 & SHA512 encryption, salted, "
"and stretched for"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "thousands of rounds)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Login credentials are always transmitted securely over HTTPS."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:92
msgid ""
"**Describe how your organization uniquely identifies employees and restricts"
" access to Amazon Information on a need-to-know basis.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:103
msgid ""
"► If all your employees are properly assigned separate users and given only "
"relevant access rights:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:96
msgid ""
"Access rights are provided to employees based on their role within the "
"company and are progressive, based on their responsibility."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:99
msgid ""
"For instance, salespersons only have access to their own leads/quotes (and "
"thus no access to quotes generated through the Amazon API). A salesmanager "
"has access to all quotes/leads for reporting purposes (including quotes "
"generated through the Amazon API). A quote will generate a delivery order "
"which will be accessible to a 'normal' user of the Inventory application for"
" him to be able to print the delivery label and pack the products."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:107
msgid ""
"► If your employees share users or if they are given more rights than "
"needed:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:106
msgid ""
"[Description of your organization's policy for the assignation of users and "
"access rights to your employees]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:109
msgid ""
"**Describe how your organization prevents Amazon Information from being "
"accessed from employee personal devices.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:112
msgid ""
"Odoo does not prevent employees from accessing the organization's data from "
"personal devices. Role-based restrictions and access rights still apply."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:115
msgid ""
"**Provide details on your organization's privacy and data handling policies "
"(a link to your policy is also acceptable).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:118
msgid ""
"[Description of your organization's privacy and data handling policies]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:120
msgid ""
"**Describe where your organization stores Amazon Information and provide "
"details on how you encrypt this information (e.g., algorithm).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:123
msgid ""
"Amazon Information is stored in an unencrypted database. Direct access to "
"the database is not possible for the customer outside of UI interactions or "
"API calls. Granular access rights control ensures that access is not shared "
"to all users of the database."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:127
msgid ""
"**Describe how your organization backups or archives Amazon Information and "
"provide details on how you encrypt this information (e.g., algorithm).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:130
msgid ""
"The entire database is backed up once a day and backups are kept for a "
"minimum of three months according to the `Odoo Online SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_. Backups are hosted on several remote "
"servers as unencrypted database dumps; these backups can only be retrieved "
"by Odoo S.A. employees through support requests."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:135
msgid ""
"**Describe where your organization monitors and detects malicious activity "
"in your application(s).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:138
msgid ""
"Odoo Online uses automated probes on our server that report their status in "
"Munin, an opensource monitoring tool. This tool automatically triggers "
"alarms when probes detect values outside of their pre-defined range. We "
"monitor (among many other things) access rates, response times, ssh "
"connections, network activity."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:143
msgid ""
"**Describe how your organization's incident response plan addresses database"
" hacks, unauthorized access, and data leaks (a link to your policy is also "
"acceptable).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:146
msgid "[Description of your organization's incident response plan]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:3
@ -1430,15 +1730,15 @@ msgid ""
" are not yet registered."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:15
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:16
msgid ""
"If you did not request access to Personally Identifiable Information of your"
" customers in the `Developer Registration and Assessment form <setup.html"
"#developer-form>`_, the customers are created anonymously (the name, postal "
" customers in the :ref:`Developer Registration and Assessment form <amazon"
"/developer-form>`, the customers are created anonymously (the name, postal "
"address and phone number are omitted) and named **Amazon Customer**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:20
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:21
msgid ""
"When an order is canceled in Amazon and was already synchronized in Odoo, "
"the corresponding sales order is canceled in Odoo. When an order is canceled"
@ -1446,7 +1746,7 @@ msgid ""
"Seller Central and notify the customer."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:25
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:27
msgid ""
"To force the synchronization of an order whose status has not changed since "
"the last synchronization, activate the **Developer mode**, navigate to your "
@ -1455,19 +1755,19 @@ msgid ""
"order that you wish to synchronize and save."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:30
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:33
msgid ""
"To synchronize immediately the orders of your Amazon account, open that "
"later's form in **Developer mode** and click the button **SYNC ORDERS**. The"
" same can be done with order cancellations and pickings by clicking the "
"buttons **SYNC CANCELLATIONS** and **SYNC PICKINGS**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:36
msgid "Manage deliveries in FBM"
"To synchronize immediately the orders of your Amazon account switch to "
"**Developer mode**, head to your Amazon account and click the button **SYNC "
"ORDERS**. The same can be done with order cancellations and pickings by "
"clicking the buttons **SYNC CANCELLATIONS** and **SYNC PICKINGS**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:38
msgid "Manage deliveries in FBM"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:40
msgid ""
"When a **FBM** (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a "
"picking is created along with the sales order and the customer. You can "
@ -1475,18 +1775,18 @@ msgid ""
"products partially by using backorders."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:42
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:44
msgid ""
"When a picking related to the order is confirmed, a notification is sent to "
"Amazon who will, in turn, notify the customer that the order (or a part of "
"it) is on its way."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:46
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:48
msgid "Follow deliveries in FBA"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:48
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:50
msgid ""
"When a **FBA** (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock "
"move is recorded for each sales order item so that it is saved in your "
@ -1497,14 +1797,14 @@ msgid ""
"under the FBA program."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:54
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:57
msgid ""
"To follow your Amazon (FBA) stock in Odoo, you can make an inventory "
"adjustment after replenishing it. You can also trigger an automated "
"replenishment from reordering rules on the Amazon location."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:58
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:62
msgid ""
"The Amazon location is configurable by Amazon account managed in Odoo. All "
"accounts of the same company use the same location by default. It is however"
@ -1516,24 +1816,24 @@ msgid ""
" your account."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:67
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:70
msgid "Issue invoices and register payments"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:69
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:72
msgid ""
"You can issue invoices for Amazon orders in Odoo. Click **Create Invoice** "
"in the sales order to do so. You can also do it in batch from the list view "
"of orders. Then, confirm and send the invoices to your customers."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:73
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:77
msgid ""
"To display only Amazon-related orders on the list view, you can filter "
"orders based on the sales team."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:76
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:80
msgid ""
"As the customer has paid Amazon as an intermediary, you should register "
"invoice payments in a payment journal dedicated to Amazon (e.g. Amazon "
@ -1544,11 +1844,11 @@ msgid ""
"account by the amount received."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:83
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:87
msgid "Follow your Amazon sales in sales reporting"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:85
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:89
msgid ""
"As a sales team is set on your account under the tab **Order Follow-up**, "
"this helps you give quick glances at the figures in just a few clicks in "
@ -1556,13 +1856,13 @@ msgid ""
" of your company's accounts."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:89
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:93
msgid ""
"If you wish, you can change the sales team on your account for another to "
"perform a separate reporting for the sales of this account."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:92
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:97
msgid ""
"It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis in a "
"similar fashion. First, remove the marketplace you wish to track separately "
@ -1573,58 +1873,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:3
msgid "Configure Amazon MWS Connector in Odoo"
msgid "Configure Amazon Connector in Odoo"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:6
msgid "Get your Amazon MWS Credentials"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:8
msgid ""
"In order to integrate Amazon with Odoo, a seller account on professional "
"selling plan is required."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:13
msgid ""
"Visit the `Amazon Marketplace Web Service documentation "
"<http://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Registering.html>`_"
" and follow the instructions to register as a developer."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:17
msgid ""
"Fill the Developer Registration and Assessment form as suggested below and "
"provide your own contact information in the **Developer contact "
"information** section. For the other sections, take care to adapt your "
"responses accordingly to your business case. In particular, select the "
"correct region of your seller account and uncheck the **Merchant Fulfilled "
"Shipping** function if you plan to sell exclusively with the Fulfillment by "
"Amazon service."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:23
msgid ""
"If you select the **Merchant Fulfilled Shipping** function (i.e. you request"
" access to Personally Identifiable Information (PII) of your customers), "
"Amazon may request you to fill out a second form, depending on the data "
"protection policy in the region of your seller account (e.g. GDPR in "
"Europe)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:32
msgid "Register your Amazon account in Odoo"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:34
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:8
msgid ""
"To register your seller account in Odoo, navigate to :menuselection:`Sales "
"--> Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon "
"Accounts` and click on **CREATE**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:37
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:11
msgid ""
"The **Seller ID** can be found in Seller Central under the link **Your "
"Merchant Token** on the **Seller Account Information** page. The **Access "
@ -1632,19 +1895,19 @@ msgid ""
"Developer Registration and Assessment form was located)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:41
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:15
msgid ""
"Once the account is registered, the marketplaces available to this account "
"are synchronized and listed under the **Marketplaces** tab. If you wish, you"
" can remove some from the list of synchronized marketplaces to disable their"
" synchronization."
" can remove some items from the list of synchronized marketplaces to disable"
" their synchronization."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:46
msgid "Match database products in Amazon orders"
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:20
msgid "Match database products in Amazon"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:51
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:25
msgid ""
"When an Amazon order is synchronized, up to three sales order items are "
"created in Odoo for each product sold on Amazon: one for the marketplace "
@ -1652,7 +1915,7 @@ msgid ""
" charges (if any)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:55
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:29
msgid ""
"The selection of a database product for a sales order item is done by "
"matching its **internal reference** with the **SKU** for marketplace items, "
@ -1660,25 +1923,25 @@ msgid ""
"for gift wrapping charges."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:59
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:33
msgid ""
"For marketplace products, matchings are saved as **Amazon Offers** which are"
" listed under the **Offers** stat button on the account form. Offers are "
"automatically created when the matching is established and are used for "
"For marketplace products, pairings are saved as **Amazon Offers** which are "
"listed under the **Offers** stat button on the account form. Offers are "
"automatically created when the pairing is established and are used for "
"subsequent orders to lookup SKUs. If no offer with a matching SKU is found, "
":ref:`the internal reference is used instead <matching>`."
":ref:`the internal reference is used instead <amazon/matching>`."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:64
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:39
msgid ""
"It is possible to force the matching of a marketplace item with a specific "
"It is possible to force the pairing of a marketplace item with a specific "
"product by changing either the product or the SKU of an offer. The offer can"
" be manually created if it was not automatically done yet. This is useful if"
" you do not use the internal reference as the SKU or if you sell the product"
" under different conditions."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:69
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:44
msgid ""
"If no database product with a matching internal reference is found for a "
"given SKU or gift wrapping code, a default database product **Amazon Sale** "
@ -1686,18 +1949,18 @@ msgid ""
"the shipping code."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:73
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:49
msgid ""
"To modify the default products, activate the **Developer mode** and navigate"
" to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Connectors --> "
"Amazon Sync --> Default Products`."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:78
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:54
msgid "Configure taxes of products"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:80
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:56
msgid ""
"To allow for tax reporting of Amazon sales with Odoo, the taxes applied to "
"the sales order items are those set on the product or determined by the "
@ -1706,7 +1969,7 @@ msgid ""
" subtotals between Seller Central and Odoo."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:85
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:62
msgid ""
"As Amazon does not necessarily apply the same taxes as those configured in "
"Odoo, it may happen that order totals differ by a few cents from that on "

View File

@ -0,0 +1,684 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Osama Ahmaro <osamaahmaro@gmail.com>, 2020
# Shaima Safar <shaima.safar@open-inside.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Shaima Safar <shaima.safar@open-inside.com>, 2020\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../../support.rst:5
msgid "Support"
msgstr "الدعم"
#: ../../support/supported_versions.rst:6
msgid "Supported versions"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:9
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:11
msgid ""
"Users hosted on **Odoo Online** may use intermediary versions (sometimes "
"called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not "
"published for Odoo.sh or On-Premise installations."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:17
msgid "What's the support status of my Odoo?"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:19
msgid "This matrix shows the support status of every version."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:21
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "On-Premise"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Release date"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:34
#: ../../support/supported_versions.rst:34
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "|green|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
msgid "October 2019"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:28
msgid "Odoo 12.saas~3"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "N/A"
msgstr "غير محدد"
#: ../../support/supported_versions.rst:28
msgid "August 2019"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:30
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:30
msgid "October 2018"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:32
msgid "Odoo 11.saas~3"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:32
msgid "April 2018"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "October 2017"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "*End-of-support is planned for October 2020*"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "|orange|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
msgid "March 2017"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:38
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:38
msgid "January 2017"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "|red|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
msgid "October 2016"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:42
msgid "May 2016"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:44
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:44
msgid "October 2015"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:46
msgid "February 2015"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "September 2014"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:54
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:56
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:58
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:60
msgid ""
"|orange| Some of our older customers may still run this version on our Odoo "
"Online servers, we provide help only on blocking issues and advise you to "
"upgrade."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:62
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:75
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:77
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:79
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:81
msgid ""
"You should consider `upgrading <https://upgrade.odoo.com/>`_ your database."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:6
msgid "Contribute to the documentation"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:9
msgid "First of all..."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:11
msgid ""
"**... Thank you for landing here and helping us to improve the user "
"documentation of Odoo.**"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:15
msgid "Edit an existing page"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:17
msgid ""
"As our documentation is maintained on GitHub, you'll need a free `GitHub "
"account <https://help.github.com/en/articles/signing-up-for-a-new-github-"
"account>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:18
msgid ""
"Pick a page in our `user documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`_. **Please take care of choosing "
"the right version of Odoo.**"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:19
msgid "Click on **Edit on Github** in the left menu."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:25
msgid ""
"If this is the first time you edit our documentation, click on **Fork "
"repository**, else you won't see this step."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:26
msgid ""
"Use Github's editor to add your text. Text is tagged with a simple syntax "
"called `RST <http://docutils.sourceforge.net/rst.html>`_. Don't worry, it's "
"not so hard to learn 🤓... See the following section of this document for a "
"quick overview of RST commands."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:32
msgid ""
"Click on **Preview changes** to review your contribution in a human-readable"
" format."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:38
msgid ""
"In the **Propose file change** section, add a short title to your "
"contribution. The title should summarize your changes. You may use the "
"second box to add an extended description if your contribution requires a "
"longer explanation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:44
msgid "Submit your contribution by clicking on **Propose file change**."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:45
msgid "Click on **Create pull request**."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:46
msgid ""
"Wait for an Odoo maintainer to add your contribution. Thank you for your "
"help!"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:49
msgid ""
"There is no automatic port of your edit to another version of the "
"documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:51
msgid ""
"If your change should apply to multiple versions of Odoo, please warn us in "
"your contribution message."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:55
msgid "RST Cheat Sheet"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:57
msgid ""
"Here is a summary of the markup elements you may use while editing our "
"documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Code"
msgstr "الكود"
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Display"
msgstr "عرض"
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"
#: ../../support/user_doc.rst:62
msgid "Text in *italics*"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:66
msgid "Text in **bold** letters"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76
msgid "Numbered"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:71 ../../support/user_doc.rst:77
msgid "Bullet"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:72 ../../support/user_doc.rst:78
msgid "List"
msgstr "القائمة"
#: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76
msgid "Must be surrounded by white lines."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:82
msgid "This is `a hyper link <https://www.odoo.com>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:82
msgid ""
"Here is `how to enter backticks on your keyboard "
"<https://superuser.com/a/254077>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:85
msgid "Don't forget terminal *underscore*."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:90
msgid ""
"There are many more commands available, see `comprehensive documentation "
"<http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html>`_ of "
"RST."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:94
msgid "Add images to your documents"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:98
msgid ""
"This procedure is possible only for users who have **push** access on the "
"documentation repository (eg: mainly, Odoo maintainers). We are working on "
"improving this."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:101
msgid "First of all, prepare your screenshots."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:103
msgid "They must be good-quality PNG images."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:104
msgid ""
"Crop your screenshots to display only the relevant part of the screen. Large"
" screenshots are hard to read and don't display well in a documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:106
msgid ""
"Always take your screenshots on a demo instance of Odoo; **never** include "
"any personal data."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:108
msgid ""
"Upload them to the ``media/`` directory which is located next to the page "
"you are editing. If the directory does not exist, create it."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:109
msgid ""
"When editing your page, use this code piece in order to load your image:"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:117
msgid "Submit your changes"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:128
msgid "Technical Details for Nerds"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:130
msgid ""
"Advanced users may, of course, fork and clone `the GitHub repository "
"<https://github.com/odoo/documentation-user>`_. Then submit a pull request "
"with the canonical Git/GitHub workflow."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:133
msgid ""
"See our `README <https://github.com/odoo/documentation-"
"user/blob/13.0/README.rst>`_ file about building the documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:138
msgid "Developer documentation"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:140
msgid ""
"Documentation that targets developers of Odoo apps is maintained alongside "
"`the source code of Odoo <https://github.com/odoo/odoo/tree/13.0/doc>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:143
msgid ""
"User documentation might contain technicalities yet, when they are related "
"to configuration and everyday use of Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:149 ../../support/where_can_i_get_support.rst:36
msgid "*Last revision of this page:* |date|"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:8
msgid "What can I expect from the support service?"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:12
msgid "5 days a week"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:14
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:19
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:23
msgid "What kind of support is included?"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:25
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:27
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:29
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:30
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:32
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:34
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:39
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:41
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:43
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:44
msgid "Import of documents into your database"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:45
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:46
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:48
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:49
msgid ""
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
"etc)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:50
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:54
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:6
msgid "Where to find help?"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:10
msgid "Odoo Enterprise"
msgstr "نسخة أودو المدفوعة"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:12
msgid ""
"Users who have a valid Odoo Enterprise subscription may always contact our "
"support teams through our `support form <https://www.odoo.com/help>`_, no "
"matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own "
"server)."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:14
msgid "Please include in your request:"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:16
msgid "your subscription number,"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:17
msgid ""
"if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or Odoo.sh), please also "
"send the URL of your database."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:19
msgid "Our agents will get back to you as soon as possible."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:23
msgid "Odoo Community"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:25
msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:27
msgid "Here are some resources that might help you:"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:29
msgid "Our `documentation pages <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:30
msgid ""
"Ask your question on the `community forum "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:31
msgid ""
"`Buy Odoo Enterprise <https://www.odoo.com/help>`_ to get the support and "
"bugfix services."
msgstr ""

View File

@ -21,15 +21,16 @@
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2019
# Patrick Heuel <patrick.heuel@odoo-bs.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Thomas Neumann <j.v@posteo.de>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
"Last-Translator: Thomas Neumann <j.v@posteo.de>, 2020\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -6299,23 +6300,27 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Can Create Asset"
msgstr ""
msgstr "Can Create Asset"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"Technical field specifying if the account can generate asset depending on "
"it's type. It is used in the account form view."
msgstr ""
"Technical field specifying if the account can generate asset depending on "
"it's type. It is used in the account form view."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Asset Model"
msgstr ""
msgstr "Asset Model"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid ""
"If this is selected, an asset will be created automatically when Journal "
"Items on this account are posted."
msgstr ""
"If this is selected, an asset will be created automatically when Journal "
"Items on this account are posted."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Tags"
@ -11627,7 +11632,7 @@ msgstr "Verzögerte Einnahmen"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:4
msgid ""
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:7
@ -11638,14 +11643,14 @@ msgid ""
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:13
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:11
msgid ""
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:17
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:14
msgid ""
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
@ -11654,13 +11659,20 @@ msgid ""
"revenue."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:23
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:19
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
"entries that are automatically created periodically."
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
"periodically."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:23
msgid ""
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:27
msgid "Prerequisites"
msgstr ""
@ -11674,14 +11686,14 @@ msgstr ""
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:35
msgid ""
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
"on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:43
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
msgid ""
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
"Liabilities*"
@ -11691,71 +11703,72 @@ msgstr ""
msgid "Post an income to the right account"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:49
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
msgid "Select the account on a draft invoice"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
msgid ""
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
"the incomes must be deferred."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:58
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:59
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Income Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:67
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
msgid ""
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:71
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
msgid "Change the account of a posted journal item"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:72
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
" the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:82
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
msgid "Deferred Revenues entries"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:84
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
msgid "Create a new entry"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
msgid ""
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates journal entries at the"
" right time until the full amount of the income is recognized."
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the income is recognized."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:99
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
@ -11763,41 +11776,41 @@ msgid ""
"date."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:109
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:110
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
msgid ""
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
"has an amount of $ 65.78."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:123
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:124
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
" Journal**."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
@ -11805,73 +11818,73 @@ msgid ""
"posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:131
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:140
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
msgid "Deferred Revenue Models"
msgstr ""
msgstr "Deferred Revenue Models"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:141
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Revenues` and then, by clicking on the button **Save Model**."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:154
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
"Revenue Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
msgid ""
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
"model."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:166
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:168
msgid "Automate the Deferred Revenues"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
" revenues that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:171
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:174
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
@ -11879,14 +11892,14 @@ msgid ""
"Deferred Revenues`."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:179
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:187
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:188
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
"of a product to fully automate its sale completely. (see: `Choose a "

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -1188,20 +1188,49 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
msgid ""
"Finally make sure the encoding format of payment messages is correctly set. "
"Go to *PayPal button language encoding*."
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
msgid ""
"Click *More Options* and set the two default encoding formats as *UTF-8*."
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:98
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
msgid "To do so, open:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:105
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:100
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, "
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`paypal documentation. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
@ -1209,68 +1238,68 @@ msgid ""
"payments-ewp>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:104
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
msgid "Settings in Odoo"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:120
msgid "Activation"
msgstr "Aktivierung"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:109
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:122
msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:126
msgid "Credentials"
msgstr "Credentials"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:115
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:119
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
"*Profile > About the business*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:121
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:134
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
msgid "Transaction fees"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:129
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:142
msgid ""
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
"your customer sees an extra applied to the order amount."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:141
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
msgid ""
"..note:: `Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
@ -1278,18 +1307,18 @@ msgid ""
"with credit cards."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:158
msgid "Go live!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:147
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:160
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
" it."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:156
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
@ -1297,40 +1326,40 @@ msgid ""
"processed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
msgid "Test environment"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:182
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:171
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:184
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:173
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:186
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:175
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:188
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:177
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:190
msgid ""
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
@ -1339,21 +1368,21 @@ msgid ""
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:183
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:198
msgid "See also"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:200
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:189
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:202
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"

View File

@ -5,17 +5,17 @@
#
# Translators:
# DE T2 <e2f48d4s5vd1s2@outlook.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Leon Grill <leg@odoo.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2020
# Leon Grill <leg@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Leon Grill <leg@odoo.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Leon Grill <leg@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -115,6 +115,67 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:3
msgid "Allow customers to close their tickets"
msgstr "Kunden erlauben, ihre Tickets zu schließen"
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:4
msgid ""
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
" communication and actions more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:7
msgid "Configure the feature"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:8
msgid ""
"To configure the feauture go to *Helpdesk > Settings > Helpdesk Teams > "
"Edit* and enable *Ticket closing*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:14
msgid ""
"In order to designate to which stage the ticket will migrate to once it is "
"closed, go to *Overview > Tickets*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:20
msgid ""
"You can either create a new kanban stage or work with an existing one. For "
"both scenarios, go to *Settings > Edit Stage* and enable *Closing Stage*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:26
msgid ""
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket will be "
"transferred to the last stage; contrarily, if you have more than one stage "
"set as closing, the ticket will be put in the first one."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:30
msgid "The Costumer Portal"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:31
msgid ""
"Now, once the user logs in to his Portal, the option *Close this ticket* is "
"available."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:39
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:40
msgid ""
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
"*Reporting > Tickets > Filters > Add Custom filter > Closed by partner > "
"Applied*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -485,3 +546,41 @@ msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:3
msgid "Turn helpdesk hours into invoices directly from a project task"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:4
msgid ""
"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets "
"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more "
"control over what you charge your client, and it is more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:7
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:8
msgid ""
"Go to *Helpdesk > Configuration > Helpdesk team > Edit* and enable the "
"options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*. Under *Timesheet on "
"Ticket*, choose the *Project* to which the tickets (and timesheets) will be "
"linked by default. Open its *External link* to enable the feature *Bill from"
" tasks*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:17
msgid "Create a sales order and an invoice"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:18
msgid ""
"Now, once you added the time you spent on the helpdesk ticket, under the "
"*Timesheets* tab, access the task clicking on its name."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:25
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2019\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -247,8 +247,7 @@ msgstr "Einrichten"
#: ../../iot/config/pos.rst:37
msgid ""
"To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to "
"your database. For this, follow this `documentation "
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
"your database. For this, follow this :doc:`documentation <connect>`."
msgstr ""
#: ../../iot/config/pos.rst:44

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Wolfgang Taferner, 2019\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -999,10 +999,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:38
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the Kanban view"
" logo in the upper right corner"
msgstr ""
@ -1231,6 +1230,13 @@ msgid ""
"ones having the higher priorities."
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view"
" logo in the upper right corner"
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:61
msgid "Add/rearrange stages"
msgstr ""

View File

@ -6,15 +6,17 @@
# Translators:
# Leon Grill <leg@odoo.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Wolfgang Taferner, 2020
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
"Last-Translator: Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2020\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1406,7 +1408,306 @@ msgid "Set taxes"
msgstr "Steuern festlegen"
#: ../../sales/sale_amazon.rst:3
msgid "Amazon MWS Connector"
msgid "Amazon Connector"
msgstr "Amazon Verbinder"
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:3
msgid "Apply for Amazon MWS Access Keys"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:8
msgid "Submit the Amazon MWS Developer Registration and Assessment Form"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:10
msgid ""
"In order to synchronize your Amazon orders with Odoo, Amazon MWS access keys"
" are required. They can be obtained by submitting the **Amazon MWS Developer"
" Registration and Assessment form** to register as a developer. Once "
"recognized by Amazon as a developer (i.e. you make use of an application "
"connecting to MWS), you will be granted Amazon MWS access keys."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:15
msgid ""
"First, visit the `Amazon Marketplace Web Service documentation "
"<http://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Registering.html>`_"
" and follow the instructions to register as a developer. Take care to choose"
" the form \"I represent a seller organization integrating with Amazon MWS "
"for its own selling account only.\"."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:20
msgid ""
"Fill out the *Developer Registration and Assessment form* as suggested below"
" and provide your own contact information in the **Developer contact "
"information** section. In the **Business use information** section, select "
"the correct region of your seller account. For the other sections, adapt "
"your responses in accordance with your business case."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:25
msgid ""
"Give a particular attention to **Merchant Fulfilled Shipping**. It should "
"only be checked if you ship your products yourself. You should uncheck it if"
" you sell exclusively with the *Fulfillment by Amazon* service. Please note "
"that requesting this function is not recommended if you are hosted on *Odoo "
"Online* or *Odoo.sh* as the additional security requirements asked by Amazon"
" may not be met by Odoo."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:32
msgid ""
"Depending on several factors (your region, whether you checked the "
"**Merchant Fulfilled Shipping** function (i.e. you request access to "
"Personally Identifiable Information of your customers), etc.), Amazon may "
"request you to fill out a second form before granting you MWS access keys. "
"As that form depends on the data protection policy of the region of your "
"seller account (e.g. GDPR in Europe), we cannot provide you with a pre-"
"filled form. Instead, the answers of questions related to Odoo are listed in"
" the `Answer the Additional Form`_ section."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:40
msgid ""
"If you need assistance for your application for Amazon MWS access keys, "
"`submit a support ticket to Odoo <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:46
msgid "Answer the Additional Form"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:48
msgid ""
"This section lists all questions asked by Amazon in additional forms. The "
"answers are tailored for *Odoo Online* and *Odoo.sh*. If you did not receive"
" any additional form after your :ref:`initial application for Amazon MWS "
"keys <amazon/developer-form>`, you may disregard this section."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:53
msgid ""
"If you are not hosted on Odoo.com (*online*) or on Odoo.sh, you should adapt"
" the answers related to hosting according to your own infrastructure and "
"data protection policy."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:56
msgid ""
"**Describe all functionalities in your application where Personally "
"Identifiable Information (e.g. customer name, street address, billing "
"address) is required.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:60
msgid "► If you did not apply for the *Merchant Fulfilled Shipping* function:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0 ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Generation of customer invoices"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:64
msgid "► If you applied for the *Merchant Fulfilled Shipping* function:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Generation of delivery orders"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:66
msgid ""
"**List all outside parties with whom your organization shares Amazon "
"Information (e.g. information exposed by Amazon through Amazon MWS, Seller "
"Central, or Amazon's public-facing websites) and describe how your "
"organization shares this information.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:71
msgid "► If you do not share Amazon Information with outside parties:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:71
msgid "Odoo does not share any information with outside parties."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:74
msgid "► If you share Amazon Information with outside parties:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:74
msgid ""
"[Description of your organization's policy regarding Amazon Information]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:76
msgid ""
"**List all non-Amazon MWS sources where you retrieve Amazon Information.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:78
msgid "Odoo only relies on MWS to retrieve Amazon Information."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:80
msgid ""
"**Describe how your organization restricts public access to databases, file "
"servers, and desktop/developer endpoints.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- Access to the postgreSQL database through the network is disabled and "
"standard ports are"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"closed. The database is only accessible through a socket on the server "
"itself."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- The reverse proxy only serves whitelisted directories that are only from "
"sources controlled by"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "Odoo S.A."
msgstr "Odoo S.A."
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- API endpoints are password protected (PBKDF2 & SHA512 encryption, salted, "
"and stretched for"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "thousands of rounds)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Login credentials are always transmitted securely over HTTPS."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:92
msgid ""
"**Describe how your organization uniquely identifies employees and restricts"
" access to Amazon Information on a need-to-know basis.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:103
msgid ""
"► If all your employees are properly assigned separate users and given only "
"relevant access rights:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:96
msgid ""
"Access rights are provided to employees based on their role within the "
"company and are progressive, based on their responsibility."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:99
msgid ""
"For instance, salespersons only have access to their own leads/quotes (and "
"thus no access to quotes generated through the Amazon API). A salesmanager "
"has access to all quotes/leads for reporting purposes (including quotes "
"generated through the Amazon API). A quote will generate a delivery order "
"which will be accessible to a 'normal' user of the Inventory application for"
" him to be able to print the delivery label and pack the products."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:107
msgid ""
"► If your employees share users or if they are given more rights than "
"needed:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:106
msgid ""
"[Description of your organization's policy for the assignation of users and "
"access rights to your employees]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:109
msgid ""
"**Describe how your organization prevents Amazon Information from being "
"accessed from employee personal devices.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:112
msgid ""
"Odoo does not prevent employees from accessing the organization's data from "
"personal devices. Role-based restrictions and access rights still apply."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:115
msgid ""
"**Provide details on your organization's privacy and data handling policies "
"(a link to your policy is also acceptable).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:118
msgid ""
"[Description of your organization's privacy and data handling policies]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:120
msgid ""
"**Describe where your organization stores Amazon Information and provide "
"details on how you encrypt this information (e.g., algorithm).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:123
msgid ""
"Amazon Information is stored in an unencrypted database. Direct access to "
"the database is not possible for the customer outside of UI interactions or "
"API calls. Granular access rights control ensures that access is not shared "
"to all users of the database."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:127
msgid ""
"**Describe how your organization backups or archives Amazon Information and "
"provide details on how you encrypt this information (e.g., algorithm).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:130
msgid ""
"The entire database is backed up once a day and backups are kept for a "
"minimum of three months according to the `Odoo Online SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_. Backups are hosted on several remote "
"servers as unencrypted database dumps; these backups can only be retrieved "
"by Odoo S.A. employees through support requests."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:135
msgid ""
"**Describe where your organization monitors and detects malicious activity "
"in your application(s).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:138
msgid ""
"Odoo Online uses automated probes on our server that report their status in "
"Munin, an opensource monitoring tool. This tool automatically triggers "
"alarms when probes detect values outside of their pre-defined range. We "
"monitor (among many other things) access rates, response times, ssh "
"connections, network activity."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:143
msgid ""
"**Describe how your organization's incident response plan addresses database"
" hacks, unauthorized access, and data leaks (a link to your policy is also "
"acceptable).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:146
msgid "[Description of your organization's incident response plan]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:3
@ -1429,15 +1730,15 @@ msgid ""
" are not yet registered."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:15
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:16
msgid ""
"If you did not request access to Personally Identifiable Information of your"
" customers in the `Developer Registration and Assessment form <setup.html"
"#developer-form>`_, the customers are created anonymously (the name, postal "
" customers in the :ref:`Developer Registration and Assessment form <amazon"
"/developer-form>`, the customers are created anonymously (the name, postal "
"address and phone number are omitted) and named **Amazon Customer**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:20
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:21
msgid ""
"When an order is canceled in Amazon and was already synchronized in Odoo, "
"the corresponding sales order is canceled in Odoo. When an order is canceled"
@ -1445,7 +1746,7 @@ msgid ""
"Seller Central and notify the customer."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:25
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:27
msgid ""
"To force the synchronization of an order whose status has not changed since "
"the last synchronization, activate the **Developer mode**, navigate to your "
@ -1454,19 +1755,19 @@ msgid ""
"order that you wish to synchronize and save."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:30
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:33
msgid ""
"To synchronize immediately the orders of your Amazon account, open that "
"later's form in **Developer mode** and click the button **SYNC ORDERS**. The"
" same can be done with order cancellations and pickings by clicking the "
"buttons **SYNC CANCELLATIONS** and **SYNC PICKINGS**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:36
msgid "Manage deliveries in FBM"
"To synchronize immediately the orders of your Amazon account switch to "
"**Developer mode**, head to your Amazon account and click the button **SYNC "
"ORDERS**. The same can be done with order cancellations and pickings by "
"clicking the buttons **SYNC CANCELLATIONS** and **SYNC PICKINGS**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:38
msgid "Manage deliveries in FBM"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:40
msgid ""
"When a **FBM** (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a "
"picking is created along with the sales order and the customer. You can "
@ -1474,18 +1775,18 @@ msgid ""
"products partially by using backorders."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:42
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:44
msgid ""
"When a picking related to the order is confirmed, a notification is sent to "
"Amazon who will, in turn, notify the customer that the order (or a part of "
"it) is on its way."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:46
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:48
msgid "Follow deliveries in FBA"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:48
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:50
msgid ""
"When a **FBA** (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock "
"move is recorded for each sales order item so that it is saved in your "
@ -1496,14 +1797,14 @@ msgid ""
"under the FBA program."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:54
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:57
msgid ""
"To follow your Amazon (FBA) stock in Odoo, you can make an inventory "
"adjustment after replenishing it. You can also trigger an automated "
"replenishment from reordering rules on the Amazon location."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:58
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:62
msgid ""
"The Amazon location is configurable by Amazon account managed in Odoo. All "
"accounts of the same company use the same location by default. It is however"
@ -1515,24 +1816,24 @@ msgid ""
" your account."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:67
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:70
msgid "Issue invoices and register payments"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:69
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:72
msgid ""
"You can issue invoices for Amazon orders in Odoo. Click **Create Invoice** "
"in the sales order to do so. You can also do it in batch from the list view "
"of orders. Then, confirm and send the invoices to your customers."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:73
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:77
msgid ""
"To display only Amazon-related orders on the list view, you can filter "
"orders based on the sales team."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:76
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:80
msgid ""
"As the customer has paid Amazon as an intermediary, you should register "
"invoice payments in a payment journal dedicated to Amazon (e.g. Amazon "
@ -1543,11 +1844,11 @@ msgid ""
"account by the amount received."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:83
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:87
msgid "Follow your Amazon sales in sales reporting"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:85
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:89
msgid ""
"As a sales team is set on your account under the tab **Order Follow-up**, "
"this helps you give quick glances at the figures in just a few clicks in "
@ -1555,13 +1856,13 @@ msgid ""
" of your company's accounts."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:89
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:93
msgid ""
"If you wish, you can change the sales team on your account for another to "
"perform a separate reporting for the sales of this account."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:92
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:97
msgid ""
"It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis in a "
"similar fashion. First, remove the marketplace you wish to track separately "
@ -1572,58 +1873,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:3
msgid "Configure Amazon MWS Connector in Odoo"
msgid "Configure Amazon Connector in Odoo"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:6
msgid "Get your Amazon MWS Credentials"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:8
msgid ""
"In order to integrate Amazon with Odoo, a seller account on professional "
"selling plan is required."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:13
msgid ""
"Visit the `Amazon Marketplace Web Service documentation "
"<http://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Registering.html>`_"
" and follow the instructions to register as a developer."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:17
msgid ""
"Fill the Developer Registration and Assessment form as suggested below and "
"provide your own contact information in the **Developer contact "
"information** section. For the other sections, take care to adapt your "
"responses accordingly to your business case. In particular, select the "
"correct region of your seller account and uncheck the **Merchant Fulfilled "
"Shipping** function if you plan to sell exclusively with the Fulfillment by "
"Amazon service."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:23
msgid ""
"If you select the **Merchant Fulfilled Shipping** function (i.e. you request"
" access to Personally Identifiable Information (PII) of your customers), "
"Amazon may request you to fill out a second form, depending on the data "
"protection policy in the region of your seller account (e.g. GDPR in "
"Europe)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:32
msgid "Register your Amazon account in Odoo"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:34
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:8
msgid ""
"To register your seller account in Odoo, navigate to :menuselection:`Sales "
"--> Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon "
"Accounts` and click on **CREATE**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:37
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:11
msgid ""
"The **Seller ID** can be found in Seller Central under the link **Your "
"Merchant Token** on the **Seller Account Information** page. The **Access "
@ -1631,19 +1895,19 @@ msgid ""
"Developer Registration and Assessment form was located)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:41
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:15
msgid ""
"Once the account is registered, the marketplaces available to this account "
"are synchronized and listed under the **Marketplaces** tab. If you wish, you"
" can remove some from the list of synchronized marketplaces to disable their"
" synchronization."
" can remove some items from the list of synchronized marketplaces to disable"
" their synchronization."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:46
msgid "Match database products in Amazon orders"
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:20
msgid "Match database products in Amazon"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:51
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:25
msgid ""
"When an Amazon order is synchronized, up to three sales order items are "
"created in Odoo for each product sold on Amazon: one for the marketplace "
@ -1651,7 +1915,7 @@ msgid ""
" charges (if any)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:55
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:29
msgid ""
"The selection of a database product for a sales order item is done by "
"matching its **internal reference** with the **SKU** for marketplace items, "
@ -1659,25 +1923,25 @@ msgid ""
"for gift wrapping charges."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:59
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:33
msgid ""
"For marketplace products, matchings are saved as **Amazon Offers** which are"
" listed under the **Offers** stat button on the account form. Offers are "
"automatically created when the matching is established and are used for "
"For marketplace products, pairings are saved as **Amazon Offers** which are "
"listed under the **Offers** stat button on the account form. Offers are "
"automatically created when the pairing is established and are used for "
"subsequent orders to lookup SKUs. If no offer with a matching SKU is found, "
":ref:`the internal reference is used instead <matching>`."
":ref:`the internal reference is used instead <amazon/matching>`."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:64
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:39
msgid ""
"It is possible to force the matching of a marketplace item with a specific "
"It is possible to force the pairing of a marketplace item with a specific "
"product by changing either the product or the SKU of an offer. The offer can"
" be manually created if it was not automatically done yet. This is useful if"
" you do not use the internal reference as the SKU or if you sell the product"
" under different conditions."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:69
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:44
msgid ""
"If no database product with a matching internal reference is found for a "
"given SKU or gift wrapping code, a default database product **Amazon Sale** "
@ -1685,18 +1949,18 @@ msgid ""
"the shipping code."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:73
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:49
msgid ""
"To modify the default products, activate the **Developer mode** and navigate"
" to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Connectors --> "
"Amazon Sync --> Default Products`."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:78
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:54
msgid "Configure taxes of products"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:80
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:56
msgid ""
"To allow for tax reporting of Amazon sales with Odoo, the taxes applied to "
"the sales order items are those set on the product or determined by the "
@ -1705,7 +1969,7 @@ msgid ""
" subtotals between Seller Central and Odoo."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:85
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:62
msgid ""
"As Amazon does not necessarily apply the same taxes as those configured in "
"Odoo, it may happen that order totals differ by a few cents from that on "

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Johannes Croe <jcr@odoo.com>, 2019
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Johannes Croe <jcr@odoo.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2020\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: ../../sms_marketing.rst:5
msgid "SMS Marketing"
msgstr ""
msgstr "SMS Marketing"
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:3
msgid "Build, send and get reports from a SMS mailing"

View File

@ -3,6 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2020\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../../social_marketing.rst:5
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:2
msgid "Social Marketing"
msgstr ""
msgstr "Social Marketing"
#: ../../social_marketing/social_marketing.rst:3
msgid "Advanced Topics"

View File

@ -0,0 +1,682 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Wolfgang Taferner, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Wolfgang Taferner, 2020\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../support.rst:5
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: ../../support/supported_versions.rst:6
msgid "Supported versions"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:9
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:11
msgid ""
"Users hosted on **Odoo Online** may use intermediary versions (sometimes "
"called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not "
"published for Odoo.sh or On-Premise installations."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:17
msgid "What's the support status of my Odoo?"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:19
msgid "This matrix shows the support status of every version."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:21
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "On-Premise"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Release date"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:34
#: ../../support/supported_versions.rst:34
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "|green|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
msgid "October 2019"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:28
msgid "Odoo 12.saas~3"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "N/A"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: ../../support/supported_versions.rst:28
msgid "August 2019"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:30
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:30
msgid "October 2018"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:32
msgid "Odoo 11.saas~3"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:32
msgid "April 2018"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "October 2017"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "*End-of-support is planned for October 2020*"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "|orange|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
msgid "March 2017"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:38
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:38
msgid "January 2017"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "|red|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
msgid "October 2016"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:42
msgid "May 2016"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:44
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:44
msgid "October 2015"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:46
msgid "February 2015"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "September 2014"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:54
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:56
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:58
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:60
msgid ""
"|orange| Some of our older customers may still run this version on our Odoo "
"Online servers, we provide help only on blocking issues and advise you to "
"upgrade."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:62
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:75
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:77
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:79
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:81
msgid ""
"You should consider `upgrading <https://upgrade.odoo.com/>`_ your database."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:6
msgid "Contribute to the documentation"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:9
msgid "First of all..."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:11
msgid ""
"**... Thank you for landing here and helping us to improve the user "
"documentation of Odoo.**"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:15
msgid "Edit an existing page"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:17
msgid ""
"As our documentation is maintained on GitHub, you'll need a free `GitHub "
"account <https://help.github.com/en/articles/signing-up-for-a-new-github-"
"account>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:18
msgid ""
"Pick a page in our `user documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`_. **Please take care of choosing "
"the right version of Odoo.**"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:19
msgid "Click on **Edit on Github** in the left menu."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:25
msgid ""
"If this is the first time you edit our documentation, click on **Fork "
"repository**, else you won't see this step."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:26
msgid ""
"Use Github's editor to add your text. Text is tagged with a simple syntax "
"called `RST <http://docutils.sourceforge.net/rst.html>`_. Don't worry, it's "
"not so hard to learn 🤓... See the following section of this document for a "
"quick overview of RST commands."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:32
msgid ""
"Click on **Preview changes** to review your contribution in a human-readable"
" format."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:38
msgid ""
"In the **Propose file change** section, add a short title to your "
"contribution. The title should summarize your changes. You may use the "
"second box to add an extended description if your contribution requires a "
"longer explanation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:44
msgid "Submit your contribution by clicking on **Propose file change**."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:45
msgid "Click on **Create pull request**."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:46
msgid ""
"Wait for an Odoo maintainer to add your contribution. Thank you for your "
"help!"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:49
msgid ""
"There is no automatic port of your edit to another version of the "
"documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:51
msgid ""
"If your change should apply to multiple versions of Odoo, please warn us in "
"your contribution message."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:55
msgid "RST Cheat Sheet"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:57
msgid ""
"Here is a summary of the markup elements you may use while editing our "
"documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: ../../support/user_doc.rst:62
msgid "Text in *italics*"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:66
msgid "Text in **bold** letters"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76
msgid "Numbered"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:71 ../../support/user_doc.rst:77
msgid "Bullet"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:72 ../../support/user_doc.rst:78
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76
msgid "Must be surrounded by white lines."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:82
msgid "This is `a hyper link <https://www.odoo.com>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:82
msgid ""
"Here is `how to enter backticks on your keyboard "
"<https://superuser.com/a/254077>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:85
msgid "Don't forget terminal *underscore*."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:90
msgid ""
"There are many more commands available, see `comprehensive documentation "
"<http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html>`_ of "
"RST."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:94
msgid "Add images to your documents"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:98
msgid ""
"This procedure is possible only for users who have **push** access on the "
"documentation repository (eg: mainly, Odoo maintainers). We are working on "
"improving this."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:101
msgid "First of all, prepare your screenshots."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:103
msgid "They must be good-quality PNG images."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:104
msgid ""
"Crop your screenshots to display only the relevant part of the screen. Large"
" screenshots are hard to read and don't display well in a documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:106
msgid ""
"Always take your screenshots on a demo instance of Odoo; **never** include "
"any personal data."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:108
msgid ""
"Upload them to the ``media/`` directory which is located next to the page "
"you are editing. If the directory does not exist, create it."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:109
msgid ""
"When editing your page, use this code piece in order to load your image:"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:117
msgid "Submit your changes"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:128
msgid "Technical Details for Nerds"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:130
msgid ""
"Advanced users may, of course, fork and clone `the GitHub repository "
"<https://github.com/odoo/documentation-user>`_. Then submit a pull request "
"with the canonical Git/GitHub workflow."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:133
msgid ""
"See our `README <https://github.com/odoo/documentation-"
"user/blob/13.0/README.rst>`_ file about building the documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:138
msgid "Developer documentation"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:140
msgid ""
"Documentation that targets developers of Odoo apps is maintained alongside "
"`the source code of Odoo <https://github.com/odoo/odoo/tree/13.0/doc>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:143
msgid ""
"User documentation might contain technicalities yet, when they are related "
"to configuration and everyday use of Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:149 ../../support/where_can_i_get_support.rst:36
msgid "*Last revision of this page:* |date|"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:8
msgid "What can I expect from the support service?"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:12
msgid "5 days a week"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:14
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:19
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:23
msgid "What kind of support is included?"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:25
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:27
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:29
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:30
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:32
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:34
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:39
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:41
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:43
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:44
msgid "Import of documents into your database"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:45
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:46
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:48
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:49
msgid ""
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
"etc)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:50
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:54
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:6
msgid "Where to find help?"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:10
msgid "Odoo Enterprise"
msgstr "Odoo Enterprise"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:12
msgid ""
"Users who have a valid Odoo Enterprise subscription may always contact our "
"support teams through our `support form <https://www.odoo.com/help>`_, no "
"matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own "
"server)."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:14
msgid "Please include in your request:"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:16
msgid "your subscription number,"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:17
msgid ""
"if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or Odoo.sh), please also "
"send the URL of your database."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:19
msgid "Our agents will get back to you as soon as possible."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:23
msgid "Odoo Community"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:25
msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:27
msgid "Here are some resources that might help you:"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:29
msgid "Our `documentation pages <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:30
msgid ""
"Ask your question on the `community forum "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:31
msgid ""
"`Buy Odoo Enterprise <https://www.odoo.com/help>`_ to get the support and "
"bugfix services."
msgstr ""

View File

@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Alexandra Jubert <aju@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -14079,7 +14079,7 @@ msgstr "Revenus différés"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:4
msgid ""
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:7
@ -14090,14 +14090,14 @@ msgid ""
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:13
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:11
msgid ""
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:17
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:14
msgid ""
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
@ -14106,13 +14106,20 @@ msgid ""
"revenue."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:23
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:19
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
"entries that are automatically created periodically."
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
"periodically."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:23
msgid ""
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:27
msgid "Prerequisites"
msgstr "Prérequis"
@ -14126,14 +14133,14 @@ msgstr ""
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:35
msgid ""
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
"on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:43
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
msgid ""
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
"Liabilities*"
@ -14143,71 +14150,72 @@ msgstr ""
msgid "Post an income to the right account"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:49
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
msgid "Select the account on a draft invoice"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
msgid ""
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
"the incomes must be deferred."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:58
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:59
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Income Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:67
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
msgid ""
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:71
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
msgid "Change the account of a posted journal item"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:72
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
" the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:82
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
msgid "Deferred Revenues entries"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:84
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
msgid "Create a new entry"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
msgid ""
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates journal entries at the"
" right time until the full amount of the income is recognized."
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the income is recognized."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:99
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
@ -14215,41 +14223,41 @@ msgid ""
"date."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:109
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:110
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
msgid ""
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
"has an amount of $ 65.78."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:123
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:124
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
" Journal**."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
@ -14257,73 +14265,73 @@ msgid ""
"posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:131
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:140
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
msgid "Deferred Revenue Models"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:141
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Revenues` and then, by clicking on the button **Save Model**."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:154
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
"Revenue Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
msgid ""
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
"model."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:166
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:168
msgid "Automate the Deferred Revenues"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
" revenues that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:171
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:174
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
@ -14331,14 +14339,14 @@ msgid ""
"Deferred Revenues`."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:179
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:187
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:188
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
"of a product to fully automate its sale completely. (see: `Choose a "

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -1516,24 +1516,49 @@ msgstr "Format des messages de paiement"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
msgid ""
"Finally make sure the encoding format of payment messages is correctly set. "
"Go to *PayPal button language encoding*."
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr ""
"Enfin, assurez-vous que le format d'encodage des messages de paiement est "
"correctement défini. Allez sur *bouton d'encodage de la langue de PayPal\"."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
msgid ""
"Click *More Options* and set the two default encoding formats as *UTF-8*."
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr ""
"Cliquez sur *Plus d'options* et réglez les deux formats d'encodage par "
"défaut sur *UTF-8*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:98
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
msgid "To do so, open:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:105
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr "Votre compte Paypal est prêt!"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:100
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, "
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`paypal documentation. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
@ -1545,15 +1570,15 @@ msgstr ""
"<https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-payments-standard"
"/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-payments-ewp>`__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:104
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
msgid "Settings in Odoo"
msgstr "Paramètres dans Odoo"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:120
msgid "Activation"
msgstr "Activation"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:109
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:122
msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
@ -1562,19 +1587,19 @@ msgstr ""
"Facturation et eCommerce, ou depuis le menu de configuration *Intermédiaires"
" de paiement*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:126
msgid "Credentials"
msgstr "Identifiants"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:115
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr "Odoo requiert trois identifiants Paypal :"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr "*ID email* c'est votre adresse email de connexion sur Paypal."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:119
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
"*Profile > About the business*."
@ -1582,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez trouver l'*ID marchand* dans les paramètres de votre compte "
"Paypal, sur *Profil > À propos de l'entreprise*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:121
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:134
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
@ -1590,11 +1615,11 @@ msgstr ""
"Le *jeton PDT Paypal* est fourni dans la configuration *Payements du site "
"Web* comme expliqué ci-dessus."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
msgid "Transaction fees"
msgstr "Frais de transaction"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:129
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:142
msgid ""
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
@ -1605,7 +1630,7 @@ msgstr ""
" Paypal. Une fois redirigé vers Paypal, votre client voit un supplément "
"appliqué au montant de sa commande."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
@ -1614,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"supplémentaires* sur l'onglet de configuration de la configuration Paypal de"
" Odoo. "
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
@ -1622,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"Pour configurer les frais vous pouvez vous référer à `Frais Paypal "
"<https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-fees>`__ "
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:141
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
msgid ""
"..note:: `Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
@ -1634,11 +1659,11 @@ msgstr ""
"payments/index_en.htm>`__ ne sont pas autorisés à charger des frais "
"supplémentaire pour les paiements par carte de crédit."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:158
msgid "Go live!"
msgstr "Passez en direct!"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:147
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:160
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
@ -1648,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"*Production* est activé. Ensuite, publiez le mode de paiement en cliquant "
"sur le bouton *Publié* à côté de celui-ci."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:156
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
@ -1661,11 +1686,11 @@ msgstr ""
" le payement est traité, ils sont redirigés vers une page de confirmation "
"sur Odoo."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
msgid "Test environment"
msgstr "Environnement de test"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
@ -1673,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez tester l'intégralité du flux de paiement sur Odoo grâce aux "
"comptes sandbox de Paypal."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:182
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
@ -1681,11 +1706,11 @@ msgstr ""
"Connectez-vous au `Site de développement de Paypal "
"<https://developer.paypal.com/>`__ avec vos identifiants Paypal."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:171
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:184
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr "Cela va générer deux comptes sandbox :"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:173
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:186
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
@ -1695,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:175
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:188
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
@ -1703,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"Un compte personnel par défaut (à utiliser comme client, par ex. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:177
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:190
msgid ""
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
@ -1718,17 +1743,17 @@ msgstr ""
" vos paramètres eCommerce, pour ne pas générer de factures lorsqu'une "
"transaction fictive est finalisée. "
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:183
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
"Lancez une transaction test depuis Odoo en utilisant le compte personnel "
"sandox."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:198
msgid "See also"
msgstr "Pour plus d'infos"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:200
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
@ -1736,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"`Comment gérer les commandes payées via les intermédiaires de paiement "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:189
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:202
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"

View File

@ -7,15 +7,17 @@
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2019
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2020
# Gilles Mangin <gilles.mangin@phidias.fr>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Gilles Mangin <gilles.mangin@phidias.fr>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -146,6 +148,67 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
msgstr ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:3
msgid "Allow customers to close their tickets"
msgstr "Autoriser les clients à clôturer leurs tickets"
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:4
msgid ""
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
" communication and actions more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:7
msgid "Configure the feature"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:8
msgid ""
"To configure the feauture go to *Helpdesk > Settings > Helpdesk Teams > "
"Edit* and enable *Ticket closing*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:14
msgid ""
"In order to designate to which stage the ticket will migrate to once it is "
"closed, go to *Overview > Tickets*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:20
msgid ""
"You can either create a new kanban stage or work with an existing one. For "
"both scenarios, go to *Settings > Edit Stage* and enable *Closing Stage*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:26
msgid ""
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket will be "
"transferred to the last stage; contrarily, if you have more than one stage "
"set as closing, the ticket will be put in the first one."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:30
msgid "The Costumer Portal"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:31
msgid ""
"Now, once the user logs in to his Portal, the option *Close this ticket* is "
"available."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:39
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:40
msgid ""
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
"*Reporting > Tickets > Filters > Add Custom filter > Closed by partner > "
"Applied*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr "Démarrez avec Odoo Assistance"
@ -543,3 +606,41 @@ msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:3
msgid "Turn helpdesk hours into invoices directly from a project task"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:4
msgid ""
"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets "
"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more "
"control over what you charge your client, and it is more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:7
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:8
msgid ""
"Go to *Helpdesk > Configuration > Helpdesk team > Edit* and enable the "
"options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*. Under *Timesheet on "
"Ticket*, choose the *Project* to which the tickets (and timesheets) will be "
"linked by default. Open its *External link* to enable the feature *Bill from"
" tasks*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:17
msgid "Create a sales order and an invoice"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:18
msgid ""
"Now, once you added the time you spent on the helpdesk ticket, under the "
"*Timesheets* tab, access the task clicking on its name."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:25
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -255,8 +255,7 @@ msgstr "Configurer"
#: ../../iot/config/pos.rst:37
msgid ""
"To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to "
"your database. For this, follow this `documentation "
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
"your database. For this, follow this :doc:`documentation <connect>`."
msgstr ""
#: ../../iot/config/pos.rst:44

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: N D <norig.d@hotmail.fr>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -1031,10 +1031,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:38
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the Kanban view"
" logo in the upper right corner"
msgstr ""
@ -1263,6 +1262,13 @@ msgid ""
"ones having the higher priorities."
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view"
" logo in the upper right corner"
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:61
msgid "Add/rearrange stages"
msgstr ""

View File

@ -12,18 +12,19 @@
# Ikati Group SAS <ikatihosting@gmail.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2019
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2019
# Jonathan <jcs@odoo.com>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2020
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1610,7 +1611,306 @@ msgid "Set taxes"
msgstr "Définir les taxes"
#: ../../sales/sale_amazon.rst:3
msgid "Amazon MWS Connector"
msgid "Amazon Connector"
msgstr "Connecteur Amazon"
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:3
msgid "Apply for Amazon MWS Access Keys"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:8
msgid "Submit the Amazon MWS Developer Registration and Assessment Form"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:10
msgid ""
"In order to synchronize your Amazon orders with Odoo, Amazon MWS access keys"
" are required. They can be obtained by submitting the **Amazon MWS Developer"
" Registration and Assessment form** to register as a developer. Once "
"recognized by Amazon as a developer (i.e. you make use of an application "
"connecting to MWS), you will be granted Amazon MWS access keys."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:15
msgid ""
"First, visit the `Amazon Marketplace Web Service documentation "
"<http://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Registering.html>`_"
" and follow the instructions to register as a developer. Take care to choose"
" the form \"I represent a seller organization integrating with Amazon MWS "
"for its own selling account only.\"."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:20
msgid ""
"Fill out the *Developer Registration and Assessment form* as suggested below"
" and provide your own contact information in the **Developer contact "
"information** section. In the **Business use information** section, select "
"the correct region of your seller account. For the other sections, adapt "
"your responses in accordance with your business case."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:25
msgid ""
"Give a particular attention to **Merchant Fulfilled Shipping**. It should "
"only be checked if you ship your products yourself. You should uncheck it if"
" you sell exclusively with the *Fulfillment by Amazon* service. Please note "
"that requesting this function is not recommended if you are hosted on *Odoo "
"Online* or *Odoo.sh* as the additional security requirements asked by Amazon"
" may not be met by Odoo."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:32
msgid ""
"Depending on several factors (your region, whether you checked the "
"**Merchant Fulfilled Shipping** function (i.e. you request access to "
"Personally Identifiable Information of your customers), etc.), Amazon may "
"request you to fill out a second form before granting you MWS access keys. "
"As that form depends on the data protection policy of the region of your "
"seller account (e.g. GDPR in Europe), we cannot provide you with a pre-"
"filled form. Instead, the answers of questions related to Odoo are listed in"
" the `Answer the Additional Form`_ section."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:40
msgid ""
"If you need assistance for your application for Amazon MWS access keys, "
"`submit a support ticket to Odoo <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:46
msgid "Answer the Additional Form"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:48
msgid ""
"This section lists all questions asked by Amazon in additional forms. The "
"answers are tailored for *Odoo Online* and *Odoo.sh*. If you did not receive"
" any additional form after your :ref:`initial application for Amazon MWS "
"keys <amazon/developer-form>`, you may disregard this section."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:53
msgid ""
"If you are not hosted on Odoo.com (*online*) or on Odoo.sh, you should adapt"
" the answers related to hosting according to your own infrastructure and "
"data protection policy."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:56
msgid ""
"**Describe all functionalities in your application where Personally "
"Identifiable Information (e.g. customer name, street address, billing "
"address) is required.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:60
msgid "► If you did not apply for the *Merchant Fulfilled Shipping* function:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0 ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Generation of customer invoices"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:64
msgid "► If you applied for the *Merchant Fulfilled Shipping* function:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Generation of delivery orders"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:66
msgid ""
"**List all outside parties with whom your organization shares Amazon "
"Information (e.g. information exposed by Amazon through Amazon MWS, Seller "
"Central, or Amazon's public-facing websites) and describe how your "
"organization shares this information.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:71
msgid "► If you do not share Amazon Information with outside parties:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:71
msgid "Odoo does not share any information with outside parties."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:74
msgid "► If you share Amazon Information with outside parties:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:74
msgid ""
"[Description of your organization's policy regarding Amazon Information]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:76
msgid ""
"**List all non-Amazon MWS sources where you retrieve Amazon Information.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:78
msgid "Odoo only relies on MWS to retrieve Amazon Information."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:80
msgid ""
"**Describe how your organization restricts public access to databases, file "
"servers, and desktop/developer endpoints.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- Access to the postgreSQL database through the network is disabled and "
"standard ports are"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"closed. The database is only accessible through a socket on the server "
"itself."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- The reverse proxy only serves whitelisted directories that are only from "
"sources controlled by"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "Odoo S.A."
msgstr "Odoo S.A."
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- API endpoints are password protected (PBKDF2 & SHA512 encryption, salted, "
"and stretched for"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "thousands of rounds)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Login credentials are always transmitted securely over HTTPS."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:92
msgid ""
"**Describe how your organization uniquely identifies employees and restricts"
" access to Amazon Information on a need-to-know basis.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:103
msgid ""
"► If all your employees are properly assigned separate users and given only "
"relevant access rights:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:96
msgid ""
"Access rights are provided to employees based on their role within the "
"company and are progressive, based on their responsibility."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:99
msgid ""
"For instance, salespersons only have access to their own leads/quotes (and "
"thus no access to quotes generated through the Amazon API). A salesmanager "
"has access to all quotes/leads for reporting purposes (including quotes "
"generated through the Amazon API). A quote will generate a delivery order "
"which will be accessible to a 'normal' user of the Inventory application for"
" him to be able to print the delivery label and pack the products."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:107
msgid ""
"► If your employees share users or if they are given more rights than "
"needed:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:106
msgid ""
"[Description of your organization's policy for the assignation of users and "
"access rights to your employees]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:109
msgid ""
"**Describe how your organization prevents Amazon Information from being "
"accessed from employee personal devices.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:112
msgid ""
"Odoo does not prevent employees from accessing the organization's data from "
"personal devices. Role-based restrictions and access rights still apply."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:115
msgid ""
"**Provide details on your organization's privacy and data handling policies "
"(a link to your policy is also acceptable).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:118
msgid ""
"[Description of your organization's privacy and data handling policies]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:120
msgid ""
"**Describe where your organization stores Amazon Information and provide "
"details on how you encrypt this information (e.g., algorithm).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:123
msgid ""
"Amazon Information is stored in an unencrypted database. Direct access to "
"the database is not possible for the customer outside of UI interactions or "
"API calls. Granular access rights control ensures that access is not shared "
"to all users of the database."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:127
msgid ""
"**Describe how your organization backups or archives Amazon Information and "
"provide details on how you encrypt this information (e.g., algorithm).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:130
msgid ""
"The entire database is backed up once a day and backups are kept for a "
"minimum of three months according to the `Odoo Online SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_. Backups are hosted on several remote "
"servers as unencrypted database dumps; these backups can only be retrieved "
"by Odoo S.A. employees through support requests."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:135
msgid ""
"**Describe where your organization monitors and detects malicious activity "
"in your application(s).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:138
msgid ""
"Odoo Online uses automated probes on our server that report their status in "
"Munin, an opensource monitoring tool. This tool automatically triggers "
"alarms when probes detect values outside of their pre-defined range. We "
"monitor (among many other things) access rates, response times, ssh "
"connections, network activity."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:143
msgid ""
"**Describe how your organization's incident response plan addresses database"
" hacks, unauthorized access, and data leaks (a link to your policy is also "
"acceptable).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:146
msgid "[Description of your organization's incident response plan]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:3
@ -1633,15 +1933,15 @@ msgid ""
" are not yet registered."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:15
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:16
msgid ""
"If you did not request access to Personally Identifiable Information of your"
" customers in the `Developer Registration and Assessment form <setup.html"
"#developer-form>`_, the customers are created anonymously (the name, postal "
" customers in the :ref:`Developer Registration and Assessment form <amazon"
"/developer-form>`, the customers are created anonymously (the name, postal "
"address and phone number are omitted) and named **Amazon Customer**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:20
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:21
msgid ""
"When an order is canceled in Amazon and was already synchronized in Odoo, "
"the corresponding sales order is canceled in Odoo. When an order is canceled"
@ -1649,7 +1949,7 @@ msgid ""
"Seller Central and notify the customer."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:25
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:27
msgid ""
"To force the synchronization of an order whose status has not changed since "
"the last synchronization, activate the **Developer mode**, navigate to your "
@ -1658,19 +1958,19 @@ msgid ""
"order that you wish to synchronize and save."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:30
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:33
msgid ""
"To synchronize immediately the orders of your Amazon account, open that "
"later's form in **Developer mode** and click the button **SYNC ORDERS**. The"
" same can be done with order cancellations and pickings by clicking the "
"buttons **SYNC CANCELLATIONS** and **SYNC PICKINGS**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:36
msgid "Manage deliveries in FBM"
"To synchronize immediately the orders of your Amazon account switch to "
"**Developer mode**, head to your Amazon account and click the button **SYNC "
"ORDERS**. The same can be done with order cancellations and pickings by "
"clicking the buttons **SYNC CANCELLATIONS** and **SYNC PICKINGS**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:38
msgid "Manage deliveries in FBM"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:40
msgid ""
"When a **FBM** (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a "
"picking is created along with the sales order and the customer. You can "
@ -1678,18 +1978,18 @@ msgid ""
"products partially by using backorders."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:42
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:44
msgid ""
"When a picking related to the order is confirmed, a notification is sent to "
"Amazon who will, in turn, notify the customer that the order (or a part of "
"it) is on its way."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:46
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:48
msgid "Follow deliveries in FBA"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:48
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:50
msgid ""
"When a **FBA** (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock "
"move is recorded for each sales order item so that it is saved in your "
@ -1700,14 +2000,14 @@ msgid ""
"under the FBA program."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:54
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:57
msgid ""
"To follow your Amazon (FBA) stock in Odoo, you can make an inventory "
"adjustment after replenishing it. You can also trigger an automated "
"replenishment from reordering rules on the Amazon location."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:58
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:62
msgid ""
"The Amazon location is configurable by Amazon account managed in Odoo. All "
"accounts of the same company use the same location by default. It is however"
@ -1719,24 +2019,24 @@ msgid ""
" your account."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:67
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:70
msgid "Issue invoices and register payments"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:69
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:72
msgid ""
"You can issue invoices for Amazon orders in Odoo. Click **Create Invoice** "
"in the sales order to do so. You can also do it in batch from the list view "
"of orders. Then, confirm and send the invoices to your customers."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:73
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:77
msgid ""
"To display only Amazon-related orders on the list view, you can filter "
"orders based on the sales team."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:76
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:80
msgid ""
"As the customer has paid Amazon as an intermediary, you should register "
"invoice payments in a payment journal dedicated to Amazon (e.g. Amazon "
@ -1747,11 +2047,11 @@ msgid ""
"account by the amount received."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:83
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:87
msgid "Follow your Amazon sales in sales reporting"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:85
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:89
msgid ""
"As a sales team is set on your account under the tab **Order Follow-up**, "
"this helps you give quick glances at the figures in just a few clicks in "
@ -1759,13 +2059,13 @@ msgid ""
" of your company's accounts."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:89
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:93
msgid ""
"If you wish, you can change the sales team on your account for another to "
"perform a separate reporting for the sales of this account."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:92
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:97
msgid ""
"It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis in a "
"similar fashion. First, remove the marketplace you wish to track separately "
@ -1776,58 +2076,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:3
msgid "Configure Amazon MWS Connector in Odoo"
msgid "Configure Amazon Connector in Odoo"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:6
msgid "Get your Amazon MWS Credentials"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:8
msgid ""
"In order to integrate Amazon with Odoo, a seller account on professional "
"selling plan is required."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:13
msgid ""
"Visit the `Amazon Marketplace Web Service documentation "
"<http://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Registering.html>`_"
" and follow the instructions to register as a developer."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:17
msgid ""
"Fill the Developer Registration and Assessment form as suggested below and "
"provide your own contact information in the **Developer contact "
"information** section. For the other sections, take care to adapt your "
"responses accordingly to your business case. In particular, select the "
"correct region of your seller account and uncheck the **Merchant Fulfilled "
"Shipping** function if you plan to sell exclusively with the Fulfillment by "
"Amazon service."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:23
msgid ""
"If you select the **Merchant Fulfilled Shipping** function (i.e. you request"
" access to Personally Identifiable Information (PII) of your customers), "
"Amazon may request you to fill out a second form, depending on the data "
"protection policy in the region of your seller account (e.g. GDPR in "
"Europe)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:32
msgid "Register your Amazon account in Odoo"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:34
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:8
msgid ""
"To register your seller account in Odoo, navigate to :menuselection:`Sales "
"--> Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon "
"Accounts` and click on **CREATE**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:37
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:11
msgid ""
"The **Seller ID** can be found in Seller Central under the link **Your "
"Merchant Token** on the **Seller Account Information** page. The **Access "
@ -1835,19 +2098,19 @@ msgid ""
"Developer Registration and Assessment form was located)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:41
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:15
msgid ""
"Once the account is registered, the marketplaces available to this account "
"are synchronized and listed under the **Marketplaces** tab. If you wish, you"
" can remove some from the list of synchronized marketplaces to disable their"
" synchronization."
" can remove some items from the list of synchronized marketplaces to disable"
" their synchronization."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:46
msgid "Match database products in Amazon orders"
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:20
msgid "Match database products in Amazon"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:51
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:25
msgid ""
"When an Amazon order is synchronized, up to three sales order items are "
"created in Odoo for each product sold on Amazon: one for the marketplace "
@ -1855,7 +2118,7 @@ msgid ""
" charges (if any)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:55
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:29
msgid ""
"The selection of a database product for a sales order item is done by "
"matching its **internal reference** with the **SKU** for marketplace items, "
@ -1863,25 +2126,25 @@ msgid ""
"for gift wrapping charges."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:59
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:33
msgid ""
"For marketplace products, matchings are saved as **Amazon Offers** which are"
" listed under the **Offers** stat button on the account form. Offers are "
"automatically created when the matching is established and are used for "
"For marketplace products, pairings are saved as **Amazon Offers** which are "
"listed under the **Offers** stat button on the account form. Offers are "
"automatically created when the pairing is established and are used for "
"subsequent orders to lookup SKUs. If no offer with a matching SKU is found, "
":ref:`the internal reference is used instead <matching>`."
":ref:`the internal reference is used instead <amazon/matching>`."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:64
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:39
msgid ""
"It is possible to force the matching of a marketplace item with a specific "
"It is possible to force the pairing of a marketplace item with a specific "
"product by changing either the product or the SKU of an offer. The offer can"
" be manually created if it was not automatically done yet. This is useful if"
" you do not use the internal reference as the SKU or if you sell the product"
" under different conditions."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:69
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:44
msgid ""
"If no database product with a matching internal reference is found for a "
"given SKU or gift wrapping code, a default database product **Amazon Sale** "
@ -1889,18 +2152,18 @@ msgid ""
"the shipping code."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:73
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:49
msgid ""
"To modify the default products, activate the **Developer mode** and navigate"
" to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Connectors --> "
"Amazon Sync --> Default Products`."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:78
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:54
msgid "Configure taxes of products"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:80
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:56
msgid ""
"To allow for tax reporting of Amazon sales with Odoo, the taxes applied to "
"the sales order items are those set on the product or determined by the "
@ -1909,7 +2172,7 @@ msgid ""
" subtotals between Seller Central and Odoo."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:85
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:62
msgid ""
"As Amazon does not necessarily apply the same taxes as those configured in "
"Odoo, it may happen that order totals differ by a few cents from that on "

View File

@ -0,0 +1,811 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Florian Hatat, 2020
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2020
# romrik_, 2020
# Priscilla Sanchez <prs@odoo.com>, 2020
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2020
# Amando Sanchez <ams@odoo.com>, 2020
# Jonathan <jcs@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan <jcs@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../support.rst:5
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: ../../support/supported_versions.rst:6
msgid "Supported versions"
msgstr "Versions supportées"
#: ../../support/supported_versions.rst:9
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
msgstr ""
"Odoo assure le support et la résolution de bugs **pour les 3 dernières "
"versions majeures ** d'Odoo."
#: ../../support/supported_versions.rst:11
msgid ""
"Users hosted on **Odoo Online** may use intermediary versions (sometimes "
"called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not "
"published for Odoo.sh or On-Premise installations."
msgstr ""
"Les utilisateurs hébergés sur **Odoo Online** peuvent utiliser des versions "
"intermédiaires (parfois appelées *versions SaaS*) qui sont également prises "
"en charge. Ces versions ne sont pas publiées pour les installations Odoo.sh "
"ou On-Premise."
#: ../../support/supported_versions.rst:17
msgid "What's the support status of my Odoo?"
msgstr "Ma version d'Odoo est-elle supportée ?"
#: ../../support/supported_versions.rst:19
msgid "This matrix shows the support status of every version."
msgstr "Cette matrice montre le statut de support de chaque version."
#: ../../support/supported_versions.rst:21
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr "**Les versions majeures sont indiquées en gras.**"
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "On-Premise"
msgstr "On-Premise"
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Release date"
msgstr "Date de publication"
#: ../../support/supported_versions.rst:26
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:34
#: ../../support/supported_versions.rst:34
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
#: ../../support/supported_versions.rst:26
msgid "October 2019"
msgstr "Octobre 2019"
#: ../../support/supported_versions.rst:28
msgid "Odoo 12.saas~3"
msgstr "Odoo 12.saas~3"
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: ../../support/supported_versions.rst:28
msgid "August 2019"
msgstr "Août 2019"
#: ../../support/supported_versions.rst:30
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr "**Odoo 12.0**"
#: ../../support/supported_versions.rst:30
msgid "October 2018"
msgstr "Octobre 2018"
#: ../../support/supported_versions.rst:32
msgid "Odoo 11.saas~3"
msgstr "Odoo 11.saas~3"
#: ../../support/supported_versions.rst:32
msgid "April 2018"
msgstr "Avril 2018"
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr "**Odoo 11.0**"
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "October 2017"
msgstr "Octobre 2017"
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "*End-of-support is planned for October 2020*"
msgstr "*La fin du support est prévue pour octobre 2020* "
#: ../../support/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr "Odoo 10.saas~15"
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "|orange|"
msgstr "|orange|"
#: ../../support/supported_versions.rst:36
msgid "March 2017"
msgstr "Mars 2017"
#: ../../support/supported_versions.rst:38
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr "Odoo 10.saas~14"
#: ../../support/supported_versions.rst:38
msgid "January 2017"
msgstr "Janvier 2017"
#: ../../support/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr "**Odoo 10.0**"
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../support/supported_versions.rst:40
msgid "October 2016"
msgstr "Octobre 2016"
#: ../../support/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr "Odoo 9.saas~11"
#: ../../support/supported_versions.rst:42
msgid "May 2016"
msgstr "Mai 2016"
#: ../../support/supported_versions.rst:44
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr "**Odoo 9.0**"
#: ../../support/supported_versions.rst:44
msgid "October 2015"
msgstr "Octobre 2015"
#: ../../support/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr "Odoo 8.saas~6"
#: ../../support/supported_versions.rst:46
msgid "February 2015"
msgstr "Février 2015"
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr "**Odoo 8.0**"
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "September 2014"
msgstr "Septembre 2014"
#: ../../support/supported_versions.rst:54
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| Version supportée"
#: ../../support/supported_versions.rst:56
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| Fin du support"
#: ../../support/supported_versions.rst:58
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "N/D Jamais publié pour cette plateforme"
#: ../../support/supported_versions.rst:60
msgid ""
"|orange| Some of our older customers may still run this version on our Odoo "
"Online servers, we provide help only on blocking issues and advise you to "
"upgrade."
msgstr ""
"|orange| Certains de nos anciens clients pourraient encore travailler avec "
"cette version sur nos serveurs Odoo Online, nous fournissons alors de l'aide"
" uniquement pour les problèmes bloquants et vous conseillons de migrer vers "
"une version plus récente."
#: ../../support/supported_versions.rst:62
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr "🏁 Prochaine version, pas encore publiée"
#: ../../support/supported_versions.rst:75
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr "J'utilise une ancienne version d'Odoo/OpenERP/TinyERP"
#: ../../support/supported_versions.rst:77
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 et 5.0 ne sont plus supportés, quelle que soit la "
"plateforme."
#: ../../support/supported_versions.rst:79
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 et 1.0 ne sont plus supportés, quelle que soit la "
"plateforme."
#: ../../support/supported_versions.rst:81
msgid ""
"You should consider `upgrading <https://upgrade.odoo.com/>`_ your database."
msgstr ""
"Vous devriez `migrer <https://upgrade.odoo.com/>`_ votre base de données "
"vers une version plus récente."
#: ../../support/user_doc.rst:6
msgid "Contribute to the documentation"
msgstr "Contribuer à la documentation"
#: ../../support/user_doc.rst:9
msgid "First of all..."
msgstr "Pour commencer..."
#: ../../support/user_doc.rst:11
msgid ""
"**... Thank you for landing here and helping us to improve the user "
"documentation of Odoo.**"
msgstr ""
"**... Merci de nous rejoindre et de nous aider à améliorer la documentation "
"utilisateur d'Odoo.**"
#: ../../support/user_doc.rst:15
msgid "Edit an existing page"
msgstr "Modifier une page existante"
#: ../../support/user_doc.rst:17
msgid ""
"As our documentation is maintained on GitHub, you'll need a free `GitHub "
"account <https://help.github.com/en/articles/signing-up-for-a-new-github-"
"account>`_."
msgstr ""
"Comme notre documentation est maintenue sur GitHub, vous aurez besoin d'un "
"compte `compte GitHub <https://help.github.com/en/articles/signing-up-for-a"
"-new-github-account>`_ gratuit."
#: ../../support/user_doc.rst:18
msgid ""
"Pick a page in our `user documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`_. **Please take care of choosing "
"the right version of Odoo.**"
msgstr ""
"Choisissez une page dans notre `documentation utilisateur "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/fr>`_. **Veillez à choisir la bonne"
" version d'Odoo.**"
#: ../../support/user_doc.rst:19
msgid "Click on **Edit on Github** in the left menu."
msgstr "Cliquez sur **Edit on GitHub** dans le menu de gauche."
#: ../../support/user_doc.rst:25
msgid ""
"If this is the first time you edit our documentation, click on **Fork "
"repository**, else you won't see this step."
msgstr ""
"Si c'est la première fois que vous éditez notre documentation, cliquez sur "
"**Fork repository**, sinon vous ne verrez pas cette étape."
#: ../../support/user_doc.rst:26
msgid ""
"Use Github's editor to add your text. Text is tagged with a simple syntax "
"called `RST <http://docutils.sourceforge.net/rst.html>`_. Don't worry, it's "
"not so hard to learn 🤓... See the following section of this document for a "
"quick overview of RST commands."
msgstr ""
"Utilisez l'éditeur de GitHub pour ajouter votre texte. Le texte est marqué "
"avec une syntaxe simple appelée `RST "
"<http://docutils.sourceforge.net/rst.html>`_. Ne vous inquiétez pas, ce "
"n'est pas très compliqué à apprendre 🤓... Allez à la section suivante de ce "
"document pour un rapide aperçu des commandes RST."
#: ../../support/user_doc.rst:32
msgid ""
"Click on **Preview changes** to review your contribution in a human-readable"
" format."
msgstr ""
"Cliquez sur **Prévisualiser les modifications** afin de réviser votre "
"contribution dans un format de lecture classique."
#: ../../support/user_doc.rst:38
msgid ""
"In the **Propose file change** section, add a short title to your "
"contribution. The title should summarize your changes. You may use the "
"second box to add an extended description if your contribution requires a "
"longer explanation."
msgstr ""
"Dans la section **Propose file change**, ajoutez un court titre à votre "
"contribution. Le titre doit pouvoir résumer vos modifications. Vous pouvez "
"utiliser la seconde case pour ajouter une description supplémentaire si "
"votre contribution nécessite une explication plus longue."
#: ../../support/user_doc.rst:44
msgid "Submit your contribution by clicking on **Propose file change**."
msgstr "Soumettez votre contribution en cliquant sur **Propose file change**."
#: ../../support/user_doc.rst:45
msgid "Click on **Create pull request**."
msgstr "Cliquez sur **Create pull request**."
#: ../../support/user_doc.rst:46
msgid ""
"Wait for an Odoo maintainer to add your contribution. Thank you for your "
"help!"
msgstr ""
"Attendez qu'un contributeur Odoo accepte votre contribution. Merci de votre "
"aide !"
#: ../../support/user_doc.rst:49
msgid ""
"There is no automatic port of your edit to another version of the "
"documentation."
msgstr ""
"Il n'y a pas de port automatique de votre modification à une autre version "
"de la documentation."
#: ../../support/user_doc.rst:51
msgid ""
"If your change should apply to multiple versions of Odoo, please warn us in "
"your contribution message."
msgstr ""
"Si vos modifications devraient s'apliquer à plusieurs versions d'Odoo, "
"n'hésitez pas à nous prévenir dans votre message de contribution."
#: ../../support/user_doc.rst:55
msgid "RST Cheat Sheet"
msgstr "Aide-mémoire RST"
#: ../../support/user_doc.rst:57
msgid ""
"Here is a summary of the markup elements you may use while editing our "
"documentation."
msgstr ""
"Voici un résumé des éléments de marquage que vous pourriez utiliser en "
"modifiant notre documentation."
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: ../../support/user_doc.rst:62
msgid "Text in *italics*"
msgstr "Texte en *italique*"
#: ../../support/user_doc.rst:66
msgid "Text in **bold** letters"
msgstr "Texte en caractères **gras**"
#: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76
msgid "Numbered"
msgstr "Numéroté"
#: ../../support/user_doc.rst:71 ../../support/user_doc.rst:77
msgid "Bullet"
msgstr "Puce"
#: ../../support/user_doc.rst:72 ../../support/user_doc.rst:78
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76
msgid "Must be surrounded by white lines."
msgstr "Doit être entouré de lignes vides."
#: ../../support/user_doc.rst:82
msgid "This is `a hyper link <https://www.odoo.com>`_."
msgstr "Voici un `lien hypertexte <https://www.odoo.com>`_."
#: ../../support/user_doc.rst:82
msgid ""
"Here is `how to enter backticks on your keyboard "
"<https://superuser.com/a/254077>`_."
msgstr ""
"Voici `comment entrer les accents graves sur votre clavier "
"<https://superuser.com/a/254077>`_."
#: ../../support/user_doc.rst:85
msgid "Don't forget terminal *underscore*."
msgstr "N'oubliez pas le *tiret bas* final."
#: ../../support/user_doc.rst:90
msgid ""
"There are many more commands available, see `comprehensive documentation "
"<http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html>`_ of "
"RST."
msgstr ""
"Il y a bien plus de commandes disponibles comme vous pouvez le voir dans `la"
" documentation complète "
"<http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html>`_ du "
"RST."
#: ../../support/user_doc.rst:94
msgid "Add images to your documents"
msgstr "Ajoutez des images à vos documents"
#: ../../support/user_doc.rst:98
msgid ""
"This procedure is possible only for users who have **push** access on the "
"documentation repository (eg: mainly, Odoo maintainers). We are working on "
"improving this."
msgstr ""
"Cette procédure est uniquement possible pour les utilisateurs ayant un accès"
" **push** à la documentation du repository (ex. : principalement des "
"contributeurs Odoo). Nous travaillons actuellement sur l'amélioration de "
"cette procédure."
#: ../../support/user_doc.rst:101
msgid "First of all, prepare your screenshots."
msgstr "Tout d'abord, préparez vos captures d'écran."
#: ../../support/user_doc.rst:103
msgid "They must be good-quality PNG images."
msgstr "Ce doit être des images PNG de bonne qualité."
#: ../../support/user_doc.rst:104
msgid ""
"Crop your screenshots to display only the relevant part of the screen. Large"
" screenshots are hard to read and don't display well in a documentation."
msgstr ""
"Recadrez votre capture d'écran pour n'afficher que la partie pertinente de "
"l'écran. Les grandes captures d'écran sont difficiles à lire et s'affichent "
"mal dans la documentation."
#: ../../support/user_doc.rst:106
msgid ""
"Always take your screenshots on a demo instance of Odoo; **never** include "
"any personal data."
msgstr ""
"Prenez toujours vos captures d'écran sur une version demo d'Odoo; n'incluez "
"**jamais** de données personnelles. "
#: ../../support/user_doc.rst:108
msgid ""
"Upload them to the ``media/`` directory which is located next to the page "
"you are editing. If the directory does not exist, create it."
msgstr ""
"Chargez les dans le dossier ``media/`` se trouvant à côté de la page en "
"cours de modification. Si le dossier n'existe pas, créez-le."
#: ../../support/user_doc.rst:109
msgid ""
"When editing your page, use this code piece in order to load your image:"
msgstr ""
"Quand vous modifiez votre page, utilisez cette partie de code pour "
"télécharger votre image :"
#: ../../support/user_doc.rst:117
msgid "Submit your changes"
msgstr "Soumettez vos modifications"
#: ../../support/user_doc.rst:128
msgid "Technical Details for Nerds"
msgstr "Détails Techniques pour Nerds"
#: ../../support/user_doc.rst:130
msgid ""
"Advanced users may, of course, fork and clone `the GitHub repository "
"<https://github.com/odoo/documentation-user>`_. Then submit a pull request "
"with the canonical Git/GitHub workflow."
msgstr ""
"Les utilisateurs avancés peuvent - bien entendu - forker et cloner `le "
"repository GitHub <https://github.com/odoo/documentation-user>`_. Soumettez "
"ensuite une Pull Request via Git/Github."
#: ../../support/user_doc.rst:133
msgid ""
"See our `README <https://github.com/odoo/documentation-"
"user/blob/13.0/README.rst>`_ file about building the documentation."
msgstr ""
"Voir notre document `README <https://github.com/odoo/documentation-"
"user/blob/13.0/README.rst>`_ sur la construction de la documentation."
#: ../../support/user_doc.rst:138
msgid "Developer documentation"
msgstr "Documentation développeur"
#: ../../support/user_doc.rst:140
msgid ""
"Documentation that targets developers of Odoo apps is maintained alongside "
"`the source code of Odoo <https://github.com/odoo/odoo/tree/13.0/doc>`_."
msgstr ""
"Les documentations visant les développeurs d'Odoo sont maintenues "
"parallèlement au code source d'Odoo "
"<https://github.com/odoo/odoo/tree/13.0/doc>`_."
#: ../../support/user_doc.rst:143
msgid ""
"User documentation might contain technicalities yet, when they are related "
"to configuration and everyday use of Odoo."
msgstr ""
"La documentation utilisateur peut contenir des détails techniques, mais "
"seulement lorsqu'ils sont lié à la configuration et à l'utilisation "
"quotidienne d'Odoo."
#: ../../support/user_doc.rst:149 ../../support/where_can_i_get_support.rst:36
msgid "*Last revision of this page:* |date|"
msgstr "*Dernière modification de cette page :* |date|"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:8
msgid "What can I expect from the support service?"
msgstr "Que puis-je attendre du service de Support ?"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:12
msgid "5 days a week"
msgstr "5 jours par semaine"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:14
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
"Votre abonnement Odoo Online inclut **un support illimité 24h/24 sans coût "
"supplémentaire, du lundi au vendredi**. Nos équipes se situent dans le monde"
" entier afin d'assurer que vous puissiez bénéficier du support, peut importe"
" où vous vous trouvez. Votre agent de support peut vous joindre depuis la "
"Belgique, San Francisco ou l'Inde !"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:19
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Notre équipe Support est joignable via notre `formulaire de support en ligne"
" <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:23
msgid "What kind of support is included?"
msgstr "Qu'est ce qui est inclus dans le Support ?"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:25
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
"Vous fournir des informations pertinentes (consignes, documentation sur le "
"produit, etc...)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:27
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
"Des réponses aux problèmes que vous pourriez rencontrer dans votre base de "
"données standard Odoo (ex : “Je ne parviens pas à fermer mon Point de Vente”"
" ou “Je ne trouve pas mes KPIs de vente”)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:29
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr "Des questions liées à votre compte, abonnement ou facturation"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:30
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
"Résolution de bugs (problèmes bloquants ou comportement inattendus non dûs à"
" une mauvaise configuration ou personnalisation)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:32
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
"Les problèmes qui pourraient survenir dans une base de données test après "
"une migration vers une version plus récente"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:34
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
"*Le Support d'Odoo ne procède à aucun changement sur votre base de données "
"de production mais vous donne tout le matériel et les connaissances pour le "
"faire vous même !*"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:39
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr "Qu'est ce qui n'est pas inclus dans le Support ?"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:41
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
"Les questions qui nous demandent de comprendre les flux de travail de votre "
"entreprise afin de vous aider à vous implémenter votre base de données"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:43
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
"D'éventuelles formations à l'utilisation de notre logiciel (nous vous "
"dirigerons vers nos différentes ressources)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:44
msgid "Import of documents into your database"
msgstr "L'importation de documents vers votre base de données"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:45
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
"Des instructions sur les configurations à appliquer au sein d'un module ou "
"d'une base de données"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:46
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
"Comment mettre en place des modèles de configuration (ex : les routes "
"d'inventaires, les délais de paiement, entrepôts, etc)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:48
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
msgstr "Toute intervention sur votre propre serveur/déploiements d'Odoo"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:49
msgid ""
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
"etc)"
msgstr ""
"Toute intervention sur vos compte tiers (Ingenico, Authorize, UPS, etc)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:50
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
"Les questions ou problèmes liés à un développement ou une customisation "
"spécifique réalisée Odoo ou une partie tierce (qui est spécifique seulement "
"à votre base de données ou impliquant le code)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:54
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
"Vous pouvez bénéficier de ce type de Support avec un `Success Pack "
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. Avec un pack, l'un de nos "
"consultants analysera la manière dont votre entreprise fonctionne et vous "
"dira comment tirer le maximum de votre base de données Odoo. Nous nous "
"occuperons de toutes les configurations ainsi que de vous former à utiliser "
"Odoo."
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:6
msgid "Where to find help?"
msgstr "Où trouver de l'aide ?"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:10
msgid "Odoo Enterprise"
msgstr "Odoo Enterprise"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:12
msgid ""
"Users who have a valid Odoo Enterprise subscription may always contact our "
"support teams through our `support form <https://www.odoo.com/help>`_, no "
"matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own "
"server)."
msgstr ""
"Les utilisateurs qui ont un abonnement Odoo Enterprise valide peuvent "
"toujours contacter nos équipes Support via notre `formulaire de Support "
"<https://www.odoo.com/help>`_, peu importe le type d'hébergement que vous "
"choisissez (Odoo Online, Odoo.sh ou sur votre propre serveur)."
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:14
msgid "Please include in your request:"
msgstr "Merci d'inclure votre demande : "
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:16
msgid "your subscription number,"
msgstr "votre numéro de contrat,"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:17
msgid ""
"if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or Odoo.sh), please also "
"send the URL of your database."
msgstr ""
"Si votre base de données est hébergée par Odoo (Odoo Online ou Odoo.sh), "
"merci d'envoyer l'URL de votre base de données."
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:19
msgid "Our agents will get back to you as soon as possible."
msgstr "Nos agents reviendront vers vous dès que possible."
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:23
msgid "Odoo Community"
msgstr "Odoo Community"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:25
msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*"
msgstr ""
"*Les utilisateurs d'Odoo Community n'ont pas accès au service de Support.*"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:27
msgid "Here are some resources that might help you:"
msgstr "Voici des ressources qui pourraient vous aider :"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:29
msgid "Our `documentation pages <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
msgstr "Nos `pages de documentation <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:30
msgid ""
"Ask your question on the `community forum "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_."
msgstr ""
"Posez vos questions sur le `forum de la communauté "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_, en anglais."
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:31
msgid ""
"`Buy Odoo Enterprise <https://www.odoo.com/help>`_ to get the support and "
"bugfix services."
msgstr ""
"`Achetez Odoo Enterprise <https://www.odoo.com/help>`_ pour bénéficier des "
"services Support et Bugfix."

View File

@ -13,19 +13,18 @@
# Thomas Pot <thomas@open2bizz.nl>, 2019
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2019
# dpms <pieter.van.de.wygaert@telenet.be>, 2019
# Maxim Vandenbroucke <mxv@odoo.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2019
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2020\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11918,17 +11917,17 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:35
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:44
msgid "Partial Refund"
msgstr "Gedeeltelijke terugbetaling"
msgstr "Gedeeltelijk crediteren"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:36
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55
msgid "Full Refund"
msgstr "Volledige terugbetaling"
msgstr "Volledige creditering"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66
msgid "Full refund and new draft invoice"
msgstr "Volledige terugbetaling en nieuwe concept factuur"
msgstr "Volledige creditering en nieuwe conceptfactuur"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:40
msgid ""
@ -12019,7 +12018,7 @@ msgstr "Uitgestelde omzet"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:4
msgid ""
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:7
@ -12030,14 +12029,14 @@ msgid ""
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:13
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:11
msgid ""
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:17
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:14
msgid ""
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
@ -12046,13 +12045,20 @@ msgid ""
"revenue."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:23
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:19
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
"entries that are automatically created periodically."
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
"periodically."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:23
msgid ""
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:27
msgid "Prerequisites"
msgstr "Vereisten"
@ -12066,14 +12072,14 @@ msgstr ""
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:35
msgid ""
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
"on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:43
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
msgid ""
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
"Liabilities*"
@ -12083,71 +12089,72 @@ msgstr ""
msgid "Post an income to the right account"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:49
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
msgid "Select the account on a draft invoice"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
msgid ""
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
"the incomes must be deferred."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:58
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:59
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Income Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:67
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
msgid ""
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:71
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
msgid "Change the account of a posted journal item"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:72
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
" the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:82
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
msgid "Deferred Revenues entries"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:84
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
msgid "Create a new entry"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
msgid ""
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates journal entries at the"
" right time until the full amount of the income is recognized."
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the income is recognized."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:99
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
@ -12155,41 +12162,41 @@ msgid ""
"date."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:109
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:110
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
msgid ""
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
"has an amount of $ 65.78."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:123
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:124
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
" Journal**."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
@ -12197,73 +12204,73 @@ msgid ""
"posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:131
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:140
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
msgid "Deferred Revenue Models"
msgstr "Uitgestelde omzetmodellen"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:141
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Revenues` and then, by clicking on the button **Save Model**."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:154
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
"Revenue Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
msgid ""
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
"model."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:166
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:168
msgid "Automate the Deferred Revenues"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
" revenues that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:171
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:174
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
@ -12271,14 +12278,14 @@ msgid ""
"Deferred Revenues`."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:179
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:187
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:188
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
"of a product to fully automate its sale completely. (see: `Choose a "

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -1246,20 +1246,49 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
msgid ""
"Finally make sure the encoding format of payment messages is correctly set. "
"Go to *PayPal button language encoding*."
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
msgid ""
"Click *More Options* and set the two default encoding formats as *UTF-8*."
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:98
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
msgid "To do so, open:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:105
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:100
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, "
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`paypal documentation. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
@ -1267,68 +1296,68 @@ msgid ""
"payments-ewp>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:104
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
msgid "Settings in Odoo"
msgstr "Instellingen in Odo"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:120
msgid "Activation"
msgstr "Activatie"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:109
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:122
msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:126
msgid "Credentials"
msgstr "Inloggegevens"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:115
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:119
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
"*Profile > About the business*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:121
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:134
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
msgid "Transaction fees"
msgstr "Transactie kosten"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:129
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:142
msgid ""
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
"your customer sees an extra applied to the order amount."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:141
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
msgid ""
"..note:: `Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
@ -1336,18 +1365,18 @@ msgid ""
"with credit cards."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:158
msgid "Go live!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:147
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:160
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
" it."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:156
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
@ -1355,40 +1384,40 @@ msgid ""
"processed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
msgid "Test environment"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:182
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:171
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:184
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:173
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:186
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:175
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:188
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:177
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:190
msgid ""
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
@ -1397,22 +1426,22 @@ msgid ""
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:183
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
"Voer een testtransactie uit vanuit Odoo met de persoonlijke sandbox account."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:198
msgid "See also"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:200
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:189
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:202
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"

View File

@ -5,18 +5,18 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2019
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2019
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2019\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -116,6 +116,67 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:3
msgid "Allow customers to close their tickets"
msgstr "Sta klanten toe om hun tickets af te sluiten"
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:4
msgid ""
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
" communication and actions more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:7
msgid "Configure the feature"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:8
msgid ""
"To configure the feauture go to *Helpdesk > Settings > Helpdesk Teams > "
"Edit* and enable *Ticket closing*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:14
msgid ""
"In order to designate to which stage the ticket will migrate to once it is "
"closed, go to *Overview > Tickets*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:20
msgid ""
"You can either create a new kanban stage or work with an existing one. For "
"both scenarios, go to *Settings > Edit Stage* and enable *Closing Stage*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:26
msgid ""
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket will be "
"transferred to the last stage; contrarily, if you have more than one stage "
"set as closing, the ticket will be put in the first one."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:30
msgid "The Costumer Portal"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:31
msgid ""
"Now, once the user logs in to his Portal, the option *Close this ticket* is "
"available."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:39
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:40
msgid ""
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
"*Reporting > Tickets > Filters > Add Custom filter > Closed by partner > "
"Applied*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr "Starten met Odoo Helpdesk"
@ -558,3 +619,41 @@ msgstr ""
"Het enige dat u nog hoeft te doen, is de factuur vanaf de bestelling maken "
"en deze vervolgens te valideren. Nu enkel wachten op de betaling van de "
"klant!"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:3
msgid "Turn helpdesk hours into invoices directly from a project task"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:4
msgid ""
"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets "
"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more "
"control over what you charge your client, and it is more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:7
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:8
msgid ""
"Go to *Helpdesk > Configuration > Helpdesk team > Edit* and enable the "
"options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*. Under *Timesheet on "
"Ticket*, choose the *Project* to which the tickets (and timesheets) will be "
"linked by default. Open its *External link* to enable the feature *Bill from"
" tasks*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:17
msgid "Create a sales order and an invoice"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:18
msgid ""
"Now, once you added the time you spent on the helpdesk ticket, under the "
"*Timesheets* tab, access the task clicking on its name."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:25
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -266,12 +266,8 @@ msgstr "Instellen"
#: ../../iot/config/pos.rst:37
msgid ""
"To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to "
"your database. For this, follow this `documentation "
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
"your database. For this, follow this :doc:`documentation <connect>`."
msgstr ""
"Om hardware aan te sluiten op de Kassa, is de eerste stap om een IoT Box aan"
" te sluiten op uw database. Volg hiervoor deze `documentatie "
"'<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
#: ../../iot/config/pos.rst:44
msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box."

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Eric Geens <eric.geens@vitabiz.be>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -1216,15 +1216,11 @@ msgstr ""
" van uw taken te hebben en welke een hogere prioriteit hebben."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:38
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the Kanban view"
" logo in the upper right corner"
msgstr ""
"De Kanban weergave is de standaardweergave wanneer u projecten bekijkt, maar"
" als u in een andere weergave bent, kan u teruggaat door te klikken op het "
"Kanban weergave logo in de rechterbovenhoek"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:45
msgid ""
@ -1536,6 +1532,16 @@ msgstr ""
"verschillende fases. Het staat u toe om een duidelijke weergave van de fases"
" van uw taken te hebben en diegene met hogere prioriteiten."
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view"
" logo in the upper right corner"
msgstr ""
"De Kanban weergave is de standaardweergave wanneer u projecten bekijkt, maar"
" als u in een andere weergave bent, kan u teruggaat door te klikken op het "
"Kanban weergave logo in de rechterbovenhoek"
#: ../../project/planning/assignments.rst:61
msgid "Add/rearrange stages"
msgstr "Voeg/rangschik fases"

View File

@ -7,19 +7,19 @@
# Martin Trigaux, 2019
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2019
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2019
# Maxim Vandenbroucke <mxv@odoo.com>, 2019
# Vincent van Reenen <vincentvanreenen@gmail.com>, 2019
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2019
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2020
# Maxim Vandenbroucke <mxv@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Maxim Vandenbroucke <mxv@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1538,7 +1538,306 @@ msgid "Set taxes"
msgstr "Stel BTW in"
#: ../../sales/sale_amazon.rst:3
msgid "Amazon MWS Connector"
msgid "Amazon Connector"
msgstr "Amazon Connector"
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:3
msgid "Apply for Amazon MWS Access Keys"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:8
msgid "Submit the Amazon MWS Developer Registration and Assessment Form"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:10
msgid ""
"In order to synchronize your Amazon orders with Odoo, Amazon MWS access keys"
" are required. They can be obtained by submitting the **Amazon MWS Developer"
" Registration and Assessment form** to register as a developer. Once "
"recognized by Amazon as a developer (i.e. you make use of an application "
"connecting to MWS), you will be granted Amazon MWS access keys."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:15
msgid ""
"First, visit the `Amazon Marketplace Web Service documentation "
"<http://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Registering.html>`_"
" and follow the instructions to register as a developer. Take care to choose"
" the form \"I represent a seller organization integrating with Amazon MWS "
"for its own selling account only.\"."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:20
msgid ""
"Fill out the *Developer Registration and Assessment form* as suggested below"
" and provide your own contact information in the **Developer contact "
"information** section. In the **Business use information** section, select "
"the correct region of your seller account. For the other sections, adapt "
"your responses in accordance with your business case."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:25
msgid ""
"Give a particular attention to **Merchant Fulfilled Shipping**. It should "
"only be checked if you ship your products yourself. You should uncheck it if"
" you sell exclusively with the *Fulfillment by Amazon* service. Please note "
"that requesting this function is not recommended if you are hosted on *Odoo "
"Online* or *Odoo.sh* as the additional security requirements asked by Amazon"
" may not be met by Odoo."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:32
msgid ""
"Depending on several factors (your region, whether you checked the "
"**Merchant Fulfilled Shipping** function (i.e. you request access to "
"Personally Identifiable Information of your customers), etc.), Amazon may "
"request you to fill out a second form before granting you MWS access keys. "
"As that form depends on the data protection policy of the region of your "
"seller account (e.g. GDPR in Europe), we cannot provide you with a pre-"
"filled form. Instead, the answers of questions related to Odoo are listed in"
" the `Answer the Additional Form`_ section."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:40
msgid ""
"If you need assistance for your application for Amazon MWS access keys, "
"`submit a support ticket to Odoo <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:46
msgid "Answer the Additional Form"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:48
msgid ""
"This section lists all questions asked by Amazon in additional forms. The "
"answers are tailored for *Odoo Online* and *Odoo.sh*. If you did not receive"
" any additional form after your :ref:`initial application for Amazon MWS "
"keys <amazon/developer-form>`, you may disregard this section."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:53
msgid ""
"If you are not hosted on Odoo.com (*online*) or on Odoo.sh, you should adapt"
" the answers related to hosting according to your own infrastructure and "
"data protection policy."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:56
msgid ""
"**Describe all functionalities in your application where Personally "
"Identifiable Information (e.g. customer name, street address, billing "
"address) is required.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:60
msgid "► If you did not apply for the *Merchant Fulfilled Shipping* function:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0 ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Generation of customer invoices"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:64
msgid "► If you applied for the *Merchant Fulfilled Shipping* function:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Generation of delivery orders"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:66
msgid ""
"**List all outside parties with whom your organization shares Amazon "
"Information (e.g. information exposed by Amazon through Amazon MWS, Seller "
"Central, or Amazon's public-facing websites) and describe how your "
"organization shares this information.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:71
msgid "► If you do not share Amazon Information with outside parties:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:71
msgid "Odoo does not share any information with outside parties."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:74
msgid "► If you share Amazon Information with outside parties:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:74
msgid ""
"[Description of your organization's policy regarding Amazon Information]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:76
msgid ""
"**List all non-Amazon MWS sources where you retrieve Amazon Information.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:78
msgid "Odoo only relies on MWS to retrieve Amazon Information."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:80
msgid ""
"**Describe how your organization restricts public access to databases, file "
"servers, and desktop/developer endpoints.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- Access to the postgreSQL database through the network is disabled and "
"standard ports are"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"closed. The database is only accessible through a socket on the server "
"itself."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- The reverse proxy only serves whitelisted directories that are only from "
"sources controlled by"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "Odoo S.A."
msgstr "Odoo S.A."
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- API endpoints are password protected (PBKDF2 & SHA512 encryption, salted, "
"and stretched for"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "thousands of rounds)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Login credentials are always transmitted securely over HTTPS."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:92
msgid ""
"**Describe how your organization uniquely identifies employees and restricts"
" access to Amazon Information on a need-to-know basis.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:103
msgid ""
"► If all your employees are properly assigned separate users and given only "
"relevant access rights:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:96
msgid ""
"Access rights are provided to employees based on their role within the "
"company and are progressive, based on their responsibility."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:99
msgid ""
"For instance, salespersons only have access to their own leads/quotes (and "
"thus no access to quotes generated through the Amazon API). A salesmanager "
"has access to all quotes/leads for reporting purposes (including quotes "
"generated through the Amazon API). A quote will generate a delivery order "
"which will be accessible to a 'normal' user of the Inventory application for"
" him to be able to print the delivery label and pack the products."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:107
msgid ""
"► If your employees share users or if they are given more rights than "
"needed:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:106
msgid ""
"[Description of your organization's policy for the assignation of users and "
"access rights to your employees]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:109
msgid ""
"**Describe how your organization prevents Amazon Information from being "
"accessed from employee personal devices.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:112
msgid ""
"Odoo does not prevent employees from accessing the organization's data from "
"personal devices. Role-based restrictions and access rights still apply."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:115
msgid ""
"**Provide details on your organization's privacy and data handling policies "
"(a link to your policy is also acceptable).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:118
msgid ""
"[Description of your organization's privacy and data handling policies]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:120
msgid ""
"**Describe where your organization stores Amazon Information and provide "
"details on how you encrypt this information (e.g., algorithm).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:123
msgid ""
"Amazon Information is stored in an unencrypted database. Direct access to "
"the database is not possible for the customer outside of UI interactions or "
"API calls. Granular access rights control ensures that access is not shared "
"to all users of the database."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:127
msgid ""
"**Describe how your organization backups or archives Amazon Information and "
"provide details on how you encrypt this information (e.g., algorithm).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:130
msgid ""
"The entire database is backed up once a day and backups are kept for a "
"minimum of three months according to the `Odoo Online SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_. Backups are hosted on several remote "
"servers as unencrypted database dumps; these backups can only be retrieved "
"by Odoo S.A. employees through support requests."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:135
msgid ""
"**Describe where your organization monitors and detects malicious activity "
"in your application(s).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:138
msgid ""
"Odoo Online uses automated probes on our server that report their status in "
"Munin, an opensource monitoring tool. This tool automatically triggers "
"alarms when probes detect values outside of their pre-defined range. We "
"monitor (among many other things) access rates, response times, ssh "
"connections, network activity."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:143
msgid ""
"**Describe how your organization's incident response plan addresses database"
" hacks, unauthorized access, and data leaks (a link to your policy is also "
"acceptable).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:146
msgid "[Description of your organization's incident response plan]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:3
@ -1561,15 +1860,15 @@ msgid ""
" are not yet registered."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:15
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:16
msgid ""
"If you did not request access to Personally Identifiable Information of your"
" customers in the `Developer Registration and Assessment form <setup.html"
"#developer-form>`_, the customers are created anonymously (the name, postal "
" customers in the :ref:`Developer Registration and Assessment form <amazon"
"/developer-form>`, the customers are created anonymously (the name, postal "
"address and phone number are omitted) and named **Amazon Customer**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:20
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:21
msgid ""
"When an order is canceled in Amazon and was already synchronized in Odoo, "
"the corresponding sales order is canceled in Odoo. When an order is canceled"
@ -1577,7 +1876,7 @@ msgid ""
"Seller Central and notify the customer."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:25
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:27
msgid ""
"To force the synchronization of an order whose status has not changed since "
"the last synchronization, activate the **Developer mode**, navigate to your "
@ -1586,19 +1885,19 @@ msgid ""
"order that you wish to synchronize and save."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:30
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:33
msgid ""
"To synchronize immediately the orders of your Amazon account, open that "
"later's form in **Developer mode** and click the button **SYNC ORDERS**. The"
" same can be done with order cancellations and pickings by clicking the "
"buttons **SYNC CANCELLATIONS** and **SYNC PICKINGS**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:36
msgid "Manage deliveries in FBM"
"To synchronize immediately the orders of your Amazon account switch to "
"**Developer mode**, head to your Amazon account and click the button **SYNC "
"ORDERS**. The same can be done with order cancellations and pickings by "
"clicking the buttons **SYNC CANCELLATIONS** and **SYNC PICKINGS**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:38
msgid "Manage deliveries in FBM"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:40
msgid ""
"When a **FBM** (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a "
"picking is created along with the sales order and the customer. You can "
@ -1606,18 +1905,18 @@ msgid ""
"products partially by using backorders."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:42
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:44
msgid ""
"When a picking related to the order is confirmed, a notification is sent to "
"Amazon who will, in turn, notify the customer that the order (or a part of "
"it) is on its way."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:46
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:48
msgid "Follow deliveries in FBA"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:48
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:50
msgid ""
"When a **FBA** (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock "
"move is recorded for each sales order item so that it is saved in your "
@ -1628,14 +1927,14 @@ msgid ""
"under the FBA program."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:54
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:57
msgid ""
"To follow your Amazon (FBA) stock in Odoo, you can make an inventory "
"adjustment after replenishing it. You can also trigger an automated "
"replenishment from reordering rules on the Amazon location."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:58
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:62
msgid ""
"The Amazon location is configurable by Amazon account managed in Odoo. All "
"accounts of the same company use the same location by default. It is however"
@ -1647,24 +1946,24 @@ msgid ""
" your account."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:67
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:70
msgid "Issue invoices and register payments"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:69
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:72
msgid ""
"You can issue invoices for Amazon orders in Odoo. Click **Create Invoice** "
"in the sales order to do so. You can also do it in batch from the list view "
"of orders. Then, confirm and send the invoices to your customers."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:73
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:77
msgid ""
"To display only Amazon-related orders on the list view, you can filter "
"orders based on the sales team."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:76
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:80
msgid ""
"As the customer has paid Amazon as an intermediary, you should register "
"invoice payments in a payment journal dedicated to Amazon (e.g. Amazon "
@ -1675,11 +1974,11 @@ msgid ""
"account by the amount received."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:83
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:87
msgid "Follow your Amazon sales in sales reporting"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:85
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:89
msgid ""
"As a sales team is set on your account under the tab **Order Follow-up**, "
"this helps you give quick glances at the figures in just a few clicks in "
@ -1687,13 +1986,13 @@ msgid ""
" of your company's accounts."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:89
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:93
msgid ""
"If you wish, you can change the sales team on your account for another to "
"perform a separate reporting for the sales of this account."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:92
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:97
msgid ""
"It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis in a "
"similar fashion. First, remove the marketplace you wish to track separately "
@ -1704,58 +2003,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:3
msgid "Configure Amazon MWS Connector in Odoo"
msgid "Configure Amazon Connector in Odoo"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:6
msgid "Get your Amazon MWS Credentials"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:8
msgid ""
"In order to integrate Amazon with Odoo, a seller account on professional "
"selling plan is required."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:13
msgid ""
"Visit the `Amazon Marketplace Web Service documentation "
"<http://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Registering.html>`_"
" and follow the instructions to register as a developer."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:17
msgid ""
"Fill the Developer Registration and Assessment form as suggested below and "
"provide your own contact information in the **Developer contact "
"information** section. For the other sections, take care to adapt your "
"responses accordingly to your business case. In particular, select the "
"correct region of your seller account and uncheck the **Merchant Fulfilled "
"Shipping** function if you plan to sell exclusively with the Fulfillment by "
"Amazon service."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:23
msgid ""
"If you select the **Merchant Fulfilled Shipping** function (i.e. you request"
" access to Personally Identifiable Information (PII) of your customers), "
"Amazon may request you to fill out a second form, depending on the data "
"protection policy in the region of your seller account (e.g. GDPR in "
"Europe)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:32
msgid "Register your Amazon account in Odoo"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:34
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:8
msgid ""
"To register your seller account in Odoo, navigate to :menuselection:`Sales "
"--> Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon "
"Accounts` and click on **CREATE**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:37
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:11
msgid ""
"The **Seller ID** can be found in Seller Central under the link **Your "
"Merchant Token** on the **Seller Account Information** page. The **Access "
@ -1763,19 +2025,19 @@ msgid ""
"Developer Registration and Assessment form was located)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:41
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:15
msgid ""
"Once the account is registered, the marketplaces available to this account "
"are synchronized and listed under the **Marketplaces** tab. If you wish, you"
" can remove some from the list of synchronized marketplaces to disable their"
" synchronization."
" can remove some items from the list of synchronized marketplaces to disable"
" their synchronization."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:46
msgid "Match database products in Amazon orders"
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:20
msgid "Match database products in Amazon"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:51
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:25
msgid ""
"When an Amazon order is synchronized, up to three sales order items are "
"created in Odoo for each product sold on Amazon: one for the marketplace "
@ -1783,7 +2045,7 @@ msgid ""
" charges (if any)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:55
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:29
msgid ""
"The selection of a database product for a sales order item is done by "
"matching its **internal reference** with the **SKU** for marketplace items, "
@ -1791,25 +2053,25 @@ msgid ""
"for gift wrapping charges."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:59
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:33
msgid ""
"For marketplace products, matchings are saved as **Amazon Offers** which are"
" listed under the **Offers** stat button on the account form. Offers are "
"automatically created when the matching is established and are used for "
"For marketplace products, pairings are saved as **Amazon Offers** which are "
"listed under the **Offers** stat button on the account form. Offers are "
"automatically created when the pairing is established and are used for "
"subsequent orders to lookup SKUs. If no offer with a matching SKU is found, "
":ref:`the internal reference is used instead <matching>`."
":ref:`the internal reference is used instead <amazon/matching>`."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:64
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:39
msgid ""
"It is possible to force the matching of a marketplace item with a specific "
"It is possible to force the pairing of a marketplace item with a specific "
"product by changing either the product or the SKU of an offer. The offer can"
" be manually created if it was not automatically done yet. This is useful if"
" you do not use the internal reference as the SKU or if you sell the product"
" under different conditions."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:69
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:44
msgid ""
"If no database product with a matching internal reference is found for a "
"given SKU or gift wrapping code, a default database product **Amazon Sale** "
@ -1817,18 +2079,18 @@ msgid ""
"the shipping code."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:73
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:49
msgid ""
"To modify the default products, activate the **Developer mode** and navigate"
" to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Connectors --> "
"Amazon Sync --> Default Products`."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:78
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:54
msgid "Configure taxes of products"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:80
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:56
msgid ""
"To allow for tax reporting of Amazon sales with Odoo, the taxes applied to "
"the sales order items are those set on the product or determined by the "
@ -1837,7 +2099,7 @@ msgid ""
" subtotals between Seller Central and Odoo."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:85
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:62
msgid ""
"As Amazon does not necessarily apply the same taxes as those configured in "
"Odoo, it may happen that order totals differ by a few cents from that on "

View File

@ -0,0 +1,684 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2020
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2020
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2020\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../support.rst:5
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
#: ../../support/supported_versions.rst:6
msgid "Supported versions"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:9
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:11
msgid ""
"Users hosted on **Odoo Online** may use intermediary versions (sometimes "
"called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not "
"published for Odoo.sh or On-Premise installations."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:17
msgid "What's the support status of my Odoo?"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:19
msgid "This matrix shows the support status of every version."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:21
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "On-Premise"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Release date"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:34
#: ../../support/supported_versions.rst:34
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "|green|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
msgid "October 2019"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:28
msgid "Odoo 12.saas~3"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "N/A"
msgstr "N/B"
#: ../../support/supported_versions.rst:28
msgid "August 2019"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:30
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:30
msgid "October 2018"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:32
msgid "Odoo 11.saas~3"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:32
msgid "April 2018"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "October 2017"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "*End-of-support is planned for October 2020*"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "|orange|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
msgid "March 2017"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:38
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:38
msgid "January 2017"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "|red|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
msgid "October 2016"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:42
msgid "May 2016"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:44
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:44
msgid "October 2015"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:46
msgid "February 2015"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "September 2014"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:54
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:56
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:58
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:60
msgid ""
"|orange| Some of our older customers may still run this version on our Odoo "
"Online servers, we provide help only on blocking issues and advise you to "
"upgrade."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:62
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:75
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:77
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:79
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:81
msgid ""
"You should consider `upgrading <https://upgrade.odoo.com/>`_ your database."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:6
msgid "Contribute to the documentation"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:9
msgid "First of all..."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:11
msgid ""
"**... Thank you for landing here and helping us to improve the user "
"documentation of Odoo.**"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:15
msgid "Edit an existing page"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:17
msgid ""
"As our documentation is maintained on GitHub, you'll need a free `GitHub "
"account <https://help.github.com/en/articles/signing-up-for-a-new-github-"
"account>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:18
msgid ""
"Pick a page in our `user documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`_. **Please take care of choosing "
"the right version of Odoo.**"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:19
msgid "Click on **Edit on Github** in the left menu."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:25
msgid ""
"If this is the first time you edit our documentation, click on **Fork "
"repository**, else you won't see this step."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:26
msgid ""
"Use Github's editor to add your text. Text is tagged with a simple syntax "
"called `RST <http://docutils.sourceforge.net/rst.html>`_. Don't worry, it's "
"not so hard to learn 🤓... See the following section of this document for a "
"quick overview of RST commands."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:32
msgid ""
"Click on **Preview changes** to review your contribution in a human-readable"
" format."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:38
msgid ""
"In the **Propose file change** section, add a short title to your "
"contribution. The title should summarize your changes. You may use the "
"second box to add an extended description if your contribution requires a "
"longer explanation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:44
msgid "Submit your contribution by clicking on **Propose file change**."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:45
msgid "Click on **Create pull request**."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:46
msgid ""
"Wait for an Odoo maintainer to add your contribution. Thank you for your "
"help!"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:49
msgid ""
"There is no automatic port of your edit to another version of the "
"documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:51
msgid ""
"If your change should apply to multiple versions of Odoo, please warn us in "
"your contribution message."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:55
msgid "RST Cheat Sheet"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:57
msgid ""
"Here is a summary of the markup elements you may use while editing our "
"documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Display"
msgstr "Tonen"
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Comments"
msgstr "Opmerkingen"
#: ../../support/user_doc.rst:62
msgid "Text in *italics*"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:66
msgid "Text in **bold** letters"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76
msgid "Numbered"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:71 ../../support/user_doc.rst:77
msgid "Bullet"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:72 ../../support/user_doc.rst:78
msgid "List"
msgstr "Lijst"
#: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76
msgid "Must be surrounded by white lines."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:82
msgid "This is `a hyper link <https://www.odoo.com>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:82
msgid ""
"Here is `how to enter backticks on your keyboard "
"<https://superuser.com/a/254077>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:85
msgid "Don't forget terminal *underscore*."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:90
msgid ""
"There are many more commands available, see `comprehensive documentation "
"<http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html>`_ of "
"RST."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:94
msgid "Add images to your documents"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:98
msgid ""
"This procedure is possible only for users who have **push** access on the "
"documentation repository (eg: mainly, Odoo maintainers). We are working on "
"improving this."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:101
msgid "First of all, prepare your screenshots."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:103
msgid "They must be good-quality PNG images."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:104
msgid ""
"Crop your screenshots to display only the relevant part of the screen. Large"
" screenshots are hard to read and don't display well in a documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:106
msgid ""
"Always take your screenshots on a demo instance of Odoo; **never** include "
"any personal data."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:108
msgid ""
"Upload them to the ``media/`` directory which is located next to the page "
"you are editing. If the directory does not exist, create it."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:109
msgid ""
"When editing your page, use this code piece in order to load your image:"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:117
msgid "Submit your changes"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:128
msgid "Technical Details for Nerds"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:130
msgid ""
"Advanced users may, of course, fork and clone `the GitHub repository "
"<https://github.com/odoo/documentation-user>`_. Then submit a pull request "
"with the canonical Git/GitHub workflow."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:133
msgid ""
"See our `README <https://github.com/odoo/documentation-"
"user/blob/13.0/README.rst>`_ file about building the documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:138
msgid "Developer documentation"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:140
msgid ""
"Documentation that targets developers of Odoo apps is maintained alongside "
"`the source code of Odoo <https://github.com/odoo/odoo/tree/13.0/doc>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:143
msgid ""
"User documentation might contain technicalities yet, when they are related "
"to configuration and everyday use of Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:149 ../../support/where_can_i_get_support.rst:36
msgid "*Last revision of this page:* |date|"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:8
msgid "What can I expect from the support service?"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:12
msgid "5 days a week"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:14
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:19
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:23
msgid "What kind of support is included?"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:25
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:27
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:29
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr "Vragen gerelateerd aan uw account, abonnement of facturatie"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:30
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:32
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:34
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:39
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr "Wat voor ondersteuning is niet inbegrepen?"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:41
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:43
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:44
msgid "Import of documents into your database"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:45
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:46
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:48
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:49
msgid ""
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
"etc)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:50
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:54
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:6
msgid "Where to find help?"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:10
msgid "Odoo Enterprise"
msgstr "Odoo Enterprise"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:12
msgid ""
"Users who have a valid Odoo Enterprise subscription may always contact our "
"support teams through our `support form <https://www.odoo.com/help>`_, no "
"matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own "
"server)."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:14
msgid "Please include in your request:"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:16
msgid "your subscription number,"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:17
msgid ""
"if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or Odoo.sh), please also "
"send the URL of your database."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:19
msgid "Our agents will get back to you as soon as possible."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:23
msgid "Odoo Community"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:25
msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:27
msgid "Here are some resources that might help you:"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:29
msgid "Our `documentation pages <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:30
msgid ""
"Ask your question on the `community forum "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:31
msgid ""
"`Buy Odoo Enterprise <https://www.odoo.com/help>`_ to get the support and "
"bugfix services."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:45+0000\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -11558,7 +11558,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:4
msgid ""
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:7
@ -11569,14 +11569,14 @@ msgid ""
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:13
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:11
msgid ""
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:17
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:14
msgid ""
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
@ -11585,13 +11585,20 @@ msgid ""
"revenue."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:23
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:19
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
"entries that are automatically created periodically."
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
"periodically."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:23
msgid ""
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:27
msgid "Prerequisites"
msgstr ""
@ -11605,14 +11612,14 @@ msgstr ""
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:35
msgid ""
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
"on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:43
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
msgid ""
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
"Liabilities*"
@ -11622,71 +11629,72 @@ msgstr ""
msgid "Post an income to the right account"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:49
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
msgid "Select the account on a draft invoice"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
msgid ""
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
"the incomes must be deferred."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:58
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:59
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Income Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:67
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
msgid ""
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:71
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
msgid "Change the account of a posted journal item"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:72
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
" the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:82
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
msgid "Deferred Revenues entries"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:84
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
msgid "Create a new entry"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
msgid ""
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates journal entries at the"
" right time until the full amount of the income is recognized."
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the income is recognized."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:99
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
@ -11694,41 +11702,41 @@ msgid ""
"date."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:109
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:110
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
msgid ""
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
"has an amount of $ 65.78."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:123
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:124
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
" Journal**."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
@ -11736,73 +11744,73 @@ msgid ""
"posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:131
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:140
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
msgid "Deferred Revenue Models"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:141
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Revenues` and then, by clicking on the button **Save Model**."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:154
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
"Revenue Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
msgid ""
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
"model."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:166
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:168
msgid "Automate the Deferred Revenues"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
" revenues that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:171
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:174
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
@ -11810,14 +11818,14 @@ msgid ""
"Deferred Revenues`."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:179
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:187
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:188
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
"of a product to fully automate its sale completely. (see: `Choose a "

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1181,20 +1181,49 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
msgid ""
"Finally make sure the encoding format of payment messages is correctly set. "
"Go to *PayPal button language encoding*."
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
msgid ""
"Click *More Options* and set the two default encoding formats as *UTF-8*."
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:98
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
msgid "To do so, open:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:105
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:100
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, "
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`paypal documentation. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
@ -1202,68 +1231,68 @@ msgid ""
"payments-ewp>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:104
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
msgid "Settings in Odoo"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:120
msgid "Activation"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:109
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:122
msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:126
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:115
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:119
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
"*Profile > About the business*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:121
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:134
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
msgid "Transaction fees"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:129
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:142
msgid ""
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
"your customer sees an extra applied to the order amount."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:141
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
msgid ""
"..note:: `Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
@ -1271,18 +1300,18 @@ msgid ""
"with credit cards."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:158
msgid "Go live!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:147
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:160
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
" it."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:156
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
@ -1290,40 +1319,40 @@ msgid ""
"processed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
msgid "Test environment"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:182
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:171
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:184
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:173
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:186
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:175
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:188
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:177
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:190
msgid ""
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
@ -1332,21 +1361,21 @@ msgid ""
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:183
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:198
msgid "See also"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:200
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:189
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:202
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"

View File

@ -3,13 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -109,6 +113,67 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:3
msgid "Allow customers to close their tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:4
msgid ""
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
" communication and actions more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:7
msgid "Configure the feature"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:8
msgid ""
"To configure the feauture go to *Helpdesk > Settings > Helpdesk Teams > "
"Edit* and enable *Ticket closing*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:14
msgid ""
"In order to designate to which stage the ticket will migrate to once it is "
"closed, go to *Overview > Tickets*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:20
msgid ""
"You can either create a new kanban stage or work with an existing one. For "
"both scenarios, go to *Settings > Edit Stage* and enable *Closing Stage*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:26
msgid ""
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket will be "
"transferred to the last stage; contrarily, if you have more than one stage "
"set as closing, the ticket will be put in the first one."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:30
msgid "The Costumer Portal"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:31
msgid ""
"Now, once the user logs in to his Portal, the option *Close this ticket* is "
"available."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:39
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:40
msgid ""
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
"*Reporting > Tickets > Filters > Add Custom filter > Closed by partner > "
"Applied*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr ""
@ -479,3 +544,41 @@ msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:3
msgid "Turn helpdesk hours into invoices directly from a project task"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:4
msgid ""
"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets "
"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more "
"control over what you charge your client, and it is more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:7
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:8
msgid ""
"Go to *Helpdesk > Configuration > Helpdesk team > Edit* and enable the "
"options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*. Under *Timesheet on "
"Ticket*, choose the *Project* to which the tickets (and timesheets) will be "
"linked by default. Open its *External link* to enable the feature *Bill from"
" tasks*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:17
msgid "Create a sales order and an invoice"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:18
msgid ""
"Now, once you added the time you spent on the helpdesk ticket, under the "
"*Timesheets* tab, access the task clicking on its name."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:25
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
msgstr ""

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -241,8 +241,7 @@ msgstr ""
#: ../../iot/config/pos.rst:37
msgid ""
"To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to "
"your database. For this, follow this `documentation "
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
"your database. For this, follow this :doc:`documentation <connect>`."
msgstr ""
#: ../../iot/config/pos.rst:44

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -993,10 +993,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:38
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the Kanban view"
" logo in the upper right corner"
msgstr ""
@ -1225,6 +1224,13 @@ msgid ""
"ones having the higher priorities."
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view"
" logo in the upper right corner"
msgstr ""
#: ../../project/planning/assignments.rst:61
msgid "Add/rearrange stages"
msgstr ""

View File

@ -3,13 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1401,7 +1405,306 @@ msgid "Set taxes"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon.rst:3
msgid "Amazon MWS Connector"
msgid "Amazon Connector"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:3
msgid "Apply for Amazon MWS Access Keys"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:8
msgid "Submit the Amazon MWS Developer Registration and Assessment Form"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:10
msgid ""
"In order to synchronize your Amazon orders with Odoo, Amazon MWS access keys"
" are required. They can be obtained by submitting the **Amazon MWS Developer"
" Registration and Assessment form** to register as a developer. Once "
"recognized by Amazon as a developer (i.e. you make use of an application "
"connecting to MWS), you will be granted Amazon MWS access keys."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:15
msgid ""
"First, visit the `Amazon Marketplace Web Service documentation "
"<http://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Registering.html>`_"
" and follow the instructions to register as a developer. Take care to choose"
" the form \"I represent a seller organization integrating with Amazon MWS "
"for its own selling account only.\"."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:20
msgid ""
"Fill out the *Developer Registration and Assessment form* as suggested below"
" and provide your own contact information in the **Developer contact "
"information** section. In the **Business use information** section, select "
"the correct region of your seller account. For the other sections, adapt "
"your responses in accordance with your business case."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:25
msgid ""
"Give a particular attention to **Merchant Fulfilled Shipping**. It should "
"only be checked if you ship your products yourself. You should uncheck it if"
" you sell exclusively with the *Fulfillment by Amazon* service. Please note "
"that requesting this function is not recommended if you are hosted on *Odoo "
"Online* or *Odoo.sh* as the additional security requirements asked by Amazon"
" may not be met by Odoo."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:32
msgid ""
"Depending on several factors (your region, whether you checked the "
"**Merchant Fulfilled Shipping** function (i.e. you request access to "
"Personally Identifiable Information of your customers), etc.), Amazon may "
"request you to fill out a second form before granting you MWS access keys. "
"As that form depends on the data protection policy of the region of your "
"seller account (e.g. GDPR in Europe), we cannot provide you with a pre-"
"filled form. Instead, the answers of questions related to Odoo are listed in"
" the `Answer the Additional Form`_ section."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:40
msgid ""
"If you need assistance for your application for Amazon MWS access keys, "
"`submit a support ticket to Odoo <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:46
msgid "Answer the Additional Form"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:48
msgid ""
"This section lists all questions asked by Amazon in additional forms. The "
"answers are tailored for *Odoo Online* and *Odoo.sh*. If you did not receive"
" any additional form after your :ref:`initial application for Amazon MWS "
"keys <amazon/developer-form>`, you may disregard this section."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:53
msgid ""
"If you are not hosted on Odoo.com (*online*) or on Odoo.sh, you should adapt"
" the answers related to hosting according to your own infrastructure and "
"data protection policy."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:56
msgid ""
"**Describe all functionalities in your application where Personally "
"Identifiable Information (e.g. customer name, street address, billing "
"address) is required.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:60
msgid "► If you did not apply for the *Merchant Fulfilled Shipping* function:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0 ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Generation of customer invoices"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:64
msgid "► If you applied for the *Merchant Fulfilled Shipping* function:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Generation of delivery orders"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:66
msgid ""
"**List all outside parties with whom your organization shares Amazon "
"Information (e.g. information exposed by Amazon through Amazon MWS, Seller "
"Central, or Amazon's public-facing websites) and describe how your "
"organization shares this information.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:71
msgid "► If you do not share Amazon Information with outside parties:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:71
msgid "Odoo does not share any information with outside parties."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:74
msgid "► If you share Amazon Information with outside parties:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:74
msgid ""
"[Description of your organization's policy regarding Amazon Information]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:76
msgid ""
"**List all non-Amazon MWS sources where you retrieve Amazon Information.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:78
msgid "Odoo only relies on MWS to retrieve Amazon Information."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:80
msgid ""
"**Describe how your organization restricts public access to databases, file "
"servers, and desktop/developer endpoints.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- Access to the postgreSQL database through the network is disabled and "
"standard ports are"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"closed. The database is only accessible through a socket on the server "
"itself."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- The reverse proxy only serves whitelisted directories that are only from "
"sources controlled by"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "Odoo S.A."
msgstr "Odoo S.A."
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- API endpoints are password protected (PBKDF2 & SHA512 encryption, salted, "
"and stretched for"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "thousands of rounds)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Login credentials are always transmitted securely over HTTPS."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:92
msgid ""
"**Describe how your organization uniquely identifies employees and restricts"
" access to Amazon Information on a need-to-know basis.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:103
msgid ""
"► If all your employees are properly assigned separate users and given only "
"relevant access rights:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:96
msgid ""
"Access rights are provided to employees based on their role within the "
"company and are progressive, based on their responsibility."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:99
msgid ""
"For instance, salespersons only have access to their own leads/quotes (and "
"thus no access to quotes generated through the Amazon API). A salesmanager "
"has access to all quotes/leads for reporting purposes (including quotes "
"generated through the Amazon API). A quote will generate a delivery order "
"which will be accessible to a 'normal' user of the Inventory application for"
" him to be able to print the delivery label and pack the products."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:107
msgid ""
"► If your employees share users or if they are given more rights than "
"needed:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:106
msgid ""
"[Description of your organization's policy for the assignation of users and "
"access rights to your employees]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:109
msgid ""
"**Describe how your organization prevents Amazon Information from being "
"accessed from employee personal devices.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:112
msgid ""
"Odoo does not prevent employees from accessing the organization's data from "
"personal devices. Role-based restrictions and access rights still apply."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:115
msgid ""
"**Provide details on your organization's privacy and data handling policies "
"(a link to your policy is also acceptable).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:118
msgid ""
"[Description of your organization's privacy and data handling policies]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:120
msgid ""
"**Describe where your organization stores Amazon Information and provide "
"details on how you encrypt this information (e.g., algorithm).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:123
msgid ""
"Amazon Information is stored in an unencrypted database. Direct access to "
"the database is not possible for the customer outside of UI interactions or "
"API calls. Granular access rights control ensures that access is not shared "
"to all users of the database."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:127
msgid ""
"**Describe how your organization backups or archives Amazon Information and "
"provide details on how you encrypt this information (e.g., algorithm).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:130
msgid ""
"The entire database is backed up once a day and backups are kept for a "
"minimum of three months according to the `Odoo Online SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_. Backups are hosted on several remote "
"servers as unencrypted database dumps; these backups can only be retrieved "
"by Odoo S.A. employees through support requests."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:135
msgid ""
"**Describe where your organization monitors and detects malicious activity "
"in your application(s).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:138
msgid ""
"Odoo Online uses automated probes on our server that report their status in "
"Munin, an opensource monitoring tool. This tool automatically triggers "
"alarms when probes detect values outside of their pre-defined range. We "
"monitor (among many other things) access rates, response times, ssh "
"connections, network activity."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:143
msgid ""
"**Describe how your organization's incident response plan addresses database"
" hacks, unauthorized access, and data leaks (a link to your policy is also "
"acceptable).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:146
msgid "[Description of your organization's incident response plan]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:3
@ -1424,15 +1727,15 @@ msgid ""
" are not yet registered."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:15
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:16
msgid ""
"If you did not request access to Personally Identifiable Information of your"
" customers in the `Developer Registration and Assessment form <setup.html"
"#developer-form>`_, the customers are created anonymously (the name, postal "
" customers in the :ref:`Developer Registration and Assessment form <amazon"
"/developer-form>`, the customers are created anonymously (the name, postal "
"address and phone number are omitted) and named **Amazon Customer**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:20
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:21
msgid ""
"When an order is canceled in Amazon and was already synchronized in Odoo, "
"the corresponding sales order is canceled in Odoo. When an order is canceled"
@ -1440,7 +1743,7 @@ msgid ""
"Seller Central and notify the customer."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:25
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:27
msgid ""
"To force the synchronization of an order whose status has not changed since "
"the last synchronization, activate the **Developer mode**, navigate to your "
@ -1449,19 +1752,19 @@ msgid ""
"order that you wish to synchronize and save."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:30
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:33
msgid ""
"To synchronize immediately the orders of your Amazon account, open that "
"later's form in **Developer mode** and click the button **SYNC ORDERS**. The"
" same can be done with order cancellations and pickings by clicking the "
"buttons **SYNC CANCELLATIONS** and **SYNC PICKINGS**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:36
msgid "Manage deliveries in FBM"
"To synchronize immediately the orders of your Amazon account switch to "
"**Developer mode**, head to your Amazon account and click the button **SYNC "
"ORDERS**. The same can be done with order cancellations and pickings by "
"clicking the buttons **SYNC CANCELLATIONS** and **SYNC PICKINGS**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:38
msgid "Manage deliveries in FBM"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:40
msgid ""
"When a **FBM** (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a "
"picking is created along with the sales order and the customer. You can "
@ -1469,18 +1772,18 @@ msgid ""
"products partially by using backorders."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:42
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:44
msgid ""
"When a picking related to the order is confirmed, a notification is sent to "
"Amazon who will, in turn, notify the customer that the order (or a part of "
"it) is on its way."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:46
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:48
msgid "Follow deliveries in FBA"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:48
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:50
msgid ""
"When a **FBA** (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock "
"move is recorded for each sales order item so that it is saved in your "
@ -1491,14 +1794,14 @@ msgid ""
"under the FBA program."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:54
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:57
msgid ""
"To follow your Amazon (FBA) stock in Odoo, you can make an inventory "
"adjustment after replenishing it. You can also trigger an automated "
"replenishment from reordering rules on the Amazon location."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:58
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:62
msgid ""
"The Amazon location is configurable by Amazon account managed in Odoo. All "
"accounts of the same company use the same location by default. It is however"
@ -1510,24 +1813,24 @@ msgid ""
" your account."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:67
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:70
msgid "Issue invoices and register payments"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:69
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:72
msgid ""
"You can issue invoices for Amazon orders in Odoo. Click **Create Invoice** "
"in the sales order to do so. You can also do it in batch from the list view "
"of orders. Then, confirm and send the invoices to your customers."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:73
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:77
msgid ""
"To display only Amazon-related orders on the list view, you can filter "
"orders based on the sales team."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:76
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:80
msgid ""
"As the customer has paid Amazon as an intermediary, you should register "
"invoice payments in a payment journal dedicated to Amazon (e.g. Amazon "
@ -1538,11 +1841,11 @@ msgid ""
"account by the amount received."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:83
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:87
msgid "Follow your Amazon sales in sales reporting"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:85
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:89
msgid ""
"As a sales team is set on your account under the tab **Order Follow-up**, "
"this helps you give quick glances at the figures in just a few clicks in "
@ -1550,13 +1853,13 @@ msgid ""
" of your company's accounts."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:89
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:93
msgid ""
"If you wish, you can change the sales team on your account for another to "
"perform a separate reporting for the sales of this account."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:92
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:97
msgid ""
"It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis in a "
"similar fashion. First, remove the marketplace you wish to track separately "
@ -1567,58 +1870,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:3
msgid "Configure Amazon MWS Connector in Odoo"
msgid "Configure Amazon Connector in Odoo"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:6
msgid "Get your Amazon MWS Credentials"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:8
msgid ""
"In order to integrate Amazon with Odoo, a seller account on professional "
"selling plan is required."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:13
msgid ""
"Visit the `Amazon Marketplace Web Service documentation "
"<http://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Registering.html>`_"
" and follow the instructions to register as a developer."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:17
msgid ""
"Fill the Developer Registration and Assessment form as suggested below and "
"provide your own contact information in the **Developer contact "
"information** section. For the other sections, take care to adapt your "
"responses accordingly to your business case. In particular, select the "
"correct region of your seller account and uncheck the **Merchant Fulfilled "
"Shipping** function if you plan to sell exclusively with the Fulfillment by "
"Amazon service."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:23
msgid ""
"If you select the **Merchant Fulfilled Shipping** function (i.e. you request"
" access to Personally Identifiable Information (PII) of your customers), "
"Amazon may request you to fill out a second form, depending on the data "
"protection policy in the region of your seller account (e.g. GDPR in "
"Europe)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:32
msgid "Register your Amazon account in Odoo"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:34
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:8
msgid ""
"To register your seller account in Odoo, navigate to :menuselection:`Sales "
"--> Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon "
"Accounts` and click on **CREATE**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:37
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:11
msgid ""
"The **Seller ID** can be found in Seller Central under the link **Your "
"Merchant Token** on the **Seller Account Information** page. The **Access "
@ -1626,19 +1892,19 @@ msgid ""
"Developer Registration and Assessment form was located)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:41
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:15
msgid ""
"Once the account is registered, the marketplaces available to this account "
"are synchronized and listed under the **Marketplaces** tab. If you wish, you"
" can remove some from the list of synchronized marketplaces to disable their"
" synchronization."
" can remove some items from the list of synchronized marketplaces to disable"
" their synchronization."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:46
msgid "Match database products in Amazon orders"
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:20
msgid "Match database products in Amazon"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:51
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:25
msgid ""
"When an Amazon order is synchronized, up to three sales order items are "
"created in Odoo for each product sold on Amazon: one for the marketplace "
@ -1646,7 +1912,7 @@ msgid ""
" charges (if any)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:55
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:29
msgid ""
"The selection of a database product for a sales order item is done by "
"matching its **internal reference** with the **SKU** for marketplace items, "
@ -1654,25 +1920,25 @@ msgid ""
"for gift wrapping charges."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:59
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:33
msgid ""
"For marketplace products, matchings are saved as **Amazon Offers** which are"
" listed under the **Offers** stat button on the account form. Offers are "
"automatically created when the matching is established and are used for "
"For marketplace products, pairings are saved as **Amazon Offers** which are "
"listed under the **Offers** stat button on the account form. Offers are "
"automatically created when the pairing is established and are used for "
"subsequent orders to lookup SKUs. If no offer with a matching SKU is found, "
":ref:`the internal reference is used instead <matching>`."
":ref:`the internal reference is used instead <amazon/matching>`."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:64
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:39
msgid ""
"It is possible to force the matching of a marketplace item with a specific "
"It is possible to force the pairing of a marketplace item with a specific "
"product by changing either the product or the SKU of an offer. The offer can"
" be manually created if it was not automatically done yet. This is useful if"
" you do not use the internal reference as the SKU or if you sell the product"
" under different conditions."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:69
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:44
msgid ""
"If no database product with a matching internal reference is found for a "
"given SKU or gift wrapping code, a default database product **Amazon Sale** "
@ -1680,18 +1946,18 @@ msgid ""
"the shipping code."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:73
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:49
msgid ""
"To modify the default products, activate the **Developer mode** and navigate"
" to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Connectors --> "
"Amazon Sync --> Default Products`."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:78
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:54
msgid "Configure taxes of products"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:80
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:56
msgid ""
"To allow for tax reporting of Amazon sales with Odoo, the taxes applied to "
"the sales order items are those set on the product or determined by the "
@ -1700,7 +1966,7 @@ msgid ""
" subtotals between Seller Central and Odoo."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:85
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:62
msgid ""
"As Amazon does not necessarily apply the same taxes as those configured in "
"Odoo, it may happen that order totals differ by a few cents from that on "

View File

@ -0,0 +1,682 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../support.rst:5
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#: ../../support/supported_versions.rst:6
msgid "Supported versions"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:9
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:11
msgid ""
"Users hosted on **Odoo Online** may use intermediary versions (sometimes "
"called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not "
"published for Odoo.sh or On-Premise installations."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:17
msgid "What's the support status of my Odoo?"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:19
msgid "This matrix shows the support status of every version."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:21
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "On-Premise"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Release date"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:34
#: ../../support/supported_versions.rst:34
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "|green|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
msgid "October 2019"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:28
msgid "Odoo 12.saas~3"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "N/A"
msgstr "Nenhum"
#: ../../support/supported_versions.rst:28
msgid "August 2019"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:30
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:30
msgid "October 2018"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:32
msgid "Odoo 11.saas~3"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:32
msgid "April 2018"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "October 2017"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "*End-of-support is planned for October 2020*"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "|orange|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
msgid "March 2017"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:38
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:38
msgid "January 2017"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "|red|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
msgid "October 2016"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:42
msgid "May 2016"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:44
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:44
msgid "October 2015"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:46
msgid "February 2015"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "September 2014"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:54
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:56
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:58
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:60
msgid ""
"|orange| Some of our older customers may still run this version on our Odoo "
"Online servers, we provide help only on blocking issues and advise you to "
"upgrade."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:62
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:75
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:77
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:79
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:81
msgid ""
"You should consider `upgrading <https://upgrade.odoo.com/>`_ your database."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:6
msgid "Contribute to the documentation"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:9
msgid "First of all..."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:11
msgid ""
"**... Thank you for landing here and helping us to improve the user "
"documentation of Odoo.**"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:15
msgid "Edit an existing page"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:17
msgid ""
"As our documentation is maintained on GitHub, you'll need a free `GitHub "
"account <https://help.github.com/en/articles/signing-up-for-a-new-github-"
"account>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:18
msgid ""
"Pick a page in our `user documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`_. **Please take care of choosing "
"the right version of Odoo.**"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:19
msgid "Click on **Edit on Github** in the left menu."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:25
msgid ""
"If this is the first time you edit our documentation, click on **Fork "
"repository**, else you won't see this step."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:26
msgid ""
"Use Github's editor to add your text. Text is tagged with a simple syntax "
"called `RST <http://docutils.sourceforge.net/rst.html>`_. Don't worry, it's "
"not so hard to learn 🤓... See the following section of this document for a "
"quick overview of RST commands."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:32
msgid ""
"Click on **Preview changes** to review your contribution in a human-readable"
" format."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:38
msgid ""
"In the **Propose file change** section, add a short title to your "
"contribution. The title should summarize your changes. You may use the "
"second box to add an extended description if your contribution requires a "
"longer explanation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:44
msgid "Submit your contribution by clicking on **Propose file change**."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:45
msgid "Click on **Create pull request**."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:46
msgid ""
"Wait for an Odoo maintainer to add your contribution. Thank you for your "
"help!"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:49
msgid ""
"There is no automatic port of your edit to another version of the "
"documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:51
msgid ""
"If your change should apply to multiple versions of Odoo, please warn us in "
"your contribution message."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:55
msgid "RST Cheat Sheet"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:57
msgid ""
"Here is a summary of the markup elements you may use while editing our "
"documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: ../../support/user_doc.rst:62
msgid "Text in *italics*"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:66
msgid "Text in **bold** letters"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76
msgid "Numbered"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:71 ../../support/user_doc.rst:77
msgid "Bullet"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:72 ../../support/user_doc.rst:78
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76
msgid "Must be surrounded by white lines."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:82
msgid "This is `a hyper link <https://www.odoo.com>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:82
msgid ""
"Here is `how to enter backticks on your keyboard "
"<https://superuser.com/a/254077>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:85
msgid "Don't forget terminal *underscore*."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:90
msgid ""
"There are many more commands available, see `comprehensive documentation "
"<http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html>`_ of "
"RST."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:94
msgid "Add images to your documents"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:98
msgid ""
"This procedure is possible only for users who have **push** access on the "
"documentation repository (eg: mainly, Odoo maintainers). We are working on "
"improving this."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:101
msgid "First of all, prepare your screenshots."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:103
msgid "They must be good-quality PNG images."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:104
msgid ""
"Crop your screenshots to display only the relevant part of the screen. Large"
" screenshots are hard to read and don't display well in a documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:106
msgid ""
"Always take your screenshots on a demo instance of Odoo; **never** include "
"any personal data."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:108
msgid ""
"Upload them to the ``media/`` directory which is located next to the page "
"you are editing. If the directory does not exist, create it."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:109
msgid ""
"When editing your page, use this code piece in order to load your image:"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:117
msgid "Submit your changes"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:128
msgid "Technical Details for Nerds"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:130
msgid ""
"Advanced users may, of course, fork and clone `the GitHub repository "
"<https://github.com/odoo/documentation-user>`_. Then submit a pull request "
"with the canonical Git/GitHub workflow."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:133
msgid ""
"See our `README <https://github.com/odoo/documentation-"
"user/blob/13.0/README.rst>`_ file about building the documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:138
msgid "Developer documentation"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:140
msgid ""
"Documentation that targets developers of Odoo apps is maintained alongside "
"`the source code of Odoo <https://github.com/odoo/odoo/tree/13.0/doc>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:143
msgid ""
"User documentation might contain technicalities yet, when they are related "
"to configuration and everyday use of Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:149 ../../support/where_can_i_get_support.rst:36
msgid "*Last revision of this page:* |date|"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:8
msgid "What can I expect from the support service?"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:12
msgid "5 days a week"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:14
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:19
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:23
msgid "What kind of support is included?"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:25
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:27
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:29
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:30
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:32
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:34
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:39
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:41
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:43
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:44
msgid "Import of documents into your database"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:45
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:46
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:48
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:49
msgid ""
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
"etc)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:50
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:54
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:6
msgid "Where to find help?"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:10
msgid "Odoo Enterprise"
msgstr "Odoo Enterprise"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:12
msgid ""
"Users who have a valid Odoo Enterprise subscription may always contact our "
"support teams through our `support form <https://www.odoo.com/help>`_, no "
"matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own "
"server)."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:14
msgid "Please include in your request:"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:16
msgid "your subscription number,"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:17
msgid ""
"if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or Odoo.sh), please also "
"send the URL of your database."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:19
msgid "Our agents will get back to you as soon as possible."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:23
msgid "Odoo Community"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:25
msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:27
msgid "Here are some resources that might help you:"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:29
msgid "Our `documentation pages <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:30
msgid ""
"Ask your question on the `community forum "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:31
msgid ""
"`Buy Odoo Enterprise <https://www.odoo.com/help>`_ to get the support and "
"bugfix services."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,9 +9,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Translators:
# Yuriy Razumovskiy <garazdcreation@gmail.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-22 08:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -68,8 +68,8 @@ msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> "
"Settings` and activate the *Leads* feature."
msgstr ""
"Чтобы эта функция работала, перейдите на: menuselection: `CRM -&gt; "
"Настройка -&gt; Налаштування` и активируйте функцию * Лиды *."
"Чтобы эта функция работала, перейдите на :menuselection:`CRM --> "
"Configuration --> Settings` и активируйте функцию * Лиды *."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:22
msgid ""
@ -184,8 +184,8 @@ msgstr ""
"Каждый канал продаж может иметь собственный псевдоним электронной почты, "
"чтобы генерировать лиды / возможности, автоматически предназначены для него."
" Это полезно, если вы управляете несколькими командами продаж с "
"определенными бизнес-процессами. Вы найдете настройки каналов продаж во: "
"menuselection: `Настройка -&gt; Каналы продаж`."
"определенными бизнес-процессами. Вы найдете настройки каналов продаж во "
":menuselection:`Configuration --> Sales Channels`."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page"
@ -228,8 +228,8 @@ msgid ""
"Configuration --> Settings` under *Communication* you will find the Contact "
"Form info and where to change the *Sales Channel* or *Salesperson*."
msgstr ""
"Чтобы перейти на конкретный канал продаж, перейдите на страницу: "
"menuselection: `Сайт -&gt; Настройка -&gt; Налаштування` под * Связь * вы "
"Чтобы перейти на конкретный канал продаж, перейдите на страницу "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` под * Связь * вы "
"найдете информацию о контактном форму и куда следует изменить * Каналы "
"продаж * или * продавца * ."
@ -323,8 +323,8 @@ msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> "
"Settings` and activate the **Lead Mining** feature."
msgstr ""
"Чтобы запустить эту функцию, перейдите в: menuselection: `CRM -&gt; "
"Настройка -&gt; Налаштування` и активируйте функцию ** Получение лидов **."
"Чтобы запустить эту функцию, перейдите в :menuselection:`CRM --> "
"Configuration --> Settings` и активируйте функцию ** Получение лидов **."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:17
msgid "Start generating leads"
@ -339,9 +339,10 @@ msgid ""
"button."
msgstr ""
"Теперь у вас будет кнопка ** Создать лиды **, доступна в вашем конвейере. Вы"
" также можете создавать запросы на получение лидов с: menuselection: "
"`Настройка -&gt; Запросы на получение лидив` и через: menuselection:` Лиды "
"-&gt; Лиди`, где у вас есть кнопка ** Создать лиды **."
" также можете создавать запросы на получение лидов с "
":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests` и через "
":menuselection:`Configuration --> Lead Mining Requests`, где у вас есть "
"кнопка ** Создать лиды **."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:27
msgid ""
@ -598,16 +599,15 @@ msgid ""
"option in :menuselection:`Settings --> General Settings`."
msgstr ""
"Установите приложение ** Google Каленар ** меню * Приложения * или отметьте "
"опцию в: menuselection: `Настройка -&gt; Общие налаштування`."
"опцию в :menuselection:`Settings --> General Settings`."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:75
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your **Client"
" ID** and **Client Secret** in Google Calendar option."
msgstr ""
"Перейдите к: menuselection: `Настройка -&gt; Общие налаштування` и введите "
"ваш ** ID клиента ** и ** Секретный ключ клиента ** в настройке Google "
"Календаря."
"Перейдите к :menuselection:`Settings --> General Settings` и введите ваш ** "
"ID клиента ** и ** Секретный ключ клиента ** в настройке Google Календаря."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:81
msgid ""
@ -1190,11 +1190,12 @@ msgid ""
"probability they will close. This gives you a much better idea of your "
"expected revenue allowing you to make plans and set targets."
msgstr ""
"Как менеджер вы можете перейти к: menuselection: `CRM -&gt; Отчет -&gt; "
"Анализ конвееру` по умолчанию * Предполагаемый оборот * установлен как мера."
" В этом отчете будут учтены доход, установленный по каждой возможностью, а "
"также вероятность ее закрытия. Это дает вам гораздо лучшее представление об "
"ожидаемом доходе, который позволяет составить планы и установить цели."
"Как менеджер вы можете перейти к :menuselection:`CRM --> Reporting --> "
"Pipeline Analysis` по умолчанию * Предполагаемый оборот * установлен как "
"мера. В этом отчете будут учтены доход, установленный по каждой "
"возможностью, а также вероятность ее закрытия. Это дает вам гораздо лучшее "
"представление об ожидаемом доходе, который позволяет составить планы и "
"установить цели."
#: ../../crm/performance/win_loss.rst:3
msgid "Check your Win/Loss Ratio"
@ -1280,8 +1281,8 @@ msgid ""
"You will find your *Lost Reasons* under :menuselection:`Configuration --> "
"Lost Reasons`."
msgstr ""
"Вы найдете ваши * причины потерь * под: menuselection: `Настройка -&gt; "
"Причины втрат`."
"Вы найдете ваши * причины потерь * под :menuselection:`Configuration --> "
"Lost Reasons`."
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:26
msgid ""
@ -1381,8 +1382,8 @@ msgid ""
"To create a new *Sales Channel*, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Sales Channels`."
msgstr ""
"Чтобы создать новый * Канал Продаж * перейдите к: menuselection: `Настройка "
"-&gt; Каналы продаж`."
"Чтобы создать новый * Канал Продаж * перейдите к "
":menuselection:`Configuration --> Sales Channels`."
#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:14
msgid ""
@ -1516,9 +1517,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"После того, как результаты рассчитаны, лиды могут быть предназначены для "
"конкретных команд с помощью того же механизма домена. Чтобы это сделать, "
"перейдите к: menuselection: `CRM -&gt; Управление лидами -&gt; Назначение "
"команди` и применять конкретный домен в каждой команде. Этот домен может "
"включать оценки."
"перейдите к :menuselection:`CRM --> Leads Management --> Team Assignation` и"
" применять конкретный домен в каждой команде. Этот домен может включать "
"оценки."
#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:49
msgid ""
@ -1533,8 +1534,8 @@ msgid ""
"To do so go to :menuselection:`CRM --> Leads Management --> Leads "
"Assignation`."
msgstr ""
"Для этого перейдите к: menuselection: `CRM -&gt; Управление лидами -&gt; "
"Назначение лидив`."
"Для этого перейдите к :menuselection:`CRM --> Leads Management --> Leads "
"Assignation`."
#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:58
msgid ""
@ -1569,10 +1570,9 @@ msgid ""
"Automation` apps to send a mass email to them? You can also easily find such"
" unassigned leads from there."
msgstr ""
"Почему бы не пользоваться приложениями: menuselection: `Маркетинг "
"электронной поштою` или: menuselection:` Автоматизация маркетингу` для "
"передачи им массовую электронную почту? Вы также можете легко найти такие не"
" предназначены лиды оттуда."
"Почему бы не пользоваться приложениями :menuselection:`Email Marketing` или "
":menuselection:`Email Marketing` для передачи им массовую электронную почту?"
" Вы также можете легко найти такие не предназначены лиды оттуда."
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:3
msgid "Track your prospects visits"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Collex100, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -93,11 +93,11 @@ msgid ""
"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the "
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
msgstr ""
"Как администратор системы, перейдите к: menuselection: `Настройка -&gt; "
"Общие налаштування` и проверьте * внешние серверы электронной почты *. "
"Нажмите * Серверы исходящей почты *, чтобы создать и указать SMTP-данные "
"вашего сервера электронной почты. Когда вся информация будет заполнена, "
"нажмите кнопку * Проверить подключение *."
"Как администратор системы, перейдите к :menuselection:`Settings --> General "
"Settings` и проверьте * внешние серверы электронной почты *. Нажмите * "
"Серверы исходящей почты *, чтобы создать и указать SMTP-данные вашего "
"сервера электронной почты. Когда вся информация будет заполнена, нажмите "
"кнопку * Проверить подключение *."
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
@ -378,9 +378,9 @@ msgid ""
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
"(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
msgstr ""
"Затем обновите свой экран и перейдите к: menuselection: `Настройка -&gt; "
"Технические -&gt; Параметры -&gt; Параметры системы` для настройки "
"псевдонима (* mail.catchall.alias * и * mail.bounce.alias *)."
"Затем обновите свой экран и перейдите к :menuselection:`Settings --> "
"Technical --> Parameters --> System Parameters` для настройки псевдонима (* "
"mail.catchall.alias * и * mail.bounce.alias *)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:153
msgid ""
@ -390,9 +390,9 @@ msgid ""
"Fetchmail Service*."
msgstr ""
"По умолчанию входящие сообщения загружаются каждые 5 минут в режиме ожидания"
" в Odoo. Вы можете изменить это значение в режиме разработчика. Перейдите к:"
" menuselection: `Настройка -&gt; Технические -&gt; Автоматизация -&gt; "
"Запланированные дии` и найдите * Mail: Fetchmail Service *."
" в Odoo. Вы можете изменить это значение в режиме разработчика. Перейдите к "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`"
" и найдите * Mail: Fetchmail Service *."
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:3
msgid "How to follow Twitter feed from Odoo"
@ -475,9 +475,9 @@ msgid ""
"Settings--> Twitter discuss integration` and click on **Save** to save the "
"settings."
msgstr ""
"Скопируйте эти значения в Odoo в: menuselection: `Настройка -&gt; общие "
"настройки -&gt; Настройка обсуждения Twitter` и нажмите кнопку ** Сохранить "
"**, чтобы сохранить настройки."
"Скопируйте эти значения в Odoo в :menuselection:`Settings--> General "
"Settings--> Twitter discuss integration` и нажмите кнопку ** Сохранить **, "
"чтобы сохранить настройки."
#: ../../discuss/mentions.rst:3
msgid "How to grab attention of other users in my messages"
@ -641,8 +641,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"По умолчанию в Odoo доступны различные типовые виды действий (например, "
"звонок, электронная почта, встреча и т.д.). Если вы хотите установить новые,"
" перейдите к: menuselection: `Настройка -&gt; Общие настройки -&gt; Типы "
"дий`."
" перейдите к :menuselection:`Settings --> General settings --> Activity "
"types`."
#: ../../discuss/plan_activities.rst:29
msgid "Schedule meetings"
@ -677,8 +677,8 @@ msgid ""
"following steps as *Recommended next activities*."
msgstr ""
"Odoo помогает вам легко спланировать свой обычный рабочий процесс. Перейдите"
" к: menuselection: `Настройка -&gt; Типы деятельности` и установите "
"следующие шаги, такие как Рекомендуемые следующие действия *."
" к :menuselection:`Configuration --> Activity Types` и установите следующие "
"шаги, такие как Рекомендуемые следующие действия *."
#: ../../discuss/plan_activities.rst:49
msgid ""
@ -759,9 +759,9 @@ msgid ""
" a public channel."
msgstr ""
"Вы можете настраивать название канала, описание, права доступа, "
"автоматическую подписку и отправлять электронные письма с: menuselection: `#"
" channel-name -&gt; Налаштування`. Изменяя права доступа к каналу, вы можете"
" контролировать, какие группы могут просматривать каждый канал. Вы можете "
"автоматическую подписку и отправлять электронные письма с :menuselection"
":`#channel-name --> Settings`. Изменяя права доступа к каналу, вы можете "
"контролировать, какие группы могут просматривать каждый канал. Вы можете "
"сделать канал видимым для всех пользователей, приглашенных пользователей или"
" пользователей выбранной группы пользователей. Заметьте, если позволить "
"&quot;всем&quot; пользоваться частным каналом, другие пользователи смогут "
@ -780,8 +780,8 @@ msgid ""
"next to the channel name in the list to indicate that a channel will send "
"messages by email."
msgstr ""
"Канал можно настроить так, чтобы он вел себя как список рассылки. Из списка:"
" menuselection: `# channel-name -&gt; Налаштування`, определите электронное "
"Канал можно настроить так, чтобы он вел себя как список рассылки. Из списка "
":menuselection:`#channel-name --> Settings`, определите электронное "
"сообщение, которое вы хотите использовать. После этого пользователи смогут "
"опубликовать в канале и выбрать получение уведомлений с помощью определенной"
" электронной почты. У названия канала в списке появится значок конверта, "

View File

@ -7,16 +7,16 @@
# Collex100, 2019
# Sergey Vilizhanin, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -171,8 +171,8 @@ msgid ""
"Check *Several images per product* in :menuselection:`Website Admin --> "
"Configuration --> Settings`."
msgstr ""
"Проверьте * Несколько изображений на товаре * в: menuselection: "
"`Администратор сайта -&gt; Настройка -&gt; Налаштування`."
"Проверьте * Несколько изображений на товаре * в :menuselection:`Website "
"Admin --> Configuration --> Settings`."
#: ../../ecommerce/managing_products/multi_images.rst:13
msgid ""
@ -258,8 +258,8 @@ msgid ""
"size, color,...)* in :menuselection:`Sales --> Settings`."
msgstr ""
"Включите * Товары могут иметь несколько атрибутов, определяющих варианты "
"(например, размер, цвет, ...) * в разделе: menuselection: `Продажи -&gt; "
"Налаштування`."
"(например, размер, цвет, ...) * в разделе :menuselection:`Sales --> "
"Settings`."
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:20
msgid "Select a product from the Products list, go to the *Variants* tab."
@ -325,9 +325,9 @@ msgid ""
"Product Variants` as well. This might be quicker if you manage lots of "
"variants."
msgstr ""
"Смотрите и измените все варианты с: menuselection: `Продажи -&gt; Продажи "
"-&gt; Варианты товару`. Это может быть быстрее, если вы управляете "
"множеством вариантов."
"Смотрите и измените все варианты с :menuselection:`Sales --> Sales --> "
"Product Variants`. Это может быть быстрее, если вы управляете множеством "
"вариантов."
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:58
msgid "How to set specific prices per variant"
@ -569,8 +569,8 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Settings` and choose *Advanced pricing based"
" on formula* for *Sale Price*."
msgstr ""
"Откройте: menuselection: `Продажи -&gt; Налаштування` и выберите * "
"Расширенное ценообразование на основе формулы * для * Цены продаже *."
"Откройте :menuselection:`Sales --> Settings` и выберите * Расширенное "
"ценообразование на основе формулы * для * Цены продаже *."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:14
msgid ""
@ -578,9 +578,8 @@ msgid ""
" new pricelist with the discount rule (see :doc:`pricing`). Then enter a "
"code."
msgstr ""
"Перейдите к: menuselection: `Администратор сайта -&gt; Каталог -&gt; "
"Прайслисти` и создайте новый прайслист правилу скидки (см.: Doc:` pricing`)."
" Введите код."
"Перейдите к :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` и "
"создайте новый прайслист правилу скидки (см.: Doc:` pricing`). Введите код."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:21
msgid ""
@ -868,8 +867,8 @@ msgid ""
"Activate Authorize.Net in Odoo from :menuselection:`Website or Sales or "
"Accounting --> Settings --> Payment Acquirers`."
msgstr ""
"Активизируйте Authorize.Net в Odoo с: menuselection: `Сайта или Продаж или "
"Бухучета -&gt; Настройка -&gt; Платежные еквайери`."
"Активизируйте Authorize.Net в Odoo с :menuselection:`Website or Sales or "
"Accounting --> Settings --> Payment Acquirers`."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:33
msgid "Enter both your **Login ID** and your **API Transaction Key**."
@ -1470,24 +1469,49 @@ msgstr "Формат сообщений оплаты"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
msgid ""
"Finally make sure the encoding format of payment messages is correctly set. "
"Go to *PayPal button language encoding*."
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr ""
"В конце убедитесь, что формат кодирования сообщений об оплате установлено "
"верно. Откройте * Кодирование языка кнопки PayPal *."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
msgid ""
"Click *More Options* and set the two default encoding formats as *UTF-8*."
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr ""
"Нажмите * Дополнительные параметры * и установите два формата кодирования по"
" умолчанию как * UTF-8 *."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:98
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
msgid "To do so, open:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:105
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr "Ваш аккаунт Paypal готов!"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:100
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, "
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`paypal documentation. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
@ -1499,15 +1523,15 @@ msgstr ""
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-"
"payments-ewp> `__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:104
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
msgid "Settings in Odoo"
msgstr "Настройки в Odoo"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:120
msgid "Activation"
msgstr "Активация"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:109
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:122
msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
@ -1515,20 +1539,20 @@ msgstr ""
"Активируйте * Paypal * с панели настроек Продаж, Выставление счетов и "
"Электронной коммерции, или из меню настройки * платежных эквайеров *."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:126
msgid "Credentials"
msgstr "Полномочия"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:115
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr "Odoo требует трех учетных данных Paypal:"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
"* ID электронной почты * - это ваш логин адреса электронной почты в Paypal."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:119
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
"*Profile > About the business*."
@ -1536,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"* Merchant ID * можно найти в настройках аккаунта Paypal, у * Профиль&gt; О "
"бизнесе *."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:121
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:134
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
@ -1544,11 +1568,11 @@ msgstr ""
"* Токен PDT Paypal * предоставляется в настройках * Платежи сайта *, как "
"показано ниже."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
msgid "Transaction fees"
msgstr "оплата транзакции"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:129
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:142
msgid ""
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
@ -1558,7 +1582,7 @@ msgstr ""
" Это покрывает взыскании с вас комиссии за транзакцию Paypal. После "
"направления на Paypal, ваш клиент видит дополнительную сумму к сумме заказа."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
@ -1566,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"Чтобы активировать это, перейдите на вкладку Настройка Paypal а Odoo и "
"отметьте * Добавить дополнительные комиссии *."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
@ -1574,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"Вы можете перейти на `Комиссию Paypal <https://www.paypal.com/webapps/mpp"
"/paypal-fees> `__ чтобы установить комиссию."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:141
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
msgid ""
"..note:: `Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
@ -1586,11 +1610,11 @@ msgstr ""
"payments/index_en.htm> `__ запрещено взимать дополнительную комиссию за "
"оплату кредитными карточками."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:158
msgid "Go live!"
msgstr "Перейдите в онлайн!"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:147
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:160
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
@ -1599,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"Ваши настройки готовы к запуску. Убедитесь, что включен режим * Разработчик "
"*. Затем опубликуйте метод платежа, нажав на кнопку * Опубликовано * рядом."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:156
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
@ -1611,11 +1635,11 @@ msgstr ""
"нажатии * Оплатить сейчас *. Они вернутся на страницу подтверждения в Odoo "
"после того, как платеж будет обработан."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
msgid "Test environment"
msgstr "тестовое среду"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
@ -1623,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"Вы можете протестировать процесс оплаты в Odoo благодаря счетам Paypal "
"Sandbox."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:182
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
@ -1631,11 +1655,11 @@ msgstr ""
"Войдите на `Сайт разработчика Paypal <https://developer.paypal.com/> `__ с "
"вашими учетными данными Paypal."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:171
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:184
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr "Это создаст два счета sandbox:"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:173
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:186
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
@ -1645,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com> `__)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:175
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:188
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
@ -1653,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"Персональный счет по умолчанию (для использования в качестве покупателя, eg "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com> `__)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:177
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:190
msgid ""
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
@ -1668,16 +1692,16 @@ msgstr ""
"Электронной коммерции, чтобы не создавать счета когда завершаются фиктивные "
"транзакции."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:183
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
"Запустите тестовую транзакцию в Odoo, используя личный аккаунт Sandbox."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:198
msgid "See also"
msgstr "Смотрите также"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:200
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
@ -1686,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>"
" `__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:189
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:202
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1171,10 +1171,10 @@ msgid ""
"professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -"
" and a picture."
msgstr ""
"В модуле &quot;Настройка&quot; перейдите в подменю: menuselection: "
"`Пользователи -&gt; Користувачи` и нажмите ** СОЗДАТЬ **. Сначала добавьте "
"имя вашего нового пользователя и адрес электронной почты - ту, которую он "
"будет использовать для входа в Odoo, и изображения."
"В модуле &quot;Настройка&quot; перейдите в подменю :menuselection:`Users -->"
" Users` и нажмите ** СОЗДАТЬ **. Сначала добавьте имя вашего нового "
"пользователя и адрес электронной почты - ту, которую он будет использовать "
"для входа в Odoo, и изображения."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19
msgid ""
@ -1219,8 +1219,8 @@ msgstr ""
"электронной почты пользователя, которого вы хотите добавить, и нажмите на **"
" ПРИГЛАСИТЬ **. Пользователь получит приглашение по электронной почте, "
"содержащее ссылку для установления его пароля. После этого вы сможете "
"определить его права доступа в меню: menuselection: `Настройка -&gt; Меню "
"користувача`."
"определить его права доступа в меню :menuselection:`Settings --> Users "
"menu`."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:45
msgid ""
@ -1259,8 +1259,8 @@ msgid ""
"select a language to install and click on **LOAD.**"
msgstr ""
"На общей информационной панели нажмите на приложение ** Настройка **; в "
"верхнем левом углу страницы выберите: menuselection: `Перевод -&gt; Скачать "
"переклад`, выберите язык для установки и нажмите ** СКАЧАТЬ **."
"верхнем левом углу страницы выберите :menuselection:`Translations --> Load a"
" Translation`, выберите язык для установки и нажмите ** СКАЧАТЬ **."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23
msgid ""
@ -1314,12 +1314,12 @@ msgid ""
" change the Language to any previously installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"Чтобы изменить язык другого пользователя, выберите: menuselection: "
"`Пользователи -&gt; Користувачи` в приложении Настройка. Здесь вы список "
"всех пользователей, и вы можете выбрать пользователя, для которого вы хотите"
" изменить язык. Выберите пользователя и нажмите ** Редактировать ** в "
"верхнем левом углу. В разделе Параметры можно изменить язык на любую "
"существующую и нажмите ** СОХРАНИТЬ **."
"Чтобы изменить язык другого пользователя, выберите :menuselection:`Users -->"
" Users` в приложении Настройка. Здесь вы список всех пользователей, и вы "
"можете выбрать пользователя, для которого вы хотите изменить язык. Выберите "
"пользователя и нажмите ** Редактировать ** в верхнем левом углу. В разделе "
"Параметры можно изменить язык на любую существующую и нажмите ** СОХРАНИТЬ "
"**."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"

View File

@ -4,17 +4,17 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -141,6 +141,67 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
msgstr ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:3
msgid "Allow customers to close their tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:4
msgid ""
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
" communication and actions more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:7
msgid "Configure the feature"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:8
msgid ""
"To configure the feauture go to *Helpdesk > Settings > Helpdesk Teams > "
"Edit* and enable *Ticket closing*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:14
msgid ""
"In order to designate to which stage the ticket will migrate to once it is "
"closed, go to *Overview > Tickets*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:20
msgid ""
"You can either create a new kanban stage or work with an existing one. For "
"both scenarios, go to *Settings > Edit Stage* and enable *Closing Stage*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:26
msgid ""
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket will be "
"transferred to the last stage; contrarily, if you have more than one stage "
"set as closing, the ticket will be put in the first one."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:30
msgid "The Costumer Portal"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:31
msgid ""
"Now, once the user logs in to his Portal, the option *Close this ticket* is "
"available."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:39
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:40
msgid ""
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
"*Reporting > Tickets > Filters > Add Custom filter > Closed by partner > "
"Applied*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr "Начните Службу поддержку в Odoo"
@ -466,8 +527,8 @@ msgid ""
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
"the *Timesheets* feature is activated."
msgstr ""
"Чтобы запустить специальный проект для поддержки, сначала перейдите к: "
"menuselection: `Проект -&gt; Настройка -&gt; Налаштування` и убедитесь, что "
"Чтобы запустить специальный проект для поддержки, сначала перейдите к "
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` и убедитесь, что "
"функция * Табели * активирована."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
@ -490,11 +551,11 @@ msgid ""
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
"previously created as well."
msgstr ""
"Чтобы установить команду, которая отвечает за службу поддержки, перейдите к:"
" menuselection: `Служба поддержки -&gt; Настройка -&gt; Команда службы "
"пидтримки` и создайте новую команду или выберите существующую. На форме, "
"отметьте поле перед * Табелем на заявке *, чтобы активировать эту функцию. "
"Не забудьте выбрать ранее созданный вами проект поддержки."
"Чтобы установить команду, которая отвечает за службу поддержки, перейдите к "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` и создайте "
"новую команду или выберите существующую. На форме, отметьте поле перед * "
"Табелем на заявке *, чтобы активировать эту функцию. Не забудьте выбрать "
"ранее созданный вами проект поддержки."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
@ -506,16 +567,16 @@ msgid ""
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
" *Units of Measure* feature is activated."
msgstr ""
"Наконец, чтобы запустить новую службу поддержки, сначала перейдите к: "
"menuselection: `Продажи -&gt; Настройка -&gt; Налаштування` и убедитесь, что"
" включена функция * Единица измерения *."
"Наконец, чтобы запустить новую службу поддержки, сначала перейдите к "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` и убедитесь, что "
"включена функция * Единица измерения *."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
"Make sure that the product is set as a service."
msgstr ""
"Затем перейдите на: menuselection: `Товары -&gt; Товари` и создайте новый. "
"Затем перейдите на :menuselection:`Products --> Products` и создайте новый. "
"Убедитесь, что товар установлен как услугу."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
@ -556,9 +617,9 @@ msgid ""
"the sale."
msgstr ""
"Вы находитесь в модуле Служба поддержки, и вы только что получили заявку от "
"клиента. Чтобы разместить новый заказ, перейдите на: menuselection: `Продажи"
" -&gt; Заказ -&gt; заказ` и создайте его для услуги поддержки, которую вы "
"ранее записали. Установите количество часов, необходимых для предоставления "
"клиента. Чтобы разместить новый заказ, перейдите на :menuselection:`Sales "
"--> Orders --> Orders` и создайте его для услуги поддержки, которую вы ранее"
" записали. Установите количество часов, необходимых для предоставления "
"услуги клиенту и подтвердите продажу."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
@ -620,3 +681,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Все, что нужно сделать - это создать счет-фактуру по заказу, а затем "
"проверить его. Теперь вам просто придется ждать оплату клиента!"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:3
msgid "Turn helpdesk hours into invoices directly from a project task"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:4
msgid ""
"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets "
"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more "
"control over what you charge your client, and it is more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:7
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:8
msgid ""
"Go to *Helpdesk > Configuration > Helpdesk team > Edit* and enable the "
"options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*. Under *Timesheet on "
"Ticket*, choose the *Project* to which the tickets (and timesheets) will be "
"linked by default. Open its *External link* to enable the feature *Bill from"
" tasks*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:17
msgid "Create a sales order and an invoice"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:18
msgid ""
"Now, once you added the time you spent on the helpdesk ticket, under the "
"*Timesheets* tab, access the task clicking on its name."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:25
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
msgstr ""

View File

@ -9,9 +9,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
@ -291,13 +291,8 @@ msgstr "установите"
#: ../../iot/config/pos.rst:37
msgid ""
"To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to "
"your database. For this, follow this `documentation "
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
"your database. For this, follow this :doc:`documentation <connect>`."
msgstr ""
"Чтобы подключить оборудование, первым шагом является подключение IoT Box к "
"вашей базе данных. Для этого посмотрите `документацию "
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>"
" `__."
#: ../../iot/config/pos.rst:44
msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box."

View File

@ -5,7 +5,7 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -78,9 +78,9 @@ msgid ""
"website."
msgstr ""
"Если ваш сайт был создан с помощью Odoo, то автоматически будет добавлен "
"онлайн-чат. Все, что нужно сделать, это перейти на: menuselection: `Сайт "
"-&gt; Настройка -&gt; Налаштування`, чтобы выбрать канал, который будет "
"связан с сайтом."
"онлайн-чат. Все, что нужно сделать, это перейти на :menuselection:`Website "
"--> Configuration --> Settings`, чтобы выбрать канал, который будет связан с"
" сайтом."
#: ../../livechat/livechat.rst:45
msgid "Add the live chat to an external website"
@ -236,10 +236,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Фиксированные ответы позволяют создавать заменители общих предложений, "
"которые вы часто используете. Введите вместо нескольких, это сэкономит вам "
"много времени. Чтобы добавить фиксированные ответы, перейдите к: "
"menuselection: `ОНЛАЙН-ЧАТ -&gt; Настройка -&gt; Фиксированные видповиди` и "
"создайте столько ответов, сколько нужно. Чтобы использовать их во время "
"чата, введите &quot;:&quot; к ярлыку, который вы назначили."
"много времени. Чтобы добавить фиксированные ответы, перейдите к "
":menuselection:`LIVE CHAT --> Configuration --> Canned Responses` и создайте"
" столько ответов, сколько нужно. Чтобы использовать их во время чата, "
"введите &quot;:&quot; к ярлыку, который вы назначили."
#: ../../livechat/livechat.rst:136
msgid ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -551,8 +551,8 @@ msgid ""
"Settings`."
msgstr ""
"Odoo позволяет использовать одну спецификацию для нескольких вариантов того "
"же продукта. Просто включите варианты с: menuselection: `Настройка -&gt; "
"Налаштування`."
"же продукта. Просто включите варианты с :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`."
#: ../../manufacturing/management/product_variants.rst:12
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Translators:
# Dinar <gabbasov@it-projects.info>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -63,9 +63,9 @@ msgid ""
"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
"Чтобы воспользоваться сканером штрих-кодов, перейдите к: menuselection: "
"`Точки продаж -&gt; Настройка -&gt; Точка продажу` и выберите ваш интерфейс "
"точки продаж."
"Чтобы воспользоваться сканером штрих-кодов, перейдите к "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of sale` и "
"выберите ваш интерфейс точки продаж."
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:14
msgid ""
@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
"product."
msgstr ""
"Перейдите к: menuselection: `Точки продаж -&gt; Каталог -&gt; Товари` и "
"Перейдите к :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` и "
"выберите товар."
#: ../../point_of_sale/advanced/barcode.rst:26
@ -212,8 +212,8 @@ msgid ""
"To install Mercury go to :menuselection:`Apps` and search for the *Mercury* "
"module."
msgstr ""
"Чтобы установить Mercury перейдите к: menuselection: `Додатки` и найдите "
"модуль * Mercury *."
"Чтобы установить Mercury перейдите к :menuselection:`Apps` и найдите модуль "
"* Mercury *."
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:27
msgid ""
@ -222,16 +222,16 @@ msgid ""
"mode*."
msgstr ""
"Чтобы настроить mercury, необходимо включить режим разработчика. Чтобы это "
"сделать, перейдите к: menuselection: `Приложения -&gt; Налаштування` и "
"выберите * Активировать режим разработчика *."
"сделать, перейдите к :menuselection:`Apps --> Settings` и выберите * "
"Активировать режим разработчика *."
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:34
msgid ""
"While in developer mode, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Mercury Configurations`."
msgstr ""
"В режиме разработчика перейдите к: menuselection: `Точка продажи -&gt; "
"Настройка -&gt; Настройка Mercury`."
"В режиме разработчика перейдите к :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Mercury Configurations`."
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:37
msgid ""
@ -246,8 +246,8 @@ msgid ""
"Then go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment "
"Methods` and create a new one."
msgstr ""
"Затем перейдите к: menuselection: `Точки продаж -&gt; Настройка -&gt; Метод "
"оплати` и создайте еще один."
"Затем перейдите к :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> "
"Payment Methods` и создайте еще один."
#: ../../point_of_sale/advanced/mercury.rst:46
msgid ""
@ -484,9 +484,9 @@ msgid ""
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. "
"Under the Pricing features, select *Loyalty Program*"
msgstr ""
"Чтобы активировать программу лояльности, перейдите к: menuselection: `Точки "
"продаж -&gt; Настройка -&gt; Точка продажу` и выберите свой интерфейс точки "
"продаж. В разделе Функции ценообразования выберите * программу лояльности *"
"Чтобы активировать программу лояльности, перейдите к :menuselection:`Point "
"of Sale --> Configuration --> Point of sale` и выберите свой интерфейс точки"
" продаж. В разделе Функции ценообразования выберите * программу лояльности *"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:19
msgid "From there you can create and edit your loyalty programs."
@ -582,8 +582,8 @@ msgid ""
"To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales"
" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
"Чтобы применить скидку ко всему заказу, перейдите к: menuselection: `Точки "
"продаж -&gt; Настройка -&gt; Точка продажу` и выберите свой интерфейс точки "
"Чтобы применить скидку ко всему заказу, перейдите к :menuselection:`Point of"
" Sales --> Configuration --> Point of sale` и выберите свой интерфейс точки "
"продаж."
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/manual_discount.rst:28
@ -628,9 +628,9 @@ msgid ""
"To activate the *Pricelists* feature, go to :menuselection:`Point of Sales "
"--> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
"Чтобы активировать функцию * ПРАЙСЛИСТ * перейдите к меню: menuselection: "
"`Точка продажи -&gt; Настройка -&gt; Точка продажу` и выберите свой "
"интерфейс точки продаж."
"Чтобы активировать функцию * ПРАЙСЛИСТ * перейдите к меню "
":menuselection:`Point of Sales --> Configuration --> Point of sale` и "
"выберите свой интерфейс точки продаж."
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:18
msgid ""
@ -651,8 +651,8 @@ msgid ""
"By default, you have a *Public Pricelist* to create more, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`"
msgstr ""
"По умолчанию у вас есть общий прайслист, чтобы создать больше, перейдите к: "
"menuselection: `Точки продаж -&gt; Каталог -&gt; Прайслисти`"
"По умолчанию у вас есть общий прайслист, чтобы создать больше, перейдите к "
":menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Pricelists`"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/seasonal_discount.rst:31
msgid ""
@ -705,8 +705,8 @@ msgid ""
"To access your statistics go to :menuselection:`Point of Sale --> Reporting "
"--> Orders`"
msgstr ""
"Чтобы получить доступ к вашей статистики, перейдите к: menuselection: `Точка"
" продажи -&gt; Отчетность -&gt; заказ`"
"Чтобы получить доступ к вашей статистики, перейдите к :menuselection:`Point "
"of Sale --> Reporting --> Orders`"
#: ../../point_of_sale/analyze/statistics.rst:15
msgid "You can then see your various statistics in graph or pivot form."
@ -837,8 +837,8 @@ msgstr ""
"зарегистрированного кассового аппарата ** (техническое название: "
"`pos_blackbox_be``). Из-за ограничений, налагаемых на нас, эту установку "
"нельзя отменить. После этого вам придется убедиться, что каждое настройки "
"точки продаж имеет уникальный зарегистрирован IoT Box, связанный с ней (: "
"menuselection: `Точка продажи -&gt; Настройка -&gt; Точка продажу` и "
"точки продаж имеет уникальный зарегистрирован IoT Box, связанный с ней ( "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` и "
"обеспечьте Proxy Оборудование / IoT Box и серийный номер вашего IoT Box). "
"Когда вы впервые открываете точку продажи и пытаетесь осуществить "
"транзакцию, вам будет предложено ввести PIN-код, который вы получили с вашей"
@ -1035,10 +1035,10 @@ msgid ""
" of Sale --> Configuration --> Point of Sale --> Choose a Point of Sale --> "
"Go to the Payments section` and click on the link \"Payment Methods\"."
msgstr ""
"Чтобы добавить новый способ оплаты для точки продаж, перейдите к: "
"menuselection: `Точки продаж -&gt; Настройка -&gt; Точка продажи -&gt; "
"Выберите точку продажи -&gt; Перейдите в раздел платежи` и нажмите на "
"ссылку&quot; Способы оплаты &quot;."
"Чтобы добавить новый способ оплаты для точки продаж, перейдите к "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale --> Choose"
" a Point of Sale --> Go to the Payments section` и нажмите на ссылку&quot; "
"Способы оплаты &quot;."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:62
msgid ""
@ -1066,9 +1066,9 @@ msgid ""
" select the Point of Sale you want to configure. From this menu, you can "
"edit all the settings of your Point of Sale."
msgstr ""
"Перейдите к: menuselection: `Точки продаж -&gt; Настройка -&gt; Точка "
"продажу` и выберите точку продажи, которую вы хотите настроить. В этом меню "
"вы можете редактировать все настройки точки продаж."
"Перейдите к :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale` и выберите точку продажи, которую вы хотите настроить. В этом меню вы "
"можете редактировать все настройки точки продаж."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:82
msgid "Create your first PoS session"
@ -1451,9 +1451,9 @@ msgid ""
"To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
"Чтобы активировать функцию * печать счета *, перейдите к: menuselection: "
"`Точка продажи -&gt; Настройка -&gt; Точка продажу` и выберите свой "
"интерфейс точки продаж."
"Чтобы активировать функцию * печать счета *, перейдите к "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of sale` и "
"выберите свой интерфейс точки продаж."
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15
msgid ""
@ -1495,9 +1495,9 @@ msgid ""
"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of "
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
"Чтобы активировать функцию * печать заказ * перейдите к: menuselection: "
"`Точка продажи -&gt; Настройка -&gt; Точка продажу` и выберите свой "
"интерфейс точки продаж."
"Чтобы активировать функцию * печать заказ * перейдите к "
":menuselection:`Point of Sales --> Configuration --> Point of sale` и "
"выберите свой интерфейс точки продаж."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
msgid ""
@ -1595,9 +1595,9 @@ msgid ""
"To activate the *Bar/Restaurant* features, go to :menuselection:`Point of "
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
"Чтобы активировать функции * Бар / Ресторан * перейдите доo: menuselection: "
"`Точка продажи -&gt; Настройка -&gt; Точка продажу` и выберите свой "
"интерфейс точки продаж."
"Чтобы активировать функции * Бар / Ресторан * перейдите доo "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of sale` и "
"выберите свой интерфейс точки продаж."
#: ../../point_of_sale/restaurant/setup.rst:15
msgid "Select *Is a Bar/Restaurant*"
@ -1631,9 +1631,9 @@ msgid ""
"To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of "
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
"Чтобы активировать функцию * разбиение счета *, перейдите к: menuselection: "
"`Точка продажи -&gt; Настройка -&gt; Точка продажу` и выберите свой "
"интерфейс точки продаж."
"Чтобы активировать функцию * разбиение счета *, перейдите к "
":menuselection:`Point of Sales --> Configuration --> Point of sale` и "
"выберите свой интерфейс точки продаж."
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16
msgid ""
@ -1668,8 +1668,8 @@ msgid ""
"Point of sale`.."
msgstr ""
"После того, как ваша точка продажи настроена на использование баров / "
"ресторанов, выберите * Управление столами *: menuselection: `Точка продажи "
"-&gt; Настройка -&gt; Точка продажу` .."
"ресторанов, выберите * Управление столами * :menuselection:`Point of Sale "
"--> Configuration --> Point of sale` .."
#: ../../point_of_sale/restaurant/table.rst:9
msgid "Add a floor"
@ -1756,8 +1756,8 @@ msgid ""
"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
msgstr ""
"Чтобы активировать функцию * Чаевые * перейдите к: menuselection: `Точка "
"продажи -&gt; Настройка -&gt; Точка продажу` и выберите вашу точку продажи."
"Чтобы активировать функцию * Чаевые * перейдите к :menuselection:`Point of "
"Sale --> Configuration --> Point of sale` и выберите вашу точку продажи."
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
msgid ""
@ -1838,9 +1838,9 @@ msgid ""
"To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales"
" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
"Для включения функции Контроль наличных * перейдите к: menuselection: `Точки"
" продаж -&gt; Настройка -&gt; Точка продажу` и выберите свой интерфейс точки"
" продаж."
"Для включения функции Контроль наличных * перейдите к :menuselection:`Point "
"of Sales --> Configuration --> Point of sale` и выберите свой интерфейс "
"точки продаж."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16
msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting."
@ -1935,8 +1935,8 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
" select your Point of Sale:"
msgstr ""
"Перейдите к: menuselection: `Точка продажи -&gt; Настройка -&gt; Точка "
"продажу` и выберите свою точку продажи:"
"Перейдите к :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale` и выберите свою точку продажи:"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17
msgid ""
@ -1996,11 +1996,11 @@ msgid ""
" have been invoiced. When clicking on a order you can then access the "
"invoice."
msgstr ""
"Выйдя из интерфейса точки продажи (: menuselection: `Закрыть -&gt; "
"Пидтвердити` в верхнем правом углу), вы найдете все ваши заказы в меню: "
"menuselection:` Точка продажи -&gt; Заказ -&gt; заказ` и на вкладке статуса "
"вы увидите , на которые выставлены счета. После нажатия заказ вы сможете "
"получить доступ к счета-фактуры."
"Выйдя из интерфейса точки продажи ( :menuselection:`Close --> Confirm` в "
"верхнем правом углу), вы найдете все ваши заказы в меню "
":menuselection:`Close --> Confirm` и на вкладке статуса вы увидите , на "
"которые выставлены счета. После нажатия заказ вы сможете получить доступ к "
"счета-фактуры."
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3
msgid "Accept returns and refund products"

View File

@ -8,16 +8,16 @@
# Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Sergey Vilizhanin, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -291,8 +291,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вам нужно настроить свою услугу на самой форме товара, чтобы создавать "
"задачи каждый раз, когда она будет продаваться. В модуле ** Продажи ** "
"используйте меню: menuselection: `Продажи -&gt; Товари` и создайте новый "
"товар с последующим настройкой:"
"используйте меню :menuselection:`Sales --> Products` и создайте новый товар "
"с последующим настройкой:"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:54
msgid "**Name**: Technical Support"
@ -308,10 +308,10 @@ msgid ""
"Settings` and, under **Unit of measures**, check the **Some products may be "
"sold/purchased in different unit of measures (advanced)** radio button)"
msgstr ""
"** Единица измерения **: Часы (перейдите к: menuselection: `Настройка -&gt; "
"Налаштування` и в разделе ** Единицы измерения ** проверьте кнопку ** "
"Некоторые товары могут быть проданы / приобретенные в различных единицах "
"измерений (расширенные) ** )"
"** Единица измерения **: Часы (перейдите к :menuselection:`Configuration -->"
" Settings` и в разделе ** Единицы измерения ** проверьте кнопку ** Некоторые"
" товары могут быть проданы / приобретенные в различных единицах измерений "
"(расширенные) ** )"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:63
msgid ""
@ -379,8 +379,8 @@ msgid ""
":menuselection:`More --> Settings`)"
msgstr ""
"или на новом проекте под названием связанного заказ на продажу как заголовок"
" (вы можете легко изменить название проекта, нажав кнопку: menuselection: "
"`Больше -&gt; Налаштування`)"
" (вы можете легко изменить название проекта, нажав кнопку "
":menuselection:`More --> Settings`)"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:105
msgid ""
@ -876,9 +876,9 @@ msgid ""
"To activate this option, go to :menuselection:`Project Settings --> Pads`, "
"tick \"Collaborative rich text on task description\"."
msgstr ""
"Чтобы активировать эту опцию, перейдите к: menuselection: `Настройка проекта"
" -&gt; Пади`, отметьте пункт« Общий многофункциональный текст в описании "
"задач &quot;."
"Чтобы активировать эту опцию, перейдите к :menuselection:`Project Settings "
"--> Pads`, отметьте пункт« Общий многофункциональный текст в описании задач "
"&quot;."
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:229
msgid ""
@ -1162,9 +1162,9 @@ msgid ""
"of the page, tick **Activate timesheets on issues**."
msgstr ""
"Чтобы записать время, затраченное на проекты, сначала нужно активировать "
"выставления счетов по времени. В модуле ** Проект ** откройте: "
"menuselection: `Настройка -&gt; Налаштування`. В разделе ** Табели ** "
"отметьте пункт ** Активировать табели на проблемах **."
"выставления счетов по времени. В модуле ** Проект ** откройте "
":menuselection:`Configuration --> Settings`. В разделе ** Табели ** отметьте"
" пункт ** Активировать табели на проблемах **."
#: ../../project/configuration/time_record.rst:23
msgid ""
@ -1291,15 +1291,11 @@ msgstr ""
"из них имеют более высокие приоритеты."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:38
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the Kanban view"
" logo in the upper right corner"
msgstr ""
"Канбан является просмотром по умолчанию при доступе к проекту, но если вы "
"находитесь в другом просмотре, вы можете в любой момент вернуться к нему, "
"нажав значок канбан в верхнем правом углу."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:45
msgid ""
@ -1576,10 +1572,10 @@ msgid ""
"tasks** option. Do not forget to apply your changes."
msgstr ""
"Если вы хотите управлять оценкой времени, вам нужно будет включить табели "
"для задач. В программе ** Проект ** перейдите к: menuselection: `Настройка "
"-&gt; Налаштування` в выпадающем меню. Затем, под ** Оценкой времени работы "
"**, выберите ** управления оценкой времени задач ** в параметрах. Не "
"забудьте применить свои изменения."
"для задач. В программе ** Проект ** перейдите к "
":menuselection:`Configuration --> Settings` в выпадающем меню. Затем, под **"
" Оценкой времени работы **, выберите ** управления оценкой времени задач ** "
"в параметрах. Не забудьте применить свои изменения."
#: ../../project/planning/assignments.rst:28
msgid ""
@ -1629,6 +1625,16 @@ msgstr ""
"позволяет иметь четкое представление об этапах выполнения ваших задач и то, "
"что имеет более высокие приоритеты."
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view"
" logo in the upper right corner"
msgstr ""
"Канбан является просмотром по умолчанию при доступе к проекту, но если вы "
"находитесь в другом просмотре, вы можете в любой момент вернуться к нему, "
"нажав значок канбан в верхнем правом углу."
#: ../../project/planning/assignments.rst:61
msgid "Add/rearrange stages"
msgstr "Добавить / переставить этапы"
@ -1827,7 +1833,7 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Project --> Configuration --> Settings`. Select the "
"Forecast option and click **Apply**."
msgstr ""
"Перейдите к: menuselection: `Проект -&gt; Настройка -&gt; Налаштування`. "
"Перейдите к :menuselection:`Project --> Configuration --> Settings`. "
"Выберите опцию Прогноз и нажмите кнопку ** Применить **."
#: ../../project/planning/forecast.rst:41

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2019
# Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -69,9 +69,8 @@ msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and tick the box in front of \"Vendor Pricelists\"."
msgstr ""
"Для включения этой функции перейдите в: menuselection: `Покупки -&gt; "
"Настройка -&gt; Налаштування` и отметьте&quot; Прайс-листы поставщика "
"&quot;."
"Для включения этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
"Configuration --> Settings` и отметьте&quot; Прайс-листы поставщика &quot;."
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:15
msgid "Don't forget to save your settings in the top left corner."
@ -84,8 +83,7 @@ msgstr "Импорт прайс-лист"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:23
msgid "To import go to :menuselection:`Purchase --> Vendor Pricelists`"
msgstr ""
"Для импорта перейдите в: menuselection: `Покупки -&gt; Прайс-листы "
"постачальника`"
"Для импорта перейдите в :menuselection:`Purchase --> Vendor Pricelists`"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:25
msgid ""
@ -129,8 +127,8 @@ msgid ""
"To use this feature, go to :menuselection:`Purchases --> Products`, then "
"select a product."
msgstr ""
"Чтобы использовать эту функцию, перейдите в: menuselection: `Покупки -&gt; "
"Товари` и выберите товар."
"Чтобы использовать эту функцию, перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
"Products` и выберите товар."
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:14
msgid ""
@ -242,9 +240,9 @@ msgid ""
"Settings` and tick the **Some products may be sold/purchased in different "
"unit of measures (advanced)** box."
msgstr ""
"Введите модуль покупки, выберите: menuselection: `Настройка -&gt; "
"Налаштування` и отметьте пункт ** Некоторые товары могут быть проданы / "
"приобретенные в другой единице измерения (расширено) **."
"Введите модуль покупки, выберите :menuselection:`Configuration --> Settings`"
" и отметьте пункт ** Некоторые товары могут быть проданы / приобретенные в "
"другой единице измерения (расширено) **."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:46
msgid "Specify sales and purchase unit of measures"
@ -287,7 +285,7 @@ msgid ""
"We go into the purchase module select :menuselection:`Purchase --> "
"Products`."
msgstr ""
"Перейдите к модулю Покупки, выберите: menuselection: `Покупки -&gt; Товари`."
"Перейдите к модулю Покупки, выберите :menuselection:`Purchase --> Products`."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:65
msgid ""
@ -342,10 +340,10 @@ msgid ""
" selecting the dropdown list and clicking on create and edit (see picture "
"below)."
msgstr ""
"Для этого перейдите к своему модуля продаж, выберите: menuselection: "
"`Настройка -&gt; Товары -&gt; Единица вимирювання`. Создайте новую единицу "
"** категории измерения **, выбрав выпадающий список и нажав на создание и "
"редактирование (см. Рисунок ниже)."
"Для этого перейдите к своему модуля продаж, выберите "
":menuselection:`Configuration --> Products --> Unit of Measure`. Создайте "
"новую единицу ** категории измерения **, выбрав выпадающий список и нажав на"
" создание и редактирование (см. Рисунок ниже)."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:96
msgid ""
@ -364,8 +362,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Следующим шагом является создание единиц измерения ** рулонов ** и ** "
"квадратного метра ** и их связывания с новой категорией. Для этого перейдите"
" к модулю Покупки, выберите: menuselection: `Настройка -&gt; Товары -&gt; "
"Единицы вимирювання`."
" к модулю Покупки, выберите :menuselection:`Configuration --> Products --> "
"Units of Measure`."
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:106
msgid "Create two new units:"
@ -450,9 +448,9 @@ msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *3-way matching* feature"
msgstr ""
"Для включения этой функции перейдите в: menuselection: `Покупки -&gt; "
"Настройка -&gt; Налаштування` и активируйте функцию * 3-стороннее "
"согласование *"
"Для включения этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
"Configuration --> Settings` и активируйте функцию * 3-стороннее согласование"
" *"
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:27
msgid "Should I pay the vendor bill?"
@ -665,10 +663,10 @@ msgid ""
"--> Settings` and activate the *Order Approval* feature. From there you can "
"also set the minimum amount required to activate this feature."
msgstr ""
"Для включения этой функции перейдите в: menuselection: `Покупки -&gt; "
"Настройка -&gt; Налаштування` и активируйте функцию * Подтверждение заказа "
"*. Вы также можете установить минимальную сумму, необходимую для активации "
"этой функции."
"Для включения этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
"Configuration --> Settings` и активируйте функцию * Подтверждение заказа *. "
"Вы также можете установить минимальную сумму, необходимую для активации этой"
" функции."
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:20
msgid "Create a new Request for Quotation"
@ -721,8 +719,8 @@ msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and select which way you want to control your bills."
msgstr ""
"Чтобы эта функция работала, перейдите в: menuselection: `Покупки -&gt; "
"Настройка -&gt; Налаштування` и выберите, каким образом вы хотите "
"Чтобы эта функция работала, перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
"Configuration --> Settings` и выберите, каким образом вы хотите "
"контролировать счета."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:20
@ -810,9 +808,9 @@ msgid ""
"Requests for quotation`. Confirm your RFQ to have a confirmed purchase order"
msgstr ""
"Первым шагом к созданию ** Заказ на покупку ** является создание ** запроса "
"на коммерческое предложение ** в меню: menuselection: `Покупки -&gt; Покупка"
" -&gt; Запросы на коммерческие пропозиции`. Подтвердите свой запрос на "
"коммерческое предложение, чтобы подтвердить заказ на покупку"
"на коммерческое предложение ** в меню :menuselection:`Purchases --> Purchase"
" --> Requests for quotation`. Подтвердите свой запрос на коммерческое "
"предложение, чтобы подтвердить заказ на покупку"
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:25
msgid "Cancel your Purchase Order"
@ -961,8 +959,8 @@ msgid ""
"In the Purchases module, open :menuselection:`Purchase --> Requests for "
"Quotation` and click on **Create**."
msgstr ""
"В модуле Покупки откройте: menuselection: `Покупки -&gt; Запрос на "
"коммерческую пропозицию` и нажмите ** Создать **."
"В модуле Покупки откройте :menuselection:`Purchase --> Requests for "
"Quotation` и нажмите ** Создать **."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:24
msgid ""
@ -1163,7 +1161,7 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Purchases --> Configuration --> Settings` and select "
"*Dropshipping*."
msgstr ""
"Перейдите в: menuselection: `Покупки -&gt; Настройка -&gt; Налаштування` и "
"Перейдите в :menuselection:`Purchases --> Configuration --> Settings` и "
"выберите * Дропшипинг *."
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:22
@ -1184,9 +1182,9 @@ msgid ""
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and tick the box in "
"front of *Order-Specific Routes*."
msgstr ""
"Если вы не всегда отправляете товар по дропшипингу вы можете перейти в: "
"menuselection: `Продажи -&gt; Настройка -&gt; Налаштування` и отметьте * "
"Маршруты для конкретных заказов *."
"Если вы не всегда отправляете товар по дропшипингу вы можете перейти в "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` и отметьте * Маршруты "
"для конкретных заказов *."
#: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:37
msgid ""
@ -1232,8 +1230,8 @@ msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *Lock Confirmed Orders* feature"
msgstr ""
"Для включения этой функции перейдите в: menuselection: `Покупки -&gt; "
"Настройка -&gt; Налаштування` и активируйте функцию * Блокировать "
"Для включения этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
"Configuration --> Settings` и активируйте функцию * Блокировать "
"подтвержденные заказы *"
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:19
@ -1302,7 +1300,7 @@ msgid ""
"**Create**."
msgstr ""
"Затем нужно создать товары, которые вы хотите приобрести. Выделите "
"приложение Покупки, потом: menuselection: `Покупки -&gt; Товари` и нажмите "
"приложение Покупки, потом :menuselection:`Purchase --> Products` и нажмите "
"кнопку ** Создать **."
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:36
@ -1469,8 +1467,8 @@ msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *Warnings* feature."
msgstr ""
"Для включения этой функции перейдите в: menuselection: `Покупки -&gt; "
"Настройка -&gt; Налаштування` и активируйте функцию * Предупреждение *."
"Для включения этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
"Configuration --> Settings` и активируйте функцию * Предупреждение *."
#: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:24
msgid "Add a warning on a vendor"
@ -1540,8 +1538,8 @@ msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature"
msgstr ""
"Для включения этой функции, перейдите в: menuselection: `Покупки -&gt; "
"Настройка -&gt; Налаштування` и активируйте функцию * Соглашения о покупке *"
"Для включения этой функции, перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
"Configuration --> Settings` и активируйте функцию * Соглашения о покупке *"
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:20
msgid "Start a Blanket Order"
@ -1553,8 +1551,8 @@ msgid ""
"To use this feature go to :menuselection:`Purchases --> Purchase "
"Agreements`."
msgstr ""
"Для использования этой функции перейдите в: menuselection: `Покупки -&gt; "
"Соглашения о купивлю`."
"Для использования этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
"Purchase Agreements`."
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:24
msgid ""
@ -1656,9 +1654,8 @@ msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature."
msgstr ""
"Для включения этой функции перейдите в: menuselection: `Покупки -&gt; "
"Настройка -&gt; Налаштування` и активируйте функцию * Соглашения о покупке "
"*."
"Для включения этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> "
"Configuration --> Settings` и активируйте функцию * Соглашения о покупке *."
#: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:19
msgid "Create a Call for Tender"
@ -1927,8 +1924,8 @@ msgid ""
"suppliers to deliver directly to your customers** in the **Drop Shipping** "
"section."
msgstr ""
"Сначала настройте ** Маршруты ** и ** Дропшипинг **. Перейдите к: "
"menuselection: `Состав -&gt; Настройка -&gt; Налаштування`. Проверьте ** "
"Сначала настройте ** Маршруты ** и ** Дропшипинг **. Перейдите к "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Проверьте ** "
"Расширенную маршрутизацию товаров, используя правила ** в разделе ** "
"Маршруты ** и ** Разрешить поставщикам доставлять непосредственно своим "
"клиентам ** в разделе ** Дропшипинг **."
@ -1940,7 +1937,7 @@ msgid ""
"**Choose specific routes on sales order lines (advanced)**."
msgstr ""
"Вы должны позволить выбор маршрута в замоленни на продажу. Перейдите в "
"приложение ** Продажи **,: menuselection: `Настройка -&gt; Налаштування` и "
"приложение ** Продажи **, :menuselection:`Configuration --> Settings` и "
"выберите пункт ** Выбрать конкретные маршруты на строках заказа на продажу "
"(расширенные) **."
@ -2096,8 +2093,8 @@ msgid ""
"You can also access all your reordering rules from :menuselection:`Inventory"
" --> Master Data --> Reordering Rules`."
msgstr ""
"Вы также можете получить доступ ко всем вашим правил дозаказа на: "
"menuselection: `Состав и -&gt; Основные данные -&gt; Правила дозамовлення`."
"Вы также можете получить доступ ко всем вашим правил дозаказа на "
":menuselection:`Inventory --> Master Data --> Reordering Rules`."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:21
msgid ""
@ -2203,9 +2200,9 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings`. Flag **Manage multiple"
" companies** and then **Manage Inter Company**."
msgstr ""
"Перейдите к: menuselection: `Настройка -&gt; Общие Налаштування`. Отметьте "
"** Управлять несколькими компаниями **, а затем ** Управлять между "
"компаниями **."
"Перейдите к :menuselection:`Settings --> General Settings`. Отметьте ** "
"Управлять несколькими компаниями **, а затем ** Управлять между компаниями "
"**."
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:32
msgid "Click on **Apply**."

View File

@ -7,16 +7,17 @@
# Denis Baranov <baranov@itlibertas.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Sergo S, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
# Sergey Vilizhanin, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019\n"
"Last-Translator: Sergey Vilizhanin, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -245,8 +246,8 @@ msgid ""
"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings`."
msgstr ""
"Чтобы настроить интеграцию eBay, перейдите к: menuselection: `Продажи -&gt; "
"Настройка -&gt; Налаштування`."
"Чтобы настроить интеграцию eBay, перейдите к :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings`."
#: ../../sales/ebay/setup.rst:29
msgid ""
@ -429,8 +430,8 @@ msgid ""
":menuselection:`Apps --> Expenses` to install it."
msgstr ""
"Для отслеживания затрат и выставления по ним счетов-фактур вам понадобится "
"модуль расходов. Перейдите к: menuselection: `приложений -&gt; Витрати`, "
"чтобы установить его."
"модуль расходов. Перейдите к :menuselection:`Apps --> Expenses`, чтобы "
"установить его."
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:17
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:69
@ -440,9 +441,9 @@ msgid ""
" --> Settings` and activate *Analytic Accounting*."
msgstr ""
"Вы также должны активизировать функцию аналитических счетов, чтобы связать "
"расходы по заказу на продажу. Чтобы это сделать, перейдите к разделу: "
"menuselection: `Выставление счетов -&gt; Настройка -&gt; Налаштування` и "
"активируйте * Аналитический бухучет *."
"расходы по заказу на продажу. Чтобы это сделать, перейдите к разделу "
":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Settings` и активируйте * "
"Аналитический бухучет *."
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:22
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:74
@ -488,8 +489,8 @@ msgid ""
"To modify or create more products go to :menuselection:`Expenses --> "
"Configuration --> Expense products`."
msgstr ""
"Чтобы изменить или создать больше товаров, перейдите на страницу: "
"menuselection: `Затраты -&gt; Настройка -&gt; Расходные товари`."
"Чтобы изменить или создать больше товаров, перейдите на страницу "
":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Expense products`."
#: ../../sales/invoicing/expense.rst:48
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:100
@ -697,7 +698,7 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the"
" *Pro-Forma Invoice* feature."
msgstr ""
"Перейдите к: menuselection: `Продажи -&gt; Настройка -&gt; Налаштування` и "
"Перейдите к :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` и "
"активируйте функцию * Проформа счета-фактуры *."
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:24
@ -794,15 +795,15 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps --> Project` to install it."
msgstr ""
"Чтобы отслеживать прогресс в проекте, вам понадобится модуль * Проект *. "
"Откройте: menuselection: `Приложения -&gt; Проект`, чтобы установить его."
"Откройте :menuselection:`Apps --> Project`, чтобы установить его."
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:24
msgid ""
"In *Project* you will use timesheets, to do so go to :menuselection:`Project"
" --> Configuration --> Settings` and activate the *Timesheets* feature."
msgstr ""
"В * Проекте * вы будете использовать табели, чтобы сделать это, перейдите к:"
" menuselection: `проекта -&gt; Настройка -&gt; Налаштування` и активируйте "
"В * Проекте * вы будете использовать табели, чтобы сделать это, перейдите к "
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` и активируйте "
"функцию * Табели *."
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:32
@ -880,8 +881,8 @@ msgid ""
"*Purchase Analytics*."
msgstr ""
"Вам понадобится функция * Аналитики покупок *. Чтобы активизировать ее, "
"перейдите к разделу: menuselection: `Выставление счетов -&gt; Настройка "
"-&gt; Налаштування` и выберите * Аналитика покупок *."
"перейдите к разделу :menuselection:`Invoicing --> Configuration --> "
"Settings` и выберите * Аналитика покупок *."
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:129
msgid ""
@ -923,10 +924,10 @@ msgid ""
"Settings`. As admin, you need *Adviser* access rights on "
"Invoicing/Accounting apps."
msgstr ""
"Проверьте * Разрешить использование нескольких валют * в разделе: "
"menuselection: `Выставление счетов / Бухучет -&gt; Налаштування`. Как "
"администратору вам нужны права доступа * Консультантов * для приложений "
"Выставление счетов-фактур / Бухучета."
"Проверьте * Разрешить использование нескольких валют * в разделе "
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Settings`. Как администратору вам "
"нужны права доступа * Консультантов * для приложений Выставление счетов-"
"фактур / Бухучета."
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:10
msgid ""
@ -942,9 +943,9 @@ msgid ""
"Configuration --> Currencies`, select it in the list and press *Activate* in"
" the top-right corner. Now it will show up in currencies drop-down lists."
msgstr ""
"Чтобы активировать новую валюту, перейдите к: menuselection: `Бухучет -&gt; "
"Настройка -&gt; Валюти`, выберите в списке и нажмите * Активировать * в "
"верхнем правом углу. Теперь он появится в выпадающих списках валют."
"Чтобы активировать новую валюту, перейдите к :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Currencies`, выберите в списке и нажмите * Активировать * "
верхнем правом углу. Теперь он появится в выпадающих списках валют."
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:17
msgid "Prices in foreign currencies can be defined in two fashions."
@ -970,9 +971,9 @@ msgid ""
"European Central Bank at your convenience: manually, daily, weekly, etc. See"
" :menuselection:`Accounting --> Settings`."
msgstr ""
"Коэффициенты переходов можно найти в: menuselection: `Бухучет -&gt; "
"Настройка -&gt; Валюти`. Они могут быть обновлены из Нацбанка Украины: "
"вручную, ежедневно, еженедельно и тому подобное. См. : Menuselection: "
"Коэффициенты переходов можно найти в :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Currencies`. Они могут быть обновлены из Нацбанка Украины:"
" вручную, ежедневно, еженедельно и тому подобное. См. : Menuselection: "
"`Бухучет -&gt; Налаштування`."
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:40
@ -1040,8 +1041,8 @@ msgid ""
"in the product detail form. You can settle following strategies."
msgstr ""
"Чтобы применить несколько цен на товар, выберите * Различные цены на "
"сегменте клиентов * в разделе: menuselection: `Продажи -&gt; Налаштування`. "
"Затем откройте вкладку * Продажи * в форме деталей товара. Вы можете решить "
"сегменте клиентов * в разделе :menuselection:`Sales --> Settings`. Затем "
"откройте вкладку * Продажи * в форме деталей товара. Вы можете решить "
"следующие стратегии."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:30
@ -1116,9 +1117,9 @@ msgid ""
" (or :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` if you use "
"e-Commerce)."
msgstr ""
"После установки перейдите к: menuselection: `Продажи -&gt; Настройка -&gt; "
"Прайслисти` (или: menuselection:` Администратор сайта -&gt; Каталог -&gt; "
"Прайслисти` если вы используете электронную коммерцию)."
"После установки перейдите к :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
"Pricelists` (или :menuselection:`Sales --> Configuration --> Pricelists` "
"если вы используете электронную коммерцию)."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:84
msgid ""
@ -1216,9 +1217,9 @@ msgid ""
"Check *Allow discounts on sales order lines* in :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings --> Quotations & Sales --> Discounts`."
msgstr ""
"Проверьте * Разрешить скидки в строке заказа на продажу * в: menuselection: "
"`Продажи -&gt; Настройка -&gt; Настройка -&gt; Коммерческие предложения и "
"продажи -&gt; Знижки`."
"Проверьте * Разрешить скидки в строке заказа на продажу * в "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Quotations & Sales "
"--> Discounts`."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:133
msgid "Apply the option in the pricelist setup form."
@ -1597,8 +1598,8 @@ msgid ""
"attributes**, then click on **Apply**."
msgstr ""
"Прежде чем использовать варианты товара, сначала нужно активировать варианты"
" товара в настройках. Для этого нужно перейти к приложению Продажи. В меню: "
"menuselection: `Настройка -&gt; Налаштування` найдите строку ** Варианты "
" товара в настройках. Для этого нужно перейти к приложению Продажи. В меню "
":menuselection:`Configuration --> Settings` найдите строку ** Варианты "
"товара ** и поставьте флажок ** Товары могут иметь несколько атрибутов **, "
"затем нажмите ** Применить **."
@ -1613,7 +1614,7 @@ msgid ""
"Products`. It is also accessible from the Purchase and inventory modules."
msgstr ""
"После активации вариантов, вы можете добавить варианты в ваших товаров. Для "
"этого перейдите к модулю: menuselection: `Продажи -&gt; Товари`. Он также "
"этого перейдите к модулю :menuselection:`Sales --> Products`. Он также "
"доступен в модуле Покупки и Состав."
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:135
@ -1752,8 +1753,8 @@ msgid ""
"**Variant Prices** button to access the list of variant values."
msgstr ""
"После активации вариантов, вы можете добавить варианты в ваших товаров. Для "
"этого перейдите к модулю Продажи, откройте: menuselection: `Продажи -&gt; "
"Товари` и нажмите на товар, который нужно изменить. Нажмите кнопку ** "
"этого перейдите к модулю Продажи, откройте :menuselection:`Sales --> "
"Products` и нажмите на товар, который нужно изменить. Нажмите кнопку ** "
"Варианты цен **, чтобы посмотреть список вариантов значений."
#: ../../sales/products_prices/products/variants.rst:213
@ -1778,8 +1779,307 @@ msgid "Set taxes"
msgstr "установите налоги"
#: ../../sales/sale_amazon.rst:3
msgid "Amazon MWS Connector"
msgstr "Коннектор Amazon MWS"
msgid "Amazon Connector"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:3
msgid "Apply for Amazon MWS Access Keys"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:8
msgid "Submit the Amazon MWS Developer Registration and Assessment Form"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:10
msgid ""
"In order to synchronize your Amazon orders with Odoo, Amazon MWS access keys"
" are required. They can be obtained by submitting the **Amazon MWS Developer"
" Registration and Assessment form** to register as a developer. Once "
"recognized by Amazon as a developer (i.e. you make use of an application "
"connecting to MWS), you will be granted Amazon MWS access keys."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:15
msgid ""
"First, visit the `Amazon Marketplace Web Service documentation "
"<http://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Registering.html>`_"
" and follow the instructions to register as a developer. Take care to choose"
" the form \"I represent a seller organization integrating with Amazon MWS "
"for its own selling account only.\"."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:20
msgid ""
"Fill out the *Developer Registration and Assessment form* as suggested below"
" and provide your own contact information in the **Developer contact "
"information** section. In the **Business use information** section, select "
"the correct region of your seller account. For the other sections, adapt "
"your responses in accordance with your business case."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:25
msgid ""
"Give a particular attention to **Merchant Fulfilled Shipping**. It should "
"only be checked if you ship your products yourself. You should uncheck it if"
" you sell exclusively with the *Fulfillment by Amazon* service. Please note "
"that requesting this function is not recommended if you are hosted on *Odoo "
"Online* or *Odoo.sh* as the additional security requirements asked by Amazon"
" may not be met by Odoo."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:32
msgid ""
"Depending on several factors (your region, whether you checked the "
"**Merchant Fulfilled Shipping** function (i.e. you request access to "
"Personally Identifiable Information of your customers), etc.), Amazon may "
"request you to fill out a second form before granting you MWS access keys. "
"As that form depends on the data protection policy of the region of your "
"seller account (e.g. GDPR in Europe), we cannot provide you with a pre-"
"filled form. Instead, the answers of questions related to Odoo are listed in"
" the `Answer the Additional Form`_ section."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:40
msgid ""
"If you need assistance for your application for Amazon MWS access keys, "
"`submit a support ticket to Odoo <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:46
msgid "Answer the Additional Form"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:48
msgid ""
"This section lists all questions asked by Amazon in additional forms. The "
"answers are tailored for *Odoo Online* and *Odoo.sh*. If you did not receive"
" any additional form after your :ref:`initial application for Amazon MWS "
"keys <amazon/developer-form>`, you may disregard this section."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:53
msgid ""
"If you are not hosted on Odoo.com (*online*) or on Odoo.sh, you should adapt"
" the answers related to hosting according to your own infrastructure and "
"data protection policy."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:56
msgid ""
"**Describe all functionalities in your application where Personally "
"Identifiable Information (e.g. customer name, street address, billing "
"address) is required.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:60
msgid "► If you did not apply for the *Merchant Fulfilled Shipping* function:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0 ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Generation of customer invoices"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:64
msgid "► If you applied for the *Merchant Fulfilled Shipping* function:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Generation of delivery orders"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:66
msgid ""
"**List all outside parties with whom your organization shares Amazon "
"Information (e.g. information exposed by Amazon through Amazon MWS, Seller "
"Central, or Amazon's public-facing websites) and describe how your "
"organization shares this information.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:71
msgid "► If you do not share Amazon Information with outside parties:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:71
msgid "Odoo does not share any information with outside parties."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:74
msgid "► If you share Amazon Information with outside parties:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:74
msgid ""
"[Description of your organization's policy regarding Amazon Information]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:76
msgid ""
"**List all non-Amazon MWS sources where you retrieve Amazon Information.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:78
msgid "Odoo only relies on MWS to retrieve Amazon Information."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:80
msgid ""
"**Describe how your organization restricts public access to databases, file "
"servers, and desktop/developer endpoints.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- Access to the postgreSQL database through the network is disabled and "
"standard ports are"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"closed. The database is only accessible through a socket on the server "
"itself."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- The reverse proxy only serves whitelisted directories that are only from "
"sources controlled by"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "Odoo S.A."
msgstr "Odoo S.A."
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- API endpoints are password protected (PBKDF2 & SHA512 encryption, salted, "
"and stretched for"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "thousands of rounds)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Login credentials are always transmitted securely over HTTPS."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:92
msgid ""
"**Describe how your organization uniquely identifies employees and restricts"
" access to Amazon Information on a need-to-know basis.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:103
msgid ""
"► If all your employees are properly assigned separate users and given only "
"relevant access rights:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:96
msgid ""
"Access rights are provided to employees based on their role within the "
"company and are progressive, based on their responsibility."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:99
msgid ""
"For instance, salespersons only have access to their own leads/quotes (and "
"thus no access to quotes generated through the Amazon API). A salesmanager "
"has access to all quotes/leads for reporting purposes (including quotes "
"generated through the Amazon API). A quote will generate a delivery order "
"which will be accessible to a 'normal' user of the Inventory application for"
" him to be able to print the delivery label and pack the products."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:107
msgid ""
"► If your employees share users or if they are given more rights than "
"needed:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:106
msgid ""
"[Description of your organization's policy for the assignation of users and "
"access rights to your employees]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:109
msgid ""
"**Describe how your organization prevents Amazon Information from being "
"accessed from employee personal devices.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:112
msgid ""
"Odoo does not prevent employees from accessing the organization's data from "
"personal devices. Role-based restrictions and access rights still apply."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:115
msgid ""
"**Provide details on your organization's privacy and data handling policies "
"(a link to your policy is also acceptable).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:118
msgid ""
"[Description of your organization's privacy and data handling policies]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:120
msgid ""
"**Describe where your organization stores Amazon Information and provide "
"details on how you encrypt this information (e.g., algorithm).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:123
msgid ""
"Amazon Information is stored in an unencrypted database. Direct access to "
"the database is not possible for the customer outside of UI interactions or "
"API calls. Granular access rights control ensures that access is not shared "
"to all users of the database."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:127
msgid ""
"**Describe how your organization backups or archives Amazon Information and "
"provide details on how you encrypt this information (e.g., algorithm).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:130
msgid ""
"The entire database is backed up once a day and backups are kept for a "
"minimum of three months according to the `Odoo Online SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_. Backups are hosted on several remote "
"servers as unencrypted database dumps; these backups can only be retrieved "
"by Odoo S.A. employees through support requests."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:135
msgid ""
"**Describe where your organization monitors and detects malicious activity "
"in your application(s).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:138
msgid ""
"Odoo Online uses automated probes on our server that report their status in "
"Munin, an opensource monitoring tool. This tool automatically triggers "
"alarms when probes detect values outside of their pre-defined range. We "
"monitor (among many other things) access rates, response times, ssh "
"connections, network activity."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:143
msgid ""
"**Describe how your organization's incident response plan addresses database"
" hacks, unauthorized access, and data leaks (a link to your policy is also "
"acceptable).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:146
msgid "[Description of your organization's incident response plan]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:3
msgid "Manage Amazon orders in Odoo"
@ -1801,15 +2101,15 @@ msgid ""
" are not yet registered."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:15
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:16
msgid ""
"If you did not request access to Personally Identifiable Information of your"
" customers in the `Developer Registration and Assessment form <setup.html"
"#developer-form>`_, the customers are created anonymously (the name, postal "
" customers in the :ref:`Developer Registration and Assessment form <amazon"
"/developer-form>`, the customers are created anonymously (the name, postal "
"address and phone number are omitted) and named **Amazon Customer**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:20
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:21
msgid ""
"When an order is canceled in Amazon and was already synchronized in Odoo, "
"the corresponding sales order is canceled in Odoo. When an order is canceled"
@ -1817,7 +2117,7 @@ msgid ""
"Seller Central and notify the customer."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:25
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:27
msgid ""
"To force the synchronization of an order whose status has not changed since "
"the last synchronization, activate the **Developer mode**, navigate to your "
@ -1826,19 +2126,19 @@ msgid ""
"order that you wish to synchronize and save."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:30
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:33
msgid ""
"To synchronize immediately the orders of your Amazon account, open that "
"later's form in **Developer mode** and click the button **SYNC ORDERS**. The"
" same can be done with order cancellations and pickings by clicking the "
"buttons **SYNC CANCELLATIONS** and **SYNC PICKINGS**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:36
msgid "Manage deliveries in FBM"
"To synchronize immediately the orders of your Amazon account switch to "
"**Developer mode**, head to your Amazon account and click the button **SYNC "
"ORDERS**. The same can be done with order cancellations and pickings by "
"clicking the buttons **SYNC CANCELLATIONS** and **SYNC PICKINGS**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:38
msgid "Manage deliveries in FBM"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:40
msgid ""
"When a **FBM** (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a "
"picking is created along with the sales order and the customer. You can "
@ -1846,18 +2146,18 @@ msgid ""
"products partially by using backorders."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:42
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:44
msgid ""
"When a picking related to the order is confirmed, a notification is sent to "
"Amazon who will, in turn, notify the customer that the order (or a part of "
"it) is on its way."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:46
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:48
msgid "Follow deliveries in FBA"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:48
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:50
msgid ""
"When a **FBA** (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock "
"move is recorded for each sales order item so that it is saved in your "
@ -1868,14 +2168,14 @@ msgid ""
"under the FBA program."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:54
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:57
msgid ""
"To follow your Amazon (FBA) stock in Odoo, you can make an inventory "
"adjustment after replenishing it. You can also trigger an automated "
"replenishment from reordering rules on the Amazon location."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:58
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:62
msgid ""
"The Amazon location is configurable by Amazon account managed in Odoo. All "
"accounts of the same company use the same location by default. It is however"
@ -1887,24 +2187,24 @@ msgid ""
" your account."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:67
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:70
msgid "Issue invoices and register payments"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:69
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:72
msgid ""
"You can issue invoices for Amazon orders in Odoo. Click **Create Invoice** "
"in the sales order to do so. You can also do it in batch from the list view "
"of orders. Then, confirm and send the invoices to your customers."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:73
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:77
msgid ""
"To display only Amazon-related orders on the list view, you can filter "
"orders based on the sales team."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:76
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:80
msgid ""
"As the customer has paid Amazon as an intermediary, you should register "
"invoice payments in a payment journal dedicated to Amazon (e.g. Amazon "
@ -1915,11 +2215,11 @@ msgid ""
"account by the amount received."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:83
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:87
msgid "Follow your Amazon sales in sales reporting"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:85
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:89
msgid ""
"As a sales team is set on your account under the tab **Order Follow-up**, "
"this helps you give quick glances at the figures in just a few clicks in "
@ -1927,13 +2227,13 @@ msgid ""
" of your company's accounts."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:89
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:93
msgid ""
"If you wish, you can change the sales team on your account for another to "
"perform a separate reporting for the sales of this account."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:92
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:97
msgid ""
"It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis in a "
"similar fashion. First, remove the marketplace you wish to track separately "
@ -1944,58 +2244,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:3
msgid "Configure Amazon MWS Connector in Odoo"
msgid "Configure Amazon Connector in Odoo"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:6
msgid "Get your Amazon MWS Credentials"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:8
msgid ""
"In order to integrate Amazon with Odoo, a seller account on professional "
"selling plan is required."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:13
msgid ""
"Visit the `Amazon Marketplace Web Service documentation "
"<http://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Registering.html>`_"
" and follow the instructions to register as a developer."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:17
msgid ""
"Fill the Developer Registration and Assessment form as suggested below and "
"provide your own contact information in the **Developer contact "
"information** section. For the other sections, take care to adapt your "
"responses accordingly to your business case. In particular, select the "
"correct region of your seller account and uncheck the **Merchant Fulfilled "
"Shipping** function if you plan to sell exclusively with the Fulfillment by "
"Amazon service."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:23
msgid ""
"If you select the **Merchant Fulfilled Shipping** function (i.e. you request"
" access to Personally Identifiable Information (PII) of your customers), "
"Amazon may request you to fill out a second form, depending on the data "
"protection policy in the region of your seller account (e.g. GDPR in "
"Europe)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:32
msgid "Register your Amazon account in Odoo"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:34
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:8
msgid ""
"To register your seller account in Odoo, navigate to :menuselection:`Sales "
"--> Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon "
"Accounts` and click on **CREATE**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:37
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:11
msgid ""
"The **Seller ID** can be found in Seller Central under the link **Your "
"Merchant Token** on the **Seller Account Information** page. The **Access "
@ -2003,19 +2266,19 @@ msgid ""
"Developer Registration and Assessment form was located)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:41
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:15
msgid ""
"Once the account is registered, the marketplaces available to this account "
"are synchronized and listed under the **Marketplaces** tab. If you wish, you"
" can remove some from the list of synchronized marketplaces to disable their"
" synchronization."
" can remove some items from the list of synchronized marketplaces to disable"
" their synchronization."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:46
msgid "Match database products in Amazon orders"
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:20
msgid "Match database products in Amazon"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:51
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:25
msgid ""
"When an Amazon order is synchronized, up to three sales order items are "
"created in Odoo for each product sold on Amazon: one for the marketplace "
@ -2023,7 +2286,7 @@ msgid ""
" charges (if any)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:55
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:29
msgid ""
"The selection of a database product for a sales order item is done by "
"matching its **internal reference** with the **SKU** for marketplace items, "
@ -2031,25 +2294,25 @@ msgid ""
"for gift wrapping charges."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:59
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:33
msgid ""
"For marketplace products, matchings are saved as **Amazon Offers** which are"
" listed under the **Offers** stat button on the account form. Offers are "
"automatically created when the matching is established and are used for "
"For marketplace products, pairings are saved as **Amazon Offers** which are "
"listed under the **Offers** stat button on the account form. Offers are "
"automatically created when the pairing is established and are used for "
"subsequent orders to lookup SKUs. If no offer with a matching SKU is found, "
":ref:`the internal reference is used instead <matching>`."
":ref:`the internal reference is used instead <amazon/matching>`."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:64
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:39
msgid ""
"It is possible to force the matching of a marketplace item with a specific "
"It is possible to force the pairing of a marketplace item with a specific "
"product by changing either the product or the SKU of an offer. The offer can"
" be manually created if it was not automatically done yet. This is useful if"
" you do not use the internal reference as the SKU or if you sell the product"
" under different conditions."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:69
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:44
msgid ""
"If no database product with a matching internal reference is found for a "
"given SKU or gift wrapping code, a default database product **Amazon Sale** "
@ -2057,18 +2320,18 @@ msgid ""
"the shipping code."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:73
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:49
msgid ""
"To modify the default products, activate the **Developer mode** and navigate"
" to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Connectors --> "
"Amazon Sync --> Default Products`."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:78
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:54
msgid "Configure taxes of products"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:80
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:56
msgid ""
"To allow for tax reporting of Amazon sales with Odoo, the taxes applied to "
"the sales order items are those set on the product or determined by the "
@ -2077,7 +2340,7 @@ msgid ""
" subtotals between Seller Central and Odoo."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:85
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:62
msgid ""
"As Amazon does not necessarily apply the same taxes as those configured in "
"Odoo, it may happen that order totals differ by a few cents from that on "
@ -2156,7 +2419,7 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the"
" *Customer Addresses* feature."
msgstr ""
"Перейдите к: menuselection: `Продажи -&gt; Настройка -&gt; Налаштування` и "
"Перейдите к :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` и "
"активируйте функцию * Адреса клиента *."
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:19
@ -2187,8 +2450,8 @@ msgid ""
":menuselection:`SALES --> Orders --> Customers`."
msgstr ""
"Если вы хотите добавить их клиенту перед заказом или продажей, они "
"добавляются в форму клиента. Выделите любой формы клиентов в: menuselection:"
" `Продажи -&gt; Заказ -&gt; Клиенти`."
"добавляются в форму клиента. Выделите любой формы клиентов в "
":menuselection:`SALES --> Orders --> Customers`."
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:36
msgid "From there you can add new addresses to the customer."
@ -2228,7 +2491,7 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the"
" *Online Signature & Payment* feature."
msgstr ""
"Перейдите к: menuselection: `Продажи -&gt; Настройка -&gt; Налаштування` и "
"Перейдите к :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` и "
"активируйте функцию * Подпись онлайн и Оплата *."
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:17
@ -2415,9 +2678,9 @@ msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
"Settings` and activate *Quotations Templates*."
msgstr ""
"Чтобы эта функция заработала, перейдите к: menuselection: `Продажи -&gt; "
"Настройка -&gt; Налаштування` и активируйте * Шаблоны коммерческих "
"предложений *."
"Чтобы эта функция заработала, перейдите к :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings` и активируйте * Шаблоны коммерческих предложений"
" *."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:19
msgid "Create your first template"
@ -2427,8 +2690,7 @@ msgstr "Создайте ваш первый шаблон"
msgid ""
"You will find the templates menu under :menuselection:`Sales --> "
"Configuration`."
msgstr ""
"Вы найдете меню шаблонов в: menuselection: `Продажи -&gt; Налаштування`."
msgstr "Вы найдете меню шаблонов в :menuselection:`Sales --> Configuration`."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:24
msgid ""
@ -2562,7 +2824,7 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate "
"*Default Terms & Conditions*."
msgstr ""
"Перейдите к: menuselection: `Продажи -&gt; Настройка -&gt; Налаштування` и "
"Перейдите к :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` и "
"активируйте * Сроки и условия по умолчанию *."
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:23

View File

@ -5,7 +5,7 @@
#
# Translators:
# Denis Baranov <baranov@itlibertas.com>, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2019\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -223,5 +223,5 @@ msgstr ""
"По умолчанию проект Firebase запускается на вашей базе данных, поэтому не "
"требуется никаких настроек. Если у вас несколько сайтов, каждый сайт будет "
"связано с различными проектами Firebase. Если вам нужно настроить "
"собственный проект Firebase, перейдите в: menuselection: `Сайт -&gt; "
"Настройка -&gt; Налаштування` секцию веб Push-уведомления."
"собственный проект Firebase, перейдите в :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Settings` секцию веб Push-уведомления."

View File

@ -0,0 +1,698 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gennady Marchenko <gennadym@gmail.com>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 16:16+0000\n"
"Last-Translator: ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../../support.rst:5
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
#: ../../support/supported_versions.rst:6
msgid "Supported versions"
msgstr "Поддерживаемые версии"
#: ../../support/supported_versions.rst:9
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
msgstr "Оду предоставляет поддержку и багфиксы для 3 последних версий"
#: ../../support/supported_versions.rst:11
msgid ""
"Users hosted on **Odoo Online** may use intermediary versions (sometimes "
"called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not "
"published for Odoo.sh or On-Premise installations."
msgstr ""
"Пользователи пользующиеся **Odoo Online** могут использовать промежуточные "
"версии (иногда называемые *SaaS версиями*), которые также поддерживаются. "
"Эти версии не публикуются для Odoo.sh или локальной установки."
#: ../../support/supported_versions.rst:17
msgid "What's the support status of my Odoo?"
msgstr "Каков статус поддержки моего Odoo?"
#: ../../support/supported_versions.rst:19
msgid "This matrix shows the support status of every version."
msgstr "Эта матрица показывает статус поддержки каждой версии."
#: ../../support/supported_versions.rst:21
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr "**Основные выпуски выделены жирным шрифтом.**"
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo Online"
msgstr "Оду Онлайн"
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "On-Premise"
msgstr "Локальная установка"
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Release date"
msgstr "Дата выпуска"
#: ../../support/supported_versions.rst:26
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Оду 13.0**"
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:34
#: ../../support/supported_versions.rst:34
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "|green|"
msgstr "|зеленый|"
#: ../../support/supported_versions.rst:26
msgid "October 2019"
msgstr "Октябрь 2019"
#: ../../support/supported_versions.rst:28
msgid "Odoo 12.saas~3"
msgstr "Оду 12.saas~3"
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "N/A"
msgstr "Н/A"
#: ../../support/supported_versions.rst:28
msgid "August 2019"
msgstr "Август 2019"
#: ../../support/supported_versions.rst:30
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr "**Оду 12.0**"
#: ../../support/supported_versions.rst:30
msgid "October 2018"
msgstr "Октябрь 2018"
#: ../../support/supported_versions.rst:32
msgid "Odoo 11.saas~3"
msgstr "Оду 11.saas~3"
#: ../../support/supported_versions.rst:32
msgid "April 2018"
msgstr "Апрель 2018"
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr "**Оду 11.0**"
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "October 2017"
msgstr "Октябрь 2017"
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "*End-of-support is planned for October 2020*"
msgstr "*Прекращение поддержки запланировано на Октябрь 2020*"
#: ../../support/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr "Оду 10.saas~15"
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "|orange|"
msgstr "|оранжевый|"
#: ../../support/supported_versions.rst:36
msgid "March 2017"
msgstr "Март 2017"
#: ../../support/supported_versions.rst:38
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr "Оду 10.saas~14"
#: ../../support/supported_versions.rst:38
msgid "January 2017"
msgstr "Январь 2017"
#: ../../support/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr "**Оду 10.0**"
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "|red|"
msgstr "|красный|"
#: ../../support/supported_versions.rst:40
msgid "October 2016"
msgstr "Октябрь 2016"
#: ../../support/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr "Оду 9.saas~11"
#: ../../support/supported_versions.rst:42
msgid "May 2016"
msgstr "Май 2016"
#: ../../support/supported_versions.rst:44
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr "**Оду 9.0**"
#: ../../support/supported_versions.rst:44
msgid "October 2015"
msgstr "Октябрь 2015"
#: ../../support/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr "Оду 8.saas~6"
#: ../../support/supported_versions.rst:46
msgid "February 2015"
msgstr "Февраль 2015"
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr "**Оду 8.0**"
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "September 2014"
msgstr "Сентябрь 2014"
#: ../../support/supported_versions.rst:54
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|зеленый| Поддерживаемая версия"
#: ../../support/supported_versions.rst:56
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|красный| Прекращение поддержки"
#: ../../support/supported_versions.rst:58
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "Н/А Никогда не выпускалась для этой платформы"
#: ../../support/supported_versions.rst:60
msgid ""
"|orange| Some of our older customers may still run this version on our Odoo "
"Online servers, we provide help only on blocking issues and advise you to "
"upgrade."
msgstr ""
"|оранжевый| Некоторые из наших старых клиентов могут до сих пор запускать "
"данную версию на наших серверах Оду Онлайн, мы предоставляем помощь только "
"по проблемам блокирующим работу и советуем вам обновиться"
#: ../../support/supported_versions.rst:62
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr "🏁 Будущая версия, еще не выпущенная"
#: ../../support/supported_versions.rst:75
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr "Я запускаю более старую версию Оду/OpenERP/TinyERP"
#: ../../support/supported_versions.rst:77
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 больше не поддерживается ни на какой платформе"
#: ../../support/supported_versions.rst:79
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 больше не поддерживается ни на какой платформе"
#: ../../support/supported_versions.rst:81
msgid ""
"You should consider `upgrading <https://upgrade.odoo.com/>`_ your database."
msgstr ""
"Вам следует подумать об `обновлении <https://upgrade.odoo.com/>` вашей базы "
"данных"
#: ../../support/user_doc.rst:6
msgid "Contribute to the documentation"
msgstr "Сделать вклад в документацию"
#: ../../support/user_doc.rst:9
msgid "First of all..."
msgstr "Прежде всего..."
#: ../../support/user_doc.rst:11
msgid ""
"**... Thank you for landing here and helping us to improve the user "
"documentation of Odoo.**"
msgstr ""
"**... Спасибо за вашу помощь в улучшении пользовательской документации "
"Оду.**"
#: ../../support/user_doc.rst:15
msgid "Edit an existing page"
msgstr "Отредактировать существующую страницу"
#: ../../support/user_doc.rst:17
msgid ""
"As our documentation is maintained on GitHub, you'll need a free `GitHub "
"account <https://help.github.com/en/articles/signing-up-for-a-new-github-"
"account>`_."
msgstr ""
"Поскольку наша документация размещена на GitHub, у вас должен быть "
"``бесплатный аккаунт GitHub <https://help.github.com/en/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account>`_. "
#: ../../support/user_doc.rst:18
msgid ""
"Pick a page in our `user documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`_. **Please take care of choosing "
"the right version of Odoo.**"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:19
msgid "Click on **Edit on Github** in the left menu."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:25
msgid ""
"If this is the first time you edit our documentation, click on **Fork "
"repository**, else you won't see this step."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:26
msgid ""
"Use Github's editor to add your text. Text is tagged with a simple syntax "
"called `RST <http://docutils.sourceforge.net/rst.html>`_. Don't worry, it's "
"not so hard to learn 🤓... See the following section of this document for a "
"quick overview of RST commands."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:32
msgid ""
"Click on **Preview changes** to review your contribution in a human-readable"
" format."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:38
msgid ""
"In the **Propose file change** section, add a short title to your "
"contribution. The title should summarize your changes. You may use the "
"second box to add an extended description if your contribution requires a "
"longer explanation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:44
msgid "Submit your contribution by clicking on **Propose file change**."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:45
msgid "Click on **Create pull request**."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:46
msgid ""
"Wait for an Odoo maintainer to add your contribution. Thank you for your "
"help!"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:49
msgid ""
"There is no automatic port of your edit to another version of the "
"documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:51
msgid ""
"If your change should apply to multiple versions of Odoo, please warn us in "
"your contribution message."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:55
msgid "RST Cheat Sheet"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:57
msgid ""
"Here is a summary of the markup elements you may use while editing our "
"documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Display"
msgstr "Показать"
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
#: ../../support/user_doc.rst:62
msgid "Text in *italics*"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:66
msgid "Text in **bold** letters"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76
msgid "Numbered"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:71 ../../support/user_doc.rst:77
msgid "Bullet"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:72 ../../support/user_doc.rst:78
msgid "List"
msgstr "Список"
#: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76
msgid "Must be surrounded by white lines."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:82
msgid "This is `a hyper link <https://www.odoo.com>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:82
msgid ""
"Here is `how to enter backticks on your keyboard "
"<https://superuser.com/a/254077>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:85
msgid "Don't forget terminal *underscore*."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:90
msgid ""
"There are many more commands available, see `comprehensive documentation "
"<http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html>`_ of "
"RST."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:94
msgid "Add images to your documents"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:98
msgid ""
"This procedure is possible only for users who have **push** access on the "
"documentation repository (eg: mainly, Odoo maintainers). We are working on "
"improving this."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:101
msgid "First of all, prepare your screenshots."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:103
msgid "They must be good-quality PNG images."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:104
msgid ""
"Crop your screenshots to display only the relevant part of the screen. Large"
" screenshots are hard to read and don't display well in a documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:106
msgid ""
"Always take your screenshots on a demo instance of Odoo; **never** include "
"any personal data."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:108
msgid ""
"Upload them to the ``media/`` directory which is located next to the page "
"you are editing. If the directory does not exist, create it."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:109
msgid ""
"When editing your page, use this code piece in order to load your image:"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:117
msgid "Submit your changes"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:128
msgid "Technical Details for Nerds"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:130
msgid ""
"Advanced users may, of course, fork and clone `the GitHub repository "
"<https://github.com/odoo/documentation-user>`_. Then submit a pull request "
"with the canonical Git/GitHub workflow."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:133
msgid ""
"See our `README <https://github.com/odoo/documentation-"
"user/blob/13.0/README.rst>`_ file about building the documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:138
msgid "Developer documentation"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:140
msgid ""
"Documentation that targets developers of Odoo apps is maintained alongside "
"`the source code of Odoo <https://github.com/odoo/odoo/tree/13.0/doc>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:143
msgid ""
"User documentation might contain technicalities yet, when they are related "
"to configuration and everyday use of Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:149 ../../support/where_can_i_get_support.rst:36
msgid "*Last revision of this page:* |date|"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:8
msgid "What can I expect from the support service?"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:12
msgid "5 days a week"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:14
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:19
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:23
msgid "What kind of support is included?"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:25
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:27
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:29
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:30
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:32
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:34
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:39
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:41
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:43
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:44
msgid "Import of documents into your database"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:45
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:46
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:48
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:49
msgid ""
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
"etc)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:50
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:54
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:6
msgid "Where to find help?"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:10
msgid "Odoo Enterprise"
msgstr "Odoo для Предприятий"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:12
msgid ""
"Users who have a valid Odoo Enterprise subscription may always contact our "
"support teams through our `support form <https://www.odoo.com/help>`_, no "
"matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own "
"server)."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:14
msgid "Please include in your request:"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:16
msgid "your subscription number,"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:17
msgid ""
"if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or Odoo.sh), please also "
"send the URL of your database."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:19
msgid "Our agents will get back to you as soon as possible."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:23
msgid "Odoo Community"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:25
msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:27
msgid "Here are some resources that might help you:"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:29
msgid "Our `documentation pages <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:30
msgid ""
"Ask your question on the `community forum "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:31
msgid ""
"`Buy Odoo Enterprise <https://www.odoo.com/help>`_ to get the support and "
"bugfix services."
msgstr ""

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -14693,7 +14693,7 @@ msgstr "Доходи майбутніх періодів"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:4
msgid ""
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:7
@ -14704,14 +14704,14 @@ msgid ""
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:13
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:11
msgid ""
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:17
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:14
msgid ""
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
@ -14720,13 +14720,20 @@ msgid ""
"revenue."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:23
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:19
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
"entries that are automatically created periodically."
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
"periodically."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:23
msgid ""
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:27
msgid "Prerequisites"
msgstr "Передумови"
@ -14740,14 +14747,14 @@ msgstr ""
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:35
msgid ""
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
"on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:43
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
msgid ""
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
"Liabilities*"
@ -14757,71 +14764,72 @@ msgstr ""
msgid "Post an income to the right account"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:49
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
msgid "Select the account on a draft invoice"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
msgid ""
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
"the incomes must be deferred."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:58
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:59
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Income Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:67
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
msgid ""
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:71
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
msgid "Change the account of a posted journal item"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:72
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
" the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:82
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
msgid "Deferred Revenues entries"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:84
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
msgid "Create a new entry"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
msgid ""
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates journal entries at the"
" right time until the full amount of the income is recognized."
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the income is recognized."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:99
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
@ -14829,41 +14837,41 @@ msgid ""
"date."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:109
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:110
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
msgid ""
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
"has an amount of $ 65.78."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:123
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:124
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
" Journal**."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
@ -14871,73 +14879,73 @@ msgid ""
"posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:131
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:140
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
msgid "Deferred Revenue Models"
msgstr "Моделі доходів майбутніх періодів"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:141
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Revenues` and then, by clicking on the button **Save Model**."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:154
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
"Revenue Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
msgid ""
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
"model."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:166
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:168
msgid "Automate the Deferred Revenues"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
" revenues that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:171
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:174
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
@ -14945,14 +14953,14 @@ msgid ""
"Deferred Revenues`."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:179
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:187
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:188
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
"of a product to fully automate its sale completely. (see: `Choose a "

View File

@ -6,16 +6,16 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Bohdan Lisnenko, 2019
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1475,24 +1475,53 @@ msgstr "Формат повідомлень оплати"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
msgid ""
"Finally make sure the encoding format of payment messages is correctly set. "
"Go to *PayPal button language encoding*."
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr ""
"Врешті переконайтеся, що формат кодування повідомлень про оплату встановлено"
" вірно. Перейдіть на *Кодування мови кнопки PayPal*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
msgid ""
"Click *More Options* and set the two default encoding formats as *UTF-8*."
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr ""
"Натисніть *Більше опцій* та встановіть два формати кодування за "
"замовчуванням як *UTF-8*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:98
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
msgid "To do so, open:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
msgstr ""
"Потім натисніть *Додаткові параметри* та встановіть два стандартні кодування"
" у форматі **UTF-8**."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:105
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr "Ваш обліковий запис Paypal готовий!"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:100
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, "
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
msgstr ""
"Якщо ви хочете, щоб ваші клієнти оплачували без створення рахунку Paypal, "
"необхідно ввімкнути **Paypal Account Optional**."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`paypal documentation. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
@ -1504,15 +1533,15 @@ msgstr ""
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-"
"payments-ewp>`__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:104
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
msgid "Settings in Odoo"
msgstr "Налаштування в Odoo"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:120
msgid "Activation"
msgstr "Активація"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:109
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:122
msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
@ -1520,20 +1549,20 @@ msgstr ""
"Активуйте *Paypal* з панелі налаштувань Продажів, Виставлення рахунків та "
"Електронної комерції, або з меню налаштування *Платіжних еквайєрів*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:126
msgid "Credentials"
msgstr "Повноваження"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:115
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr "Odoo вимагає трьох облікових даних Paypal:"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
"*ID електронної пошти* - це ваш логін адреси електронної пошти в Paypal."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:119
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
"*Profile > About the business*."
@ -1541,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"*Merchant ID* можна знайти у налаштуваннях облікового запису Paypal, у "
"*Профіль > Про бізнес*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:121
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:134
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
@ -1549,11 +1578,11 @@ msgstr ""
"*Токен PDT Paypal* надається у налаштуваннях *Платежі веб-сайту*, як це "
"показано нижче."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
msgid "Transaction fees"
msgstr "Оплата транзакції"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:129
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:142
msgid ""
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
@ -1563,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"покриває стягнення з вас комісії за транзакцію Paypal. Після направлення на "
"Paypal, ваш клієнт бачить додаткову суму до суми замовлення."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
@ -1571,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"Щоб активувати це, перейдіть на вкладку Налаштування Paypal а Odoo та "
"позначте *Додати додаткові комісії*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
@ -1579,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"Ви можете перейти на `Комісію Paypal <https://www.paypal.com/webapps/mpp"
"/paypal-fees>`__ щоби встановити комісію."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:141
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
msgid ""
"..note:: `Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
@ -1591,11 +1620,11 @@ msgstr ""
"payments/index_en.htm>`__ заборонено стягувати додаткову комісію за оплату "
"кредитними картками."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:158
msgid "Go live!"
msgstr "Перейдіть в онлайн!"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:147
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:160
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
@ -1605,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"*Розробника*. Потім опублікуйте метод платежу, натиснувши на кнопку "
"*Опубліковано* поруч."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:156
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
@ -1617,18 +1646,18 @@ msgstr ""
"Paypal під час натискання *Оплатити зараз*. Вони повернуться на сторінку "
"підтвердження в Odoo після того, як платіж буде оброблено."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
msgid "Test environment"
msgstr "Тестове середовище"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
msgstr ""
"Ви можете протестувати процес оплати в Odoo завдяки рахункам Paypal Sandbox."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:182
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
@ -1636,11 +1665,11 @@ msgstr ""
"Увійдіть на `Сайт розробника Paypal <https://developer.paypal.com/>`__ з "
"вашими обліковими даними Paypal."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:171
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:184
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr "Це створить два рахунки sandbox:"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:173
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:186
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
@ -1650,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:175
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:188
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
@ -1658,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"Персональний рахунок за замовчуванням (для використання як покупець, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:177
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:190
msgid ""
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
@ -1673,17 +1702,17 @@ msgstr ""
"налаштуваннях Електронної комерції, щоб не створювати рахунки коли "
"завершуються фіктивні транзакції."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:183
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
"Запустіть тестову транзакцію в Odoo, використовуючи особистий обліковий "
"запис Sandbox."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:198
msgid "See also"
msgstr "Перегляньте також"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:200
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
@ -1691,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"`Як керувати оплаченими замовленнями через платіжні евайєри "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:189
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:202
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"

View File

@ -4,16 +4,17 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2020
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -140,6 +141,67 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
msgstr ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:3
msgid "Allow customers to close their tickets"
msgstr "Дозвольте клієнтам закривати їхні заявки"
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:4
msgid ""
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
" communication and actions more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:7
msgid "Configure the feature"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:8
msgid ""
"To configure the feauture go to *Helpdesk > Settings > Helpdesk Teams > "
"Edit* and enable *Ticket closing*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:14
msgid ""
"In order to designate to which stage the ticket will migrate to once it is "
"closed, go to *Overview > Tickets*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:20
msgid ""
"You can either create a new kanban stage or work with an existing one. For "
"both scenarios, go to *Settings > Edit Stage* and enable *Closing Stage*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:26
msgid ""
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket will be "
"transferred to the last stage; contrarily, if you have more than one stage "
"set as closing, the ticket will be put in the first one."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:30
msgid "The Costumer Portal"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:31
msgid ""
"Now, once the user logs in to his Portal, the option *Close this ticket* is "
"available."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:39
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:40
msgid ""
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
"*Reporting > Tickets > Filters > Add Custom filter > Closed by partner > "
"Applied*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr "Почніть Службу підтримку в Odoo"
@ -618,3 +680,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Все, що потрібно зробити - це створити рахунок-фактуру із замовлення, а "
"потім перевірити його. Тепер вам просто доведеться чекати оплату клієнта!"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:3
msgid "Turn helpdesk hours into invoices directly from a project task"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:4
msgid ""
"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets "
"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more "
"control over what you charge your client, and it is more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:7
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:8
msgid ""
"Go to *Helpdesk > Configuration > Helpdesk team > Edit* and enable the "
"options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*. Under *Timesheet on "
"Ticket*, choose the *Project* to which the tickets (and timesheets) will be "
"linked by default. Open its *External link* to enable the feature *Bill from"
" tasks*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:17
msgid "Create a sales order and an invoice"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:18
msgid ""
"Now, once you added the time you spent on the helpdesk ticket, under the "
"*Timesheets* tab, access the task clicking on its name."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:25
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -292,12 +292,8 @@ msgstr "Встановіть"
#: ../../iot/config/pos.rst:37
msgid ""
"To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to "
"your database. For this, follow this `documentation "
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
"your database. For this, follow this :doc:`documentation <connect>`."
msgstr ""
"Щоби підключити обладнання, першим кроком є підключення IoT Box до вашої "
"бази даних. Для цього перегляньте `документацію "
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
#: ../../iot/config/pos.rst:44
msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -1278,15 +1278,11 @@ msgstr ""
"мають вищі пріоритети."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:38
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the Kanban view"
" logo in the upper right corner"
msgstr ""
"Канбан є переглядом за замовчуванням при доступі до проекту, але якщо ви "
"перебуваєте в іншому перегляді, ви можете будь-коли повернутися до нього, "
"натиснувши значок Канбану у верхньому правому куті."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:45
msgid ""
@ -1612,6 +1608,16 @@ msgstr ""
" змогу мати чітке уявлення про етапи виконання ваших завдань і те, що має "
"вищі пріоритети."
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view"
" logo in the upper right corner"
msgstr ""
"Канбан є переглядом за замовчуванням при доступі до проекту, але якщо ви "
"перебуваєте в іншому перегляді, ви можете будь-коли повернутися до нього, "
"натиснувши значок Канбану у верхньому правому куті."
#: ../../project/planning/assignments.rst:61
msgid "Add/rearrange stages"
msgstr "Додати/переставити етапи"

View File

@ -5,16 +5,17 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2020
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1775,8 +1776,307 @@ msgid "Set taxes"
msgstr "Встановіть податки"
#: ../../sales/sale_amazon.rst:3
msgid "Amazon MWS Connector"
msgstr "Конектор Amazon MWS"
msgid "Amazon Connector"
msgstr "Конектор Amazon"
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:3
msgid "Apply for Amazon MWS Access Keys"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:8
msgid "Submit the Amazon MWS Developer Registration and Assessment Form"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:10
msgid ""
"In order to synchronize your Amazon orders with Odoo, Amazon MWS access keys"
" are required. They can be obtained by submitting the **Amazon MWS Developer"
" Registration and Assessment form** to register as a developer. Once "
"recognized by Amazon as a developer (i.e. you make use of an application "
"connecting to MWS), you will be granted Amazon MWS access keys."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:15
msgid ""
"First, visit the `Amazon Marketplace Web Service documentation "
"<http://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Registering.html>`_"
" and follow the instructions to register as a developer. Take care to choose"
" the form \"I represent a seller organization integrating with Amazon MWS "
"for its own selling account only.\"."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:20
msgid ""
"Fill out the *Developer Registration and Assessment form* as suggested below"
" and provide your own contact information in the **Developer contact "
"information** section. In the **Business use information** section, select "
"the correct region of your seller account. For the other sections, adapt "
"your responses in accordance with your business case."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:25
msgid ""
"Give a particular attention to **Merchant Fulfilled Shipping**. It should "
"only be checked if you ship your products yourself. You should uncheck it if"
" you sell exclusively with the *Fulfillment by Amazon* service. Please note "
"that requesting this function is not recommended if you are hosted on *Odoo "
"Online* or *Odoo.sh* as the additional security requirements asked by Amazon"
" may not be met by Odoo."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:32
msgid ""
"Depending on several factors (your region, whether you checked the "
"**Merchant Fulfilled Shipping** function (i.e. you request access to "
"Personally Identifiable Information of your customers), etc.), Amazon may "
"request you to fill out a second form before granting you MWS access keys. "
"As that form depends on the data protection policy of the region of your "
"seller account (e.g. GDPR in Europe), we cannot provide you with a pre-"
"filled form. Instead, the answers of questions related to Odoo are listed in"
" the `Answer the Additional Form`_ section."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:40
msgid ""
"If you need assistance for your application for Amazon MWS access keys, "
"`submit a support ticket to Odoo <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:46
msgid "Answer the Additional Form"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:48
msgid ""
"This section lists all questions asked by Amazon in additional forms. The "
"answers are tailored for *Odoo Online* and *Odoo.sh*. If you did not receive"
" any additional form after your :ref:`initial application for Amazon MWS "
"keys <amazon/developer-form>`, you may disregard this section."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:53
msgid ""
"If you are not hosted on Odoo.com (*online*) or on Odoo.sh, you should adapt"
" the answers related to hosting according to your own infrastructure and "
"data protection policy."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:56
msgid ""
"**Describe all functionalities in your application where Personally "
"Identifiable Information (e.g. customer name, street address, billing "
"address) is required.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:60
msgid "► If you did not apply for the *Merchant Fulfilled Shipping* function:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0 ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Generation of customer invoices"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:64
msgid "► If you applied for the *Merchant Fulfilled Shipping* function:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Generation of delivery orders"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:66
msgid ""
"**List all outside parties with whom your organization shares Amazon "
"Information (e.g. information exposed by Amazon through Amazon MWS, Seller "
"Central, or Amazon's public-facing websites) and describe how your "
"organization shares this information.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:71
msgid "► If you do not share Amazon Information with outside parties:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:71
msgid "Odoo does not share any information with outside parties."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:74
msgid "► If you share Amazon Information with outside parties:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:74
msgid ""
"[Description of your organization's policy regarding Amazon Information]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:76
msgid ""
"**List all non-Amazon MWS sources where you retrieve Amazon Information.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:78
msgid "Odoo only relies on MWS to retrieve Amazon Information."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:80
msgid ""
"**Describe how your organization restricts public access to databases, file "
"servers, and desktop/developer endpoints.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- Access to the postgreSQL database through the network is disabled and "
"standard ports are"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"closed. The database is only accessible through a socket on the server "
"itself."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- The reverse proxy only serves whitelisted directories that are only from "
"sources controlled by"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "Odoo S.A."
msgstr "Odoo S.A."
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- API endpoints are password protected (PBKDF2 & SHA512 encryption, salted, "
"and stretched for"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "thousands of rounds)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Login credentials are always transmitted securely over HTTPS."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:92
msgid ""
"**Describe how your organization uniquely identifies employees and restricts"
" access to Amazon Information on a need-to-know basis.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:103
msgid ""
"► If all your employees are properly assigned separate users and given only "
"relevant access rights:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:96
msgid ""
"Access rights are provided to employees based on their role within the "
"company and are progressive, based on their responsibility."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:99
msgid ""
"For instance, salespersons only have access to their own leads/quotes (and "
"thus no access to quotes generated through the Amazon API). A salesmanager "
"has access to all quotes/leads for reporting purposes (including quotes "
"generated through the Amazon API). A quote will generate a delivery order "
"which will be accessible to a 'normal' user of the Inventory application for"
" him to be able to print the delivery label and pack the products."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:107
msgid ""
"► If your employees share users or if they are given more rights than "
"needed:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:106
msgid ""
"[Description of your organization's policy for the assignation of users and "
"access rights to your employees]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:109
msgid ""
"**Describe how your organization prevents Amazon Information from being "
"accessed from employee personal devices.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:112
msgid ""
"Odoo does not prevent employees from accessing the organization's data from "
"personal devices. Role-based restrictions and access rights still apply."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:115
msgid ""
"**Provide details on your organization's privacy and data handling policies "
"(a link to your policy is also acceptable).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:118
msgid ""
"[Description of your organization's privacy and data handling policies]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:120
msgid ""
"**Describe where your organization stores Amazon Information and provide "
"details on how you encrypt this information (e.g., algorithm).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:123
msgid ""
"Amazon Information is stored in an unencrypted database. Direct access to "
"the database is not possible for the customer outside of UI interactions or "
"API calls. Granular access rights control ensures that access is not shared "
"to all users of the database."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:127
msgid ""
"**Describe how your organization backups or archives Amazon Information and "
"provide details on how you encrypt this information (e.g., algorithm).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:130
msgid ""
"The entire database is backed up once a day and backups are kept for a "
"minimum of three months according to the `Odoo Online SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_. Backups are hosted on several remote "
"servers as unencrypted database dumps; these backups can only be retrieved "
"by Odoo S.A. employees through support requests."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:135
msgid ""
"**Describe where your organization monitors and detects malicious activity "
"in your application(s).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:138
msgid ""
"Odoo Online uses automated probes on our server that report their status in "
"Munin, an opensource monitoring tool. This tool automatically triggers "
"alarms when probes detect values outside of their pre-defined range. We "
"monitor (among many other things) access rates, response times, ssh "
"connections, network activity."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:143
msgid ""
"**Describe how your organization's incident response plan addresses database"
" hacks, unauthorized access, and data leaks (a link to your policy is also "
"acceptable).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:146
msgid "[Description of your organization's incident response plan]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:3
msgid "Manage Amazon orders in Odoo"
@ -1798,15 +2098,15 @@ msgid ""
" are not yet registered."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:15
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:16
msgid ""
"If you did not request access to Personally Identifiable Information of your"
" customers in the `Developer Registration and Assessment form <setup.html"
"#developer-form>`_, the customers are created anonymously (the name, postal "
" customers in the :ref:`Developer Registration and Assessment form <amazon"
"/developer-form>`, the customers are created anonymously (the name, postal "
"address and phone number are omitted) and named **Amazon Customer**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:20
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:21
msgid ""
"When an order is canceled in Amazon and was already synchronized in Odoo, "
"the corresponding sales order is canceled in Odoo. When an order is canceled"
@ -1814,7 +2114,7 @@ msgid ""
"Seller Central and notify the customer."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:25
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:27
msgid ""
"To force the synchronization of an order whose status has not changed since "
"the last synchronization, activate the **Developer mode**, navigate to your "
@ -1823,19 +2123,19 @@ msgid ""
"order that you wish to synchronize and save."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:30
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:33
msgid ""
"To synchronize immediately the orders of your Amazon account, open that "
"later's form in **Developer mode** and click the button **SYNC ORDERS**. The"
" same can be done with order cancellations and pickings by clicking the "
"buttons **SYNC CANCELLATIONS** and **SYNC PICKINGS**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:36
msgid "Manage deliveries in FBM"
"To synchronize immediately the orders of your Amazon account switch to "
"**Developer mode**, head to your Amazon account and click the button **SYNC "
"ORDERS**. The same can be done with order cancellations and pickings by "
"clicking the buttons **SYNC CANCELLATIONS** and **SYNC PICKINGS**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:38
msgid "Manage deliveries in FBM"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:40
msgid ""
"When a **FBM** (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a "
"picking is created along with the sales order and the customer. You can "
@ -1843,18 +2143,18 @@ msgid ""
"products partially by using backorders."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:42
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:44
msgid ""
"When a picking related to the order is confirmed, a notification is sent to "
"Amazon who will, in turn, notify the customer that the order (or a part of "
"it) is on its way."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:46
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:48
msgid "Follow deliveries in FBA"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:48
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:50
msgid ""
"When a **FBA** (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock "
"move is recorded for each sales order item so that it is saved in your "
@ -1865,14 +2165,14 @@ msgid ""
"under the FBA program."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:54
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:57
msgid ""
"To follow your Amazon (FBA) stock in Odoo, you can make an inventory "
"adjustment after replenishing it. You can also trigger an automated "
"replenishment from reordering rules on the Amazon location."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:58
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:62
msgid ""
"The Amazon location is configurable by Amazon account managed in Odoo. All "
"accounts of the same company use the same location by default. It is however"
@ -1884,24 +2184,24 @@ msgid ""
" your account."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:67
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:70
msgid "Issue invoices and register payments"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:69
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:72
msgid ""
"You can issue invoices for Amazon orders in Odoo. Click **Create Invoice** "
"in the sales order to do so. You can also do it in batch from the list view "
"of orders. Then, confirm and send the invoices to your customers."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:73
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:77
msgid ""
"To display only Amazon-related orders on the list view, you can filter "
"orders based on the sales team."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:76
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:80
msgid ""
"As the customer has paid Amazon as an intermediary, you should register "
"invoice payments in a payment journal dedicated to Amazon (e.g. Amazon "
@ -1912,11 +2212,11 @@ msgid ""
"account by the amount received."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:83
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:87
msgid "Follow your Amazon sales in sales reporting"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:85
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:89
msgid ""
"As a sales team is set on your account under the tab **Order Follow-up**, "
"this helps you give quick glances at the figures in just a few clicks in "
@ -1924,13 +2224,13 @@ msgid ""
" of your company's accounts."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:89
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:93
msgid ""
"If you wish, you can change the sales team on your account for another to "
"perform a separate reporting for the sales of this account."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:92
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:97
msgid ""
"It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis in a "
"similar fashion. First, remove the marketplace you wish to track separately "
@ -1941,58 +2241,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:3
msgid "Configure Amazon MWS Connector in Odoo"
msgid "Configure Amazon Connector in Odoo"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:6
msgid "Get your Amazon MWS Credentials"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:8
msgid ""
"In order to integrate Amazon with Odoo, a seller account on professional "
"selling plan is required."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:13
msgid ""
"Visit the `Amazon Marketplace Web Service documentation "
"<http://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Registering.html>`_"
" and follow the instructions to register as a developer."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:17
msgid ""
"Fill the Developer Registration and Assessment form as suggested below and "
"provide your own contact information in the **Developer contact "
"information** section. For the other sections, take care to adapt your "
"responses accordingly to your business case. In particular, select the "
"correct region of your seller account and uncheck the **Merchant Fulfilled "
"Shipping** function if you plan to sell exclusively with the Fulfillment by "
"Amazon service."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:23
msgid ""
"If you select the **Merchant Fulfilled Shipping** function (i.e. you request"
" access to Personally Identifiable Information (PII) of your customers), "
"Amazon may request you to fill out a second form, depending on the data "
"protection policy in the region of your seller account (e.g. GDPR in "
"Europe)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:32
msgid "Register your Amazon account in Odoo"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:34
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:8
msgid ""
"To register your seller account in Odoo, navigate to :menuselection:`Sales "
"--> Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon "
"Accounts` and click on **CREATE**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:37
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:11
msgid ""
"The **Seller ID** can be found in Seller Central under the link **Your "
"Merchant Token** on the **Seller Account Information** page. The **Access "
@ -2000,19 +2263,19 @@ msgid ""
"Developer Registration and Assessment form was located)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:41
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:15
msgid ""
"Once the account is registered, the marketplaces available to this account "
"are synchronized and listed under the **Marketplaces** tab. If you wish, you"
" can remove some from the list of synchronized marketplaces to disable their"
" synchronization."
" can remove some items from the list of synchronized marketplaces to disable"
" their synchronization."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:46
msgid "Match database products in Amazon orders"
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:20
msgid "Match database products in Amazon"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:51
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:25
msgid ""
"When an Amazon order is synchronized, up to three sales order items are "
"created in Odoo for each product sold on Amazon: one for the marketplace "
@ -2020,7 +2283,7 @@ msgid ""
" charges (if any)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:55
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:29
msgid ""
"The selection of a database product for a sales order item is done by "
"matching its **internal reference** with the **SKU** for marketplace items, "
@ -2028,25 +2291,25 @@ msgid ""
"for gift wrapping charges."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:59
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:33
msgid ""
"For marketplace products, matchings are saved as **Amazon Offers** which are"
" listed under the **Offers** stat button on the account form. Offers are "
"automatically created when the matching is established and are used for "
"For marketplace products, pairings are saved as **Amazon Offers** which are "
"listed under the **Offers** stat button on the account form. Offers are "
"automatically created when the pairing is established and are used for "
"subsequent orders to lookup SKUs. If no offer with a matching SKU is found, "
":ref:`the internal reference is used instead <matching>`."
":ref:`the internal reference is used instead <amazon/matching>`."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:64
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:39
msgid ""
"It is possible to force the matching of a marketplace item with a specific "
"It is possible to force the pairing of a marketplace item with a specific "
"product by changing either the product or the SKU of an offer. The offer can"
" be manually created if it was not automatically done yet. This is useful if"
" you do not use the internal reference as the SKU or if you sell the product"
" under different conditions."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:69
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:44
msgid ""
"If no database product with a matching internal reference is found for a "
"given SKU or gift wrapping code, a default database product **Amazon Sale** "
@ -2054,18 +2317,18 @@ msgid ""
"the shipping code."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:73
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:49
msgid ""
"To modify the default products, activate the **Developer mode** and navigate"
" to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Connectors --> "
"Amazon Sync --> Default Products`."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:78
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:54
msgid "Configure taxes of products"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:80
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:56
msgid ""
"To allow for tax reporting of Amazon sales with Odoo, the taxes applied to "
"the sales order items are those set on the product or determined by the "
@ -2074,7 +2337,7 @@ msgid ""
" subtotals between Seller Central and Odoo."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:85
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:62
msgid ""
"As Amazon does not necessarily apply the same taxes as those configured in "
"Odoo, it may happen that order totals differ by a few cents from that on "

View File

@ -0,0 +1,718 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 16:16+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../support.rst:5
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
#: ../../support/supported_versions.rst:6
msgid "Supported versions"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:9
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:11
msgid ""
"Users hosted on **Odoo Online** may use intermediary versions (sometimes "
"called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not "
"published for Odoo.sh or On-Premise installations."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:17
msgid "What's the support status of my Odoo?"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:19
msgid "This matrix shows the support status of every version."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:21
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "On-Premise"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Release date"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:34
#: ../../support/supported_versions.rst:34
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "|green|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
msgid "October 2019"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:28
msgid "Odoo 12.saas~3"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "N/A"
msgstr "Дані відсутні"
#: ../../support/supported_versions.rst:28
msgid "August 2019"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:30
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:30
msgid "October 2018"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:32
msgid "Odoo 11.saas~3"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:32
msgid "April 2018"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "October 2017"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "*End-of-support is planned for October 2020*"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "|orange|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
msgid "March 2017"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:38
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:38
msgid "January 2017"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "|red|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
msgid "October 2016"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:42
msgid "May 2016"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:44
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:44
msgid "October 2015"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:46
msgid "February 2015"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "September 2014"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:54
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:56
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:58
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:60
msgid ""
"|orange| Some of our older customers may still run this version on our Odoo "
"Online servers, we provide help only on blocking issues and advise you to "
"upgrade."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:62
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:75
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:77
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:79
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:81
msgid ""
"You should consider `upgrading <https://upgrade.odoo.com/>`_ your database."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:6
msgid "Contribute to the documentation"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:9
msgid "First of all..."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:11
msgid ""
"**... Thank you for landing here and helping us to improve the user "
"documentation of Odoo.**"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:15
msgid "Edit an existing page"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:17
msgid ""
"As our documentation is maintained on GitHub, you'll need a free `GitHub "
"account <https://help.github.com/en/articles/signing-up-for-a-new-github-"
"account>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:18
msgid ""
"Pick a page in our `user documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`_. **Please take care of choosing "
"the right version of Odoo.**"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:19
msgid "Click on **Edit on Github** in the left menu."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:25
msgid ""
"If this is the first time you edit our documentation, click on **Fork "
"repository**, else you won't see this step."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:26
msgid ""
"Use Github's editor to add your text. Text is tagged with a simple syntax "
"called `RST <http://docutils.sourceforge.net/rst.html>`_. Don't worry, it's "
"not so hard to learn 🤓... See the following section of this document for a "
"quick overview of RST commands."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:32
msgid ""
"Click on **Preview changes** to review your contribution in a human-readable"
" format."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:38
msgid ""
"In the **Propose file change** section, add a short title to your "
"contribution. The title should summarize your changes. You may use the "
"second box to add an extended description if your contribution requires a "
"longer explanation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:44
msgid "Submit your contribution by clicking on **Propose file change**."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:45
msgid "Click on **Create pull request**."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:46
msgid ""
"Wait for an Odoo maintainer to add your contribution. Thank you for your "
"help!"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:49
msgid ""
"There is no automatic port of your edit to another version of the "
"documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:51
msgid ""
"If your change should apply to multiple versions of Odoo, please warn us in "
"your contribution message."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:55
msgid "RST Cheat Sheet"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:57
msgid ""
"Here is a summary of the markup elements you may use while editing our "
"documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Display"
msgstr "Відобразити"
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
#: ../../support/user_doc.rst:62
msgid "Text in *italics*"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:66
msgid "Text in **bold** letters"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76
msgid "Numbered"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:71 ../../support/user_doc.rst:77
msgid "Bullet"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:72 ../../support/user_doc.rst:78
msgid "List"
msgstr "Список"
#: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76
msgid "Must be surrounded by white lines."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:82
msgid "This is `a hyper link <https://www.odoo.com>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:82
msgid ""
"Here is `how to enter backticks on your keyboard "
"<https://superuser.com/a/254077>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:85
msgid "Don't forget terminal *underscore*."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:90
msgid ""
"There are many more commands available, see `comprehensive documentation "
"<http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html>`_ of "
"RST."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:94
msgid "Add images to your documents"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:98
msgid ""
"This procedure is possible only for users who have **push** access on the "
"documentation repository (eg: mainly, Odoo maintainers). We are working on "
"improving this."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:101
msgid "First of all, prepare your screenshots."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:103
msgid "They must be good-quality PNG images."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:104
msgid ""
"Crop your screenshots to display only the relevant part of the screen. Large"
" screenshots are hard to read and don't display well in a documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:106
msgid ""
"Always take your screenshots on a demo instance of Odoo; **never** include "
"any personal data."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:108
msgid ""
"Upload them to the ``media/`` directory which is located next to the page "
"you are editing. If the directory does not exist, create it."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:109
msgid ""
"When editing your page, use this code piece in order to load your image:"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:117
msgid "Submit your changes"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:128
msgid "Technical Details for Nerds"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:130
msgid ""
"Advanced users may, of course, fork and clone `the GitHub repository "
"<https://github.com/odoo/documentation-user>`_. Then submit a pull request "
"with the canonical Git/GitHub workflow."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:133
msgid ""
"See our `README <https://github.com/odoo/documentation-"
"user/blob/13.0/README.rst>`_ file about building the documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:138
msgid "Developer documentation"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:140
msgid ""
"Documentation that targets developers of Odoo apps is maintained alongside "
"`the source code of Odoo <https://github.com/odoo/odoo/tree/13.0/doc>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:143
msgid ""
"User documentation might contain technicalities yet, when they are related "
"to configuration and everyday use of Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:149 ../../support/where_can_i_get_support.rst:36
msgid "*Last revision of this page:* |date|"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:8
msgid "What can I expect from the support service?"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:12
msgid "5 days a week"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:14
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
"Ваша підписка на Odoo Online включає **необмежену підтримку 24 години на "
"добу без додаткових витрат з понеділка по п'ятницю**. Наші команди "
"розташовані по всьому світу, щоби забезпечити підтримку, незалежно від "
"вашого місцезнаходження. Ваш представник підтримки може зв'язатися з вами із"
" Сан-Франциско, Бельгії або Індії!"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:19
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"З нашою командою підтримки можна зв'язатися з нашою формою онлайн-підтримки "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:23
msgid "What kind of support is included?"
msgstr "Що включено у підтримку?"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:25
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr ""
"Надання вам відповідного матеріалу (інструкція, документація продукту "
"тощо...)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:27
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr ""
"Відповіді на проблеми, які можуть виникнути у вашій стандартній базі даних "
"Odoo (наприклад, \"Я не можу закрити свою точку продажу\" або \"Я не можу "
"знайти мої KPI продажів?\")"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:29
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr ""
"Питання, пов'язані з вашим обліковим записом, передплатою або платіжною "
"системою"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:30
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr ""
"Розв'язання помилок (проблеми з блокуванням або несподівана поведінка через "
"неправильне налаштування)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:32
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr ""
"Проблеми, які можуть виникнути в тестовій базі даних після оновлення до "
"нової версії"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:34
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr ""
"*Підтримка Odoo не змінює вашу виробничу базу даних, але дає вам матеріал та"
" знання, щоб це зробити самостійно!*"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:39
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr "Що не входить у підтримку?"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:41
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr ""
"Питання, які вимагають від нас розуміння ваших бізнес-процесів, щоб "
"допомогти вам впровадити вашу базу даних"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:43
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr ""
"Навчання щодо використання нашого програмного забезпечення (ми направляємо "
"вас на наші ресурси)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:44
msgid "Import of documents into your database"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:45
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr ""
"Посібник, за яким слід застосовувати налаштування всередині програми або "
"бази даних"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:46
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr ""
"Як налаштувати моделі конфігурації (приклади включають: складські маршрути, "
"умови оплати, склади тощо)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:48
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:49
msgid ""
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
"etc)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:50
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr ""
"Питання чи проблеми, пов'язані з конкретними розробками або налаштуваннями, "
"зробленими Odoo або третьою стороною (це стосується лише вашої бази даних "
"або включеного коду)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:54
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
"Ви можете отримати такий тип підтримки за допомогою `Пакету послуг "
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. Один із наших консультантів з таким"
" пакетом проаналізує, як працює ваш бізнес, і розповість вам, як ви можете "
"максимально використати свою базу даних Odoo. Ми будемо обробляти всі "
"налаштування та навчати вас, як користуватися Odoo."
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:6
msgid "Where to find help?"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:10
msgid "Odoo Enterprise"
msgstr "Платна версія Odoo"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:12
msgid ""
"Users who have a valid Odoo Enterprise subscription may always contact our "
"support teams through our `support form <https://www.odoo.com/help>`_, no "
"matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own "
"server)."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:14
msgid "Please include in your request:"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:16
msgid "your subscription number,"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:17
msgid ""
"if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or Odoo.sh), please also "
"send the URL of your database."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:19
msgid "Our agents will get back to you as soon as possible."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:23
msgid "Odoo Community"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:25
msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:27
msgid "Here are some resources that might help you:"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:29
msgid "Our `documentation pages <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:30
msgid ""
"Ask your question on the `community forum "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:31
msgid ""
"`Buy Odoo Enterprise <https://www.odoo.com/help>`_ to get the support and "
"bugfix services."
msgstr ""

View File

@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:45+0000\n"
"Last-Translator: 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -11967,7 +11967,7 @@ msgstr "递延收入"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:4
msgid ""
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:7
@ -11978,14 +11978,14 @@ msgid ""
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:13
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:11
msgid ""
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:17
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:14
msgid ""
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
@ -11994,13 +11994,20 @@ msgid ""
"revenue."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:23
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:19
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
"entries that are automatically created periodically."
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
"periodically."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:23
msgid ""
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:27
msgid "Prerequisites"
msgstr "先决条件"
@ -12014,14 +12021,14 @@ msgstr ""
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:35
msgid ""
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
"on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:43
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
msgid ""
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
"Liabilities*"
@ -12031,71 +12038,72 @@ msgstr ""
msgid "Post an income to the right account"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:49
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
msgid "Select the account on a draft invoice"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
msgid ""
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
"the incomes must be deferred."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:58
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:59
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Income Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:67
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
msgid ""
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:71
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
msgid "Change the account of a posted journal item"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:72
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
" the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:82
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
msgid "Deferred Revenues entries"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:84
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
msgid "Create a new entry"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
msgid ""
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates journal entries at the"
" right time until the full amount of the income is recognized."
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the income is recognized."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:99
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
@ -12103,41 +12111,41 @@ msgid ""
"date."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:109
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:110
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
msgid ""
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
"has an amount of $ 65.78."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:123
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:124
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
" Journal**."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
@ -12145,73 +12153,73 @@ msgid ""
"posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:131
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:140
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
msgid "Deferred Revenue Models"
msgstr "递延收入模型"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:141
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Revenues` and then, by clicking on the button **Save Model**."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:154
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
"Revenue Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
msgid ""
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
"model."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:166
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:168
msgid "Automate the Deferred Revenues"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
" revenues that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:171
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:174
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
@ -12219,14 +12227,14 @@ msgid ""
"Deferred Revenues`."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:179
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:187
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:188
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
"of a product to fully automate its sale completely. (see: `Choose a "

View File

@ -5,10 +5,11 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2019
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2019
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2019
# fausthuang, 2019
# Kate Lee <kateleelpk@gmail.com>, 2019
# 演奏王 <wangwhai@qq.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Kate Lee <kateleelpk@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: 演奏王 <wangwhai@qq.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "讨论"
#: ../../discuss/email_servers.rst:3
msgid "How to use my mail server to send and receive emails in Odoo"
msgstr ""
msgstr "‎如何使用我的邮件服务器在 Odoo 中发送和接收电子邮件‎"
#: ../../discuss/email_servers.rst:5
msgid ""
@ -40,6 +41,8 @@ msgid ""
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"<https://www.odoo.sh>`__."
msgstr ""
"‎本文档主要面向 Odoo 本地用户,这些用户无法从开箱即用的解决方案中发送和接收 Odoo 中的电子邮件中受益,这与\"Odoo Online "
"<https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh <https://www.odoo.sh>`__.\"不同。‎"
#: ../../discuss/email_servers.rst:9
msgid ""
@ -49,12 +52,14 @@ msgid ""
"still use your own email servers if you want to manage your email server's "
"reputation yourself."
msgstr ""
"‎如果您的公司中没有人用于管理电子邮件服务器,我们强烈建议您选择 Odoo "
"托管解决方案。他们的电子邮件系统可以立即工作,并由专业人士监控。不过,如果您希望自己管理电子邮件服务器的声誉,您仍可以使用自己的电子邮件服务器。‎"
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
msgid ""
"You will find here below some useful information on how to integrate your "
"own email solution with Odoo."
msgstr ""
msgstr "‎您将在这里找到一些有用的信息,了解如何将您自己的电子邮件解决方案与 Odoo 集成。‎"
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
msgid ""
@ -64,10 +69,14 @@ msgid ""
"device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work."
msgstr ""
"Office 365 电子邮件服务器不允许从 Odoo "
"等主机发送外部电子邮件。请参阅\"微软的文档\"<https://support.office.com/en-us/article/How-to-"
"set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ 使其工作。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:24
msgid "How to manage outbound messages"
msgstr ""
msgstr "如何管理出站邮件"
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
msgid ""
@ -76,24 +85,26 @@ msgid ""
"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the "
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
msgstr ""
"作为系统管理员,请转到 :菜单选择:\"设置 --= 常规设置\",然后选中 [外部电子邮件服务器]。然后,单击 [传出邮件服务器] "
"以创建一个服务器并引用电子邮件服务器的 SMTP 数据。填写所有信息后,单击 [测试连接]。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
msgstr ""
msgstr "‎下面是 G Suite 服务器的典型配置。‎"
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr ""
msgstr "‎然后在\"常规设置\"中设置您的电子邮件域名。‎"
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
msgid "Can I use an Office 365 server"
msgstr ""
msgstr "‎我可以使用 Office 365 服务器吗?‎"
#: ../../discuss/email_servers.rst:40
msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online."
msgstr ""
msgstr "‎如果在本地运行 Odoo则可以使用 Office 365 服务器。Office 365 SMTP 中继与 Odoo 在线不兼容。‎"
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
msgid ""
@ -102,10 +113,14 @@ msgid ""
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to configure"
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr ""
"请参阅\"微软的文档<https://support.office.com/en-us/article/How-to-set-up-a"
"-multifunction-device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`,为您的 Odoo 的 IP 地址配置 SMTP "
"中继。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
msgid "How to use a G Suite server"
msgstr ""
msgstr "‎如何使用 G Suite 服务器‎"
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
msgid ""
@ -114,10 +129,12 @@ msgid ""
"`Google documentation "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
msgstr ""
"您可以将 G Suite 服务器用于任何 Odoo 托管类型。为此,您需要设置 SMTP 中继服务。配置步骤在\"Google 文档\"中介绍 "
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
#: ../../discuss/email_servers.rst:55
msgid "Be SPF-compliant"
msgstr ""
msgstr "‎符合 SPF 标准‎"
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
msgid ""
@ -125,12 +142,13 @@ msgid ""
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
msgstr ""
"‎如果您使用 SPF发件人策略框架来增加传出电子邮件的可传递性请不要忘记在域名设置中授权 Odoo 作为发送主机。以下是 Odoo 在线的配置:‎"
#: ../../discuss/email_servers.rst:60
msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
msgstr "‎如果没有为 SPF 设置 TXT 记录请创建一个具有以下定义的记录v_spf1 包括_spf.odoo.com _所有"
#: ../../discuss/email_servers.rst:62
msgid ""

View File

@ -10,18 +10,18 @@
# george liu <george@taotaome.com>, 2019
# guohuadeng <guohuadeng@hotmail.com>, 2019
# inspur qiuguodong <qiuguodong@inspur.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2019
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2019
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-07 17:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1205,20 +1205,49 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
msgid ""
"Finally make sure the encoding format of payment messages is correctly set. "
"Go to *PayPal button language encoding*."
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
msgid ""
"Click *More Options* and set the two default encoding formats as *UTF-8*."
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:98
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
msgid "To do so, open:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:97
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
msgstr "然后点击*更多选项*,将两个默认的编码格式设为**UTF-8**。"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:105
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:100
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, "
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
msgstr "如你希望顾客在没有创建Paypal账户的情况下付款需要打开**Paypal账户可选**。"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`paypal documentation. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
@ -1226,68 +1255,68 @@ msgid ""
"payments-ewp>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:104
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
msgid "Settings in Odoo"
msgstr "在Odoo上设置"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:120
msgid "Activation"
msgstr "激活"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:109
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:122
msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:113
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:126
msgid "Credentials"
msgstr "授权认证"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:115
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:119
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
"*Profile > About the business*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:121
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:134
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
msgid "Transaction fees"
msgstr "手续费"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:129
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:142
msgid ""
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
"your customer sees an extra applied to the order amount."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:151
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:141
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
msgid ""
"..note:: `Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
@ -1295,18 +1324,18 @@ msgid ""
"with credit cards."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:158
msgid "Go live!"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:147
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:160
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
" it."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:156
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
@ -1314,40 +1343,40 @@ msgid ""
"processed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
msgid "Test environment"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:169
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:182
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:171
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:184
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:173
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:186
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:175
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:188
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:177
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:190
msgid ""
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
@ -1356,21 +1385,21 @@ msgid ""
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:183
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr "用沙盒个人账号从Odoo中运行一笔测试交易。"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:198
msgid "See also"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:200
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:189
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:202
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"

View File

@ -6,17 +6,18 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2019
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2019
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2019
# 演奏王 <wangwhai@qq.com>, 2019
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: 演奏王 <wangwhai@qq.com>, 2019\n"
"Last-Translator: 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -116,6 +117,67 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:3
msgid "Allow customers to close their tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:4
msgid ""
"Allowing customers to close their tickets gives them autonomy and minimize "
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
" communication and actions more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:7
msgid "Configure the feature"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:8
msgid ""
"To configure the feauture go to *Helpdesk > Settings > Helpdesk Teams > "
"Edit* and enable *Ticket closing*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:14
msgid ""
"In order to designate to which stage the ticket will migrate to once it is "
"closed, go to *Overview > Tickets*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:20
msgid ""
"You can either create a new kanban stage or work with an existing one. For "
"both scenarios, go to *Settings > Edit Stage* and enable *Closing Stage*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:26
msgid ""
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket will be "
"transferred to the last stage; contrarily, if you have more than one stage "
"set as closing, the ticket will be put in the first one."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:30
msgid "The Costumer Portal"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:31
msgid ""
"Now, once the user logs in to his Portal, the option *Close this ticket* is "
"available."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:39
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/close_tickets.rst:40
msgid ""
"To do an analysis of the tickets that have been closed by costumers go to "
"*Reporting > Tickets > Filters > Add Custom filter > Closed by partner > "
"Applied*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr "‎开始使用 odoo 服役台‎"
@ -495,3 +557,41 @@ msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr "‎剩下要做的就是从订单中创建发票, 然后对其进行验证。现在你只需要等待客户的付款!"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:3
msgid "Turn helpdesk hours into invoices directly from a project task"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:4
msgid ""
"Directly pull the billable time you have tracked on your helpdesk tickets "
"into sales orders and invoices through a project task. It gives you more "
"control over what you charge your client, and it is more efficient."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:7
msgid "Configuration"
msgstr "基础配置"
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:8
msgid ""
"Go to *Helpdesk > Configuration > Helpdesk team > Edit* and enable the "
"options *Timesheet on Ticket* and *Time Reinvoicing*. Under *Timesheet on "
"Ticket*, choose the *Project* to which the tickets (and timesheets) will be "
"linked by default. Open its *External link* to enable the feature *Bill from"
" tasks*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:17
msgid "Create a sales order and an invoice"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:18
msgid ""
"Now, once you added the time you spent on the helpdesk ticket, under the "
"*Timesheets* tab, access the task clicking on its name."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/reinvoice_from_project.rst:25
msgid "*Create Sales Order* and proceed to create the invoice."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,7 @@
# LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2019
# F4NNIU <sparkamax@gmail.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2019
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2019
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2019
#
#, fuzzy
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -253,8 +253,7 @@ msgstr "设置"
#: ../../iot/config/pos.rst:37
msgid ""
"To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to "
"your database. For this, follow this `documentation "
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
"your database. For this, follow this :doc:`documentation <connect>`."
msgstr ""
#: ../../iot/config/pos.rst:44

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# r <263737@qq.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2019
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2019
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2019
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2019
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2019
# zyx <zheng.yaxi@elico-corp.com>, 2019
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
@ -1034,12 +1034,11 @@ msgid ""
msgstr "看板视图是一个便利的视图,分开不同阶段,清楚的看到任务处于项目中哪个阶段以及哪个任务有更高的优先级。"
#: ../../project/configuration/visualization.rst:38
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the Kanban view"
" logo in the upper right corner"
msgstr "进入一个项目,看板视图是默认的视图,如果你在其他视图,可以通过点击右上方的图标返回到看板视图。"
msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:45
msgid ""
@ -1289,6 +1288,13 @@ msgid ""
"ones having the higher priorities."
msgstr "看板视图看起来像是一个被分成不同阶段的便贴视图。这能让你清楚的看到你的任务所在的阶段以及较高优先级的任务。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view"
" logo in the upper right corner"
msgstr "进入一个项目,看板视图是默认的视图,如果你在其他视图,可以通过点击右上方的图标返回到看板视图。"
#: ../../project/planning/assignments.rst:61
msgid "Add/rearrange stages"
msgstr "添加或者重新排列阶段"

View File

@ -18,15 +18,17 @@
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2019
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2019
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2019
# lttlsnk <lttlsnk@gmail.com>, 2020
# guohuadeng <guohuadeng@hotmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2019\n"
"Last-Translator: guohuadeng <guohuadeng@hotmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1475,7 +1477,306 @@ msgid "Set taxes"
msgstr "设置税率"
#: ../../sales/sale_amazon.rst:3
msgid "Amazon MWS Connector"
msgid "Amazon Connector"
msgstr "Amazon连接器"
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:3
msgid "Apply for Amazon MWS Access Keys"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:8
msgid "Submit the Amazon MWS Developer Registration and Assessment Form"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:10
msgid ""
"In order to synchronize your Amazon orders with Odoo, Amazon MWS access keys"
" are required. They can be obtained by submitting the **Amazon MWS Developer"
" Registration and Assessment form** to register as a developer. Once "
"recognized by Amazon as a developer (i.e. you make use of an application "
"connecting to MWS), you will be granted Amazon MWS access keys."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:15
msgid ""
"First, visit the `Amazon Marketplace Web Service documentation "
"<http://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Registering.html>`_"
" and follow the instructions to register as a developer. Take care to choose"
" the form \"I represent a seller organization integrating with Amazon MWS "
"for its own selling account only.\"."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:20
msgid ""
"Fill out the *Developer Registration and Assessment form* as suggested below"
" and provide your own contact information in the **Developer contact "
"information** section. In the **Business use information** section, select "
"the correct region of your seller account. For the other sections, adapt "
"your responses in accordance with your business case."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:25
msgid ""
"Give a particular attention to **Merchant Fulfilled Shipping**. It should "
"only be checked if you ship your products yourself. You should uncheck it if"
" you sell exclusively with the *Fulfillment by Amazon* service. Please note "
"that requesting this function is not recommended if you are hosted on *Odoo "
"Online* or *Odoo.sh* as the additional security requirements asked by Amazon"
" may not be met by Odoo."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:32
msgid ""
"Depending on several factors (your region, whether you checked the "
"**Merchant Fulfilled Shipping** function (i.e. you request access to "
"Personally Identifiable Information of your customers), etc.), Amazon may "
"request you to fill out a second form before granting you MWS access keys. "
"As that form depends on the data protection policy of the region of your "
"seller account (e.g. GDPR in Europe), we cannot provide you with a pre-"
"filled form. Instead, the answers of questions related to Odoo are listed in"
" the `Answer the Additional Form`_ section."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:40
msgid ""
"If you need assistance for your application for Amazon MWS access keys, "
"`submit a support ticket to Odoo <https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:46
msgid "Answer the Additional Form"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:48
msgid ""
"This section lists all questions asked by Amazon in additional forms. The "
"answers are tailored for *Odoo Online* and *Odoo.sh*. If you did not receive"
" any additional form after your :ref:`initial application for Amazon MWS "
"keys <amazon/developer-form>`, you may disregard this section."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:53
msgid ""
"If you are not hosted on Odoo.com (*online*) or on Odoo.sh, you should adapt"
" the answers related to hosting according to your own infrastructure and "
"data protection policy."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:56
msgid ""
"**Describe all functionalities in your application where Personally "
"Identifiable Information (e.g. customer name, street address, billing "
"address) is required.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:60
msgid "► If you did not apply for the *Merchant Fulfilled Shipping* function:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0 ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Generation of customer invoices"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:64
msgid "► If you applied for the *Merchant Fulfilled Shipping* function:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Generation of delivery orders"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:66
msgid ""
"**List all outside parties with whom your organization shares Amazon "
"Information (e.g. information exposed by Amazon through Amazon MWS, Seller "
"Central, or Amazon's public-facing websites) and describe how your "
"organization shares this information.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:71
msgid "► If you do not share Amazon Information with outside parties:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:71
msgid "Odoo does not share any information with outside parties."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:74
msgid "► If you share Amazon Information with outside parties:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:74
msgid ""
"[Description of your organization's policy regarding Amazon Information]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:76
msgid ""
"**List all non-Amazon MWS sources where you retrieve Amazon Information.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:78
msgid "Odoo only relies on MWS to retrieve Amazon Information."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:80
msgid ""
"**Describe how your organization restricts public access to databases, file "
"servers, and desktop/developer endpoints.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- Access to the postgreSQL database through the network is disabled and "
"standard ports are"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"closed. The database is only accessible through a socket on the server "
"itself."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- The reverse proxy only serves whitelisted directories that are only from "
"sources controlled by"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "Odoo S.A."
msgstr "Odoo S.A."
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid ""
"- API endpoints are password protected (PBKDF2 & SHA512 encryption, salted, "
"and stretched for"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "thousands of rounds)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:0
msgid "- Login credentials are always transmitted securely over HTTPS."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:92
msgid ""
"**Describe how your organization uniquely identifies employees and restricts"
" access to Amazon Information on a need-to-know basis.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:103
msgid ""
"► If all your employees are properly assigned separate users and given only "
"relevant access rights:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:96
msgid ""
"Access rights are provided to employees based on their role within the "
"company and are progressive, based on their responsibility."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:99
msgid ""
"For instance, salespersons only have access to their own leads/quotes (and "
"thus no access to quotes generated through the Amazon API). A salesmanager "
"has access to all quotes/leads for reporting purposes (including quotes "
"generated through the Amazon API). A quote will generate a delivery order "
"which will be accessible to a 'normal' user of the Inventory application for"
" him to be able to print the delivery label and pack the products."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:107
msgid ""
"► If your employees share users or if they are given more rights than "
"needed:"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:106
msgid ""
"[Description of your organization's policy for the assignation of users and "
"access rights to your employees]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:109
msgid ""
"**Describe how your organization prevents Amazon Information from being "
"accessed from employee personal devices.**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:112
msgid ""
"Odoo does not prevent employees from accessing the organization's data from "
"personal devices. Role-based restrictions and access rights still apply."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:115
msgid ""
"**Provide details on your organization's privacy and data handling policies "
"(a link to your policy is also acceptable).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:118
msgid ""
"[Description of your organization's privacy and data handling policies]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:120
msgid ""
"**Describe where your organization stores Amazon Information and provide "
"details on how you encrypt this information (e.g., algorithm).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:123
msgid ""
"Amazon Information is stored in an unencrypted database. Direct access to "
"the database is not possible for the customer outside of UI interactions or "
"API calls. Granular access rights control ensures that access is not shared "
"to all users of the database."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:127
msgid ""
"**Describe how your organization backups or archives Amazon Information and "
"provide details on how you encrypt this information (e.g., algorithm).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:130
msgid ""
"The entire database is backed up once a day and backups are kept for a "
"minimum of three months according to the `Odoo Online SLA "
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_. Backups are hosted on several remote "
"servers as unencrypted database dumps; these backups can only be retrieved "
"by Odoo S.A. employees through support requests."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:135
msgid ""
"**Describe where your organization monitors and detects malicious activity "
"in your application(s).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:138
msgid ""
"Odoo Online uses automated probes on our server that report their status in "
"Munin, an opensource monitoring tool. This tool automatically triggers "
"alarms when probes detect values outside of their pre-defined range. We "
"monitor (among many other things) access rates, response times, ssh "
"connections, network activity."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:143
msgid ""
"**Describe how your organization's incident response plan addresses database"
" hacks, unauthorized access, and data leaks (a link to your policy is also "
"acceptable).**"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/apply.rst:146
msgid "[Description of your organization's incident response plan]"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:3
@ -1498,15 +1799,15 @@ msgid ""
" are not yet registered."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:15
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:16
msgid ""
"If you did not request access to Personally Identifiable Information of your"
" customers in the `Developer Registration and Assessment form <setup.html"
"#developer-form>`_, the customers are created anonymously (the name, postal "
" customers in the :ref:`Developer Registration and Assessment form <amazon"
"/developer-form>`, the customers are created anonymously (the name, postal "
"address and phone number are omitted) and named **Amazon Customer**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:20
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:21
msgid ""
"When an order is canceled in Amazon and was already synchronized in Odoo, "
"the corresponding sales order is canceled in Odoo. When an order is canceled"
@ -1514,7 +1815,7 @@ msgid ""
"Seller Central and notify the customer."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:25
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:27
msgid ""
"To force the synchronization of an order whose status has not changed since "
"the last synchronization, activate the **Developer mode**, navigate to your "
@ -1523,19 +1824,19 @@ msgid ""
"order that you wish to synchronize and save."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:30
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:33
msgid ""
"To synchronize immediately the orders of your Amazon account, open that "
"later's form in **Developer mode** and click the button **SYNC ORDERS**. The"
" same can be done with order cancellations and pickings by clicking the "
"buttons **SYNC CANCELLATIONS** and **SYNC PICKINGS**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:36
msgid "Manage deliveries in FBM"
"To synchronize immediately the orders of your Amazon account switch to "
"**Developer mode**, head to your Amazon account and click the button **SYNC "
"ORDERS**. The same can be done with order cancellations and pickings by "
"clicking the buttons **SYNC CANCELLATIONS** and **SYNC PICKINGS**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:38
msgid "Manage deliveries in FBM"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:40
msgid ""
"When a **FBM** (Fulfilled by Merchant) order is synchronized in Odoo, a "
"picking is created along with the sales order and the customer. You can "
@ -1543,18 +1844,18 @@ msgid ""
"products partially by using backorders."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:42
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:44
msgid ""
"When a picking related to the order is confirmed, a notification is sent to "
"Amazon who will, in turn, notify the customer that the order (or a part of "
"it) is on its way."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:46
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:48
msgid "Follow deliveries in FBA"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:48
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:50
msgid ""
"When a **FBA** (Fulfilled by Amazon) order is synchronized in Odoo, a stock "
"move is recorded for each sales order item so that it is saved in your "
@ -1565,14 +1866,14 @@ msgid ""
"under the FBA program."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:54
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:57
msgid ""
"To follow your Amazon (FBA) stock in Odoo, you can make an inventory "
"adjustment after replenishing it. You can also trigger an automated "
"replenishment from reordering rules on the Amazon location."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:58
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:62
msgid ""
"The Amazon location is configurable by Amazon account managed in Odoo. All "
"accounts of the same company use the same location by default. It is however"
@ -1584,24 +1885,24 @@ msgid ""
" your account."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:67
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:70
msgid "Issue invoices and register payments"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:69
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:72
msgid ""
"You can issue invoices for Amazon orders in Odoo. Click **Create Invoice** "
"in the sales order to do so. You can also do it in batch from the list view "
"of orders. Then, confirm and send the invoices to your customers."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:73
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:77
msgid ""
"To display only Amazon-related orders on the list view, you can filter "
"orders based on the sales team."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:76
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:80
msgid ""
"As the customer has paid Amazon as an intermediary, you should register "
"invoice payments in a payment journal dedicated to Amazon (e.g. Amazon "
@ -1612,11 +1913,11 @@ msgid ""
"account by the amount received."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:83
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:87
msgid "Follow your Amazon sales in sales reporting"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:85
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:89
msgid ""
"As a sales team is set on your account under the tab **Order Follow-up**, "
"this helps you give quick glances at the figures in just a few clicks in "
@ -1624,13 +1925,13 @@ msgid ""
" of your company's accounts."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:89
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:93
msgid ""
"If you wish, you can change the sales team on your account for another to "
"perform a separate reporting for the sales of this account."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:92
#: ../../sales/sale_amazon/manage.rst:97
msgid ""
"It is also possible to perform reporting on a per-marketplace basis in a "
"similar fashion. First, remove the marketplace you wish to track separately "
@ -1641,58 +1942,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:3
msgid "Configure Amazon MWS Connector in Odoo"
msgid "Configure Amazon Connector in Odoo"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:6
msgid "Get your Amazon MWS Credentials"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:8
msgid ""
"In order to integrate Amazon with Odoo, a seller account on professional "
"selling plan is required."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:13
msgid ""
"Visit the `Amazon Marketplace Web Service documentation "
"<http://docs.developer.amazonservices.com/en_US/dev_guide/DG_Registering.html>`_"
" and follow the instructions to register as a developer."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:17
msgid ""
"Fill the Developer Registration and Assessment form as suggested below and "
"provide your own contact information in the **Developer contact "
"information** section. For the other sections, take care to adapt your "
"responses accordingly to your business case. In particular, select the "
"correct region of your seller account and uncheck the **Merchant Fulfilled "
"Shipping** function if you plan to sell exclusively with the Fulfillment by "
"Amazon service."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:23
msgid ""
"If you select the **Merchant Fulfilled Shipping** function (i.e. you request"
" access to Personally Identifiable Information (PII) of your customers), "
"Amazon may request you to fill out a second form, depending on the data "
"protection policy in the region of your seller account (e.g. GDPR in "
"Europe)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:32
msgid "Register your Amazon account in Odoo"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:34
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:8
msgid ""
"To register your seller account in Odoo, navigate to :menuselection:`Sales "
"--> Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon "
"Accounts` and click on **CREATE**."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:37
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:11
msgid ""
"The **Seller ID** can be found in Seller Central under the link **Your "
"Merchant Token** on the **Seller Account Information** page. The **Access "
@ -1700,19 +1964,19 @@ msgid ""
"Developer Registration and Assessment form was located)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:41
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:15
msgid ""
"Once the account is registered, the marketplaces available to this account "
"are synchronized and listed under the **Marketplaces** tab. If you wish, you"
" can remove some from the list of synchronized marketplaces to disable their"
" synchronization."
" can remove some items from the list of synchronized marketplaces to disable"
" their synchronization."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:46
msgid "Match database products in Amazon orders"
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:20
msgid "Match database products in Amazon"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:51
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:25
msgid ""
"When an Amazon order is synchronized, up to three sales order items are "
"created in Odoo for each product sold on Amazon: one for the marketplace "
@ -1720,7 +1984,7 @@ msgid ""
" charges (if any)."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:55
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:29
msgid ""
"The selection of a database product for a sales order item is done by "
"matching its **internal reference** with the **SKU** for marketplace items, "
@ -1728,25 +1992,25 @@ msgid ""
"for gift wrapping charges."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:59
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:33
msgid ""
"For marketplace products, matchings are saved as **Amazon Offers** which are"
" listed under the **Offers** stat button on the account form. Offers are "
"automatically created when the matching is established and are used for "
"For marketplace products, pairings are saved as **Amazon Offers** which are "
"listed under the **Offers** stat button on the account form. Offers are "
"automatically created when the pairing is established and are used for "
"subsequent orders to lookup SKUs. If no offer with a matching SKU is found, "
":ref:`the internal reference is used instead <matching>`."
":ref:`the internal reference is used instead <amazon/matching>`."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:64
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:39
msgid ""
"It is possible to force the matching of a marketplace item with a specific "
"It is possible to force the pairing of a marketplace item with a specific "
"product by changing either the product or the SKU of an offer. The offer can"
" be manually created if it was not automatically done yet. This is useful if"
" you do not use the internal reference as the SKU or if you sell the product"
" under different conditions."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:69
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:44
msgid ""
"If no database product with a matching internal reference is found for a "
"given SKU or gift wrapping code, a default database product **Amazon Sale** "
@ -1754,18 +2018,18 @@ msgid ""
"the shipping code."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:73
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:49
msgid ""
"To modify the default products, activate the **Developer mode** and navigate"
" to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings --> Connectors --> "
"Amazon Sync --> Default Products`."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:78
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:54
msgid "Configure taxes of products"
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:80
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:56
msgid ""
"To allow for tax reporting of Amazon sales with Odoo, the taxes applied to "
"the sales order items are those set on the product or determined by the "
@ -1774,7 +2038,7 @@ msgid ""
" subtotals between Seller Central and Odoo."
msgstr ""
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:85
#: ../../sales/sale_amazon/setup.rst:62
msgid ""
"As Amazon does not necessarily apply the same taxes as those configured in "
"Odoo, it may happen that order totals differ by a few cents from that on "

View File

@ -0,0 +1,689 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2020
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2020
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2020
# 演奏王 <wangwhai@qq.com>, 2020
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 09:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 16:16+0000\n"
"Last-Translator: 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../support.rst:5
msgid "Support"
msgstr "支持"
#: ../../support/supported_versions.rst:6
msgid "Supported versions"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:9
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:11
msgid ""
"Users hosted on **Odoo Online** may use intermediary versions (sometimes "
"called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not "
"published for Odoo.sh or On-Premise installations."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:17
msgid "What's the support status of my Odoo?"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:19
msgid "This matrix shows the support status of every version."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:21
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "On-Premise"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:24
msgid "Release date"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:26
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:30
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:34
#: ../../support/supported_versions.rst:34
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "|green|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:26
msgid "October 2019"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:28
msgid "Odoo 12.saas~3"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:28
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:32
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../../support/supported_versions.rst:28
msgid "August 2019"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:30
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:30
msgid "October 2018"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:32
msgid "Odoo 11.saas~3"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:32
msgid "April 2018"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "October 2017"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:34
msgid "*End-of-support is planned for October 2020*"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
#: ../../support/supported_versions.rst:38
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:42
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:46
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "|orange|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:36
msgid "March 2017"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:38
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:38
msgid "January 2017"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
#: ../../support/supported_versions.rst:44
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "|red|"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:40
msgid "October 2016"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:42
msgid "May 2016"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:44
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:44
msgid "October 2015"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:46
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:46
msgid "February 2015"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:48
msgid "September 2014"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:54
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:56
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:58
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:60
msgid ""
"|orange| Some of our older customers may still run this version on our Odoo "
"Online servers, we provide help only on blocking issues and advise you to "
"upgrade."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:62
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:75
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:77
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:79
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr ""
#: ../../support/supported_versions.rst:81
msgid ""
"You should consider `upgrading <https://upgrade.odoo.com/>`_ your database."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:6
msgid "Contribute to the documentation"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:9
msgid "First of all..."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:11
msgid ""
"**... Thank you for landing here and helping us to improve the user "
"documentation of Odoo.**"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:15
msgid "Edit an existing page"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:17
msgid ""
"As our documentation is maintained on GitHub, you'll need a free `GitHub "
"account <https://help.github.com/en/articles/signing-up-for-a-new-github-"
"account>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:18
msgid ""
"Pick a page in our `user documentation "
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`_. **Please take care of choosing "
"the right version of Odoo.**"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:19
msgid "Click on **Edit on Github** in the left menu."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:25
msgid ""
"If this is the first time you edit our documentation, click on **Fork "
"repository**, else you won't see this step."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:26
msgid ""
"Use Github's editor to add your text. Text is tagged with a simple syntax "
"called `RST <http://docutils.sourceforge.net/rst.html>`_. Don't worry, it's "
"not so hard to learn 🤓... See the following section of this document for a "
"quick overview of RST commands."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:32
msgid ""
"Click on **Preview changes** to review your contribution in a human-readable"
" format."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:38
msgid ""
"In the **Propose file change** section, add a short title to your "
"contribution. The title should summarize your changes. You may use the "
"second box to add an extended description if your contribution requires a "
"longer explanation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:44
msgid "Submit your contribution by clicking on **Propose file change**."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:45
msgid "Click on **Create pull request**."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:46
msgid ""
"Wait for an Odoo maintainer to add your contribution. Thank you for your "
"help!"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:49
msgid ""
"There is no automatic port of your edit to another version of the "
"documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:51
msgid ""
"If your change should apply to multiple versions of Odoo, please warn us in "
"your contribution message."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:55
msgid "RST Cheat Sheet"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:57
msgid ""
"Here is a summary of the markup elements you may use while editing our "
"documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Code"
msgstr "代码"
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: ../../support/user_doc.rst:60
msgid "Comments"
msgstr "注释"
#: ../../support/user_doc.rst:62
msgid "Text in *italics*"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:66
msgid "Text in **bold** letters"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76
msgid "Numbered"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:71 ../../support/user_doc.rst:77
msgid "Bullet"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:72 ../../support/user_doc.rst:78
msgid "List"
msgstr "列表"
#: ../../support/user_doc.rst:70 ../../support/user_doc.rst:76
msgid "Must be surrounded by white lines."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:82
msgid "This is `a hyper link <https://www.odoo.com>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:82
msgid ""
"Here is `how to enter backticks on your keyboard "
"<https://superuser.com/a/254077>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:85
msgid "Don't forget terminal *underscore*."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:90
msgid ""
"There are many more commands available, see `comprehensive documentation "
"<http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html>`_ of "
"RST."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:94
msgid "Add images to your documents"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:98
msgid ""
"This procedure is possible only for users who have **push** access on the "
"documentation repository (eg: mainly, Odoo maintainers). We are working on "
"improving this."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:101
msgid "First of all, prepare your screenshots."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:103
msgid "They must be good-quality PNG images."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:104
msgid ""
"Crop your screenshots to display only the relevant part of the screen. Large"
" screenshots are hard to read and don't display well in a documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:106
msgid ""
"Always take your screenshots on a demo instance of Odoo; **never** include "
"any personal data."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:108
msgid ""
"Upload them to the ``media/`` directory which is located next to the page "
"you are editing. If the directory does not exist, create it."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:109
msgid ""
"When editing your page, use this code piece in order to load your image:"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:117
msgid "Submit your changes"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:128
msgid "Technical Details for Nerds"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:130
msgid ""
"Advanced users may, of course, fork and clone `the GitHub repository "
"<https://github.com/odoo/documentation-user>`_. Then submit a pull request "
"with the canonical Git/GitHub workflow."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:133
msgid ""
"See our `README <https://github.com/odoo/documentation-"
"user/blob/13.0/README.rst>`_ file about building the documentation."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:138
msgid "Developer documentation"
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:140
msgid ""
"Documentation that targets developers of Odoo apps is maintained alongside "
"`the source code of Odoo <https://github.com/odoo/odoo/tree/13.0/doc>`_."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:143
msgid ""
"User documentation might contain technicalities yet, when they are related "
"to configuration and everyday use of Odoo."
msgstr ""
#: ../../support/user_doc.rst:149 ../../support/where_can_i_get_support.rst:36
msgid "*Last revision of this page:* |date|"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:8
msgid "What can I expect from the support service?"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:12
msgid "5 days a week"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:14
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
"您的 Odoo 在线订阅包括 [周一至周五免费的 24 "
"小时无限制支持]。我们的团队遍布世界各地,无论您身在何处,您都为您提供支持。您的支持代表可能从旧金山、比利时或印度与您沟通!"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:19
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr "我们的支持团队可以通过我们的\"在线支持\"表单联系<https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:23
msgid "What kind of support is included?"
msgstr "包括哪些支持?"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:25
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr "为您提供相关材料(指南、产品文档等)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:27
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr "对标准 Odoo 数据库中可能遇到的问题的解答(例如\"无法关闭销售点\"或\"找不到销售 KPI\""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:29
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr "与您的帐户、订阅或计费相关的问题"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:30
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr "错误解决(阻止问题或意外行为,不是由于配置错误或自定义造成的)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:32
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr "升级到较新版本后测试数据库中可能出现的问题"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:34
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr "{Odoo 支持不会更改您的生产数据库,而是为您提供自己动手的材料和知识!"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:39
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr "不包括哪些支持?"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:41
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr "需要我们了解您的业务流程以帮助您实现数据库的问题"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:43
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr "如何使用我们的软件的培训(我们将引导您访问我们的许多资源)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:44
msgid "Import of documents into your database"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:45
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr "有关在应用程序或数据库内应用哪些配置的指南"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:46
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr "如何设置配置模型(示例包括:库存路线、付款条款、仓库等)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:48
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:49
msgid ""
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
"etc)"
msgstr ""
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:50
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr "与 Odoo 或第三方进行的特定开发或自定义相关的问题(这仅特定于您的数据库或涉及代码)"
#: ../../support/what_can_i_expect.rst:54
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack <https://www.odoo.com"
"/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants will analyze the way"
" your business runs and tell you how you can get the most out of your Odoo "
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
"Odoo."
msgstr ""
"您可以使用\"成功包\"获得此类支持。通过一包<https://www.odoo.com/pricing-"
"packs>`__我们的顾问将分析您的业务运营方式并告诉您如何充分利用 Odoo 数据库。我们将处理所有配置,并指导您如何使用 Odoo。"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:6
msgid "Where to find help?"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:10
msgid "Odoo Enterprise"
msgstr "Odoo 企业版"
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:12
msgid ""
"Users who have a valid Odoo Enterprise subscription may always contact our "
"support teams through our `support form <https://www.odoo.com/help>`_, no "
"matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own "
"server)."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:14
msgid "Please include in your request:"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:16
msgid "your subscription number,"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:17
msgid ""
"if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or Odoo.sh), please also "
"send the URL of your database."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:19
msgid "Our agents will get back to you as soon as possible."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:23
msgid "Odoo Community"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:25
msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:27
msgid "Here are some resources that might help you:"
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:29
msgid "Our `documentation pages <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:30
msgid ""
"Ask your question on the `community forum "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_."
msgstr ""
#: ../../support/where_can_i_get_support.rst:31
msgid ""
"`Buy Odoo Enterprise <https://www.odoo.com/help>`_ to get the support and "
"bugfix services."
msgstr ""