[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
c820aa4951
commit
96915d42dc
@ -3841,7 +3841,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686
|
||||
msgid "Claim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Claim"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:688
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5733,7 +5733,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182
|
||||
msgid "Code"
|
||||
@ -10225,7 +10225,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:339
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16714,7 +16714,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:34
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preisgestaltung"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3,6 +3,9 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1253,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:27
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preisgestaltung"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:29
|
||||
msgid "Mail Plugins are **free** to install and use."
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preisgestaltung"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,13 +4,10 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Cris Martin <cristina.marrod@gmail.com>, 2021
|
||||
# eduardo mendoza <emendozajz@gmail.com>, 2021
|
||||
# José Gerardo Páez Serrano <jgerardops@gmail.com>, 2021
|
||||
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2021
|
||||
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2021
|
||||
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2021
|
||||
# Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2021
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
|
||||
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2021
|
||||
@ -56,7 +53,7 @@ msgid ""
|
||||
"the pipeline and manage your day-to-day activities with meetings and next "
|
||||
"activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**La aplicación de CRM de Odoo** Le ayuda a organizar su actividad de "
|
||||
"**La aplicación de CRM de Odoo** le ayuda a organizar su actividad de "
|
||||
"ventas: dar seguimiento a sus leads, cerrar oportunidades y obtener "
|
||||
"pronósticos precisos. Organice sus oportunidades con ayuda del flujo y "
|
||||
"gestione sus actividades de todos los días con juntas y próximas "
|
||||
@ -68,11 +65,11 @@ msgstr "`Tutoriales de Odoo: CRM <https://www.odoo.com/slides/crm-16>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads.rst:5
|
||||
msgid "Acquire leads"
|
||||
msgstr "Adquiere leads"
|
||||
msgstr "Consiga leads"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:3
|
||||
msgid "Convert leads into opportunities"
|
||||
msgstr "Convierte iniciativas en oportunidades"
|
||||
msgstr "Convierta leads en oportunidades"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -90,9 +87,9 @@ msgid ""
|
||||
"sales channels by default. But you can make it specific for specific "
|
||||
"channels from their configuration form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You can activate this mode from the CRM Settings. It applies to all your "
|
||||
"sales channels by default. But you can make it specific for specific "
|
||||
"channels from their configuration form."
|
||||
"Puede activar este modo desde los ajustes de CRM. Esto aplica "
|
||||
"automáticamente a todos sus canales de venta. Puede hacerlo específico para "
|
||||
"canales en especiales desde la configuración de formulario."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:41
|
||||
@ -144,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:29
|
||||
msgid "Convert a lead into an opportunity"
|
||||
msgstr "Convierte un lead en una oportunidad"
|
||||
msgstr "Convierta un lead en una oportunidad"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/convert.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -179,7 +176,7 @@ msgid ""
|
||||
"information present on the first opportunity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo también le propondrá fusionar ambas oportunidades si cuentan con la "
|
||||
"misma direccuón de correo. Al fusionar las oportunidades, Odoo pasa la "
|
||||
"misma dirección de correo. Al fusionar las oportunidades, Odoo pasa la "
|
||||
"información a la oportunidad que se creó primero y le da prioridad a la "
|
||||
"información presente en la primera oportunidad."
|
||||
|
||||
@ -214,7 +211,7 @@ msgstr "También es posible fusionar más de 2 oportunidades o leads."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3
|
||||
msgid "Generate leads/opportunities from emails"
|
||||
msgstr "Genera leads/oportunidades desde emails"
|
||||
msgstr "Genera leads/oportunidades desde correos electrónicos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -238,15 +235,15 @@ msgid ""
|
||||
"configuration of sales teams under :menuselection:`Configuration --> Sales "
|
||||
"Teams`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Each sales teams can have its own email alias, to generate "
|
||||
"leads/opportunities automatically assigned to it. It is useful if you manage"
|
||||
" several sales teams with specific business processes. You will find the "
|
||||
"configuration of sales teams under :menuselection:`Configuration --> Sales "
|
||||
"Teams`."
|
||||
"Cada equipo de ventas tiene su propio alias para generar leads/oportunidades"
|
||||
" que automáticamente se le asignan. Esto es útil si maneja varios equipos de"
|
||||
" ventas con procesos empresariales específicos. Encontrará la configuración "
|
||||
"de los equipos de ventas en :menuselection:`Configuración --> Equipos de "
|
||||
"venta`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:3
|
||||
msgid "Generate leads/opportunities from your website contact page"
|
||||
msgstr "Genera leads/oportunidades desde la página web de contacto"
|
||||
msgstr "Genere leads u oportunidades desde la página web de contacto"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -260,11 +257,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:10
|
||||
msgid "Use the contact us on your website"
|
||||
msgstr "Usa el contáctanos en tu página web"
|
||||
msgstr "Use el \"contáctanos\" en su página web"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:12
|
||||
msgid "You should first go to your website app."
|
||||
msgstr "Primero debes ir a la página web de tu aplicación"
|
||||
msgstr "Primero debe ir a la página web de su aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:14
|
||||
msgid "|image0|\\ |image1|"
|
||||
@ -292,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:50
|
||||
msgid "Create a custom contact form"
|
||||
msgstr "Crea una forma de contacto customizada"
|
||||
msgstr "Cree un formulario de contacto personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -313,8 +310,8 @@ msgid ""
|
||||
"You will need to install the free *Form Builder* module, only available in "
|
||||
"Odoo Enterprise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Necesitarás el módulo gratuito * Form Builder *, solo disponible en Odoo "
|
||||
"Enterprise."
|
||||
"Necesitará el módulo gratuito *Creador de formularios*, solo disponible en "
|
||||
"Odoo Enterprise."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -345,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67
|
||||
msgid "Generate leads instead of opportunities"
|
||||
msgstr "Genera leads en vez de oportunidades"
|
||||
msgstr "Genere leads en lugar de oportunidades"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -441,7 +438,7 @@ msgid ""
|
||||
"to. You can also add tags to track your generated leads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede elegir el vendedor y el equipo de ventas que se asignarán. También "
|
||||
"puede agregar etiquetas para reastrear sus leads generados."
|
||||
"puede agregar etiquetas para rastrear sus leads generados."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:47
|
||||
msgid "The generated leads will have the name of the company."
|
||||
@ -450,7 +447,7 @@ msgstr "Los leads generados tendrán el nombre de la empresa."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:36
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "Precio"
|
||||
msgstr "Precios"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -482,8 +479,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
|
||||
"benefit from free trial credits to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sí está en Odoo en línea (SaaS) y tiene la versión Enterprise, tiene el "
|
||||
"beneficio de créditos de muestra gratis para probar la función."
|
||||
"Si usa Odoo en línea (SaaS) y tiene la versión Enterprise, cuenta con "
|
||||
"créditos gratis de muestra para probar la función."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:71
|
||||
msgid ":doc:`In-App Purchases (IAP) </applications/general/in_app_purchase>`"
|
||||
@ -493,7 +490,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
|
||||
msgid "Send quotations"
|
||||
msgstr "Envía presupuestos"
|
||||
msgstr "Envíe presupuestos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -505,14 +502,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:12
|
||||
msgid "Create a new quotation"
|
||||
msgstr "Crea un nuevo presupuesto"
|
||||
msgstr "Cree un nuevo presupuesto"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"By clicking on any opportunity or lead, you will see a *New Quotation* "
|
||||
"button, it will bring you into a new menu where you can manage your quote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al dar clic en una oportunidad o lead verá un nuevo botón llamado *Nueva "
|
||||
"Al hacer clic en una oportunidad o lead verá un nuevo botón llamado *Nueva "
|
||||
"cotización*. Este botón lo llevará a un nuevo menú desde donde podrá "
|
||||
"gestionar su cotización."
|
||||
|
||||
@ -521,32 +518,32 @@ msgid ""
|
||||
"You will find all your quotes to that specific opportunity under the "
|
||||
"*Quotations* menu on that page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Encontrarás todos tus presupuestos a esa oportunidad específica bajo el menú"
|
||||
"Encontrará todos sus presupuestos de esa oportunidad específica bajo el menú"
|
||||
" *Presupuestos* en esa página."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:28
|
||||
msgid "Mark them won/lost"
|
||||
msgstr "Márcalos como ganados/perdidos"
|
||||
msgstr "Márquelos como ganados/perdidos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now you will need to mark your opportunity as won or lost to move the "
|
||||
"process along."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora necesitarás marcar tu oportunidad como ganada o perdida para avanzar "
|
||||
"en el proceso"
|
||||
"Ahora necesitará marcar su oportunidad como ganada o perdida para avanzar en"
|
||||
" el proceso."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you mark them as won, they will move to your *Won* column in your Kanban "
|
||||
"view. If you however mark them as *Lost* they will be archived."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si las marcas como ganadas, se moverán a tu columna *Ganadas* en tu vista "
|
||||
"Kanban. Si las marcas como *Perdidas* serán archivadas."
|
||||
"Si las marca como ganadas, se moverán a su columna de *Ganadas* en la vista "
|
||||
"de kanban. Si las marca como *Perdidas*, se archivarán."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize.rst:5
|
||||
msgid "Optimize your Day-to-Day work"
|
||||
msgstr "Optimiza tu trabajo diario"
|
||||
msgstr "Optimice su trabajo diario"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:3
|
||||
msgid "How to motivate and reward my salespeople?"
|
||||
@ -576,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:21
|
||||
msgid "Create a challenge"
|
||||
msgstr "Crear un reto"
|
||||
msgstr "Cree un reto"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -613,7 +610,7 @@ msgstr "asigne a los vendedores a los que retará,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:39
|
||||
msgid "Assign a responsible;"
|
||||
msgstr "Asignando un responsable;"
|
||||
msgstr "asigne a un responsable,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:40
|
||||
msgid "Set up the periodicity along with the start and the end date;"
|
||||
@ -621,7 +618,7 @@ msgstr "configure la periodicidad así como la fecha de inicio y fecha final,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:41
|
||||
msgid "Select your goals;"
|
||||
msgstr "Selecione sus objetivos;"
|
||||
msgstr "seleccione sus objetivos, y"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:42
|
||||
msgid "Set up your rewards (badges)."
|
||||
@ -690,13 +687,13 @@ msgid ""
|
||||
"Goals may include your database setup as well (e.g. set your company data "
|
||||
"and a timezone, create new users, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los objetivos pueden incluir la configuración de su base de datos, así (por "
|
||||
"ejemplo, establecer los datos de la empresa y una zona horaria, crear nuevos"
|
||||
" usuarios, etc.)."
|
||||
"Los objetivos también pueden incluir la configuración de su base de datos "
|
||||
"(por ejemplo, establecer los datos de la empresa y una zona horaria, crear "
|
||||
"nuevos usuarios, etc.)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:77
|
||||
msgid "Set up rewards"
|
||||
msgstr "Establecer recompensas"
|
||||
msgstr "Configure recompensas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -760,17 +757,17 @@ msgid ""
|
||||
"Partner Autocomplete also works if you enter a VAT number instead of a "
|
||||
"company name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autocompletar partner también funciona si ingresa un número de RFC en lugar "
|
||||
"del nombre de la empresa."
|
||||
"Autocompletar contacto también funciona si ingresa un número de RFC en lugar"
|
||||
" del nombre de la empresa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Partner Autocomplete* is an *In-App Purchase (IAP)* service, which requires"
|
||||
" prepaid credits to be used. Each request will consume one credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Autocompletar partner* es un servicio de *compras dentro de la aplicación "
|
||||
"(IAP, por sus siglas en inglés)* que requiere de créditos prepagados para "
|
||||
"funcionar. Cada solicitud cuesta un crédito."
|
||||
"*Autocompletar contacto* es un servicio que se debe *comprar dentro de la "
|
||||
"aplicación (IAP, por sus siglas en inglés)* y requiere de créditos "
|
||||
"prepagados para funcionar. Cada solicitud cuesta un crédito."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2900,6 +2897,12 @@ msgid ""
|
||||
"screens (*CTEP ticket ECR*, *ECR ticket width*, and *Character set*). "
|
||||
"Finally, press **Stop** three times; the terminal automatically restarts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde su terminal, haga clic en :menuselection:`\".\" --> 3 --> stop --> 3 "
|
||||
"--> 0 --> 9`. Ingrese la contraseña técnica **\"1235789\"** y haga clic en "
|
||||
":menuselection:`Cambio --> CTEP (como protocolo ECR) --> OK`. Haga clic en "
|
||||
"**OK** tres veces en las siguientes pantallas (*CTEP ticket ECR*, *ECR "
|
||||
"ticket width*, and *Character set*). Finalmente, haga clic en **Parar** tes "
|
||||
"veces. La terminal se reiniciará automáticamente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:31
|
||||
msgid "Here are some useful :ref:`tips <worldline/yomani-info>`."
|
||||
@ -2907,7 +2910,7 @@ msgstr "Estos son algunos :ref:`consejos<worldline/yomani-info>` útiles."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:34
|
||||
msgid "Set the IP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingrese la dirección IP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2917,44 +2920,57 @@ msgid ""
|
||||
"TCP/IP` (*TCP physical configuration* screen) :menuselection:`--> OK --> OK`"
|
||||
" (*TCP Configuration client* screen)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde su terminal, haga clic en :menuselection:`\".\" --> 3 --> pare --> 3 "
|
||||
"--> 0 --> 9`. Ingrese la contraseña del técnico **\"1235789\"** y haga clic "
|
||||
"en :menuselection:`OK --> 4 --> 9`. Después haga clic en "
|
||||
":menuselection:`Cambiar --> TCP/IP` (*TCP pantalla de configuración física*)"
|
||||
" :menuselection:`--> OK --> OK` (*TCP pantalla de configuración del "
|
||||
"cliente)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:41
|
||||
msgid "Finally, set up the hostname and port number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finalmente, configure un nombre de alojamiento y un número de puerto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:44
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre de alojamiento"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set up the hostname, enter your IoT box's IP address' sequence numbers "
|
||||
"and press **OK** at each \".\" until you reach the colon symbol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para configurar el nombre de alojamiento, ingrese la secuencia de números de"
|
||||
" la dirección IP de su caja IoT presione **OK** con cada \".\" hasta que "
|
||||
"llegue al signo de los dos puntos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:48
|
||||
msgid "Then, press **OK** twice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Después, presione **OK** dos veces."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:0
|
||||
msgid "Here's an IP address sequence: `10.30.19.4:8069`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esta es una secuencia de la dirección IP: `10.30.19.4:8069`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the *Hostname screen*, type :menuselection:`10 --> OK --> 30 --> OK --> "
|
||||
"19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la *pantalla del nombre del alojamiento¨, escriba 10 --> OK --> 30 --> OK"
|
||||
" --> 19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IoT box's IP address is available in your IoT Box application's "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La dirección IP de su caja IoT está disponible en la base de datos de la "
|
||||
"aplicación de su caja IoT."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:59
|
||||
msgid "Port number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de puerto"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2962,6 +2978,9 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> OK`. Click "
|
||||
"on **Stop** three times; the terminal automatically restarts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la pantalla de *Número de puerto*, ingrese **\"9001\"** y haga clic en "
|
||||
":menuselection:`OK` (*ECR protocol SSL no*) :menuselection:`--> OK`. Haga "
|
||||
"clic en **Stop** tres veces y la terminal se reiniciará automáticamente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2969,6 +2988,9 @@ msgid ""
|
||||
"Settings --> Payment terminals` and activate the *Worldline* payment "
|
||||
"terminal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir de la aplicación de punto de venta, vaya a "
|
||||
":menuselection:`Configuración --> Ajustes --> Terminales de pago` y active "
|
||||
"la terminal de pago *Worldline*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2976,32 +2998,43 @@ msgid ""
|
||||
"new payment method for *Worldline*. Select the payment terminal *Worldline* "
|
||||
"and your payment terminal device on your *Payment Method form*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después vaya a :menuselection:`Configuraciónj --> Métodos de pago` y cree "
|
||||
"un nuevo método de pago para *Worldline*. Seleccione la terminal de pago "
|
||||
"*Worldline* y su dispositivo de terminal de pago en su *Formulario de "
|
||||
"terminal de pago*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:80
|
||||
msgid "Technician password: `1235789`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraseña técnica: `1235789`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reach Wordline's technical assistance, call `02 727 61 11` and choose "
|
||||
"\"merchant\". Your call is automatically transferred to the desired service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para contactar al soporte técnico de Worldline llame al `02 727 61 11` y "
|
||||
"seleccione \"merchant\". Su llamada se transferirá al servicio deseado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure the cashier terminal if you have both a customer and a cashier "
|
||||
"terminal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure la terminal del cajero si tiene tanto una terminal de cliente como"
|
||||
" una del cajero."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"To avoid blocking the terminal, check the initial configuration beforehand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para evitar bloquear la terminal, primero revise la configuración inicial."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set a fixed IP to your IoT Box’s router to prevent losing the connexion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure una dirección IP fija en el router de su caja IoT para evitar "
|
||||
"perder la conexión."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -40,6 +40,7 @@
|
||||
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Jeana Jiang, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeana Jiang, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -62,13 +63,13 @@ msgstr "财务"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:8
|
||||
msgid "Accounting and Invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "会计和发票"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send "
|
||||
"them to your customers, and manage payments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Odoo发票**是一个独立的发票应用程序,用于创建发票、发送给您的客户并管理付款。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -76,21 +77,21 @@ msgid ""
|
||||
"productivity is at the core of its development with features such as AI-"
|
||||
"powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart "
|
||||
"matching suggestions, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Odoo会计**是一款功能齐全的会计应用程序。会计生产力是其开发的核心,具有人工智能发票识别、与银行账户同步、智能匹配建议等功能。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Invoicing <https://www.odoo.com/slides/invoicing-18>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Odoo教程:发票 <https://www.odoo.com/slides/invoicing-18>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Accounting <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Odoo教程:会计 <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:20
|
||||
msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet <accounting/getting_started/memento>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`会计备忘单 <accounting/getting_started/memento>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5
|
||||
msgid "Bank & Cash"
|
||||
@ -184,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer "
|
||||
"supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "快速交换格式(.QIF) 是一种较旧的文件格式,自2005年以来不再受支持。如果可能,请首选OFX文件而不是QIF。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50
|
||||
msgid "Register bank statements manually"
|
||||
@ -236,7 +237,7 @@ msgstr "待办"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72
|
||||
msgid "add doc link to new documentation about reconciliation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "将文档链接添加到有关对账的新文档"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3
|
||||
msgid "Bank Synchronization: Automatic Import"
|
||||
@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "银行同步:自动导入"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank "
|
||||
"statements imported automatically into your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo可以直接与您的银行机构同步,将所有银行对帐单自动导入您的数据库。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16,6 +16,7 @@
|
||||
# Miao Zhou <zhoumiao_nuaa@outlook.com>, 2021
|
||||
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Jeana Jiang, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeana Jiang, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5
|
||||
msgid "Inventory & Mrp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "库存和物料需求计划"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:8
|
||||
msgid "Inventory"
|
||||
@ -47,17 +48,18 @@ msgid ""
|
||||
" lead times, automate replenishments, and configure advanced routes like "
|
||||
"drop-shipping, cross-docks, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Odoo库存**既是一个库存应用程序,也是一个仓库管理系统,配备先进的条形码扫描器。了解如何管理交货时间、自动补货和配置高级路线,如直接发货、交叉转运等。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Inventory <https://www.odoo.com/slides/inventory-24>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Odoo教程:库存 <https://www.odoo.com/slides/inventory-24>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Barcode Scanner <https://www.odoo.com/slides/barcode-30>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Odoo教程:条形码扫描器 <https://www.odoo.com/slides/barcode-30>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode.rst:5
|
||||
msgid "Barcodes"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user