[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-08-13 00:40:39 +02:00
parent e52d8f172f
commit 8b8c11efa9
28 changed files with 3376 additions and 638 deletions

View File

@ -18861,7 +18861,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839
msgid "Daily Sales Report" msgid "Daily Sales Report"
msgstr "" msgstr "تقرير المبيعات اليومية "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841
msgid "" msgid ""
@ -27033,7 +27033,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Cancel payment" msgid "Cancel payment"
msgstr "" msgstr "إلغاء الدفع "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810
msgid "" msgid ""
@ -31293,7 +31293,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3
msgid "AsiaPay" msgid "AsiaPay"
msgstr "" msgstr "AsiaPay"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5
msgid "" msgid ""

View File

@ -8388,7 +8388,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117
msgid "Closest Location" msgid "Closest Location"
msgstr "" msgstr "أقرب موقع "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:119 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:119
msgid "" msgid ""

View File

@ -6603,7 +6603,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:111 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:111
msgid "Company tagline" msgid "Company tagline"
msgstr "" msgstr "عبارة الشركة "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:113 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:113
msgid "" msgid ""

View File

@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:257 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:257
msgid "HTTPS" msgid "HTTPS"
msgstr "" msgstr "HTTPS"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:259 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:259
msgid "" msgid ""
@ -3146,7 +3146,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:366 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:366
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6 #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6
msgid "Switch from Community to Enterprise" msgid "Switch from Community to Enterprise"
@ -8476,7 +8476,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:32 #: ../../content/administration/upgrade.rst:32
msgid ":ref:`upgrade/sla`" msgid ":ref:`upgrade/sla`"
msgstr "" msgstr ":ref:`upgrade/sla`"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:37 #: ../../content/administration/upgrade.rst:37
msgid "Process workflow" msgid "Process workflow"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:20 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:20
msgid "Graph view" msgid "Graph view"
msgstr "" msgstr "Diagrammansicht"
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:22 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -3681,7 +3681,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:34 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:34
msgid "Pivot view" msgid "Pivot view"
msgstr "" msgstr "Pivot-Ansicht"
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:36 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -3844,7 +3844,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:139 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:139
msgid "Bar chart" msgid "Bar chart"
msgstr "" msgstr "Balkendiagramm"
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a bar chart" msgid "Viewing the Sales Analysis report as a bar chart"
@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:145 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:145
msgid "Line chart" msgid "Line chart"
msgstr "" msgstr "Liniendiagramm"
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a line chart" msgid "Viewing the Sales Analysis report as a line chart"
@ -3860,7 +3860,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:151 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:151
msgid "Pie chart" msgid "Pie chart"
msgstr "" msgstr "Tortendiagramm"
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a pie chart" msgid "Viewing the Sales Analysis report as a pie chart"
@ -4471,23 +4471,26 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3 #: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
msgid "Change language" msgid "Change language"
msgstr "" msgstr "Sprache ändern"
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:5 #: ../../content/applications/general/users/language.rst:5
msgid "" msgid ""
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" "Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
" each user can use Odoo in his own language ." " each user can use Odoo in his own language ."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo bietet Ihnen die Möglichkeit, Odoo in verschiedenen Sprachen zu "
"verwalten, und jeder Benutzer kann Odoo in seiner eigenen Sprache verwenden."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9 #: ../../content/applications/general/users/language.rst:9
msgid "Load your desired language" msgid "Load your desired language"
msgstr "" msgstr "Ihr gewünschte Sprache laden"
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11 #: ../../content/applications/general/users/language.rst:11
msgid "" msgid ""
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " "The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
"instance." "instance."
msgstr "" msgstr ""
"Als Erstes müssen Sie Ihre gewünschte Sprache in Ihrer Odoo-Instanz laden."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14 #: ../../content/applications/general/users/language.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -4495,42 +4498,54 @@ msgid ""
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " " the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
"select a language to install and click on **LOAD.**" "select a language to install and click on **LOAD.**"
msgstr "" msgstr ""
"Klicken Sie im allgemeinen Dashboard auf die App **Einstellungen**; klicken "
"Sie oben links auf der Seite :menuselection:`Übersetzung --> Eine "
"Übersetzung laden`, wählen Sie eine zu installierende Sprache und klicken "
"Sie auf **LADEN.**."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23 #: ../../content/applications/general/users/language.rst:23
msgid "" msgid ""
"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" "If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option"
" to change the navigation language on your website." " to change the navigation language on your website."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie das Kontrollkästchen „Zu übersetzende Websites“ aktivieren, haben "
"Sie die Möglichkeit, die Sprache der Navigation auf Ihrer Website zu ändern."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27 #: ../../content/applications/general/users/language.rst:27
msgid "Change your language" msgid "Change your language"
msgstr "" msgstr "Ihre Sprache ändern"
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29 #: ../../content/applications/general/users/language.rst:29
msgid "" msgid ""
"You can change the language to the installed language by going to the drop-" "You can change the language to the installed language by going to the drop-"
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." "down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können die Sprache auf die installierte Sprache umstellen, indem Sie im "
"Drop-down-Menü oben rechts auf dem Bildschirm **Präferenzen** wählen."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:36 #: ../../content/applications/general/users/language.rst:36
msgid "" msgid ""
"Then change the Language setting to your installed language and click " "Then change the Language setting to your installed language and click "
"**SAVE.**" "**SAVE.**"
msgstr "" msgstr ""
"Ändern Sie dann die Spracheinstellung zu der von Ihnen installierten Sprache"
" und klicken Sie auf **SPEICHERN**."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42 #: ../../content/applications/general/users/language.rst:42
msgid "Open a new menu to view the changes." msgid "Open a new menu to view the changes."
msgstr "" msgstr "Öffnen Sie ein neues Menü, um die Änderungen zu sehen."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45 #: ../../content/applications/general/users/language.rst:45
msgid "Change another user's language" msgid "Change another user's language"
msgstr "" msgstr "Die Sprache eines anderen Benutzers ändern"
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47 #: ../../content/applications/general/users/language.rst:47
msgid "" msgid ""
"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " "Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred "
"language." "language."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo gibt Ihnen auch die Möglichkeit, dass jeder Benutzer seine bevorzugte "
"Sprache auswählen kann."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50 #: ../../content/applications/general/users/language.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -4541,14 +4556,21 @@ msgid ""
" change the Language to any previously installed language and click " " change the Language to any previously installed language and click "
"**SAVE.**" "**SAVE.**"
msgstr "" msgstr ""
"Um die Sprache für einen anderen Benutzer zu ändern, wählen Sie in der "
"Einstellungen-App :menuselection:`Benutzer --> Benutzer`. Hier sehen Sie "
"eine Liste aller Benutzer, und Sie können den Benutzer auswählen, für den "
"Sie die Sprache ändern möchten. Wählen Sie den Benutzer aus und klicken Sie "
"auf **Bearbeiten** in der oberen linken Ecke. Unter Präferenzen können Sie "
"die Sprache in eine beliebige zuvor installierte Sprache ändern und auf "
"**Speichern** klicken."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61 #: ../../content/applications/general/users/language.rst:61
msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`" msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3
msgid "Manage users" msgid "Manage users"
msgstr "" msgstr "Benutzer verwalten"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:5 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -4557,27 +4579,37 @@ msgid ""
" the type of information each user can access, rules can be applied. Users " " the type of information each user can access, rules can be applied. Users "
"and access rights can be added and changed at any point." "and access rights can be added and changed at any point."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo definiert einen **Benutzer** als jemanden, der Zugriff auf eine "
"Datenbank hat, um tägliche Aufgaben zu erledigen. Sie können so viele "
"Benutzer hinzufügen, wie Sie benötigen, und um die Art der Informationen "
"einzuschränken, auf die jeder Benutzer zugreifen kann, können Sie Regeln "
"anwenden. Benutzer und Zugriffsrechte können jederzeit hinzugefügt und "
"geändert werden."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:10 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:10
msgid ":doc:`language`" msgid ":doc:`language`"
msgstr "" msgstr ":doc:`language`"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:11 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:11
msgid ":doc:`access_rights`" msgid ":doc:`access_rights`"
msgstr "" msgstr ":doc:`access_rights`"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:16 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:16
msgid "Add individual users" msgid "Add individual users"
msgstr "" msgstr "Einzelne Benutzer hinzufügen"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:18 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:18
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*." "Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*."
msgstr "" msgstr ""
"Gehen Sie auf :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer verwalten` und "
"klicken Sie auf *Neu*."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo" msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo"
msgstr "" msgstr ""
"Ansicht der Einstellungsseite mit Hervorhebung des Feldes „Benutzer "
"verwalten“ in Odoo"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:27 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -4585,16 +4617,23 @@ msgid ""
"Rights <access_rights>` choose the group within each application the user " "Rights <access_rights>` choose the group within each application the user "
"can have access to." "can have access to."
msgstr "" msgstr ""
"Füllen Sie das Formular mit den erforderlichen Informationen aus. Wählen Sie"
" im Reiter :doc:`Zugriffsrechte <access_rights>` die in jeder App die Gruppe"
" aus, auf die der Benutzer Zugriff hat."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:28 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:28
msgid "" msgid ""
"The list of applications shown is based on the applications installed on the" "The list of applications shown is based on the applications installed on the"
" database." " database."
msgstr "" msgstr ""
"Die Liste der angezeigten Apps basiert auf den auf der Datenbank "
"installierten Apps."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "View of a users form emphasizing the access rights tab in Odoo" msgid "View of a users form emphasizing the access rights tab in Odoo"
msgstr "" msgstr ""
"Ansicht des Benutzerformulars mit Hervorhebung des Reiters „Zugriffsrechte“ "
"in Odoo"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:34 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -4602,30 +4641,43 @@ msgid ""
"is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the " "is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the "
"invitation and create a login." "invitation and create a login."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie mit der Bearbeitung der Seite fertig sind und sie *gespeichert* "
"haben, wird automatisch eine Einladungs-E-Mail an den Benutzer gesendet. Der"
" Benutzer muss darauf klicken, um die Einladung anzunehmen und ein Login zu "
"erstellen."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "" msgid ""
"View of a users form with a notification that the invitation email has been" "View of a users form with a notification that the invitation email has been"
" sent in Odoo" " sent in Odoo"
msgstr "" msgstr ""
"Ansicht des Benutzerformulars mit einer Benachrichtigung, dass die "
"Einladungs-E-Mail in Odoo versendet wurde"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:42 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:42
msgid "" msgid ""
"Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our " "Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our "
"`pricing page <https://www.odoo.com/pricing>`_ for more information." "`pricing page <https://www.odoo.com/pricing>`_ for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Denken Sie daran, dass sich die Abonnementpreise nach der Anzahl der "
"Benutzer richten. Weitere Informationen finden Sie auf unserer `Preisseite "
"<https://www.odoo.com/pricing>`_."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:46 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:46
msgid "" msgid ""
"With the :ref:`developer mode <developer-mode>` activated, *User Types* can " "With the :ref:`developer mode <developer-mode>` activated, *User Types* can "
"be selected." "be selected."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn der :ref:`Entwicklermodus <developer-mode>` aktiviert ist, können "
"*Benutzertypen* ausgewählt werden."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "" msgid ""
"View of a users form in developer mode emphasizing the user type field in " "View of a users form in developer mode emphasizing the user type field in "
"Odoo" "Odoo"
msgstr "" msgstr ""
"Ansicht eines Benutzerformulars im Entwicklermodus mit Hervorhebung des "
"Feldes für den Benutzertypen in Odoo"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:53 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -4633,50 +4685,61 @@ msgid ""
"Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and " "Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and "
"usually do not belong to the usual Odoo groups." "usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr "" msgstr ""
"Bei den Optionen *Portal* und *Öffentlich* können Sie keine Zugriffsrechte "
"auswählen. Mitglieder haben spezielle Rechte (z. B. Datensatzregeln und "
"eingeschränkte Menüs) und gehören normalerweise nicht zu den üblichen Odoo-"
"Gruppen."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:60 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:60
msgid "Deactivate users" msgid "Deactivate users"
msgstr "" msgstr "Benutzer deaktivieren"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:62 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:62
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, open the " "Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, open the "
"user you want to deactivate, click on *Action*, and then on *Archive*." "user you want to deactivate, click on *Action*, and then on *Archive*."
msgstr "" msgstr ""
"Gehen Sie auf :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> "
"Benutzer`, öffnen Sie den Benutzer, den Sie deaktivieren möchte, klicken Sie"
" auf *Aktion* und dann auf *Archivieren*."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:66 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:66
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)." msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)."
msgstr "" msgstr "Deaktivieren Sie **niemals** den Hauptbenutzer (*Admin*)."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:71 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:71
msgid "Passwords management" msgid "Passwords management"
msgstr "" msgstr "Passwortverwaltung"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:76 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:76
msgid "Reset passwords" msgid "Reset passwords"
msgstr "" msgstr "Passwörter zurücksetzen"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:81 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:81
msgid "Enable password resets from login page" msgid "Enable password resets from login page"
msgstr "" msgstr "Erlauben, dass Passwörter über die Anmeldeseite zurückgesetzt werden"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:83 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:83
msgid "It is possible to enable password resets directly from the login page." msgid "It is possible to enable password resets directly from the login page."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können die Funktion zum Zurücksetzen von Passwörtern auf der "
"Anmeldeseite aktivieren."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:85 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:85
msgid "" msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate " "To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate "
"**Password Reset** and *Save*." "**Password Reset** and *Save*."
msgstr "" msgstr ""
"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Einstellungen --> Berechtigungen`, "
"aktivieren Sie **Password zurücksetzen** und *Speichern* Sie."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings" msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings"
msgstr "" msgstr "Aktivierung der Passwortzurücksetzung in Odoo Einstellungen"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:94 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:94
msgid "Send reset instructions to users" msgid "Send reset instructions to users"
msgstr "" msgstr "Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts versenden"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:96 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:96
msgid "" msgid ""
@ -4684,26 +4747,38 @@ msgid ""
"user out of the list and click on *Send Password Reset Instructions* on its " "user out of the list and click on *Send Password Reset Instructions* on its "
"user form. An email is automatically sent to them." "user form. An email is automatically sent to them."
msgstr "" msgstr ""
"Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> "
"Benutzer`, wählen Sie den Benutzer aus der Liste aus und klicken Sie auf "
"*Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts versenden* in seinem "
"Benutzerformular. Es wird automatisch eine E-Mail an den Benutzer gesendet."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:101 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:101
msgid "" msgid ""
"The *Send Password Reset Instructions* button only appears if the Odoo " "The *Send Password Reset Instructions* button only appears if the Odoo "
"invitation email has already been confirmed by the user." "invitation email has already been confirmed by the user."
msgstr "" msgstr ""
"Die Schaltfläche *Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts versenden* "
"erscheint nur, wenn die Odoo-Einladungs-E-Mail bereits vom Benutzer "
"bestätigt wurde."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:104 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:104
msgid "" msgid ""
"This email contains all the instructions needed to reset the password, along" "This email contains all the instructions needed to reset the password, along"
" with a link redirecting the user to an Odoo login page." " with a link redirecting the user to an Odoo login page."
msgstr "" msgstr ""
"Diese E-Mail enthält alle Anweisungen, die zum Zurücksetzen des Passworts "
"erforderlich sind, sowie einen Link, der den Benutzer zu einer Odoo-"
"Anmeldeseite weiterleitet."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account" msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account"
msgstr "" msgstr ""
"Beispiel einer E-Mail mit einem Link zum Zurücksetzen des Passworts für ein "
"Odoo-Konto"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:114 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:114
msgid "Change users passwords" msgid "Change users passwords"
msgstr "" msgstr "Passwörter von Benutzern ändern"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:116 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:116
msgid "" msgid ""
@ -4711,14 +4786,19 @@ msgid ""
"a user to access its form. Click on the *Action* button and select *Change " "a user to access its form. Click on the *Action* button and select *Change "
"Password*." "Password*."
msgstr "" msgstr ""
"Gehen Sie auf :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> "
"Benutzer` und wählen Sie einen Benutzer aus, um sein Formular anzuzeigen. "
"Klicken Sie auf die *Aktion*-Schaltfläche und wählen Sie *Passwort ändern*."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "Change another user's password on Odoo" msgid "Change another user's password on Odoo"
msgstr "" msgstr "Das Passwort eines anderen Benutzers in Odoo ändern"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:123 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:123
msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*." msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*."
msgstr "" msgstr ""
"Geben Sie ein neues Passwort ein und bestätigen Sie es durch Klick auf "
"*Passwort ändern*."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:126
msgid "" msgid ""
@ -4727,22 +4807,32 @@ msgid ""
"you can :ref:`send the password reset instructions <users/reset-password-" "you can :ref:`send the password reset instructions <users/reset-password-"
"email>`." "email>`."
msgstr "" msgstr ""
"Dieser Vorgang ändert das Passwort der Benutzer nur lokal und hat keine "
"Auswirkungen auf ihr odoo.com-Konto. Wenn Sie das odoo.com-Passwort ändern "
"möchten, können Sie die :ref:`Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts "
"versenden <users/reset-password-email>`."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:130 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:130
msgid "" msgid ""
"Click on *Change Password* one more time. You are then redirected to an Odoo" "Click on *Change Password* one more time. You are then redirected to an Odoo"
" login page where you can reaccess your database using your new password." " login page where you can reaccess your database using your new password."
msgstr "" msgstr ""
"Klicken Sie ein weiteres Mal auf *Passwort ändern*. Sie werden dann zu einer"
" Odoo-Anmeldeseite weitergeleitet, auf der Sie mit Ihrem neuen Passwort "
"erneut auf Ihre Datenbank zugreifen können."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:136 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:136
msgid "Multi Companies" msgid "Multi Companies"
msgstr "Multi-Company" msgstr "Mehrere Unternehmen"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:138 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:138
msgid "" msgid ""
"The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple " "The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple "
"companies database you hold the user can have access." "companies database you hold the user can have access."
msgstr "" msgstr ""
"Das Feld *Mehrere Unternehmen* ermöglicht es Ihnen, festzulegen, auf welche "
"der mehreren Unternehmensdatenbanken, die Sie besitzen, der Benutzer Zugriff"
" haben soll."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:142 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:142
msgid "" msgid ""
@ -4751,50 +4841,61 @@ msgid ""
" required. For technical explanations refer to :doc:`this " " required. For technical explanations refer to :doc:`this "
"</developer/howtos/company>` documentation." "</developer/howtos/company>` documentation."
msgstr "" msgstr ""
"Beachten Sie, dass dies, wenn die Funktion nicht richtig verwendet wird, die"
" Quelle für viele inkonsistente Verhaltensweisen in mehreren Unternehmen "
"sein kann. Daher sind gute Kenntnisse von Odoo erforderlich. Technische "
"Erklärungen finden Sie in :doc:`dieser`. Dokumentation."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "View of a users form emphasizing the multi companies field in Odoo" msgid "View of a users form emphasizing the multi companies field in Odoo"
msgstr "" msgstr ""
"Ansicht des Benutzerformulars mit Hervorhebung des Felds „Mehrere "
"Unternehmen“ in Odoo"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152 #: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152
msgid ":doc:`companies`" msgid ":doc:`companies`"
msgstr "" msgstr ":doc:`companies`"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
msgid "Portal access" msgid "Portal access"
msgstr "" msgstr "Portalzugriff"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5
msgid "" msgid ""
"Portal access is given to users who need the ability to view certain " "Portal access is given to users who need the ability to view certain "
"documents or information within an Odoo database." "documents or information within an Odoo database."
msgstr "" msgstr ""
"Der Portalzugriff wird Benutzern gewährt, die bestimmte Dokumente oder "
"Informationen innerhalb einer Odoo-Datenbank einsehen möchten."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8
msgid "" msgid ""
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers" "Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
" to read/view any or all of the following in Odoo:" " to read/view any or all of the following in Odoo:"
msgstr "" msgstr ""
"Einige häufige Anwendungsfälle für die Bereitstellung eines Portalzugriffs "
"sind die Möglichkeit für Kunden, eines oder alle der folgenden Elemente in "
"Odoo zu lesen/anzusehen:"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11
msgid "leads/opportunities" msgid "leads/opportunities"
msgstr "" msgstr "Leads/Verkaufschancen"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12
msgid "quotations/sales orders" msgid "quotations/sales orders"
msgstr "" msgstr "Angebote/Verkaufsaufträge"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
msgid "purchase orders" msgid "purchase orders"
msgstr "" msgstr "Einkaufsaufträge"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
msgid "invoices & bills" msgid "invoices & bills"
msgstr "" msgstr "Ein- & Ausgangsrechnungen"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
msgid "projects" msgid "projects"
msgstr "" msgstr "Projekte"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
msgid "tasks" msgid "tasks"
@ -4802,7 +4903,7 @@ msgstr "Aufgaben"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
msgid "timesheets" msgid "timesheets"
msgstr "" msgstr "Zeiterfassungen"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
msgid "tickets" msgid "tickets"
@ -4810,21 +4911,23 @@ msgstr "Tickets"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
msgid "signatures" msgid "signatures"
msgstr "" msgstr "Signaturen"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
msgid "subscriptions" msgid "subscriptions"
msgstr "subscriptions" msgstr "Abonnements"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23
msgid "" msgid ""
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any " "Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
"documents in the database." "documents in the database."
msgstr "" msgstr ""
"Portalbenutzer haben nur Lese-/Ansichtsrechte und können keine Dokumente in "
"der Datenbank bearbeiten."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27
msgid "Provide portal access to customers" msgid "Provide portal access to customers"
msgstr "" msgstr "Kunden Portalzugriff gewähren"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -4835,31 +4938,44 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the " "the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the "
"interface." "interface."
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie im Odoo-Dashboard die :guilabel:`Kontakte`-App. Wenn der Kontakt "
"noch nicht in der Datenbank angelegt ist, klicken Sie auf die Schaltfläche "
":guilabel:`Neu`, geben die Details des Kontakts ein und klicken dann auf "
":guilabel:`Speichern`. Andernfalls wählen Sie einen bestehenden Kontakt aus "
"und klicken dann auf das Drop-down-Menü :guilabel:`Aktion` oben in der Mitte"
" der Benutzeroberfläche."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users" msgid "Use the Contacts application to give portal access to users"
msgstr "" msgstr ""
"Verwenden Sie die Kontakte-App, um Benutzern Zugriff aufs Portal zu gewähren"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38
msgid "" msgid ""
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, " "Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
"listing three fields:" "listing three fields:"
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie dann :guilabel:`Portalzugriff gewähren`. Es erscheint ein Pop-up-"
"Fenster mit drei Feldern:"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database" ":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Kontakt`: den in der Odoo-Datenbank gespeicherten Namen des "
"Kontakts"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log " ":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
"into the portal" "into the portal"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`E-Mail`: die E-Mail-Adresse des Kontakts, mit der er sich beim "
"Portal anmelden wird"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access" msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Im Portal`: ob der Benutzer Portalzugriff hat oder nicht"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44
msgid "" msgid ""
@ -4868,18 +4984,29 @@ msgid ""
" Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact " " Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact "
"will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish." "will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish."
msgstr "" msgstr ""
"Um Zugriff auf das Portal zu gewähren, geben Sie zunächst die "
":guilabel:`E-Mail` des Kontakts ein, mit der er sich im Portal anmelden "
"soll. Kreuzen Sie dann das Kästchen unter der Spalte :guilabel:`Im Portal` "
"an. Fügen Sie optional einen Text für die Einladungsnachricht hinzu, die der"
" Kontakt erhalten soll. Klicken Sie dann zum Abschluss auf "
":guilabel:`Anwenden`."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
msgid "" msgid ""
"An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n" "An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n"
"sending a portal invitation." "sending a portal invitation."
msgstr "" msgstr ""
"Eine E-Mail-Adresse und das entsprechende Kontrollkästchen für den Kontakt "
"müssen ausgefüllt werden, bevor Sie eine Portaleinladung versenden."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53
msgid "" msgid ""
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the " "An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
"contact is now a portal user for that Odoo database." "contact is now a portal user for that Odoo database."
msgstr "" msgstr ""
"Es wird eine E-Mail an die angegebene E-Mail-Adresse gesendet, in der "
"mitgeteilt wird, dass der Kontakt nun ein Portalbenutzer für diese Odoo-"
"Datenbank ist."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57
msgid "" msgid ""
@ -4889,6 +5016,12 @@ msgid ""
":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, " ":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, "
"then click :guilabel:`Apply`." "then click :guilabel:`Apply`."
msgstr "" msgstr ""
"Um mehreren Benutzern gleichzeitig Zugriff aufs Portal zu gewähren, "
"navigieren Sie zu einem Unternehmenskontakt und klicken Sie dann auf "
":menuselection:`Aktion --> Portalzugriff gewähren`, um eine Liste aller "
"zugehörigen Kontakte des Unternehmens anzuzeigen. Kreuzen Sie das Kästchen "
"unter der Spalte :guilabel:`Im Portal` für alle Kontakte, die Zugriff aufs "
"Portal benötigen, und klicken Sie dann auf :guilabel:`Anwenden`."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63 #: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63
msgid "" msgid ""
@ -4897,18 +5030,22 @@ msgid ""
"unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking" "unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking"
" :guilabel:`Apply`." " :guilabel:`Apply`."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können den Portalzugriff jederzeit widerrufen, indem Sie zu dem Kontakt "
"navigieren, auf :menuselection:`Aktion --> Portalzugriff gewähren` klicken, "
"dann das Kontrollkästchen unter der Spalte :guilabel:`Im Portal` "
"deaktivieren und auf :guilabel:`Anwenden` klicken."
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5 #: ../../content/applications/general/voip.rst:5
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)" msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
msgstr "" msgstr "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:3 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:3
msgid "Configure your VoIP Asterisk server for Odoo" msgid "Configure your VoIP Asterisk server for Odoo"
msgstr "" msgstr "Ihren VoIP-Asterisk-Server für Odoo konfigurieren"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:6 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:6
msgid "Installing Asterisk server" msgid "Installing Asterisk server"
msgstr "" msgstr "Asterik-Sever installieren"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:9 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:9
msgid "Dependencies" msgid "Dependencies"
@ -4918,50 +5055,52 @@ msgstr "Abhängigkeiten"
msgid "" msgid ""
"Before installing Asterisk you need to install the following dependencies:" "Before installing Asterisk you need to install the following dependencies:"
msgstr "" msgstr ""
"Vo der Installation von Asterisk müssen Sie die folgenden Abhängigkeiten "
"installieren:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:13 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:13
msgid "wget" msgid "wget"
msgstr "" msgstr "wget"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:14 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:14
msgid "gcc" msgid "gcc"
msgstr "" msgstr "gcc"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:15 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:15
msgid "g++" msgid "g++"
msgstr "" msgstr "g++"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:16 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:16
msgid "ncurses-devel" msgid "ncurses-devel"
msgstr "" msgstr "ncurses-devel"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:17 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:17
msgid "libxml2-devel" msgid "libxml2-devel"
msgstr "" msgstr "libxml2-devel"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:18 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:18
msgid "sqlite-devel" msgid "sqlite-devel"
msgstr "" msgstr "sqlite-devel"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:19 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:19
msgid "libsrtp-devel" msgid "libsrtp-devel"
msgstr "" msgstr "libsrtp-devel"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:20 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:20
msgid "libuuid-devel" msgid "libuuid-devel"
msgstr "" msgstr "libuuid-devel"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:21 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:21
msgid "openssl-devel" msgid "openssl-devel"
msgstr "" msgstr "openssl-devel"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:22 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:22
msgid "pkg-config" msgid "pkg-config"
msgstr "" msgstr "pkg-config"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:24 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:24
msgid "In order to install libsrtp, follow the instructions below:" msgid "In order to install libsrtp, follow the instructions below:"
msgstr "" msgstr "Befolgen Sie folgende Anweisungen, um libsrtp zu installieren:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:35 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -4969,34 +5108,37 @@ msgid ""
"<http://www.pjsip.org/download.htm>`_. Once the source directory is " "<http://www.pjsip.org/download.htm>`_. Once the source directory is "
"extracted:" "extracted:"
msgstr "" msgstr ""
"Sie müssen auch PJSIP installieren. Den Quellcode können Sie hier "
"<http://www.pjsip.org/download.htm>`_ herunterladen. Sobald das "
"Quellverzeichnis extrahiert ist:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:38 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:38
msgid "**Change to the pjproject source directory:**" msgid "**Change to the pjproject source directory:**"
msgstr "" msgstr "**Wechseln Sie in das Quellverzeichnis von pjproject:**"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:44 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:44
msgid "**run:**" msgid "**run:**"
msgstr "" msgstr "**Durchführen:**"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:50 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:50
msgid "**Build and install pjproject:**" msgid "**Build and install pjproject:**"
msgstr "" msgstr "**pjproject bauen und installieren:**"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:58 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:58
msgid "**Update shared library links:**" msgid "**Update shared library links:**"
msgstr "" msgstr "**Geteilte Bibliothekslinks aktualisieren:**"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:64 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:64
msgid "**Verify that pjproject is installed:**" msgid "**Verify that pjproject is installed:**"
msgstr "" msgstr "**Prüfen, ob pjproject installiert ist:**"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:70 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:70
msgid "**The result should be:**" msgid "**The result should be:**"
msgstr "" msgstr "**Das Ergebnis sollte sein:**"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:87 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:87
msgid "Asterisk" msgid "Asterisk"
msgstr "" msgstr "Asterisk"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:89 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -5004,22 +5146,25 @@ msgid ""
"`there <http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-" "`there <http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-"
"releases/asterisk-13.7.0.tar.gz>`_." "releases/asterisk-13.7.0.tar.gz>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Um Asterisk 13.7.0 zu installieren, können Sie den Quellcode direkt `hier "
"<http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-"
"releases/asterisk-13.7.0.tar.gz>`_ herunterladen."
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:92 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:92
msgid "Extract Asterisk:" msgid "Extract Asterisk:"
msgstr "" msgstr "Asterisk extrahieren:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:98 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:98
msgid "Enter the Asterisk directory:" msgid "Enter the Asterisk directory:"
msgstr "" msgstr "In das Asterisk-Verzeichnis gehen:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:104 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:104
msgid "Run the Asterisk configure script:" msgid "Run the Asterisk configure script:"
msgstr "" msgstr "Das Asterisk-Konfigurationsskript ausführen:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:110 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:110
msgid "Run the Asterisk menuselect tool:" msgid "Run the Asterisk menuselect tool:"
msgstr "" msgstr "Das Asterisk-Menüauswahltool ausführen:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:116 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:116
msgid "" msgid ""
@ -5028,10 +5173,15 @@ msgid ""
"srtp library and you must reinstall it. Save the configuration (press x). " "srtp library and you must reinstall it. Save the configuration (press x). "
"You should also see stars in front of the res_pjsip lines." "You should also see stars in front of the res_pjsip lines."
msgstr "" msgstr ""
"Gehen Sie in der Menüauswahl auf die Option Ressourcen und stellen Sie "
"sicher, dass res_srtp aktiviert ist. Wenn neben res_srtp 3 x stehen, gibt es"
" ein Problem mit der srtp-Bibliothek und Sie müssen sie neu installieren. "
"Speichern Sie die Konfiguration (drücken Sie x). Sie sollten auch Sterne vor"
" den Zeilen res_pjsip sehen."
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:120 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:120
msgid "Compile and install Asterisk:" msgid "Compile and install Asterisk:"
msgstr "" msgstr "Asterisk erstellen und installieren:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:126 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:126
msgid "" msgid ""
@ -5039,28 +5189,35 @@ msgid ""
"sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can " "sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can "
"run 'make config'." "run 'make config'."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie die Beispielkonfigurationen benötigen, können Sie „make samples“ "
"ausführen, um die Beispielkonfigurationen zu installieren. Wenn Sie das "
"Asterisk-Startskript installieren möchten, können Sie „make config“ "
"ausführen."
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:130 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:130
msgid "DTLS Certificates" msgid "DTLS Certificates"
msgstr "" msgstr "DTLS-Zertifikate"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:132 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:132
msgid "After you need to setup the DTLS certificates." msgid "After you need to setup the DTLS certificates."
msgstr "" msgstr "Danach müssen Sie die DTLS-Zertifikate einrichten."
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:138 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:138
msgid "Enter the Asterisk scripts directory:" msgid "Enter the Asterisk scripts directory:"
msgstr "" msgstr "In das Asterisk-Skriptverzeichnis gehen:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:144 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:144
msgid "" msgid ""
"Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address" "Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address"
" or dns name, replace My Super Company with your company name):" " or dns name, replace My Super Company with your company name):"
msgstr "" msgstr ""
"Die DTLS-Zertifikate erstellen (ersetzen Sie pbx.mycompany.com durch Ihre "
"IP-Adresse oder Ihren DNS-Namen und My Super Company durch den Namen Ihres "
"Unternehmens):"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:152 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:152
msgid "Configure Asterisk server" msgid "Configure Asterisk server"
msgstr "" msgstr "Asterisk-Server konfigurieren"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:154 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:154
msgid "" msgid ""
@ -5070,6 +5227,12 @@ msgid ""
" by editing http.conf and make sure that the following lines are " " by editing http.conf and make sure that the following lines are "
"uncommented:" "uncommented:"
msgstr "" msgstr ""
"Bei WebRTC MÜSSEN viele der benötigten Einstellungen in den Peer-"
"Einstellungen vorgenommen werden. Die globalen Einstellungen fließen nicht "
"sehr gut in die Peer-Einstellungen ein. Standardmäßig befinden sich die "
"Konfigurationsdateien von Asterisk in /etc/asterisk/. Beginnen Sie mit der "
"Bearbeitung der http.conf und stellen Sie sicher, dass die folgenden Zeilen "
"nicht kommentiert sind:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:166 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:166
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:247 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:247
msgid "Pivot view" msgid "Pivot view"
msgstr "" msgstr "Pivot-Ansicht"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:249 #: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:249
msgid "" msgid ""

View File

@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
msgid "Get Organized by Planning Activities" msgid "Get Organized by Planning Activities"

View File

@ -5470,11 +5470,13 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`"
msgstr "" msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:60 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:60
msgid "" msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`"
msgstr "" msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:3 #: ../../content/applications/sales/rental.rst:3
msgid "Rental" msgid "Rental"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -36,9 +36,9 @@
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023 # Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023
# Lucia Pacheco, 2023 # Lucia Pacheco, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n" "Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -39857,6 +39857,10 @@ msgid ""
" to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, " " to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, "
"rather than on your main database." "rather than on your main database."
msgstr "" msgstr ""
"Si está probando Authorize.Net con una *cuenta sandbox* , cambie el "
":guilabel:`Estado` a :guilabel:`Modo de prueba`. Le recomendamos hacerlo en "
"una base de datos de prueba de Odoo, en vez de hacerlo en su base de datos "
"principal. "
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -39864,6 +39868,10 @@ msgid ""
"the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the " "the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the "
"account is inactive*." "account is inactive*."
msgstr "" msgstr ""
"Si estableció el :guilabel:`Modo de prueba` en Odoo y usa una cuenta de "
"Authorize.Net en lugar de una cuenta sandbox, aparecerá el siguiente error: "
"*El ID del comerciante o su contraseña no es válida o la cuenta está "
"inactiva*."
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43
msgid "" msgid ""

View File

@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Laporan"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216
msgid "Balance sheet" msgid "Balance sheet"
msgstr "" msgstr "Neraca keuangan"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206
@ -27225,7 +27225,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Previous period" msgid "Previous period"
msgstr "" msgstr "Periode sebelumnya"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:933 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:933
msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgid "This is how the Balance Sheet looks like:"
@ -33431,7 +33431,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:6 #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:6
msgid "Spreadsheet" msgid "Spreadsheet"
msgstr "" msgstr "Spreadsheet"
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:14 #: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:14
msgid "" msgid ""

View File

@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:83 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:83
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "" msgstr "Icon-icon"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:85 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:85
msgid "" msgid ""
@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:94 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:94
msgid "Commands" msgid "Commands"
msgstr "" msgstr "Commands"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:96 #: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:96
msgid "" msgid ""

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Abe Manyo, 2023 # Abe Manyo, 2023
# Wongcie Cahyono, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" "Last-Translator: Wongcie Cahyono, 2023\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3186,6 +3187,8 @@ msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv " "First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv "
"setting." "setting."
msgstr "" msgstr ""
"Pertama, pergilah ke pengaturan umum dari app POS, dan aktifkan pengaturan "
"Vantiv"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:24 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:24
msgid "" msgid ""

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators: # Translators:
# Abe Manyo, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Abe Manyo, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:29 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:29
msgid "Live chat" msgid "Live chat"
msgstr "" msgstr "Live chat"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:31 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:31
msgid "" msgid ""

View File

@ -11,8 +11,8 @@
# Noma Yuki, 2023 # Noma Yuki, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Junko Augias, 2023
# Andy Yiu, 2023 # Andy Yiu, 2023
# Junko Augias, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Andy Yiu, 2023\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -225,11 +225,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145
msgid "Intrastat report" msgid "Intrastat report"
msgstr "" msgstr "Intrastatレポート"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147
msgid "Check register" msgid "Check register"
msgstr "" msgstr "登録を確認"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:135 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:135
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167
msgid "1099 report" msgid "1099 report"
msgstr "" msgstr "1099レポート"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171
msgid "" msgid ""
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "コンフィグレーション" msgstr "設定"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79
msgid "" msgid ""
@ -7890,7 +7890,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:122
msgid "Outstanding Payment" msgid "Outstanding Payment"
msgstr "" msgstr "未消込支払"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:125
msgid "Bank Account (BANK A)" msgid "Bank Account (BANK A)"
@ -17758,19 +17758,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:151 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:151
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70
msgid "Default Account Payable." msgid "Default Account Payable."
msgstr "" msgstr "デフォルト買掛金勘定"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:152 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:152
msgid "Default Account Receivable." msgid "Default Account Receivable."
msgstr "" msgstr "デフォルト売掛金勘定"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153
msgid "Transfer Accounts." msgid "Transfer Accounts."
msgstr "" msgstr "振替勘定科目"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:154 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:154
msgid "Conversion Rate." msgid "Conversion Rate."
msgstr "" msgstr "変換レート"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:158 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:158
msgid "Master Data" msgid "Master Data"

View File

@ -31332,7 +31332,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3
msgid "AsiaPay" msgid "AsiaPay"
msgstr "" msgstr "AsiaPay"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5
msgid "" msgid ""

View File

@ -6634,7 +6634,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:111 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:111
msgid "Company tagline" msgid "Company tagline"
msgstr "" msgstr "회사 슬로건"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:113 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:113
msgid "" msgid ""

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" "Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:102 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:102
msgid "Blacklist" msgid "Blacklist"
msgstr "Lista negra" msgstr "Lista de bloqueio"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:104 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:104
msgid "" msgid ""

View File

@ -13,6 +13,7 @@
# Kevilyn Rosa, 2023 # Kevilyn Rosa, 2023
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
# Layna Nascimento, 2023 # Layna Nascimento, 2023
# Jonas Vieira de Souza, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" "Last-Translator: Jonas Vieira de Souza, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Também é possível mesclar mais de 2 oportunidades ou leads."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities" msgid "Generate leads/opportunities"
msgstr "" msgstr "Gerar leads/oportunidades"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:5 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -214,6 +215,11 @@ msgid ""
"leads in your CRM whenever someone sends a message to a Sales Team email " "leads in your CRM whenever someone sends a message to a Sales Team email "
"alias or fills out a contact form on your website." "alias or fills out a contact form on your website."
msgstr "" msgstr ""
"Duas maneiras principais de gerar novos leads ou oportunidades para sua "
"empresa são por meio de e-mail e formulários de contato do site. Odoo cria "
"leads automaticamente em seu CRM sempre que alguém envia uma mensagem para "
"um e-mail da equipe de vendas ou preenche um formulário de contato em seu "
"site."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:10
msgid "Configure email aliases" msgid "Configure email aliases"
@ -231,11 +237,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
msgid "Configuring Sales Teams" msgid "Configuring Sales Teams"
msgstr "" msgstr "Configurando Equipes de Vendas"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23
msgid "Use Contact Forms on your website" msgid "Use Contact Forms on your website"
msgstr "" msgstr "Use formulários de contato em seu site"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:25 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -379,6 +385,10 @@ msgid ""
"lead/opportunity instead, edit the Form and select :guilabel:`Create an " "lead/opportunity instead, edit the Form and select :guilabel:`Create an "
"Opportunity` as the Action." "Opportunity` as the Action."
msgstr "" msgstr ""
"Por padrão, quando um formulário é enviado, ele envia um e-mail com as "
"informações inseridas pelo cliente. Para que ele gere automaticamente um "
"lead/oportunidade, edite o formulário e selecione :guilabel:`Criar uma "
"oportunidade` como a ação."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:102 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:102
msgid "" msgid ""
@ -411,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:20 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:20
msgid "Generate leads" msgid "Generate leads"
msgstr "" msgstr "Gerar leads"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:22 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -425,7 +435,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1
msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature." msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature."
msgstr "" msgstr "O botão Gerar Leads para usar o recurso de mineração de leads."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -437,7 +447,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in " "The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in "
"Odoo." "Odoo."
msgstr "" msgstr "A janela pop-up com os critérios de seleção para gerar leads no Odoo."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -450,7 +460,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:44 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:44
msgid "Additional filtering options include:" msgid "Additional filtering options include:"
msgstr "" msgstr "As opções de filtragem adicionais incluem:"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:46 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -533,7 +543,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1
msgid "Buy credits from the lead mining settings." msgid "Buy credits from the lead mining settings."
msgstr "" msgstr "Compre créditos nas configurações de mineração lead."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:78 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:78
msgid "" msgid ""
@ -544,7 +554,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1
msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings." msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings."
msgstr "" msgstr "Compre créditos nas configurações do Odoo IAP."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88
msgid "" msgid ""
@ -643,7 +653,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1
msgid "View of the gamification module being installed in Odoo" msgid "View of the gamification module being installed in Odoo"
msgstr "" msgstr "Visualização do módulo de gamificação sendo instalado no Odoo"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21
msgid "Create a challenge" msgid "Create a challenge"
@ -670,6 +680,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1
msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings" msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings"
msgstr "" msgstr ""
"Veja se o menu de ferramentas de gamificação nas configurações do Odoo"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -729,6 +740,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales" "View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales"
msgstr "" msgstr ""
"Visualização do formulário de desafio e um desafio sendo criado para Odoo "
"Vendas"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58
msgid "Set up goals" msgid "Set up goals"
@ -800,7 +813,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1
msgid "View of the badges page in Odoo" msgid "View of the badges page in Odoo"
msgstr "" msgstr "Visualização da página de emblemas no Odoo"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3
msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete" msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete"
@ -851,13 +864,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1
msgid "Creating a new contact in Odoo" msgid "Creating a new contact in Odoo"
msgstr "" msgstr "Criando um novo contato no Odoo"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1
msgid "" msgid ""
"View of the information being shown about odoo with the autocomplete option " "View of the information being shown about odoo with the autocomplete option "
"in Odoo" "in Odoo"
msgstr "" msgstr ""
"Visualização das informações exibidas sobre odoo com a opção de "
"preenchimento automático no Odoo"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33
msgid "" msgid ""

View File

@ -7,6 +7,7 @@
# Duy BQ <duybq86@gmail.com>, 2023 # Duy BQ <duybq86@gmail.com>, 2023
# Thi Huong Nguyen, 2023 # Thi Huong Nguyen, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Hà Trần Thị Minh, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Hà Trần Thị Minh, 2023\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,18 +26,22 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration.rst:8 #: ../../content/administration.rst:8
msgid "Install and Maintain" msgid "Install and Maintain"
msgstr "" msgstr "Cài đặt và bảo trì"
#: ../../content/administration.rst:10 #: ../../content/administration.rst:10
msgid "" msgid ""
"These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade " "These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade "
"Odoo databases." "Odoo databases."
msgstr "" msgstr ""
"Các hướng dẫn này cung cấp hướng dẫn về cách cài đặt, bảo trì và nâng cấp cơ"
" sở dữ liệu Odoo."
#: ../../content/administration.rst:13 #: ../../content/administration.rst:13
msgid "" msgid ""
":doc:`History of Versions <administration/maintain/supported_versions>`" ":doc:`History of Versions <administration/maintain/supported_versions>`"
msgstr "" msgstr ""
":doc:`History of Versions <administration/maintain/supported_versions>`\n"
" "
#: ../../content/administration/install.rst:5 #: ../../content/administration/install.rst:5
msgid "Install" msgid "Install"
@ -44,7 +49,7 @@ msgstr "Cài đặt"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:3 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:3
msgid "Set up a content delivery network (CDN)" msgid "Set up a content delivery network (CDN)"
msgstr "" msgstr "Cài đặt mạng phân phối nội dung (content network delivery - CDN)"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:8 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:8
msgid "Deploying with KeyCDN" msgid "Deploying with KeyCDN"
@ -570,7 +575,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:234 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:234
msgid "60 concurrent users" msgid "60 concurrent users"
msgstr "" msgstr "60 người dung truy cập đồng thời"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:236 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:236
msgid "60 users / 6 = 10 <- theoretical number of worker needed" msgid "60 users / 6 = 10 <- theoretical number of worker needed"

View File

@ -18857,7 +18857,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839
msgid "Daily Sales Report" msgid "Daily Sales Report"
msgstr "" msgstr "Báo cáo doanh số hàng ngày"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841
msgid "" msgid ""
@ -27029,7 +27029,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Cancel payment" msgid "Cancel payment"
msgstr "" msgstr "Huỷ thanh toán"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810
msgid "" msgid ""

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Translators: # Translators:
# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023 # Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Hà Trần Thị Minh, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Hà Trần Thị Minh, 2023\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -222,7 +223,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Working Hours are located in the Work Information tab." msgid "Working Hours are located in the Work Information tab."
msgstr "" msgstr "Giờ làm việc nằm trong tab Thông tin công việc."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -251,10 +252,11 @@ msgid ""
"After the new working time is created, set the working hours for the " "After the new working time is created, set the working hours for the "
"employee." "employee."
msgstr "" msgstr ""
"Sau khi thời gian làm việc mới được tạo, hãy đặt giờ làm việc cho nhân viên."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49
msgid "Optional fields" msgid "Optional fields"
msgstr "" msgstr "Các trường thông tin không bắt buộc"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51
msgid "" msgid ""
@ -319,7 +321,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77
msgid "Resumé tab" msgid "Resumé tab"
msgstr "" msgstr "Tab Resumé"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80 #: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80
msgid "Resumé" msgid "Resumé"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023 # Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023
# Thi Huong Nguyen, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Thi Huong Nguyen, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2023\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -8388,7 +8388,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117
msgid "Closest Location" msgid "Closest Location"
msgstr "" msgstr "Vị trí gần nhất"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:119 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:119
msgid "" msgid ""

View File

@ -8,15 +8,16 @@
# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023 # Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Thi Huong Nguyen, 2023 # Thi Huong Nguyen, 2023
# Hà Trần Thị Minh, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2023\n" "Last-Translator: Hà Trần Thị Minh, 2023\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -40,6 +41,10 @@ msgid ""
"the pipeline and manage your day-to-day activities with meetings and next " "the pipeline and manage your day-to-day activities with meetings and next "
"activities." "activities."
msgstr "" msgstr ""
"**Odoo CRM** giúp bạn tổ chức các hoạt động bán hàng của mình: theo dõi "
"khách hàng tiềm năng, chốt cơ hội và nhận dự báo chính xác. Sắp xếp các cơ "
"hội với quy trình và quản lý các hoạt động hàng ngày của bạn bằng các cuộc "
"họp và hoạt động tiếp theo."
#: ../../content/applications/sales/crm.rst:15 #: ../../content/applications/sales/crm.rst:15
msgid "`Odoo Tutorials: CRM <https://www.odoo.com/slides/crm-16>`_" msgid "`Odoo Tutorials: CRM <https://www.odoo.com/slides/crm-16>`_"
@ -180,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:10
msgid "Configure email aliases" msgid "Configure email aliases"
msgstr "" msgstr "Cấu hình email aliases"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:12 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -191,10 +196,17 @@ msgid ""
"email aliases on the configuration page for each Sales Team by navigating to" "email aliases on the configuration page for each Sales Team by navigating to"
" :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`." " :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`."
msgstr "" msgstr ""
"Mỗi Nhóm bán hàng có thể sử dụng email alias của riêng mình để tạo khách "
"hàng tiềm năng/cơ hội. Bất kỳ email nào được gửi đến email alias của Nhóm "
"bán hàng sẽ tự động tạo khách hàng tiềm năng (nếu tính năng khách hàng tiềm "
"năng được kích hoạt trong cài đặt CRM của bạn) hoặc cơ hội trong quy trình "
"bán hàng cho nhóm cụ thể đó. Cấu hình email alias tùy chỉnh trên trang cấu "
"hình cho từng Nhóm bán hàng bằng cách vào :menuselection:`CRM --> Cấu hình "
"--> Nhóm bán hàng`."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
msgid "Configuring Sales Teams" msgid "Configuring Sales Teams"
msgstr "" msgstr "Cấu hình nhóm bán hàng"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23
msgid "Use Contact Forms on your website" msgid "Use Contact Forms on your website"
@ -2000,72 +2012,67 @@ msgid ""
"<../../../productivity/iot/config/connect>` may require :doc:`the HTTPS " "<../../../productivity/iot/config/connect>` may require :doc:`the HTTPS "
"protocol <https>` to establish a secure connection between the browser and " "protocol <https>` to establish a secure connection between the browser and "
"the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS " "the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS "
"leads to a warning page on most web browsers." "leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can "
"temporarily :ref:`force the connection <epos_ssc/instructions>`, which "
"allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo as "
"long as the browser window stays open."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:41 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40
msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:41
msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:43
msgid ""
"In that case, you can temporarily force the connection by clicking "
":guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to [IP address] (unsafe)`. Doing"
" so allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo "
"as long as the browser window stays open."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:48
msgid ""
"The previous instructions apply to Google Chrome but are similar to other "
"browsers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:51
msgid "" msgid ""
"The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this " "The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this "
"method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the" "method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the"
" :ref:`following instructions <epos_ssc/instructions>`." " :ref:`following instructions <epos_ssc/instructions>`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47
msgid "Generate, export, and import self-signed certificates" msgid "Generate, export, and import self-signed certificates"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49
msgid "" msgid ""
"For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. " "For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. "
"Then, export and import it into your browser." "Then, export and import it into your browser."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53
msgid "" msgid ""
"**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you " "**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you "
"create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS " "create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS "
"access." "access."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:69 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58
msgid "Windows 10 & Linux OS" msgid "Windows 10 & Linux OS"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62
msgid "Generate a self-signed certificate" msgid "Generate a self-signed certificate"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:75 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64
msgid "" msgid ""
"After forcing the connection, sign in using your printer credentials to " "Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force "
"access the ePOS printer settings. To sign in, enter `epson` in the " "the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to "
":guilabel:`ID` field and your printer serial number in the " "[IP address] (unsafe)`."
":guilabel:`Password` field."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0
msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72
msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74
msgid ""
"Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer "
"settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your "
"printer serial number in the :guilabel:`Password` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78
msgid "" msgid ""
"Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` " "Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` "
"section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed " "section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed "
@ -2076,7 +2083,7 @@ msgid ""
"printer." "printer."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85
msgid "" msgid ""
"The self-signed certificate is generated. Reload the page and click " "The self-signed certificate is generated. Reload the page and click "
":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure " ":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure "
@ -2084,25 +2091,25 @@ msgid ""
"Certificate` section." "Certificate` section."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:90 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89
msgid "Export a self-signed certificate" msgid "Export a self-signed certificate"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91
msgid "" msgid ""
"The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" "The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`"
" and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web " " and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web "
"browser by navigating to its IP address, for example, " "browser by navigating to its IP address (e.g., `https://192.168.1.25`). "
"`https://192.168.1.25`. Then, force the connection as explained in the " "Then, force the connection as explained in the **Generate a self-signed "
":ref:`introduction <epos_ssc/ePOS printers>`." "certificate tab**."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:97 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:160 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156
msgid "If you are using **Google Chrome**," msgid "If you are using **Google Chrome**,"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98
msgid "" msgid ""
"click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and " "click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and "
":guilabel:`Certificate is not valid`;" ":guilabel:`Certificate is not valid`;"
@ -2112,43 +2119,43 @@ msgstr ""
msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser." msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104
msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;" msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:107 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105
msgid "" msgid ""
"add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct " "add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct "
"extension;" "extension;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106
msgid "" msgid ""
"select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom " "select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom "
"of the pop-up window;" "of the pop-up window;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:110 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:128 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125
msgid "save, and the certificate is exported." msgid "save, and the certificate is exported."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:113 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111
msgid "" msgid ""
"Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, " "Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, "
"some browsers might not see the file during the import process." "some browsers might not see the file during the import process."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:172 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168
msgid "If you are using **Mozilla Firefox**," msgid "If you are using **Mozilla Firefox**,"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:118 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116
msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;" msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:119 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117
msgid "" msgid ""
"go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> " "go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> "
"Security tab --> View certificate`;" "Security tab --> View certificate`;"
@ -2158,173 +2165,173 @@ msgstr ""
msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser" msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123
msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;" msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124
msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;" msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:130 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127
msgid "Import a self-signed certificate" msgid "Import a self-signed certificate"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:132 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129
msgid "" msgid ""
"The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`" "The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`"
" and the browser." " and the browser."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:137 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134
msgid "Windows 10" msgid "Windows 10"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136
msgid "" msgid ""
"Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates " "Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates "
"must be imported from the certification file rather than the browser. To do " "must be imported from the certification file rather than the browser. To do "
"so," "so,"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139
msgid "" msgid ""
"open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;" "open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140
msgid "" msgid ""
"right-click on the certification file and click :guilabel:`Install " "right-click on the certification file and click :guilabel:`Install "
"Certificate`;" "Certificate`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142
msgid "" msgid ""
"select where to install the certificate and for whom - either for the " "select where to install the certificate and for whom - either for the "
":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, " ":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, "
"click :guilabel:`Next`;" "click :guilabel:`Next`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145
msgid "" msgid ""
"on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in" "on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in"
" the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select " " the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select "
":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;" ":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:155 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151
msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;" msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152
msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied." msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154
msgid "Linux" msgid "Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:162 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158
msgid "open Chrome;" msgid "open Chrome;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159
msgid "" msgid ""
"go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> " "go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> "
"Manage certificates`;" "Manage certificates`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161
msgid "" msgid ""
"go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select " "go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select "
"the exported certification file;" "the exported certification file;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:167 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163
msgid "accept all warnings;" msgid "accept all warnings;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164
msgid "click :guilabel:`ok`;" msgid "click :guilabel:`ok`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:169 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175
msgid "restart your browser." msgid "restart your browser."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170
msgid "open Firefox;" msgid "open Firefox;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171
msgid "" msgid ""
"go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View " "go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View "
"Certificates... --> Import`;" "Certificates... --> Import`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173
msgid "select the exported certification file;" msgid "select the exported certification file;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174
msgid "tick the checkboxes and validate;" msgid "tick the checkboxes and validate;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177
msgid "Mac OS" msgid "Mac OS"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:183 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179
msgid "To secure the connection on a Mac:" msgid "To secure the connection on a Mac:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:185 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181
msgid "" msgid ""
"open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a " "open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a "
"warning page;" "warning page;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182
msgid "" msgid ""
"on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this " "on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this "
"website --> Visit Website`, validate;" "website --> Visit Website`, validate;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184
msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser." msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:190 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186
msgid "Android OS" msgid "Android OS"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188
msgid "" msgid ""
"To import an SSL certificate into an Android device, first create and export" "To import an SSL certificate into an Android device, first create and export"
" it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using " " it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using "
"email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device," "email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device,"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:196 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192
msgid "open the settings and search for `certificate`;" msgid "open the settings and search for `certificate`;"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193
msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);" msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:198 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:194
msgid "select the certificate file to install it on the device." msgid "select the certificate file to install it on the device."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197
msgid "" msgid ""
"The specific steps for installing a certificate may vary depending on the " "The specific steps for installing a certificate may vary depending on the "
"version of Android and the device manufacturer." "version of Android and the device manufacturer."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:206 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202
msgid "" msgid ""
"If you need to export SSL certificates from an operating system or web " "If you need to export SSL certificates from an operating system or web "
"browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + " "browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + "
@ -2332,18 +2339,18 @@ msgid ""
"engine." "engine."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:205
msgid "" msgid ""
"Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, " "Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, "
"search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your " "search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your "
"browser or operating system` in your preferred search engine." "browser or operating system` in your preferred search engine."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210
msgid "Check if the certificate was imported correctly" msgid "Check if the certificate was imported correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:216 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212
msgid "" msgid ""
"To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address " "To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address "
"using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your " "using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your "

View File

@ -5,9 +5,9 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023 # Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023
# Tony Ng, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023 # 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023
# Tony Ng, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -10282,7 +10282,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:25
msgid "Tax Return Periodicity" msgid "Tax Return Periodicity"
msgstr "" msgstr "報稅周期"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:27
msgid "" msgid ""