[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-06-01 10:28:58 +02:00
parent c820aa4951
commit 96915d42dc
6 changed files with 117 additions and 77 deletions

View File

@ -3841,7 +3841,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686
msgid "Claim"
msgstr ""
msgstr "Claim"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:688
msgid ""
@ -5733,7 +5733,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Name"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182
msgid "Code"
@ -10225,7 +10225,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produkt"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:339
msgid ""
@ -16714,7 +16714,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:44
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:34
msgid "Pricing"
msgstr ""
msgstr "Preisgestaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:47
msgid ""

View File

@ -3,6 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1253,7 +1257,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:27
msgid "Pricing"
msgstr ""
msgstr "Preisgestaltung"
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:29
msgid "Mail Plugins are **free** to install and use."

View File

@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36
msgid "Pricing"
msgstr ""
msgstr "Preisgestaltung"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51
msgid ""

View File

@ -4,13 +4,10 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Cris Martin <cristina.marrod@gmail.com>, 2021
# eduardo mendoza <emendozajz@gmail.com>, 2021
# José Gerardo Páez Serrano <jgerardops@gmail.com>, 2021
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2021
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2021
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2021
# Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2021
@ -56,7 +53,7 @@ msgid ""
"the pipeline and manage your day-to-day activities with meetings and next "
"activities."
msgstr ""
"**La aplicación de CRM de Odoo** Le ayuda a organizar su actividad de "
"**La aplicación de CRM de Odoo** le ayuda a organizar su actividad de "
"ventas: dar seguimiento a sus leads, cerrar oportunidades y obtener "
"pronósticos precisos. Organice sus oportunidades con ayuda del flujo y "
"gestione sus actividades de todos los días con juntas y próximas "
@ -68,11 +65,11 @@ msgstr "`Tutoriales de Odoo: CRM <https://www.odoo.com/slides/crm-16>`_"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads.rst:5
msgid "Acquire leads"
msgstr "Adquiere leads"
msgstr "Consiga leads"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:3
msgid "Convert leads into opportunities"
msgstr "Convierte iniciativas en oportunidades"
msgstr "Convierta leads en oportunidades"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5
msgid ""
@ -90,9 +87,9 @@ msgid ""
"sales channels by default. But you can make it specific for specific "
"channels from their configuration form."
msgstr ""
"You can activate this mode from the CRM Settings. It applies to all your "
"sales channels by default. But you can make it specific for specific "
"channels from their configuration form."
"Puede activar este modo desde los ajustes de CRM. Esto aplica "
"automáticamente a todos sus canales de venta. Puede hacerlo específico para "
"canales en especiales desde la configuración de formulario."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:41
@ -144,7 +141,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:29
msgid "Convert a lead into an opportunity"
msgstr "Convierte un lead en una oportunidad"
msgstr "Convierta un lead en una oportunidad"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:31
msgid ""
@ -179,7 +176,7 @@ msgid ""
"information present on the first opportunity."
msgstr ""
"Odoo también le propondrá fusionar ambas oportunidades si cuentan con la "
"misma direccuón de correo. Al fusionar las oportunidades, Odoo pasa la "
"misma dirección de correo. Al fusionar las oportunidades, Odoo pasa la "
"información a la oportunidad que se creó primero y le da prioridad a la "
"información presente en la primera oportunidad."
@ -214,7 +211,7 @@ msgstr "También es posible fusionar más de 2 oportunidades o leads."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from emails"
msgstr "Genera leads/oportunidades desde emails"
msgstr "Genera leads/oportunidades desde correos electrónicos"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:5
msgid ""
@ -238,15 +235,15 @@ msgid ""
"configuration of sales teams under :menuselection:`Configuration --> Sales "
"Teams`."
msgstr ""
"Each sales teams can have its own email alias, to generate "
"leads/opportunities automatically assigned to it. It is useful if you manage"
" several sales teams with specific business processes. You will find the "
"configuration of sales teams under :menuselection:`Configuration --> Sales "
"Teams`."
"Cada equipo de ventas tiene su propio alias para generar leads/oportunidades"
" que automáticamente se le asignan. Esto es útil si maneja varios equipos de"
" ventas con procesos empresariales específicos. Encontrará la configuración "
"de los equipos de ventas en :menuselection:`Configuración --> Equipos de "
"venta`."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page"
msgstr "Genera leads/oportunidades desde la página web de contacto"
msgstr "Genere leads u oportunidades desde la página web de contacto"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:5
msgid ""
@ -260,11 +257,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:10
msgid "Use the contact us on your website"
msgstr "Usa el contáctanos en tu página web"
msgstr "Use el \"contáctanos\" en su página web"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:12
msgid "You should first go to your website app."
msgstr "Primero debes ir a la página web de tu aplicación"
msgstr "Primero debe ir a la página web de su aplicación"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14
msgid "|image0|\\ |image1|"
@ -292,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:32
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:50
msgid "Create a custom contact form"
msgstr "Crea una forma de contacto customizada"
msgstr "Cree un formulario de contacto personalizado"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34
msgid ""
@ -313,8 +310,8 @@ msgid ""
"You will need to install the free *Form Builder* module, only available in "
"Odoo Enterprise."
msgstr ""
"Necesitarás el módulo gratuito * Form Builder *, solo disponible en Odoo "
"Enterprise."
"Necesitará el módulo gratuito *Creador de formularios*, solo disponible en "
"Odoo Enterprise."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52
msgid ""
@ -345,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67
msgid "Generate leads instead of opportunities"
msgstr "Genera leads en vez de oportunidades"
msgstr "Genere leads en lugar de oportunidades"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:69
msgid ""
@ -441,7 +438,7 @@ msgid ""
"to. You can also add tags to track your generated leads."
msgstr ""
"Puede elegir el vendedor y el equipo de ventas que se asignarán. También "
"puede agregar etiquetas para reastrear sus leads generados."
"puede agregar etiquetas para rastrear sus leads generados."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47
msgid "The generated leads will have the name of the company."
@ -450,7 +447,7 @@ msgstr "Los leads generados tendrán el nombre de la empresa."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36
msgid "Pricing"
msgstr "Precio"
msgstr "Precios"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51
msgid ""
@ -482,8 +479,8 @@ msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr ""
"Sí está en Odoo en línea (SaaS) y tiene la versión Enterprise, tiene el "
"beneficio de créditos de muestra gratis para probar la función."
"Si usa Odoo en línea (SaaS) y tiene la versión Enterprise, cuenta con "
"créditos gratis de muestra para probar la función."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71
msgid ":doc:`In-App Purchases (IAP) </applications/general/in_app_purchase>`"
@ -493,7 +490,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations"
msgstr "Envía presupuestos"
msgstr "Envíe presupuestos"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5
msgid ""
@ -505,14 +502,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:12
msgid "Create a new quotation"
msgstr "Crea un nuevo presupuesto"
msgstr "Cree un nuevo presupuesto"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:14
msgid ""
"By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* "
"button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote."
msgstr ""
"Al dar clic en una oportunidad o lead verá un nuevo botón llamado *Nueva "
"Al hacer clic en una oportunidad o lead verá un nuevo botón llamado *Nueva "
"cotización*. Este botón lo llevará a un nuevo menú desde donde podrá "
"gestionar su cotización."
@ -521,32 +518,32 @@ msgid ""
"You will find all your quotes to that specific opportunity under the "
"*Quotations* menu on that page."
msgstr ""
"Encontrarás todos tus presupuestos a esa oportunidad específica bajo el menú"
"Encontrará todos sus presupuestos de esa oportunidad específica bajo el menú"
" *Presupuestos* en esa página."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:28
msgid "Mark them won/lost"
msgstr "Márcalos como ganados/perdidos"
msgstr "Márquelos como ganados/perdidos"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:30
msgid ""
"Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the "
"process along."
msgstr ""
"Ahora necesitarás marcar tu oportunidad como ganada o perdida para avanzar "
"en el proceso"
"Ahora necesitará marcar su oportunidad como ganada o perdida para avanzar en"
" el proceso."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:33
msgid ""
"If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban "
"view. If you however mark them as *Lost* they will be archived."
msgstr ""
"Si las marcas como ganadas, se moverán a tu columna *Ganadas* en tu vista "
"Kanban. Si las marcas como *Perdidas* serán archivadas."
"Si las marca como ganadas, se moverán a su columna de *Ganadas* en la vista "
"de kanban. Si las marca como *Perdidas*, se archivarán."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize.rst:5
msgid "Optimize your Day-to-Day work"
msgstr "Optimiza tu trabajo diario"
msgstr "Optimice su trabajo diario"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3
msgid "How to motivate and reward my salespeople?"
@ -576,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21
msgid "Create a challenge"
msgstr "Crear un reto"
msgstr "Cree un reto"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:23
msgid ""
@ -613,7 +610,7 @@ msgstr "asigne a los vendedores a los que retará,"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:39
msgid "Assign a responsible;"
msgstr "Asignando un responsable;"
msgstr "asigne a un responsable,"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:40
msgid "Set up the periodicity along with the start and the end date;"
@ -621,7 +618,7 @@ msgstr "configure la periodicidad así como la fecha de inicio y fecha final,"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:41
msgid "Select your goals;"
msgstr "Selecione sus objetivos;"
msgstr "seleccione sus objetivos, y"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:42
msgid "Set up your rewards (badges)."
@ -690,13 +687,13 @@ msgid ""
"Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data "
"and a timezone, create new users, etc.)."
msgstr ""
"Los objetivos pueden incluir la configuración de su base de datos, así (por "
"ejemplo, establecer los datos de la empresa y una zona horaria, crear nuevos"
" usuarios, etc.)."
"Los objetivos también pueden incluir la configuración de su base de datos "
"(por ejemplo, establecer los datos de la empresa y una zona horaria, crear "
"nuevos usuarios, etc.)."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:77
msgid "Set up rewards"
msgstr "Establecer recompensas"
msgstr "Configure recompensas"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:79
msgid ""
@ -760,17 +757,17 @@ msgid ""
"Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a "
"company name."
msgstr ""
"Autocompletar partner también funciona si ingresa un número de RFC en lugar "
"del nombre de la empresa."
"Autocompletar contacto también funciona si ingresa un número de RFC en lugar"
" del nombre de la empresa."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39
msgid ""
"*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires"
" prepaid credits to be used. Each request will consume one credit."
msgstr ""
"*Autocompletar partner* es un servicio de *compras dentro de la aplicación "
"(IAP, por sus siglas en inglés)* que requiere de créditos prepagados para "
"funcionar. Cada solicitud cuesta un crédito."
"*Autocompletar contacto* es un servicio que se debe *comprar dentro de la "
"aplicación (IAP, por sus siglas en inglés)* y requiere de créditos "
"prepagados para funcionar. Cada solicitud cuesta un crédito."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41
msgid ""
@ -2900,6 +2897,12 @@ msgid ""
"screens (*CTEP ticket ECR*, *ECR ticket width*, and *Character set*). "
"Finally, press **Stop** three times; the terminal automatically restarts."
msgstr ""
"Desde su terminal, haga clic en :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 "
"--> 0 --> 9`. Ingrese la contraseña técnica **\"1235789\"** y haga clic en "
":menuselection:`Cambio --> CTEP (como protocolo ECR) --> OK`. Haga clic en "
"**OK** tres veces en las siguientes pantallas (*CTEP ticket ECR*, *ECR "
"ticket width*, and *Character set*). Finalmente, haga clic en **Parar** tes "
"veces. La terminal se reiniciará automáticamente."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:31
msgid "Here are some useful :ref:`tips <worldline/yomani-info>`."
@ -2907,7 +2910,7 @@ msgstr "Estos son algunos :ref:`consejos<worldline/yomani-info>` útiles."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:34
msgid "Set the IP address"
msgstr ""
msgstr "Ingrese la dirección IP"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:36
msgid ""
@ -2917,44 +2920,57 @@ msgid ""
"TCP/IP` (*TCP physical configuration* screen) :menuselection:`--> OK --> OK`"
" (*TCP Configuration client* screen)."
msgstr ""
"Desde su terminal, haga clic en :menuselection:`\".\" --> 3 --> pare --> 3 "
"--> 0 --> 9`. Ingrese la contraseña del técnico **\"1235789\"** y haga clic "
"en :menuselection:`OK --> 4 --> 9`. Después haga clic en "
":menuselection:`Cambiar --> TCP/IP` (*TCP pantalla de configuración física*)"
" :menuselection:`--> OK --> OK` (*TCP pantalla de configuración del "
"cliente)."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:41
msgid "Finally, set up the hostname and port number."
msgstr ""
msgstr "Finalmente, configure un nombre de alojamiento y un número de puerto."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:44
msgid "Hostname"
msgstr ""
msgstr "Nombre de alojamiento"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:47
msgid ""
"To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers "
"and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol."
msgstr ""
"Para configurar el nombre de alojamiento, ingrese la secuencia de números de"
" la dirección IP de su caja IoT presione **OK** con cada \".\" hasta que "
"llegue al signo de los dos puntos."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:48
msgid "Then, press **OK** twice."
msgstr ""
msgstr "Después, presione **OK** dos veces."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:0
msgid "Here's an IP address sequence: `10.30.19.4:8069`."
msgstr ""
msgstr "Esta es una secuencia de la dirección IP: `10.30.19.4:8069`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:0
msgid ""
"On the *Hostname screen*, type :menuselection:`10 --> OK --> 30 --> OK --> "
"19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`."
msgstr ""
"En la *pantalla del nombre del alojamiento¨, escriba 10 --> OK --> 30 --> OK"
" --> 19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:56
msgid ""
"Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's "
"database."
msgstr ""
"La dirección IP de su caja IoT está disponible en la base de datos de la "
"aplicación de su caja IoT."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:59
msgid "Port number"
msgstr ""
msgstr "Número de puerto"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:61
msgid ""
@ -2962,6 +2978,9 @@ msgid ""
":menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> OK`. Click "
"on **Stop** three times; the terminal automatically restarts."
msgstr ""
"En la pantalla de *Número de puerto*, ingrese **\"9001\"** y haga clic en "
":menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> OK`. Haga "
"clic en **Stop** tres veces y la terminal se reiniciará automáticamente."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:67
msgid ""
@ -2969,6 +2988,9 @@ msgid ""
"Settings --> Payment terminals` and activate the *Worldline* payment "
"terminal."
msgstr ""
"A partir de la aplicación de punto de venta, vaya a "
":menuselection:`Configuración --> Ajustes --> Terminales de pago` y active "
"la terminal de pago *Worldline*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:73
msgid ""
@ -2976,32 +2998,43 @@ msgid ""
"new payment method for *Worldline*. Select the payment terminal *Worldline* "
"and your payment terminal device on your *Payment Method form*."
msgstr ""
"Después vaya a :menuselection:`Configuraciónj --> Métodos de pago` y cree "
"un nuevo método de pago para *Worldline*. Seleccione la terminal de pago "
"*Worldline* y su dispositivo de terminal de pago en su *Formulario de "
"terminal de pago*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:80
msgid "Technician password: `1235789`"
msgstr ""
msgstr "Contraseña técnica: `1235789`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:81
msgid ""
"To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose "
"\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service."
msgstr ""
"Para contactar al soporte técnico de Worldline llame al `02 727 61 11` y "
"seleccione \"merchant\". Su llamada se transferirá al servicio deseado."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:83
msgid ""
"Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier "
"terminal."
msgstr ""
"Configure la terminal del cajero si tiene tanto una terminal de cliente como"
" una del cajero."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:84
msgid ""
"To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand."
msgstr ""
"Para evitar bloquear la terminal, primero revise la configuración inicial."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:85
msgid ""
"Set a fixed IP to your IoT Boxs router to prevent losing the connexion."
msgstr ""
"Configure una dirección IP fija en el router de su caja IoT para evitar "
"perder la conexión."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:90
msgid ""

View File

@ -40,6 +40,7 @@
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Jeana Jiang, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Last-Translator: Jeana Jiang, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -62,13 +63,13 @@ msgstr "财务"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:8
msgid "Accounting and Invoicing"
msgstr ""
msgstr "会计和发票"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10
msgid ""
"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send "
"them to your customers, and manage payments."
msgstr ""
msgstr "**Odoo发票**是一个独立的发票应用程序,用于创建发票、发送给您的客户并管理付款。"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:13
msgid ""
@ -76,21 +77,21 @@ msgid ""
"productivity is at the core of its development with features such as AI-"
"powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart "
"matching suggestions, etc."
msgstr ""
msgstr "**Odoo会计**是一款功能齐全的会计应用程序。会计生产力是其开发的核心,具有人工智能发票识别、与银行账户同步、智能匹配建议等功能。"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:18
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Invoicing <https://www.odoo.com/slides/invoicing-18>`_"
msgstr ""
msgstr "`Odoo教程发票 <https://www.odoo.com/slides/invoicing-18>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:19
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Accounting <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
msgstr ""
msgstr "`Odoo教程会计 <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:20
msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet <accounting/getting_started/memento>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`会计备忘单 <accounting/getting_started/memento>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5
msgid "Bank & Cash"
@ -184,7 +185,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer "
"supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF."
msgstr ""
msgstr "快速交换格式(.QIF) 是一种较旧的文件格式自2005年以来不再受支持。如果可能请首选OFX文件而不是QIF。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50
msgid "Register bank statements manually"
@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "待办"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72
msgid "add doc link to new documentation about reconciliation"
msgstr ""
msgstr "将文档链接添加到有关对账的新文档"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3
msgid "Bank Synchronization: Automatic Import"
@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "银行同步:自动导入"
msgid ""
"Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank "
"statements imported automatically into your database."
msgstr ""
msgstr "Odoo可以直接与您的银行机构同步将所有银行对帐单自动导入您的数据库。"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8
msgid ""

View File

@ -16,6 +16,7 @@
# Miao Zhou <zhoumiao_nuaa@outlook.com>, 2021
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2022
# Jeana Jiang, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Last-Translator: Jeana Jiang, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5
msgid "Inventory & Mrp"
msgstr ""
msgstr "库存和物料需求计划"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:8
msgid "Inventory"
@ -47,17 +48,18 @@ msgid ""
" lead times, automate replenishments, and configure advanced routes like "
"drop-shipping, cross-docks, etc."
msgstr ""
"**Odoo库存**既是一个库存应用程序,也是一个仓库管理系统,配备先进的条形码扫描器。了解如何管理交货时间、自动补货和配置高级路线,如直接发货、交叉转运等。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:15
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Inventory <https://www.odoo.com/slides/inventory-24>`_"
msgstr ""
msgstr "`Odoo教程库存 <https://www.odoo.com/slides/inventory-24>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:16
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:16
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Barcode Scanner <https://www.odoo.com/slides/barcode-30>`_"
msgstr ""
msgstr "`Odoo教程条形码扫描器 <https://www.odoo.com/slides/barcode-30>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:5
msgid "Barcodes"