[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
74978109ee
commit
8fb9e492b4
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1132,6 +1132,16 @@ msgid ""
|
||||
" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you "
|
||||
"already performed such action earlier in the day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ขั้นตอนนี้ไม่สามารถทำงานแบบเรียลไทม์ได้ "
|
||||
"เนื่องจากผู้ให้บริการบุคคลที่สามซิงค์บัญชีของคุณในช่วงเวลาที่ต่างกัน "
|
||||
"หากต้องการบังคับการซิงโครไนซ์และดึงข้อมูลใบแจ้งยอด ให้ไปที่ "
|
||||
":guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` ของคุณ และคลิกที่ปุ่ม "
|
||||
":guilabel:`ซิงโครไนซ์ทันที` คุณยังสามารถซิงโครไนซ์และดึงธุรกรรมผ่าน "
|
||||
":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: "
|
||||
"การซิงโครไนซ์ออนไลน์` ผู้ให้บริการบางรายอนุญาตให้รีเฟรชเพียงครั้งเดียวต่อวัน"
|
||||
" ดังนั้นจึงเป็นไปได้ที่การคลิก :guilabel:`ซิงโครไนซ์ทันที` "
|
||||
"จะไม่ได้รับธุรกรรมล่าสุดของคุณ "
|
||||
"หากคุณได้ดำเนินการดังกล่าวก่อนหน้านี้ในวันนั้น"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1612,6 +1622,15 @@ msgid ""
|
||||
"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the "
|
||||
"record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo ไม่สามารถลบการเชื่อมต่อที่คุณสร้างกับสถาบันการเงินได้อย่างถาวร "
|
||||
"แต่สามารถเพิกถอนความยินยอมที่คุณให้ไว้ได้ เพื่อที่ Odoo "
|
||||
"จะไม่สามารถเข้าถึงบัญชีของคุณได้อีกต่อไป "
|
||||
"ข้อผิดพลาดที่คุณเห็นอาจเป็นข้อความที่บอกคุณว่าความยินยอมได้ถูกเพิกถอนแล้ว "
|
||||
"แต่บันทึกไม่สามารถลบได้เนื่องจากยังคงมีอยู่ใน Salt Edge "
|
||||
"หากคุณต้องการลบการเชื่อมต่อโดยสมบูรณ์ โปรดเชื่อมต่อกับ `บัญชี Salt Edge "
|
||||
"ของคุณ <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ "
|
||||
"และลบการซิงโครไนซ์ของคุณด้วยตนเอง เมื่อเสร็จแล้ว คุณสามารถกลับไปที่ Odoo "
|
||||
"เพื่อลบบันทึกได้"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95
|
||||
msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account"
|
||||
@ -1809,6 +1828,15 @@ msgid ""
|
||||
"in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, "
|
||||
":guilabel:`Bank` of your account, and save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ในแอปพลิเคชันระบบบัญชี ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
|
||||
"สมุดรายวัน` และสร้างรายการใหม่ ป้อน :guilabel:`ชื่อสมุดรายวัน` และตั้งค่า "
|
||||
":guilabel:`ประเภท` เป็น `ธนาคาร` ในแท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` ให้ป้อน"
|
||||
" **รหัสสั้น** **สกุลเงิน** จากนั้นคลิกที่ช่อง :guilabel:`บัญชีธนาคาร` "
|
||||
"เพื่อสร้างบัญชีใหม่ ในหน้าต่างป๊อปอัปของการสร้างบัญชี ให้ป้อนชื่อ รหัส (เช่น"
|
||||
" 550007) ตั้งค่าประเภทเป็น `ธนาคารและเงินสด` กำหนดประเภทสกุลเงิน และบันทึก "
|
||||
"เมื่อคุณกลับมาที่ **สมุดรายวัน** ให้คลิกที่ช่อง :guilabel:`หมายเลขบัญชี` "
|
||||
"และในหน้าต่างป๊อปอัป ให้กรอก :guilabel:`หมายเลขบัญชี`, :guilabel:`ธนาคาร` "
|
||||
"ของบัญชีของคุณและบันทึก"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||||
msgid "Example of a created bank journal."
|
||||
@ -2401,6 +2429,14 @@ msgid ""
|
||||
"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo "
|
||||
"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"การออกใบแจ้งหนี้ในประเทศส่วนใหญ่เกิดขึ้นเมื่อปฏิบัติตามข้อผูกพันตามสัญญา "
|
||||
"หากคุณจัดส่งกล่องให้กับลูกค้า "
|
||||
"แสดงว่าคุณปฏิบัติตามเงื่อนไขของสัญญาและสามารถเรียกเก็บเงินจากลูกค้าได้ "
|
||||
"หากซัพพลายเออร์ของคุณส่งพัสดุถึงคุณ "
|
||||
"แสดงว่าซัพพลายเออร์ได้ปฏิบัติตามเงื่อนไขของสัญญาและสามารถเรียกเก็บเงินจากคุณได้"
|
||||
" ดังนั้นเงื่อนไขของสัญญาจึงจะสมบูรณ์เมื่อกล่องเคลื่อนเข้าหรือออกจากรถบรรทุก "
|
||||
"ณ จุดนี้ Odoo "
|
||||
"สนับสนุนการสร้างสิ่งที่เรียกว่าร่างใบแจ้งหนี้โดยเจ้าหน้าที่คลังสินค้า"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:284
|
||||
@ -3883,6 +3919,13 @@ msgid ""
|
||||
"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, "
|
||||
"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":abbr:`Incoterms (ข้อกำหนดทางการค้าระหว่างประเทศ)` "
|
||||
"เป็นข้อกำหนดทางการค้ามาตรฐานที่ใช้ในธุรกรรมระหว่างประเทศเพื่อกำหนดสิทธิ์และความรับผิดชอบของผู้ซื้อและผู้ขาย"
|
||||
" พวกเขากำหนดภาระผูกพันที่เกี่ยวข้องกับการจัดส่งสินค้า การโอนความเสี่ยง "
|
||||
"และการกระจายต้นทุนระหว่างฝ่ายต่างๆ ที่เกี่ยวข้อง Incoterm "
|
||||
"ระบุรายละเอียดที่สำคัญ เช่น "
|
||||
"จุดที่ความเสี่ยงและต้นทุนโอนจากผู้ขายไปยังผู้ซื้อ ความรับผิดชอบในการขนส่ง "
|
||||
"การประกันภัย พิธีการศุลกากร และประเด็นอื่นที่เกี่ยวข้องของธุรกรรม"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13
|
||||
msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:"
|
||||
@ -6966,6 +7009,17 @@ msgid ""
|
||||
"specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** "
|
||||
"companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**หน่วย VAT** คือกลุ่มขององค์กรที่ต้องเสียภาษี VAT "
|
||||
"ที่มีความเป็นอิสระทางกฎหมายจากกัน "
|
||||
"แต่มีความเชื่อมโยงกันอย่างใกล้ชิดทางการเงิน องค์กร และทางเศรษฐกิจ "
|
||||
"ดังนั้นจึงถือว่าเป็นองค์กรที่ต้องเสีย VAT เดียวกัน **หน่วยภาษีมูลค่าเพิ่ม** "
|
||||
"ไม่ใช่ข้อบังคับ แต่หากสร้างขึ้น "
|
||||
"บริษัทที่เป็นส่วนประกอบของหน่วยดังกล่าวจะต้องอยู่ใน **ประเทศ** เดียวกัน ใช้ "
|
||||
"**สกุลเงิน** เดียวกัน และบริษัทหนึ่งแห่งจะต้องถูกกำหนดให้เป็น **ตัวแทน ** "
|
||||
"บริษัทของ **หน่วยภาษีมูลค่าเพิ่ม** **หน่วย VAT** จะได้รับ "
|
||||
"**หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี** เฉพาะสำหรับ **การคืนภาษี** เท่านั้น "
|
||||
"**บริษัทที่เป็นส่วนประกอบ** เก็บ **หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี** ไว้เพื่อ "
|
||||
"**วัตถุประสงค์ทางการค้า**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10198,6 +10252,16 @@ msgid ""
|
||||
"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often "
|
||||
"used, among others, for data integrity verification purposes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ในการทำเช่นนั้น Odoo สามารถใช้ **อัลกอริธึม SHA-256** "
|
||||
"เพื่อสร้างลายนิ้วมือที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละรายการที่โพสต์ "
|
||||
"ลายนิ้วมือนี้เรียกว่าแฮช แฮชถูกสร้างขึ้นโดยการนำข้อมูลสำคัญของรายการ "
|
||||
"(ค่าของช่อง `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, "
|
||||
"`account_id` และ `partner_id`) มาต่อกัน และ ป้อนลงในฟังก์ชันแฮช SHA-256 "
|
||||
"ซึ่งจะส่งออกสตริงตัวอักษรขนาดคงที่ (256 บิต) ฟังก์ชันแฮชถูกกำหนดไว้ "
|
||||
"(:dfn:`อินพุตเดียวกันจะสร้างเอาต์พุตเดียวกันเสมอ): "
|
||||
"การแก้ไขข้อมูลต้นฉบับเล็กน้อยจะเปลี่ยนแฮชผลลัพธ์โดยสิ้นเชิง ด้วยเหตุนี้ "
|
||||
"อัลกอริธึม SHA-256 "
|
||||
"จึงมักถูกนำมาใช้เพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบความสมบูรณ์ของข้อมูล"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10687,6 +10751,13 @@ msgid ""
|
||||
" price when goods or services are purchased. Based on these values, the "
|
||||
"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"บริษัทที่จดทะเบียนหมายเลข :abbr:`VAT (ภาษีมูลค่าเพิ่ม)` จะต้องส่ง "
|
||||
"**การคืนภาษี** เป็นรายเดือนหรือรายไตรมาส "
|
||||
"ขึ้นอยู่กับผลประกอบการและกฎระเบียบในการจดทะเบียน "
|
||||
"การคืนภาษีหรือการคืนภาษีมูลค่าเพิ่มจะให้ข้อมูลเกี่ยวกับธุรกรรมที่ต้องเสียภาษีที่ทำโดยบริษัทแก่หน่วยงานภาษี"
|
||||
" **ภาษีขาย** จะเรียกเก็บจากจำนวนสินค้าและบริการที่ธุรกิจขาย ในขณะที่ "
|
||||
"**ภาษีซื้อ** คือภาษีที่เพิ่มเข้าไปในราคาเมื่อมีการซื้อสินค้าหรือบริการ "
|
||||
"ตามค่าเหล่านี้ บริษัทสามารถคำนวณจำนวนภาษีที่ต้องชำระหรือขอคืนได้"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10819,6 +10890,14 @@ msgid ""
|
||||
"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax "
|
||||
"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อธุรกรรมทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับภาษีได้รับการโพสต์ในช่วงเวลาที่คุณต้องการรายงานแล้ว"
|
||||
" ให้เปิด :guilabel:`รายงานภาษี` ของคุณโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี -->"
|
||||
" การรายงาน --> รายงานการตรวจสอบ: รายงานภาษี` "
|
||||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เลือกช่วงเวลาที่ถูกต้องที่คุณต้องการประกาศโดยใช้ตัวกรองวันที่"
|
||||
" ซึ่งจะทำให้คุณสามารถดูภาพรวมของรายงานภาษีของคุณได้ จากมุมมองนี้ "
|
||||
"คุณสามารถเข้าถึงรายงานภาษีรูปแบบต่างๆ ของคุณ เช่น `PDF` และ XLSX "
|
||||
"ได้อย่างง่ายดาย ซึ่งรวมถึงมูลค่าทั้งหมดที่ต้องรายงานต่อหน่วยงานด้านภาษี "
|
||||
"พร้อมด้วยจำนวนเงินที่คุณต้องจ่ายหรือได้รับคืน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||||
msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting"
|
||||
@ -11668,6 +11747,16 @@ msgid ""
|
||||
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
|
||||
"salespeople."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ในด้านการเงิน คุณไม่มีรายได้จากการขายผลิตภัณฑ์ของคุณที่ €10 อีกต่อไป "
|
||||
"แทนที่จะเป็น €9.99 (สำหรับภาษี 21%) "
|
||||
"เนื่องจากรายได้ของคุณจะเท่ากันทุกประการที่ €9.99 "
|
||||
"มีเพียงภาษีเท่านั้นที่สูงกว่า €0.01 ดังนั้น "
|
||||
"หากคุณดำเนินธุรกิจอีคอมเมิร์ซในประเทศเบลเยียม "
|
||||
"ให้เอาใจลูกค้าและตั้งราคาไว้ที่ €9.99 แทนที่จะเป็น €10 "
|
||||
"โปรดทราบว่าสิ่งนี้ใช้ไม่ได้กับ €20 หรือ €30 หรืออัตราภาษีอื่นๆ หรือปริมาณ >1"
|
||||
" นอกจากนี้ "
|
||||
"คุณยังจะช่วยเหลือคุณได้เนื่องจากคุณสามารถจัดการทุกอย่างที่ไม่รวมภาษีได้ "
|
||||
"ซึ่งเกิดข้อผิดพลาดน้อยกว่าและง่ายกว่าสำหรับพนักงานขายของคุณ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:14
|
||||
@ -11686,6 +11775,13 @@ msgid ""
|
||||
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
|
||||
"and you have no specific configuration to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"วิธีที่ดีที่สุดในการหลีกเลี่ยงความซับซ้อนนี้คือการเลือกวิธีจัดการราคาของคุณเพียงวิธีเดียวและยึดถือราคานั้นไว้:"
|
||||
" ราคาไม่รวมภาษี หรือราคารวมภาษี "
|
||||
"กำหนดว่ารายการใดเป็นค่าเริ่มต้นที่จัดเก็บไว้ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ "
|
||||
"(ตามภาษีเริ่มต้นที่เกี่ยวข้องกับผลิตภัณฑ์) และปล่อยให้ Odoo "
|
||||
"คำนวณอีกรายการหนึ่งโดยอัตโนมัติ ตามรายการราคาและสถานะทางการเงิน "
|
||||
"เจรจาสัญญาของคุณกับลูกค้าตามลำดับ "
|
||||
"วิธีนี้ใช้งานได้อย่างสมบูรณ์แบบทันทีและคุณไม่มีการกำหนดค่าเฉพาะที่ต้องทำ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16848,7 +16944,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17
|
||||
msgid "Odoo Online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo Online"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36
|
||||
msgid "Odoo.sh"
|
||||
@ -19410,7 +19506,7 @@ msgstr "อียิปต์"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:8
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:8
|
||||
msgid "Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "การติดตั้ง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -22633,6 +22729,17 @@ msgid ""
|
||||
"exoneration of tax (Italy)` option ticked, with both the "
|
||||
":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากต้องการสร้างใบแจ้งหนี้การส่งออก "
|
||||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่ารายการใบแจ้งหนี้ทั้งหมดใช้ภาษีที่กำหนดค่าสำหรับ "
|
||||
"**ค่าธรรมเนียมย้อนกลับ** การแปลเป็นภาษาท้องถิ่น **ภาษาอิตาลี** มี "
|
||||
"**ตัวอย่าง** "
|
||||
"ของการเรียกเก็บภาษีย้อนกลับสำหรับการส่งออกในสหภาพยุโรปเพื่อใช้เป็นข้อมูลอ้างอิง"
|
||||
" (`0% EU`, ป้ายกำกับใบแจ้งหนี้ `00eu`) ซึ่งอยู่ใต้ :menuselection "
|
||||
":`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ภาษี` "
|
||||
"การส่งออกได้รับการยกเว้นภาษีมูลค่าเพิ่ม ดังนั้นภาษี **ค่าธรรมเนียมย้อนกลับ**"
|
||||
" จึงต้องมีการทำเครื่องหมายที่ :guilabel:`มีการยกเว้นภาษี (อิตาลี)` "
|
||||
"โดยทำเครื่องหมายทั้ง :guilabel:`Exoneration` และ "
|
||||
":guilabel:`การอ้างอิงกฎหมาย` เติมใน."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||||
msgid "External reverse charge settings"
|
||||
@ -27709,12 +27816,6 @@ msgid ""
|
||||
"platform. You only need to do it once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
|
||||
"digits are required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
|
||||
msgid "Periodic submission to HMRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -466,6 +466,15 @@ msgid ""
|
||||
"and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit "
|
||||
"flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ถัดไป ประเภทของ *โทเค็น* ที่จำเป็นสำหรับการตรวจสอบสิทธิ์ OAuth จะถูกเลือก "
|
||||
"สิ่งเหล่านี้ไม่ใช่โทเค็นสกุลเงิน "
|
||||
"แต่เป็นโทเค็นการรับรองความถูกต้องที่ส่งผ่านระหว่าง Microsoft และ Odoo "
|
||||
"ดังนั้นจึงไม่มีค่าใช้จ่ายสำหรับโทเค็นเหล่านี้ "
|
||||
"ใช้เพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบความถูกต้องระหว่างสอง :abbr:`API "
|
||||
"(อินเทอร์เฟซการเขียนโปรแกรมแอปพลิเคชัน)` เท่านั้น "
|
||||
"เลือกโทเค็นที่ควรออกโดยจุดสิ้นสุดการให้สิทธิ์โดยเลื่อนหน้าจอลงและทำเครื่องหมายในช่องที่มีป้ายกำกับ:"
|
||||
" :guilabel:`โทเค็นการเข้าถึง (ใช้สำหรับการดำเนินการทางอ้อม)` และ "
|
||||
":guilabel:`โทเค็น ID (ใช้สำหรับการดำเนินการทางอ้อมและไฮบริด) `."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||
msgid "Authentication settings and endpoint tokens."
|
||||
@ -1609,6 +1618,17 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication, Reporting, & Conformance)` policy should not start out being"
|
||||
" too restrictive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":abbr:`บันทึก DMARC (การตรวจสอบข้อความตามโดเมน การรายงาน และความสอดคล้อง)` "
|
||||
"ประกอบด้วยแท็กในรูปแบบของบันทึก :abbr:`DNS (Domain Name System)` "
|
||||
"แท็ก/พารามิเตอร์เหล่านี้อนุญาตให้มีการรายงาน เช่น :abbr:`RUA (URI "
|
||||
"การรายงานของรายงานรวม)` และ :abbr:`RUF (URI "
|
||||
"การรายงานสำหรับรายงานทางนิติวิทยาศาสตร์)` พร้อมด้วยข้อกำหนดที่แม่นยำยิ่งขึ้น"
|
||||
" เช่น :abbr:`PCT ( เปอร์เซ็นต์ของข้อความที่ต้องกรอง)`, :abbr:`P "
|
||||
"(นโยบายสำหรับโดเมนองค์กร)`, :abbr:`SP (นโยบายสำหรับโดเมนย่อยของ OD)` "
|
||||
":abbr:`ADKIM (โหมดการจัดตำแหน่งสำหรับ DKIM)` & : abbr:`ASPF "
|
||||
"(โหมดการจัดตำแหน่งสำหรับ SPF)`. สำหรับแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุด นโยบาย "
|
||||
":abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting, & "
|
||||
"Conformance)` ไม่ควรเริ่มต้นด้วยการเข้มงวดเกินไป"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:148
|
||||
msgid "The following chart displays available tags:"
|
||||
@ -1878,6 +1898,12 @@ msgid ""
|
||||
"in the chatter from their respective email, or as the name listed in their "
|
||||
"*Contacts* record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อผู้ใช้ฐานข้อมูลโพสต์ข้อความในการแชท "
|
||||
"ข้อความนี้จะถูกส่งทางอีเมลไปยังผู้ติดตามเอกสารเพื่อเป็นการแจ้งเตือน "
|
||||
"(ยกเว้นถึงผู้ส่ง) หากผู้ติดตามตอบกลับข้อความ การตอบกลับจะอัปเดตการสนทนา และ "
|
||||
"Odoo จะถ่ายทอดการตอบกลับอีกครั้งไปยังผู้ติดตามเป็นการแจ้งเตือน "
|
||||
"ข้อความที่ส่งกลับไปยังแชทจากผู้ใช้หรือผู้ใช้ภายนอกจะปรากฏในการแชทจากอีเมลที่เกี่ยวข้อง"
|
||||
" หรือเป็นชื่อที่แสดงอยู่ในบันทึก *ผู้ติดต่อ*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2025,6 +2051,13 @@ msgid ""
|
||||
"field in Odoo by navigating to :menuselection:`Settings --> Discuss --> "
|
||||
"Custom Mail Servers --> Outgoing Mail Servers --> New`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ช่อง :guilabel:`การกรอง จาก` อนุญาตให้ใช้เซิร์ฟเวอร์อีเมลขาออกเฉพาะได้ "
|
||||
"ขึ้นอยู่กับที่อยู่อีเมลหรือโดเมน :guilabel:`จาก` ที่ Odoo ส่งในนามของ "
|
||||
"การตั้งค่านี้สามารถใช้เพื่อปรับปรุงความสามารถในการส่งหรืออัตราความสำเร็จในการส่งอีเมลที่ส่งจากฐานข้อมูล"
|
||||
" การตั้งค่าช่อง :guilabel:`การกรอง จาก` "
|
||||
"ยังสามารถใช้เพื่อส่งจากโดเมนที่แตกต่างกันในสภาพแวดล้อมที่มีหลายบริษัทได้ "
|
||||
"เข้าถึงฟิลด์นี้ใน Odoo โดยไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> แชท --> "
|
||||
"เมลเซิร์ฟเวอร์แบบกำหนดเอง --> เซิร์ฟเวอร์เมลขาออก --> สร้าง`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst-1
|
||||
msgid "Outgoing email server settings and the FROM filter settings."
|
||||
@ -2153,6 +2186,17 @@ msgid ""
|
||||
"is added on the contact under :guilabel:`Blacklisted Email Addresses` on the"
|
||||
" :guilabel:`Email Marketing Configuration Menu`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**ข้อความที่ถูกตีกลับ** ถูกใช้เป็นเส้นทางการกลับ "
|
||||
"ตัวอย่างหนึ่งที่เป็นประโยชน์อย่างยิ่งคือใน `การตลาดผ่านอีเมล Odoo "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ ในกรณีนี้ "
|
||||
"การตีกลับจะถูกเลือกไม่ใช้โดยขึ้นอยู่กับว่าอีเมลตีกลับหลายครั้งเกินไป (5) "
|
||||
"ในเดือนที่ผ่านมาและการตีกลับแยกจากกันหนึ่งสัปดาห์ "
|
||||
"การทำเช่นนี้เพื่อหลีกเลี่ยงการขึ้นบัญชีแบล็คลิสต์ใครบางคนเนื่องจากข้อผิดพลาดของเซิร์ฟเวอร์เมล"
|
||||
" หากเป็นไปตามสถานการณ์เหล่านี้ "
|
||||
"อีเมลจะถือว่าไม่ถูกต้องและอยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์ "
|
||||
"บันทึกบันทึกจะถูกเพิ่มลงในผู้ติดต่อภายใต้ "
|
||||
":guilabel:`ที่อยู่อีเมลที่อยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์` บน "
|
||||
":guilabel:`เมนูการกำหนดค่าการตลาดผ่านอีเมล`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:220
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3003,6 +3047,17 @@ msgid ""
|
||||
"mode>` by going to :menuselection:`Settings app --> Technical menu --> "
|
||||
"Automation --> Scheduled Actions`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"แคมเปญอีเมลส่งตามเวลาที่กำหนด "
|
||||
"โดยใช้การหน่วงเวลาที่ตั้งโปรแกรมไว้ล่วงหน้าในฐานข้อมูล Odoo "
|
||||
"ใช้งานล่าช้าในการส่งอีเมลที่ถือว่า \"ไม่เร่งด่วน\" (รูปแบบจดหมายข่าว เช่น "
|
||||
"การส่งจดหมายกลุ่ม ระบบการตลาดอัตโนมัติ และกิจกรรมต่างๆ) "
|
||||
"สามารถใช้ยูทิลิตี้ระบบ **cron** "
|
||||
"เพื่อกำหนดเวลาโปรแกรมให้ทำงานโดยอัตโนมัติตามช่วงเวลาที่กำหนดไว้ Odoo "
|
||||
"ใช้นโยบายนั้นเพื่อหลีกเลี่ยงไม่ให้เมลเซิร์ฟเวอร์เกะกะ "
|
||||
"และให้ความสำคัญกับการสื่อสารแต่ละรายการแทน **cron** นี้เรียกว่า "
|
||||
":guilabel:`จดหมาย: ตัวจัดการคิวอีเมล` และสามารถเข้าถึงได้ใน "
|
||||
":ref:`โหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์ ` โดยไปที่ :menuselection:`แอปการตั้งค่า --> "
|
||||
"เมนูทางเทคนิค --> ระบบอัตโนมัติ - -> การดำเนินการตามกำหนดการ `"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst-1
|
||||
msgid "Email scheduled to be sent later."
|
||||
@ -3381,6 +3436,12 @@ msgid ""
|
||||
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
|
||||
" default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo "
|
||||
"พยายามค้นหาประเภทของฟิลด์สำหรับแต่ละคอลัมน์ในไฟล์ของคุณโดยอิงจากสิบบรรทัดแรกของไฟล์"
|
||||
" ตัวอย่างเช่น หากคุณมีคอลัมน์ที่มีเฉพาะตัวเลข เฉพาะฟิลด์ที่เป็นประเภท "
|
||||
"*จำนวนเต็ม* เท่านั้นที่จะแสดงให้คุณเลือก "
|
||||
"แม้ว่าลักษณะการทำงานนี้อาจดีและง่ายสำหรับกรณีส่วนใหญ่ "
|
||||
"แต่ก็อาจเป็นไปได้ว่าพฤติกรรมนี้อาจผิดพลาดหรือคุณต้องการแมปคอลัมน์ของคุณกับฟิลด์ที่ไม่ได้เสนอตามค่าเริ่มต้น"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3677,6 +3738,13 @@ msgid ""
|
||||
"``purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV`` file of some "
|
||||
"quotations you can import, based on demo data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากคุณต้องการนำเข้าใบสั่งขายที่มีรายการใบสั่งหลายรายการ "
|
||||
"สำหรับแต่ละบรรทัดคำสั่งซื้อ คุณจะต้องจองแถวที่ต้องการในไฟล์ CSV "
|
||||
"บรรทัดคำสั่งซื้อแรกจะถูกนำเข้าในแถวเดียวกันกับข้อมูลที่สัมพันธ์กับคำสั่งซื้อ"
|
||||
" บรรทัดเพิ่มเติม จะต้องมีแถวเพิ่มเติมที่ไม่มีข้อมูลใดๆ "
|
||||
"ในฟิลด์ที่เกี่ยวข้องกับคำสั่งซื้อ ตามตัวอย่าง นี่คือไฟล์ "
|
||||
"``purchase.order_function_error_line_cant_adpat.CSV`` "
|
||||
"ของใบเสนอราคาบางรายการที่คุณสามารถนำเข้าได้ โดยอิงตามข้อมูลสาธิต"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:275
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -679,6 +679,16 @@ msgid ""
|
||||
"of letters or numbers is recognized by the system to contain information "
|
||||
"about the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ในหน้า :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` ให้เลือก :guilabel:`Add a line` "
|
||||
"ที่ด้านล่างของตาราง ซึ่งจะเปิดหน้าต่างเพื่อสร้างกฎใหม่ ช่อง :guilabel:`Rule "
|
||||
"Name` ถูกใช้เป็นการภายในเพื่อระบุว่าบาร์โค้ดหมายถึงอะไร บาร์โค้ด "
|
||||
":guilabel:`Types` "
|
||||
"คือการจำแนกประเภทข้อมูลที่แตกต่างกันซึ่งระบบสามารถเข้าใจได้ (เช่น ผลิตภัณฑ์ "
|
||||
"ปริมาณ วันหมดอายุ บรรจุภัณฑ์ คูปอง) :guilabel:`Sequence` "
|
||||
"แสดงถึงลำดับความสำคัญของกฎ ซึ่งหมายความว่ายิ่งค่าน้อยลง "
|
||||
"กฎก็จะยิ่งปรากฏบนตารางมากขึ้นเท่านั้น Odoo ตามลำดับของตารางนี้ "
|
||||
"และจะใช้กฎแรกที่ตรงกันตามลำดับ :guilabel:`รูปแบบบาร์โค้ด` "
|
||||
"คือวิธีที่ระบบรับรู้ลำดับของตัวอักษรหรือตัวเลขเพื่อให้มีข้อมูลเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5789,6 +5799,12 @@ msgid ""
|
||||
"sales order is created, regardless of the current stock level of the product"
|
||||
" being ordered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*เติมสินค้าตามคำสั่งซื้อ* หรือที่เรียกว่า *MTO* (สั่งทำ) "
|
||||
"เป็นกลยุทธ์การเติมสินค้าที่สร้างใบสั่งที่ร่างสำหรับผลิตภัณฑ์ทุกครั้งที่สร้างใบสั่งขาย"
|
||||
" สำหรับผลิตภัณฑ์ที่ซื้อจากผู้ขาย จะมีการสร้างคำขอใบเสนอราคา (RFQ) "
|
||||
"ในขณะที่ใบสั่งขายสำหรับผลิตภัณฑ์ที่ผลิตภายในบริษัทจะเริ่มต้นการสร้างใบสั่งผลิต"
|
||||
" การสร้าง |RFQ| หรือใบสั่งผลิตเกิดขึ้นทุกครั้งที่มีการสร้างใบสั่งขาย "
|
||||
"โดยไม่คำนึงถึงระดับสต็อกปัจจุบันของผลิตภัณฑ์ที่สั่ง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/mto.rst:17
|
||||
msgid "Unarchive the Replenish on Order (MTO) route"
|
||||
@ -6824,6 +6840,14 @@ msgid ""
|
||||
" since a box of six is six times bigger than the reference unit (`1.00000`)."
|
||||
" Finally, click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากต้องการสร้างหน่วยใหม่ ให้เลือกหมวดหมู่ที่ถูกต้องก่อน ตัวอย่างเช่น "
|
||||
"หากต้องการขายผลิตภัณฑ์ในกล่องหกหน่วย ให้คลิกที่บรรทัดหมวดหมู่ "
|
||||
":guilabel:`หน่วย` จากนั้นคลิก :guilabel:`แก้ไข` หลังจากนั้น คลิก "
|
||||
":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` จากนั้น ในฟิลด์ :guilabel:`หน่วยวัด` "
|
||||
"ให้ตั้งชื่อหน่วยใหม่ว่า `กล่อง 6 หน่วย` ในฟิลด์ :guilabel:`ประเภท` ให้เลือก "
|
||||
":guilabel:`ใหญ่กว่าหน่วยวัดอ้างอิง` ในช่อง :guilabel:`อัตรา` ให้ป้อน "
|
||||
"`6.00000` เนื่องจากช่องที่มี 6 ช่องมีขนาดใหญ่กว่าหน่วยอ้างอิงถึง 6 เท่า "
|
||||
"(`1.00000`) สุดท้าย คลิก :guilabel:`บันทึก`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:49
|
||||
msgid "Click on the :guilabel:`Unit` category."
|
||||
@ -7456,6 +7480,15 @@ msgid ""
|
||||
"clicking :guilabel:`Edit` and selecting the picking reference number from "
|
||||
"the :guilabel:`Transfers` drop-down menu. Finally, click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อเพิ่มต้นทุนที่ดินลงในใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย "
|
||||
"(โดยทำเครื่องหมายที่ตัวเลือก :guilabel:`ต้นทุนแฝง` ในบรรทัดใบแจ้งหนี้ "
|
||||
"หรือเพิ่มผลิตภัณฑ์ต้นทุนที่ดินลงในใบเรียกเก็บเงิน) ให้คลิกปุ่ม "
|
||||
":guilabel:`สร้างต้นทุนแฝง` ที่ ด้านบนของใบเรียกเก็บเงิน Odoo "
|
||||
"จะสร้างบันทึกต้นทุนแฝงโดยอัตโนมัติโดยกรอกต้นทุนแฝงที่กำหนดไว้ล่วงหน้าในกลุ่มผลิตภัณฑ์"
|
||||
" :guilabel:`ค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม` จากที่นี่ "
|
||||
"ตัดสินใจว่าจะใช้ค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมในการเลือกใดโดยคลิก :guilabel:`แก้ไข` "
|
||||
"และเลือกหมายเลขอ้างอิงในการเลือกจากเมนูแบบเลื่อนลง :guilabel:`โอนย้าย` "
|
||||
"สุดท้าย คลิก :guilabel:`บันทึก`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7607,6 +7640,13 @@ msgid ""
|
||||
"inventory valuation method for a variety of reasons, however, it's highly "
|
||||
"sensitive to input data and human error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**เข้าก่อนออกก่อน (FIFO)**: ติดตามต้นทุนของสินค้าเข้าและออกแบบเรียลไทม์ "
|
||||
"และใช้ราคาจริงของผลิตภัณฑ์เพื่อเปลี่ยนแปลงการประเมินราคา "
|
||||
"ราคาซื้อที่เก่าที่สุดจะถูกใช้เป็นต้นทุนสำหรับสินค้าที่ขายถัดไปจนกว่าจะขายผลิตภัณฑ์นั้นหมดทั้งล็อต"
|
||||
" เมื่อล็อตสินค้าคงคลังถัดไปเลื่อนขึ้นในคิว "
|
||||
"ต้นทุนผลิตภัณฑ์ที่อัปเดตจะถูกใช้ตามการประเมินมูลค่าของล็อตเฉพาะนั้น "
|
||||
"วิธีการนี้ถือเป็นวิธีการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังที่แม่นยำที่สุดด้วยเหตุผลหลายด้าน"
|
||||
" วิธีการนี้มีความอ่อนไหวสูงต่อการป้อนข้อมูลและข้อผิดพลาดจากมนุษย์"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7959,6 +7999,13 @@ msgid ""
|
||||
"settings can be configured for receipts and deliveries; they do not have to "
|
||||
"be configured to have the same number of steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"มีหลายวิธีในการจัดการวิธีที่คลังสินค้าได้รับสินค้า (ใบรับ) และจัดส่งสินค้า "
|
||||
"(การส่งมอบ) ขึ้นอยู่กับปัจจัยหลายประการ เช่น "
|
||||
"ประเภทของผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บและขาย ขนาดคลังสินค้า "
|
||||
"และจำนวนใบเสร็จรับเงินที่ยืนยันรายวันและใบสั่งจัดส่ง "
|
||||
"วิธีจัดการผลิตภัณฑ์เมื่อเข้าและออกจากคลังสินค้าอาจแตกต่างกันมาก "
|
||||
"สามารถกำหนดการตั้งค่าต่างๆ สำหรับการรับและการส่งมอบได้ "
|
||||
"ไม่จำเป็นต้องกำหนดค่าให้มีจำนวนขั้นตอนเท่ากัน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7987,6 +8034,12 @@ msgid ""
|
||||
"performing quality checks on received products, or using special packaging "
|
||||
"on shipped products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ตามค่าเริ่มต้น Odoo จัดการการจัดส่งและรับในสามวิธีที่แตกต่างกัน: ในหนึ่ง สอง"
|
||||
" หรือสามขั้นตอน การกำหนดค่าที่ง่ายที่สุดคือขั้นตอนเดียวซึ่งเป็นค่าเริ่มต้น "
|
||||
"แต่ละขั้นตอนเพิ่มเติมที่จำเป็นสำหรับคลังสินค้าสำหรับกระบวนการรับหรือจัดส่งจะเพิ่มชั้นของการดำเนินงานเพิ่มเติมที่จะดำเนินการก่อนที่จะได้รับหรือจัดส่งผลิตภัณฑ์"
|
||||
" การกำหนดค่าเหล่านี้ขึ้นอยู่กับข้อกำหนดทั้งหมดสำหรับผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บ เช่น"
|
||||
" การดำเนินการตรวจสอบคุณภาพของผลิตภัณฑ์ที่ได้รับ "
|
||||
"หรือการใช้บรรจุภัณฑ์พิเศษกับผลิตภัณฑ์ที่จัดส่ง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/shipments_deliveries.rst:30
|
||||
msgid "One-step flow"
|
||||
@ -9654,6 +9707,13 @@ msgid ""
|
||||
" been dispatched, click the :guilabel:`Validate` button to register the "
|
||||
"quantities shipped."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ขั้นแรกของใบสั่งการเติมสินค้าคือการประมวลผลการจัดส่งจากคลังสินค้าที่มีการโอนย้ายผลิตภัณฑ์มา"
|
||||
" บนแดชบอร์ด :menuselection:`สินค้าคงคลัง` ให้เลือกปุ่ม :guilabel:`X "
|
||||
"เพื่อดำเนินการ` บนการ์ด :guilabel:`คำสั่งการจัดส่ง` สำหรับคลังสินค้าขาออก "
|
||||
"จากนั้นจึงสร้างใบสั่งจัดส่งสำหรับการเติมสินค้า ในหน้าใบสั่งจัดส่ง "
|
||||
"ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบความพร้อมจำหน่าย` "
|
||||
"ที่ด้านซ้ายบนเพื่อจองจำนวนสินค้าที่จะโอน เมื่อจัดส่งแล้ว ให้คลิกปุ่ม "
|
||||
":guilabel:`ตรวจสอบ` เพื่อลงทะเบียนปริมาณที่จัดส่ง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouse_replenishment_transfer.rst-1
|
||||
msgid "The delivery orders card for the outgoing warehouse."
|
||||
@ -9969,6 +10029,13 @@ msgid ""
|
||||
"your *Customer Location. Both are in state *Waiting Another Operation* "
|
||||
"because we still need to order the product to our supplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อเสร็จแล้ว ให้สร้างใบสั่งขายสำหรับผลิตภัณฑ์และยืนยัน Odoo "
|
||||
"จะสร้างการโอนสองครั้งโดยอัตโนมัติซึ่งจะเชื่อมโยงกับใบสั่งขาย "
|
||||
"อย่างแรกคือการถ่ายโอนจาก *ตำแหน่งอินพุต* ไปยัง *ตำแหน่งเอาต์พุต* "
|
||||
"ซึ่งสอดคล้องกับการเคลื่อนย้ายผลิตภัณฑ์ในพื้นที่ *ศูนย์กระจายสินค้า* "
|
||||
"รายการที่สองคือคำสั่งจัดส่งจาก *สถานที่ส่งออก* ไปยัง *สถานที่ลูกค้าของคุณ "
|
||||
"ทั้งสองรายการอยู่ในสถานะ *กำลังรอการดำเนินการอื่น* "
|
||||
"เนื่องจากเรายังจำเป็นต้องสั่งผลิตภัณฑ์ไปยังซัพพลายเออร์ของเรา"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15771,6 +15838,13 @@ msgid ""
|
||||
"view. That quality alert can then be addressed by the quality management "
|
||||
"team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อการผลิตผลิตภัณฑ์ที่ระบุถึงการดำเนินการที่ต้องมีการตรวจสอบคุณภาพการวัด "
|
||||
"พนักงานฝ่ายผลิตที่รับผิดชอบจะได้รับแจ้งให้บันทึกและตรวจสอบความถูกต้องของค่าที่วัดได้ในมุมมองแท็บเล็ต"
|
||||
" สำหรับผลิตภัณฑ์ที่วัดภายในค่าที่ระบุในช่อง :guilabel:`พิกัดความเผื่อ` "
|
||||
"การทดสอบจะผ่าน อย่างไรก็ตาม สำหรับผลิตภัณฑ์ที่วัดผลนอกค่าเหล่านั้น "
|
||||
"การทดสอบจะล้มเหลว ในกรณีนั้น "
|
||||
"ผู้ปฏิบัติงานที่ดำเนินการตรวจสอบจะสร้างการแจ้งเตือนคุณภาพจากมุมมองแท็บเล็ต "
|
||||
"การแจ้งเตือนด้านคุณภาพนั้นสามารถแก้ไขได้โดยทีมผู้บริหารคุณภาพ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase.rst:8
|
||||
msgid "Purchase"
|
||||
@ -15899,6 +15973,16 @@ msgid ""
|
||||
"click on *Add a condition* instead. Once you have added all the desired "
|
||||
"filtering options, click on *Apply*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ด้วยตัวเลือกการกรองที่มีตัวกรองถึง 31 แบบให้เลือก "
|
||||
"ความเป็นไปได้ในการปรับแต่งชุดข้อมูลของคุณจึงแทบจะไร้ขีดจำกัด ไปที่ "
|
||||
":menuselection:`ตัวกรอง --> เพิ่มตัวกรองแบบกำหนดเอง` "
|
||||
"ระบุเงื่อนไขที่ตัวเลือกการกรองควรเป็นไปตาม (เช่น *เท่ากับ*, *มี* และอื่นๆ) "
|
||||
"และคลิกที่ *นำไปใช้* "
|
||||
"หากคุณต้องการเลือกคำสั่งซื้อที่ตรงกับเงื่อนไขหลายข้อพร้อมกัน (*และ* "
|
||||
"โอเปอเรเตอร์) ให้ทำซ้ำขั้นตอนนี้เพื่อเพิ่มตัวกรองที่กำหนดเองอื่น "
|
||||
"หากคุณต้องการใช้โอเปอเรเตอร์ *หรือ* อย่าคลิก *นำไปใช้* และคลิก "
|
||||
"*เพิ่มเงื่อนไข* แทน เมื่อคุณเพิ่มตัวเลือกการกรองที่ต้องการทั้งหมดแล้ว "
|
||||
"ให้คลิก *นำไปใช้*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1
|
||||
msgid "Custom reporting filter in Odoo Purchase"
|
||||
@ -15968,6 +16052,13 @@ msgid ""
|
||||
"*Groups*. If you click on a group's **+** sign, you can add a sub-group, and"
|
||||
" so on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"มุมมองตารางสรุปทำให้คุณสามารถสำรวจข้อมูลของคุณได้อย่างละเอียด "
|
||||
"ตารางสรุปทำให้คุณสามารถเพิ่มการวัดหลายอย่างพร้อมกันได้ ซึ่งต่างจากมุมมองกราฟ"
|
||||
" เมื่อคลิกที่ *การวัด* หรือเครื่องหมาย **+** ในคอลัมน์ *รวม* "
|
||||
"คุณสามารถเพิ่มได้มากเท่าที่คุณต้องการ "
|
||||
"โดยแต่ละรายการจะถูกกำหนดให้กับคอลัมน์ใหม่ เมื่อคลิกที่เครื่องหมาย **+** "
|
||||
"ในแถว *รวม* คุณจะสามารถเพิ่ม *กลุ่ม* ได้ หากคุณคลิกที่เครื่องหมาย **+** "
|
||||
"ของกลุ่ม คุณจะสามารถเพิ่มกลุ่มย่อยได้ และอื่นๆ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/advanced/analyze.rst-1
|
||||
msgid "Pivot table view in Odoo Purchase"
|
||||
@ -17157,6 +17248,14 @@ msgid ""
|
||||
"accordingly. For example, if you want to use a rounding precision of "
|
||||
"0.00001, set *Digits* to 5."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากคุณใช้ *ความแม่นยำในการปัดเศษ* ที่ต่ำกว่า 0.01 "
|
||||
"ข้อความเตือนอาจปรากฏขึ้นโดยระบุว่ามีค่าสูงกว่า *ความแม่นยำของทศนิยม* "
|
||||
"และอาจทำให้เกิดความไม่สอดคล้องกัน หากคุณต้องการใช้ *ความแม่นยำในการปัดเศษ* "
|
||||
"ต่ำกว่า 0.01 ให้เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์ ` ก่อน จากนั้นไปที่ "
|
||||
":menuselection:`การตั้งค่า --> เทคนิค --> โครงสร้างฐานข้อมูล --> "
|
||||
"ความแม่นยำทศนิยม` เลือก *หน่วยวัดผลิตภัณฑ์* และแก้ไข *ตัวเลข* ตามลำดับ "
|
||||
"ตัวอย่างเช่น หากคุณต้องการใช้ความแม่นยำในการปัดเศษที่ 0.00001 ให้ตั้งค่า "
|
||||
"*ตัวเลข* เป็น 5"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/uom.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -777,6 +777,13 @@ msgid ""
|
||||
"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is "
|
||||
"set to :guilabel:`Done`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ตามค่าเริ่มต้น ฟิลด์ :guilabel:`การแจ้งเตือน` จะถูกตั้งค่าเป็น "
|
||||
":guilabel:`จัดการทางอีเมล` เมื่อเปิดใช้งานการตั้งค่านี้ Odoo "
|
||||
"จะส่งอีเมลแจ้งเตือนทุกครั้งที่มีการส่งข้อความจากแชท "
|
||||
"มีการส่งบันทึกพร้อมการกล่าวถึง `@` (จากแชท) "
|
||||
"หรือส่งการแจ้งเตือนสำหรับบันทึกที่ผู้ใช้ติดตาม "
|
||||
"สิ่งที่ทำให้เกิดการแจ้งเตือนกำลังเปลี่ยนแปลงขั้นตอน "
|
||||
"(หากมีการกำหนดค่าอีเมลให้ส่ง เช่น หากงานตั้งค่าเป็น :guilabel:`เสร็จสิ้น`)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1372,6 +1379,14 @@ msgid ""
|
||||
"to indicate that it is a private channel. Select the channel type that best "
|
||||
"fits the communication needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ทุกคนสามารถดูช่อง *สาธารณะ* ได้ ในขณะที่ช่อง *ส่วนตัว* "
|
||||
"จะปรากฏแก่ผู้ใช้ที่ได้รับเชิญเท่านั้น หากต้องการสร้างช่องใหม่ ให้ไปที่แอป "
|
||||
":menuselection:`แชท` จากนั้นคลิกที่ไอคอน :guilabel:`➕ (บวก)` ถัดจากหัวข้อ "
|
||||
":guilabel:`ช่อง` ในเมนูด้านซ้าย หลังจากพิมพ์ชื่อช่องแล้ว "
|
||||
"ตัวเลือกที่เลือกได้สองรายการจะแสดงขึ้น: ช่องแรกคือช่องที่มีแฮชแท็ก (`#`) "
|
||||
"เพื่อระบุว่าเป็นช่องสาธารณะ ตัวเลือกที่สองคือช่องที่มีไอคอนล็อค (`🔒`) "
|
||||
"อยู่ข้างๆ เพื่อระบุว่าเป็นช่องส่วนตัว "
|
||||
"เลือกประเภทช่องสัญญาณที่เหมาะกับความต้องการด้านการสื่อสารมากที่สุด"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of discuss's sidebar and a channel being created in Odoo Discuss."
|
||||
@ -1515,6 +1530,18 @@ msgid ""
|
||||
"Industry 4.0 standard and can be utilized in a wide variety of industries, "
|
||||
"and for things like building automation, packaging, utilities, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ขณะนี้โปรโตคอล Open Platform Communications (OPC) Unified Architecture (UA) "
|
||||
"ได้รับการสนับสนุนโดยกล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` :abbr:`OPC (Open "
|
||||
"Platform Communications)` :abbr:`UA (United Architecture)` "
|
||||
"เป็นมาตรฐานเปิดที่ระบุการแลกเปลี่ยนข้อมูลสำหรับการสื่อสารทางอุตสาหกรรมบนอุปกรณ์"
|
||||
" ระหว่างเครื่องจักร และระหว่างระบบ "
|
||||
"ซึ่งรวมถึงการสื่อสารระหว่างเทคโนโลยีสารสนเทศและเทคโนโลยีการดำเนินงาน "
|
||||
":abbr:`OPC (Open Platform Communications)` :abbr:`UA (United Architecture)` "
|
||||
"สามารถใช้กับแพลตฟอร์มซอฟต์แวร์ใดก็ได้ บนอุปกรณ์ที่หลากหลาย "
|
||||
"และปรับใช้อย่างปลอดภัย กล่อง :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
|
||||
"ได้เข้าสู่โลกของมาตรฐานอุตสาหกรรม 4.0 "
|
||||
"และสามารถนำมาใช้ในอุตสาหกรรมที่หลากหลาย และสำหรับสิ่งต่างๆ เช่น "
|
||||
"ระบบอัตโนมัติในอาคาร บรรจุภัณฑ์ สาธารณูปโภค และอื่นๆ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:10
|
||||
@ -3437,6 +3464,15 @@ msgid ""
|
||||
"*Manufacturing app* could be the :guilabel:`Validate` or :guilabel:`Mark as "
|
||||
"Done` buttons on a manufacturing work order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากต้องการเชื่อมโยงสวิตช์เท้าเหยียบกับการดำเนินการ "
|
||||
"จะต้องกำหนดค่าบนศูนย์งานก่อน ไปที่ :menuselection:`แอประบบการผลิต --> "
|
||||
"การกำหนดค่า --> ศูนย์งาน` จากที่นี่ ไปที่ :guilabel:`ศูนย์งาน` "
|
||||
"ที่ต้องการซึ่งจะใช้สวิตช์เท้าเหยียบและเพิ่มอุปกรณ์ในแท็บ :guilabel:`เริ่มต้น"
|
||||
" IoT` ใต้คอลัมน์ :guilabel:`อุปกรณ์` โดยเลือก : guillabel:`เพิ่มบรรทัด`. "
|
||||
"การทำเช่นนี้หมายความว่าสามารถลิงก์ฟุตสวิตช์กับตัวเลือกในคอลัมน์แบบเลื่อนลง "
|
||||
":guilabel:`ดำเนินการ` และอาจเพิ่มคีย์เพื่อทริกเกอร์ก็ได้ ตัวอย่างของ "
|
||||
":guilabel:`ดำเนินการ` ใน *แอประบบการผลิต* อาจเป็นปุ่ม :guilabel:`ยืนยัน` "
|
||||
"หรือ :guilabel:`ทำเครื่องหมายว่าเสร็จสิ้น` ในใบสั่งงานการผลิต"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst-1
|
||||
msgid "Footswitch trigger setup on the Odoo database."
|
||||
@ -6550,6 +6586,13 @@ msgid ""
|
||||
" and its XPath, the latter which defines which part of the view is modified,"
|
||||
" are automatically generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากคุณกำลังแก้ไขมุมมองโดยใช้ตัวแก้ไข XML "
|
||||
"ให้หลีกเลี่ยงการเปลี่ยนแปลงโดยตรงกับมุมมองมาตรฐานและมุมมองที่สืบทอดมา "
|
||||
"เนื่องจากการเปลี่ยนแปลงเหล่านั้นจะถูกรีเซ็ตและจะไม่ถูกเก็บไว้ในกรณีของการอัปเดตหรือการอัปเกรดโมดูล"
|
||||
" ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณเลือกมุมมองที่สืบทอดมาจากสตูดิโอที่ถูกต้องเสมอ "
|
||||
"เมื่อคุณแก้ไขมุมมองในสตูดิโอ โดยการลากและวางฟิลด์ใหม่ มุมมองสตูดิโอ "
|
||||
"ที่สืบทอดมาโดยเฉพาะและ XPath ของสตูดิโอดังกล่าว "
|
||||
"ซึ่งกำหนดส่วนใดของมุมมองที่ได้รับการแก้ไขจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:31
|
||||
msgid "General views"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
||||
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2023
|
||||
# Rasareeyar Lappiam, 2024
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Rasareeyar Lappiam, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-18 09:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2200,6 +2200,14 @@ msgid ""
|
||||
"allows you to reach the page in HTTPS and use the ePOS printer in Odoo as "
|
||||
"long as the browser window stays open."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากต้องการทำงานร่วมกับ Odoo บางรุ่นที่สามารถใช้งานได้โดยไม่ต้องใช้ :doc:`IoT"
|
||||
" box <../../../productivity/iot/config/connect>` อาจต้องใช้ :doc:`โปรโตคอล "
|
||||
"HTTPS ` เพื่อสร้าง การเชื่อมต่อที่ปลอดภัยระหว่างเบราว์เซอร์และเครื่องพิมพ์ "
|
||||
"อย่างไรก็ตาม การพยายามเข้าถึงที่อยู่ IP ของเครื่องพิมพ์โดยใช้ HTTPS "
|
||||
"จะนำไปสู่หน้าคำเตือนบนเว็บเบราว์เซอร์ส่วนใหญ่ ในกรณีนั้น คุณสามารถ "
|
||||
":ref:`บังคับการเชื่อมต่อ <epos_ssc/instructions>` ชั่วคราว "
|
||||
"ซึ่งช่วยให้คุณเข้าถึงเพจใน HTTPS และใช้เครื่องพิมพ์ ePOS ใน Odoo "
|
||||
"หากหน้าต่างเบราว์เซอร์ยังคงเปิดอยู่"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2432,7 +2440,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:154
|
||||
msgid "Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linux"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:158
|
||||
msgid "open Chrome;"
|
||||
@ -6234,6 +6242,13 @@ msgid ""
|
||||
"journal entries`. This will take the invoices out of *draft* and set them to"
|
||||
" *posted*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ป๊อปอัปจะปรากฏขึ้นและคลิกที่ปุ่ม :guilabel:`สร้างและดูใบแจ้งหนี้` "
|
||||
"หน้าจอใหม่จะแสดงใบแจ้งหนี้ที่สร้างขึ้นใหม่ "
|
||||
"จากนั้นเลือกทั้งหมดโดยคลิกที่ไอคอนช่องถัดจาก :guilabel:`หมายเลข` "
|
||||
"ในแถวส่วนหัวของรายการ ซึ่งจะเป็นการเลือกบันทึกทั้งหมด จากนั้นไปที่เมนู "
|
||||
":guilabel:`การดำเนินการ` และคลิก :guilabel:`โพสต์รายการ` ทำตามขั้นตอนนี้ "
|
||||
"ป๊อปอัปจะปรากฏขึ้นและคลิกที่ :guilabel:`โพสต์รายการสมุดรายวัน` "
|
||||
"การดำเนินการนี้จะนำใบแจ้งหนี้ออกจาก *ฉบับร่าง* และตั้งค่าเป็น *โพสต์แล้ว*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:132
|
||||
msgid "Reconciling payments"
|
||||
@ -6555,6 +6570,15 @@ msgid ""
|
||||
" is sold, the delivery order created will have the base product listed in "
|
||||
"lieu of the linked product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ตั้งค่าผลิตภัณฑ์ *ที่เชื่อมโยง* 2 รายการขึ้นไป (ระบุไว้ในฟิลด์ "
|
||||
":guilabel:`ผลิตภัณฑ์` ของ :abbr:`BoM (Bill of Materials)` "
|
||||
"หนึ่งรายการสำหรับการลงประกาศใน eBay แต่ละรายการ "
|
||||
"ประเภทผลิตภัณฑ์จะถูกกำหนดโดยการตั้งค่าการบัญชีของบริษัท "
|
||||
"ตามที่อธิบายไว้ในเอกสารของ Odoo ไฮไลต์ด้วยสีเหลืองด้านล่าง "
|
||||
"แต่ละผลิตภัณฑ์ควรมี :guilabel:`ประเภท BoM` เท่ากับ :guilabel:`ชุดผลิตภัณฑ์` "
|
||||
"และมีผลิตภัณฑ์พื้นฐานเป็น :guilabel:`ส่วนประกอบ` ของชุด "
|
||||
"เมื่อมีการขายผลิตภัณฑ์ eBay ที่เชื่อมโยงนี้ "
|
||||
"คำสั่งซื้อการจัดส่งที่สร้างขึ้นจะมีรายการผลิตภัณฑ์พื้นฐานแทนผลิตภัณฑ์ที่เชื่อมโยง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:0
|
||||
msgid "Setting up bill of materials with base product and linked products."
|
||||
@ -6650,6 +6674,15 @@ msgid ""
|
||||
"first keyset. This application title is not saved until the keyset is "
|
||||
"generated. Click on :guilabel:`Create a keyset` to generate the keyset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เมื่อสร้างบัญชีนักพัฒนา eBay แล้ว ให้ตั้งค่าแอปพลิเคชันบน "
|
||||
"`พอร์ทัลนักพัฒนาของ eBay <https://go.developer.ebay.com/>`_ จากนั้น "
|
||||
"ไปที่ส่วนหัว :guilabel:`สวัสดี [ชื่อผู้ใช้]` ที่มุมขวาบนของหน้าจอ "
|
||||
"จากนั้นจากตัวเลือกเมนูแบบเลื่อนลง คลิก :guilabel:`ชุดคีย์แอปพลิเคชัน` "
|
||||
"การทำเช่นนี้จะเปิดป๊อปอัปที่แจ้งให้ผู้ใช้ :guilabel:`ป้อนชื่อแอปพลิเคชัน` "
|
||||
"(สูงสุดห้าสิบตัวอักษร) และเลือกสภาพแวดล้อมการพัฒนา (:guilabel:`Sandbox` หรือ"
|
||||
" :guilabel:`การผลิต`) สองฟิลด์นี้สร้างชุดคีย์ชุดแรก "
|
||||
"ชื่อแอปพลิเคชันนี้จะไม่ถูกบันทึกจนกว่าจะสร้างชุดคีย์ คลิกที่ "
|
||||
":guilabel:`สร้างชุดคีย์` เพื่อสร้างชุดคีย์"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:192
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10610,6 +10643,16 @@ msgid ""
|
||||
"*Set a stage on the subscription*, *Mark as To Renew*, *Send an email to the"
|
||||
" customer* and *Send an SMS Text Message to the customer*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"สำหรับส่วน *การกระทำ* ให้ระบุ *การกระทำ* และ *เปิดการเริ่มต้น* หาก "
|
||||
"*เปิดการเริ่มต้น* ถูกตั้งค่าเป็น *การแก้ไข* "
|
||||
"การดำเนินการจะถูกทริกเกอร์ทุกครั้งที่มีการเปลี่ยนแปลงหรือมีอะไรเพิ่มเติมในการสมัครสมาชิก"
|
||||
" และตรงตามเงื่อนไขทั้งหมดในส่วน *ใช้บน* ตอนนี้ หาก *เปิดการเริ่มต้น* "
|
||||
"ถูกตั้งค่าเป็น *เงื่อนไขเวลา* "
|
||||
"หมายความว่าการดำเนินการจะถูกทริกเกอร์ตามประเภทของ *วันที่ทริกเกอร์* "
|
||||
"หลังจากนั้น คุณสามารถเลือก *การกระทำ* ของคุณได้ คุณมีทางเลือกระหว่าง "
|
||||
"*สร้างกิจกรรมถัดไป*, *ตั้งค่าแท็กในการสมัครสมาชิก*, "
|
||||
"*ตั้งค่าขั้นตอนการสมัครสมาชิก*, *ทำเครื่องหมายว่าต้องการต่ออายุ*, "
|
||||
"*ส่งอีเมลถึงลูกค้า* และ *ส่งข้อความ SMS ข้อความถึงลูกค้า*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10654,6 +10697,14 @@ msgid ""
|
||||
"ensures that your clients are happy and that you are taking actions if they "
|
||||
"are not. It helps to keep your customer retention rates very high."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"การแจ้งเตือนนี้ใช้กับ *ความพึงพอใจในการให้คะแนน* ของลูกค้าของคุณ "
|
||||
"และการดำเนินการจะถูกเริ่มต้นขึ้นใน *เงื่อนไขตามกำหนดเวลา* "
|
||||
"หากอัตราความพึงพอใจต่ำกว่า 50% พนักงานขายจะติดต่อกับลูกค้า "
|
||||
"การดำเนินการนี้ถูกกำหนดให้กับพนักงานขายที่จัดการการสมัครใช้งานโดยอัตโนมัติ "
|
||||
"และวันครบกำหนดคือ 5 วันหลังจากการเริ่มการกระทำนี้ "
|
||||
"การแจ้งเตือนนี้ช่วยให้แน่ใจว่าลูกค้าของคุณพึงพอใจ "
|
||||
"และคุณกำลังดำเนินการทันทีถ้าหากพวกเขาไม่พึงพอใจ "
|
||||
"มันช่วยให้อัตราการรักษาลูกค้าของคุณสูง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/follow_up/automatic_alerts.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "การขายหน้าร้าน"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35
|
||||
msgid "Install and Maintain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ติดตั้งและซ่อมบำรุง"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224
|
||||
msgid "HTTPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTTPS"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2803,6 +2803,14 @@ msgid ""
|
||||
"files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more "
|
||||
"on the number of requests to be done than the actual file size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**ต่อกัน:** ทุกโมดูลหรือไลบรารีที่คุณอาจใช้ใน Odoo จะมีชุดไฟล์ CSS, Less "
|
||||
"หรือ Sass ของตัวเอง (อีคอมเมิร์ซ บล็อก ธีม และอื่นๆ) การมีไฟล์ CSS "
|
||||
"หลายไฟล์นั้นดีสำหรับการทำงานแบบแยกส่วน แต่ไม่เป็นผลดีต่อประสิทธิภาพ "
|
||||
"เนื่องจากเบราว์เซอร์ส่วนใหญ่สามารถดำเนินการคำขอแบบขนานได้เพียง 6 "
|
||||
"ไฟล์เท่านั้น ส่งผลให้มีไฟล์จำนวนมากที่โหลดเป็นชุด "
|
||||
"เวลาหน่วงในการถ่ายโอนไฟล์มักจะนานกว่าเวลาถ่ายโอนข้อมูลจริงมาก "
|
||||
"สำหรับไฟล์ขนาดเล็ก เช่น .JS และ .CSS ดังนั้นเวลาในการโหลดทรัพยากร CSS "
|
||||
"จึงขึ้นอยู่กับจำนวนคำขอที่ต้องทำมากกว่าขนาดไฟล์จริง"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:406
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2872,6 +2880,16 @@ msgid ""
|
||||
"is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the"
|
||||
" backend (/web)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CSS ที่ส่งโดย Odoo จะรวม CSS / Less / Sass ทั้งหมดของเพจ / โมดูลทั้งหมด "
|
||||
"เมื่อทำเช่นนี้ "
|
||||
"การดูหน้าเว็บเพิ่มเติมจากผู้เยี่ยมชมรายเดียวกันจะไม่ต้องโหลดไฟล์ CSS เลย "
|
||||
"แต่บางโมดูลอาจมีทรัพยากร CSS/Javascript "
|
||||
"ขนาดใหญ่ที่คุณไม่ต้องการดึงข้อมูลล่วงหน้าที่หน้าแรกเนื่องจากมีขนาดใหญ่เกินไป"
|
||||
" ในกรณีนี้ Odoo "
|
||||
"จะแบ่งทรัพยากรนี้ออกเป็นชุดที่สองซึ่งจะโหลดเมื่อมีการร้องขอเพจที่ใช้งานเท่านั้น"
|
||||
" "
|
||||
"ตัวอย่างนี้คือแบ็กเอนด์ที่จะโหลดเฉพาะเมื่อผู้เยี่ยมชมเข้าสู่ระบบและเข้าถึงแบ็กเอนด์"
|
||||
" (/web)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:437
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4987,7 +4987,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:218
|
||||
msgid "Kanban view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "看板视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:220
|
||||
msgid ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user