[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2018-10-01 12:03:53 +02:00
parent 28fa168d8e
commit 9024ac50e6

View File

@ -900,7 +900,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Une imprimante Epson USB TM-T20 ou une autre imprimante compatible ESC / POS"
" (les imprimantes officiellement prises en charge sont répertoriées sur la "
"page `Matériel TPV <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>` _)"
"page `Matériel TPV <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`_)"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:24
msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner"
@ -989,7 +989,7 @@ msgid ""
"not to plug in an Ethernet cable, because all Wi-Fi functionality will be "
"bypassed when a wired network connection is available."
msgstr ""
"** Wi-Fi **: La connexion Wi-Fi est intégrée à la version actuelle de la "
"**Wi-Fi**: La connexion Wi-Fi est intégrée à la version actuelle de la "
"POSBox. Assurez-vous de ne pas brancher un câble Ethernet, car toute "
"fonctionnalité Wi-Fi sera ignorée lorsqu'une connexion réseau câblée est "
"disponible."
@ -1386,9 +1386,9 @@ msgid ""
"following content::"
msgstr ""
"Ensuite, nous devons créer une règle udev qui permettra automatiquement aux "
"membres des «usbusers» d'accéder aux périphériques USB bruts. Pour ce faire,"
" créez un fichier appelé `` 99-usbusers.rules`` dans le répertoire `` "
"/etc/udev/rules.d/ `` avec le contenu suivant ::"
"membres des ``usbusers`` d'accéder aux périphériques USB bruts. Pour ce "
"faire, créez un fichier appelé ``99-usbusers.rules`` dans le répertoire "
"``/etc/udev/rules.d/`` avec le contenu suivant::"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:264
msgid "Then you need to reboot your machine."
@ -1546,10 +1546,10 @@ msgstr ""
"également que le système de fichiers ne peut pas être corrompu en coupant "
"l'alimentation de la POSBox. Les applications Linux s'attendent cependant à "
"pouvoir écrire dans certains répertoires. Nous fournissons donc un disque "
"virtuel pour / etc et / var (Raspbian en fournit automatiquement un pour / "
"tmp). Ces ramdisks sont configurés par `` setup_ramdisks.sh``, que nous "
"exécutons avant tous les autres scripts init en l'exécutant dans `` "
"/etc/init.d/rcS``. Les ramdisks sont nommés /etc_ram et /var_ram "
"virtuel pour /etc et /var (Raspbian en fournit automatiquement un pour / "
"tmp). Ces ramdisks sont configurés par ``setup_ramdisks.sh``, que nous "
"exécutons avant tous les autres scripts init en l'exécutant dans "
"``/etc/init.d/rcS``. Les ramdisks sont nommés /etc_ram et /var_ram "
"respectivement. La plupart des données de /etc et /var sont copiées dans ces"
" ramdisks tmpfs. Afin de restreindre la taille des disques virtuels, nous ne"
" leur copions pas certaines choses (par exemple, les données relatives à "
@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Divers scripts liés à la POSBox (par exemple, des scripts liés à la "
"connexion Wi-Fi) s'exécutant sur la POSBox seront enregistrés dans "
"/var/log/syslog et ces messages seront étiquetés avec \"posbox_*\"."
"/var/log/syslog et ces messages seront étiquetés avec ``posbox_*``."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:359
msgid "Accessing the POSBox"
@ -1614,7 +1614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous avez l'adresse IP de la POSBox et un client SSH, vous pouvez accéder"
" au système de la POSBox à distance. Les informations de connexion sont "
"``pi``/` raspberry``."
"``pi``/``raspberry``."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:379
msgid "Updating The POSBox Software"
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgid ""
"help of Gary Malherbe, Fabien Meghazi, Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del "
"Marmol, Joren Van Onder and Antony Lesuisse."
msgstr ""
"Le projet POSBox à été développé par Frédéric van der Essen avec l'aide "
"Le projet POSBox a été développé par Frédéric van der Essen avec l'aide "
"amicale de Gary Malherbe, Fabien Meghazi, Nicolas Wisniewsky, Dimitri Del "
"Marmol, Joren Van Onder and Antony Lesuisse."
@ -2709,17 +2709,16 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
" select your Point of Sale:"
msgstr ""
"Allez à :menuselection: `Point de vente --> Configuration --> Point de "
"vente` et sélectionnez votre point de vente:"
"Allez à :menuselection:`Point de vente --> Configuration --> Point de vente`"
" et sélectionnez votre point de vente:"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17
msgid ""
"Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. "
"Don't forget to choose in which journal the invoices should be created."
msgstr ""
"Sous les * Factures & Reçus * vous verrez l'option de facturation, cochez-"
"la. N'oubliez pas de choisir dans quel journal les factures doivent être "
"créées."
"Sous les *Factures & Reçus* vous verrez l'option de facturation, cochez-la. "
"N'oubliez pas de choisir dans quel journal les factures doivent être créées."
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:25
msgid "Select a customer"
@ -2773,10 +2772,10 @@ msgid ""
" have been invoiced. When clicking on a order you can then access the "
"invoice."
msgstr ""
"Une fois sorti de l'interface PoS (:menuselection: `Fermer --> Confirmer` "
"Une fois sorti de l'interface PdV (:menuselection:`Fermer --> Confirmer` "
"dans le coin supérieur droit) vous trouverez toutes vos commandes dans: "
"menuselection:` Point de vente --> Commandes --> Commandes` et sous l'onglet"
" statut vous verrez ceux qui ont été facturés. Lorsque vous cliquez sur une "
"menuselection:`Point de vente --> Commandes --> Commandes` et sous l'onglet "
"statut vous verrez ceux qui ont été facturés. Lorsque vous cliquez sur une "
"commande, vous pouvez accéder à la facture."
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:3
@ -2791,7 +2790,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Avoir une politique de retour réfléchie est la clé pour attirer et fidéliser"
" vos clients. Faciliter l'acceptation et le remboursement de ces retours est"
" donc également un aspect clé de votre interface * Point de Vente *."
" donc également un aspect clé de votre interface *Point de Vente*."
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:10
msgid ""
@ -2799,10 +2798,10 @@ msgid ""
"to return, use the +/- button and enter the quantity they need to return. If"
" they need to return multiple products, repeat the process."
msgstr ""
"Depuis votre interface * Point de Vente *, sélectionnez le produit que votre"
" client souhaite renvoyer, utilisez le bouton +/- et entrez la quantité "
"qu'il doit retourner. S'ils ont besoin de retourner plusieurs produits, "
"répétez le processus."
"Depuis votre interface *Point de Vente*, sélectionnez le produit que votre "
"client souhaite renvoyer, utilisez le bouton +/- et entrez la quantité qu'il"
" doit retourner. S'ils ont besoin de retourner plusieurs produits, répétez "
"le processus."
#: ../../point_of_sale/shop/refund.rst:17
msgid ""
@ -2832,9 +2831,9 @@ msgid ""
"To activate the *Pricelists* feature, go to :menuselection:`Point of Sales "
"--> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
"Pour activer la fonction *Liste de Prix*, accédez à :menuselection: `Point "
"de vente --> Configuration --> Point de vente` et sélectionnez votre "
"interface PoS."
"Pour activer la fonction *Liste de Prix*, accédez à :menuselection:`Point de"
" vente --> Configuration --> Point de vente` et sélectionnez votre interface"
" PoS."
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:18
msgid ""
@ -2844,7 +2843,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Choisissez les listes de prix que vous souhaitez mettre à disposition dans "
"ce Point de Vente et définissez la liste de prix par défaut. Vous pouvez "
"accéder à tous vos Listes de Prix en cliquant sur * Liste de prix *."
"accéder à toutes vos Listes de Prix en cliquant sur *Liste de prix*."
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:23
msgid "Create a pricelist"