[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-12-10 02:40:16 +01:00
parent 1cca645f17
commit 8df3a41aca
5 changed files with 167 additions and 68 deletions

View File

@ -19,8 +19,8 @@
# Lucia Pacheco, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -10588,18 +10588,18 @@ msgid ""
"command-line/>`_ and use it as password. Granting the ``repo`` permission "
"suffices."
msgstr ""
"El remoto SSH Github no se usa porque su clave privada SSH no está alojada "
"en sus contenedores de compilación (por obvias razones de seguridad) ni se "
"reenvía a través de un Agente SSH (al acceder al editor a través del "
"navegador web) y por lo tanto, no puede autenticarse a Github usando SSH. "
"Tiene que usar el remoto HTTPS para su repositorio de Github para aplicar "
"sus cambios los cuales se agregan automáticamente con el nombre de *https* "
"en sus remotos Git. Se le pedirá que introduzca su nombre de usuario de "
"Github y su contraseña. Si activó la autenticación de dos pasos en Github, "
"puede crear un `token de acceso personal "
"<https://help.github.com/articles/creating-a-personal-access-token-for-the-"
"command-line/>`_ y usarlo como contraseña. Conceder el permiso ``repo`` es "
"suficiente. "
"El SSH remoto de GitHub no se usa ya que su clave SSH privada no está "
"alojada en sus contenedores de compilación (por obvios motivos de seguridad)"
" ni se reenvía a través de un agente SSH (al acceder al editor mediante el "
"navegador web) y, por lo tanto, no puede autenticarse en GitHub con SSH. "
"Debe usar el HTTPS remoto de su repositorio de GitHub para poder subir sus "
"cambios, que se agregan en automático con el nombre de *https* en los Git "
"remotos. Se le pedirá que introduzca su nombre de usuario de GitHub y su "
"contraseña. Si activó la autenticación de dos factores en GitHub, puede "
"crear un `token de acceso personal "
"<https://docs.github.com/es/authentication/keeping-your-account-and-data-"
"secure/managing-your-personal-access-tokens>`_ que podrá usar como "
"contraseña. Conceder el permiso ``repo`` es suficiente."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:137
msgid ""
@ -11313,13 +11313,13 @@ msgid ""
"Outgoing mail servers are disabled by archiving the existing ones and adding"
" a fake/non-working one."
msgstr ""
"Los servidores de correo saliente se desactivan al archivar los ya "
"existentes y agregando uno falso o que no funciona realemente. "
"Los servidores de correo saliente se deshabilitan. Para esto, los que ya "
"existen se archivan y además se agrega uno falso o uno que no funciona."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:96
msgid "Payment providers and delivery carriers are reset to test environment."
msgstr ""
"Los proveedores de pago y los transportistas se reestablecen al ambiente de "
"Los proveedores de pago y los transportistas se restablecen a un entorno de "
"prueba. "
#: ../../content/administration/upgrade.rst:97

View File

@ -8,9 +8,9 @@
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2023
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install.rst:26
msgid "Editions"
msgstr ""
msgstr "Edities"
#: ../../content/administration/install.rst:28
msgid "There are two different editions."
@ -96,6 +96,10 @@ msgid ""
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. It is the core upon "
"which Odoo Enterprise is built."
msgstr ""
"**Odoo Community** is de gratis en open-source versie van de software, "
"gelicentieerd onder de `GNU LGPLv3 "
"<https://github.com/odoo/odoo/blob/master/LICENSE>`_. Het is de kern waarop "
"Odoo Enterprise is gebouwd."
#: ../../content/administration/install.rst:34
msgid ""
@ -104,12 +108,18 @@ msgid ""
"hosting. `Pricing <https://www.odoo.com/pricing-plan>`_ starts from one app "
"free."
msgstr ""
"**Odoo Enterprise** is de gedeelde bronversie van de software, die toegang "
"geeft tot meer functionaliteiten, waaronder functionele ondersteuning, "
"upgrades en hosting. `Prijzen <https://www.odoo.com/pricing-plan>`_ beginnen"
" vanaf één gratis app."
#: ../../content/administration/install.rst:39
msgid ""
":doc:`Switch from Community to Enterprise <maintain/enterprise>` at any time"
" (except for the source install)."
msgstr ""
":doc:`Schakel op elk moment over van Community naar Enterprise "
"<maintain/enterprise>` (behalve bij de broninstallatie)."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:3
msgid "Set up a content delivery network (CDN)"
@ -156,6 +166,15 @@ msgid ""
"address should be the full Odoo database :abbr:`URL (Uniform Resource "
"Locator)`."
msgstr ""
"Op het KeyCDN-dashboard navigeert u eerst naar het linkse menu-item "
":menuselection:`Zones`. Geef op het formulier een waarde op voor de "
":guilabel:`Zone Naam`, die zal verschijnen als onderdeel van het :abbr:`CDN "
"(Content Delivery Network)`'s :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`. Stel "
"vervolgens :guilabel:`Zone Status` in op :guilabel:`actief` om de zone in te"
" schakelen. Voor het :guilabel:`Zone Type` stelt u de waarde in op "
":guilabel:`Pull`, en ten slotte, onder :guilabel:`Pull Settings`, voert u de"
" :guilabel:`Origin URL` in - dit adres moet de volledige Odoo-"
"database:afgekort:`URL (Uniform Resource Locator)` zijn."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:28
msgid ""
@ -284,11 +303,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"The CDN Base URL can be seen using the inspect function on the Odoo website."
msgstr ""
"De CDN-basis-URL kan worden bekeken met behulp van de inspectiefunctie op de"
" Odoo-website."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:85
msgid ""
"Prevent security issues by activating cross-origin resource sharing (CORS)"
msgstr ""
"Voorkom beveiligingsproblemen door cross-origin resource sharing (CORS) te "
"activeren"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:87
msgid ""
@ -296,6 +319,9 @@ msgid ""
"Chrome) prevents a remotely linked CSS file to fetch relative resources on "
"this same external server."
msgstr ""
"Een beveiligingsbeperking in sommige browsers (zoals Mozilla Firefox en "
"Google Chrome) verhindert dat een op afstand gekoppeld CSS-bestand relatieve"
" bronnen op dezelfde externe server ophaalt."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:90
msgid ""
@ -311,6 +337,9 @@ msgid ""
"similar to the output below will appear in the web browser's developer "
"console:"
msgstr ""
"Wanneer deze cross-origin-bronproblemen optreden, verschijnt er in de "
"ontwikkelaarsconsole van de webbrowser een beveiligingsfoutbericht "
"vergelijkbaar met onderstaande:"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:98
msgid ""
@ -319,10 +348,14 @@ msgid ""
"Allow-Origin' header is present on the requested resource. Origin "
"'http://yourdatabase.odoo.com' is therefore not allowed access.``"
msgstr ""
"``Lettertype van oorsprong 'http://pulltest-xxxxx.kxcdn.com' is geblokkeerd "
"voor het laden van /shop:1 door Cross-Origin Resource Sharing-beleid: Er is "
"geen 'Access-Control-Allow-Origin'-header aanwezig op de gevraagde bron. "
"Herkomst 'http://uwdatabase.odoo.com' heeft daarom geen toegang.``"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst-1
msgid "Error message populated in the browser console."
msgstr ""
msgstr "Foutbericht beschikbaar in de browserconsole."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:106
msgid ""
@ -332,7 +365,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:3
msgid "System configuration"
msgstr ""
msgstr "Systeem configuratie"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:5
msgid ""
@ -341,16 +374,22 @@ msgid ""
"not generally necessary for a development systems that is not exposed on the"
" internet."
msgstr ""
"Dit document beschrijft de basisstappen voor het instellen van Odoo in "
"productie of op een publiek ingestelde server. Het volgt :doc:`installation "
"<../install>`, en is over het algemeen niet nodig voor ontwikkelsystemen die"
" niet op internet beschikbaar zijn."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:10
msgid ""
"If you are setting up a public server, be sure to check our :ref:`security` "
"recommendations!"
msgstr ""
"Als u een publieke server opzet, controleer dan zeker de :ref:`security` "
"aanbevelingen!"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:15
msgid "dbfilter"
msgstr ""
msgstr "dbfilter"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:17
msgid ""
@ -359,6 +398,10 @@ msgid ""
"customizations (starting from the modules being loaded) depending on the "
"\"current database\"."
msgstr ""
"Odoo is een multi-tenant systeem: één enkel Odoo-systeem kan een aantal "
"database-instanties runnen en bedienen. Het is ook zeer aanpasbaar, met "
"maatwerk (vanaf de modules die worden geladen) afhankelijk van de \"huidige "
"database\"."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:21
msgid ""
@ -366,6 +409,9 @@ msgid ""
"in company user: the database can be selected when logging in, and "
"customizations loaded afterwards."
msgstr ""
"Bij het werken met de backend (webclient) als aangemelde bedrijfsgebruiker "
"is dit geen probleem: bij het aanmelden kan de database worden geselecteerd "
"en achteraf kunnen maatoplossingen worden geladen."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:25
msgid ""
@ -399,7 +445,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:44
msgid "Show only databases with names beginning with 'mycompany'"
msgstr ""
msgstr "Toon alleen databases waarvan de naam begint met 'mijnbedrijf'"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:46
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:58
@ -429,7 +475,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:76
#: ../../content/administration/install/source.rst:189
msgid "PostgreSQL"
msgstr ""
msgstr "PostgreSQL"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:78
msgid ""
@ -4659,6 +4705,8 @@ msgid ""
"This database will expire in X days, you have more users than your "
"subscription allows"
msgstr ""
"Deze database vervalt over X dagen, u heeft meer gebruikers dan uw "
"abonnement toestaat"
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:96
msgid ""
@ -4673,6 +4721,8 @@ msgid ""
"**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the "
"upsell quotation and pay for the extra users."
msgstr ""
"**Voeg meer gebruikers toe** aan uw abonnement: volg de link en valideer de "
"upsell-offerte en betaal voor de extra gebruikers."
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:104
msgid ""
@ -4680,6 +4730,8 @@ msgid ""
"<documentation.html#deactivating-users>`_ and **Reject** the upsell "
"quotation."
msgstr ""
"**Deactiveer gebruikers** zoals uitgelegd in deze `documentatie "
"<documentatie.html#deactivating-users>`_ en **Weiger** de upsell-offerte."
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:107
msgid ""
@ -4689,6 +4741,11 @@ msgid ""
" so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the "
"message disappear right away."
msgstr ""
"Zodra uw database het juiste aantal gebruikers heeft, verdwijnt het "
"vervalbericht na enkele dagen automatisch bij de volgende verificatie. We "
"begrijpen dat het een beetje beangstigend kan zijn om het aftellen te zien, "
"dus je kunt :ref:`een updatemelding forceren ` om het bericht meteen te "
"laten verdwijnen."
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:114
msgid "Database expired error message"
@ -4699,6 +4756,8 @@ msgid ""
"If your database reaches its expiration date before your renew your "
"subscription, you will encounter this message:"
msgstr ""
"Als uw database de vervaldatum bereikt voordat u uw abonnement verlengt, "
"krijgt u dit bericht te zien:"
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst-1
msgid "This database has expired."
@ -4710,6 +4769,9 @@ msgid ""
" days. If you fail to take action before the end of the countdown, the "
"database is expired."
msgstr ""
"Dit **blokkerende** bericht verschijnt na een niet-blokkerend bericht dat 30"
" dagen duurt. Als u geen actie onderneemt vóór het einde van het aftellen, "
"is de database verlopen."
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:131
msgid ""
@ -4724,6 +4786,9 @@ msgid ""
"renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately."
msgstr ""
"Als u per bankoverschrijving wilt betalen, wordt uw abonnement pas effectief"
" verlengd wanneer de betaling binnenkomt, wat een paar dagen kan duren. "
"Creditcardbetalingen worden direct verwerkt."
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:133
msgid "Contact our `Support <https://www.odoo.com/help>`__"
@ -4747,6 +4812,9 @@ msgid ""
"server (<odoo-server>/web/database/manager). In this page, you can easily "
"duplicate your database (among other things)."
msgstr ""
"U kunt uw database dupliceren door naar de databasemanager op uw server te "
"gaan (<odoo-server>/web/database/manager). Op deze pagina kunt u onder "
"andere eenvoudig uw database dupliceren."
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:152
msgid ""
@ -4756,6 +4824,11 @@ msgid ""
"databases with the same uuid could result in invoicing problems or "
"registration problems down the line."
msgstr ""
"Wanneer u een lokale database dupliceert, wordt het **sterk** aangeraden om "
"de uuid (Unniversally Unique Identifier) van de gedupliceerde database te "
"wijzigen, aangezien deze uuid de manier is waarop uw database zichzelf "
"identificeert met onze servers. Het hebben van twee databases met dezelfde "
"uuid kan later tot factureringsproblemen of registratieproblemen leiden."
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:162
msgid ""
@ -4765,17 +4838,25 @@ msgid ""
"command ``uuidgen`` to generate a new uuid. You can then simply replace it "
"like any other record by clicking on it and using the edit button."
msgstr ""
"De database uuid is momenteel toegankelijk via het menu "
":menuselection:`Instellingen --> Technisch --> Systeemparameters`, wij raden"
" u aan een `uuid generator <https://www.uuidtools.com>`_ te gebruiken of het"
" unix-commando ``uuidgen`` om een nieuwe uuid te genereren. U kunt het "
"vervolgens, net als elk ander record, eenvoudig vervangen door erop te "
"klikken en de knop Bewerken te gebruiken."
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:6
#: ../../content/administration/upgrade.rst:208
msgid "Supported versions"
msgstr ""
msgstr "Ondersteunde versies"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:8
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
msgstr ""
"Odoo biedt ondersteuning en bugfixing **voor de 3 laatste hoofdversies** van"
" Odoo."
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:11
msgid ""
@ -4783,21 +4864,28 @@ msgid ""
":doc:`Odoo Online <odoo_online>` hosting every two months. Odoo Online users"
" can then benefit from the latest features of Odoo."
msgstr ""
"Odoo brengt elke twee maanden tussenversies uit, genaamd \"\"Online "
"versies\"\" op de :doc:`Odoo Online <odoo_online>` hosting every two months."
" Odoo Online-gebruikers kunnen dan profiteren van de nieuwste functies van "
"Odoo."
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:15
msgid ""
"Admins of Odoo Online databases are invited to :doc:`upgrade <../upgrade>` "
"them regularly."
msgstr ""
"Beheerders van Odoo Online-databases worden uitgenodigd om deze regelmatig "
"te :doc:`upgraden <../upgrade>`."
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:16
msgid ""
"Online versions are *not* released for Odoo.sh and On-Premise installations."
msgstr ""
"Online versies zijn *niet* vrijgegeven voor Odoo.sh en lokale installaties."
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:17
msgid "Online versions are listed below as *SaaS*."
msgstr ""
msgstr "Online versies worden hieronder vermeld als *SaaS*."
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:20
msgid "What's the support status of my Odoo?"
@ -4805,28 +4893,28 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:22
msgid "This matrix shows the support status of every version."
msgstr ""
msgstr "Deze matrix toont de ondersteuningsstatus van elke versie."
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:24
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr ""
msgstr "**Grote releases zijn vetgedrukt.**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:33
#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:3
msgid "On-Premise"
msgstr ""
msgstr "Op-Locatie"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:34
msgid "Release date"
msgstr ""
msgstr "Publicatiedatum"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:35
msgid "End of support"
msgstr ""
msgstr "Einde van de ondersteuning"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:36
msgid "Odoo saas~16.4"
msgstr ""
msgstr "Odoo saas~16.4"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:37
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:61
@ -4866,7 +4954,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:123
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:127
msgid "|green|"
msgstr ""
msgstr "|groen|"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:38
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:39
@ -4885,11 +4973,11 @@ msgstr "N/B"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:40
msgid "August 2023"
msgstr ""
msgstr "Augustus 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:42
msgid "Odoo saas~16.3"
msgstr ""
msgstr "Odoo saas~16.3"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:43
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:49
@ -4900,36 +4988,36 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:92
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:93
msgid "|red|"
msgstr ""
msgstr "|rood|"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:46
msgid "June 2023"
msgstr ""
msgstr "Juni 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:48
msgid "Odoo saas~16.2"
msgstr ""
msgstr "Odoo saas~16.2"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:52
msgid "March 2023"
msgstr ""
msgstr "Maart 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:54
msgid "Odoo saas~16.1"
msgstr ""
msgstr "Odoo saas~16.1"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:58
msgid "February 2023"
msgstr ""
msgstr "Februari 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:60
msgid "**Odoo 16.0**"
msgstr ""
msgstr "**Odoo 16.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:64
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:95
msgid "October 2022"
msgstr ""
msgstr "Oktober 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:65
msgid "October 2025 (planned)"
@ -4937,35 +5025,35 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:66
msgid "Odoo saas~15.2"
msgstr ""
msgstr "Odoo saas~15.2"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:70
msgid "March 2022"
msgstr ""
msgstr "Maart 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:71
msgid "January 2023"
msgstr ""
msgstr "Januari 2023"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:72
msgid "Odoo saas~15.1"
msgstr ""
msgstr "Odoo saas~15.1"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:76
msgid "February 2022"
msgstr ""
msgstr "Februari 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:77
msgid "July 2022"
msgstr ""
msgstr "Juli 2022"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:78
msgid "**Odoo 15.0**"
msgstr ""
msgstr "**Odoo 15.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:82
msgid "October 2021"
msgstr ""
msgstr "Oktober 2021"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:83
msgid "October 2024 (planned)"
@ -4973,11 +5061,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:84
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr ""
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:88
msgid "October 2020"
msgstr ""
msgstr "Oktober 2020"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:89
msgid "November 2023 (planned)"
@ -4985,23 +5073,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:90
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr ""
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:94
msgid "October 2019"
msgstr ""
msgstr "Oktober 2019"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:99
msgid "|green| Supported version"
msgstr ""
msgstr "|groen| Ondersteunde versies"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:101
msgid "|red| End-of-support"
msgstr ""
msgstr "|rood| Einde van de ondersteuning"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:103
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr ""
msgstr "N.v.t. Nooit uitgebracht voor dit platform"
#: ../../content/administration/maintain/supported_versions.rst:105
msgid "🏁 Future version, not released yet"
@ -5032,6 +5120,8 @@ msgid ""
"Even though we don't support older versions, you can always `upgrade from "
"any version <https://upgrade.odoo.com/>`_."
msgstr ""
"Ook al ondersteunen we geen oudere versies, je kunt altijd `upgraden vanaf "
"elke versie <https://upgrade.odoo.com/>`_."
#: ../../content/administration/maintain/update.rst:6
msgid "Bugfix updates"
@ -5047,6 +5137,9 @@ msgid ""
"corrections and performance boosts, you may need to update your Odoo "
"installation from time to time."
msgstr ""
"Om te kunnen profiteren van de nieuwste verbeteringen, "
"beveiligingsoplossingen, bugcorrecties en prestatieverbeteringen, moet u "
"mogelijk uw Odoo-installatie van tijd tot tijd updaten."
#: ../../content/administration/maintain/update.rst:14
msgid ""
@ -5054,16 +5147,21 @@ msgid ""
"infrastructure. If you are using one of the Odoo Cloud solutions, updates "
"are automatically performed for you."
msgstr ""
"Deze handleiding is alleen van toepassing als u Odoo op uw eigen "
"hostinginfrastructuur gebruikt. Als u een van de Odoo Cloud-oplossingen "
"gebruikt, worden updates automatisch voor u uitgevoerd."
#: ../../content/administration/maintain/update.rst:17
msgid ""
"The terminology surrounding software updates is often confusing, so here are"
" some preliminary definitions:"
msgstr ""
"De terminologie rond software-updates is vaak verwarrend, dus hier zijn "
"enkele definities:"
#: ../../content/administration/maintain/update.rst:25
msgid "Updating (an Odoo installation)"
msgstr ""
msgstr "Updaten (een Odoo-installatie)"
#: ../../content/administration/maintain/update.rst:21
msgid ""

View File

@ -11,12 +11,12 @@
# Guido Leenders, 2023
# Dylan Kiss, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2023
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2023\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -16520,7 +16520,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:37
msgid "On-Premise"
msgstr ""
msgstr "Op-Locatie"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38
msgid "Odoo 16.0"

View File

@ -42,6 +42,7 @@
# e2f <projects@e2f.com>, 2023
# Chloe Wang, 2023
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023
# Grit233 <grit233@163.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Grit233 <grit233@163.com>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -94,7 +95,7 @@ msgid ""
"Odoo automatically creates all the underlying journal entries for all "
"accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-"
"sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)."
msgstr ""
msgstr "Odoo自动为所有会计交易创建所有基础日记账凭证例如客户发票、供应商账单、POS订单、费用、存货估价等"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61
msgid ""

View File

@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63
msgid "Advanced price rules"
msgstr ""
msgstr "高级价格规则"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65
msgid ""
@ -3868,11 +3868,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94
msgid ":guilabel:`All Products`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`所有产品`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95
msgid "a :guilabel:`Product Category`"
msgstr ""
msgstr "a :guilabel:`产品类别`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96
msgid "a :guilabel:`Product`"