[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-08-13 00:40:39 +02:00
parent e52d8f172f
commit 8b8c11efa9
28 changed files with 3376 additions and 638 deletions

View File

@ -18861,7 +18861,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839
msgid "Daily Sales Report"
msgstr ""
msgstr "تقرير المبيعات اليومية "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841
msgid ""
@ -27033,7 +27033,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Cancel payment"
msgstr ""
msgstr "إلغاء الدفع "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810
msgid ""
@ -31293,7 +31293,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3
msgid "AsiaPay"
msgstr ""
msgstr "AsiaPay"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5
msgid ""

View File

@ -8388,7 +8388,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117
msgid "Closest Location"
msgstr ""
msgstr "أقرب موقع "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:119
msgid ""

View File

@ -6603,7 +6603,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:111
msgid "Company tagline"
msgstr ""
msgstr "عبارة الشركة "
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:113
msgid ""

View File

@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:257
msgid "HTTPS"
msgstr ""
msgstr "HTTPS"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:259
msgid ""
@ -3146,7 +3146,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:366
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6
msgid "Switch from Community to Enterprise"
@ -8476,7 +8476,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade.rst:32
msgid ":ref:`upgrade/sla`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`upgrade/sla`"
#: ../../content/administration/upgrade.rst:37
msgid "Process workflow"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:20
msgid "Graph view"
msgstr ""
msgstr "Diagrammansicht"
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:22
msgid ""
@ -3681,7 +3681,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:34
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Pivot-Ansicht"
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:36
msgid ""
@ -3844,7 +3844,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:139
msgid "Bar chart"
msgstr ""
msgstr "Balkendiagramm"
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a bar chart"
@ -3852,7 +3852,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:145
msgid "Line chart"
msgstr ""
msgstr "Liniendiagramm"
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a line chart"
@ -3860,7 +3860,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:151
msgid "Pie chart"
msgstr ""
msgstr "Tortendiagramm"
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:0
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a pie chart"
@ -4471,23 +4471,26 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:3
msgid "Change language"
msgstr ""
msgstr "Sprache ändern"
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
" each user can use Odoo in his own language ."
msgstr ""
"Odoo bietet Ihnen die Möglichkeit, Odoo in verschiedenen Sprachen zu "
"verwalten, und jeder Benutzer kann Odoo in seiner eigenen Sprache verwenden."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9
msgid "Load your desired language"
msgstr ""
msgstr "Ihr gewünschte Sprache laden"
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:11
msgid ""
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
"instance."
msgstr ""
"Als Erstes müssen Sie Ihre gewünschte Sprache in Ihrer Odoo-Instanz laden."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14
msgid ""
@ -4495,42 +4498,54 @@ msgid ""
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
"select a language to install and click on **LOAD.**"
msgstr ""
"Klicken Sie im allgemeinen Dashboard auf die App **Einstellungen**; klicken "
"Sie oben links auf der Seite :menuselection:`Übersetzung --> Eine "
"Übersetzung laden`, wählen Sie eine zu installierende Sprache und klicken "
"Sie auf **LADEN.**."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23
msgid ""
"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option"
" to change the navigation language on your website."
msgstr ""
"Wenn Sie das Kontrollkästchen „Zu übersetzende Websites“ aktivieren, haben "
"Sie die Möglichkeit, die Sprache der Navigation auf Ihrer Website zu ändern."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:27
msgid "Change your language"
msgstr ""
msgstr "Ihre Sprache ändern"
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:29
msgid ""
"You can change the language to the installed language by going to the drop-"
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
msgstr ""
"Sie können die Sprache auf die installierte Sprache umstellen, indem Sie im "
"Drop-down-Menü oben rechts auf dem Bildschirm **Präferenzen** wählen."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:36
msgid ""
"Then change the Language setting to your installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"Ändern Sie dann die Spracheinstellung zu der von Ihnen installierten Sprache"
" und klicken Sie auf **SPEICHERN**."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42
msgid "Open a new menu to view the changes."
msgstr ""
msgstr "Öffnen Sie ein neues Menü, um die Änderungen zu sehen."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45
msgid "Change another user's language"
msgstr ""
msgstr "Die Sprache eines anderen Benutzers ändern"
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:47
msgid ""
"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred "
"language."
msgstr ""
"Odoo gibt Ihnen auch die Möglichkeit, dass jeder Benutzer seine bevorzugte "
"Sprache auswählen kann."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:50
msgid ""
@ -4541,14 +4556,21 @@ msgid ""
" change the Language to any previously installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"Um die Sprache für einen anderen Benutzer zu ändern, wählen Sie in der "
"Einstellungen-App :menuselection:`Benutzer --> Benutzer`. Hier sehen Sie "
"eine Liste aller Benutzer, und Sie können den Benutzer auswählen, für den "
"Sie die Sprache ändern möchten. Wählen Sie den Benutzer aus und klicken Sie "
"auf **Bearbeiten** in der oberen linken Ecke. Unter Präferenzen können Sie "
"die Sprache in eine beliebige zuvor installierte Sprache ändern und auf "
"**Speichern** klicken."
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61
msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3
msgid "Manage users"
msgstr ""
msgstr "Benutzer verwalten"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:5
msgid ""
@ -4557,27 +4579,37 @@ msgid ""
" the type of information each user can access, rules can be applied. Users "
"and access rights can be added and changed at any point."
msgstr ""
"Odoo definiert einen **Benutzer** als jemanden, der Zugriff auf eine "
"Datenbank hat, um tägliche Aufgaben zu erledigen. Sie können so viele "
"Benutzer hinzufügen, wie Sie benötigen, und um die Art der Informationen "
"einzuschränken, auf die jeder Benutzer zugreifen kann, können Sie Regeln "
"anwenden. Benutzer und Zugriffsrechte können jederzeit hinzugefügt und "
"geändert werden."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:10
msgid ":doc:`language`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`language`"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:11
msgid ":doc:`access_rights`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`access_rights`"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:16
msgid "Add individual users"
msgstr ""
msgstr "Einzelne Benutzer hinzufügen"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:18
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Manage Users` and click on *Create*."
msgstr ""
"Gehen Sie auf :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer verwalten` und "
"klicken Sie auf *Neu*."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "View of the settings page emphasizing the manage users field in Odoo"
msgstr ""
"Ansicht der Einstellungsseite mit Hervorhebung des Feldes „Benutzer "
"verwalten“ in Odoo"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:27
msgid ""
@ -4585,16 +4617,23 @@ msgid ""
"Rights <access_rights>` choose the group within each application the user "
"can have access to."
msgstr ""
"Füllen Sie das Formular mit den erforderlichen Informationen aus. Wählen Sie"
" im Reiter :doc:`Zugriffsrechte <access_rights>` die in jeder App die Gruppe"
" aus, auf die der Benutzer Zugriff hat."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:28
msgid ""
"The list of applications shown is based on the applications installed on the"
" database."
msgstr ""
"Die Liste der angezeigten Apps basiert auf den auf der Datenbank "
"installierten Apps."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "View of a users form emphasizing the access rights tab in Odoo"
msgstr ""
"Ansicht des Benutzerformulars mit Hervorhebung des Reiters „Zugriffsrechte“ "
"in Odoo"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:34
msgid ""
@ -4602,30 +4641,43 @@ msgid ""
"is automatically sent to the user. The user must click on it to accept the "
"invitation and create a login."
msgstr ""
"Wenn Sie mit der Bearbeitung der Seite fertig sind und sie *gespeichert* "
"haben, wird automatisch eine Einladungs-E-Mail an den Benutzer gesendet. Der"
" Benutzer muss darauf klicken, um die Einladung anzunehmen und ein Login zu "
"erstellen."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid ""
"View of a users form with a notification that the invitation email has been"
" sent in Odoo"
msgstr ""
"Ansicht des Benutzerformulars mit einer Benachrichtigung, dass die "
"Einladungs-E-Mail in Odoo versendet wurde"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:42
msgid ""
"Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our "
"`pricing page <https://www.odoo.com/pricing>`_ for more information."
msgstr ""
"Denken Sie daran, dass sich die Abonnementpreise nach der Anzahl der "
"Benutzer richten. Weitere Informationen finden Sie auf unserer `Preisseite "
"<https://www.odoo.com/pricing>`_."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:46
msgid ""
"With the :ref:`developer mode <developer-mode>` activated, *User Types* can "
"be selected."
msgstr ""
"Wenn der :ref:`Entwicklermodus <developer-mode>` aktiviert ist, können "
"*Benutzertypen* ausgewählt werden."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid ""
"View of a users form in developer mode emphasizing the user type field in "
"Odoo"
msgstr ""
"Ansicht eines Benutzerformulars im Entwicklermodus mit Hervorhebung des "
"Feldes für den Benutzertypen in Odoo"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:53
msgid ""
@ -4633,50 +4685,61 @@ msgid ""
"Members have specific ones (such as record rules and restricted menus) and "
"usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
"Bei den Optionen *Portal* und *Öffentlich* können Sie keine Zugriffsrechte "
"auswählen. Mitglieder haben spezielle Rechte (z. B. Datensatzregeln und "
"eingeschränkte Menüs) und gehören normalerweise nicht zu den üblichen Odoo-"
"Gruppen."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:60
msgid "Deactivate users"
msgstr ""
msgstr "Benutzer deaktivieren"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:62
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Users`, open the "
"user you want to deactivate, click on *Action*, and then on *Archive*."
msgstr ""
"Gehen Sie auf :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> "
"Benutzer`, öffnen Sie den Benutzer, den Sie deaktivieren möchte, klicken Sie"
" auf *Aktion* und dann auf *Archivieren*."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:66
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)."
msgstr ""
msgstr "Deaktivieren Sie **niemals** den Hauptbenutzer (*Admin*)."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:71
msgid "Passwords management"
msgstr ""
msgstr "Passwortverwaltung"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:76
msgid "Reset passwords"
msgstr ""
msgstr "Passwörter zurücksetzen"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:81
msgid "Enable password resets from login page"
msgstr ""
msgstr "Erlauben, dass Passwörter über die Anmeldeseite zurückgesetzt werden"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:83
msgid "It is possible to enable password resets directly from the login page."
msgstr ""
"Sie können die Funktion zum Zurücksetzen von Passwörtern auf der "
"Anmeldeseite aktivieren."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:85
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate "
"**Password Reset** and *Save*."
msgstr ""
"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Einstellungen --> Berechtigungen`, "
"aktivieren Sie **Password zurücksetzen** und *Speichern* Sie."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings"
msgstr ""
msgstr "Aktivierung der Passwortzurücksetzung in Odoo Einstellungen"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:94
msgid "Send reset instructions to users"
msgstr ""
msgstr "Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts versenden"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:96
msgid ""
@ -4684,26 +4747,38 @@ msgid ""
"user out of the list and click on *Send Password Reset Instructions* on its "
"user form. An email is automatically sent to them."
msgstr ""
"Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> "
"Benutzer`, wählen Sie den Benutzer aus der Liste aus und klicken Sie auf "
"*Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts versenden* in seinem "
"Benutzerformular. Es wird automatisch eine E-Mail an den Benutzer gesendet."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:101
msgid ""
"The *Send Password Reset Instructions* button only appears if the Odoo "
"invitation email has already been confirmed by the user."
msgstr ""
"Die Schaltfläche *Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts versenden* "
"erscheint nur, wenn die Odoo-Einladungs-E-Mail bereits vom Benutzer "
"bestätigt wurde."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:104
msgid ""
"This email contains all the instructions needed to reset the password, along"
" with a link redirecting the user to an Odoo login page."
msgstr ""
"Diese E-Mail enthält alle Anweisungen, die zum Zurücksetzen des Passworts "
"erforderlich sind, sowie einen Link, der den Benutzer zu einer Odoo-"
"Anmeldeseite weiterleitet."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "Example of an email with a password reset link for an Odoo account"
msgstr ""
"Beispiel einer E-Mail mit einem Link zum Zurücksetzen des Passworts für ein "
"Odoo-Konto"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:114
msgid "Change users passwords"
msgstr ""
msgstr "Passwörter von Benutzern ändern"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:116
msgid ""
@ -4711,14 +4786,19 @@ msgid ""
"a user to access its form. Click on the *Action* button and select *Change "
"Password*."
msgstr ""
"Gehen Sie auf :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> "
"Benutzer` und wählen Sie einen Benutzer aus, um sein Formular anzuzeigen. "
"Klicken Sie auf die *Aktion*-Schaltfläche und wählen Sie *Passwort ändern*."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "Change another user's password on Odoo"
msgstr ""
msgstr "Das Passwort eines anderen Benutzers in Odoo ändern"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:123
msgid "Enter a new password and confirm by clicking on *Change Password*."
msgstr ""
"Geben Sie ein neues Passwort ein und bestätigen Sie es durch Klick auf "
"*Passwort ändern*."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:126
msgid ""
@ -4727,22 +4807,32 @@ msgid ""
"you can :ref:`send the password reset instructions <users/reset-password-"
"email>`."
msgstr ""
"Dieser Vorgang ändert das Passwort der Benutzer nur lokal und hat keine "
"Auswirkungen auf ihr odoo.com-Konto. Wenn Sie das odoo.com-Passwort ändern "
"möchten, können Sie die :ref:`Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts "
"versenden <users/reset-password-email>`."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:130
msgid ""
"Click on *Change Password* one more time. You are then redirected to an Odoo"
" login page where you can reaccess your database using your new password."
msgstr ""
"Klicken Sie ein weiteres Mal auf *Passwort ändern*. Sie werden dann zu einer"
" Odoo-Anmeldeseite weitergeleitet, auf der Sie mit Ihrem neuen Passwort "
"erneut auf Ihre Datenbank zugreifen können."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:136
msgid "Multi Companies"
msgstr "Multi-Company"
msgstr "Mehrere Unternehmen"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:138
msgid ""
"The *Multi Companies* field allows you to set to which of the multiple "
"companies database you hold the user can have access."
msgstr ""
"Das Feld *Mehrere Unternehmen* ermöglicht es Ihnen, festzulegen, auf welche "
"der mehreren Unternehmensdatenbanken, die Sie besitzen, der Benutzer Zugriff"
" haben soll."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:142
msgid ""
@ -4751,50 +4841,61 @@ msgid ""
" required. For technical explanations refer to :doc:`this "
"</developer/howtos/company>` documentation."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dies, wenn die Funktion nicht richtig verwendet wird, die"
" Quelle für viele inkonsistente Verhaltensweisen in mehreren Unternehmen "
"sein kann. Daher sind gute Kenntnisse von Odoo erforderlich. Technische "
"Erklärungen finden Sie in :doc:`dieser`. Dokumentation."
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst-1
msgid "View of a users form emphasizing the multi companies field in Odoo"
msgstr ""
"Ansicht des Benutzerformulars mit Hervorhebung des Felds „Mehrere "
"Unternehmen“ in Odoo"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:152
msgid ":doc:`companies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`companies`"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
msgid "Portal access"
msgstr ""
msgstr "Portalzugriff"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5
msgid ""
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
"documents or information within an Odoo database."
msgstr ""
"Der Portalzugriff wird Benutzern gewährt, die bestimmte Dokumente oder "
"Informationen innerhalb einer Odoo-Datenbank einsehen möchten."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8
msgid ""
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
msgstr ""
"Einige häufige Anwendungsfälle für die Bereitstellung eines Portalzugriffs "
"sind die Möglichkeit für Kunden, eines oder alle der folgenden Elemente in "
"Odoo zu lesen/anzusehen:"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11
msgid "leads/opportunities"
msgstr ""
msgstr "Leads/Verkaufschancen"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12
msgid "quotations/sales orders"
msgstr ""
msgstr "Angebote/Verkaufsaufträge"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
msgid "purchase orders"
msgstr ""
msgstr "Einkaufsaufträge"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
msgid "invoices & bills"
msgstr ""
msgstr "Ein- & Ausgangsrechnungen"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
msgid "projects"
msgstr ""
msgstr "Projekte"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
msgid "tasks"
@ -4802,7 +4903,7 @@ msgstr "Aufgaben"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
msgid "timesheets"
msgstr ""
msgstr "Zeiterfassungen"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
msgid "tickets"
@ -4810,21 +4911,23 @@ msgstr "Tickets"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
msgid "signatures"
msgstr ""
msgstr "Signaturen"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
msgid "subscriptions"
msgstr "subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:23
msgid ""
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
"documents in the database."
msgstr ""
"Portalbenutzer haben nur Lese-/Ansichtsrechte und können keine Dokumente in "
"der Datenbank bearbeiten."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27
msgid "Provide portal access to customers"
msgstr ""
msgstr "Kunden Portalzugriff gewähren"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29
msgid ""
@ -4835,31 +4938,44 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the "
"interface."
msgstr ""
"Wählen Sie im Odoo-Dashboard die :guilabel:`Kontakte`-App. Wenn der Kontakt "
"noch nicht in der Datenbank angelegt ist, klicken Sie auf die Schaltfläche "
":guilabel:`Neu`, geben die Details des Kontakts ein und klicken dann auf "
":guilabel:`Speichern`. Andernfalls wählen Sie einen bestehenden Kontakt aus "
"und klicken dann auf das Drop-down-Menü :guilabel:`Aktion` oben in der Mitte"
" der Benutzeroberfläche."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users"
msgstr ""
"Verwenden Sie die Kontakte-App, um Benutzern Zugriff aufs Portal zu gewähren"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:38
msgid ""
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
"listing three fields:"
msgstr ""
"Wählen Sie dann :guilabel:`Portalzugriff gewähren`. Es erscheint ein Pop-up-"
"Fenster mit drei Feldern:"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
msgid ""
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
msgstr ""
":guilabel:`Kontakt`: den in der Odoo-Datenbank gespeicherten Namen des "
"Kontakts"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41
msgid ""
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
"into the portal"
msgstr ""
":guilabel:`E-Mail`: die E-Mail-Adresse des Kontakts, mit der er sich beim "
"Portal anmelden wird"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Im Portal`: ob der Benutzer Portalzugriff hat oder nicht"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44
msgid ""
@ -4868,18 +4984,29 @@ msgid ""
" Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact "
"will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish."
msgstr ""
"Um Zugriff auf das Portal zu gewähren, geben Sie zunächst die "
":guilabel:`E-Mail` des Kontakts ein, mit der er sich im Portal anmelden "
"soll. Kreuzen Sie dann das Kästchen unter der Spalte :guilabel:`Im Portal` "
"an. Fügen Sie optional einen Text für die Einladungsnachricht hinzu, die der"
" Kontakt erhalten soll. Klicken Sie dann zum Abschluss auf "
":guilabel:`Anwenden`."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
msgid ""
"An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n"
"sending a portal invitation."
msgstr ""
"Eine E-Mail-Adresse und das entsprechende Kontrollkästchen für den Kontakt "
"müssen ausgefüllt werden, bevor Sie eine Portaleinladung versenden."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53
msgid ""
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
"contact is now a portal user for that Odoo database."
msgstr ""
"Es wird eine E-Mail an die angegebene E-Mail-Adresse gesendet, in der "
"mitgeteilt wird, dass der Kontakt nun ein Portalbenutzer für diese Odoo-"
"Datenbank ist."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57
msgid ""
@ -4889,6 +5016,12 @@ msgid ""
":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, "
"then click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
"Um mehreren Benutzern gleichzeitig Zugriff aufs Portal zu gewähren, "
"navigieren Sie zu einem Unternehmenskontakt und klicken Sie dann auf "
":menuselection:`Aktion --> Portalzugriff gewähren`, um eine Liste aller "
"zugehörigen Kontakte des Unternehmens anzuzeigen. Kreuzen Sie das Kästchen "
"unter der Spalte :guilabel:`Im Portal` für alle Kontakte, die Zugriff aufs "
"Portal benötigen, und klicken Sie dann auf :guilabel:`Anwenden`."
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63
msgid ""
@ -4897,18 +5030,22 @@ msgid ""
"unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking"
" :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
"Sie können den Portalzugriff jederzeit widerrufen, indem Sie zu dem Kontakt "
"navigieren, auf :menuselection:`Aktion --> Portalzugriff gewähren` klicken, "
"dann das Kontrollkästchen unter der Spalte :guilabel:`Im Portal` "
"deaktivieren und auf :guilabel:`Anwenden` klicken."
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
msgstr ""
msgstr "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:3
msgid "Configure your VoIP Asterisk server for Odoo"
msgstr ""
msgstr "Ihren VoIP-Asterisk-Server für Odoo konfigurieren"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:6
msgid "Installing Asterisk server"
msgstr ""
msgstr "Asterik-Sever installieren"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:9
msgid "Dependencies"
@ -4918,50 +5055,52 @@ msgstr "Abhängigkeiten"
msgid ""
"Before installing Asterisk you need to install the following dependencies:"
msgstr ""
"Vo der Installation von Asterisk müssen Sie die folgenden Abhängigkeiten "
"installieren:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:13
msgid "wget"
msgstr ""
msgstr "wget"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:14
msgid "gcc"
msgstr ""
msgstr "gcc"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:15
msgid "g++"
msgstr ""
msgstr "g++"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:16
msgid "ncurses-devel"
msgstr ""
msgstr "ncurses-devel"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:17
msgid "libxml2-devel"
msgstr ""
msgstr "libxml2-devel"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:18
msgid "sqlite-devel"
msgstr ""
msgstr "sqlite-devel"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:19
msgid "libsrtp-devel"
msgstr ""
msgstr "libsrtp-devel"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:20
msgid "libuuid-devel"
msgstr ""
msgstr "libuuid-devel"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:21
msgid "openssl-devel"
msgstr ""
msgstr "openssl-devel"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:22
msgid "pkg-config"
msgstr ""
msgstr "pkg-config"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:24
msgid "In order to install libsrtp, follow the instructions below:"
msgstr ""
msgstr "Befolgen Sie folgende Anweisungen, um libsrtp zu installieren:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:35
msgid ""
@ -4969,34 +5108,37 @@ msgid ""
"<http://www.pjsip.org/download.htm>`_. Once the source directory is "
"extracted:"
msgstr ""
"Sie müssen auch PJSIP installieren. Den Quellcode können Sie hier "
"<http://www.pjsip.org/download.htm>`_ herunterladen. Sobald das "
"Quellverzeichnis extrahiert ist:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:38
msgid "**Change to the pjproject source directory:**"
msgstr ""
msgstr "**Wechseln Sie in das Quellverzeichnis von pjproject:**"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:44
msgid "**run:**"
msgstr ""
msgstr "**Durchführen:**"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:50
msgid "**Build and install pjproject:**"
msgstr ""
msgstr "**pjproject bauen und installieren:**"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:58
msgid "**Update shared library links:**"
msgstr ""
msgstr "**Geteilte Bibliothekslinks aktualisieren:**"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:64
msgid "**Verify that pjproject is installed:**"
msgstr ""
msgstr "**Prüfen, ob pjproject installiert ist:**"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:70
msgid "**The result should be:**"
msgstr ""
msgstr "**Das Ergebnis sollte sein:**"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:87
msgid "Asterisk"
msgstr ""
msgstr "Asterisk"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:89
msgid ""
@ -5004,22 +5146,25 @@ msgid ""
"`there <http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-"
"releases/asterisk-13.7.0.tar.gz>`_."
msgstr ""
"Um Asterisk 13.7.0 zu installieren, können Sie den Quellcode direkt `hier "
"<http://downloads.asterisk.org/pub/telephony/asterisk/old-"
"releases/asterisk-13.7.0.tar.gz>`_ herunterladen."
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:92
msgid "Extract Asterisk:"
msgstr ""
msgstr "Asterisk extrahieren:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:98
msgid "Enter the Asterisk directory:"
msgstr ""
msgstr "In das Asterisk-Verzeichnis gehen:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:104
msgid "Run the Asterisk configure script:"
msgstr ""
msgstr "Das Asterisk-Konfigurationsskript ausführen:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:110
msgid "Run the Asterisk menuselect tool:"
msgstr ""
msgstr "Das Asterisk-Menüauswahltool ausführen:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:116
msgid ""
@ -5028,10 +5173,15 @@ msgid ""
"srtp library and you must reinstall it. Save the configuration (press x). "
"You should also see stars in front of the res_pjsip lines."
msgstr ""
"Gehen Sie in der Menüauswahl auf die Option Ressourcen und stellen Sie "
"sicher, dass res_srtp aktiviert ist. Wenn neben res_srtp 3 x stehen, gibt es"
" ein Problem mit der srtp-Bibliothek und Sie müssen sie neu installieren. "
"Speichern Sie die Konfiguration (drücken Sie x). Sie sollten auch Sterne vor"
" den Zeilen res_pjsip sehen."
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:120
msgid "Compile and install Asterisk:"
msgstr ""
msgstr "Asterisk erstellen und installieren:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:126
msgid ""
@ -5039,28 +5189,35 @@ msgid ""
"sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can "
"run 'make config'."
msgstr ""
"Wenn Sie die Beispielkonfigurationen benötigen, können Sie „make samples“ "
"ausführen, um die Beispielkonfigurationen zu installieren. Wenn Sie das "
"Asterisk-Startskript installieren möchten, können Sie „make config“ "
"ausführen."
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:130
msgid "DTLS Certificates"
msgstr ""
msgstr "DTLS-Zertifikate"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:132
msgid "After you need to setup the DTLS certificates."
msgstr ""
msgstr "Danach müssen Sie die DTLS-Zertifikate einrichten."
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:138
msgid "Enter the Asterisk scripts directory:"
msgstr ""
msgstr "In das Asterisk-Skriptverzeichnis gehen:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:144
msgid ""
"Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address"
" or dns name, replace My Super Company with your company name):"
msgstr ""
"Die DTLS-Zertifikate erstellen (ersetzen Sie pbx.mycompany.com durch Ihre "
"IP-Adresse oder Ihren DNS-Namen und My Super Company durch den Namen Ihres "
"Unternehmens):"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:152
msgid "Configure Asterisk server"
msgstr ""
msgstr "Asterisk-Server konfigurieren"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:154
msgid ""
@ -5070,6 +5227,12 @@ msgid ""
" by editing http.conf and make sure that the following lines are "
"uncommented:"
msgstr ""
"Bei WebRTC MÜSSEN viele der benötigten Einstellungen in den Peer-"
"Einstellungen vorgenommen werden. Die globalen Einstellungen fließen nicht "
"sehr gut in die Peer-Einstellungen ein. Standardmäßig befinden sich die "
"Konfigurationsdateien von Asterisk in /etc/asterisk/. Beginnen Sie mit der "
"Bearbeitung der http.conf und stellen Sie sicher, dass die folgenden Zeilen "
"nicht kommentiert sind:"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:166
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:247
msgid "Pivot view"
msgstr ""
msgstr "Pivot-Ansicht"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:249
msgid ""

View File

@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3
msgid "Get Organized by Planning Activities"

View File

@ -5470,11 +5470,13 @@ msgstr ""
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/serial_numbers.rst:60
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots`"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:3
msgid "Rental"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -36,9 +36,9 @@
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -39857,6 +39857,10 @@ msgid ""
" to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, "
"rather than on your main database."
msgstr ""
"Si está probando Authorize.Net con una *cuenta sandbox* , cambie el "
":guilabel:`Estado` a :guilabel:`Modo de prueba`. Le recomendamos hacerlo en "
"una base de datos de prueba de Odoo, en vez de hacerlo en su base de datos "
"principal. "
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34
msgid ""
@ -39864,6 +39868,10 @@ msgid ""
"the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the "
"account is inactive*."
msgstr ""
"Si estableció el :guilabel:`Modo de prueba` en Odoo y usa una cuenta de "
"Authorize.Net en lugar de una cuenta sandbox, aparecerá el siguiente error: "
"*El ID del comerciante o su contraseña no es válida o la cuenta está "
"inactiva*."
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43
msgid ""

View File

@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Laporan"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216
msgid "Balance sheet"
msgstr ""
msgstr "Neraca keuangan"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206
@ -27225,7 +27225,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Previous period"
msgstr ""
msgstr "Periode sebelumnya"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:933
msgid "This is how the Balance Sheet looks like:"
@ -33431,7 +33431,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:6
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "Spreadsheet"
#: ../../content/applications/finance/spreadsheet.rst:14
msgid ""

View File

@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:83
msgid "Icons"
msgstr ""
msgstr "Icon-icon"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:85
msgid ""
@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:94
msgid "Commands"
msgstr ""
msgstr "Commands"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:96
msgid ""

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Abe Manyo, 2023
# Wongcie Cahyono, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
"Last-Translator: Wongcie Cahyono, 2023\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3186,6 +3187,8 @@ msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv "
"setting."
msgstr ""
"Pertama, pergilah ke pengaturan umum dari app POS, dan aktifkan pengaturan "
"Vantiv"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:24
msgid ""

View File

@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Abe Manyo, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Abe Manyo, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:29
msgid "Live chat"
msgstr ""
msgstr "Live chat"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:31
msgid ""

View File

@ -11,8 +11,8 @@
# Noma Yuki, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Junko Augias, 2023
# Andy Yiu, 2023
# Junko Augias, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Andy Yiu, 2023\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -225,11 +225,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145
msgid "Intrastat report"
msgstr ""
msgstr "Intrastatレポート"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147
msgid "Check register"
msgstr ""
msgstr "登録を確認"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:135
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167
msgid "1099 report"
msgstr ""
msgstr "1099レポート"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171
msgid ""
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30
msgid "Configuration"
msgstr "コンフィグレーション"
msgstr "設定"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79
msgid ""
@ -7890,7 +7890,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:122
msgid "Outstanding Payment"
msgstr ""
msgstr "未消込支払"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:125
msgid "Bank Account (BANK A)"
@ -17758,19 +17758,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:151
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70
msgid "Default Account Payable."
msgstr ""
msgstr "デフォルト買掛金勘定"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:152
msgid "Default Account Receivable."
msgstr ""
msgstr "デフォルト売掛金勘定"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153
msgid "Transfer Accounts."
msgstr ""
msgstr "振替勘定科目"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:154
msgid "Conversion Rate."
msgstr ""
msgstr "変換レート"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:158
msgid "Master Data"

View File

@ -31332,7 +31332,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3
msgid "AsiaPay"
msgstr ""
msgstr "AsiaPay"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5
msgid ""

View File

@ -6634,7 +6634,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:111
msgid "Company tagline"
msgstr ""
msgstr "회사 슬로건"
#: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:113
msgid ""

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:102
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista negra"
msgstr "Lista de bloqueio"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/mailing_lists_blacklists.rst:104
msgid ""

View File

@ -13,6 +13,7 @@
# Kevilyn Rosa, 2023
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
# Layna Nascimento, 2023
# Jonas Vieira de Souza, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
"Last-Translator: Jonas Vieira de Souza, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Também é possível mesclar mais de 2 oportunidades ou leads."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities"
msgstr ""
msgstr "Gerar leads/oportunidades"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:5
msgid ""
@ -214,6 +215,11 @@ msgid ""
"leads in your CRM whenever someone sends a message to a Sales Team email "
"alias or fills out a contact form on your website."
msgstr ""
"Duas maneiras principais de gerar novos leads ou oportunidades para sua "
"empresa são por meio de e-mail e formulários de contato do site. Odoo cria "
"leads automaticamente em seu CRM sempre que alguém envia uma mensagem para "
"um e-mail da equipe de vendas ou preenche um formulário de contato em seu "
"site."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:10
msgid "Configure email aliases"
@ -231,11 +237,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
msgid "Configuring Sales Teams"
msgstr ""
msgstr "Configurando Equipes de Vendas"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23
msgid "Use Contact Forms on your website"
msgstr ""
msgstr "Use formulários de contato em seu site"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:25
msgid ""
@ -379,6 +385,10 @@ msgid ""
"lead/opportunity instead, edit the Form and select :guilabel:`Create an "
"Opportunity` as the Action."
msgstr ""
"Por padrão, quando um formulário é enviado, ele envia um e-mail com as "
"informações inseridas pelo cliente. Para que ele gere automaticamente um "
"lead/oportunidade, edite o formulário e selecione :guilabel:`Criar uma "
"oportunidade` como a ação."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:102
msgid ""
@ -411,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:20
msgid "Generate leads"
msgstr ""
msgstr "Gerar leads"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:22
msgid ""
@ -425,7 +435,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1
msgid "The Generate Leads button to use the lead mining feature."
msgstr ""
msgstr "O botão Gerar Leads para usar o recurso de mineração de leads."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32
msgid ""
@ -437,7 +447,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The pop-up window with the selection criteria in order to generate leads in "
"Odoo."
msgstr ""
msgstr "A janela pop-up com os critérios de seleção para gerar leads no Odoo."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:39
msgid ""
@ -450,7 +460,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:44
msgid "Additional filtering options include:"
msgstr ""
msgstr "As opções de filtragem adicionais incluem:"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:46
msgid ""
@ -533,7 +543,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1
msgid "Buy credits from the lead mining settings."
msgstr ""
msgstr "Compre créditos nas configurações de mineração lead."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:78
msgid ""
@ -544,7 +554,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst-1
msgid "Buy credits in the Odoo IAP settings."
msgstr ""
msgstr "Compre créditos nas configurações do Odoo IAP."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:88
msgid ""
@ -643,7 +653,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1
msgid "View of the gamification module being installed in Odoo"
msgstr ""
msgstr "Visualização do módulo de gamificação sendo instalado no Odoo"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21
msgid "Create a challenge"
@ -670,6 +680,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1
msgid "View if the gamification tools menu in Odoo Settings"
msgstr ""
"Veja se o menu de ferramentas de gamificação nas configurações do Odoo"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:35
msgid ""
@ -729,6 +740,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"View of the challenge form and a challenge being created for Odoo Sales"
msgstr ""
"Visualização do formulário de desafio e um desafio sendo criado para Odoo "
"Vendas"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:58
msgid "Set up goals"
@ -800,7 +813,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst-1
msgid "View of the badges page in Odoo"
msgstr ""
msgstr "Visualização da página de emblemas no Odoo"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:3
msgid "Enrich your contacts base with Partner Autocomplete"
@ -851,13 +864,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1
msgid "Creating a new contact in Odoo"
msgstr ""
msgstr "Criando um novo contato no Odoo"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst-1
msgid ""
"View of the information being shown about odoo with the autocomplete option "
"in Odoo"
msgstr ""
"Visualização das informações exibidas sobre odoo com a opção de "
"preenchimento automático no Odoo"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:33
msgid ""

View File

@ -7,6 +7,7 @@
# Duy BQ <duybq86@gmail.com>, 2023
# Thi Huong Nguyen, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Hà Trần Thị Minh, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Last-Translator: Hà Trần Thị Minh, 2023\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,18 +26,22 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration.rst:8
msgid "Install and Maintain"
msgstr ""
msgstr "Cài đặt và bảo trì"
#: ../../content/administration.rst:10
msgid ""
"These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade "
"Odoo databases."
msgstr ""
"Các hướng dẫn này cung cấp hướng dẫn về cách cài đặt, bảo trì và nâng cấp cơ"
" sở dữ liệu Odoo."
#: ../../content/administration.rst:13
msgid ""
":doc:`History of Versions <administration/maintain/supported_versions>`"
msgstr ""
":doc:`History of Versions <administration/maintain/supported_versions>`\n"
" "
#: ../../content/administration/install.rst:5
msgid "Install"
@ -44,7 +49,7 @@ msgstr "Cài đặt"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:3
msgid "Set up a content delivery network (CDN)"
msgstr ""
msgstr "Cài đặt mạng phân phối nội dung (content network delivery - CDN)"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:8
msgid "Deploying with KeyCDN"
@ -570,7 +575,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:234
msgid "60 concurrent users"
msgstr ""
msgstr "60 người dung truy cập đồng thời"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:236
msgid "60 users / 6 = 10 <- theoretical number of worker needed"

View File

@ -18857,7 +18857,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839
msgid "Daily Sales Report"
msgstr ""
msgstr "Báo cáo doanh số hàng ngày"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841
msgid ""
@ -27029,7 +27029,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Cancel payment"
msgstr ""
msgstr "Huỷ thanh toán"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810
msgid ""

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Translators:
# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Hà Trần Thị Minh, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Last-Translator: Hà Trần Thị Minh, 2023\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -222,7 +223,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Working Hours are located in the Work Information tab."
msgstr ""
msgstr "Giờ làm việc nằm trong tab Thông tin công việc."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35
msgid ""
@ -251,10 +252,11 @@ msgid ""
"After the new working time is created, set the working hours for the "
"employee."
msgstr ""
"Sau khi thời gian làm việc mới được tạo, hãy đặt giờ làm việc cho nhân viên."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49
msgid "Optional fields"
msgstr ""
msgstr "Các trường thông tin không bắt buộc"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51
msgid ""
@ -319,7 +321,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77
msgid "Resumé tab"
msgstr ""
msgstr "Tab Resumé"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80
msgid "Resumé"

View File

@ -5,8 +5,8 @@
#
# Translators:
# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023
# Thi Huong Nguyen, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Thi Huong Nguyen, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2023\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -8388,7 +8388,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:117
msgid "Closest Location"
msgstr ""
msgstr "Vị trí gần nhất"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/removal.rst:119
msgid ""

View File

@ -8,15 +8,16 @@
# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Thi Huong Nguyen, 2023
# Hà Trần Thị Minh, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2023\n"
"Last-Translator: Hà Trần Thị Minh, 2023\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -40,6 +41,10 @@ msgid ""
"the pipeline and manage your day-to-day activities with meetings and next "
"activities."
msgstr ""
"**Odoo CRM** giúp bạn tổ chức các hoạt động bán hàng của mình: theo dõi "
"khách hàng tiềm năng, chốt cơ hội và nhận dự báo chính xác. Sắp xếp các cơ "
"hội với quy trình và quản lý các hoạt động hàng ngày của bạn bằng các cuộc "
"họp và hoạt động tiếp theo."
#: ../../content/applications/sales/crm.rst:15
msgid "`Odoo Tutorials: CRM <https://www.odoo.com/slides/crm-16>`_"
@ -180,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:10
msgid "Configure email aliases"
msgstr ""
msgstr "Cấu hình email aliases"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:12
msgid ""
@ -191,10 +196,17 @@ msgid ""
"email aliases on the configuration page for each Sales Team by navigating to"
" :menuselection:`CRM --> Configuration --> Sales Teams`."
msgstr ""
"Mỗi Nhóm bán hàng có thể sử dụng email alias của riêng mình để tạo khách "
"hàng tiềm năng/cơ hội. Bất kỳ email nào được gửi đến email alias của Nhóm "
"bán hàng sẽ tự động tạo khách hàng tiềm năng (nếu tính năng khách hàng tiềm "
"năng được kích hoạt trong cài đặt CRM của bạn) hoặc cơ hội trong quy trình "
"bán hàng cho nhóm cụ thể đó. Cấu hình email alias tùy chỉnh trên trang cấu "
"hình cho từng Nhóm bán hàng bằng cách vào :menuselection:`CRM --> Cấu hình "
"--> Nhóm bán hàng`."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst-1
msgid "Configuring Sales Teams"
msgstr ""
msgstr "Cấu hình nhóm bán hàng"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:23
msgid "Use Contact Forms on your website"
@ -2000,72 +2012,67 @@ msgid ""
"<../../../productivity/iot/config/connect>` may require :doc:`the HTTPS "
"protocol <https>` to establish a secure connection between the browser and "
"the printer. However, trying to reach the printer's IP address using HTTPS "
"leads to a warning page on most web browsers."
"leads to a warning page on most web browsers. In that case, you can "
"temporarily :ref:`force the connection <epos_ssc/instructions>`, which "
"allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo as "
"long as the browser window stays open."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:41
msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:41
msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:43
msgid ""
"In that case, you can temporarily force the connection by clicking "
":guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to [IP address] (unsafe)`. Doing"
" so allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo "
"as long as the browser window stays open."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:48
msgid ""
"The previous instructions apply to Google Chrome but are similar to other "
"browsers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:51
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40
msgid ""
"The connection is lost after closing the browser window. Therefore, this "
"method should only be used as a **workaround** or as a pre-requisite for the"
" :ref:`following instructions <epos_ssc/instructions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:47
msgid "Generate, export, and import self-signed certificates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:60
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:49
msgid ""
"For a long-term solution, you must generate a **self-signed certificate**. "
"Then, export and import it into your browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:53
msgid ""
"**Generating** an SSL certificate should only be done **once**. If you "
"create another certificate, devices using the previous one will lose HTTPS "
"access."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:69
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:58
msgid "Windows 10 & Linux OS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:62
msgid "Generate a self-signed certificate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:75
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:64
msgid ""
"After forcing the connection, sign in using your printer credentials to "
"access the ePOS printer settings. To sign in, enter `epson` in the "
":guilabel:`ID` field and your printer serial number in the "
":guilabel:`Password` field."
"Navigate to the ePOS' IP address (e.g., `https://192.168.1.25`) and force "
"the connection by clicking :guilabel:`Advanced` and :guilabel:`Proceed to "
"[IP address] (unsafe)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:79
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:0
msgid "warning page about the connection privacy on Google Chrome"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:72
msgid "Warning page on Google Chrome, Windows 10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:74
msgid ""
"Then, sign in using your printer credentials to access the ePOS printer "
"settings. To sign in, enter `epson` in the :guilabel:`ID` field and your "
"printer serial number in the :guilabel:`Password` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:78
msgid ""
"Click :guilabel:`Certificate List` in the :guilabel:`Authentication` "
"section, and click :guilabel:`create` to generate a new **Self-Signed "
@ -2076,7 +2083,7 @@ msgid ""
"printer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:86
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:85
msgid ""
"The self-signed certificate is generated. Reload the page and click "
":guilabel:`SSL/TLS` in the :guilabel:`Security` section to ensure "
@ -2084,25 +2091,25 @@ msgid ""
"Certificate` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:90
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:89
msgid "Export a self-signed certificate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:92
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:91
msgid ""
"The export process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`"
" and the browser. Start by accessing your ePOS printer settings on your web "
"browser by navigating to its IP address, for example, "
"`https://192.168.1.25`. Then, force the connection as explained in the "
":ref:`introduction <epos_ssc/ePOS printers>`."
"browser by navigating to its IP address (e.g., `https://192.168.1.25`). "
"Then, force the connection as explained in the **Generate a self-signed "
"certificate tab**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:97
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:160
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:96
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156
msgid "If you are using **Google Chrome**,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:99
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:98
msgid ""
"click :guilabel:`Not secure` next to the search bar, and "
":guilabel:`Certificate is not valid`;"
@ -2112,43 +2119,43 @@ msgstr ""
msgid "Connection to the printer not secure button in Google Chrome browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:104
msgid "go to the :guilabel:`Details` tab and click :guilabel:`Export`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:107
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:105
msgid ""
"add `.crt` at the end of the file name to ensure it has the correct "
"extension;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:106
msgid ""
"select :guilabel:`Base64-encoded ASCII, single certificate`, at the bottom "
"of the pop-up window;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:110
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:128
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:108
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:125
msgid "save, and the certificate is exported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:113
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111
msgid ""
"Make sure that the certificate ends with the extension `.crt`. Otherwise, "
"some browsers might not see the file during the import process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:172
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:114
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168
msgid "If you are using **Mozilla Firefox**,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:118
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:116
msgid "click the **lock-shaped** icon on the left of the address bar;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:119
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:117
msgid ""
"go to :menuselection:`Connection not secure --> More information --> "
"Security tab --> View certificate`;"
@ -2158,173 +2165,173 @@ msgstr ""
msgid "Connection is not secure button in Mozilla Firefox browser"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:126
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:123
msgid "scroll down to the :guilabel:`Miscellaneous` section;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:124
msgid "click :guilabel:`PEM (cert)` in the :guilabel:`Download` section;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:130
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:127
msgid "Import a self-signed certificate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:132
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:129
msgid ""
"The import process is heavily dependent on the :abbr:`OS (Operating System)`"
" and the browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:137
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:134
msgid "Windows 10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:136
msgid ""
"Windows 10 manages certificates, which means that self-signed certificates "
"must be imported from the certification file rather than the browser. To do "
"so,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139
msgid ""
"open the Windows File Explorer and locate the downloaded certification file;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:143
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140
msgid ""
"right-click on the certification file and click :guilabel:`Install "
"Certificate`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:142
msgid ""
"select where to install the certificate and for whom - either for the "
":guilabel:`Current User` or all users (:guilabel:`Local Machine`). Then, "
"click :guilabel:`Next`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:148
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:145
msgid ""
"on the `Certificate Store` screen, tick :guilabel:`Place all certificates in"
" the following store`, click :guilabel:`Browse...`, and select "
":guilabel:`Trusted Root Certification Authorities`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:155
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:151
msgid "click :guilabel:`Finish`, accept the pop-up security window;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:156
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:152
msgid "restart the computer to make sure that the changes are applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154
msgid "Linux"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:162
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158
msgid "open Chrome;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:159
msgid ""
"go to :menuselection:`Settings --> Privacy and security --> Security --> "
"Manage certificates`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:161
msgid ""
"go to the :guilabel:`Authorities` tab, click :guilabel:`Import`, and select "
"the exported certification file;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:167
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:163
msgid "accept all warnings;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:168
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:164
msgid "click :guilabel:`ok`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:169
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:165
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175
msgid "restart your browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:170
msgid "open Firefox;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:175
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:171
msgid ""
"go to :menuselection:`Settings --> Privacy & Security --> Security --> View "
"Certificates... --> Import`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:173
msgid "select the exported certification file;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:178
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:174
msgid "tick the checkboxes and validate;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177
msgid "Mac OS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:183
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179
msgid "To secure the connection on a Mac:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:185
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:181
msgid ""
"open Safari and navigate to your printer's IP address. Doing so leads to a "
"warning page;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:182
msgid ""
"on the warning page, go to :menuselection:`Show Details --> visit this "
"website --> Visit Website`, validate;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:184
msgid "reboot the printer so you can use it with any other browser."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:190
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:186
msgid "Android OS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:188
msgid ""
"To import an SSL certificate into an Android device, first create and export"
" it from a computer. Next, transfer the `.crt` file to the device using "
"email, Bluetooth, or USB. Once the file is on the device,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:196
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:192
msgid "open the settings and search for `certificate`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:193
msgid "click :guilabel:`Certificate AC` (Install from device storage);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:198
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:194
msgid "select the certificate file to install it on the device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:201
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:197
msgid ""
"The specific steps for installing a certificate may vary depending on the "
"version of Android and the device manufacturer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:206
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:202
msgid ""
"If you need to export SSL certificates from an operating system or web "
"browser that has not been mentioned, search for `export SSL certificate` + "
@ -2332,18 +2339,18 @@ msgid ""
"engine."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:209
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:205
msgid ""
"Similarly, to import SSL certificates from an unmentioned OS or browser, "
"search for `import SSL certificate root authority` + `the name of your "
"browser or operating system` in your preferred search engine."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:214
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:210
msgid "Check if the certificate was imported correctly"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:216
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:212
msgid ""
"To confirm your printer's connection is secure, connect to its IP address "
"using HTTPS. For example, navigate to `https://192.168.1.25` in your "

View File

@ -5,9 +5,9 @@
#
# Translators:
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2023
# Tony Ng, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023
# Tony Ng, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 14:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Tony Ng, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -10282,7 +10282,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:25
msgid "Tax Return Periodicity"
msgstr ""
msgstr "報稅周期"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:27
msgid ""