[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-06-02 01:41:13 +02:00
parent 3d5841894d
commit 9d183db1ab
129 changed files with 78964 additions and 38380 deletions

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
@ -688,11 +688,11 @@ msgstr ""
"الدخول` للحساب الذي يتم حذفه. بعد ذلك، اضغط على زر :guilabel:`حذف الحساب` "
"لتأكيد الحذف. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr "تغيير كلمة مرور حساب Odoo.com "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38
msgid ""
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
"إلى يمين الشاشة، ثم اضغط على أيقونة :guilabel:`▼ (السهم لأسفل)` بجوار أيقونة"
" الملف الشخصي. بعد ذلك، حدد :guilabel:`حسابي`، وستظهر لوحة بيانات البوابة. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43
msgid ""
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
" كلمة المرور الجديدة. وأخيراً، اضغط على :guilabel:`تغيير كلمة المرور` لإكمال"
" عملية تغيير كلمة المرور. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr ""
"إذا أراد عميل تغيير بيانات تسجيل الدخول، تواصل مع فريق الدعم لدى أودو `من "
"هنا <https://www.odoo.com/help>`_. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
@ -735,11 +735,11 @@ msgstr ""
"تظل كلمات المرور الخاصة بمستخدمي Odoo.com ومستخدمي البوابة منفصلة، حتى في "
"حالة استخدام نفس عنوان البريد الإلكتروني. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr "قم بإضافة المصادقة ثنائية العوامل "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59
msgid ""
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`أيقونة الملف التعريفي`. بعد ذلك، قم بتحديد خيار "
":guilabel:`حسابي`، وستظهر لوحة بيانات البوابة. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64
msgid ""
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
"Odoo.com، قم بالضغط على رابط :guilabel:`تحرير إعدادات الأمان` الموجود أسفل "
"قسم :menuselection:`أمن الحساب`. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67
msgid ""
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
"ثنائية العوامل)` (Google Authenticator، Authy، وما إلى ذلك)، عن طريق مسح "
":guilabel:`QR كود` أو إدخال :guilabel:`رمز التحقق`. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
@ -788,21 +788,21 @@ msgstr ""
"وأخيراً، اضغط على :guilabel:`تفعيل المصادقة ثنائية العوامل` لإكمال عملية "
"الإعداد. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ""
"تحت :guilabel:`حسابي` بإمكان مستخدمي Odoo.com الوصول أيضاً إلى ما يلي: "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ":guilabel:`لوحة بيانات وكيلي` "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ":guilabel:`الخدمات الموجودة في التطبيق` "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ":guilabel:`لوحة بيانات تطبيقاتي` "
@ -6700,15 +6700,260 @@ msgstr ""
" "
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743
msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string."
msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string."
msgstr ""
"والذي سيؤدي إلى إنشاء سلسلة شبه عشوائية قابلة للطباعة مكونة من 32 حرف. "
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746
msgid "Reset the master password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
msgid ""
"There may be instances where the master password is misplaced, or "
"compromised, and needs to be reset. The following process is for system "
"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually "
"reset and re-encrypt the master password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
msgid ""
"For more information about changing an Odoo.com account password, see this "
"documentation: :ref:`odoocom/change_password`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
msgid ""
"When creating a new on-premise database, a random master password is "
"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This "
"password is implemented by default, so there is a secure master password for"
" any Odoo on-premise deployment."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761
msgid ""
"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to "
"anyone on the internet, until this password is set to secure the database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764
msgid ""
"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`"
" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, "
"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
msgid "Locate configuration file"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771
msgid ""
"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden "
"file))."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777
msgid ""
"The configuration file is located at: "
"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781
msgid ""
"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration "
"file is located in one of two different places:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784
msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785
msgid "Source installation: `~/.odoorc`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788
msgid "Change old password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790
msgid ""
"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old "
"password in the configuration file to a temporary password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797
msgid ""
"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI "
"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking"
" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical "
"user interface)` to open the file with."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801
msgid ""
"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to "
"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be "
"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all "
"characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825
msgid ""
"The line appears like this: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829
msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852
msgid "Command-line interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814
msgid ""
"Modify the master password line using the following Unix command detailed "
"below."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816
msgid ""
"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and "
"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the "
"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820
msgid ""
"After opening the configuration file, modify the master password line "
"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This "
"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to "
"modify all characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832
msgid ""
"It is essential that the password is changed to something else, rather than "
"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning "
"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire "
"password reset process."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837
msgid "Restart Odoo server"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839
msgid ""
"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is "
"**required**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845
msgid ""
"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows "
":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, "
"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849
msgid ""
"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or "
":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854
msgid ""
"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15"
" restart`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857
msgid ""
"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is "
"running on."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860
msgid "Use web interface to re-encrypt password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862
msgid ""
"First, navigate to `/web/database/manager` or "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866
msgid ""
"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with"
" the numbered port the database is accessible from."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-"
"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. "
"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The "
":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the "
":guilabel:`Continue` button is clicked."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874
msgid ""
"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed "
"version of the new password now appears in the configuration file."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878
msgid ""
"For more information on Odoo database security, see this documentation: "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882
msgid "Supported Browsers"
msgstr "المتصفحات المدعومة "
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884
msgid ""
"Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the "
"market, as long as they are supported by their publishers."
@ -6716,27 +6961,27 @@ msgstr ""
"يدعم أودو كافة متصفحات سطح المكتب والهاتف المحمول الرئيسية المتوفرة في "
"السوق، طالما أنها مدعومة من قبل ناشريها. "
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:751
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887
msgid "Here are the supported browsers:"
msgstr "إليك قائمة المتصفحات المدعومة: "
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:754
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:755
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891
msgid "Microsoft Edge"
msgstr "Microsoft Edge"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892
msgid "Apple Safari"
msgstr "Apple Safari"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:758
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894
msgid ""
"Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its "
"publisher before filing a bug report."
@ -6744,11 +6989,11 @@ msgstr ""
"يرجى التأكد من أن متصفحك محدث ومن أنه لا يزال مدعوماً من قبل ناشره قبل تقديم"
" تقرير بالأخطاء. "
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:763
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899
msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped."
msgstr "ES6 مدعوم منذ إصدار أودو 13.0، ولذلك، تم إسقاط دعم IE. "
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:766
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902
msgid ""
"to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to "
"provide more computing resources to both software."
@ -6756,7 +7001,7 @@ msgstr ""
"حتى تقوم عدة عمليات تثبيت لأودو باستخدام نفس قاعدة بيانات PostgreSQL، أو "
"لتوفير المزيد من موارد الحوسبة لكلا البرنامجين. "
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905
msgid ""
"technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across "
"networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX "
@ -6766,7 +7011,7 @@ msgstr ""
"الشبكات، ولكن ذلك مخصص في الغالب للبرامج التي لا يمكن استخدامها إلا عبر "
"مقابس توصيل UNIX "
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:773
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909
msgid ""
"or be accessible only over an internal packet-switched network, but that "
"requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes"
@ -7034,19 +7279,6 @@ msgstr ""
"يتطلب تسجيل الدخول كوكيليل أو عميل محلي يدفع حتى تتمكن من تنزيل حزم أودو "
"للمؤسسات. "
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116
msgid "Prepare"
@ -7191,19 +7423,6 @@ msgid ""
"manager:"
msgstr "بمجرد تنزيل الحزمة، يمكن تثبيتها باستخدام مدير حزم 'dnf': "
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151
msgid ""
"Windows packaging is offered for the convenience of testing or running "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:165
msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes."
msgstr ""
msgstr "Click :guilabel:`Save` to implement the changes."
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:170
msgid "Create digest emails"
@ -1540,156 +1540,111 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5
msgid "Developer Mode (debug mode)"
msgid "Developer mode (debug mode)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7
msgid ""
"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced "
"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: "
"through the :ref:`settings <general/developer_mode/settings>`, the "
":ref:`browser extension <general/developer_mode/browser-extension>`, through"
" the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the"
" :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
msgstr ""
"يتيح وضع المطور (أو وضع التصحيح) إمكانية الوصول إلى أدوات إضافية ومتقدمة في "
"أودو. هناك عدة طرق لتفعيل وضع المطور: من خلال :ref:`settings "
"<general/developer_mode/settings>` أو من خلال :ref:`ملحق المتصفح "
"<general/developer_mode/browser-extension>` أو من خلال :ref:` لوحة الأوامر "
"<general/developer_mode/command-palette>` أو :ref:`رابط URL "
"<general/developer_mode/url>`. "
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17
msgid "Activate through the Settings"
"The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced "
":ref:`tools and settings <developer-mode/tools>` in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11
msgid ""
"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click"
" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs "
"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the"
" :guilabel:`Settings` module."
msgstr ""
"يمكن تفعيل وضع التصحيح في إعدادات قاعدة بيانات أودو. اذهب إلى "
":menuselection:`الإعدادات --> الإعدادات العامة --> أدوات المطور` ثم اضغط على"
" :guilabel:`تفعيل وضع المطور`. يجب تثبيت تطبيق واحد على الأقل حتى يظهر قسم "
":guilabel:`أدوات المطور` في تطبيق :guilabel:`الإعدادات`. "
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo."
"Proceed with caution, as some developer tools and technical settings are "
"considered advanced and may have associated risks. Only use them if you "
"understand the implications and are confident in your actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16
msgid ""
":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;"
" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by "
"developers and testers."
"The developer mode is also available with :ref:`assets "
"<frontend/framework/assets_debug_mode>`, which are used to debug JavaScript "
"code, and with :ref:`tests assets <frontend/framework/tests_debug_mode>`, "
"which are used to run test tours."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23
msgid "Activation"
msgstr "تنشيط"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25
msgid ""
"To activate it, open the :guilabel:`Settings` app, scroll down to the "
":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the "
"developer mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28
msgid ""
"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes"
" available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Activating the developer mode in the Settings app"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33
msgid ""
"To activate the developer mode **from anywhere in the database**, add "
"`?debug=1` to the URL after `/web` (e.g., "
"`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate "
"it, use `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37
msgid "Activate through the browser extension"
msgid ""
"Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and "
"`?debug=tests` to activate it with tests assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:41
msgid ""
"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and "
"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a "
"new icon will be shown on the browser's toolbar."
"Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then "
"type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44
msgid "Browser extension"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46
msgid ""
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
" a single click."
"The `Odoo Debug <https://github.com/Droggol/OdooDebug>`_ browser extension "
"adds an icon to toggle developer mode on or off from the browser's toolbar. "
"It is available on the `Chrome Web Store "
"<https://chromewebstore.google.com/detail/odoo-"
"debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons "
"<https://addons.mozilla.org/firefox/addon/odoo-debug/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54
msgid "Developer tools and technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:56
msgid ""
"Once the developer mode is activated, the developer tools can be accessed by"
" clicking the :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)` icon. The menu contains tools"
" useful for understanding or editing technical data, such as a view's field,"
" filters, or actions. The options available depend on where the menu is "
"accessed from."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar."
msgid "Accessing the developer tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53
msgid "Activate through the command palette"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:64
msgid ""
"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. "
"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and"
" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode."
"Database administrators can access the technical menu from the "
":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as "
"ones related to the database structure, security, actions, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Command palette with debug command."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68
msgid "Activate through the URL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:70
msgid ""
"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the "
"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To"
" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a URL with the debug mode command added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:79
msgid ""
"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the "
":ref:`assets mode <frontend/framework/assets_debug_mode>`, and "
"`?debug=tests` enables the :ref:`tests mode "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:86
msgid "Locate the developer mode tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:88
msgid ""
"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed "
"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in "
"the header of the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:95
msgid ""
"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit "
"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has "
"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some "
"useful menu items such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99
msgid ":guilabel:`Edit Action`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:100
msgid ":guilabel:`Manage Filters`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:101
msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:102
msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`"
msgid "Accessing the technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
@ -8079,10 +8034,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41
msgid ""
"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 or higher installation "
"package for Enterprise or Community - Windows edition at `Odoo's download "
"page <https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo "
":file:`.exe` file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to "
"start the installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
"package for Community - Windows edition at `Odoo's download page "
"<https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo :file:`.exe`"
" file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the "
"installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46
@ -8599,10 +8554,22 @@ msgid ""
"Odoo uninstall guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7
msgid "Devices"
msgstr "الأجهزة"
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:21
msgid ""
":doc:`Worldline payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23
msgid ""
":doc:`Ingenico payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7075,7 +7075,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:106
msgid "Options tab"
msgstr ""
msgstr "شريط الخيارات "
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:108
msgid ""

View File

@ -8,17 +8,17 @@
# Farid Fox, 2023
# Niyas Raphy, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
msgid ""
@ -3584,7 +3584,7 @@ msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
@ -3607,7 +3607,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96
@ -3653,16 +3653,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"Ingenico payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
@ -3679,31 +3677,54 @@ msgstr "توصيل جهاز IoT "
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"Connecting an Ingenico payment terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25
msgid "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:27
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
"Press the function button (:guilabel:`F` on Lane/5000, :guilabel:`⦿` on "
"Desk/5000 and Move/5000)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Kassa menu --> Settings Menu` and enter the settings "
"password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:30
msgid ""
"Select :guilabel:`Change Connection` and press :guilabel:`OK` on the next "
"screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31
msgid ""
"Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
"port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form "
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgid "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:32
msgid "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:33
msgid ""
"Enter `9000` as port number and press :guilabel:`OK` on the next screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:35
msgid ""
"At this point, the terminal restarts and should be displayed in your IoT Box"
" form in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:43
msgid ""
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
@ -3713,7 +3734,7 @@ msgid ""
"Device` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:57
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -3722,26 +3743,26 @@ msgid ""
"Successful*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:66
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:69
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:75
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:78
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -4162,6 +4183,18 @@ msgstr ""
msgid "Worldline"
msgstr "Worldline"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11
msgid ""
"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol "
@ -6441,21 +6474,108 @@ msgid ""
" usual."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69
msgid ""
"As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not "
"get the customer's name passed onto the sales/delivery order in Odoo. This "
"is due to the fact that Amazon now calculates, and remits, sales tax on "
"behalf of sellers. In other words, personally identifiable customer "
"information is not transmitted to the seller any longer, after a :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78
msgid "Supported marketplaces"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73
msgid "The Amazon Connector supports all the current marketplaces."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:75
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
msgid ""
"If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to"
" :ref:`add a new marketplace <amazon/add-new-marketplace>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:79
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84
msgid "**North America region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Canada"
msgstr "كندا"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Amazon.ca"
msgstr "Amazon.ca"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Mexico"
msgstr "المكسيك"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Amazon.com.mx"
msgstr "Amazon.com.mx"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "US"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "Amazon.com"
msgstr "Amazon.com"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94
msgid "**Europe region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Germany"
msgstr "ألمانيا"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Amazon.de"
msgstr "Amazon.de"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Spain"
msgstr "إسبانيا "
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Amazon.es"
msgstr "Amazon.es"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "France"
msgstr "فرنسا"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "Amazon.fr"
msgstr "Amazon.fr"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "UK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "Amazon.co.uk"
msgstr "Amazon.co.uk"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Italy"
msgstr "إيطاليا "
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Amazon.it"
msgstr "Amazon.it"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Netherlands"
msgstr "هولندا"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Amazon.nl"
msgstr "Amazon.nl"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30
@ -6463,7 +6583,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`setup`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17
@ -11206,7 +11326,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:88
msgid ""
":guilabel:`Loyalty Cards`: When making purchases, the customer accumulates "
"points to exchange for rewards on future orders."
"points to exchange for rewards on current and/or future orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:90

View File

@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:306
msgid "Options tab"
msgstr ""
msgstr "شريط الخيارات "
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:308
msgid ""

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "التهيئة "
@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:67
msgid "Options tab"
msgstr ""
msgstr "شريط الخيارات "
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:69
msgid ""
@ -3201,10 +3201,10 @@ msgid ""
"question. Then, create your questions and the possible answers by clicking "
"on :guilabel:`Add a line`. A new window pops up, add the question by filling"
" in the :guilabel:`Question Name` and add multiple answers by clicking on "
":guilabel:`Add a line`. Tick the :guilabel:`Is correct answer` to mark one "
"or more answers as correct. You can also fill in the :guilabel:`Comment` "
"field to display additional information when the answer is chosen by the "
"participant."
":guilabel:`Add a line`. Tick one of the :guilabel:`Is correct answer` "
"checkboxes to mark one answer as correct. You can also fill in the "
":guilabel:`Comment` field to display additional information when the answer "
"is chosen by the participant."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235
@ -7232,46 +7232,51 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:9
msgid ""
"reCAPTCHA v3 may not be compliant with local data protection regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:12
msgid ""
"reCAPTCHA v3 works in the background and does not interrupt visitors. "
"However, if the check fails, visitors cannot submit the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:13
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16
msgid ""
"`Google's reCAPTCHA v3 guide "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/v3>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:22
msgid "On Google"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
msgid ""
"Open `the reCAPTCHA website registration page "
"<https://www.google.com/recaptcha/admin/create>`_. Log in or create a Google"
" account if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27
msgid "On the website registration page:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29
msgid "Give the website a :guilabel:`Label`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:30
msgid "Leave the :guilabel:`reCAPTCHA type` on :guilabel:`Score based (v3)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:31
msgid ""
"Enter one or more :guilabel:`Domains` (e.g., *example.com* or "
"*subdomain.example.com*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:32
msgid ""
"Under :guilabel:`Google Cloud Platform`, a project is automatically selected"
" if one was already created with the logged-in Google account. If not, one "
@ -7279,11 +7284,11 @@ msgid ""
"a project yourself or rename the automatically created project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:33
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:36
msgid "Agree to the terms of service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:37
msgid "Click :guilabel:`Submit`."
msgstr ""
@ -7291,61 +7296,61 @@ msgstr ""
msgid "reCAPTCHA website registration example"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:39
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:42
msgid ""
"A new page with the generated keys is then displayed. Leave it open for "
"convenience, as copying the keys to Odoo is required next."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:43
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:46
msgid "On Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:45
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:48
msgid ""
"From the database dashboard, click :guilabel:`Settings`. Under "
":guilabel:`Integrations`, enable :guilabel:`reCAPTCHA` if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:49
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52
msgid ""
"Do not disable the :guilabel:`reCAPTCHA` feature or uninstall the "
":guilabel:`Google reCAPTCHA integration` module, as many other modules would"
" also be removed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:55
msgid ""
"Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Site key`, and paste it "
"into the :guilabel:`Site Key` field in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:54
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:57
msgid ""
"Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Secret key`, and paste "
"it into the :guilabel:`Secret Key` field in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:56
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.5`) if necessary, using a "
"value between `1.0` and `0.0`. The higher the threshold is, the more "
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:61
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:64
msgid ""
"All pages using the :guilabel:`Form`, :guilabel:`Newsletter Block`, "
":guilabel:`Newsletter Popup` snippets, and the eCommerce :guilabel:`Extra "
"Step During Checkout` form are now protected by reCAPTCHA."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:66
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:69
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -7354,14 +7359,14 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:71
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74
msgid ""
"reCAPTCHA v3 is free for up to `1 million assessments per month "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/faq#are-there-any-qps-or-"
"daily-limits-on-my-use-of-recaptcha>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:77
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "
@ -7370,7 +7375,7 @@ msgid ""
"help you determine the right minimum score."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:79
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:82
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -7816,76 +7821,76 @@ msgid ""
" and appearance to your needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:11
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:12
msgid ""
"*Static* pages are pages that have stable content, such as the homepage. You"
" can manually create new ones, define their URL, adapt their "
":ref:`properties <website/page_properties>`, etc. *Dynamic* pages, on the "
"other hand, are generated dynamically. All pages generated automatically by "
"Odoo, for example when you install an app or module (e.g., `/shop` or "
"`/blog`) or publish a new product or blog post, are dynamic pages and are "
"therefore managed differently."
"**Static** pages have stable content, such as the homepage. You can manually"
" create new ones, define their URLs, adapt their :ref:`properties "
"<website/page_properties>`, etc. **Dynamic** pages, on the other hand, are "
"generated dynamically. All pages generated automatically by Odoo, for "
"example, when you install an app or module (e.g., `/shop` or `/blog`) or "
"publish a new product or blog post, are dynamic pages and are therefore "
"managed differently."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:18
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:19
msgid "Page creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:21
msgid ""
"Website pages can be created from the **frontend** and the **backend**. To "
"create a new website page, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:23
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:24
msgid ""
"Either open the **Website** app, click :guilabel:`+ New` in the top-right "
"corner, then select :guilabel:`Page`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:25
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26
msgid ""
"Or go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages` and click "
":guilabel:`New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu, as well as "
"in the page's URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:27
msgid "Click :guilabel:`Create`."
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu and the "
"page's URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28
msgid "Click :guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:29
msgid ""
"Customize the page's content and appearance using the website builder, then "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:30
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:31
msgid ":ref:`Publish <website/un-publish-page>` the page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:33
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:34
msgid ""
"Disable :guilabel:`Add to menu` if the page should not appear in the menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:36
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:37
msgid "Page management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:41
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:42
msgid "Publishing/unpublishing pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:43
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:44
msgid ""
"Pages need to be published to make them accessible to website visitors. To "
"publish or unpublish a page, access it, then toggle the switch in the upper-"
"publish or unpublish a page, access it and toggle the switch in the upper-"
"right corner from :guilabel:`Unpublished` to :guilabel:`Published`, or vice "
"versa."
msgstr ""
@ -7894,63 +7899,63 @@ msgstr ""
msgid "Unpublished/Published toggle"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:51
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:52
msgid "It is also possible to:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:53
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:54
msgid ""
"publish/unpublish a page from the :ref:`page properties "
"<website/page_properties>`, where you can define a publishing date and/or "
"restrict the page's visibility if needed;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:55
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:56
msgid ""
"publish/unpublish several pages at once: go to :menuselection:`Website --> "
"Site --> Pages`, select the pages, then, click :guilabel:`Action` and select"
" :guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`."
"Site --> Pages`, select the pages, then click :guilabel:`Action` and select "
":guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:60
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:61
msgid "Homepage"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:63
msgid ""
"By default, when you create a website, Odoo creates a dedicated "
":guilabel:`Home` page, but you can define any website page as your homepage."
" To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, "
"then, in the :guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired"
" page in the field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)."
"When you create a website, Odoo creates a dedicated :guilabel:`Home` page by"
" default, but you can define any website page as your homepage. To do so, go"
" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, then, in the "
":guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired page in the "
"field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:67
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:68
msgid ""
"Alternatively, you can define any static page as your homepage by going to "
":menuselection:`Website --> Site --> Properties`. Select the "
":guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:73
msgid "Page properties"
"Alternatively, you can define any :ref:`static page <website/page_type>` as "
"your homepage by going to :menuselection:`Website --> Site --> Properties`. "
"Select the :guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75
msgid ""
"To modify a static page's properties, access the page you wish to modify, "
"then go to :menuselection:`Site --> Properties`."
msgid "Page properties"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:78
msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:77
msgid ""
"To modify a :ref:`static page's <website/page_type>` properties, access the "
"page you wish to modify, then go to :menuselection:`Site --> Properties`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80
msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:82
msgid "rename the page using the :guilabel:`Page Name` field;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:81
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:83
msgid ""
"modify the :guilabel:`Page URL`. In this case, you can redirect the old URL "
"to the new one if needed. To do so, enable :guilabel:`Redirect Old URL`, "
@ -7958,11 +7963,11 @@ msgid ""
"redirection>`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:85
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:87
msgid ":guilabel:`301 Moved permanently`: to redirect the page permanently;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:86
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:88
msgid ":guilabel:`302 Moved temporarily`: to redirect the page temporarily."
msgstr ""
@ -7970,76 +7975,76 @@ msgstr ""
msgid "Redirect old URL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:91
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93
msgid ""
"You can further adapt the page's properties in the :guilabel:`Publish` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95
msgid ""
":guilabel:`Show in Top Menu`: Disable if you don't want the page to appear "
"in the menu;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:94
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Use as Homepage`: Enable if you want the page to be the homepage "
"of your website;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97
msgid ""
":guilabel:`Indexed`: Disable if you don't want the page to be shown in "
"search engine results;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:98
msgid ":guilabel:`Published`: Enable to publish the page;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99
msgid ""
":guilabel:`Publishing Date`: To publish the page at a specific moment, "
"select the date, click the clock icon to set the time, then click the green "
"check mark to validate your selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101
msgid ":guilabel:`Visibility`: Select who can access the page:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
msgid ":guilabel:`All`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:102
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:104
msgid ":guilabel:`Signed In`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Restricted Group`: Select the :doc:`user access group(s) "
"</applications/general/users/access_rights>` in the :guilabel:`Authorized "
"group` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:107
msgid ""
":guilabel:`With Password`: Enter the password in the :guilabel:`Password` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:108
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:110
msgid ""
"*Some* of these properties can also be modified from :menuselection:`Website"
" --> Site --> Pages`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:111
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113
msgid "Duplicating pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:115
msgid ""
"To duplicate a page, access the page, then go to :menuselection:`Site --> "
"Properties` and click :guilabel:`Duplicate Page`. Enter a :guilabel:`Page "
@ -8048,21 +8053,21 @@ msgid ""
"change its position using the :doc:`menu editor <pages/menus>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:121
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123
msgid "Deleting pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125
msgid "To delete a page, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127
msgid ""
"Access the page, then go to :menuselection:`Site --> Properties` and click "
":guilabel:`Delete Page`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:129
msgid ""
"A pop-up window appears on the screen with all links referring to the page "
"you want to delete, organized by category. To ensure website visitors don't "
@ -8072,131 +8077,137 @@ msgid ""
"<website/URL-redirection>` for the deleted page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:132
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:134
msgid ""
"Once you have updated the links (or set up a :ref:`redirection <website/URL-"
"redirection>`), select the :guilabel:`I am sure about this` check box, then "
"click :guilabel:`OK`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:138
msgid "URL redirects"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:140
msgid ""
"Redirecting URLs consists in sending visitors and search engines to a URL "
"that is different from the one they originally requested. This technique is "
"used, for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page "
"<website/delete-page>`, :ref:`modify its URL <website/page_properties>`, or "
"move your site to a new :doc:`domain <configuration/domain_names>`. It can "
"also be used to improve :doc:`pages/seo`."
msgid "URL redirect mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:146
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:142
msgid ""
"URL redirect mapping consists in sending visitors and search engines to a "
"URL different from the one they initially requested. This technique is used,"
" for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page "
"<website/delete-page>`, :ref:`modify its URL <website/page_properties>`, or "
"migrate your site from another platform to an Odoo :doc:`domain "
"<configuration/domain_names>`. It can also be used to improve "
":doc:`pages/seo`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:148
msgid ""
"To access existing URL redirections and create new ones, :doc:`activate the "
"developer mode </applications/general/developer_mode>` and go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Redirects`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:151
msgid ""
"A record is added automatically every time you :ref:`modify a page's URL "
"<website/page_properties>` and enable :guilabel:`Redirect Old URL`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:153
msgid "You can set up redirections for static and dynamic pages."
msgid ""
"A redirect record is added automatically every time you :ref:`modify a "
"page's URL <website/page_properties>` and enable :guilabel:`Redirect Old "
"URL`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:155
msgid ""
"You can set up redirections for :ref:`static and dynamic pages "
"<website/page_type>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157
msgid ""
"To create a new redirection, click the :guilabel:`New` button, then fill in "
"the fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:159
msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name to identify the redirect."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:158
msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160
msgid ""
":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when "
"they try to access the page."
msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:162
msgid ""
":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of static "
"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is "
"cached by browsers."
":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when "
"they try to access an unpublished or deleted page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:164
msgid ""
":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example,"
" if you are redesigning or updating the page. The new URL is neither cached "
"by browsers, nor shown in search engine results."
":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of unpublished"
" or deleted :ref:`static pages <website/page_type>`. The new URL is shown in"
" search engine results, and the redirect is cached by browsers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:167
msgid ""
":guilabel:`308 Redirect / Rewrite`: for permanent redirections of dynamic "
"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is "
"cached by browsers. Use this redirect type to rename a dynamic page, for "
"example, if you wish to rename `/shop` into `/market`."
":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example,"
" if you are redesigning or updating a page. The new URL is neither cached by"
" browsers nor shown in search engine results."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:171
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:170
msgid ""
":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-"
"company`) or search for the desired dynamic page and select it from the "
"list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:173
msgid ""
":guilabel:`URL to`: For 301, 302 and 308 redirects, enter the URL to be "
"redirected to. If you want to redirect to an external URL, make sure to "
"include the protocol (e.g., `https://`)."
":guilabel:`308 Redirect/Rewrite`: for permanent redirections of existing "
":ref:`dynamic pages <website/page_type>`. The URL is renamed; the new name "
"is shown in search engine results and is cached by browsers. Use this "
"redirect type to rename a dynamic page, for example, if you wish to rename "
"`/shop` into `/market`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:175
msgid ""
":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-"
"company`) or search for the desired :ref:`dynamic page <website/page_type>` "
"and select it from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:177
msgid ""
":guilabel:`URL to`: For 301, 302, and 308 redirects, enter the URL to be "
"redirected to. If you want to redirect to an external URL, include the "
"protocol (e.g., `https://`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:179
msgid ":guilabel:`Website`: Select a specific website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180
msgid ""
":guilabel:`Sequence`: to define the order in which redirections are "
":guilabel:`Sequence`: To define the order in which redirections are "
"performed, e.g., in the case of redirect chains (i.e., a series of redirects"
" where one URL is redirected to another one, which is itself further "
"redirected to another URL)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:184
msgid "Toggle the :guilabel:`Activate` switch to deactivate the redirection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:183
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187
msgid ""
"404, 301 and 302 redirections only work if the original page has been "
"404, 301, and 302 redirections are meant to migrate traffic from "
":ref:`unpublished <website/un-publish-page>` or :ref:`deleted "
"<website/delete-page>`."
"<website/delete-page>` pages to *new* pages, while the 308 redirect is used "
"for *permanent* redirections of *existing* pages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:192
msgid ""
"`Google documentation on redirects and search "
"<https://developers.google.com/search/docs/crawling-"
"indexing/301-redirects>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:188
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:193
msgid ":doc:`pages/seo`"
msgstr ":doc:`pages/seo`"
@ -8939,36 +8950,46 @@ msgid ""
":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you "
"to easily update measurement codes and related code fragments, collectively "
"known as tags on your website or mobile app, directly through the code "
"injector. To use GTM, proceed as follows:"
"injector."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:140
msgid ""
"Google Tag Manager may not be compliant with local data protection "
"regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:142
msgid "To use GTM, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:144
msgid ""
"Create or sign in to a Google account by going to "
"https://tagmanager.google.com/."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:146
msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's "
":guilabel:`Country`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150
msgid ""
"Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select "
"the :guilabel:`Target platform`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:153
msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:155
msgid ""
"Copy the `<head>` and `<body>` codes from the popup window. Then, go to your"
" website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll "
@ -8980,7 +9001,7 @@ msgstr ""
msgid "Install Google Tag Manager"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:164
msgid ""
"The data is collected in the marketing tools used to monitor the website "
"(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo."

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -718,11 +718,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38
msgid ""
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
@ -731,7 +731,7 @@ msgid ""
"dashboard appears."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43
msgid ""
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
@ -740,23 +740,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung hinzufügen"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59
msgid ""
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
@ -765,14 +765,14 @@ msgid ""
"dashboard appears."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64
msgid ""
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
"the :menuselection:`Account Security` section."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67
msgid ""
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
@ -783,26 +783,26 @@ msgid ""
":guilabel:`Verification Code`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ""
@ -6971,14 +6971,260 @@ msgstr ""
"Es sollte sicher gespeichert werden und zufällig generiert werden, wie z. B."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743
msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string."
msgstr "was eine 32-stellige pseudozufällige druckbare Zeichenkette erzeugt."
msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746
msgid "Reset the master password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
msgid ""
"There may be instances where the master password is misplaced, or "
"compromised, and needs to be reset. The following process is for system "
"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually "
"reset and re-encrypt the master password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
msgid ""
"For more information about changing an Odoo.com account password, see this "
"documentation: :ref:`odoocom/change_password`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
msgid ""
"When creating a new on-premise database, a random master password is "
"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This "
"password is implemented by default, so there is a secure master password for"
" any Odoo on-premise deployment."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761
msgid ""
"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to "
"anyone on the internet, until this password is set to secure the database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764
msgid ""
"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`"
" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, "
"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
msgid "Locate configuration file"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771
msgid ""
"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden "
"file))."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777
msgid ""
"The configuration file is located at: "
"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781
msgid ""
"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration "
"file is located in one of two different places:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784
msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785
msgid "Source installation: `~/.odoorc`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788
msgid "Change old password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790
msgid ""
"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old "
"password in the configuration file to a temporary password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797
msgid ""
"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI "
"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking"
" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical "
"user interface)` to open the file with."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801
msgid ""
"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to "
"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be "
"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all "
"characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825
msgid ""
"The line appears like this: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829
msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852
msgid "Command-line interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814
msgid ""
"Modify the master password line using the following Unix command detailed "
"below."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816
msgid ""
"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and "
"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the "
"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820
msgid ""
"After opening the configuration file, modify the master password line "
"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This "
"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to "
"modify all characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832
msgid ""
"It is essential that the password is changed to something else, rather than "
"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning "
"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire "
"password reset process."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837
msgid "Restart Odoo server"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839
msgid ""
"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is "
"**required**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845
msgid ""
"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows "
":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, "
"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849
msgid ""
"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or "
":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854
msgid ""
"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15"
" restart`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857
msgid ""
"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is "
"running on."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860
msgid "Use web interface to re-encrypt password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862
msgid ""
"First, navigate to `/web/database/manager` or "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866
msgid ""
"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with"
" the numbered port the database is accessible from."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-"
"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. "
"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The "
":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the "
":guilabel:`Continue` button is clicked."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874
msgid ""
"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed "
"version of the new password now appears in the configuration file."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878
msgid ""
"For more information on Odoo database security, see this documentation: "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882
msgid "Supported Browsers"
msgstr "Unterstützte Browser"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884
msgid ""
"Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the "
"market, as long as they are supported by their publishers."
@ -6986,27 +7232,27 @@ msgstr ""
"Odoo unterstützt alle wichtigen Desktop- und Handy-Browser, die auf dem "
"Markt erhältlich sind, sofern sie von ihren Herausgebern unterstützt werden."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:751
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887
msgid "Here are the supported browsers:"
msgstr "Das sind die unterstützten Browser:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:754
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:755
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891
msgid "Microsoft Edge"
msgstr "Microsoft Edge"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892
msgid "Apple Safari"
msgstr "Apple Safari"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:758
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894
msgid ""
"Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its "
"publisher before filing a bug report."
@ -7015,12 +7261,12 @@ msgstr ""
" noch von seinem Herausgeber unterstützt wird, bevor Sie einen Fehlerbericht"
" einreichen."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:763
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899
msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped."
msgstr ""
"Seit Odoo 13.0 wird ES6 unterstützt. Daher entfällt die IE-Unterstützung."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:766
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902
msgid ""
"to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to "
"provide more computing resources to both software."
@ -7029,7 +7275,7 @@ msgstr ""
"zu lassen, oder um beiden Programmen mehr Rechenressourcen zur Verfügung zu "
"stellen."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905
msgid ""
"technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across "
"networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX "
@ -7039,7 +7285,7 @@ msgstr ""
" über Netzwerke zu projizieren, aber das ist hauptsächlich für Software, die"
" nur über UNIX-Sockets verwendet werden kann"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:773
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909
msgid ""
"or be accessible only over an internal packet-switched network, but that "
"requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes"
@ -7314,19 +7560,6 @@ msgid ""
" download the Enterprise packages."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116
msgid "Prepare"
@ -7474,19 +7707,6 @@ msgstr ""
"Nach dem Herunterladen können Sie das Paket mit dem „dnf“-Paketmanager "
"installieren:"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151
msgid ""
"Windows packaging is offered for the convenience of testing or running "

View File

@ -2022,6 +2022,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` "
"icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears."
msgstr ""
"Suchen Sie dann das Symbol :guilabel:`📱 SMS`, das rechts neben den Feldern "
":guilabel:`Telefon` oder :guilabel:`Mobil` erscheint. Klicken Sie auf das "
"Symbol :guilabel:`📱 SMS` und ein Pop-up-Fenster :guilabel:`SMS-Textnachricht"
" versenden` erscheint."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77
msgid ""
@ -2030,6 +2034,10 @@ msgid ""
" to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's "
"form."
msgstr ""
"Geben Sie eine Nachricht in das Feld :guilabel:`Nachricht` des Pop-up-"
"Fensters. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche :guilabel:`SMS versenden`. "
"Odoo sendet daraufhin die Nachricht per SMS an den Kontakt und protokolliert"
" den Versand im *Chatter* des Kontaktformulars."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81
msgid ""
@ -2163,6 +2171,10 @@ msgid ""
":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, and beneath the "
":guilabel:`Odoo IAP` setting, click :guilabel:`View My Services`."
msgstr ""
"Sie können das aktuelle Guthaben für jeden Dienst überprüfen und manuell "
"mehr Guthaben erwerben, indem Sie zur :menuselection:`Einstellungen --> "
"Kontakte` navigieren und unter der Einstellung :guilabel:`Odoo IAP` und "
"klicken Sie auf :guilabel:`Meine Services anzeigens`."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:136
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,17 +9,17 @@
# Martin Trigaux, 2024
# Johannes Croe <jcr@odoo.com>, 2024
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1805,61 +1805,42 @@ msgstr ""
" Standardsprache in **fett** angezeigt."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5
msgid "Developer Mode (debug mode)"
msgstr "Entwicklermodus (Fehlerbeseitigungsmodus)"
msgid "Developer mode (debug mode)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7
msgid ""
"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced "
"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: "
"through the :ref:`settings <general/developer_mode/settings>`, the "
":ref:`browser extension <general/developer_mode/browser-extension>`, through"
" the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the"
" :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
"The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced "
":ref:`tools and settings <developer-mode/tools>` in Odoo."
msgstr ""
"Der Entwicklermodus (oder Fehlerbeseitigungsmodus) entsperrt zusätzliche und"
" erweiterte Tools in Odoo. Es gibt mehrere Vorgehensweisen, den "
"Entwicklermodus zu aktivieren: über die :ref:`Einstellungen "
"<general/developer_mode/settings>`, die :ref:`Browser-Erweiterung "
"<general/developer_mode/browser-extension>`, die :ref:`Befehlspalette "
"<general/developer_mode/command-palette>` oder die :ref:`URL "
"<general/developer_mode/url>`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17
msgid "Activate through the Settings"
msgstr "Über die Einstellungen aktivieren"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11
msgid ""
"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click"
" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs "
"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the"
" :guilabel:`Settings` module."
"Proceed with caution, as some developer tools and technical settings are "
"considered advanced and may have associated risks. Only use them if you "
"understand the implications and are confident in your actions."
msgstr ""
"Der Fehlerbeseitigungsmodus kann in den Einstellungen der Odoo-Datenbank "
"aktiviert werden. Gehen Sie auf :menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine"
" Einstellungen --> Developer Tools` und klicken Sie auf "
":guilabel:`Entwicklermodus aktivieren`. Es muss mindestens eine Anwendung "
"muss installiert sein, damit der Abschnitt :guilabel:`Developer Tools` in "
"Modul :guilabel:`Einstellungen` erscheint."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo."
msgstr ""
"Übersicht der Fehlerbeseitigungsoptionen in den Einstellungen in Odoo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16
msgid ""
":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;"
" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by "
"developers and testers."
"The developer mode is also available with :ref:`assets "
"<frontend/framework/assets_debug_mode>`, which are used to debug JavaScript "
"code, and with :ref:`tests assets <frontend/framework/tests_debug_mode>`, "
"which are used to run test tours."
msgstr ""
":guilabel:`Entwicklermodus aktivieren (mit Assets)` wird von Entwicklern "
"verwendet; :guilabel:`Entwicklermodus aktivieren (mit Test-Assets)` wird von"
" Entwicklern und Testern verwendet."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23
msgid "Activation"
msgstr "Aktivierung"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25
msgid ""
"To activate it, open the :guilabel:`Settings` app, scroll down to the "
":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the "
"developer mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28
msgid ""
"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes"
" available."
@ -1867,137 +1848,71 @@ msgstr ""
"Nach der Aktivierung wird die Option :guilabel:`Entwicklermodus "
"deaktivieren` sichtbar."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Activating the developer mode in the Settings app"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33
msgid ""
"To activate the developer mode **from anywhere in the database**, add "
"`?debug=1` to the URL after `/web` (e.g., "
"`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate "
"it, use `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37
msgid "Activate through the browser extension"
msgstr "Über die Browser-Erweiterung aktivieren"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39
msgid ""
"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and "
"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a "
"new icon will be shown on the browser's toolbar."
"Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and "
"`?debug=tests` to activate it with tests assets."
msgstr ""
"Navigieren Sie in einem Webbrowser zu den Browsereinstellungen und "
"Erweiterungen und suchen Sie nach der Erweiterung `Odoo Debug`. Sobald die "
"Erweiterung installiert ist, wird ein neues Symbol in der Symbolleiste des "
"Browsers angezeigt."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:41
msgid ""
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
" a single click."
"Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then "
"type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44
msgid "Browser extension"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46
msgid ""
"The `Odoo Debug <https://github.com/Droggol/OdooDebug>`_ browser extension "
"adds an icon to toggle developer mode on or off from the browser's toolbar. "
"It is available on the `Chrome Web Store "
"<https://chromewebstore.google.com/detail/odoo-"
"debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons "
"<https://addons.mozilla.org/firefox/addon/odoo-debug/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54
msgid "Developer tools and technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:56
msgid ""
"Once the developer mode is activated, the developer tools can be accessed by"
" clicking the :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)` icon. The menu contains tools"
" useful for understanding or editing technical data, such as a view's field,"
" filters, or actions. The options available depend on where the menu is "
"accessed from."
msgstr ""
"Bei der Erweiterung *Odoo Debug* aktiviert ein einfacher Klick eine normale "
"Version des Modus, während ein Doppelklick ihn mit Assets aktiviert. Um ihn "
"zu deaktivieren, verwenden Sie einen einfachen Klick."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar."
msgid "Accessing the developer tools"
msgstr ""
"Ansicht des Icons von Odoo Debug in einer Symbolleiste von Google Chrome."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53
msgid "Activate through the command palette"
msgstr "Über die Befehlspalette aktivieren"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:64
msgid ""
"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. "
"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and"
" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode."
"Database administrators can access the technical menu from the "
":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as "
"ones related to the database structure, security, actions, etc."
msgstr ""
"In Odoo gibt es in der Befehlspalette einen Befehl zum Aktivieren des "
"Fehlerbeseitigungsmodus. Öffnen Sie zunächst die Befehlspalette mit der "
"Tastenkombination `Strg+k` und geben Sie dann `Fehlerbeseitigung` ein. Es "
"wird ein Befehl zur Aktivierung des Fehlerbeseitigungsmodus angezeigt."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Command palette with debug command."
msgstr "Befehlspalette mit Fehlerbeseitigungsbefehl."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68
msgid "Activate through the URL"
msgstr "Über die URL aktivieren"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:70
msgid ""
"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the "
"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To"
" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead."
msgid "Accessing the technical menu"
msgstr ""
"Der Fehlerbeseitigungsmodus kann auch aktiviert werden, indem Sie einen "
"zusätzlichen Abfrage-String zur URL der Datenbank hinzufügen. Fügen Sie in "
"der URL `?debug=1` oder `?debug=true` nach `/web` ein. Um den "
"Fehlerbeseitigungsmodus zu deaktivieren, ändern Sie den Wert stattdessen in "
"`?debug=0`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a URL with the debug mode command added."
msgstr ""
"Übersicht einer URL mit hinzugefügtem Befehl für Fehlerbeseitigungsmodus."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:79
msgid ""
"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the "
":ref:`assets mode <frontend/framework/assets_debug_mode>`, and "
"`?debug=tests` enables the :ref:`tests mode "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
msgstr ""
"Zusätzliche Modi sind für Entwickler verfügbar: `?debug=assets` aktiviert "
"den :ref:`Assets-Modus <frontend/framework/assets_debug_mode>`, and "
"`?debug=tests` aktiviert den :ref:`Tests-Modus "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:86
msgid "Locate the developer mode tools"
msgstr "Die Tools des Entwicklermodus lokalisieren"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:88
msgid ""
"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed "
"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in "
"the header of the Odoo database."
msgstr ""
"Sobald der Entwicklermodus aktiviert ist, können Sie auf die Tools des "
"Entwicklermodus über die Schaltfläche :guilabel:`zum Öffnen der "
"Entwicklertools` zugreifen, das Insektensymbol in der Kopfzeile der Odoo-"
"Datenbank."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo."
msgstr ""
"Übersicht einer Konsolenseite und des Fehlerbeseitigungssymbols, die in Odoo"
" angezeigt werden."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:95
msgid ""
"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit "
"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has "
"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some "
"useful menu items such as:"
msgstr ""
"Dieses Menü enthält zusätzliche Tools, die nützlich sind, um technische "
"Daten zu verstehen oder zu bearbeiten, z. B. die Ansichten oder Aktionen "
"einer Seite. Auf einer Seite, die über Filter, Aktionen und Ansichtsoptionen"
" verfügt, enthalten die Tools im Entwicklermodus einige nützliche Menüpunkte"
" wie z. B.:"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99
msgid ":guilabel:`Edit Action`"
msgstr ":guilabel:`Aktion bearbeiten`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:100
msgid ":guilabel:`Manage Filters`"
msgstr ":guilabel:`Filter verwalten`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:101
msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)"
msgstr "Die aktuelle Ansicht bearbeiten (z. B. Kanban, Liste, Grafik usw.)"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:102
msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`"
msgstr "Siehe die :guilabel:`Felderansicht erhalten`"
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
msgid "Email communication"
@ -9656,17 +9571,11 @@ msgstr "Download und Erstinstallation"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41
msgid ""
"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 or higher installation "
"package for Enterprise or Community - Windows edition at `Odoo's download "
"page <https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo "
":file:`.exe` file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to "
"start the installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
"package for Community - Windows edition at `Odoo's download page "
"<https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo :file:`.exe`"
" file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the "
"installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
msgstr ""
"Um mit der Installation zu beginnen, navigieren Sie zum Installationspaket "
"von Odoo 16 oder höher für Enterprise oder Community Windows Edition auf "
"der `Download-Seite von Odoo <https://odoo.com/download>`_. Als Nächstes "
"installieren Sie die :file:`.exe`-Datei von Odoo und richten sie ein. "
"Klicken Sie nach dem Anleitungsbildschirm auf :guilabel:`Weiter`, um die "
"Installation zu starten und stimmen Sie den Nutzungsbedingungen zu."
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46
msgid ""
@ -10256,10 +10165,22 @@ msgstr ""
"Bestätigen Sie die Deinstallation und befolgen Sie die Schritte zur "
"Deinstallation in der Odoo-Deinstallationsanleitung."
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:21
msgid ""
":doc:`Worldline payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23
msgid ""
":doc:`Ingenico payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
msgstr "Eine Kamera verbinden"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,17 +11,17 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2023
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4466,7 +4466,7 @@ msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
msgid ""
@ -4736,7 +4736,7 @@ msgstr ""
"Bildschirms, um die Änderungen zu speichern."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
@ -4767,7 +4767,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Adyen-Händler-Konto`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96
@ -4826,22 +4826,16 @@ msgstr ""
"flüssigen Zahlungsfluss bieten und Ihren Kassierern die Arbeit erleichtern."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"Ingenico payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
"Worldline-Zahlungsterminals benötigen eine :doc:`IoT-Box "
"</applications/general/iot>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
"Worldline ist derzeit nur in Belgien, den Niederlanden und Luxemburg "
"verfügbar."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11
msgid ""
@ -4858,43 +4852,54 @@ msgstr "Eine IoT-Box anschließen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"Connecting an Ingenico payment terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
msgstr ""
"Um ein Ingenico-Zahlungsterminal mit Odoo zu verbinden, benötigen Sie eine "
"IoT-Box. Weitere Informationen darüber, wie Sie eine IoT-Box mit Ihrer "
"Datenbank verbinden können, finden Sie in der :doc:`IoT-Dokumentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
msgstr "Lane/5000 für Ingenico BENELUX konfigurieren"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25
msgid "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:27
msgid ""
"Press the function button (:guilabel:`F` on Lane/5000, :guilabel:`⦿` on "
"Desk/5000 and Move/5000)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Kassa menu --> Settings Menu` and enter the settings "
"password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:30
msgid ""
"Select :guilabel:`Change Connection` and press :guilabel:`OK` on the next "
"screen."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die F-Taste des Terminals, gehen Sie dann in die "
":menuselection:`PoS Menu --> Settings` (Kassensystemmenü --> Einstellungen) "
"und geben Sie das Passwort für die Einstellungen ein."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31
msgid ""
"Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
"port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form "
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgid "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`."
msgstr ""
"Klicken Sie nun auf Verbindungsänderung und TCP/IP. Geben Sie die IP Ihrer "
"*IoT-Box* ein (Sie finden sie in der Formularansicht Ihrer IoT-Box). Geben "
"Sie dann 9000 als Port ein. Das Terminal wird neu gestartet. Sobald dies "
"geschehen ist, rufen Sie Ihr *IoT-Box*-Formular in Odoo auf und überprüfen "
"Sie, ob das Terminal gefunden wurde."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:32
msgid "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:33
msgid ""
"Enter `9000` as port number and press :guilabel:`OK` on the next screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:35
msgid ""
"At this point, the terminal restarts and should be displayed in your IoT Box"
" form in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:43
msgid ""
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
@ -4910,7 +4915,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Zahlungsterminal verwenden`. Wählen Sie dann Ihr Endgerät im Feld"
" :guilabel:`Zahlungsterminalgerät` aus."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:57
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -4925,7 +4930,7 @@ msgstr ""
"die Zahlung erfolgreich war, ändert sich der Status in *Zahlung "
"erfolgreich*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:66
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
@ -4934,7 +4939,7 @@ msgstr ""
"Abbrechen. Sie können trotzdem versuchen, die Zahlungsanforderung erneut zu "
"senden."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:69
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
@ -4945,7 +4950,7 @@ msgstr ""
"Auf diese Weise können Sie den Auftrag in Odoo validieren, auch wenn es "
"Probleme mit der Verbindung zwischen dem Terminal und Odoo gibt."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:75
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
@ -4953,7 +4958,7 @@ msgstr ""
"Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie eine Fehlermeldung erhalten haben, "
"dass die Verbindung fehlgeschlagen ist."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:78
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -5527,6 +5532,22 @@ msgstr ""
msgid "Worldline"
msgstr "Worldline"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
"Worldline-Zahlungsterminals benötigen eine :doc:`IoT-Box "
"</applications/general/iot>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
"Worldline ist derzeit nur in Belgien, den Niederlanden und Luxemburg "
"verfügbar."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11
msgid ""
"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol "
@ -8510,15 +8531,22 @@ msgstr ""
"Ausstellung von Rückerstattungen, **müssen** wie üblich über *Amazon Seller "
"Central* verwaltet werden."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69
msgid ""
"As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not "
"get the customer's name passed onto the sales/delivery order in Odoo. This "
"is due to the fact that Amazon now calculates, and remits, sales tax on "
"behalf of sellers. In other words, personally identifiable customer "
"information is not transmitted to the seller any longer, after a :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78
msgid "Supported marketplaces"
msgstr "Unterstützte Marketplaces"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73
msgid "The Amazon Connector supports all the current marketplaces."
msgstr "Der Amazon-Konnektor unterstützt alle aktuellen Marketplaces."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:75
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
msgid ""
"If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to"
" :ref:`add a new marketplace <amazon/add-new-marketplace>`."
@ -8527,7 +8555,87 @@ msgstr ""
" es möglich, :ref:`einen neuen Marketplace hinzuzufügen <amazon/add-new-"
"marketplace>`."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:79
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84
msgid "**North America region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Amazon.ca"
msgstr "Amazon.ca"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Amazon.com.mx"
msgstr "Amazon.com.mx"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "US"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "Amazon.com"
msgstr "Amazon.com"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94
msgid "**Europe region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Amazon.de"
msgstr "Amazon.de"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Amazon.es"
msgstr "Amazon.es"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "Amazon.fr"
msgstr "Amazon.fr"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "UK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "Amazon.co.uk"
msgstr "Amazon.co.uk"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Amazon.it"
msgstr "Amazon.it"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Amazon.nl"
msgstr "Amazon.nl"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30
@ -8535,7 +8643,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`setup`"
msgstr ":doc:`setup`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17
@ -13975,10 +14083,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:88
msgid ""
":guilabel:`Loyalty Cards`: When making purchases, the customer accumulates "
"points to exchange for rewards on future orders."
"points to exchange for rewards on current and/or future orders."
msgstr ""
":guilabel:`Treuekarten`: Beim Einkaufen sammelt der Kunde Punkte, die er bei"
" zukünftigen Einkäufen gegen Belohnungen eintauschen kann."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:90
msgid ""

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
@ -4236,22 +4236,11 @@ msgid ""
"question. Then, create your questions and the possible answers by clicking "
"on :guilabel:`Add a line`. A new window pops up, add the question by filling"
" in the :guilabel:`Question Name` and add multiple answers by clicking on "
":guilabel:`Add a line`. Tick the :guilabel:`Is correct answer` to mark one "
"or more answers as correct. You can also fill in the :guilabel:`Comment` "
"field to display additional information when the answer is chosen by the "
"participant."
":guilabel:`Add a line`. Tick one of the :guilabel:`Is correct answer` "
"checkboxes to mark one answer as correct. You can also fill in the "
":guilabel:`Comment` field to display additional information when the answer "
"is chosen by the participant."
msgstr ""
"Im Bereich :guilabel:`Punkte-Belohnungen` können Sie eine bestimmte Anzahl "
"von Karma-Punkten vergeben, je nachdem, wie viele Versuche sie benötigen, um"
" die Frage richtig zu beantworten. Erstellen Sie dann Ihre Fragen und die "
"möglichen Antworten, indem Sie auf :guilabel:`Zeile hinzufügen` klicken. Es "
"öffnet sich ein neues Fenster. Fügen Sie die Frage hinzu, indem Sie das Feld"
" :guilabel:`Name der Frage` ausfüllen und mehrere Antworten hinzufügen, "
"indem Sie auf :guilabel:`Zeile hinzufügen` klicken. Markieren Sie das Feld "
":guilabel:`Ist richtige Antwort`, um eine oder mehrere Antworten als richtig"
" zu markieren. Sie können auch das Feld :guilabel:`Kommentar` ausfüllen, um "
"zusätzliche Informationen anzuzeigen, wenn die Antwort vom Teilnehmer "
"ausgewählt wurde."
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235
msgid "Content Tags"
@ -9357,13 +9346,18 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:9
msgid ""
"reCAPTCHA v3 may not be compliant with local data protection regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:12
msgid ""
"reCAPTCHA v3 works in the background and does not interrupt visitors. "
"However, if the check fails, visitors cannot submit the form."
msgstr ""
"reCAPTCHA v3 arbeitet im Hintergrund und stört die Besucher nicht. Wenn die "
"Prüfung jedoch fehlschlägt, können Besucher das Formular nicht abschicken."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:13
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16
msgid ""
"`Google's reCAPTCHA v3 guide "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/v3>`_"
@ -9371,11 +9365,11 @@ msgstr ""
"`Leitfaden für reCAPTCHA v3 von Google "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/v3>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:22
msgid "On Google"
msgstr "Auf Google"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
msgid ""
"Open `the reCAPTCHA website registration page "
"<https://www.google.com/recaptcha/admin/create>`_. Log in or create a Google"
@ -9385,20 +9379,20 @@ msgstr ""
"<https://www.google.com/recaptcha/admin/create>`_. Melden Sie sich an oder "
"erstellen Sie gegebenenfalls ein Google-Konto."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27
msgid "On the website registration page:"
msgstr "Auf der Registrierungsseite der Website:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29
msgid "Give the website a :guilabel:`Label`."
msgstr "Geben Sie der Website ein :guilabel:`Label`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:30
msgid "Leave the :guilabel:`reCAPTCHA type` on :guilabel:`Score based (v3)`."
msgstr ""
"Lassen Sie den :guilabel:`reCAPTCHA-Typ` auf :guilabel:`Punktebasiert (v3)`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:31
msgid ""
"Enter one or more :guilabel:`Domains` (e.g., *example.com* or "
"*subdomain.example.com*)."
@ -9406,7 +9400,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie eine oder mehrere :guilabel:`Domains` ein (z. B. *example.com* "
"oder *subdomain.example.com*)."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:32
msgid ""
"Under :guilabel:`Google Cloud Platform`, a project is automatically selected"
" if one was already created with the logged-in Google account. If not, one "
@ -9419,11 +9413,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`Google Cloud Platform`, um selbst ein Projekt auszuwählen oder "
"das automatisch erstellte Projekt umzubenennen."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:33
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:36
msgid "Agree to the terms of service."
msgstr "Stimmen Sie den Nutzungsbedinungen zu."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:37
msgid "Click :guilabel:`Submit`."
msgstr "Klicken Sie auf :guilabel:`Senden`."
@ -9431,7 +9425,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf :guilabel:`Senden`."
msgid "reCAPTCHA website registration example"
msgstr "Beispiel einer reCAPTCHA-Websiteregistrierung"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:39
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:42
msgid ""
"A new page with the generated keys is then displayed. Leave it open for "
"convenience, as copying the keys to Odoo is required next."
@ -9440,11 +9434,11 @@ msgstr ""
"Lassen Sie sie der Einfachheit halber geöffnet, da Sie als nächstes die "
"Schlüssel in Odoo kopieren müssen."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:43
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:46
msgid "On Odoo"
msgstr "In Odoo"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:45
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:48
msgid ""
"From the database dashboard, click :guilabel:`Settings`. Under "
":guilabel:`Integrations`, enable :guilabel:`reCAPTCHA` if needed."
@ -9453,7 +9447,7 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie unter :guilabel:`Integrationen` :guilabel:`reCAPTCHA`, falls "
"erforderlich."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:49
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52
msgid ""
"Do not disable the :guilabel:`reCAPTCHA` feature or uninstall the "
":guilabel:`Google reCAPTCHA integration` module, as many other modules would"
@ -9463,7 +9457,7 @@ msgstr ""
"deinstallieren Sie nicht das Modul :guilabel:`Google-reCAPTCHA-Integration`,"
" da sonst auch viele andere Module entfernt werden."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:55
msgid ""
"Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Site key`, and paste it "
"into the :guilabel:`Site Key` field in Odoo."
@ -9472,7 +9466,7 @@ msgstr ""
"Schlüssel` und fügen Sie ihn in das Feld :guilabel:`Site-Schlüssel` in Odoo "
"ein."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:54
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:57
msgid ""
"Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Secret key`, and paste "
"it into the :guilabel:`Secret Key` field in Odoo."
@ -9481,7 +9475,7 @@ msgstr ""
"Schlüssel` und fügen Sie ihn in das Feld :guilabel:`Geheimer Schlüssel` in "
"Odoo ein."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:56
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.5`) if necessary, using a "
"value between `1.0` and `0.0`. The higher the threshold is, the more "
@ -9491,12 +9485,12 @@ msgstr ""
" durch einen Wert zwischen `1,0` und `0,0`. Je höher der Schwellenwert ist, "
"desto schwieriger ist es, das reCAPTCHA zu bestehen, und andersherum."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr "Klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:61
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:64
msgid ""
"All pages using the :guilabel:`Form`, :guilabel:`Newsletter Block`, "
":guilabel:`Newsletter Popup` snippets, and the eCommerce :guilabel:`Extra "
@ -9507,7 +9501,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Zusätzlicher Schritt an der Kasse` verwenden, sind jetzt durch "
"reCAPTCHA geschützt."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:66
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:69
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -9518,7 +9512,7 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr "Fehlermeldung bei Google-reCAPTCHA-Verifizierung"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:71
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74
msgid ""
"reCAPTCHA v3 is free for up to `1 million assessments per month "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/faq#are-there-any-qps-or-"
@ -9528,7 +9522,7 @@ msgstr ""
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/faq#are-there-any-qps-or-"
"daily-limits-on-my-use-of-recaptcha>`_ kostenlos."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:77
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "
@ -9543,7 +9537,7 @@ msgstr ""
"Prozentsatz verdächtiger Anfragen einsehen, was Ihnen helfen könnte, das "
"richtige Mindestergebnis zu bestimmen."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:79
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:82
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -10149,29 +10143,22 @@ msgstr ""
"Mit Odoo können Sie Seiten für Ihre Website erstellen und deren Inhalt und "
"Aussehen an Ihre Bedürfnisse anpassen."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:11
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:12
msgid ""
"*Static* pages are pages that have stable content, such as the homepage. You"
" can manually create new ones, define their URL, adapt their "
":ref:`properties <website/page_properties>`, etc. *Dynamic* pages, on the "
"other hand, are generated dynamically. All pages generated automatically by "
"Odoo, for example when you install an app or module (e.g., `/shop` or "
"`/blog`) or publish a new product or blog post, are dynamic pages and are "
"therefore managed differently."
"**Static** pages have stable content, such as the homepage. You can manually"
" create new ones, define their URLs, adapt their :ref:`properties "
"<website/page_properties>`, etc. **Dynamic** pages, on the other hand, are "
"generated dynamically. All pages generated automatically by Odoo, for "
"example, when you install an app or module (e.g., `/shop` or `/blog`) or "
"publish a new product or blog post, are dynamic pages and are therefore "
"managed differently."
msgstr ""
"Statische Seiten sind Seiten mit festem Inhalt, z. B. die Homepage. Sie "
"können manuell neue Seiten erstellen, ihre URL festlegen, ihre "
":ref:`Eigenschaften <website/page_properties>` anpassen usw. Dynamische "
"Seiten hingegen werden dynamisch erzeugt. Alle von Odoo automatisch "
"generierten Seiten, z. B. wenn Sie eine App oder ein Modul (z. B. /shop oder"
" /blog) installieren oder ein neues Produkt oder einen Blogbeitrag "
"veröffentlichen, sind dynamische Seiten und werden daher anders verwaltet."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:18
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:19
msgid "Page creation"
msgstr "Seitenerstellung"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:21
msgid ""
"Website pages can be created from the **frontend** and the **backend**. To "
"create a new website page, proceed as follows:"
@ -10179,7 +10166,7 @@ msgstr ""
"Webseiten können über das **Frontend** und das **Backend** erstellt werden. "
"Um eine neue Webseite zu erstellen, gehen Sie wie folgt vor:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:23
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:24
msgid ""
"Either open the **Website** app, click :guilabel:`+ New` in the top-right "
"corner, then select :guilabel:`Page`;"
@ -10187,7 +10174,7 @@ msgstr ""
"Öffnen Sie entweder die **Website**-App, klicken Sie in der oberen rechten "
"Ecke auf :guilabel:`+ Neu` und wählen Sie dann :guilabel:`Seite` aus;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:25
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26
msgid ""
"Or go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages` and click "
":guilabel:`New`."
@ -10195,19 +10182,17 @@ msgstr ""
"Oder gehen Sie zu :menuselection:`Website --> Site --> Seiten` und klicken "
"Sie auf :guilabel:`Neu`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu, as well as "
"in the page's URL."
msgstr ""
"Geben Sie einen :guilabel:`Seitentitel` ein; dieser Titel wird sowohl für "
"das Menü als auch für die URL der Seite verwendet."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:27
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu and the "
"page's URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28
msgid "Click :guilabel:`Create`."
msgstr "Klicken Sie auf :guilabel:`Erstellen`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:29
msgid ""
"Customize the page's content and appearance using the website builder, then "
"click :guilabel:`Save`."
@ -10215,47 +10200,42 @@ msgstr ""
"Passen Sie den Inhalt und das Aussehen der Seite mit dem Website-Builder an "
"und klicken Sie dann auf :guilabel:`Speichern`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:30
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:31
msgid ":ref:`Publish <website/un-publish-page>` the page."
msgstr ":ref:`Veröffentlichen <website/un-publish-page>` Sie die Seite."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:33
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:34
msgid ""
"Disable :guilabel:`Add to menu` if the page should not appear in the menu."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie :guilabel:`Zum Menü hinzufügen`, wenn die Seite nicht im "
"Menü erscheinen soll."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:36
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:37
msgid "Page management"
msgstr "Seitenverwaltung"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:41
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:42
msgid "Publishing/unpublishing pages"
msgstr "Seiten veröffentlichen und deren Veröffentlichung aufheben"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:43
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:44
msgid ""
"Pages need to be published to make them accessible to website visitors. To "
"publish or unpublish a page, access it, then toggle the switch in the upper-"
"publish or unpublish a page, access it and toggle the switch in the upper-"
"right corner from :guilabel:`Unpublished` to :guilabel:`Published`, or vice "
"versa."
msgstr ""
"Seiten müssen veröffentlicht werden, damit sie für Besucher der Website "
"zugänglich sind. Um eine Seite zu veröffentlichen oder ihre Veröffentlichung"
" aufzuheben, rufen Sie sie auf und schalten den Schalter in der oberen "
"rechten Ecke von :guilabel:`Unveröffentlicht` auf :guilabel:`Veröffentlicht`"
" um oder umgekehrt."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst-1
msgid "Unpublished/Published toggle"
msgstr "Unveröffentlicht/Veröffentlicht-Seite"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:51
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:52
msgid "It is also possible to:"
msgstr "Es ist auch möglich:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:53
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:54
msgid ""
"publish/unpublish a page from the :ref:`page properties "
"<website/page_properties>`, where you can define a publishing date and/or "
@ -10266,69 +10246,52 @@ msgstr ""
"Veröffentlichungsdatum festlegen und/oder die Sichtbarkeit der Seite bei "
"Bedarf einschränken können;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:55
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:56
msgid ""
"publish/unpublish several pages at once: go to :menuselection:`Website --> "
"Site --> Pages`, select the pages, then, click :guilabel:`Action` and select"
" :guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`."
"Site --> Pages`, select the pages, then click :guilabel:`Action` and select "
":guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`."
msgstr ""
"mehrere Seiten auf einmal veröffentlichen/deren Veröffentlichung aufheben: "
"Gehen Sie zu :menuselection:`Website --> Site --> Seiten`, wählen Sie die "
"Seiten aus, klicken Sie dann auf :guilabel:`Aktion` und wählen Sie "
":guilabel:`Veröffentlichen` oder :guilabel:`Nicht veröffentlichen`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:60
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:61
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:63
msgid ""
"By default, when you create a website, Odoo creates a dedicated "
":guilabel:`Home` page, but you can define any website page as your homepage."
" To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, "
"then, in the :guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired"
" page in the field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)."
"When you create a website, Odoo creates a dedicated :guilabel:`Home` page by"
" default, but you can define any website page as your homepage. To do so, go"
" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, then, in the "
":guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired page in the "
"field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Website anlegen, erstellt Odoo standardmäßig eine eigene "
":guilabel:`Homepage`, aber Sie können jede beliebige Website-Seite als "
"Startseite definieren. Gehen Sie dazu auf :guilabel:`Website --> "
"Konfiguration --> Einstellungen` und geben Sie dann im Abschnitt "
":guilabel:`Website-Info` im Feld :guilabel:`URL der Homepage` die URL der "
"gewünschten Seite an (z. B. `/shop`)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:67
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:68
msgid ""
"Alternatively, you can define any static page as your homepage by going to "
":menuselection:`Website --> Site --> Properties`. Select the "
":guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`."
"Alternatively, you can define any :ref:`static page <website/page_type>` as "
"your homepage by going to :menuselection:`Website --> Site --> Properties`. "
"Select the :guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`."
msgstr ""
"Alternativ können Sie jede beliebige statische Seite als Homepage "
"definieren, indem Sie auf :menuselection:`Website --> Site --> "
"Eigenschaften` gehen. Wählen Sie den Reiter :guilabel:`Veröffentlichen` und "
"aktivieren Sie :guilabel:`Als Homepage verwenden`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:73
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75
msgid "Page properties"
msgstr "Seiteneigenschaften"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:77
msgid ""
"To modify a static page's properties, access the page you wish to modify, "
"then go to :menuselection:`Site --> Properties`."
"To modify a :ref:`static page's <website/page_type>` properties, access the "
"page you wish to modify, then go to :menuselection:`Site --> Properties`."
msgstr ""
"Um die Eigenschaften einer statischen Seite zu ändern, rufen Sie die Seite "
"auf, die Sie ändern möchten, und gehen dann auf :menuselection:`Site --> "
"Eigenschaften`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:78
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80
msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:"
msgstr "Im Reiter :guilabel:`Name` können Sie:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:82
msgid "rename the page using the :guilabel:`Page Name` field;"
msgstr "die Seite über das Feld :guilabel:`Seitenname` umbennen;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:81
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:83
msgid ""
"modify the :guilabel:`Page URL`. In this case, you can redirect the old URL "
"to the new one if needed. To do so, enable :guilabel:`Redirect Old URL`, "
@ -10340,12 +10303,12 @@ msgstr ""
"umleiten` und wählen Sie dann :guilabel:`Typ` von :ref:`Umleitung "
"<website/URL-redirection>`:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:85
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:87
msgid ":guilabel:`301 Moved permanently`: to redirect the page permanently;"
msgstr ""
":guilabel:`301 Dauerhaft umgeleitet`: um die Seite dauerhaft umzuleiten;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:86
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:88
msgid ":guilabel:`302 Moved temporarily`: to redirect the page temporarily."
msgstr ""
":guilabel:`302 Vorübergehend umgeleitet`: um die Seite vorübergehend "
@ -10355,14 +10318,14 @@ msgstr ""
msgid "Redirect old URL"
msgstr "Alte URL umleiten"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:91
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93
msgid ""
"You can further adapt the page's properties in the :guilabel:`Publish` tab:"
msgstr ""
"Sie können die Eigenschaften der Seite im Reiter :guilabel:`Veröffentlichen`"
" weiter anpassen:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95
msgid ""
":guilabel:`Show in Top Menu`: Disable if you don't want the page to appear "
"in the menu;"
@ -10370,7 +10333,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Im oberen Menü anzeigen`: Deaktivieren, wenn Sie nicht möchten, "
"dass die Seite im Menü erscheint;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:94
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Use as Homepage`: Enable if you want the page to be the homepage "
"of your website;"
@ -10378,7 +10341,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Als Homepage verwenden`: Aktivieren, wenn Sie möchten, dass die "
"Seite als Homepage Ihrer Webseite dient;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97
msgid ""
":guilabel:`Indexed`: Disable if you don't want the page to be shown in "
"search engine results;"
@ -10386,12 +10349,12 @@ msgstr ""
":guilabel:`Indiziert`: Deaktivieren, wenn Sie nicht möchten, dass die Seite "
"in Ergebnissen von Suchmaschinen erscheint;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:98
msgid ":guilabel:`Published`: Enable to publish the page;"
msgstr ""
":guilabel:`Veröffentlicht`: Aktivieren, um die Seite zu veröffentlichen;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99
msgid ""
":guilabel:`Publishing Date`: To publish the page at a specific moment, "
"select the date, click the clock icon to set the time, then click the green "
@ -10402,20 +10365,20 @@ msgstr ""
"Uhrensymbol, um die Uhrzeit einzustellen, und klicken Sie dann auf das grüne"
" Häkchen, um Ihre Auswahl zu bestätigen."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101
msgid ":guilabel:`Visibility`: Select who can access the page:"
msgstr ""
":guilabel:`Sichtbarkeit`: Wählen Sie aus, wer auf die Seite zugreifen kann:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
msgid ":guilabel:`All`"
msgstr ":guilabel:`Alle`"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:102
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:104
msgid ":guilabel:`Signed In`"
msgstr ":guilabel:`Angemeldet`"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Restricted Group`: Select the :doc:`user access group(s) "
"</applications/general/users/access_rights>` in the :guilabel:`Authorized "
@ -10425,7 +10388,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Autorisierte Gruppen` die :doc:`Benutzerzugriffsgruppe(n) "
"</applications/general/users/access_rights>` aus."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:107
msgid ""
":guilabel:`With Password`: Enter the password in the :guilabel:`Password` "
"field."
@ -10433,7 +10396,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Mit Passwort`: Geben Sie das Passwort in das Feld "
":guilabel:`Passwort` ein."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:108
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:110
msgid ""
"*Some* of these properties can also be modified from :menuselection:`Website"
" --> Site --> Pages`."
@ -10441,11 +10404,11 @@ msgstr ""
"*Einige* dieser Eigenschaften können auch über :menuselection:`Website --> "
"Site --> Seiten` geändert werden."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:111
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113
msgid "Duplicating pages"
msgstr "Seiten duplizieren"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:115
msgid ""
"To duplicate a page, access the page, then go to :menuselection:`Site --> "
"Properties` and click :guilabel:`Duplicate Page`. Enter a :guilabel:`Page "
@ -10460,15 +10423,15 @@ msgstr ""
"duplizierten Seite eingefügt, aber Sie können sie aus dem Menü entfernen "
"oder ihre Position mit dem :doc:`Menü-Editor <pages/menus>` ändern."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:121
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123
msgid "Deleting pages"
msgstr "Seiten löschen"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125
msgid "To delete a page, proceed as follows:"
msgstr "Um eine Seite zu löschen, gehen Sie wie folgt vor:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127
msgid ""
"Access the page, then go to :menuselection:`Site --> Properties` and click "
":guilabel:`Delete Page`."
@ -10476,7 +10439,7 @@ msgstr ""
"Rufen Sie die Seite auf, gehen Sie dann zu :menuselection:`Site --> "
"Eigenschaften` und klicken Sie auf :guilabel:`Seite löschen`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:129
msgid ""
"A pop-up window appears on the screen with all links referring to the page "
"you want to delete, organized by category. To ensure website visitors don't "
@ -10494,7 +10457,7 @@ msgstr ""
"können Sie auch eine :ref:`Umleitung <website/URL-redirection>` für die "
"gelöschte Seite einrichten."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:132
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:134
msgid ""
"Once you have updated the links (or set up a :ref:`redirection <website/URL-"
"redirection>`), select the :guilabel:`I am sure about this` check box, then "
@ -10504,28 +10467,22 @@ msgstr ""
"redirection>` eingerichtet) haben, aktivieren Sie das Kontrollkästchen "
":guilabel:`Ich bin mir sicher` und klicken Sie auf :guilabel:`OK`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:138
msgid "URL redirects"
msgstr "URL-Umleitungen"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:140
msgid ""
"Redirecting URLs consists in sending visitors and search engines to a URL "
"that is different from the one they originally requested. This technique is "
"used, for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page "
"<website/delete-page>`, :ref:`modify its URL <website/page_properties>`, or "
"move your site to a new :doc:`domain <configuration/domain_names>`. It can "
"also be used to improve :doc:`pages/seo`."
msgid "URL redirect mapping"
msgstr ""
"Die Umleitung von URLs besteht darin, Besucher und Suchmaschinen zu einer "
"anderen URL zu leiten als der, die sie ursprünglich angefordert haben. Diese"
" Technik wird z. B. verwendet, um beschädigte Links zu vermeiden, wenn Sie "
":ref:`eine Seite löschen <website/delete-page>`, :ref:`ihre URL ändern "
"<website/page_properties>` oder Ihre Website auf eine neue :doc:`Domain "
"<configuration/domain_names>` verschieben. Sie kann auch verwendet werden, "
"um die Suchmaschinenoptimierung (SEO) zu verbessern."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:146
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:142
msgid ""
"URL redirect mapping consists in sending visitors and search engines to a "
"URL different from the one they initially requested. This technique is used,"
" for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page "
"<website/delete-page>`, :ref:`modify its URL <website/page_properties>`, or "
"migrate your site from another platform to an Odoo :doc:`domain "
"<configuration/domain_names>`. It can also be used to improve "
":doc:`pages/seo`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:148
msgid ""
"To access existing URL redirections and create new ones, :doc:`activate the "
"developer mode </applications/general/developer_mode>` and go to "
@ -10536,134 +10493,108 @@ msgstr ""
"</applications/general/developer_mode>` und gehen Sie zu "
":menuselection:`Website --> Konfiguration --> Umleitungen`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:151
msgid ""
"A record is added automatically every time you :ref:`modify a page's URL "
"<website/page_properties>` and enable :guilabel:`Redirect Old URL`."
msgstr ""
"Jedes Mal, wenn Sie :ref:`die URL einer Seite ändern "
"<website/page_properties>` und :guilabel:`Alte URL umleiten` aktivieren, "
"wird automatisch ein Eintrag hinzugefügt."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:153
msgid "You can set up redirections for static and dynamic pages."
msgid ""
"A redirect record is added automatically every time you :ref:`modify a "
"page's URL <website/page_properties>` and enable :guilabel:`Redirect Old "
"URL`."
msgstr ""
"Sie können Umleitungen für statische und dynamische Seiten einrichten."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:155
msgid ""
"You can set up redirections for :ref:`static and dynamic pages "
"<website/page_type>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157
msgid ""
"To create a new redirection, click the :guilabel:`New` button, then fill in "
"the fields:"
msgstr ""
"Um eine neue Umleitung zu erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche "
":guilabel:`Neu` und füllen dann die Felder aus:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:159
msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name to identify the redirect."
msgstr ""
":guilabel:`Name`: Geben Sie einen Namen ein, um die Umleitung zu "
"identifizieren."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:158
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160
msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:"
msgstr ":guilabel:`Aktion`: Wählen Sie den Typ der Umleitung aus."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160
msgid ""
":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when "
"they try to access the page."
msgstr ""
":guilabel:`404 Nicht gefunden`: Benutzer werden zu einer 404-Fehlerseite "
"umgeleitet, wenn sie versuchen, die Seite zu erreichen."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:162
msgid ""
":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of static "
"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is "
"cached by browsers."
":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when "
"they try to access an unpublished or deleted page."
msgstr ""
":guilabel:`301 Dauerhaft umgeleitet`: für dauerhafte Umleitungen von "
"statischen Seiten; die neue URL wird in den Suchmaschinenergebnissen "
"angezeigt und die Umleitung wird von den Browsern zwischengespeichert."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:164
msgid ""
":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example,"
" if you are redesigning or updating the page. The new URL is neither cached "
"by browsers, nor shown in search engine results."
":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of unpublished"
" or deleted :ref:`static pages <website/page_type>`. The new URL is shown in"
" search engine results, and the redirect is cached by browsers."
msgstr ""
":guilabel:`302 Vorübergehend umgeleitet`: für kurzfristige Umleitungen, z. "
"B. wenn Sie die Seite umgestalten oder aktualisieren. Die neue URL wird "
"weder von Browsern zwischengespeichert noch in Suchmaschinenergebnissen "
"angezeigt."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:167
msgid ""
":guilabel:`308 Redirect / Rewrite`: for permanent redirections of dynamic "
"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is "
"cached by browsers. Use this redirect type to rename a dynamic page, for "
"example, if you wish to rename `/shop` into `/market`."
":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example,"
" if you are redesigning or updating a page. The new URL is neither cached by"
" browsers nor shown in search engine results."
msgstr ""
":guilabel:`308 308 Umleiten/Umschreiben`: für vorübergehende Umleitungen von"
" dynamischen Seiten; die neue URL wird in den Suchmaschinenergebnissen "
"angezeigt und die Umleitung wird von den Browsern zwischengespeichert. "
"Verwenden Sie diesen Umleitungstyp, um eine dynamische Seite umzubenennen, "
"z. B. wenn Sie `/shop` in `/market` umbenennen möchten."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:171
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:170
msgid ""
":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-"
"company`) or search for the desired dynamic page and select it from the "
"list."
":guilabel:`308 Redirect/Rewrite`: for permanent redirections of existing "
":ref:`dynamic pages <website/page_type>`. The URL is renamed; the new name "
"is shown in search engine results and is cached by browsers. Use this "
"redirect type to rename a dynamic page, for example, if you wish to rename "
"`/shop` into `/market`."
msgstr ""
":guilabel:`URL von`: Geben Sie die umzuleitende URL ein (z. B. `/about-the-"
"company`) oder suchen Sie nach der gewünschten dynamischen Seite und wählen "
"Sie sie aus der Liste aus."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:173
msgid ""
":guilabel:`URL to`: For 301, 302 and 308 redirects, enter the URL to be "
"redirected to. If you want to redirect to an external URL, make sure to "
"include the protocol (e.g., `https://`)."
msgstr ""
":guilabel:`URL zu`: Für 301-, 302- und 308-Umleitungen geben Sie die URL "
"ein, zu der weitergeleitet werden soll. Wenn Sie auf eine externe URL "
"umleiten möchten, müssen Sie das Protokoll angeben (z. B. `https://`)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:175
msgid ""
":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-"
"company`) or search for the desired :ref:`dynamic page <website/page_type>` "
"and select it from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:177
msgid ""
":guilabel:`URL to`: For 301, 302, and 308 redirects, enter the URL to be "
"redirected to. If you want to redirect to an external URL, include the "
"protocol (e.g., `https://`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:179
msgid ":guilabel:`Website`: Select a specific website."
msgstr ":guilabel:`Website`: Wählen Sie eine bestimmte Website aus."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180
msgid ""
":guilabel:`Sequence`: to define the order in which redirections are "
":guilabel:`Sequence`: To define the order in which redirections are "
"performed, e.g., in the case of redirect chains (i.e., a series of redirects"
" where one URL is redirected to another one, which is itself further "
"redirected to another URL)."
msgstr ""
":guilabel:`Sequenz`: Um die Sequenz der Umleitungen festzulegen, z. B. bei "
"Umleitungsketten (d. h. einer Reihe von Umleitungen, bei denen eine URL auf "
"eine andere umgeleitet wird, die wiederum auf eine andere URL umgeleitet "
"wird)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:184
msgid "Toggle the :guilabel:`Activate` switch to deactivate the redirection."
msgstr ""
"Schalten Sie die Schaltfläche :guilabel:`Aktiv` aus, um die Umleitung zu "
"deaktivieren."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:183
msgid ""
"404, 301 and 302 redirections only work if the original page has been "
":ref:`unpublished <website/un-publish-page>` or :ref:`deleted "
"<website/delete-page>`."
msgstr ""
"404-, 301- und 302-Umleitungen funktionieren nur, wenn die ursprüngliche "
"Seite :ref:`unveröffentlicht <website/un-publish-page>` oder :ref:`gelöscht "
"<website/delete-page>` wurde."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187
msgid ""
"404, 301, and 302 redirections are meant to migrate traffic from "
":ref:`unpublished <website/un-publish-page>` or :ref:`deleted "
"<website/delete-page>` pages to *new* pages, while the 308 redirect is used "
"for *permanent* redirections of *existing* pages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:192
msgid ""
"`Google documentation on redirects and search "
"<https://developers.google.com/search/docs/crawling-"
"indexing/301-redirects>`_"
@ -10672,7 +10603,7 @@ msgstr ""
"<https://developers.google.com/search/docs/crawling-"
"indexing/301-redirects>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:188
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:193
msgid ":doc:`pages/seo`"
msgstr ":doc:`pages/seo`"
@ -11693,14 +11624,20 @@ msgid ""
":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you "
"to easily update measurement codes and related code fragments, collectively "
"known as tags on your website or mobile app, directly through the code "
"injector. To use GTM, proceed as follows:"
"injector."
msgstr ""
":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` ist ein Tag-Management-System, mit dem Sie "
"Messcodes und zugehörige Codefragmente, die als Tags bezeichnet werden, auf "
"Ihrer Website oder Ihrer mobilen App direkt über den Code-Injektor "
"aktualisieren können. Um GTM zu verwenden, gehen Sie wie folgt vor:"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:140
msgid ""
"Google Tag Manager may not be compliant with local data protection "
"regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:142
msgid "To use GTM, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:144
msgid ""
"Create or sign in to a Google account by going to "
"https://tagmanager.google.com/."
@ -11708,12 +11645,12 @@ msgstr ""
"Erstellen Sie ein Google-Konto oder melden Sie sich an unter "
"https://tagmanager.google.com/."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:146
msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`."
msgstr ""
"Klicken Sie im Reiter :guilabel:`Konten` auf :guilabel:`Konto erstellen`."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's "
":guilabel:`Country`."
@ -11721,7 +11658,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie einen :guilabel:`Kontonamen` ein und wählen Sie das "
":guilabel:`Land` des Kontos aus."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150
msgid ""
"Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select "
"the :guilabel:`Target platform`."
@ -11729,13 +11666,13 @@ msgstr ""
"Geben Sie im Feld :guilabel:`Containername` die URL Ihrer Website ein und "
"wählen Sie die :guilabel:`Zielplattform`."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:153
msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service."
msgstr ""
"Klicken Sie auf :guilabel:`Erstellen` und akzeptieren Sie die "
"Nutzungsbedingungen."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:155
msgid ""
"Copy the `<head>` and `<body>` codes from the popup window. Then, go to your"
" website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll "
@ -11752,7 +11689,7 @@ msgstr ""
msgid "Install Google Tag Manager"
msgstr "Installation von Google Tag Manager"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:164
msgid ""
"The data is collected in the marketing tools used to monitor the website "
"(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo."

View File

@ -16,8 +16,8 @@
# Iran Villalobos López, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -237,8 +237,8 @@ msgid ""
" case of technical issues during the process, Odoo might contact you."
msgstr ""
"Odoo se asegura de que la base de datos sea compatible antes de publicarla "
"en línea. En caso de que existan problemas técnicos durante el proceso, es "
"posible que Odoo se ponga en contacto con usted. "
"en línea. Es posible que Odoo se ponga en contacto con usted si ocurren "
"problemas técnicos durante el proceso."
#: ../../content/administration/hosting.rst:36
#: ../../content/administration/hosting.rst:109
@ -352,8 +352,8 @@ msgid ""
"Uninstall all **non-standard apps** in a staging build before doing it in "
"the production build."
msgstr ""
"Desinstale todas las **aplicaciones no estándar** en una versión de prueba "
"antes de hacerlo en la versión de producción. "
"Desinstale todas las **aplicaciones no estándar** en una compilación de "
"prueba antes de hacerlo en la de producción. "
#: ../../content/administration/hosting.rst:96
msgid ""
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Las funciones de la aplicación web progresiva de Odoo incluyen:"
msgid "Quick access by adding the PWA to a device's home screen"
msgstr ""
"Acceso rápido al agregar la aplicación web progresiva a la pantalla "
"principal de los dispositivos"
"principal de su dispositivo"
#: ../../content/administration/mobile.rst:17
msgid "Seamless and borderless navigation experience"
@ -481,9 +481,9 @@ msgid ""
" browser used."
msgstr ""
"Para instalar la aplicación web progresiva de Odoo, abra un navegador que "
"sea compatible con este tipo de aplicaciones y acceda a una base de datos de"
" Odoo. Las instrucciones para instalar una PWA dependen de la plataforma y "
"el navegador que use."
"sea compatible con este tipo de aplicaciones e inicie sesión en su base de "
"datos de Odoo. Las instrucciones para instalar una PWA dependen de la "
"plataforma y el navegador que use."
#: ../../content/administration/mobile.rst:26
msgid "Android"
@ -690,16 +690,15 @@ msgstr "Métodos de envío"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:31
msgid ":abbr:`IAP (In-App Purchase)` tokens"
msgstr "Tokens :abbr:`IAP (Compras dentro de la aplicación)`"
msgstr "Tokens de :abbr:`IAP (Compras dentro de la aplicación)`"
#: ../../content/administration/neutralized_database.rst:34
msgid ""
"**A red banner at the top of the screen is displayed on the neutralized "
"database so that it can be seen immediately.**"
msgstr ""
"**Aparece un recuadro rojo en la parte superior de la pantalla en la base de"
" datos neutralizada para que pueda conocer esta información de forma "
"inmediata.**"
"**En la parte superior de la pantalla, en la base de datos neutralizada, "
"aparece un recuadro rojo que le informa sobre esto de forma inmediata.**"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:3
msgid "Odoo.com accounts"
@ -779,11 +778,11 @@ msgstr ""
"eliminando. Haga clic en el botón :guilabel:`Eliminar cuenta` para confirmar"
" la acción."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr "Cambiar la contraseña de una cuenta de Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38
msgid ""
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
@ -796,9 +795,9 @@ msgstr ""
"haber iniciado sesión, vaya a la esquina superior derecha de la pantalla y "
"haga clic en el icono :guilabel:`▼ (flecha hacia abajo)` ubicado junto al "
"icono de perfil y seleccione :guilabel:`Mi cuenta`. La acción anterior "
"abrirá el tablero del perfil."
"abrirá el tablero del portal."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43
msgid ""
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
@ -813,7 +812,7 @@ msgstr ""
" y vuelva a escribirla en el campo de abajo para verificarla. Por último, "
"haga clic en :guilabel:`Cambiar la contraseña` para completar el cambio."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
@ -821,7 +820,7 @@ msgstr ""
"Si un cliente desea cambiar el correo correspondiente para iniciar sesión, "
"contacte al servicio de soporte `aquí <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
@ -830,11 +829,11 @@ msgstr ""
"siguen siendo distintas, incluso si usan la misma dirección de correo "
"electrónico."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr "Agregar autenticación de dos factores"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59
msgid ""
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
@ -849,7 +848,7 @@ msgstr ""
"de perfil` y seleccione :guilabel:`Mi cuenta`. La acción anterior abrirá el "
"tablero del portal."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64
msgid ""
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
@ -859,7 +858,7 @@ msgstr ""
"Odoo.com, haga clic en el enlace :guilabel:`Editar los ajustes de seguridad`"
" dentro de la sección :menuselection:`Seguridad de la cuenta`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67
msgid ""
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
@ -878,7 +877,7 @@ msgstr ""
"otra. Allí deberá escanear el :guilabel:`código QR` o escribir el "
":guilabel:`código de verificación`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
@ -886,22 +885,22 @@ msgstr ""
"Por último, haga clic en :guilabel:`Habilitar la autenticación de dos "
"factores` para completar la configuración."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ""
"Desde :guilabel:`Mi cuenta`, los usuarios de Odoo.com pueden acceder a las "
"siguientes secciones:"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ":guilabel:`Mi tablero de partner`"
msgstr ":guilabel:`Tablero de contacto`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ":guilabel:`Servicios dentro de la aplicación`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ":guilabel:`Tablero de aplicaciones`"
@ -927,8 +926,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:10
msgid "Odoo Online is incompatible with custom modules or the Odoo App Store."
msgstr ""
"Odoo en línea no es compatible con módulos personalizados ni con la tienda "
"de aplicaciones."
"Odoo en línea no es compatible con módulos personalizados ni con nuestra "
"tienda de aplicaciones."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:12
msgid ""
@ -1207,13 +1206,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_online.rst-1
msgid "Inviting a user on a database"
msgstr "Invitar a un usuario a una base de datos."
msgstr "Invitar a un usuario a una base de datos"
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:147
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
msgstr ""
"Para eliminar usuarios, selecciónelos y haga clic en :guilabel:`Eliminar`."
" "
"Para eliminar usuarios, selecciónelos y haga clic en :guilabel:`Eliminar`."
#: ../../content/administration/odoo_online.rst:150
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
@ -2225,8 +2223,8 @@ msgid ""
"been pushed in your branches."
msgstr ""
"Además, puede usar :code:`git merge` desde su estación de trabajo para "
"fusionar sus ramas. Se notificará a Odoo.sh cuando suba las nuevas "
"revisiones a sus ramas."
"fusionar sus ramas. Odoo.sh recibirá una notificación cuando suba las nuevas"
" revisiones a sus ramas."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:136
msgid ""
@ -7109,14 +7107,338 @@ msgstr ""
"ej."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743
msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string."
msgstr "que genera una cadena imprimible pseudoaleatoria de 32 caracteres."
msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string."
msgstr "que genera una cadena imprimible pseudoaleatoria de 32 caracteres."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746
msgid "Reset the master password"
msgstr "Restablecer la contraseña maestra"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
msgid ""
"There may be instances where the master password is misplaced, or "
"compromised, and needs to be reset. The following process is for system "
"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually "
"reset and re-encrypt the master password."
msgstr ""
"Pueden haber casos en los que la contraseña principal se pierde o ya no es "
"segura y necesita cambiarse. El siguiente proceso es para administradores "
"del sistema de una base de datos de Odoo local y se muestra cómo cambiar y "
"volver a encriptar la contraseña principal de nuevo de forma manual."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
msgid ""
"For more information about changing an Odoo.com account password, see this "
"documentation: :ref:`odoocom/change_password`."
msgstr ""
"Consulte esta documentación para obtener más información sobre cómo cambiar "
"la contraseña de una cuenta de Odoo.com: :ref:`odoocom/change_password`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
msgid ""
"When creating a new on-premise database, a random master password is "
"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This "
"password is implemented by default, so there is a secure master password for"
" any Odoo on-premise deployment."
msgstr ""
"Al crear una base de datos local se generará una contraseña principal "
"aleatoria, la cual Odoo recomienda usar para asegurar la base de datos. Esta"
" contraseña se implementa de forma automática, así que hay una contraseña "
"maestra segura para cada entorno de Odoo local."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761
msgid ""
"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to "
"anyone on the internet, until this password is set to secure the database."
msgstr ""
"Al crear una base de datos de Odoo local cualquiera dentro de internet podrá"
" entrar a la instalación hasta que use la contraseña para asegurar la base "
"de datos."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764
msgid ""
"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`"
" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, "
"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)."
msgstr ""
"La contraseña maestra se especifica en el archivo de configuración de Odoo "
"(`odoo.conf` u `odoorc` (archivo oculto)). Necesita la contraseña maestra de"
" Odoo para modificar, crear o borrar una base de datos a través de la "
"interfaz gráfica de usuario (GUI, por sus siglas en inglés)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
msgid "Locate configuration file"
msgstr "Ubicar el archivo de configuración"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771
msgid ""
"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden "
"file))."
msgstr ""
"Primero abra el archivo de configuración de Odoo (`odoo.conf` o `odoorc` "
"(archivo oculto))."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777
msgid ""
"The configuration file is located at: "
"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`"
msgstr ""
"El archivo de configuración está en "
"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781
msgid ""
"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration "
"file is located in one of two different places:"
msgstr ""
"Según cómo se instale Odoo en la máquina Linux, es posible que el archivo de"
" configuración se encuentre en uno de dos lugares diferentes:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784
msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`"
msgstr "Instalación del paquete: `/etc/odoo.conf`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785
msgid "Source installation: `~/.odoorc`"
msgstr "Instalación de la fuente: `~/.odoorc`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788
msgid "Change old password"
msgstr "Cambiar la contraseña anterior"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790
msgid ""
"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old "
"password in the configuration file to a temporary password."
msgstr ""
"Una vez que haya abierto el archivo adecuado, modifique la contraseña "
"anterior en el archivo de configuración a una contraseña temporal."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843
msgid "Graphical user interface"
msgstr "Interfaz gráfica del usuario"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797
msgid ""
"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI "
"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking"
" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical "
"user interface)` to open the file with."
msgstr ""
"Después de ubicar el archivo de configuración, ábralo con una (:abbr:`GUI "
"(Interfaz gráfica del usuario)`), para esto solo debe hacer doble clic al "
"archivo. El dispositivo debería tener una :abbr:`GUI (Interfaz gráfica del "
"usuario)` predeterminada con la cual abrir el archivo."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801
msgid ""
"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to "
"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be "
"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all "
"characters after the `=`."
msgstr ""
"Después modifique la línea de la contraseña maestra `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sha…` a `admin_passwd = newpassword1234`, por ejemplo. Elija la "
"contraseña que desee, siempre y cuando la almacene de forma temporal. "
"Asegúrese de modificar todos los caracteres después del `=`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825
msgid ""
"The line appears like this: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
msgstr ""
"La línea aparece de la siguiente forma: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829
msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`"
msgstr ""
"La línea modificada aparece de la siguiente manera: `admin_passwd = "
"newpassword1234`"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852
msgid "Command-line interface"
msgstr "Interfaz de línea de comandos"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814
msgid ""
"Modify the master password line using the following Unix command detailed "
"below."
msgstr ""
"Modifique la línea de la contraseña maestra con el comando de Unix que "
"aparece a continuación."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816
msgid ""
"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and "
"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the "
"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
msgstr ""
"Conéctese a la terminal del servidor de Odoo a través del protocolo Secure "
"Shell (SSH) y edite el archivo de configuración. Para modificar el archivo "
"de configuración use el comando :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820
msgid ""
"After opening the configuration file, modify the master password line "
"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This "
"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to "
"modify all characters after the `=`."
msgstr ""
"Luego de abrir el archivo de configuración, modifique la línea de la "
"contraseña maestra `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` a `admin_passwd = "
"newpassword1234`. Elija la contraseña que desee, siempre y cuando la "
"almacene de forma temporal. Asegúrese de modificar todos los caracteres "
"después del `=`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832
msgid ""
"It is essential that the password is changed to something else, rather than "
"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning "
"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire "
"password reset process."
msgstr ""
"Es indispensable que cambie la contraseña a otra cosa en lugar de activar un"
" nuevo restablecimiento de contraseña al agregar un punto y coma `;` al "
"inicio de la línea. Esto asegurará que la base de datos esté segura durante "
"todo el proceso de restablecimiento de contraseña."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837
msgid "Restart Odoo server"
msgstr "Reiniciar el servidor de Odoo"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839
msgid ""
"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is "
"**required**."
msgstr ""
"Después de configurar una contraseña temporal **debe** reiniciar el servidor"
" de Odoo."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845
msgid ""
"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows "
":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, "
"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service."
msgstr ""
"Para reiniciar el servidor de Odoo, primero escriba `servicios` en la "
":guilabel:`barra de búsqueda` de Windows. Después, seleccione la aplicación "
":guilabel:`Servicios` y vaya al servicio :guilabel:`Odoo`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849
msgid ""
"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or "
":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server."
msgstr ""
"Haga clic derecho en :guilabel:`Odoo` y seleccione :guilabel:`Iniciar` o "
":guilabel:`Reiniciar`. Esta acción reiniciará el servidor de Odoo de forma "
"manual."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854
msgid ""
"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15"
" restart`"
msgstr ""
"Reinicie el servidor de Odoo con el comando :command:`sudo service odoo15 "
"restart`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857
msgid ""
"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is "
"running on."
msgstr ""
"Cambie el número después de `odoo` para que coincida con la versión "
"específica en la que está ejecutando el servidor."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860
msgid "Use web interface to re-encrypt password"
msgstr "Usar la interfaz web para volver a encriptar la contraseña"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862
msgid ""
"First, navigate to `/web/database/manager` or "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser."
msgstr ""
"Primero, vaya a `/web/database/manager` o a "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` desde un navegador."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866
msgid ""
"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with"
" the numbered port the database is accessible from."
msgstr ""
"Reemplace `server_ip` con la dirección IP de la base de datos y reemplace "
"`port` con el número de puerto desde el cual es posible acceder a la base de"
" datos."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-"
"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. "
"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The "
":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the "
":guilabel:`Continue` button is clicked."
msgstr ""
"Después haga clic en :guilabel:`Establecer contraseña maestra` y escriba la "
"contraseña temporal seleccionada con anterioridad en el campo "
":guilabel:`Contraseña maestra`. Después de este paso, escriba una "
":guilabel:`nueva contraseña maestra`. La :guilabel:`nueva contraseña "
"maestra` se cifrará (o encriptará) después de que haga clic en el botón "
":guilabel:`Continuar`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874
msgid ""
"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed "
"version of the new password now appears in the configuration file."
msgstr ""
"En este punto ya restableció la contraseña con éxito, así que en el archivo "
"de configuración aparecerá una versión encriptada de la nueva contraseña."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878
msgid ""
"For more information on Odoo database security, see this documentation: "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr ""
"Consulte la siguiente documentación para obtener más información sobre la "
"seguridad de la base de datos de Odoo: :ref:`db_manager_security`."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882
msgid "Supported Browsers"
msgstr "Navegadores compatibles"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884
msgid ""
"Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the "
"market, as long as they are supported by their publishers."
@ -7124,27 +7446,27 @@ msgstr ""
"Odoo es compatible con todos los navegadores web principales, siempre y "
"cuando sigan siendo compatibles con sus creadores."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:751
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887
msgid "Here are the supported browsers:"
msgstr "Los navegadores compatibles son los siguientes:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:754
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:755
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891
msgid "Microsoft Edge"
msgstr "Microsoft Edge"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892
msgid "Apple Safari"
msgstr "Apple Safari"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:758
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894
msgid ""
"Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its "
"publisher before filing a bug report."
@ -7152,13 +7474,13 @@ msgstr ""
"Asegúrese de que su navegador esté actualizado y que el creador le siga "
"dando soporte antes de llenar un reporte de bug."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:763
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899
msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped."
msgstr ""
"Desde Odoo 13.0, ES6 es compatible. Por lo tanto, ya no se da asistencia a "
"IE."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:766
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902
msgid ""
"to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to "
"provide more computing resources to both software."
@ -7166,7 +7488,7 @@ msgstr ""
"para que varias instalaciones de Odoo usen la misma base de datos "
"PostgreSQL, o brindar más recursos de cálculo para el software."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905
msgid ""
"technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across "
"networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX "
@ -7176,7 +7498,7 @@ msgstr ""
"sockets a través de redes, pero eso es sobre todo para el software que sólo "
"se puede utilizar a través de UNIX sockets"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:773
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909
msgid ""
"or be accessible only over an internal packet-switched network, but that "
"requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes"
@ -7453,19 +7775,6 @@ msgstr ""
"Para descargar los paquetes de Enterprise es necesario que haya iniciado "
"sesión como un cliente que paga Odoo de forma local o un partner."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116
msgid "Prepare"
@ -7619,19 +7928,6 @@ msgstr ""
"Una vez que lo descargue, el paquete utilizará el gestor de paquete 'dnf' "
"para instalarse: "
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151
msgid ""
"Windows packaging is offered for the convenience of testing or running "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,8 +17,8 @@
# Diego de cos <diegodecos@hotmail.com>, 2024
# Lucia Pacheco, 2024
# Iran Villalobos López, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -1950,59 +1950,56 @@ msgstr ""
"aparece **en negritas**."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5
msgid "Developer Mode (debug mode)"
msgstr "Modo de desarrollador (modo depuración)"
msgid "Developer mode (debug mode)"
msgstr "Modo de desarrollador (modo de depuración)"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7
msgid ""
"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced "
"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: "
"through the :ref:`settings <general/developer_mode/settings>`, the "
":ref:`browser extension <general/developer_mode/browser-extension>`, through"
" the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the"
" :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
"The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced "
":ref:`tools and settings <developer-mode/tools>` in Odoo."
msgstr ""
"El modo de desarrollador (o solución de bugs) desbloquea otras herramientas "
"de Odoo adicionales y más avanzadas. Hay muchas maneras de activar el modo "
"desarrollador: en los :ref:`ajustes<general/developer_mode/settings>`, la "
":ref:`extensión del vegador <general/developer_mode/browser-extension>`, con"
" la :ref:`paleta de comandos <general/developer_mode/command-palette>`o la "
":ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
"El modo de desarrollador, también conocido como el modo de solución de "
"errores, desbloquea acceso a :ref:`herramientas y ajustes <developer-"
"mode/tools>` avanzados en Odoo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17
msgid "Activate through the Settings"
msgstr "Activar mediante ajustes"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11
msgid ""
"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click"
" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs "
"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the"
" :guilabel:`Settings` module."
"Proceed with caution, as some developer tools and technical settings are "
"considered advanced and may have associated risks. Only use them if you "
"understand the implications and are confident in your actions."
msgstr ""
"El modo de solución de bugs se puede activar desde los ajustes de la base de"
" datos. Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales --> "
"Herramientas de desarrollador` y haga clic en :guilabel:`Activar el modo "
"desarrollador`. Al menos tiene que instalar una aplicación para que aparezca"
" la sección :guilabel:`Herramientas de desarrollador` en el módulo "
":guilabel:`Ajustes`."
"Haga esto con precaución puesto que algunas herramientas y ajustes técnicos "
"del modo de desarrollador pueden tener riesgos asociados. Solo úselos si "
"entiende las implicaciones y sabe lo que está haciendo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo."
msgstr "Resumen de las opciones de solución de bugs en los ajustes de Odoo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16
msgid ""
":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;"
" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by "
"developers and testers."
"The developer mode is also available with :ref:`assets "
"<frontend/framework/assets_debug_mode>`, which are used to debug JavaScript "
"code, and with :ref:`tests assets <frontend/framework/tests_debug_mode>`, "
"which are used to run test tours."
msgstr ""
"Los desarrolladores usan :guilabel:`Activar modo de desarrollador (con "
"activos)`, mientras que :guilabel:`Activar modo de desarrollador (con "
"activos de prueba)` los desarrolladores y testers."
"El modo de desarrollador también está disponible con :ref:`activos "
"<frontend/framework/assets_debug_mode>`, que se usan para resolver errores "
"del código de JavaScript y con :ref:`activos de prueba "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`, que se usan cuando se realizan "
"pruebas."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23
msgid "Activation"
msgstr "Activación"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25
msgid ""
"To activate it, open the :guilabel:`Settings` app, scroll down to the "
":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the "
"developer mode`."
msgstr ""
"Para activar este modo, abra los :guilabel:`Ajustes`, baje a la sección "
":guilabel:`Herramientas de desarrollador` y haga clic en :guilabel:`Activar "
"modo de desarrollador`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28
msgid ""
"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes"
" available."
@ -2010,132 +2007,97 @@ msgstr ""
"Una vez que lo active, la opción :guilabel:`Desactivar el modo "
"desarrollador` se vuelve disponible."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Activating the developer mode in the Settings app"
msgstr "Activación del modo de desarrollador en la aplicación Ajustes"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33
msgid ""
"To activate the developer mode **from anywhere in the database**, add "
"`?debug=1` to the URL after `/web` (e.g., "
"`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate "
"it, use `?debug=0` instead."
msgstr ""
"Para activar el modo de desarrollador **desde cualquier parte de la base de "
"datos** agregue `?debug=1` a la URL después de `/web` (por ejemplo, "
"`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). Para "
"desactivarlo, use `?debug=0`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37
msgid "Activate through the browser extension"
msgstr "Activar a través de una extensión del navegador"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39
msgid ""
"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and "
"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a "
"new icon will be shown on the browser's toolbar."
"Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and "
"`?debug=tests` to activate it with tests assets."
msgstr ""
"Dentro del navegador, vaya a los ajustes, extensiones y después busque la "
"extensión `Solucionar bugs de Odoo`. Después de que instale la extensión "
"aparecerá un nuevo icono en la barra de herramientas del navegador."
"Use `?debug=assets` el modo de desarrollador con activos y `?debug=tests` "
"para activarlo con activos de prueba."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:41
msgid ""
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
" a single click."
"Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then "
"type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it."
msgstr ""
"En la extensión de *Odoo Debug* si hace un solo clic habilitará la versión "
"normal, si hace doble clic se habilita con activos. Para desactivarlo, solo "
"tiene que hacer clic una vez."
"Abra la **paleta de comandos** con las teclas `CTRL+K` o `Cmd ⌘ + K` y "
"después escriba `debug` para activar o desactivar el modo de desarrollador "
"con activos."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44
msgid "Browser extension"
msgstr "Extensión del navegador web"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46
msgid ""
"The `Odoo Debug <https://github.com/Droggol/OdooDebug>`_ browser extension "
"adds an icon to toggle developer mode on or off from the browser's toolbar. "
"It is available on the `Chrome Web Store "
"<https://chromewebstore.google.com/detail/odoo-"
"debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons "
"<https://addons.mozilla.org/firefox/addon/odoo-debug/>`_."
msgstr ""
"La extensión de navegador de `Odoo Debug "
"<https://github.com/Droggol/OdooDebug>`_ agrega un icono para activar o "
"desactivar el modo de desarrollador desde la barra de herramientas del "
"navegador. Está disponible en `Chrome Web Store "
"<https://chromewebstore.google.com/detail/odoo-"
"debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ y en `Firefox Add-ons "
"<https://addons.mozilla.org/firefox/addon/odoo-debug/>`_."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54
msgid "Developer tools and technical menu"
msgstr "Herramientas de desarrollador y menú técnico"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:56
msgid ""
"Once the developer mode is activated, the developer tools can be accessed by"
" clicking the :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)` icon. The menu contains tools"
" useful for understanding or editing technical data, such as a view's field,"
" filters, or actions. The options available depend on where the menu is "
"accessed from."
msgstr ""
"Ya que este activado el modo de desarrollador podrá acceder a las "
"herramientas de desarrollador haciendo clic en el icono :icon:`fa-bug` "
":guilabel:`(bug)`. El menú contiene herramientas que son útiles para "
"entender o editar información técnica, como el campo de una vista, los "
"filtros o las acciones. Las opciones disponibles dependen de el lugar desde "
"el que accede al menú."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar."
msgstr ""
"Vista del icono de solución de bugs de Odoo en la barra de herramientas de "
"Google Chrome."
msgid "Accessing the developer tools"
msgstr "Acceder a las herramientas de desarrollador"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53
msgid "Activate through the command palette"
msgstr "Activar mediante la paleta de comandos"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:64
msgid ""
"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. "
"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and"
" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode."
"Database administrators can access the technical menu from the "
":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as "
"ones related to the database structure, security, actions, etc."
msgstr ""
"En Odoo, la paleta de comandos tiene un comando con el que puede activar el "
"modo de solución de bugs. Primero abra la herramienta de paleta de comandos "
"con el atajo `ctrl+k` y después escriba `solución de bugs`. Aparecerá un "
"comando con el que podrá activar el modo de solución de bugs."
"Los administradores de una base de datos pueden ingresar el menú técnico "
"desde los :guilabel:`Ajustes`. Este menú contiene ajustes avanzados para la "
"base de datos, especialmente aquellos relacionados a la estructura de la "
"base de datos, la seguridad, las acciones, etc."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Command palette with debug command."
msgstr "La paleta de comandos con un comando de solución de bugs."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68
msgid "Activate through the URL"
msgstr "Activar a través de la URL"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:70
msgid ""
"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the "
"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To"
" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead."
msgstr ""
"También puede activar el modo de solución de bugs si agrega una string "
"adicional de query a la URL de la base de datos. En la URL agregue "
"`?debug=1` o `?debug=true` después de `/web`. Para desactivar el modo de "
"solución de bugs cambie el valor a `?debug=0`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a URL with the debug mode command added."
msgstr "Una URL con el comando del modo de solución de bugs agregado."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:79
msgid ""
"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the "
":ref:`assets mode <frontend/framework/assets_debug_mode>`, and "
"`?debug=tests` enables the :ref:`tests mode "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
msgstr ""
"Hay modos adicionales disponibles para desarrolladores: `?debug=assets` "
"activa el :ref:`modo de activos <frontend/framework/assets_debug_mode>` y "
"and `?debug=prueba` activa el :ref:`modo de prueba "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:86
msgid "Locate the developer mode tools"
msgstr "Localice las herramientas del modo de desarrollador."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:88
msgid ""
"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed "
"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in "
"the header of the Odoo database."
msgstr ""
"Una vez que activó el modo de desarrollador, puede ingresar a las "
"herramientas del modo desarrollador con el botón :guilabel:`Abrir las "
"herramientas de desarrollador`, el icono de insecto que aparece en la parte "
"superior derecha de la base de datos de Odoo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo."
msgstr "La página de la consola y el icono de solución de bugs en Odoo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:95
msgid ""
"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit "
"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has "
"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some "
"useful menu items such as:"
msgstr ""
"Este menú contiene herramientas adicionales que sirven para entender o "
"editar datos técnicos, como la vista o acciones de una página. En la página "
"que tiene filtros, acciones y opciones de vista las herramientas del modo de"
" desarrollador contienen opciones de menú como:"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99
msgid ":guilabel:`Edit Action`"
msgstr ":guilabel:`Editar acción`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:100
msgid ":guilabel:`Manage Filters`"
msgstr ":guilabel:`Gestionar filtros`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:101
msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)"
msgstr "Editar la vista actual (e.g. kanban, lista, gráfico, etc.)"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:102
msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`"
msgstr "Vea la vista :guilabel:`Ver campos`"
msgid "Accessing the technical menu"
msgstr "Acceder al menú técnico"
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
msgid "Email communication"
@ -2955,14 +2917,13 @@ msgid ""
"Reporting, & Conformance)`. Ultimately though, it is up to the discretion of"
" the final receiving mailbox."
msgstr ""
"Si la base de datos de Odoo está usando un dominio personalizado para enviar"
" correos desde Odoo, debe implementar tres registros en el DNS del dominio "
"personalizado para asegurarse de que el correo se entregue. Esto incluye "
"configurar registros para el :abbr:`SPF (Convenio de remitentes, por su "
"sigla en inglés)`, :abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` y :abbr:`DMARC "
"(Autenticación de Mensajes Basada en Dominios, Informes y Conformidad, por "
"sus siglas en inglés)`. Sin embargo, al final del día todo depende del "
"correo que recibe los mensajes."
"Si la base de datos usa un dominio personalizado para enviar correos desde "
"Odoo, entonces debe implementar tres registros en el DNS del dominio "
"personalizado para asegurar la entrega del correo. Es necesario que "
"configure registros para el :abbr:`SPF (Convenio de remitentes)`, "
":abbr:`DKIM (DomainKeys Identified Mail)` y :abbr:`DMARC (Autenticación "
"basada en dominios para mensajes, reportes y conformidad)`. Sin embargo, "
"todo depende del correo que recibe los mensajes."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:38
msgid "Be SPF compliant"
@ -10276,17 +10237,17 @@ msgstr "Descarga e instalación inicial "
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41
msgid ""
"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 or higher installation "
"package for Enterprise or Community - Windows edition at `Odoo's download "
"page <https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo "
":file:`.exe` file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to "
"start the installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
"package for Community - Windows edition at `Odoo's download page "
"<https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo :file:`.exe`"
" file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the "
"installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
msgstr ""
"Para comenzar con la instalación, vaya al paquete de instalación de Odoo 16 "
"o superior para Enterprise o Community, edición Windows, en la `página de "
"descarga de Odoo <https://odoo.com/download>`_. Luego, instale y configure "
"el archivo Odoo :file:`. exe`. Después de la pantalla de instrucciones, haga"
" clic en :guilabel:`Siguiente` para iniciar la instalación y acepte los "
"Términos de servicio."
"o superior para Community, edición Windows, en la `página de descarga de "
"Odoo <https://odoo.com/download>`_ e instale y configure el archivo Odoo "
":file:`.exe`. Después de la pantalla de instrucciones, haga clic en "
":guilabel:`Siguiente` para iniciar la instalación y acepte los Términos de "
"servicio."
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46
msgid ""
@ -10959,10 +10920,26 @@ msgstr ""
"Confirme la desinstalación y siga los pasos para desinstalar de la guía de "
"desinstalación de Odoo."
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:21
msgid ""
":doc:`Worldline payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`"
msgstr ""
":doc:`Terminal de pago de Worldline "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`"
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23
msgid ""
":doc:`Ingenico payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`"
msgstr ""
":doc:`Terminal de pago de Ingenico "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`"
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
msgstr "Conectar una cámara"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,10 +18,10 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Iran Villalobos López, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
#
#, fuzzy
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
msgid ""
@ -4768,7 +4768,7 @@ msgstr ""
"guardar los cambios."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr ""
"y :guilabel:`cuenta de comerciante de Adyen`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96
@ -4856,21 +4856,19 @@ msgstr ""
"de pago ágil y facilitar el trabajo de sus cajeros."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"Ingenico payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
"Las terminales de pago Worldline necesitan una :doc:`caja IoT "
"Las terminales de pago Ingenico necesitan una :doc:`caja IoT "
"</applications/general/iot>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
"En este momento Worldline solo está disponible en Bélgica, Países Bajos y "
"En este momento Ingenico solo está disponible en Bélgica, Países Bajos y "
"Luxemburgo."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11
@ -4888,7 +4886,7 @@ msgstr "Conectar una caja IoT"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"Connecting an Ingenico payment terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
@ -4898,32 +4896,60 @@ msgstr ""
"base de datos, refiérase a :doc:`documentación "
"IoT</applications/general/iot/config/connect>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
msgstr "Configure Lane/5000 para Ingenico BENELUX"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25
msgid "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
"Haga clic en el botón F de la terminal, luego vaya a :menuselection:`Menú de"
" PdV --> Ajustes` e ingrese la contraseña de los ajustes."
"Configure las terminales de pago Lane/Desk/Move 5000 de Ingenico para "
"BENELUX"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:27
msgid ""
"Press the function button (:guilabel:`F` on Lane/5000, :guilabel:`⦿` on "
"Desk/5000 and Move/5000)."
msgstr ""
"Presione el botón de función (:guilabel:`F` en Lane/5000, :guilabel:`⦿` en "
"Desk/5000 y Move/5000)."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Kassa menu --> Settings Menu` and enter the settings "
"password."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`menú Kassa --> menú de Ajustes` e ingrese la "
"contraseña de los ajustes."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:30
msgid ""
"Select :guilabel:`Change Connection` and press :guilabel:`OK` on the next "
"screen."
msgstr ""
"Seleccione :guilabel:`Change Connection` (cambiar conexión) y presione "
":guilabel:`OK` en la siguiente pantalla."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31
msgid ""
"Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
"port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form "
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgstr ""
"Ahora, haga clic en cambios de conexión y TCP/IP. Ingrese la IP de su *caja "
"IoT* (puede encontrarla desde la vista de formulario para su caja IoT). "
"Después, ingrese 9000 como puerto. La terminal se reiniciará y cuando "
"termine, vaya al formulario de su *caja IoT* en Odoo y verifique que la "
"terminal se encontró."
msgid "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`."
msgstr "Seleccione :guilabel:`TCP/IP` y :guilabel:`IP-address`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:32
msgid "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box."
msgstr "En la siguiente pantalla ingrese la dirección IP de su caja IoT."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:33
msgid ""
"Enter `9000` as port number and press :guilabel:`OK` on the next screen."
msgstr ""
"Escriba `9000` como número de puerto y presione :guilabel:`OK` en la "
"siguiente pantalla."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:35
msgid ""
"At this point, the terminal restarts and should be displayed in your IoT Box"
" form in Odoo."
msgstr ""
"En este momento, la terminal se reiniciará y se debería de ver en su caja "
"IoT de Odoo."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:43
msgid ""
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
@ -4939,7 +4965,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Usar una terminal de pago`. Luego, seleccione el dispositivo "
"correspondiente en el campo :guilabel:`Dispositivo de terminal de pago`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:57
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -4952,7 +4978,7 @@ msgstr ""
"tiene que enviarse a la terminal de pago y haga clic en *Enviar*. Cuando se "
"realice el pago, el estado cambiará a *Pago realizado*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:66
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
@ -4960,7 +4986,7 @@ msgstr ""
"Si quiere cancelar la petición de pago, haga clic en cancelar. Puede "
"intentar enviar la petición de pago de nuevo."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:69
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
@ -4970,7 +4996,7 @@ msgstr ""
"*Forzar terminación*. Esto le permitirá validar la orden en Odoo incluso si "
"la conexión entre la terminal y Odoo tiene problemas."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:75
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
@ -4978,7 +5004,7 @@ msgstr ""
"La opción solo estará disponible si recibe un mensaje de error en el que "
"diga que la conexión falló."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:78
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -5540,6 +5566,22 @@ msgstr ""
msgid "Worldline"
msgstr "Worldline"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
"Las terminales de pago Worldline necesitan una :doc:`caja IoT "
"</applications/general/iot>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
"En este momento Worldline solo está disponible en Bélgica, Países Bajos y "
"Luxemburgo."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11
msgid ""
"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol "
@ -8492,17 +8534,29 @@ msgstr ""
"gestionar disputas o emitir reembolsos, se **deben** gestionar desde la "
"*Seller Central* de Amazon."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69
msgid ""
"As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not "
"get the customer's name passed onto the sales/delivery order in Odoo. This "
"is due to the fact that Amazon now calculates, and remits, sales tax on "
"behalf of sellers. In other words, personally identifiable customer "
"information is not transmitted to the seller any longer, after a :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` order."
msgstr ""
"Desde el 19 de febrero de 2024, en los marketplaces norteamericanos, las "
"órdenes :abbr:`FBA (Logística por Amazon)` creadas con el *conector de "
"Amazon* no incluyen el nombre del cliente en la orden de entrega o de envío "
"en Odoo. Esto se debe a que Amazon ahora calcula y remite el impuesto sobre "
"las ventas en nombre de los vendedores. Es decir, la información personal "
"identificable del cliente ya no se le comparte al vendedor luego de una "
"orden :abbr:`FBA (Logística por Amazon)`."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78
msgid "Supported marketplaces"
msgstr "Marketplaces de Amazon compatibles"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73
msgid "The Amazon Connector supports all the current marketplaces."
msgstr ""
"El Conector de Amazon es compatible con todos los marketplaces disponibles "
"hasta ahora."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:75
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
msgid ""
"If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to"
" :ref:`add a new marketplace <amazon/add-new-marketplace>`."
@ -8510,7 +8564,87 @@ msgstr ""
"Si un marketplace de Amazon no aparece en la lista, es posible :ref:`agregar"
" uno nuevo <amazon/add-new-marketplace>`."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:79
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84
msgid "**North America region**"
msgstr "**Norte América**"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Amazon.ca"
msgstr "Amazon.ca"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Amazon.com.mx"
msgstr "Amazon.com.mx"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "US"
msgstr "Estados Unidos"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "Amazon.com"
msgstr "Amazon.com"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94
msgid "**Europe region**"
msgstr "**Europa**"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Amazon.de"
msgstr "Amazon.de"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Spain"
msgstr "España"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Amazon.es"
msgstr "Amazon.es"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "Amazon.fr"
msgstr "Amazon.fr"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "UK"
msgstr "Reino Unido"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "Amazon.co.uk"
msgstr "Amazon.co.uk"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Amazon.it"
msgstr "Amazon.it"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Amazon.nl"
msgstr "Amazon.nl"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30
@ -8518,7 +8652,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`setup`"
msgstr ":doc:`setup`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17
@ -15136,10 +15270,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:88
msgid ""
":guilabel:`Loyalty Cards`: When making purchases, the customer accumulates "
"points to exchange for rewards on future orders."
"points to exchange for rewards on current and/or future orders."
msgstr ""
":guilabel:`Tarjetas de lealtad`: el cliente acumula puntos cuando realiza "
"sus compras y los puede canjear por recompensas en las próximas órdenes."
":guilabel:`Tarjetas de lealtad`: el cliente acumula puntos cuando compra y "
"los puede canjear por recompensas en sus órdenes actuales o futuras."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:90
msgid ""

View File

@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:94
msgid "Pipeline stages"
msgstr "Etapas del pipeline"
msgstr "Etapas del flujo"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:96
msgid ""
@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Se añade y oculta un campo de *Divisa* de la vista."
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:160
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
msgstr "Empresa"
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:162
msgid ""

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
@ -4230,10 +4230,10 @@ msgid ""
"question. Then, create your questions and the possible answers by clicking "
"on :guilabel:`Add a line`. A new window pops up, add the question by filling"
" in the :guilabel:`Question Name` and add multiple answers by clicking on "
":guilabel:`Add a line`. Tick the :guilabel:`Is correct answer` to mark one "
"or more answers as correct. You can also fill in the :guilabel:`Comment` "
"field to display additional information when the answer is chosen by the "
"participant."
":guilabel:`Add a line`. Tick one of the :guilabel:`Is correct answer` "
"checkboxes to mark one answer as correct. You can also fill in the "
":guilabel:`Comment` field to display additional information when the answer "
"is chosen by the participant."
msgstr ""
"La sección :guilabel:`Puntos de recompensa` le permite otorgar un número "
"específico de puntos de karma según el número de intentos necesarios para "
@ -4241,9 +4241,9 @@ msgstr ""
"respuestas al hacer clic en :guilabel:`Agregar una línea`. Aparecerá una "
"nueva ventana, agregue la pregunta en el campo :guilabel:`nombre de la "
"pregunta` y varias respuestas al hacer clic en :guilabel:`Agregar una "
"línea`. Marque la casilla :guilabel:`Es la respuesta correcta` para "
"seleccionar una o más respuestas como correctas. También puede completar el "
"campo :guilabel:`Comentario` para mostrar información adicional cuando el "
"línea`. Seleccione la casilla :guilabel:`Es la respuesta correcta` para "
"seleccionar una respuesta como correcta. También puede completar el campo "
":guilabel:`Comentario` para mostrar información adicional cuando el "
"participante elige esa respuesta. "
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235
@ -9339,6 +9339,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:9
msgid ""
"reCAPTCHA v3 may not be compliant with local data protection regulations."
msgstr ""
"Es posible que reCAPTCHA v3 no cumpla con las regulaciones locales de "
"protección de datos."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:12
msgid ""
"reCAPTCHA v3 works in the background and does not interrupt visitors. "
"However, if the check fails, visitors cannot submit the form."
msgstr ""
@ -9346,7 +9353,7 @@ msgstr ""
"sitio web. Sin embargo, si el reconocimiento falla, los visitantes no podrán"
" completar el formulario. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:13
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16
msgid ""
"`Google's reCAPTCHA v3 guide "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/v3>`_"
@ -9354,11 +9361,11 @@ msgstr ""
"`Guía para reCAPTCHA v3 de Google "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/v3>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:22
msgid "On Google"
msgstr "En Google "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
msgid ""
"Open `the reCAPTCHA website registration page "
"<https://www.google.com/recaptcha/admin/create>`_. Log in or create a Google"
@ -9368,20 +9375,20 @@ msgstr ""
"<https://www.google.com/recaptcha/admin/create>`_. Inicie sesión o cree una "
"cuenta de Google si es necesario. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27
msgid "On the website registration page:"
msgstr "En la página web de registro:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29
msgid "Give the website a :guilabel:`Label`."
msgstr "Póngale una :guilabel:`Etiqueta` al sitio web. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:30
msgid "Leave the :guilabel:`reCAPTCHA type` on :guilabel:`Score based (v3)`."
msgstr ""
"Deje el :guilabel:`tipo de reCAPTCHA` en :guilabel:`Score based (v3)`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:31
msgid ""
"Enter one or more :guilabel:`Domains` (e.g., *example.com* or "
"*subdomain.example.com*)."
@ -9389,7 +9396,7 @@ msgstr ""
"Introduzca uno o mas :guilabel:`Dominios` (por ejemplo, *example.com* or "
"*subdomain.example.com*)."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:32
msgid ""
"Under :guilabel:`Google Cloud Platform`, a project is automatically selected"
" if one was already created with the logged-in Google account. If not, one "
@ -9403,11 +9410,11 @@ msgstr ""
"un proyecto o para cambiar el nombre del poryecto que se creó de manera "
"automática. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:33
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:36
msgid "Agree to the terms of service."
msgstr "Acepte los términos y condiciones de servicio. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:37
msgid "Click :guilabel:`Submit`."
msgstr "Haga clic en :guilabel:`Enviar`."
@ -9415,7 +9422,7 @@ msgstr "Haga clic en :guilabel:`Enviar`."
msgid "reCAPTCHA website registration example"
msgstr "Ejemplo del sitio web de registro de reCAPTCHA. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:39
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:42
msgid ""
"A new page with the generated keys is then displayed. Leave it open for "
"convenience, as copying the keys to Odoo is required next."
@ -9423,11 +9430,11 @@ msgstr ""
"Aparecerá una nueva página con las claves generadas. Déjela abierta para más"
" tarde, pues necesitará copiar las claves en Odoo después. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:43
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:46
msgid "On Odoo"
msgstr "En Odoo"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:45
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:48
msgid ""
"From the database dashboard, click :guilabel:`Settings`. Under "
":guilabel:`Integrations`, enable :guilabel:`reCAPTCHA` if needed."
@ -9436,7 +9443,7 @@ msgstr ""
"es necesario, active la opción :guilabel:`reCAPTCHA` en la sección de "
":guilabel:`Integraciones`. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:49
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52
msgid ""
"Do not disable the :guilabel:`reCAPTCHA` feature or uninstall the "
":guilabel:`Google reCAPTCHA integration` module, as many other modules would"
@ -9446,7 +9453,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`integración de Google reCAPTCHA`, pues es posible que se eliminen"
" otros módulos. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:55
msgid ""
"Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Site key`, and paste it "
"into the :guilabel:`Site Key` field in Odoo."
@ -9454,7 +9461,7 @@ msgstr ""
"Abra la página de Google reCAPTCHA, copie la :guilabel:`Clave del sitio` y "
"péguela en el campo :guilabel:`Clave del sitio` en Odoo. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:54
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:57
msgid ""
"Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Secret key`, and paste "
"it into the :guilabel:`Secret Key` field in Odoo."
@ -9462,7 +9469,7 @@ msgstr ""
"Abra la página de Google reCAPTCHA, copie la :guilabel:`Clave secreta` y "
"péguela en el campo :guilabel:`Clave secreta` en Odoo. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:56
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.5`) if necessary, using a "
"value between `1.0` and `0.0`. The higher the threshold is, the more "
@ -9472,12 +9479,12 @@ msgstr ""
"necesario, usando un valor entre `1.0` y `0.0`. Entre más alto sea el "
"umbral, más difícil será aprobar el reCAPTCHA y viceversa. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr "Haga clic en :guilabel:`Guardar`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:61
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:64
msgid ""
"All pages using the :guilabel:`Form`, :guilabel:`Newsletter Block`, "
":guilabel:`Newsletter Popup` snippets, and the eCommerce :guilabel:`Extra "
@ -9488,7 +9495,7 @@ msgstr ""
"el formulario :guilabel:`Pasos adicionales durante la finalización de la "
"compra` en el comercio electrónico, estarán protegidos con reCAPTCHA. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:66
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:69
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr "Si el reconocimiento falla, aparecerá el siguiente mensaje de error: "
@ -9497,7 +9504,7 @@ msgstr "Si el reconocimiento falla, aparecerá el siguiente mensaje de error: "
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr "Mensaje de error en la verificación de Google reCAPTCHA. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:71
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74
msgid ""
"reCAPTCHA v3 is free for up to `1 million assessments per month "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/faq#are-there-any-qps-or-"
@ -9507,7 +9514,7 @@ msgstr ""
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/faq#are-there-any-qps-or-"
"daily-limits-on-my-use-of-recaptcha>`_. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:77
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "
@ -9522,7 +9529,7 @@ msgstr ""
"sitio web o puede ver el porcentaje de solicitudes sospechosas, lo que puede"
" ayudarle a determinar el puntaje mínimo adecuado. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:79
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:82
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -10121,30 +10128,29 @@ msgstr ""
"Odoo le permite crear páginas para su sitio web y personalizar el contenido "
"y la apariencia según sus necesidades. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:11
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:12
msgid ""
"*Static* pages are pages that have stable content, such as the homepage. You"
" can manually create new ones, define their URL, adapt their "
":ref:`properties <website/page_properties>`, etc. *Dynamic* pages, on the "
"other hand, are generated dynamically. All pages generated automatically by "
"Odoo, for example when you install an app or module (e.g., `/shop` or "
"`/blog`) or publish a new product or blog post, are dynamic pages and are "
"therefore managed differently."
"**Static** pages have stable content, such as the homepage. You can manually"
" create new ones, define their URLs, adapt their :ref:`properties "
"<website/page_properties>`, etc. **Dynamic** pages, on the other hand, are "
"generated dynamically. All pages generated automatically by Odoo, for "
"example, when you install an app or module (e.g., `/shop` or `/blog`) or "
"publish a new product or blog post, are dynamic pages and are therefore "
"managed differently."
msgstr ""
"Las páginas *estáticas* son aquellas que tienen contenido estable, como la "
"página de inicio. Puede crear nuevas páginas manualmente, definir su URL, "
"adaptar sus :ref:`propiedades <website/page_properties>`, etc. Las páginas "
"*dinámicas* son las que se generan de manera dinámica. Todas las páginas "
"generadas de manera automática por Odoo, por ejemplo, cuando instala una "
"aplicación o un módulo (`/tienda` o `/blog`) o cuando publica un nuevo "
"producto o publicación. son páginas dinámicas y se manejan de diferente "
"manera. "
"Las páginas **estáticas** tienen contenido estable, como la página de "
"inicio. Puede crear nuevas páginas de forma manual, definir sus URL, adaptar"
" sus :ref:`propiedades <website/page_properties>`, entre otras cosas. Las "
"páginas **dinámicas** se generan de manera dinámica. Todas las páginas que "
"Odoo genera en automático, por ejemplo, cuando instala una aplicación o "
"módulo (como `/tienda` o `/blog`) o publica un nuevo producto o entrada en "
"su blog, son páginas dinámicas, así que se gestionan de otra manera."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:18
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:19
msgid "Page creation"
msgstr "Creación de páginas"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:21
msgid ""
"Website pages can be created from the **frontend** and the **backend**. To "
"create a new website page, proceed as follows:"
@ -10153,7 +10159,7 @@ msgstr ""
"**backend**. Para crear una nueva página para el sitio web, siga los "
"siguientes pasos: "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:23
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:24
msgid ""
"Either open the **Website** app, click :guilabel:`+ New` in the top-right "
"corner, then select :guilabel:`Page`;"
@ -10161,7 +10167,7 @@ msgstr ""
"Abra la aplicación **Sitio web**, haga clic en el botpon :guilabel:`+ Nuevo`"
" en la parte superior derecha y seleccione :guilabel:`Página`; "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:25
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26
msgid ""
"Or go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages` and click "
":guilabel:`New`."
@ -10169,19 +10175,19 @@ msgstr ""
"O, vaya a :menuselection:`Sitio web --> Sitio --> Páginas` y haga clic en "
":guilabel:`Nuevo`. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu, as well as "
"in the page's URL."
msgstr ""
"Escriba un :guilabel:`Título de página`; este título se usa tanto en el "
"menú, como en la URL de la página. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:27
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu and the "
"page's URL."
msgstr ""
"Escriba un :guilabel:`Título de página`. Este título se usa en el menú y en "
"la URL de la página. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28
msgid "Click :guilabel:`Create`."
msgstr "Haga clic en :guilabel:`Crear`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:29
msgid ""
"Customize the page's content and appearance using the website builder, then "
"click :guilabel:`Save`."
@ -10189,46 +10195,46 @@ msgstr ""
"Personalice el contenido y apariencia de la página usando el creador de "
"sitios web, haga clic en :guilabel:`Guardar`. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:30
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:31
msgid ":ref:`Publish <website/un-publish-page>` the page."
msgstr ":ref:`Publique <website/un-publish-page>` la página."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:33
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:34
msgid ""
"Disable :guilabel:`Add to menu` if the page should not appear in the menu."
msgstr ""
"Desactive la opción :guilabel:`Agregar al menú` si la página no debe "
"aparecer en el menú. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:36
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:37
msgid "Page management"
msgstr "Gestión de página"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:41
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:42
msgid "Publishing/unpublishing pages"
msgstr "Publicar/No publicar páginas "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:43
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:44
msgid ""
"Pages need to be published to make them accessible to website visitors. To "
"publish or unpublish a page, access it, then toggle the switch in the upper-"
"publish or unpublish a page, access it and toggle the switch in the upper-"
"right corner from :guilabel:`Unpublished` to :guilabel:`Published`, or vice "
"versa."
msgstr ""
"Debe publicar las páginas para que el público pueda acceder a ellas. Para "
"publicar o no publicar una página, entre a ella, cambie el botón que se "
"ubica en la parte superior derecha de :guilabel:`Sin publicar` a "
":guilabel:`Publicado`, o viceversa. "
"Es necesario que publique las páginas para que los visitantes del sitio web "
"puedan acceder a ellas. Para publicar o cambiar este estado en una página, "
"acceda a ella y presione el botón ubicado en la esquina superior derecha de "
":guilabel:`Sin publicar` a :guilabel:`Publicado`, o viceversa."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst-1
msgid "Unpublished/Published toggle"
msgstr "Herramienta sin publicar/publicar "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:51
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:52
msgid "It is also possible to:"
msgstr "También es posible:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:53
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:54
msgid ""
"publish/unpublish a page from the :ref:`page properties "
"<website/page_properties>`, where you can define a publishing date and/or "
@ -10238,68 +10244,69 @@ msgstr ""
"<website/page_properties>`, donde puede definir una fecha de publicación y/o"
" restringir la visibilidad de una página si es necesario; "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:55
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:56
msgid ""
"publish/unpublish several pages at once: go to :menuselection:`Website --> "
"Site --> Pages`, select the pages, then, click :guilabel:`Action` and select"
" :guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`."
"Site --> Pages`, select the pages, then click :guilabel:`Action` and select "
":guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`."
msgstr ""
"publicar/no publicar varias páginas al mismo tiempo: vaya a "
"Publicar o no publicar varias páginas al mismo tiempo: vaya a "
":menuselection:`Sitio web --> Sitio --> Páginas`, seleccione las páginas, "
"luego haga clic en :guilabel:`Acción` y seleccione :guilabel:`Publicar` o "
":guilabel:`Sin publicar`. "
":guilabel:`Sin publicar`. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:60
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:61
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:63
msgid ""
"By default, when you create a website, Odoo creates a dedicated "
":guilabel:`Home` page, but you can define any website page as your homepage."
" To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, "
"then, in the :guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired"
" page in the field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)."
"When you create a website, Odoo creates a dedicated :guilabel:`Home` page by"
" default, but you can define any website page as your homepage. To do so, go"
" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, then, in the "
":guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired page in the "
"field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)."
msgstr ""
"Cuando crea un sitio web en Odoo, de manera predeterminada se creará una "
"página de :guilabel:`Inicio`, pero puede definir cualquier página web como "
"su página de inicio. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Sitio web --> "
"Configuración --> Ajustes`, luego en la sección de :guilabel:`Información "
"del sitio web`, defina la URL de la página deseada en el campo de "
":guilabel:`URL de la página de inicio` (por ejemplo, `/tienda`). "
"Cuando crea un sitio web, Odoo crea una página específica de "
":guilabel:`inicio` de manera predeterminada, pero puede definir cualquier "
"página del sitio web como su página principal. Vaya a :menuselection:`Sitio "
"web --> Configuración --> Ajustes` y en la sección :guilabel:`Información "
"del sitio web` defina la URL de la página deseada en el campo :guilabel:`URL"
" de la página de inicio` (por ejemplo, `/tienda`)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:67
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:68
msgid ""
"Alternatively, you can define any static page as your homepage by going to "
":menuselection:`Website --> Site --> Properties`. Select the "
":guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`."
"Alternatively, you can define any :ref:`static page <website/page_type>` as "
"your homepage by going to :menuselection:`Website --> Site --> Properties`. "
"Select the :guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`."
msgstr ""
"También tiene la opción de definir cualquier página estática como su página "
"de inicio en :menuselection:`Sitio web --> Sitios --> Propiedades`. "
"Seleccione la pestaña de :guilabel:`Publicar` y habilite :guilabel:`Usar "
"como página de inicio`. "
"También puede definir cualquier :ref:`página estática <website/page_type>` "
"como su página de inicio desde :menuselection:`Sitio web --> Sitio --> "
"Propiedades`. Seleccione la pestaña :guilabel:`Publicar` y active la opción "
":guilabel:`Usar como página de inicio`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:73
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75
msgid "Page properties"
msgstr "Propiedades de página "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:77
msgid ""
"To modify a static page's properties, access the page you wish to modify, "
"then go to :menuselection:`Site --> Properties`."
"To modify a :ref:`static page's <website/page_type>` properties, access the "
"page you wish to modify, then go to :menuselection:`Site --> Properties`."
msgstr ""
"Para modificar las propiedades de una página estática, vaya a la página que "
"desea modificar y luego a :menuselection:`Sitios --> Propiedades`. "
"Para modificar las propiedades de una :ref:`página estática "
"<website/page_type>`, acceda a la página que desea modificar y luego a "
":menuselection:`Sitio --> Propiedades`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:78
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80
msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:"
msgstr "La pestaña de :guilabel:`Nombre` le permite: "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:82
msgid "rename the page using the :guilabel:`Page Name` field;"
msgstr "renombrar la página usando el campo :guilabel:`Nombre de la página` "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:81
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:83
msgid ""
"modify the :guilabel:`Page URL`. In this case, you can redirect the old URL "
"to the new one if needed. To do so, enable :guilabel:`Redirect Old URL`, "
@ -10311,13 +10318,13 @@ msgstr ""
" :guilabel:`Redirigir URL antigua`, luego seleccione el :guilabel:`Tipo` de "
":ref:`redirección <website/URL-redirection>`: "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:85
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:87
msgid ":guilabel:`301 Moved permanently`: to redirect the page permanently;"
msgstr ""
":guilabel:`301 Movido de forma permanente`: para redirigir la página de "
"manera permanente;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:86
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:88
msgid ":guilabel:`302 Moved temporarily`: to redirect the page temporarily."
msgstr ""
":guilabel:`302 Movido de forma temporal`: para redirigir la página "
@ -10327,14 +10334,14 @@ msgstr ""
msgid "Redirect old URL"
msgstr "Redirigir URL antigua "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:91
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93
msgid ""
"You can further adapt the page's properties in the :guilabel:`Publish` tab:"
msgstr ""
"Después, puede adaptar las propiedades de la página en la pestaña de "
":guilabel:`Publicar`: "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95
msgid ""
":guilabel:`Show in Top Menu`: Disable if you don't want the page to appear "
"in the menu;"
@ -10342,7 +10349,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Mostrar en el menú superior`: desactívelo si no quiere que la "
"página aparezca en el menú;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:94
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Use as Homepage`: Enable if you want the page to be the homepage "
"of your website;"
@ -10350,7 +10357,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Usar como página de inicio`: actívela si quiere que la página sea"
" la página de inicio de su sitio web;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97
msgid ""
":guilabel:`Indexed`: Disable if you don't want the page to be shown in "
"search engine results;"
@ -10358,11 +10365,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`Indexado`: desactivelo si no quiere que esta página aparezca en "
"los resultados de los motores de búsqueda;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:98
msgid ":guilabel:`Published`: Enable to publish the page;"
msgstr ":guilabel:`Publicado`: actívelo para publicar la página;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99
msgid ""
":guilabel:`Publishing Date`: To publish the page at a specific moment, "
"select the date, click the clock icon to set the time, then click the green "
@ -10373,19 +10380,19 @@ msgstr ""
"establecer la hora, luego haga clic en la casilla verde para validar su "
"selección. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101
msgid ":guilabel:`Visibility`: Select who can access the page:"
msgstr ":guilabel:`Visibilidad`: seleccione quién puede acceder a la página: "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
msgid ":guilabel:`All`"
msgstr ":guilabel:`Todos`"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:102
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:104
msgid ":guilabel:`Signed In`"
msgstr ":guilabel:`Registrados`"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Restricted Group`: Select the :doc:`user access group(s) "
"</applications/general/users/access_rights>` in the :guilabel:`Authorized "
@ -10395,7 +10402,7 @@ msgstr ""
"usuarios </applications/general/users/access_rights>` en el campo de "
":guilabel:`Grupo autorizado`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:107
msgid ""
":guilabel:`With Password`: Enter the password in the :guilabel:`Password` "
"field."
@ -10403,7 +10410,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Con contraseña`: ingrese la contraseña en el campo de "
":guilabel:`Contraseña`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:108
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:110
msgid ""
"*Some* of these properties can also be modified from :menuselection:`Website"
" --> Site --> Pages`."
@ -10411,11 +10418,11 @@ msgstr ""
"*Algunas* de estas propiedades se pueden modificar desde "
":menuselection:`Sitio web --> Sitio --> Páginas`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:111
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113
msgid "Duplicating pages"
msgstr "Duplicar páginas"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:115
msgid ""
"To duplicate a page, access the page, then go to :menuselection:`Site --> "
"Properties` and click :guilabel:`Duplicate Page`. Enter a :guilabel:`Page "
@ -10430,15 +10437,15 @@ msgstr ""
"de la página duplicada en el menú, pero la puede eliminar del menú o cambiar"
" su posición usando el :doc:`editor de menús <pages/menus>`. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:121
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123
msgid "Deleting pages"
msgstr "Eliminar páginas "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125
msgid "To delete a page, proceed as follows:"
msgstr "Para eliminar una página, siga los siguientes pasos: "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127
msgid ""
"Access the page, then go to :menuselection:`Site --> Properties` and click "
":guilabel:`Delete Page`."
@ -10446,7 +10453,7 @@ msgstr ""
"Acceda a la página, luego vaya a :menuselection:`Sitio --> Propiedades` y "
"haga clic en :guilabel:`Eliminar página`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:129
msgid ""
"A pop-up window appears on the screen with all links referring to the page "
"you want to delete, organized by category. To ensure website visitors don't "
@ -10463,7 +10470,7 @@ msgstr ""
"abrirlo en una nueva ventana. También puede crear una :ref:`redirección "
"<website/URL-redirection>` para la página eliminada. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:132
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:134
msgid ""
"Once you have updated the links (or set up a :ref:`redirection <website/URL-"
"redirection>`), select the :guilabel:`I am sure about this` check box, then "
@ -10473,27 +10480,29 @@ msgstr ""
":ref:`redirección <website/URL-redirection>`), seleccione la casilla de "
":guilabel:`Estoy seguro de esto` y luego haga clic en :guilabel:`OK`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:138
msgid "URL redirects"
msgstr "Redirecciones de URL "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:140
msgid ""
"Redirecting URLs consists in sending visitors and search engines to a URL "
"that is different from the one they originally requested. This technique is "
"used, for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page "
"<website/delete-page>`, :ref:`modify its URL <website/page_properties>`, or "
"move your site to a new :doc:`domain <configuration/domain_names>`. It can "
"also be used to improve :doc:`pages/seo`."
msgstr ""
"La redirección de URL consiste en enviar a los visitantes y motores de "
"búsqueda a una URL distinta a la que solicitaron al inicio. Esta técnica se "
"usa, por ejemplo, para evitar enlaces rotos cuando :ref:`elimina una página "
"<website/delete-page>`, :ref:`modifica su URL <website/page_properties>` o "
"mueve su sitio a un nuevo :doc:`dominio <configuration/domain_names>`. "
"También puede utilizarla para mejorar la :doc:`pages/seo`."
msgid "URL redirect mapping"
msgstr "Mapeo de redirección de URL"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:146
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:142
msgid ""
"URL redirect mapping consists in sending visitors and search engines to a "
"URL different from the one they initially requested. This technique is used,"
" for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page "
"<website/delete-page>`, :ref:`modify its URL <website/page_properties>`, or "
"migrate your site from another platform to an Odoo :doc:`domain "
"<configuration/domain_names>`. It can also be used to improve "
":doc:`pages/seo`."
msgstr ""
"El mapeo de la redirección de URL consiste en enviar a los visitantes y "
"motores de búsqueda a una URL distinta a la que solicitaron al inicio. Esta "
"técnica se usa, por ejemplo, para evitar enlaces rotos cuando :ref:`elimina "
"una página <website/delete-page>`, :ref:`modifica su URL "
"<website/page_properties>` o migra su sitio de otra plataforma a un "
":doc:`dominio <configuration/domain_names>` de Odoo. También puede "
"utilizarla para mejorar la :doc:`pages/seo`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:148
msgid ""
"To access existing URL redirections and create new ones, :doc:`activate the "
"developer mode </applications/general/developer_mode>` and go to "
@ -10503,130 +10512,142 @@ msgstr ""
" :doc:`active el modo desarrollador </applications/general/developer_mode>` "
"y vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Redirecciones`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:151
msgid ""
"A record is added automatically every time you :ref:`modify a page's URL "
"<website/page_properties>` and enable :guilabel:`Redirect Old URL`."
msgstr ""
"Se añade un registro automáticamente cada vez que :ref:`modifica la URL de "
"una página <website/page_properties>` y activa la opción "
":guilabel:`Redirigir URL antigua`. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:153
msgid "You can set up redirections for static and dynamic pages."
msgstr "Puede establecer redirecciones para páginas dinámicas y estáticas. "
msgid ""
"A redirect record is added automatically every time you :ref:`modify a "
"page's URL <website/page_properties>` and enable :guilabel:`Redirect Old "
"URL`."
msgstr ""
"Se agrega un registro de redirección de forma automática cada que "
":ref:`modifica la URL de una página <website/page_properties>` y habilita "
":guilabel:`Redireccionar URL antigua`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:155
msgid ""
"You can set up redirections for :ref:`static and dynamic pages "
"<website/page_type>`."
msgstr ""
"Puede configurar redireccionamientos para :ref:`páginas dinámicas y "
"estáticas <website/page_type>`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157
msgid ""
"To create a new redirection, click the :guilabel:`New` button, then fill in "
"the fields:"
msgstr ""
"Para crear una nueva redirección, haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` y "
"complete los campos: "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:159
msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name to identify the redirect."
msgstr ""
":guilabel:`Nombre`: escriba un nombre para identificar la redirección. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:158
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160
msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:"
msgstr ":guilabel:`Acción`: seleccione el tipo de redirección: "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160
msgid ""
":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when "
"they try to access the page."
msgstr ""
":guilabel:`404 No se encontró`: los visitantes serán redirigidos a una "
"página de error 404 cuando intenten acceder a la página. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:162
msgid ""
":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of static "
"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is "
"cached by browsers."
":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when "
"they try to access an unpublished or deleted page."
msgstr ""
":guilabel:`301 Movido de forma permanente`: para redirecciones permanentes "
"de páginas estáticas; se mostrará la nueva URL en los resultados de los "
"motores de búsqueda y los navegadores almacenan en caché la redirección. "
":guilabel:`404 No encontrado`: los visitantes son redirigidos a una página "
"de error 404 cuando intentan acceder a una página que no está publicada o "
"que fue eliminada."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:164
msgid ""
":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example,"
" if you are redesigning or updating the page. The new URL is neither cached "
"by browsers, nor shown in search engine results."
":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of unpublished"
" or deleted :ref:`static pages <website/page_type>`. The new URL is shown in"
" search engine results, and the redirect is cached by browsers."
msgstr ""
":guilabel:`302 Movido de forma temporal`: para redirecciones a corto plazo, "
"por ejemplo, si está rediseñando o actualizando la página. Los navegadores "
"ya no almacenan en caché la nueva URL ni se muestran en los resultados de "
"los motores de búsqueda. "
":guilabel:`301 Movido permanentemente`: para redirecciones permanentes de "
":ref:`páginas estáticas <website/page_type>` que no están publicadas o que "
"fueron eliminadas. La nueva URL aparece en los resultados de los motores de "
"búsqueda y los navegadores almacenan la redirección en caché."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:167
msgid ""
":guilabel:`308 Redirect / Rewrite`: for permanent redirections of dynamic "
"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is "
"cached by browsers. Use this redirect type to rename a dynamic page, for "
"example, if you wish to rename `/shop` into `/market`."
":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example,"
" if you are redesigning or updating a page. The new URL is neither cached by"
" browsers nor shown in search engine results."
msgstr ""
":guilabel:`308 Redirigir / Reescribir`: para redirecciones permanentes de "
"páginas dinámicas; la nueva URL se muestra en los resultados de los motores "
"de búsqueda y el navegador almacena en caché la redirección. Utilice este "
"tipo de redirección para renombrar una página dinámica, por ejemplo, si "
"quiere renombrar `/tienda` a `/mercado`."
":guilabel:`302 Movido temporalmente`: para redirecciones a corto plazo, por "
"ejemplo, si está rediseñando o actualizando la página. Los navegadores ya no"
" almacenan la nueva URL en caché ni aparece en los resultados de los motores"
" de búsqueda. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:171
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:170
msgid ""
":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-"
"company`) or search for the desired dynamic page and select it from the "
"list."
":guilabel:`308 Redirect/Rewrite`: for permanent redirections of existing "
":ref:`dynamic pages <website/page_type>`. The URL is renamed; the new name "
"is shown in search engine results and is cached by browsers. Use this "
"redirect type to rename a dynamic page, for example, if you wish to rename "
"`/shop` into `/market`."
msgstr ""
":guilabel:`URL desde`: ingrese la URL que redireccionará, (por ejemplo, "
"`/acerca-de-la-empresa`) o busque la página dinámica deseada y selecciónela "
"de la lista. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:173
msgid ""
":guilabel:`URL to`: For 301, 302 and 308 redirects, enter the URL to be "
"redirected to. If you want to redirect to an external URL, make sure to "
"include the protocol (e.g., `https://`)."
msgstr ""
":guilabel:`URL a`: para las redirecciones 301, 302 y 308 ingrese la URL a la"
" que desea redirigir. Si quiere redirigirla a una URL externa, asegúrese de "
"incluir el protocolo (por ejemplo, `https://`)."
":guilabel:`308 Redirect/Rewrite`: para redirecciones permanentes de "
":ref:`páginas dinámicas <website/page_type>` existentes. La URL cambia de "
"nombre, el nuevo nombre aparece en los resultados de los motores de búsqueda"
" y los navegadores la almacenan en caché. Use este tipo de redirección para "
"renombrar una página dinámica, por ejemplo, si desea renombrar `/tienda` a "
"`/mercado`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:175
msgid ""
":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-"
"company`) or search for the desired :ref:`dynamic page <website/page_type>` "
"and select it from the list."
msgstr ""
":guilabel:`URL de`: escriba la URL desde la que se redirigirá (por ejemplo, "
"`/acerca-de-la-empresa`) o busque la :ref:`página dinámica "
"<website/page_type>` deseada y selecciónela de la lista."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:177
msgid ""
":guilabel:`URL to`: For 301, 302, and 308 redirects, enter the URL to be "
"redirected to. If you want to redirect to an external URL, include the "
"protocol (e.g., `https://`)."
msgstr ""
":guilabel:`URL a`: para los redireccionamientos 301, 302 y 308 escriba la "
"URL a la que desea redirigir. Si se trata de una URL externa, asegúrese de "
"incluir el protocolo (por ejemplo, `https://`)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:179
msgid ":guilabel:`Website`: Select a specific website."
msgstr ":guilabel:`Sitio web`: seleccione un sitio web específico. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180
msgid ""
":guilabel:`Sequence`: to define the order in which redirections are "
":guilabel:`Sequence`: To define the order in which redirections are "
"performed, e.g., in the case of redirect chains (i.e., a series of redirects"
" where one URL is redirected to another one, which is itself further "
"redirected to another URL)."
msgstr ""
":guilabel:`Secuencia`: para definir el orden en el que se realizan las "
"redirecciones, por ejemplo, en el caso de las cadenas de redirecciones (es "
"decir, una serie de redirecciones donde una URL se redirige a otra, que a su"
" vez se redirige a otra). "
":guilabel:`Secuencia`: para definir el orden en el que se realizan los "
"redireccionamientos, por ejemplo, en el caso de cadenas de "
"redireccionamiento (es decir, una serie de redirecciones donde una URL "
"redirige a otra, que también redirige a otra URL)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:184
msgid "Toggle the :guilabel:`Activate` switch to deactivate the redirection."
msgstr "Active el botón :guilabel:`Activar` para desactivar la redirección. "
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:183
msgid ""
"404, 301 and 302 redirections only work if the original page has been "
":ref:`unpublished <website/un-publish-page>` or :ref:`deleted "
"<website/delete-page>`."
msgstr ""
"Las redirecciones 404, 301 y 302 solo funcionan si la página original está "
"establecida como :ref:`sin publicar <website/un-publish-page>` o "
":ref:`eliminada <website/delete-page>`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187
msgid ""
"404, 301, and 302 redirections are meant to migrate traffic from "
":ref:`unpublished <website/un-publish-page>` or :ref:`deleted "
"<website/delete-page>` pages to *new* pages, while the 308 redirect is used "
"for *permanent* redirections of *existing* pages."
msgstr ""
"Los redireccionamientos 404, 301 y 302 están diseñados para migrar el "
"tráfico de páginas :ref:`que no están publicadas <website/un-publish-page>` "
"o :ref:`que fueron eliminadas <website/delete-page>` a *nuevas* páginas, "
"mientras que el redireccionamiento 308 se utiliza en redirecciones "
"*permanentes* de páginas *existentes*."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:192
msgid ""
"`Google documentation on redirects and search "
"<https://developers.google.com/search/docs/crawling-"
"indexing/301-redirects>`_"
@ -10635,7 +10656,7 @@ msgstr ""
"<https://developers.google.com/search/docs/crawling-"
"indexing/301-redirects>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:188
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:193
msgid ":doc:`pages/seo`"
msgstr ":doc:`pages/seo`"
@ -11667,15 +11688,27 @@ msgid ""
":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you "
"to easily update measurement codes and related code fragments, collectively "
"known as tags on your website or mobile app, directly through the code "
"injector. To use GTM, proceed as follows:"
"injector."
msgstr ""
":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` es un sistema de gestión de etiquetas que "
"le permite actualizar con facilidad códigos de medición y fragmentos de "
"código relacionados (a los que se les conoce de forma colectiva como "
"etiquetas) en su sitio web o aplicación móvil mediante el inyector de "
"código. Siga estos pasos para usar GTM:"
"código."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:140
msgid ""
"Google Tag Manager may not be compliant with local data protection "
"regulations."
msgstr ""
"Es posible que Google Tag Manager no cumpla con las regulaciones locales de "
"protección de datos."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:142
msgid "To use GTM, proceed as follows:"
msgstr "Consulte los siguientes pasos para usar GTM:"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:144
msgid ""
"Create or sign in to a Google account by going to "
"https://tagmanager.google.com/."
@ -11683,12 +11716,12 @@ msgstr ""
"Vaya a https://tagmanager.google.com/ para crear o iniciar sesión en una "
"cuenta de Google."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:146
msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`."
msgstr ""
"En la pestaña :guilabel:`Cuentas`, haga clic en :guilabel:`Crear cuenta`."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's "
":guilabel:`Country`."
@ -11696,7 +11729,7 @@ msgstr ""
"Escriba el :guilabel:`nombre de cuenta` y seleccione el :guilabel:`país` "
"correspondiente."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150
msgid ""
"Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select "
"the :guilabel:`Target platform`."
@ -11704,11 +11737,11 @@ msgstr ""
"Escriba la URL de su sitio web en el campo :guilabel:`Nombre de contenedor` "
"y seleccione la :guilabel:`plataforma objetivo`."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:153
msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service."
msgstr "Haga clic en :guilabel:`Crear` y acepte las condiciones del servicio."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:155
msgid ""
"Copy the `<head>` and `<body>` codes from the popup window. Then, go to your"
" website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll "
@ -11725,7 +11758,7 @@ msgstr ""
msgid "Install Google Tag Manager"
msgstr "Instalar Google Tag Manager"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:164
msgid ""
"The data is collected in the marketing tools used to monitor the website "
"(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo."

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -699,11 +699,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`Login` du compte à supprimer. Cliquez ensuite sur le bouton "
":guilabel:`Supprimer le compte` pour confirmer la suppression."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr "Changer le mot de passe du compte Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38
msgid ""
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
"Sélectionnez ensuite :guilabel:`Mon compte` et un tableau de bord du portail"
" apparaît. "
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43
msgid ""
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
"Enfin, cliquez sur :guilabel:`Changer le mot de passe` pour terminer la "
"modification du mot de passe."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
"Si un client souhaite changer son login, contactez l'assistance d'Odoo `ici "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
@ -750,11 +750,11 @@ msgstr ""
"Les mots de passe des utilisateurs d'Odoo.com et des utilisateurs du portail"
" restent distincts, même si la même adresse email est utilisée."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr "Ajouter l'authentification à deux facteurs"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59
msgid ""
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
" (flèche vers le bas)` à côté de l':guilabel:`icône du profil`. Sélectionnez"
" ensuite :guilabel:`Mon compte` et un tableau de bord du portail s'ouvre."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64
msgid ""
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
"pour accéder à Odoo.com, cliquez sur le lien :guilabel:`Modifier les "
"paramètres de sécurité` dans la section :menuselection:`Sécurité du compte`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67
msgid ""
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
" en scannant le :guilabel:`code QR` ou en saisissant un :guilabel:`Code de "
"vérification`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
@ -805,22 +805,22 @@ msgstr ""
"Enfin, cliquez sur :guilabel:`Activer l'authentification à deux facteurs` "
"pour finaliser la configuration."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ""
"Dans la section :guilabel:`Mon compte`, les utilisateurs d'Odoo.com peuvent "
"également accéder aux éléments suivants :"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ":guilabel:`Mon tableau de bord partenaire`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ":guilabel:`Mes Services In-App`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ":guilabel:`Mon tableau de bord des apps`"
@ -7022,14 +7022,260 @@ msgstr ""
"aléatoire, par ex."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743
msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string."
msgstr "qui générera une chaîne imprimable pseudo aléatoire de 32 caractères."
msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746
msgid "Reset the master password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
msgid ""
"There may be instances where the master password is misplaced, or "
"compromised, and needs to be reset. The following process is for system "
"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually "
"reset and re-encrypt the master password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
msgid ""
"For more information about changing an Odoo.com account password, see this "
"documentation: :ref:`odoocom/change_password`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
msgid ""
"When creating a new on-premise database, a random master password is "
"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This "
"password is implemented by default, so there is a secure master password for"
" any Odoo on-premise deployment."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761
msgid ""
"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to "
"anyone on the internet, until this password is set to secure the database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764
msgid ""
"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`"
" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, "
"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
msgid "Locate configuration file"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771
msgid ""
"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden "
"file))."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777
msgid ""
"The configuration file is located at: "
"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781
msgid ""
"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration "
"file is located in one of two different places:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784
msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785
msgid "Source installation: `~/.odoorc`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788
msgid "Change old password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790
msgid ""
"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old "
"password in the configuration file to a temporary password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797
msgid ""
"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI "
"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking"
" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical "
"user interface)` to open the file with."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801
msgid ""
"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to "
"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be "
"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all "
"characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825
msgid ""
"The line appears like this: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829
msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852
msgid "Command-line interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814
msgid ""
"Modify the master password line using the following Unix command detailed "
"below."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816
msgid ""
"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and "
"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the "
"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820
msgid ""
"After opening the configuration file, modify the master password line "
"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This "
"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to "
"modify all characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832
msgid ""
"It is essential that the password is changed to something else, rather than "
"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning "
"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire "
"password reset process."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837
msgid "Restart Odoo server"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839
msgid ""
"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is "
"**required**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845
msgid ""
"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows "
":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, "
"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849
msgid ""
"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or "
":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854
msgid ""
"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15"
" restart`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857
msgid ""
"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is "
"running on."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860
msgid "Use web interface to re-encrypt password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862
msgid ""
"First, navigate to `/web/database/manager` or "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866
msgid ""
"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with"
" the numbered port the database is accessible from."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-"
"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. "
"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The "
":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the "
":guilabel:`Continue` button is clicked."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874
msgid ""
"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed "
"version of the new password now appears in the configuration file."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878
msgid ""
"For more information on Odoo database security, see this documentation: "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882
msgid "Supported Browsers"
msgstr "Navigateurs pris en charge"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884
msgid ""
"Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the "
"market, as long as they are supported by their publishers."
@ -7038,27 +7284,27 @@ msgstr ""
"et portable disponibles sur le marché, pour autant qu'ils soient pris en "
"charge par leurs éditeurs."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:751
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887
msgid "Here are the supported browsers:"
msgstr "Voici les navigateurs pris en charge :"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:754
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:755
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891
msgid "Microsoft Edge"
msgstr "Microsoft Edge"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892
msgid "Apple Safari"
msgstr "Apple Safari"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:758
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894
msgid ""
"Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its "
"publisher before filing a bug report."
@ -7066,13 +7312,13 @@ msgstr ""
"Veuillez vous assurer que votre navigateur est à jour et toujours pris en "
"charge par son éditeur avant de déposer un rapport de bug."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:763
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899
msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped."
msgstr ""
"Depuis Odoo 13.0, ES6 est pris en charge. Par conséquent, il est mis fin à "
"la prise en charge d'IE."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:766
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902
msgid ""
"to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to "
"provide more computing resources to both software."
@ -7081,7 +7327,7 @@ msgstr ""
"PostgreSQL ou pour fournir plus de ressources informatiques aux deux "
"logiciels."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905
msgid ""
"technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across "
"networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX "
@ -7091,7 +7337,7 @@ msgstr ""
"les sockets UNIX à travers les réseaux, mais il s'agit principalement de "
"logiciels qui ne peuvent être utilisés que sur des sockets UNIX."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:773
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909
msgid ""
"or be accessible only over an internal packet-switched network, but that "
"requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes"
@ -7370,19 +7616,6 @@ msgid ""
" download the Enterprise packages."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116
msgid "Prepare"
@ -7536,19 +7769,6 @@ msgstr ""
"Une fois téléchargé, le package peut être installé en utilisant le "
"gestionnaire de paquets 'dnf' :"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151
msgid ""
"Windows packaging is offered for the convenience of testing or running "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,17 +14,17 @@
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2024
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2024
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1792,60 +1792,42 @@ msgstr ""
"données apparaît en **gras**."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5
msgid "Developer Mode (debug mode)"
msgstr "Mode développeur (mode débogage)"
msgid "Developer mode (debug mode)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7
msgid ""
"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced "
"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: "
"through the :ref:`settings <general/developer_mode/settings>`, the "
":ref:`browser extension <general/developer_mode/browser-extension>`, through"
" the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the"
" :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
"The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced "
":ref:`tools and settings <developer-mode/tools>` in Odoo."
msgstr ""
"Le mode développeur (ou mode débogage) permet d'accéder à des outils "
"supplémentaires et avancés dans Odoo. Il existe plusieurs façons d'activer "
"le mode développeur : via les :ref:`paramètres "
"<general/developer_mode/settings>`, l':ref:`extension du navigateur "
"<general/developer_mode/browser-extension>`, la :ref:`palette de commande "
"<general/developer_mode/command-palette>` ou l':ref:`URL "
"<general/developer_mode/url>`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17
msgid "Activate through the Settings"
msgstr "Activer via les Paramètres"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11
msgid ""
"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click"
" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs "
"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the"
" :guilabel:`Settings` module."
"Proceed with caution, as some developer tools and technical settings are "
"considered advanced and may have associated risks. Only use them if you "
"understand the implications and are confident in your actions."
msgstr ""
"Le mode débogage peut être activé dans les paramètres de la base de données "
"Odoo. Allez aux :menuselection:`Paramètres --> Paramètres généraux --> "
"Outils développeur` et cliquez sur :guilabel:`Activer le mode développeur`. "
"Vous devez installer au moins une application pour que la section "
":guilabel:`Outils développeur` apparaisse dans le module "
":guilabel:`Paramètres`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo."
msgstr "Aperçu des options de débogage dans les paramètres d'Odoo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16
msgid ""
":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;"
" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by "
"developers and testers."
"The developer mode is also available with :ref:`assets "
"<frontend/framework/assets_debug_mode>`, which are used to debug JavaScript "
"code, and with :ref:`tests assets <frontend/framework/tests_debug_mode>`, "
"which are used to run test tours."
msgstr ""
":guilabel:`Activer le mode développeur (avec les assets)` s'utilise par les "
"développeurs ; :guilabel:`Activer le mode développeur (avec les assets "
"test)` s'utilise par les développeurs et les testeurs."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23
msgid "Activation"
msgstr "Activation"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25
msgid ""
"To activate it, open the :guilabel:`Settings` app, scroll down to the "
":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the "
"developer mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28
msgid ""
"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes"
" available."
@ -1853,130 +1835,71 @@ msgstr ""
"Une fois activée, l'option:`Désactiver le mode développeur` devient "
"disponible."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Activating the developer mode in the Settings app"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33
msgid ""
"To activate the developer mode **from anywhere in the database**, add "
"`?debug=1` to the URL after `/web` (e.g., "
"`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate "
"it, use `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37
msgid "Activate through the browser extension"
msgstr "Activer via une extension de navigateur"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39
msgid ""
"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and "
"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a "
"new icon will be shown on the browser's toolbar."
"Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and "
"`?debug=tests` to activate it with tests assets."
msgstr ""
"Dans un navigateur web, naviguez dans les paramètres et les extensions du "
"navigateur et recherchez l'extension `Odoo Debug`. Une fois l'extension "
"installée, une nouvelle icône s'affiche dans la barre d'outils du "
"navigateur."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:41
msgid ""
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
" a single click."
"Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then "
"type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44
msgid "Browser extension"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46
msgid ""
"The `Odoo Debug <https://github.com/Droggol/OdooDebug>`_ browser extension "
"adds an icon to toggle developer mode on or off from the browser's toolbar. "
"It is available on the `Chrome Web Store "
"<https://chromewebstore.google.com/detail/odoo-"
"debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons "
"<https://addons.mozilla.org/firefox/addon/odoo-debug/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54
msgid "Developer tools and technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:56
msgid ""
"Once the developer mode is activated, the developer tools can be accessed by"
" clicking the :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)` icon. The menu contains tools"
" useful for understanding or editing technical data, such as a view's field,"
" filters, or actions. The options available depend on where the menu is "
"accessed from."
msgstr ""
"Pour l'extension *Débogage d'Odoo*, un simple clic permet d'accéder à une "
"version normale du mode, tandis qu'un double clic l'autorise avec des "
"assets. Pour le désactiver, il suffit d'un simple clic."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar."
msgstr "Vue de l'icône débogage Odoo dans une barre d'outils de Chrome"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53
msgid "Activate through the command palette"
msgstr "Activer via la palette de commande"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55
msgid ""
"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. "
"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and"
" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode."
msgid "Accessing the developer tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:64
msgid ""
"Database administrators can access the technical menu from the "
":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as "
"ones related to the database structure, security, actions, etc."
msgstr ""
"Dans Odoo, l'outil palette de commande possède une commande pour activer le "
"mode débogage. Tout d'abord, ouvrez la palette de commande utilisant le "
"raccourci clavier `ctrl+k` et tapez ensuite `debug`. Une commande "
"s'affichera pour activer le mode débogage."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Command palette with debug command."
msgstr "Palette de commande avec la commande debogage."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68
msgid "Activate through the URL"
msgstr "Activer via l'URL"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:70
msgid ""
"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the "
"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To"
" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead."
msgid "Accessing the technical menu"
msgstr ""
"Le mode débogage peut également être activé en ajoutant une chaîne de "
"requête supplémentaire à l'URL de la base de données. Dans l'URL, ajoutez "
"`?debug=1` ou `?debug=true` after `/web`. Pour désactiver le mode débogage, "
"remplacez la valeur par `?debug=0`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a URL with the debug mode command added."
msgstr "Aperçu d'une URL avec l'ajout de la commande mode débogage"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:79
msgid ""
"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the "
":ref:`assets mode <frontend/framework/assets_debug_mode>`, and "
"`?debug=tests` enables the :ref:`tests mode "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
msgstr ""
"Des modes supplémentaires sont disponibles pour les développeurs : "
"`?debug=assets` active le mode :ref:`assets "
"<frontend/framework/assets_debug_mode>`, et `?debug=tests` active le "
":ref:`mode test <frontend/framework/tests_debug_mode>`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:86
msgid "Locate the developer mode tools"
msgstr "Trouver les outils du mode développeur"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:88
msgid ""
"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed "
"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in "
"the header of the Odoo database."
msgstr ""
"Une fois le mode développeur activé, vous pouvez accéder aux outils du mode "
"développeur depuis le bouton :guilabel:`Ouvrir les outils développeur`, "
"l'icône de l'insecte se trouve dans l'en-tête de la base de données Odoo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo."
msgstr "Aperçu d'une page d'instance montrant l'icône débogage dans Odoo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:95
msgid ""
"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit "
"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has "
"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some "
"useful menu items such as:"
msgstr ""
"Ce menu contient des outils additionnels qui sont utiles pour comprendre ou "
"modifier des données techniques, comme les vues ou les actions d'une page. "
"Sur une page qui comporte des filtres, actions et options de vue, les outils"
" du mode développeur contiennent des éléments de menu utiles, tels que :"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99
msgid ":guilabel:`Edit Action`"
msgstr ":guilabel:`Modifier l'action`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:100
msgid ":guilabel:`Manage Filters`"
msgstr ":guilabel:`Gérer des filtres`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:101
msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)"
msgstr "Modifier la vue actuelle (par ex. Kanban, Liste, Graphique, etc.)"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:102
msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`"
msgstr "Voir les :guilabel:`Fields View Get`"
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
msgid "Email communication"
@ -9619,18 +9542,11 @@ msgstr "Téléchargement et installation initiale"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41
msgid ""
"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 or higher installation "
"package for Enterprise or Community - Windows edition at `Odoo's download "
"page <https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo "
":file:`.exe` file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to "
"start the installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
"package for Community - Windows edition at `Odoo's download page "
"<https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo :file:`.exe`"
" file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the "
"installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
msgstr ""
"Pour lancer l'installation, allez au paquet d'installation Odoo 16 ou une "
"version ultérieure pour Enterprise ou Community - édition Windows sur la "
"`page de téléchargement d'Odoo <https://odoo.com/download>`_. Ensuite, "
"installez et configurez le fichier :file:`.exe` d'Odoo. Après avoir suivi "
"l'écran des instructions, cliquez sur :guilabel:`Suivant` pour lancer "
"l'installation et accepter les :abbr:`CGU (Conditions générales "
"d'utilisation)`."
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46
msgid ""
@ -10222,10 +10138,22 @@ msgstr ""
"Confirmez la désinstallation et suivez les étapes de désinstallation à "
"travers le guide de désinstallation d'Odoo."
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:21
msgid ""
":doc:`Worldline payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23
msgid ""
":doc:`Ingenico payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
msgstr "Connecter une caméra"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,18 +15,18 @@
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2023
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4279,7 +4279,7 @@ msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
msgid ""
@ -4501,7 +4501,7 @@ msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
@ -4524,7 +4524,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96
@ -4580,16 +4580,14 @@ msgstr ""
"paiement fluide à vos clients et facilite le travail de vos caissiers."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"Ingenico payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
@ -4606,38 +4604,54 @@ msgstr "Connecter une IoT Box"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"Connecting an Ingenico payment terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
msgstr "Configurer le terminal Lane/5000 pour Ingenico BENELUX"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25
msgid "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:27
msgid ""
"Press the function button (:guilabel:`F` on Lane/5000, :guilabel:`⦿` on "
"Desk/5000 and Move/5000)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Kassa menu --> Settings Menu` and enter the settings "
"password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:30
msgid ""
"Select :guilabel:`Change Connection` and press :guilabel:`OK` on the next "
"screen."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton F du terminal, puis allez à :menuselection:`Menu PdV "
"--> Paramètres` et saisissez le mot de passe des paramètres."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31
msgid ""
"Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
"port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form "
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgid "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`."
msgstr ""
"À présent, cliquez sur changement de connexion et TCP/IP. Saisissez l'IP de "
"votre *IoT Box* (vous pouvez trouver l'adresse IP sur la vue formulaire de "
"votre IoT Box). Ensuite, entrez 9000 comme port. Le terminal va redémarrer. "
"Une fois c'est fait, allez sur le formulaire de votre *IoT Box* dans Odoo et"
" vérifiez que le terminal a bien été trouvé."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:32
msgid "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:33
msgid ""
"Enter `9000` as port number and press :guilabel:`OK` on the next screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:35
msgid ""
"At this point, the terminal restarts and should be displayed in your IoT Box"
" form in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:43
msgid ""
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
@ -4647,7 +4661,7 @@ msgid ""
"Device` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:57
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -4661,7 +4675,7 @@ msgstr ""
"au terminal de paiement et cliquez sur *Envoyer*. Dès que le paiement est "
"fait, le statut passe à *Paiement réussi*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:66
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
@ -4669,7 +4683,7 @@ msgstr ""
"Si vous voulez annuler la demande de paiement, cliquez sur annuler. Vous "
"pouvez toujours réessayer d'envoyer la demande de paiement."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:69
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
@ -4680,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"permettra de valider la commande dans Odoo même si la connexion entre le "
"terminal et Odoo rencontre des problèmes."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:75
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
@ -4688,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"Cette option ne sera disponible que si vous avez reçu un message d'erreur "
"vous indiquant que la connexion a échoué."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:78
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -5233,6 +5247,18 @@ msgstr ""
msgid "Worldline"
msgstr "Worldline"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11
msgid ""
"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol "
@ -8153,16 +8179,22 @@ msgstr ""
"mensuels, la gestion des litiges ou des remboursements, **doivent** être "
"gérés à partir d'*Amazon Seller Central*, comme d'habitude."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69
msgid ""
"As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not "
"get the customer's name passed onto the sales/delivery order in Odoo. This "
"is due to the fact that Amazon now calculates, and remits, sales tax on "
"behalf of sellers. In other words, personally identifiable customer "
"information is not transmitted to the seller any longer, after a :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78
msgid "Supported marketplaces"
msgstr "Marketplaces prise en charge"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73
msgid "The Amazon Connector supports all the current marketplaces."
msgstr ""
"Le Connecteur Amazon prend en charge toutes les marketplaces actuelles."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:75
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
msgid ""
"If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to"
" :ref:`add a new marketplace <amazon/add-new-marketplace>`."
@ -8171,7 +8203,87 @@ msgstr ""
"est possible d':ref:`ajouter une nouvelle marketplace <amazon/add-new-"
"marketplace>`."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:79
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84
msgid "**North America region**"
msgstr "**Région Amérique du Nord**"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Amazon.ca"
msgstr "Amazon.ca"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Amazon.com.mx"
msgstr "Amazon.com.mx"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "US"
msgstr "USA."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "Amazon.com"
msgstr "Amazon.com"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94
msgid "**Europe region**"
msgstr "**Région Europe**"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Amazon.de"
msgstr "Amazon.de"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Amazon.es"
msgstr "Amazon.es"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "France"
msgstr "France"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "Amazon.fr"
msgstr "Amazon.fr"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "UK"
msgstr "UK"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "Amazon.co.uk"
msgstr "Amazon.co.uk"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Italy"
msgstr "Italie"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Amazon.it"
msgstr "Amazon.it"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Amazon.nl"
msgstr "Amazon.nl"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30
@ -8179,7 +8291,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`setup`"
msgstr ":doc:`setup`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17
@ -14800,11 +14912,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:88
msgid ""
":guilabel:`Loyalty Cards`: When making purchases, the customer accumulates "
"points to exchange for rewards on future orders."
"points to exchange for rewards on current and/or future orders."
msgstr ""
":guilabel:`Cartes de fidélité` : Lors de ses achats, le client accumule des "
"points qu'il peut échanger contre des récompenses lors de ses prochaines "
"commandes."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:90
msgid ""

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
@ -4226,22 +4226,11 @@ msgid ""
"question. Then, create your questions and the possible answers by clicking "
"on :guilabel:`Add a line`. A new window pops up, add the question by filling"
" in the :guilabel:`Question Name` and add multiple answers by clicking on "
":guilabel:`Add a line`. Tick the :guilabel:`Is correct answer` to mark one "
"or more answers as correct. You can also fill in the :guilabel:`Comment` "
"field to display additional information when the answer is chosen by the "
"participant."
":guilabel:`Add a line`. Tick one of the :guilabel:`Is correct answer` "
"checkboxes to mark one answer as correct. You can also fill in the "
":guilabel:`Comment` field to display additional information when the answer "
"is chosen by the participant."
msgstr ""
"La section :guilabel:`Points de récompense` vous permet d'attribuer un "
"nombre spécifique de points karma en fonction du nombre d'essais nécessaires"
" pour répondre correctement à la question. Ensuite, créez vos questions et "
"les réponses possibles en cliquant sur :guilabel:`Ajouter une ligne`. Une "
"nouvelle fenêtre contextuelle s'affiche, ajoutez la question en complétant "
"le :guilabel:`Nom de la question` et ajoutez plusieurs réponses en cliquant "
"sur :guilabel:`Ajouter une ligne`. Cochez la case :guilabel:`Est la réponse "
"correcte` pour marquer une ou plusieurs réponses comme correctes. Vous "
"pouvez également remplir le champ :guilabel:`Commentaire` pour afficher des "
"informations supplémentaires lorsque la réponse est choisie par le "
"participant."
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235
msgid "Content Tags"
@ -9046,6 +9035,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:9
msgid ""
"reCAPTCHA v3 may not be compliant with local data protection regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:12
msgid ""
"reCAPTCHA v3 works in the background and does not interrupt visitors. "
"However, if the check fails, visitors cannot submit the form."
msgstr ""
@ -9053,7 +9047,7 @@ msgstr ""
"Toutefois, si la vérification échoue, les visiteurs ne peuvent pas soumettre"
" le formulaire."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:13
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16
msgid ""
"`Google's reCAPTCHA v3 guide "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/v3>`_"
@ -9061,11 +9055,11 @@ msgstr ""
"`Guide reCAPTCHA v3 de Google "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/v3>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:22
msgid "On Google"
msgstr "Dans Google"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
msgid ""
"Open `the reCAPTCHA website registration page "
"<https://www.google.com/recaptcha/admin/create>`_. Log in or create a Google"
@ -9075,21 +9069,21 @@ msgstr ""
"<https://www.google.com/recaptcha/admin/create>`_. Connectez-vous ou créez "
"un compte Google le cas échéant."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27
msgid "On the website registration page:"
msgstr "Sur la page d'inscription au site web :"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29
msgid "Give the website a :guilabel:`Label`."
msgstr "Donnez un :guilabel:`Libellé` au site web."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:30
msgid "Leave the :guilabel:`reCAPTCHA type` on :guilabel:`Score based (v3)`."
msgstr ""
"Laissez le :guilabel:`type de reCAPTCHA` sur :guilabel:`Basé sur le score "
"(v3)`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:31
msgid ""
"Enter one or more :guilabel:`Domains` (e.g., *example.com* or "
"*subdomain.example.com*)."
@ -9097,7 +9091,7 @@ msgstr ""
"Saisissez un ou plusieurs :guilabel:`Domaines` (par ex. *example.com* ou "
"*subdomain.example.com*)."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:32
msgid ""
"Under :guilabel:`Google Cloud Platform`, a project is automatically selected"
" if one was already created with the logged-in Google account. If not, one "
@ -9110,11 +9104,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`Google Cloud Platform` pour sélectionner un projet vous-même ou "
"pour renommer le projet créé automatiquement."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:33
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:36
msgid "Agree to the terms of service."
msgstr "Acceptez les conditions d'utilisation."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:37
msgid "Click :guilabel:`Submit`."
msgstr "Cliquez sur :guilabel:`Soumettre`."
@ -9122,7 +9116,7 @@ msgstr "Cliquez sur :guilabel:`Soumettre`."
msgid "reCAPTCHA website registration example"
msgstr "Exemple d'inscription au site web reCAPTCHA"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:39
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:42
msgid ""
"A new page with the generated keys is then displayed. Leave it open for "
"convenience, as copying the keys to Odoo is required next."
@ -9131,11 +9125,11 @@ msgstr ""
"ouverte pour plus de facilité, car vous devrez copier les clés dans Odoo "
"ultérieurement."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:43
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:46
msgid "On Odoo"
msgstr "Dans Odoo"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:45
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:48
msgid ""
"From the database dashboard, click :guilabel:`Settings`. Under "
":guilabel:`Integrations`, enable :guilabel:`reCAPTCHA` if needed."
@ -9144,7 +9138,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Paramètres`. Sous :guilabel:`Intégrations`, activez "
":guilabel:`reCAPTCHA` le cas échéant."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:49
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52
msgid ""
"Do not disable the :guilabel:`reCAPTCHA` feature or uninstall the "
":guilabel:`Google reCAPTCHA integration` module, as many other modules would"
@ -9154,7 +9148,7 @@ msgstr ""
" pas le module :guilabel:`Intégration Google reCAPTCHA`, car de nombreux "
"autres modules seraient également supprimés."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:55
msgid ""
"Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Site key`, and paste it "
"into the :guilabel:`Site Key` field in Odoo."
@ -9162,7 +9156,7 @@ msgstr ""
"Ouvrez la page Google reCAPTCHA, copiez la :guilabel:`Clé du site` et "
"collez-la dans le champ :guilabel:`Clé du site` dans Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:54
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:57
msgid ""
"Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Secret key`, and paste "
"it into the :guilabel:`Secret Key` field in Odoo."
@ -9170,7 +9164,7 @@ msgstr ""
"Ouvrez la page Google reCAPTCHA, copiez la :guilabel:`Clé secrète` et "
"collez-la dans le champ :guilabel:`Clé secrète` dans Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:56
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.5`) if necessary, using a "
"value between `1.0` and `0.0`. The higher the threshold is, the more "
@ -9180,12 +9174,12 @@ msgstr ""
"utilisant une valeur entre `1.0` et `0.0`. Plus le seuil est élevé, plus il "
"est difficile de passer le reCAPTCHA, et vice versa."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr "Cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:61
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:64
msgid ""
"All pages using the :guilabel:`Form`, :guilabel:`Newsletter Block`, "
":guilabel:`Newsletter Popup` snippets, and the eCommerce :guilabel:`Extra "
@ -9196,7 +9190,7 @@ msgstr ""
"le formulaire d'eCommerce :guilabel:`Étape supplémentaire lors du paiement` "
"sont désormais protégés par reCAPTCHA."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:66
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:69
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -9206,7 +9200,7 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr "Message d'erreur de vérification reCAPTCHA Google"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:71
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74
msgid ""
"reCAPTCHA v3 is free for up to `1 million assessments per month "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/faq#are-there-any-qps-or-"
@ -9216,7 +9210,7 @@ msgstr ""
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/faq#are-there-any-qps-or-"
"daily-limits-on-my-use-of-recaptcha>`_."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:77
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "
@ -9231,7 +9225,7 @@ msgstr ""
"votre site web ou afficher le pourcentage de demandes suspectes, ce qui peut"
" vous aider à déterminer le score minimum adéquat."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:79
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:82
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -9836,30 +9830,22 @@ msgstr ""
"Odoo vous permet de créer des pages pour votre site web et de personnaliser "
"leur contenu et leur apparence selon vos besoins."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:11
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:12
msgid ""
"*Static* pages are pages that have stable content, such as the homepage. You"
" can manually create new ones, define their URL, adapt their "
":ref:`properties <website/page_properties>`, etc. *Dynamic* pages, on the "
"other hand, are generated dynamically. All pages generated automatically by "
"Odoo, for example when you install an app or module (e.g., `/shop` or "
"`/blog`) or publish a new product or blog post, are dynamic pages and are "
"therefore managed differently."
"**Static** pages have stable content, such as the homepage. You can manually"
" create new ones, define their URLs, adapt their :ref:`properties "
"<website/page_properties>`, etc. **Dynamic** pages, on the other hand, are "
"generated dynamically. All pages generated automatically by Odoo, for "
"example, when you install an app or module (e.g., `/shop` or `/blog`) or "
"publish a new product or blog post, are dynamic pages and are therefore "
"managed differently."
msgstr ""
"Les pages *statiques* sont des pages dont le contenu est stable, comme la "
"page d'accueil. Vous pouvez créer manuellement de nouvelles pages, définir "
"leur URL, adapter leurs :ref:`propriétés <website/page_properties>`, etc. "
"Les pages *dynamiques*, en revanche, sont générées dynamiquement. Toutes les"
" pages générées automatiquement par Odoo, par exemple lorsque vous installez"
" une application ou un module (par ex. `/shop` ou `/blog`) ou que vous "
"publiez une nouveau produit ou un article de blog, sont des pages dynamiques"
" et sont donc gérées différemment."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:18
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:19
msgid "Page creation"
msgstr "Création de pages"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:21
msgid ""
"Website pages can be created from the **frontend** and the **backend**. To "
"create a new website page, proceed as follows:"
@ -9868,7 +9854,7 @@ msgstr ""
"**backend**. Pour créer une nouvelle page du site web, suivez les étapes "
"suivantes :"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:23
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:24
msgid ""
"Either open the **Website** app, click :guilabel:`+ New` in the top-right "
"corner, then select :guilabel:`Page`;"
@ -9876,7 +9862,7 @@ msgstr ""
"Ouvez l'application **Site Web**, cliquez sur :guilabel:`+ Nouveau` dans le "
"coin supérieur droit, puis sélectionnez :guilabel:`Page` ;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:25
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26
msgid ""
"Or go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages` and click "
":guilabel:`New`."
@ -9884,19 +9870,17 @@ msgstr ""
"Ou allez à :menuselection:`Site Web --> Site --> Pages` et cliquez sur "
":guilabel:`Nouveau`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu, as well as "
"in the page's URL."
msgstr ""
"Saisissez une :guilabel:`Titre de page` ; ce titre est utilisé dans le menu "
"et dans l'URL de la page."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:27
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu and the "
"page's URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28
msgid "Click :guilabel:`Create`."
msgstr "Cliquez sur :guilabel:`Créer`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:29
msgid ""
"Customize the page's content and appearance using the website builder, then "
"click :guilabel:`Save`."
@ -9904,46 +9888,42 @@ msgstr ""
"Personnalisez le contenu et l'apparence de la page en utilisant le "
"constructeur de site web, puis cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:30
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:31
msgid ":ref:`Publish <website/un-publish-page>` the page."
msgstr ":ref:`Publiez <website/un-publish-page>` la page."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:33
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:34
msgid ""
"Disable :guilabel:`Add to menu` if the page should not appear in the menu."
msgstr ""
"Désactivez l'option :guilabel:`Ajouter au menu` si la page ne doit pas "
"figurer dans le menu."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:36
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:37
msgid "Page management"
msgstr "Gestion des pages"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:41
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:42
msgid "Publishing/unpublishing pages"
msgstr "Publication/dépublication de pages"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:43
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:44
msgid ""
"Pages need to be published to make them accessible to website visitors. To "
"publish or unpublish a page, access it, then toggle the switch in the upper-"
"publish or unpublish a page, access it and toggle the switch in the upper-"
"right corner from :guilabel:`Unpublished` to :guilabel:`Published`, or vice "
"versa."
msgstr ""
"Les pages doivent être publiées pour être accessibles aux visiteurs du site "
"web. Pour publier ou dépublier une page, accédez à la page et faites "
"basculer le commutateur dans le coin supérieur droit de :guilabel:`Non "
"publié` à :guilabel:`Publié` ou vice versa."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst-1
msgid "Unpublished/Published toggle"
msgstr "Commutateur Non publié/Publié"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:51
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:52
msgid "It is also possible to:"
msgstr "Il est également possible de :"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:53
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:54
msgid ""
"publish/unpublish a page from the :ref:`page properties "
"<website/page_properties>`, where you can define a publishing date and/or "
@ -9953,68 +9933,52 @@ msgstr ""
"<website/page_properties>`, où vous pouvez définir une date de publication "
"et/ou restreindre la visibilité de la page si nécessaire ;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:55
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:56
msgid ""
"publish/unpublish several pages at once: go to :menuselection:`Website --> "
"Site --> Pages`, select the pages, then, click :guilabel:`Action` and select"
" :guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`."
"Site --> Pages`, select the pages, then click :guilabel:`Action` and select "
":guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`."
msgstr ""
"publier/dépublier plusieurs pages à la fois : allez à :menuselection:`Site "
"Web --> Site --> Pages`, sélectionnez les pages, puis cliquez sur "
":guilabel:`Action` et sélectionnez :guilabel:`Publier` ou "
":guilabel:`Dépublier`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:60
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:61
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:63
msgid ""
"By default, when you create a website, Odoo creates a dedicated "
":guilabel:`Home` page, but you can define any website page as your homepage."
" To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, "
"then, in the :guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired"
" page in the field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)."
"When you create a website, Odoo creates a dedicated :guilabel:`Home` page by"
" default, but you can define any website page as your homepage. To do so, go"
" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, then, in the "
":guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired page in the "
"field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)."
msgstr ""
"Par défaut, lorsque vous créez un site web, Odoo crée une :guilabel:`page "
"d'accueil` dédiée, mais vous pouvez définir n'importe quelle page du site "
"web comme votre page d'accueil. Pour ce faire, allez au :menuselection:`Site"
" Web --> Configuration --> Paramètres`, puis dans la section "
":guilabel:`Infos du site web`, définissez l'URL de la page souhaitée dans le"
" champ :guilabel:`URL de la page d'accueil` (par ex. `/shop`)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:67
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:68
msgid ""
"Alternatively, you can define any static page as your homepage by going to "
":menuselection:`Website --> Site --> Properties`. Select the "
":guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`."
"Alternatively, you can define any :ref:`static page <website/page_type>` as "
"your homepage by going to :menuselection:`Website --> Site --> Properties`. "
"Select the :guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`."
msgstr ""
"Vous pouvez également définir n'importe quelle page statique comme page "
"d'accueil en allant à :menuselection:`Site Web --> Site --> Propriétés`. "
"Sélectionnez l'onglet :guilabel:`Publier` et activez l'option "
":guilabel:`Définir comme page d'accueil`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:73
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75
msgid "Page properties"
msgstr "Propriétés de la page"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:77
msgid ""
"To modify a static page's properties, access the page you wish to modify, "
"then go to :menuselection:`Site --> Properties`."
"To modify a :ref:`static page's <website/page_type>` properties, access the "
"page you wish to modify, then go to :menuselection:`Site --> Properties`."
msgstr ""
"Pour modifier les propriétés d'une page statique, accédez à la page que vous"
" voulez modifier, puis allez à :menuselection:`Site --> Propriétés`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:78
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80
msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:"
msgstr "L'onglet :guilabel:`Nom` vous permet de :"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:82
msgid "rename the page using the :guilabel:`Page Name` field;"
msgstr "renommer la page dans le champ :guilabel:`Nom de la page` ;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:81
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:83
msgid ""
"modify the :guilabel:`Page URL`. In this case, you can redirect the old URL "
"to the new one if needed. To do so, enable :guilabel:`Redirect Old URL`, "
@ -10026,13 +9990,13 @@ msgstr ""
"l'option :guilabel:`Rediriger l'ancienne URL`, puis sélectionnez le "
":guilabel:`Type` de :ref:`redirection <website/URL-redirection>` :"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:85
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:87
msgid ":guilabel:`301 Moved permanently`: to redirect the page permanently;"
msgstr ""
":guilabel:`301 Changement d'adresse définitif` : pour rediriger la page de "
"manière permanente ;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:86
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:88
msgid ":guilabel:`302 Moved temporarily`: to redirect the page temporarily."
msgstr ""
":guilabel:`302 Changement d'adresse temporaire` : pour rediriger la page de "
@ -10042,14 +10006,14 @@ msgstr ""
msgid "Redirect old URL"
msgstr "Rediriger une ancienne URL"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:91
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93
msgid ""
"You can further adapt the page's properties in the :guilabel:`Publish` tab:"
msgstr ""
"Vous pouvez davantage adapter les propriétés de la page dans l'onglet "
":guilabel:`Publier` :"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95
msgid ""
":guilabel:`Show in Top Menu`: Disable if you don't want the page to appear "
"in the menu;"
@ -10057,7 +10021,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Afficher dans le menu supérieur` : Désactivez cette option si "
"vous ne voulez pas que la page apparaisse dans le menu ;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:94
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Use as Homepage`: Enable if you want the page to be the homepage "
"of your website;"
@ -10065,7 +10029,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Définir comme page d'accueil` : Activez cette option si vous "
"voulez que cette page soit la page d'accueil de votre site web ;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97
msgid ""
":guilabel:`Indexed`: Disable if you don't want the page to be shown in "
"search engine results;"
@ -10073,11 +10037,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`Indexé` : Désactivez cette option si vous ne voulez pas que la "
"page s'affiche dans les résultats des moteurs de recherche ;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:98
msgid ":guilabel:`Published`: Enable to publish the page;"
msgstr ":guilabel:`Publié` : Activez cette option pour publier la page ;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99
msgid ""
":guilabel:`Publishing Date`: To publish the page at a specific moment, "
"select the date, click the clock icon to set the time, then click the green "
@ -10087,19 +10051,19 @@ msgstr ""
"spécifique, sélectionnez la date, cliquez sur l'icône d'horloge pour définir"
" l'heure, puis cliquez sur la coche verte pour valider votre sélection."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101
msgid ":guilabel:`Visibility`: Select who can access the page:"
msgstr ":guilabel:`Visibilité` : Sélectionnez qui peut accéder à la page :"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
msgid ":guilabel:`All`"
msgstr ":guilabel:`Tout le monde`"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:102
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:104
msgid ":guilabel:`Signed In`"
msgstr ":guilabel:`Personnes connectées`"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Restricted Group`: Select the :doc:`user access group(s) "
"</applications/general/users/access_rights>` in the :guilabel:`Authorized "
@ -10109,7 +10073,7 @@ msgstr ""
"</applications/general/users/access_rights>` dans le champ :guilabel:`Groupe"
" autorisé`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:107
msgid ""
":guilabel:`With Password`: Enter the password in the :guilabel:`Password` "
"field."
@ -10117,7 +10081,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Avec mot de passe` : Saisissez le mot de passe dans le champ "
":guilabel:`Mot de passe`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:108
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:110
msgid ""
"*Some* of these properties can also be modified from :menuselection:`Website"
" --> Site --> Pages`."
@ -10125,11 +10089,11 @@ msgstr ""
"*Certaines* de ces propriétés peuvent également être modifiées à partir de "
":menuselection:`Site Web --> Site --> Pages`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:111
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113
msgid "Duplicating pages"
msgstr "Duplication de pages"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:115
msgid ""
"To duplicate a page, access the page, then go to :menuselection:`Site --> "
"Properties` and click :guilabel:`Duplicate Page`. Enter a :guilabel:`Page "
@ -10144,15 +10108,15 @@ msgstr ""
"dupliquée dans le menu, mais vous pouvez la retirer du menu ou modifier sa "
"position à l'aide de l':doc:`éditeur de menu <pages/menus>`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:121
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123
msgid "Deleting pages"
msgstr "Suppression de pages"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125
msgid "To delete a page, proceed as follows:"
msgstr "Pour supprimer une page, suivez les étapes suivantes :"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127
msgid ""
"Access the page, then go to :menuselection:`Site --> Properties` and click "
":guilabel:`Delete Page`."
@ -10160,7 +10124,7 @@ msgstr ""
"Accédez à la page, puis allez à :menuselection:`Site --> Propriétés` et "
"cliquez sur :guilabel:`Supprimer la page`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:129
msgid ""
"A pop-up window appears on the screen with all links referring to the page "
"you want to delete, organized by category. To ensure website visitors don't "
@ -10177,7 +10141,7 @@ msgstr ""
"l'ouvrir dans une nouvelle fenêtre. Vous pouvez également mettre en place "
"une :ref:`redirection <website/URL-redirection>` pour la page supprimée."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:132
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:134
msgid ""
"Once you have updated the links (or set up a :ref:`redirection <website/URL-"
"redirection>`), select the :guilabel:`I am sure about this` check box, then "
@ -10187,21 +10151,22 @@ msgstr ""
"redirection>` mise en place), cochez la case :guilabel:`Je confirme cette "
"décision`, puis cliquez sur :guilabel:`OK`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:138
msgid "URL redirects"
msgstr "Redirections d'URL"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:140
msgid ""
"Redirecting URLs consists in sending visitors and search engines to a URL "
"that is different from the one they originally requested. This technique is "
"used, for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page "
"<website/delete-page>`, :ref:`modify its URL <website/page_properties>`, or "
"move your site to a new :doc:`domain <configuration/domain_names>`. It can "
"also be used to improve :doc:`pages/seo`."
msgid "URL redirect mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:146
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:142
msgid ""
"URL redirect mapping consists in sending visitors and search engines to a "
"URL different from the one they initially requested. This technique is used,"
" for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page "
"<website/delete-page>`, :ref:`modify its URL <website/page_properties>`, or "
"migrate your site from another platform to an Odoo :doc:`domain "
"<configuration/domain_names>`. It can also be used to improve "
":doc:`pages/seo`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:148
msgid ""
"To access existing URL redirections and create new ones, :doc:`activate the "
"developer mode </applications/general/developer_mode>` and go to "
@ -10211,135 +10176,106 @@ msgstr ""
":doc:`activez le mode développeur </applications/general/developer_mode>` et"
" allez à :menuselection:`Site Web --> Configuration --> Redirections`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:151
msgid ""
"A record is added automatically every time you :ref:`modify a page's URL "
"<website/page_properties>` and enable :guilabel:`Redirect Old URL`."
msgstr ""
"Un enregistrement est ajouté automatiquement chaque fois que vous "
":ref:`modifiez l'URL d'une page <website/page_properties>` et que vous "
"activez l'option :guilabel:`Rediriger l'ancienne URL`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:153
msgid "You can set up redirections for static and dynamic pages."
msgid ""
"A redirect record is added automatically every time you :ref:`modify a "
"page's URL <website/page_properties>` and enable :guilabel:`Redirect Old "
"URL`."
msgstr ""
"Vous pouvez configurer des redirections pour des pages statiques et "
"dynamiques."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:155
msgid ""
"You can set up redirections for :ref:`static and dynamic pages "
"<website/page_type>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157
msgid ""
"To create a new redirection, click the :guilabel:`New` button, then fill in "
"the fields:"
msgstr ""
"Pour créer une nouvelle redirection, cliquez sur le bouton "
":guilabel:`Nouveau`, puis complétez les champs :"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:159
msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name to identify the redirect."
msgstr ""
":guilabel:`Nom` : Saisissez un nom permettant d'identifier la redirection."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:158
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160
msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:"
msgstr ":guilabel:`Action` : Sélectionnez le type de redirection :"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160
msgid ""
":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when "
"they try to access the page."
msgstr ""
":guilabel:`404 Introuvable` : les visiteurs sont redirigés vers une page "
"d'erreur 404 lorsqu'ils tentent d'accéder à la page."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:162
msgid ""
":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of static "
"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is "
"cached by browsers."
":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when "
"they try to access an unpublished or deleted page."
msgstr ""
":guilabel:`301 Changement d'adresse définitif` : pour les redirections "
"définitives de pages statiques ; la nouvelle URL s'affiche dans les "
"résultats des moteurs de recherche et la redirection est mise en cache par "
"les navigateurs."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:164
msgid ""
":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example,"
" if you are redesigning or updating the page. The new URL is neither cached "
"by browsers, nor shown in search engine results."
":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of unpublished"
" or deleted :ref:`static pages <website/page_type>`. The new URL is shown in"
" search engine results, and the redirect is cached by browsers."
msgstr ""
":guilabel:`302 Changement d'adresse temporaire` : pour les redirections de "
"courte durée, par exemple, si vous êtes en train de remanier ou mettre à "
"jour la page. LA nouvelle URL n'est pas mise en cache par les navigateurs et"
" n'apparaît pas dans les résultats des moteurs de recherche."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:167
msgid ""
":guilabel:`308 Redirect / Rewrite`: for permanent redirections of dynamic "
"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is "
"cached by browsers. Use this redirect type to rename a dynamic page, for "
"example, if you wish to rename `/shop` into `/market`."
":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example,"
" if you are redesigning or updating a page. The new URL is neither cached by"
" browsers nor shown in search engine results."
msgstr ""
":guilabel:`308 Rediriger / Réécrire` : pour les redirections définitives de "
"pages dynamiques ; la nouvelle URL s'affiche dans les résultats des moteurs "
"de recherche et la redirection est mise en cache par les navigateurs. "
"Utilisez ce type de redirection pour renommer une page dynamique, par "
"exemple, si vous voulez renommer `/shop` en `/market`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:171
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:170
msgid ""
":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-"
"company`) or search for the desired dynamic page and select it from the "
"list."
":guilabel:`308 Redirect/Rewrite`: for permanent redirections of existing "
":ref:`dynamic pages <website/page_type>`. The URL is renamed; the new name "
"is shown in search engine results and is cached by browsers. Use this "
"redirect type to rename a dynamic page, for example, if you wish to rename "
"`/shop` into `/market`."
msgstr ""
":guilabel:`URL de` : Saisissez l'URL à rediriger (par ex. `/about-the-"
"company`) ou recherchez la page dynamique souhaitée et sélectionnez-la dans "
"la liste."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:173
msgid ""
":guilabel:`URL to`: For 301, 302 and 308 redirects, enter the URL to be "
"redirected to. If you want to redirect to an external URL, make sure to "
"include the protocol (e.g., `https://`)."
msgstr ""
":guilabel:`URL vers` : Pour les redirections 301, 302 et 308, saisissez "
"l'URL vers laquelle la redirection doit être effectuée. Si vous voulez "
"rediriger vers une URL externe, assurez-vous d'inclure le protocole (par ex."
" `https://`)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:175
msgid ""
":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-"
"company`) or search for the desired :ref:`dynamic page <website/page_type>` "
"and select it from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:177
msgid ""
":guilabel:`URL to`: For 301, 302, and 308 redirects, enter the URL to be "
"redirected to. If you want to redirect to an external URL, include the "
"protocol (e.g., `https://`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:179
msgid ":guilabel:`Website`: Select a specific website."
msgstr ":guilabel:`Site Web` : Sélectionnez un site web spécifique."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180
msgid ""
":guilabel:`Sequence`: to define the order in which redirections are "
":guilabel:`Sequence`: To define the order in which redirections are "
"performed, e.g., in the case of redirect chains (i.e., a series of redirects"
" where one URL is redirected to another one, which is itself further "
"redirected to another URL)."
msgstr ""
":guilabel:`Séquence` : pour définir l'ordre dans lequel les redirections "
"sont effectuées, par exemple, dans le cas de chaînes de redirection (c'est-"
"à-dire, une série de redirections où une URL est redirigée vers une autre, "
"qui est elle-même redirigée vers une autre URL)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:184
msgid "Toggle the :guilabel:`Activate` switch to deactivate the redirection."
msgstr ""
"Basculez le commutateur :guilabel:`Actif` pour désactiver la redirection."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:183
msgid ""
"404, 301 and 302 redirections only work if the original page has been "
":ref:`unpublished <website/un-publish-page>` or :ref:`deleted "
"<website/delete-page>`."
msgstr ""
"Les redirections 404, 301 et 302 ne fonctionnent que si la page d'origine a "
"été :ref:`dépubliée <website/un-publish-page>` ou :ref:`supprimée "
"<website/delete-page>`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187
msgid ""
"404, 301, and 302 redirections are meant to migrate traffic from "
":ref:`unpublished <website/un-publish-page>` or :ref:`deleted "
"<website/delete-page>` pages to *new* pages, while the 308 redirect is used "
"for *permanent* redirections of *existing* pages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:192
msgid ""
"`Google documentation on redirects and search "
"<https://developers.google.com/search/docs/crawling-"
"indexing/301-redirects>`_"
@ -10348,7 +10284,7 @@ msgstr ""
"<https://developers.google.com/search/docs/crawling-"
"indexing/301-redirects>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:188
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:193
msgid ":doc:`pages/seo`"
msgstr ":doc:`pages/seo`"
@ -11229,36 +11165,46 @@ msgid ""
":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you "
"to easily update measurement codes and related code fragments, collectively "
"known as tags on your website or mobile app, directly through the code "
"injector. To use GTM, proceed as follows:"
"injector."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:140
msgid ""
"Google Tag Manager may not be compliant with local data protection "
"regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:142
msgid "To use GTM, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:144
msgid ""
"Create or sign in to a Google account by going to "
"https://tagmanager.google.com/."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:146
msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's "
":guilabel:`Country`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150
msgid ""
"Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select "
"the :guilabel:`Target platform`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:153
msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:155
msgid ""
"Copy the `<head>` and `<body>` codes from the popup window. Then, go to your"
" website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll "
@ -11270,7 +11216,7 @@ msgstr ""
msgid "Install Google Tag Manager"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:164
msgid ""
"The data is collected in the marketing tools used to monitor the website "
"(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo."

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Orel Nahmany, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
@ -600,11 +600,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38
msgid ""
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
@ -613,7 +613,7 @@ msgid ""
"dashboard appears."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43
msgid ""
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
@ -622,23 +622,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59
msgid ""
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
@ -647,14 +647,14 @@ msgid ""
"dashboard appears."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64
msgid ""
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
"the :menuselection:`Account Security` section."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67
msgid ""
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
@ -665,26 +665,26 @@ msgid ""
":guilabel:`Verification Code`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ""
@ -5369,63 +5369,309 @@ msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743
msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string."
msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746
msgid "Supported Browsers"
msgid "Reset the master password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
msgid ""
"There may be instances where the master password is misplaced, or "
"compromised, and needs to be reset. The following process is for system "
"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually "
"reset and re-encrypt the master password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
msgid ""
"For more information about changing an Odoo.com account password, see this "
"documentation: :ref:`odoocom/change_password`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
msgid ""
"When creating a new on-premise database, a random master password is "
"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This "
"password is implemented by default, so there is a secure master password for"
" any Odoo on-premise deployment."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761
msgid ""
"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to "
"anyone on the internet, until this password is set to secure the database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764
msgid ""
"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`"
" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, "
"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
msgid "Locate configuration file"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771
msgid ""
"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden "
"file))."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777
msgid ""
"The configuration file is located at: "
"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781
msgid ""
"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration "
"file is located in one of two different places:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784
msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785
msgid "Source installation: `~/.odoorc`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788
msgid "Change old password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790
msgid ""
"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old "
"password in the configuration file to a temporary password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797
msgid ""
"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI "
"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking"
" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical "
"user interface)` to open the file with."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801
msgid ""
"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to "
"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be "
"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all "
"characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825
msgid ""
"The line appears like this: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829
msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852
msgid "Command-line interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814
msgid ""
"Modify the master password line using the following Unix command detailed "
"below."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816
msgid ""
"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and "
"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the "
"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820
msgid ""
"After opening the configuration file, modify the master password line "
"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This "
"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to "
"modify all characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832
msgid ""
"It is essential that the password is changed to something else, rather than "
"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning "
"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire "
"password reset process."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837
msgid "Restart Odoo server"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839
msgid ""
"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is "
"**required**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845
msgid ""
"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows "
":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, "
"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849
msgid ""
"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or "
":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854
msgid ""
"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15"
" restart`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857
msgid ""
"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is "
"running on."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860
msgid "Use web interface to re-encrypt password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862
msgid ""
"First, navigate to `/web/database/manager` or "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866
msgid ""
"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with"
" the numbered port the database is accessible from."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-"
"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. "
"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The "
":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the "
":guilabel:`Continue` button is clicked."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874
msgid ""
"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed "
"version of the new password now appears in the configuration file."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878
msgid ""
"For more information on Odoo database security, see this documentation: "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882
msgid "Supported Browsers"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884
msgid ""
"Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the "
"market, as long as they are supported by their publishers."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:751
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887
msgid "Here are the supported browsers:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889
msgid "Google Chrome"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:754
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:755
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891
msgid "Microsoft Edge"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892
msgid "Apple Safari"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:758
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894
msgid ""
"Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its "
"publisher before filing a bug report."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:763
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899
msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:766
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902
msgid ""
"to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to "
"provide more computing resources to both software."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905
msgid ""
"technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across "
"networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX "
"sockets"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:773
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909
msgid ""
"or be accessible only over an internal packet-switched network, but that "
"requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes"
@ -5648,19 +5894,6 @@ msgid ""
" download the Enterprise packages."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116
msgid "Prepare"
@ -5777,19 +6010,6 @@ msgid ""
"manager:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151
msgid ""
"Windows packaging is offered for the convenience of testing or running "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,7 +4,6 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024
# ilan kl <ilan@qaroads.co.il>, 2024
# NoaFarkash, 2024
@ -15,15 +14,16 @@
# Martin Trigaux, 2024
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2024
# Orel Nahmany, 2024
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Orel Nahmany, 2024\n"
"Last-Translator: Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1495,146 +1495,111 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5
msgid "Developer Mode (debug mode)"
msgid "Developer mode (debug mode)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7
msgid ""
"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced "
"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: "
"through the :ref:`settings <general/developer_mode/settings>`, the "
":ref:`browser extension <general/developer_mode/browser-extension>`, through"
" the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the"
" :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
"The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced "
":ref:`tools and settings <developer-mode/tools>` in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17
msgid "Activate through the Settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11
msgid ""
"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click"
" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs "
"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the"
" :guilabel:`Settings` module."
"Proceed with caution, as some developer tools and technical settings are "
"considered advanced and may have associated risks. Only use them if you "
"understand the implications and are confident in your actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16
msgid ""
":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;"
" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by "
"developers and testers."
"The developer mode is also available with :ref:`assets "
"<frontend/framework/assets_debug_mode>`, which are used to debug JavaScript "
"code, and with :ref:`tests assets <frontend/framework/tests_debug_mode>`, "
"which are used to run test tours."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23
msgid "Activation"
msgstr "הפעלה"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25
msgid ""
"To activate it, open the :guilabel:`Settings` app, scroll down to the "
":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the "
"developer mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28
msgid ""
"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes"
" available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Activating the developer mode in the Settings app"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33
msgid ""
"To activate the developer mode **from anywhere in the database**, add "
"`?debug=1` to the URL after `/web` (e.g., "
"`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate "
"it, use `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37
msgid "Activate through the browser extension"
msgid ""
"Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and "
"`?debug=tests` to activate it with tests assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:41
msgid ""
"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and "
"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a "
"new icon will be shown on the browser's toolbar."
"Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then "
"type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44
msgid "Browser extension"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46
msgid ""
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
" a single click."
"The `Odoo Debug <https://github.com/Droggol/OdooDebug>`_ browser extension "
"adds an icon to toggle developer mode on or off from the browser's toolbar. "
"It is available on the `Chrome Web Store "
"<https://chromewebstore.google.com/detail/odoo-"
"debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons "
"<https://addons.mozilla.org/firefox/addon/odoo-debug/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54
msgid "Developer tools and technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:56
msgid ""
"Once the developer mode is activated, the developer tools can be accessed by"
" clicking the :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)` icon. The menu contains tools"
" useful for understanding or editing technical data, such as a view's field,"
" filters, or actions. The options available depend on where the menu is "
"accessed from."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar."
msgid "Accessing the developer tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53
msgid "Activate through the command palette"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:64
msgid ""
"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. "
"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and"
" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode."
"Database administrators can access the technical menu from the "
":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as "
"ones related to the database structure, security, actions, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Command palette with debug command."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68
msgid "Activate through the URL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:70
msgid ""
"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the "
"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To"
" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a URL with the debug mode command added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:79
msgid ""
"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the "
":ref:`assets mode <frontend/framework/assets_debug_mode>`, and "
"`?debug=tests` enables the :ref:`tests mode "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:86
msgid "Locate the developer mode tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:88
msgid ""
"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed "
"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in "
"the header of the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:95
msgid ""
"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit "
"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has "
"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some "
"useful menu items such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99
msgid ":guilabel:`Edit Action`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:100
msgid ":guilabel:`Manage Filters`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:101
msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:102
msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`"
msgid "Accessing the technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
@ -7512,10 +7477,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41
msgid ""
"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 or higher installation "
"package for Enterprise or Community - Windows edition at `Odoo's download "
"page <https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo "
":file:`.exe` file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to "
"start the installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
"package for Community - Windows edition at `Odoo's download page "
"<https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo :file:`.exe`"
" file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the "
"installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46
@ -8032,10 +7997,22 @@ msgid ""
"Odoo uninstall guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7
msgid "Devices"
msgstr "מכשירים"
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:21
msgid ""
":doc:`Worldline payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23
msgid ""
":doc:`Ingenico payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,25 +6,25 @@
# Translators:
# Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2023
# שהאב חוסיין <shhab89@gmail.com>, 2023
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
# Roy Sayag, 2023
# NoaFarkash, 2023
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2024
# yael terner, 2024
# david danilov, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2024
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2024
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2024
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3350,7 +3350,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
msgid ""
@ -3549,7 +3549,7 @@ msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
@ -3572,7 +3572,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96
@ -3618,16 +3618,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"Ingenico payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
@ -3644,31 +3642,54 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"Connecting an Ingenico payment terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25
msgid "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:27
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
"Press the function button (:guilabel:`F` on Lane/5000, :guilabel:`⦿` on "
"Desk/5000 and Move/5000)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Kassa menu --> Settings Menu` and enter the settings "
"password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:30
msgid ""
"Select :guilabel:`Change Connection` and press :guilabel:`OK` on the next "
"screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31
msgid ""
"Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
"port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form "
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgid "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:32
msgid "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:33
msgid ""
"Enter `9000` as port number and press :guilabel:`OK` on the next screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:35
msgid ""
"At this point, the terminal restarts and should be displayed in your IoT Box"
" form in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:43
msgid ""
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
@ -3678,7 +3699,7 @@ msgid ""
"Device` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:57
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -3687,26 +3708,26 @@ msgid ""
"Successful*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:66
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:69
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:75
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:78
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -4125,6 +4146,18 @@ msgstr ""
msgid "Worldline"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11
msgid ""
"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol "
@ -6377,21 +6410,108 @@ msgid ""
" usual."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69
msgid ""
"As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not "
"get the customer's name passed onto the sales/delivery order in Odoo. This "
"is due to the fact that Amazon now calculates, and remits, sales tax on "
"behalf of sellers. In other words, personally identifiable customer "
"information is not transmitted to the seller any longer, after a :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78
msgid "Supported marketplaces"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73
msgid "The Amazon Connector supports all the current marketplaces."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:75
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
msgid ""
"If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to"
" :ref:`add a new marketplace <amazon/add-new-marketplace>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:79
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84
msgid "**North America region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Canada"
msgstr "קנדה"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Amazon.ca"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Mexico"
msgstr "מקסיקו"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Amazon.com.mx"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "US"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "Amazon.com"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94
msgid "**Europe region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Germany"
msgstr "גרמניה"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Amazon.de"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Spain"
msgstr "ספרד"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Amazon.es"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "France"
msgstr "צרפת"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "Amazon.fr"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "UK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "Amazon.co.uk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Italy"
msgstr "איטליה"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Amazon.it"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Netherlands"
msgstr "הולנד"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Amazon.nl"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30
@ -6399,7 +6519,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`setup`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17
@ -11140,7 +11260,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:88
msgid ""
":guilabel:`Loyalty Cards`: When making purchases, the customer accumulates "
"points to exchange for rewards on future orders."
"points to exchange for rewards on current and/or future orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:90

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
@ -742,11 +742,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`Login` untuk akun yang akan dihapus. Lalu, klik tombol "
":guilabel:`Hapus Akun` untuk mengonfirmasi penghapusan."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr "Mengubah password akun Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38
msgid ""
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
"atas layar, dan klik ikon :guilabel:`▼ (arah panah bawah)` di sebelah ikon "
"profil. Lalu, pilih :guilabel:`Akun Saya`, dan dashboard portal akan muncul."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43
msgid ""
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Password Baru`, dan verifikasi password baru tersebut. Terakhir, "
"klik pada :guilabel:`Ubah Password` untuk menyelesaikan pengubahan password."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
"Bila pelanggan ingin mengubah login Anda, hubungi bantuan Odoo `di sini "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
@ -789,11 +789,11 @@ msgstr ""
"Password untuk user Odoo.com dan user portal tetap terpisah, bahkan bila "
"alamat email yang sama digunakan."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr "Tambahkan autentikasi dua faktor"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59
msgid ""
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
"klik ikon :guilabel:`▼ (arah panah bawah)` di sebelah ikon profil. Lalu, "
"pilih :guilabel:`Akun Saya`, dan dashboard portal akan muncul."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64
msgid ""
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
@ -816,7 +816,7 @@ msgstr ""
"Odoo.com, klik pada link :guilabel:`Edit Pengaturan Keamanan` di bawah "
"bagian :menuselection:`Keamanan Akun`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67
msgid ""
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
"dsb.), dengan memindai :guilabel:`QR code` atau memasukkan :guilabel:`Kode "
"Verifikasi`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
@ -842,22 +842,22 @@ msgstr ""
"Terakhir, klik pada :guilabel:`Aktifkan autentikasi dua-faktor` untuk "
"menyelesaikan setup."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ""
"Di bawah :guilabel:`Akun Saya` user Odoo.com juga dapat mengakses yang "
"berikut:"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ":guilabel:`Dashboard My Partner`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ":guilabel:`My In-App Services`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ":guilabel:`Dashboard My Apps`"
@ -6933,14 +6933,260 @@ msgstr ""
"Password harus disimpan dengan aman, dan sebaiknya dibuat secara acak contoh"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743
msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string."
msgstr "yang akan membuat string sepanjang 32 karakter acak."
msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746
msgid "Reset the master password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
msgid ""
"There may be instances where the master password is misplaced, or "
"compromised, and needs to be reset. The following process is for system "
"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually "
"reset and re-encrypt the master password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
msgid ""
"For more information about changing an Odoo.com account password, see this "
"documentation: :ref:`odoocom/change_password`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
msgid ""
"When creating a new on-premise database, a random master password is "
"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This "
"password is implemented by default, so there is a secure master password for"
" any Odoo on-premise deployment."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761
msgid ""
"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to "
"anyone on the internet, until this password is set to secure the database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764
msgid ""
"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`"
" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, "
"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
msgid "Locate configuration file"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771
msgid ""
"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden "
"file))."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Window"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777
msgid ""
"The configuration file is located at: "
"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781
msgid ""
"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration "
"file is located in one of two different places:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784
msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785
msgid "Source installation: `~/.odoorc`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788
msgid "Change old password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790
msgid ""
"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old "
"password in the configuration file to a temporary password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797
msgid ""
"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI "
"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking"
" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical "
"user interface)` to open the file with."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801
msgid ""
"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to "
"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be "
"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all "
"characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825
msgid ""
"The line appears like this: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829
msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852
msgid "Command-line interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814
msgid ""
"Modify the master password line using the following Unix command detailed "
"below."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816
msgid ""
"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and "
"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the "
"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820
msgid ""
"After opening the configuration file, modify the master password line "
"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This "
"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to "
"modify all characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832
msgid ""
"It is essential that the password is changed to something else, rather than "
"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning "
"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire "
"password reset process."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837
msgid "Restart Odoo server"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839
msgid ""
"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is "
"**required**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845
msgid ""
"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows "
":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, "
"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849
msgid ""
"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or "
":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854
msgid ""
"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15"
" restart`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857
msgid ""
"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is "
"running on."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860
msgid "Use web interface to re-encrypt password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862
msgid ""
"First, navigate to `/web/database/manager` or "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866
msgid ""
"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with"
" the numbered port the database is accessible from."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-"
"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. "
"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The "
":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the "
":guilabel:`Continue` button is clicked."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874
msgid ""
"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed "
"version of the new password now appears in the configuration file."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878
msgid ""
"For more information on Odoo database security, see this documentation: "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882
msgid "Supported Browsers"
msgstr "Browser yang Didukung"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884
msgid ""
"Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the "
"market, as long as they are supported by their publishers."
@ -6948,27 +7194,27 @@ msgstr ""
"Odoo mendukung penggunaan semua browser baik desktop atau mobile yang umum "
"tersedia di pasar, selama mereka didukung oleh publisher mereka."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:751
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887
msgid "Here are the supported browsers:"
msgstr "Berikut adalah browser yang didukung:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:754
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:755
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891
msgid "Microsoft Edge"
msgstr "Microsoft Edge"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892
msgid "Apple Safari"
msgstr "Apple Safari"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:758
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894
msgid ""
"Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its "
"publisher before filing a bug report."
@ -6976,13 +7222,13 @@ msgstr ""
"Pastikan browser Anda up-to-date dan masih didukung oleh publisher mereka "
"sebelum melaporkan bug."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:763
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899
msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped."
msgstr ""
"Setelah Odoo 13.0, ES6 sudah didukung penggunaannya. Oleh karena itu, IE "
"tidak lagi digunakan."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:766
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902
msgid ""
"to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to "
"provide more computing resources to both software."
@ -6991,7 +7237,7 @@ msgstr ""
" yang sama, atau sediakan lebih banyak sumber daya komputasi untuk masing-"
"masing software."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905
msgid ""
"technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across "
"networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX "
@ -7001,7 +7247,7 @@ msgstr ""
"di jaringan, tapi ini umumnya untuk software yang hanya dapat digunakan di "
"soket UNIX"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:773
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909
msgid ""
"or be accessible only over an internal packet-switched network, but that "
"requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes"
@ -7250,19 +7496,6 @@ msgstr ""
"Untuk mengunduh paket Enterprise Anda harus log in sebagai pelanggan "
"berbayar on-premise atau partner."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116
msgid "Prepare"
@ -7411,19 +7644,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Setelah diunduh, paket dapat diinstal menggunakan manajer paket 'dnf':"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Window"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151
msgid ""
"Windows packaging is offered for the convenience of testing or running "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,17 +6,17 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Bayu Indra Kusuma, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Abe Manyo, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1488,146 +1488,111 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5
msgid "Developer Mode (debug mode)"
msgid "Developer mode (debug mode)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7
msgid ""
"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced "
"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: "
"through the :ref:`settings <general/developer_mode/settings>`, the "
":ref:`browser extension <general/developer_mode/browser-extension>`, through"
" the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the"
" :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
"The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced "
":ref:`tools and settings <developer-mode/tools>` in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17
msgid "Activate through the Settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11
msgid ""
"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click"
" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs "
"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the"
" :guilabel:`Settings` module."
"Proceed with caution, as some developer tools and technical settings are "
"considered advanced and may have associated risks. Only use them if you "
"understand the implications and are confident in your actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16
msgid ""
":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;"
" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by "
"developers and testers."
"The developer mode is also available with :ref:`assets "
"<frontend/framework/assets_debug_mode>`, which are used to debug JavaScript "
"code, and with :ref:`tests assets <frontend/framework/tests_debug_mode>`, "
"which are used to run test tours."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23
msgid "Activation"
msgstr "Pengaktifan"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25
msgid ""
"To activate it, open the :guilabel:`Settings` app, scroll down to the "
":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the "
"developer mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28
msgid ""
"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes"
" available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Activating the developer mode in the Settings app"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33
msgid ""
"To activate the developer mode **from anywhere in the database**, add "
"`?debug=1` to the URL after `/web` (e.g., "
"`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate "
"it, use `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37
msgid "Activate through the browser extension"
msgid ""
"Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and "
"`?debug=tests` to activate it with tests assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:41
msgid ""
"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and "
"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a "
"new icon will be shown on the browser's toolbar."
"Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then "
"type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44
msgid "Browser extension"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46
msgid ""
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
" a single click."
"The `Odoo Debug <https://github.com/Droggol/OdooDebug>`_ browser extension "
"adds an icon to toggle developer mode on or off from the browser's toolbar. "
"It is available on the `Chrome Web Store "
"<https://chromewebstore.google.com/detail/odoo-"
"debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons "
"<https://addons.mozilla.org/firefox/addon/odoo-debug/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54
msgid "Developer tools and technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:56
msgid ""
"Once the developer mode is activated, the developer tools can be accessed by"
" clicking the :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)` icon. The menu contains tools"
" useful for understanding or editing technical data, such as a view's field,"
" filters, or actions. The options available depend on where the menu is "
"accessed from."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar."
msgid "Accessing the developer tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53
msgid "Activate through the command palette"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:64
msgid ""
"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. "
"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and"
" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode."
"Database administrators can access the technical menu from the "
":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as "
"ones related to the database structure, security, actions, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Command palette with debug command."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68
msgid "Activate through the URL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:70
msgid ""
"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the "
"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To"
" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a URL with the debug mode command added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:79
msgid ""
"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the "
":ref:`assets mode <frontend/framework/assets_debug_mode>`, and "
"`?debug=tests` enables the :ref:`tests mode "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:86
msgid "Locate the developer mode tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:88
msgid ""
"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed "
"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in "
"the header of the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:95
msgid ""
"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit "
"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has "
"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some "
"useful menu items such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99
msgid ":guilabel:`Edit Action`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:100
msgid ":guilabel:`Manage Filters`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:101
msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:102
msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`"
msgid "Accessing the technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
@ -7505,10 +7470,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41
msgid ""
"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 or higher installation "
"package for Enterprise or Community - Windows edition at `Odoo's download "
"page <https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo "
":file:`.exe` file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to "
"start the installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
"package for Community - Windows edition at `Odoo's download page "
"<https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo :file:`.exe`"
" file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the "
"installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46
@ -8025,10 +7990,22 @@ msgid ""
"Odoo uninstall guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7
msgid "Devices"
msgstr "Perangkat"
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:21
msgid ""
":doc:`Worldline payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23
msgid ""
":doc:`Ingenico payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,17 +7,17 @@
# Wongcie Cahyono, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Muftiara Syuhada <muftiara.syuhada@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Abe Manyo, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
msgid ""
@ -3593,7 +3593,7 @@ msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
@ -3616,7 +3616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96
@ -3662,16 +3662,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"Ingenico payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
@ -3688,31 +3686,54 @@ msgstr "Hubungkan Kotak IoT"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"Connecting an Ingenico payment terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25
msgid "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:27
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
"Press the function button (:guilabel:`F` on Lane/5000, :guilabel:`⦿` on "
"Desk/5000 and Move/5000)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Kassa menu --> Settings Menu` and enter the settings "
"password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:30
msgid ""
"Select :guilabel:`Change Connection` and press :guilabel:`OK` on the next "
"screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31
msgid ""
"Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
"port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form "
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgid "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:32
msgid "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:33
msgid ""
"Enter `9000` as port number and press :guilabel:`OK` on the next screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:35
msgid ""
"At this point, the terminal restarts and should be displayed in your IoT Box"
" form in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:43
msgid ""
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
@ -3722,7 +3743,7 @@ msgid ""
"Device` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:57
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -3731,26 +3752,26 @@ msgid ""
"Successful*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:66
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:69
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:75
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:78
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -4171,6 +4192,18 @@ msgstr ""
msgid "Worldline"
msgstr "Worldline"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11
msgid ""
"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol "
@ -6423,21 +6456,108 @@ msgid ""
" usual."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69
msgid ""
"As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not "
"get the customer's name passed onto the sales/delivery order in Odoo. This "
"is due to the fact that Amazon now calculates, and remits, sales tax on "
"behalf of sellers. In other words, personally identifiable customer "
"information is not transmitted to the seller any longer, after a :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78
msgid "Supported marketplaces"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73
msgid "The Amazon Connector supports all the current marketplaces."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:75
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
msgid ""
"If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to"
" :ref:`add a new marketplace <amazon/add-new-marketplace>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:79
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84
msgid "**North America region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Amazon.ca"
msgstr "Amazon.ca"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Amazon.com.mx"
msgstr "Amazon.com.mx"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "US"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "Amazon.com"
msgstr "Amazon.com"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94
msgid "**Europe region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Amazon.de"
msgstr "Amazon.de"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Spain"
msgstr "Spanyol"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Amazon.es"
msgstr "Amazon.es"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "France"
msgstr "Perancis"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "Amazon.fr"
msgstr "Amazon.fr"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "UK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "Amazon.co.uk"
msgstr "Amazon.co.uk"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Italy"
msgstr "Italy"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Amazon.it"
msgstr "Amazon.it"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Netherlands"
msgstr "Netherlands"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Amazon.nl"
msgstr "Amazon.nl"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30
@ -6445,7 +6565,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`setup`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17
@ -11186,7 +11306,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:88
msgid ""
":guilabel:`Loyalty Cards`: When making purchases, the customer accumulates "
"points to exchange for rewards on future orders."
"points to exchange for rewards on current and/or future orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:90

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,17 +8,17 @@
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
# Sara Ciaurri <sara.ciaurri@didotech.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1490,146 +1490,111 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5
msgid "Developer Mode (debug mode)"
msgid "Developer mode (debug mode)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7
msgid ""
"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced "
"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: "
"through the :ref:`settings <general/developer_mode/settings>`, the "
":ref:`browser extension <general/developer_mode/browser-extension>`, through"
" the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the"
" :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
"The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced "
":ref:`tools and settings <developer-mode/tools>` in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17
msgid "Activate through the Settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11
msgid ""
"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click"
" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs "
"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the"
" :guilabel:`Settings` module."
"Proceed with caution, as some developer tools and technical settings are "
"considered advanced and may have associated risks. Only use them if you "
"understand the implications and are confident in your actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16
msgid ""
":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;"
" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by "
"developers and testers."
"The developer mode is also available with :ref:`assets "
"<frontend/framework/assets_debug_mode>`, which are used to debug JavaScript "
"code, and with :ref:`tests assets <frontend/framework/tests_debug_mode>`, "
"which are used to run test tours."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23
msgid "Activation"
msgstr "Attivazione"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25
msgid ""
"To activate it, open the :guilabel:`Settings` app, scroll down to the "
":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the "
"developer mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28
msgid ""
"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes"
" available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Activating the developer mode in the Settings app"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33
msgid ""
"To activate the developer mode **from anywhere in the database**, add "
"`?debug=1` to the URL after `/web` (e.g., "
"`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate "
"it, use `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37
msgid "Activate through the browser extension"
msgid ""
"Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and "
"`?debug=tests` to activate it with tests assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:41
msgid ""
"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and "
"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a "
"new icon will be shown on the browser's toolbar."
"Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then "
"type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44
msgid "Browser extension"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46
msgid ""
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
" a single click."
"The `Odoo Debug <https://github.com/Droggol/OdooDebug>`_ browser extension "
"adds an icon to toggle developer mode on or off from the browser's toolbar. "
"It is available on the `Chrome Web Store "
"<https://chromewebstore.google.com/detail/odoo-"
"debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons "
"<https://addons.mozilla.org/firefox/addon/odoo-debug/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54
msgid "Developer tools and technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:56
msgid ""
"Once the developer mode is activated, the developer tools can be accessed by"
" clicking the :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)` icon. The menu contains tools"
" useful for understanding or editing technical data, such as a view's field,"
" filters, or actions. The options available depend on where the menu is "
"accessed from."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar."
msgid "Accessing the developer tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53
msgid "Activate through the command palette"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:64
msgid ""
"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. "
"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and"
" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode."
"Database administrators can access the technical menu from the "
":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as "
"ones related to the database structure, security, actions, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Command palette with debug command."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68
msgid "Activate through the URL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:70
msgid ""
"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the "
"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To"
" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a URL with the debug mode command added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:79
msgid ""
"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the "
":ref:`assets mode <frontend/framework/assets_debug_mode>`, and "
"`?debug=tests` enables the :ref:`tests mode "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:86
msgid "Locate the developer mode tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:88
msgid ""
"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed "
"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in "
"the header of the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:95
msgid ""
"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit "
"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has "
"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some "
"useful menu items such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99
msgid ":guilabel:`Edit Action`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:100
msgid ":guilabel:`Manage Filters`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:101
msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:102
msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`"
msgid "Accessing the technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
@ -7507,10 +7472,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41
msgid ""
"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 or higher installation "
"package for Enterprise or Community - Windows edition at `Odoo's download "
"page <https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo "
":file:`.exe` file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to "
"start the installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
"package for Community - Windows edition at `Odoo's download page "
"<https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo :file:`.exe`"
" file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the "
"installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46
@ -8027,10 +7992,22 @@ msgid ""
"Odoo uninstall guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:21
msgid ""
":doc:`Worldline payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23
msgid ""
":doc:`Ingenico payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,17 +8,17 @@
# Sara Ciaurri <sara.ciaurri@didotech.com>, 2023
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3414,7 +3414,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
msgid ""
@ -3613,7 +3613,7 @@ msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
@ -3636,7 +3636,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96
@ -3682,16 +3682,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"Ingenico payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
@ -3708,31 +3706,54 @@ msgstr "Collegare una IoT Box"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"Connecting an Ingenico payment terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25
msgid "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:27
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
"Press the function button (:guilabel:`F` on Lane/5000, :guilabel:`⦿` on "
"Desk/5000 and Move/5000)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Kassa menu --> Settings Menu` and enter the settings "
"password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:30
msgid ""
"Select :guilabel:`Change Connection` and press :guilabel:`OK` on the next "
"screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31
msgid ""
"Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
"port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form "
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgid "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:32
msgid "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:33
msgid ""
"Enter `9000` as port number and press :guilabel:`OK` on the next screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:35
msgid ""
"At this point, the terminal restarts and should be displayed in your IoT Box"
" form in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:43
msgid ""
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
@ -3742,7 +3763,7 @@ msgid ""
"Device` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:57
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -3751,26 +3772,26 @@ msgid ""
"Successful*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:66
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:69
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:75
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:78
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -4189,6 +4210,18 @@ msgstr ""
msgid "Worldline"
msgstr "Worldline"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11
msgid ""
"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol "
@ -6441,21 +6474,108 @@ msgid ""
" usual."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69
msgid ""
"As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not "
"get the customer's name passed onto the sales/delivery order in Odoo. This "
"is due to the fact that Amazon now calculates, and remits, sales tax on "
"behalf of sellers. In other words, personally identifiable customer "
"information is not transmitted to the seller any longer, after a :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78
msgid "Supported marketplaces"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73
msgid "The Amazon Connector supports all the current marketplaces."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:75
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
msgid ""
"If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to"
" :ref:`add a new marketplace <amazon/add-new-marketplace>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:79
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84
msgid "**North America region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Amazon.ca"
msgstr "Amazon.ca"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Mexico"
msgstr "Messico"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Amazon.com.mx"
msgstr "Amazon.com.mx"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "US"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "Amazon.com"
msgstr "Amazon.com"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94
msgid "**Europe region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Amazon.de"
msgstr "Amazon.de"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Amazon.es"
msgstr "Amazon.es"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "Amazon.fr"
msgstr "Amazon.fr"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "UK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "Amazon.co.uk"
msgstr "Amazon.co.uk"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Amazon.it"
msgstr "Amazon.it"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Amazon.nl"
msgstr "Amazon.nl"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30
@ -6463,7 +6583,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`setup`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17
@ -11204,7 +11324,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:88
msgid ""
":guilabel:`Loyalty Cards`: When making purchases, the customer accumulates "
"points to exchange for rewards on future orders."
"points to exchange for rewards on current and/or future orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:90

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
@ -3143,10 +3143,10 @@ msgid ""
"question. Then, create your questions and the possible answers by clicking "
"on :guilabel:`Add a line`. A new window pops up, add the question by filling"
" in the :guilabel:`Question Name` and add multiple answers by clicking on "
":guilabel:`Add a line`. Tick the :guilabel:`Is correct answer` to mark one "
"or more answers as correct. You can also fill in the :guilabel:`Comment` "
"field to display additional information when the answer is chosen by the "
"participant."
":guilabel:`Add a line`. Tick one of the :guilabel:`Is correct answer` "
"checkboxes to mark one answer as correct. You can also fill in the "
":guilabel:`Comment` field to display additional information when the answer "
"is chosen by the participant."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235
@ -6939,46 +6939,51 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:9
msgid ""
"reCAPTCHA v3 may not be compliant with local data protection regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:12
msgid ""
"reCAPTCHA v3 works in the background and does not interrupt visitors. "
"However, if the check fails, visitors cannot submit the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:13
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16
msgid ""
"`Google's reCAPTCHA v3 guide "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/v3>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:22
msgid "On Google"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
msgid ""
"Open `the reCAPTCHA website registration page "
"<https://www.google.com/recaptcha/admin/create>`_. Log in or create a Google"
" account if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27
msgid "On the website registration page:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29
msgid "Give the website a :guilabel:`Label`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:30
msgid "Leave the :guilabel:`reCAPTCHA type` on :guilabel:`Score based (v3)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:31
msgid ""
"Enter one or more :guilabel:`Domains` (e.g., *example.com* or "
"*subdomain.example.com*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:32
msgid ""
"Under :guilabel:`Google Cloud Platform`, a project is automatically selected"
" if one was already created with the logged-in Google account. If not, one "
@ -6986,11 +6991,11 @@ msgid ""
"a project yourself or rename the automatically created project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:33
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:36
msgid "Agree to the terms of service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:37
msgid "Click :guilabel:`Submit`."
msgstr ""
@ -6998,61 +7003,61 @@ msgstr ""
msgid "reCAPTCHA website registration example"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:39
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:42
msgid ""
"A new page with the generated keys is then displayed. Leave it open for "
"convenience, as copying the keys to Odoo is required next."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:43
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:46
msgid "On Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:45
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:48
msgid ""
"From the database dashboard, click :guilabel:`Settings`. Under "
":guilabel:`Integrations`, enable :guilabel:`reCAPTCHA` if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:49
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52
msgid ""
"Do not disable the :guilabel:`reCAPTCHA` feature or uninstall the "
":guilabel:`Google reCAPTCHA integration` module, as many other modules would"
" also be removed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:55
msgid ""
"Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Site key`, and paste it "
"into the :guilabel:`Site Key` field in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:54
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:57
msgid ""
"Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Secret key`, and paste "
"it into the :guilabel:`Secret Key` field in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:56
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.5`) if necessary, using a "
"value between `1.0` and `0.0`. The higher the threshold is, the more "
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:61
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:64
msgid ""
"All pages using the :guilabel:`Form`, :guilabel:`Newsletter Block`, "
":guilabel:`Newsletter Popup` snippets, and the eCommerce :guilabel:`Extra "
"Step During Checkout` form are now protected by reCAPTCHA."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:66
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:69
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -7061,14 +7066,14 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:71
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74
msgid ""
"reCAPTCHA v3 is free for up to `1 million assessments per month "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/faq#are-there-any-qps-or-"
"daily-limits-on-my-use-of-recaptcha>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:77
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "
@ -7077,7 +7082,7 @@ msgid ""
"help you determine the right minimum score."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:79
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:82
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -7523,76 +7528,76 @@ msgid ""
" and appearance to your needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:11
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:12
msgid ""
"*Static* pages are pages that have stable content, such as the homepage. You"
" can manually create new ones, define their URL, adapt their "
":ref:`properties <website/page_properties>`, etc. *Dynamic* pages, on the "
"other hand, are generated dynamically. All pages generated automatically by "
"Odoo, for example when you install an app or module (e.g., `/shop` or "
"`/blog`) or publish a new product or blog post, are dynamic pages and are "
"therefore managed differently."
"**Static** pages have stable content, such as the homepage. You can manually"
" create new ones, define their URLs, adapt their :ref:`properties "
"<website/page_properties>`, etc. **Dynamic** pages, on the other hand, are "
"generated dynamically. All pages generated automatically by Odoo, for "
"example, when you install an app or module (e.g., `/shop` or `/blog`) or "
"publish a new product or blog post, are dynamic pages and are therefore "
"managed differently."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:18
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:19
msgid "Page creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:21
msgid ""
"Website pages can be created from the **frontend** and the **backend**. To "
"create a new website page, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:23
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:24
msgid ""
"Either open the **Website** app, click :guilabel:`+ New` in the top-right "
"corner, then select :guilabel:`Page`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:25
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26
msgid ""
"Or go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages` and click "
":guilabel:`New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu, as well as "
"in the page's URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:27
msgid "Click :guilabel:`Create`."
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu and the "
"page's URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28
msgid "Click :guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:29
msgid ""
"Customize the page's content and appearance using the website builder, then "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:30
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:31
msgid ":ref:`Publish <website/un-publish-page>` the page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:33
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:34
msgid ""
"Disable :guilabel:`Add to menu` if the page should not appear in the menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:36
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:37
msgid "Page management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:41
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:42
msgid "Publishing/unpublishing pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:43
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:44
msgid ""
"Pages need to be published to make them accessible to website visitors. To "
"publish or unpublish a page, access it, then toggle the switch in the upper-"
"publish or unpublish a page, access it and toggle the switch in the upper-"
"right corner from :guilabel:`Unpublished` to :guilabel:`Published`, or vice "
"versa."
msgstr ""
@ -7601,63 +7606,63 @@ msgstr ""
msgid "Unpublished/Published toggle"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:51
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:52
msgid "It is also possible to:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:53
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:54
msgid ""
"publish/unpublish a page from the :ref:`page properties "
"<website/page_properties>`, where you can define a publishing date and/or "
"restrict the page's visibility if needed;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:55
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:56
msgid ""
"publish/unpublish several pages at once: go to :menuselection:`Website --> "
"Site --> Pages`, select the pages, then, click :guilabel:`Action` and select"
" :guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`."
"Site --> Pages`, select the pages, then click :guilabel:`Action` and select "
":guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:60
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:61
msgid "Homepage"
msgstr "Pagina principale"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:63
msgid ""
"By default, when you create a website, Odoo creates a dedicated "
":guilabel:`Home` page, but you can define any website page as your homepage."
" To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, "
"then, in the :guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired"
" page in the field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)."
"When you create a website, Odoo creates a dedicated :guilabel:`Home` page by"
" default, but you can define any website page as your homepage. To do so, go"
" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, then, in the "
":guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired page in the "
"field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:67
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:68
msgid ""
"Alternatively, you can define any static page as your homepage by going to "
":menuselection:`Website --> Site --> Properties`. Select the "
":guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:73
msgid "Page properties"
"Alternatively, you can define any :ref:`static page <website/page_type>` as "
"your homepage by going to :menuselection:`Website --> Site --> Properties`. "
"Select the :guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75
msgid ""
"To modify a static page's properties, access the page you wish to modify, "
"then go to :menuselection:`Site --> Properties`."
msgid "Page properties"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:78
msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:77
msgid ""
"To modify a :ref:`static page's <website/page_type>` properties, access the "
"page you wish to modify, then go to :menuselection:`Site --> Properties`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80
msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:82
msgid "rename the page using the :guilabel:`Page Name` field;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:81
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:83
msgid ""
"modify the :guilabel:`Page URL`. In this case, you can redirect the old URL "
"to the new one if needed. To do so, enable :guilabel:`Redirect Old URL`, "
@ -7665,11 +7670,11 @@ msgid ""
"redirection>`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:85
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:87
msgid ":guilabel:`301 Moved permanently`: to redirect the page permanently;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:86
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:88
msgid ":guilabel:`302 Moved temporarily`: to redirect the page temporarily."
msgstr ""
@ -7677,76 +7682,76 @@ msgstr ""
msgid "Redirect old URL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:91
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93
msgid ""
"You can further adapt the page's properties in the :guilabel:`Publish` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95
msgid ""
":guilabel:`Show in Top Menu`: Disable if you don't want the page to appear "
"in the menu;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:94
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Use as Homepage`: Enable if you want the page to be the homepage "
"of your website;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97
msgid ""
":guilabel:`Indexed`: Disable if you don't want the page to be shown in "
"search engine results;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:98
msgid ":guilabel:`Published`: Enable to publish the page;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99
msgid ""
":guilabel:`Publishing Date`: To publish the page at a specific moment, "
"select the date, click the clock icon to set the time, then click the green "
"check mark to validate your selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101
msgid ":guilabel:`Visibility`: Select who can access the page:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
msgid ":guilabel:`All`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:102
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:104
msgid ":guilabel:`Signed In`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Restricted Group`: Select the :doc:`user access group(s) "
"</applications/general/users/access_rights>` in the :guilabel:`Authorized "
"group` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:107
msgid ""
":guilabel:`With Password`: Enter the password in the :guilabel:`Password` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:108
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:110
msgid ""
"*Some* of these properties can also be modified from :menuselection:`Website"
" --> Site --> Pages`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:111
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113
msgid "Duplicating pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:115
msgid ""
"To duplicate a page, access the page, then go to :menuselection:`Site --> "
"Properties` and click :guilabel:`Duplicate Page`. Enter a :guilabel:`Page "
@ -7755,21 +7760,21 @@ msgid ""
"change its position using the :doc:`menu editor <pages/menus>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:121
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123
msgid "Deleting pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125
msgid "To delete a page, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127
msgid ""
"Access the page, then go to :menuselection:`Site --> Properties` and click "
":guilabel:`Delete Page`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:129
msgid ""
"A pop-up window appears on the screen with all links referring to the page "
"you want to delete, organized by category. To ensure website visitors don't "
@ -7779,131 +7784,137 @@ msgid ""
"<website/URL-redirection>` for the deleted page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:132
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:134
msgid ""
"Once you have updated the links (or set up a :ref:`redirection <website/URL-"
"redirection>`), select the :guilabel:`I am sure about this` check box, then "
"click :guilabel:`OK`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:138
msgid "URL redirects"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:140
msgid ""
"Redirecting URLs consists in sending visitors and search engines to a URL "
"that is different from the one they originally requested. This technique is "
"used, for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page "
"<website/delete-page>`, :ref:`modify its URL <website/page_properties>`, or "
"move your site to a new :doc:`domain <configuration/domain_names>`. It can "
"also be used to improve :doc:`pages/seo`."
msgid "URL redirect mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:146
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:142
msgid ""
"URL redirect mapping consists in sending visitors and search engines to a "
"URL different from the one they initially requested. This technique is used,"
" for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page "
"<website/delete-page>`, :ref:`modify its URL <website/page_properties>`, or "
"migrate your site from another platform to an Odoo :doc:`domain "
"<configuration/domain_names>`. It can also be used to improve "
":doc:`pages/seo`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:148
msgid ""
"To access existing URL redirections and create new ones, :doc:`activate the "
"developer mode </applications/general/developer_mode>` and go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Redirects`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:151
msgid ""
"A record is added automatically every time you :ref:`modify a page's URL "
"<website/page_properties>` and enable :guilabel:`Redirect Old URL`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:153
msgid "You can set up redirections for static and dynamic pages."
msgid ""
"A redirect record is added automatically every time you :ref:`modify a "
"page's URL <website/page_properties>` and enable :guilabel:`Redirect Old "
"URL`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:155
msgid ""
"You can set up redirections for :ref:`static and dynamic pages "
"<website/page_type>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157
msgid ""
"To create a new redirection, click the :guilabel:`New` button, then fill in "
"the fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:159
msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name to identify the redirect."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:158
msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160
msgid ""
":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when "
"they try to access the page."
msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:162
msgid ""
":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of static "
"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is "
"cached by browsers."
":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when "
"they try to access an unpublished or deleted page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:164
msgid ""
":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example,"
" if you are redesigning or updating the page. The new URL is neither cached "
"by browsers, nor shown in search engine results."
":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of unpublished"
" or deleted :ref:`static pages <website/page_type>`. The new URL is shown in"
" search engine results, and the redirect is cached by browsers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:167
msgid ""
":guilabel:`308 Redirect / Rewrite`: for permanent redirections of dynamic "
"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is "
"cached by browsers. Use this redirect type to rename a dynamic page, for "
"example, if you wish to rename `/shop` into `/market`."
":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example,"
" if you are redesigning or updating a page. The new URL is neither cached by"
" browsers nor shown in search engine results."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:171
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:170
msgid ""
":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-"
"company`) or search for the desired dynamic page and select it from the "
"list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:173
msgid ""
":guilabel:`URL to`: For 301, 302 and 308 redirects, enter the URL to be "
"redirected to. If you want to redirect to an external URL, make sure to "
"include the protocol (e.g., `https://`)."
":guilabel:`308 Redirect/Rewrite`: for permanent redirections of existing "
":ref:`dynamic pages <website/page_type>`. The URL is renamed; the new name "
"is shown in search engine results and is cached by browsers. Use this "
"redirect type to rename a dynamic page, for example, if you wish to rename "
"`/shop` into `/market`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:175
msgid ""
":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-"
"company`) or search for the desired :ref:`dynamic page <website/page_type>` "
"and select it from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:177
msgid ""
":guilabel:`URL to`: For 301, 302, and 308 redirects, enter the URL to be "
"redirected to. If you want to redirect to an external URL, include the "
"protocol (e.g., `https://`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:179
msgid ":guilabel:`Website`: Select a specific website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180
msgid ""
":guilabel:`Sequence`: to define the order in which redirections are "
":guilabel:`Sequence`: To define the order in which redirections are "
"performed, e.g., in the case of redirect chains (i.e., a series of redirects"
" where one URL is redirected to another one, which is itself further "
"redirected to another URL)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:184
msgid "Toggle the :guilabel:`Activate` switch to deactivate the redirection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:183
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187
msgid ""
"404, 301 and 302 redirections only work if the original page has been "
"404, 301, and 302 redirections are meant to migrate traffic from "
":ref:`unpublished <website/un-publish-page>` or :ref:`deleted "
"<website/delete-page>`."
"<website/delete-page>` pages to *new* pages, while the 308 redirect is used "
"for *permanent* redirections of *existing* pages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:192
msgid ""
"`Google documentation on redirects and search "
"<https://developers.google.com/search/docs/crawling-"
"indexing/301-redirects>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:188
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:193
msgid ":doc:`pages/seo`"
msgstr ""
@ -8646,36 +8657,46 @@ msgid ""
":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you "
"to easily update measurement codes and related code fragments, collectively "
"known as tags on your website or mobile app, directly through the code "
"injector. To use GTM, proceed as follows:"
"injector."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:140
msgid ""
"Google Tag Manager may not be compliant with local data protection "
"regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:142
msgid "To use GTM, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:144
msgid ""
"Create or sign in to a Google account by going to "
"https://tagmanager.google.com/."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:146
msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's "
":guilabel:`Country`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150
msgid ""
"Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select "
"the :guilabel:`Target platform`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:153
msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:155
msgid ""
"Copy the `<head>` and `<body>` codes from the popup window. Then, go to your"
" website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll "
@ -8687,7 +8708,7 @@ msgstr ""
msgid "Install Google Tag Manager"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:164
msgid ""
"The data is collected in the marketing tools used to monitor the website "
"(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,17 +8,17 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Andy Yiu, 2023
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1490,146 +1490,111 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5
msgid "Developer Mode (debug mode)"
msgid "Developer mode (debug mode)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7
msgid ""
"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced "
"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: "
"through the :ref:`settings <general/developer_mode/settings>`, the "
":ref:`browser extension <general/developer_mode/browser-extension>`, through"
" the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the"
" :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
"The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced "
":ref:`tools and settings <developer-mode/tools>` in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17
msgid "Activate through the Settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11
msgid ""
"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click"
" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs "
"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the"
" :guilabel:`Settings` module."
"Proceed with caution, as some developer tools and technical settings are "
"considered advanced and may have associated risks. Only use them if you "
"understand the implications and are confident in your actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16
msgid ""
":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;"
" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by "
"developers and testers."
"The developer mode is also available with :ref:`assets "
"<frontend/framework/assets_debug_mode>`, which are used to debug JavaScript "
"code, and with :ref:`tests assets <frontend/framework/tests_debug_mode>`, "
"which are used to run test tours."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23
msgid "Activation"
msgstr "アクティベーション"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25
msgid ""
"To activate it, open the :guilabel:`Settings` app, scroll down to the "
":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the "
"developer mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28
msgid ""
"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes"
" available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Activating the developer mode in the Settings app"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33
msgid ""
"To activate the developer mode **from anywhere in the database**, add "
"`?debug=1` to the URL after `/web` (e.g., "
"`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate "
"it, use `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37
msgid "Activate through the browser extension"
msgid ""
"Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and "
"`?debug=tests` to activate it with tests assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:41
msgid ""
"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and "
"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a "
"new icon will be shown on the browser's toolbar."
"Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then "
"type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44
msgid "Browser extension"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46
msgid ""
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
" a single click."
"The `Odoo Debug <https://github.com/Droggol/OdooDebug>`_ browser extension "
"adds an icon to toggle developer mode on or off from the browser's toolbar. "
"It is available on the `Chrome Web Store "
"<https://chromewebstore.google.com/detail/odoo-"
"debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons "
"<https://addons.mozilla.org/firefox/addon/odoo-debug/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54
msgid "Developer tools and technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:56
msgid ""
"Once the developer mode is activated, the developer tools can be accessed by"
" clicking the :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)` icon. The menu contains tools"
" useful for understanding or editing technical data, such as a view's field,"
" filters, or actions. The options available depend on where the menu is "
"accessed from."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar."
msgid "Accessing the developer tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53
msgid "Activate through the command palette"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:64
msgid ""
"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. "
"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and"
" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode."
"Database administrators can access the technical menu from the "
":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as "
"ones related to the database structure, security, actions, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Command palette with debug command."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68
msgid "Activate through the URL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:70
msgid ""
"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the "
"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To"
" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a URL with the debug mode command added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:79
msgid ""
"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the "
":ref:`assets mode <frontend/framework/assets_debug_mode>`, and "
"`?debug=tests` enables the :ref:`tests mode "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:86
msgid "Locate the developer mode tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:88
msgid ""
"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed "
"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in "
"the header of the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:95
msgid ""
"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit "
"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has "
"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some "
"useful menu items such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99
msgid ":guilabel:`Edit Action`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:100
msgid ":guilabel:`Manage Filters`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:101
msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:102
msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`"
msgid "Accessing the technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
@ -7507,10 +7472,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41
msgid ""
"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 or higher installation "
"package for Enterprise or Community - Windows edition at `Odoo's download "
"page <https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo "
":file:`.exe` file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to "
"start the installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
"package for Community - Windows edition at `Odoo's download page "
"<https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo :file:`.exe`"
" file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the "
"installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46
@ -8027,10 +7992,22 @@ msgid ""
"Odoo uninstall guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7
msgid "Devices"
msgstr "装置"
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:21
msgid ""
":doc:`Worldline payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23
msgid ""
":doc:`Ingenico payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,17 +8,17 @@
# Andy Yiu, 2023
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
msgid ""
@ -3858,7 +3858,7 @@ msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr "画面下の :guilabel:`保存` をクリックして変更を保存します。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
@ -3885,7 +3885,7 @@ msgstr ""
"<adyen/identifier>`, :guilabel:`Adyenマーチャントアカウント` を入力します。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96
@ -3933,16 +3933,14 @@ msgid ""
msgstr "決済端末を接続することで、顧客に流動的な決済フローを提供し、レジ係の作業を軽減することができます。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"Ingenico payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
@ -3959,34 +3957,54 @@ msgstr "IoTボックスの接続"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"Connecting an Ingenico payment terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
msgstr "Ingenico BENELUX用Lane/5000の設定"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25
msgid "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:27
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
msgstr "端末のFボタンをクリックし、:menuselection:`POSメニュー --> 管理設定`に入り、設定パスワードを入力します。"
"Press the function button (:guilabel:`F` on Lane/5000, :guilabel:`⦿` on "
"Desk/5000 and Move/5000)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Kassa menu --> Settings Menu` and enter the settings "
"password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:30
msgid ""
"Select :guilabel:`Change Connection` and press :guilabel:`OK` on the next "
"screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31
msgid ""
"Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
"port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form "
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgid "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`."
msgstr ""
"ここで、接続の変更とTCP/IPをクリックします。*IoT Box*のIPを入力するIoT "
"Boxのフォームビューで確認できます。次に、ポートに9000を入力します。端末が再起動します。再起動が完了したら、Odooの*IoT "
"Box*フォームに移動し、端末が見つかったことを確認して下さい。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:32
msgid "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:33
msgid ""
"Enter `9000` as port number and press :guilabel:`OK` on the next screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:35
msgid ""
"At this point, the terminal restarts and should be displayed in your IoT Box"
" form in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:43
msgid ""
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
@ -3999,7 +4017,7 @@ msgstr ""
" :guilabel:`銀行` に設定し、 :guilabel:`決済端末` フィールドで :guilabel:`Ingenico` を選択します。次に"
" :guilabel:`決済端末デバイス` フィールドで端末デバイスを選択します。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:57
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -4009,13 +4027,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"POSインターフェース*で、支払処理する際に、決済端末を使用する*支払方法*を選択します。入札欄の金額が決済端末に送信する金額であることを確認し、*送信*をクリックします。支払が成功すると、ステータスが*支払完了*に変わります。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:66
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr "支払要求を取消したい場合は、取消をクリックして下さい。支払要求の送信を再試行することができます。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:69
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
@ -4023,13 +4041,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"決済端末に問題がある場合でも、*強制完了*を使用して強制的に決済を行うことができます。これにより、端末とOdooの接続に問題がある場合でも、Odooでオーダを検証することができます。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:75
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
msgstr "このオプションは、接続に失敗したというエラーメッセージを受信した場合にのみ使用できます。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:78
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -4490,6 +4508,18 @@ msgstr "POSインターフェイスで、支払時にVantivの支払方法を選
msgid "Worldline"
msgstr "Worldline"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11
msgid ""
"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol "
@ -6934,15 +6964,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Amazonコネクタは販売オーダのデータを同期するように設計されています。毎月の料金レポートのダウンロード、クレーム処理、返金の発行などの他のアクションは、**通常通り**Amazonセラーセントラル**から管理する必要があります。"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69
msgid ""
"As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not "
"get the customer's name passed onto the sales/delivery order in Odoo. This "
"is due to the fact that Amazon now calculates, and remits, sales tax on "
"behalf of sellers. In other words, personally identifiable customer "
"information is not transmitted to the seller any longer, after a :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78
msgid "Supported marketplaces"
msgstr "サポート済マーケットプレイス"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73
msgid "The Amazon Connector supports all the current marketplaces."
msgstr "Amazonコネクタは、現在の全てのマーケットプレイスをサポートしています。"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:75
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
msgid ""
"If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to"
" :ref:`add a new marketplace <amazon/add-new-marketplace>`."
@ -6950,7 +6987,87 @@ msgstr ""
"マーケットプレイスがアマゾンのマーケットプレイスに掲載されていない場合、:ref:`新規マーケットプレイスを追加 <amazon/add-new-"
"marketplace>` で追加することができます。"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:79
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84
msgid "**North America region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Canada"
msgstr "カナダ"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Amazon.ca"
msgstr "Amazon.ca"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Mexico"
msgstr "メキシコ"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Amazon.com.mx"
msgstr "Amazon.com.mx"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "US"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "Amazon.com"
msgstr "Amazon.com"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94
msgid "**Europe region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Germany"
msgstr "ドイツ"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Amazon.de"
msgstr "Amazon.de"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Spain"
msgstr "スペイン"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Amazon.es"
msgstr "Amazon.es"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "France"
msgstr "フランス"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "Amazon.fr"
msgstr "Amazon.fr"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "UK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "Amazon.co.uk"
msgstr "Amazon.co.uk"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Italy"
msgstr "イタリア"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Amazon.it"
msgstr "Amazon.it"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Netherlands"
msgstr "オランダ"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Amazon.nl"
msgstr "Amazon.nl"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30
@ -6958,7 +7075,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`setup`"
msgstr ":doc:`セットアップ`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17
@ -12398,8 +12515,8 @@ msgstr ":guilabel:`次のオーダクーポン`: 次回のオーダで特典を
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:88
msgid ""
":guilabel:`Loyalty Cards`: When making purchases, the customer accumulates "
"points to exchange for rewards on future orders."
msgstr ":guilabel:`ロイヤルティカード`: 購買時にポイントを貯め、次回以降のオーダでリワードと交換できます。"
"points to exchange for rewards on current and/or future orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:90
msgid ""

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
@ -615,11 +615,11 @@ msgstr ""
"삭제 확인을 하려면 삭제할 계정의 :guilabel:`비밀번호` 및 :guilabel:`로그인`을 입력합니다. :guilabel:`계정 "
"삭제`를 클릭하면 삭제가 확정됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr "Odoo.com 계정 비밀번호 변경"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38
msgid ""
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
" 후 화면 오른쪽 상단으로 이동하여 프로필 아이콘 옆에 있는 :guilabel:`▼ (아래쪽 화살표)` 아이콘을 클릭합니다. 그런 다음 "
":guilabel:`내 계정`을 선택하면 포털 현황판이 나타납니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43
msgid ""
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
@ -643,24 +643,24 @@ msgstr ""
"보안` 섹션을 클릭합니다. 그런 다음, 현재 사용 중인 :guilabel:`비밀번호` 및 :guilabel:`새 비밀번호`를 입력하여 "
"필요 항목을 변경하고 새로운 비밀번호를 확인합니다. 마지막으로 :guilabel:`비밀번호 변경`을 클릭하여 비밀번호 변경을 완료합니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"로그인 정보를 변경하려는 고객께서는 Odoo 고객팀으로 `문의 <https://www.odoo.com/help>`_하시기 바랍니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
msgstr "이메일 주소가 동일하더라도 Odoo.com 사용자와 포털 사용자의 비밀번호는 별개입니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr "2단계 인증 추가"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59
msgid ""
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
"상단으로 이동하여 :guilabel:`프로필 아이콘` 옆에 있는 :guilabel:`▼ (아래쪽 화살표)` 아이콘 을 클릭합니다. 그런 "
"다음 :guilabel:`내 계정`을 선택하면 포털 현황판이 나타납니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64
msgid ""
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
"사용자가 Odoo.com 접속용으로 2단계 인증 (2FA)을 사용하려면 :menuselection:`보안 설정 편집` 링크 아래 있는 "
":guilabel:`계정 보안` 섹션을 클릭합니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67
msgid ""
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
@ -696,26 +696,26 @@ msgstr ""
":abbr:`2FA (2단계 인증)` 앱 (Google Authenticator, Authy 등)에서 :guilabel:`QR 코드`를 "
"스캔하거나 :guilabel:`인증 코드`를 입력하여 :abbr:`2FA (2단계 인증)`를 활성화합니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
msgstr "마지막으로 :guilabel:`2단계 인증 사용`을 클릭하여 설정을 완료합니다."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ""
@ -1279,6 +1279,8 @@ msgid ""
" Scheduled actions are therefore implemented slightly differently than on a "
"regular Odoo server, and are run on a *best effort* policy."
msgstr ""
"이는 동일한 서버에 고객이 여러 명 있을 수 있기 때문이며 모든 고객이 공평하게 서버를 공유할 수 있도록 보장해야 합니다. 따라서 예약 "
"작업은 일반 Odoo 서버와 약간 다르게 구현되며 *최선의 노력* 을 하는 정책에 따라 실행됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/frequent_technical_questions.rst:16
msgid ""
@ -1350,6 +1352,8 @@ msgid ""
"whether you want to pin the submodule to a specific revision and when you "
"want to update to a newer revision."
msgstr ""
"또한 하위 모듈로 추가된 저장소의 브랜치를 선택할 수 있으며 원하는 버전을 제어할 수 있습니다. 하위 모듈을 특정 버전에 고정할지 여부 "
"및 최신 버전으로 업데이트하는 시기는 사용자가 정할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/advanced/submodules.rst:24
msgid ""
@ -2330,6 +2334,10 @@ msgid ""
"<email_communication/spf_compliant>` and :ref:`DKIM "
"<email_communication/dkim_compliant>`."
msgstr ""
"사용자 이메일 주소의 도메인이 SPF (Sender Policy Framework) 또는 DKIM (DomainKeys "
"Identified Mail)를 사용하는 경우, 발신 이메일의 도달률을 높이기 위해 도메인 주소 설정에서 반드시 Odoo를 전송 호스트로"
" 승인하도록 합니다. 구성 단계는 :ref:`SPF <email_communication/spf_Compliance>` 및 "
":ref:`DKIM <email_communication/dkim_Compliance>` 에 대한 문서에 설명되어 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:410
msgid ""
@ -2354,6 +2362,9 @@ msgid ""
"in such case a popup will prompt the user in order to define eventual "
"placeholders such as ``<URL>``, ``<PATH>``, ..."
msgstr ""
"각 명령어를 클립보드에 복사한 후 터미널에서 사용할 수 있으며, 일부는 *실행* 버튼을 클릭하여 Odoo.sh에서 직접 사용할 수 "
"있습니다. 이 경우 사용자에게 팝업 창으로 ``<URL>``, ``<PATH>``, ...와 같은 최종 자리 표시자를 정의하라는 안내가 "
"표시됩니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:427
msgid "Clone"
@ -2543,6 +2554,10 @@ msgid ""
"test the well-behavior of the server, the database and the features with "
"this revision."
msgstr ""
"Odoo.sh에서 빌드는 컨테이너화된 환경에서 프로젝트 저장소의 특정 버전에서 실행되는 Odoo 서버 (`odoo/odoo "
"<https://github.com/odoo/odoo>`_ & `odoo/enterprise "
"<https://github.com/odoo/enterprise>`_)에서 로드한 데이터베이스로 간주됩니다. 이 테스트의 목적은 새로운 "
"버전의 서버, 데이터베이스 및 기능의 동작을 테스트하는 데 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:20
msgid ""
@ -2728,6 +2743,9 @@ msgid ""
"user using the *Connect as* button, in the dropdown menu of the *Connect* "
"button."
msgstr ""
"각 빌드에 대해 Github 아이콘 버튼으로 개정 변경 사항에 액세스할 수 있습니다. 관리자로 빌드의 데이터베이스에 액세스하려면 *연결*"
" 버튼을 사용합니다. 또한 *연결* 버튼 드롭다운 메뉴에 있는 *다음 계정으로 연결* 버튼을 사용하면 데이터베이스에 다른 사용자로 "
"액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:122
msgid ""
@ -2840,6 +2858,9 @@ msgid ""
" the amount back as commission. Contact your sales representative or account"
" manager in order to get it."
msgstr ""
"파트너는 파트너십 코드를 사용하여 평가판을 시작할 수 있습니다. 고객이 프로젝트를 시작하게 되면 Odoo.sh를 포함한 엔터프라이즈 "
"구독을 하게 되고 구독 코드를 사용해야 합니다. 파트너는 금액의 50%를 수수료로 돌려받습니다. 이와 관련된 내용은 영업 담당자나 계정 "
"관리자에게 문의하세요."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:65
msgid ""
@ -3036,6 +3057,9 @@ msgid ""
"actions are located under :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Automation --> Scheduled Actions`."
msgstr ""
"데이터베이스를 가져와서 프로덕션으로 만들 계획이라면 예약된 작업 중에서 필요한 작업을 활성화합니다. 원본 데이터베이스에 활성화되어 있는 "
"내용을 확인한 후 가져온 데이터베이스에서도 동일한 작업을 활성화할 수 있습니다. 예약된 작업은 :menuselection:`설정 --> "
"기술 --> 자동화 --> 예약된 작업` 아래에 위치해 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:196
msgid "Register your subscription"
@ -3214,6 +3238,8 @@ msgid ""
"classes of your module, and having classes name with special characters "
"other than the underscore is not valid in Python."
msgstr ""
"모듈 이름에는 밑줄 ( _ ) 이외의 특수 문자를 사용하지 않으며 하이픈 ( - )도 사용하지 않습니다. 이 이름은 모듈의 Python "
"클래스에서 사용되며 밑줄 이외의 특수 문자가 클래스 이름에 포하되는 경우 Python에서 유효하지 않습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:125
msgid "Uncomment the content of the files:"
@ -3402,6 +3428,8 @@ msgid ""
"production you would not like your module to be installed automatically, but"
" on demand."
msgstr ""
"모듈은 자동으로 설치되지 않으며 앱 메뉴를 통해 직접 설치해야 합니다. 실제로 스테이징 빌드의 목적은 변경 사항이 프로덕션에서 작동하는지"
" 테스트하는 것이므로, 프로덕션에서 모듈이 자동으로 설치되지 않고 요청에 따라 설치되는 것이 더 바람직할 것입니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:263
msgid ""
@ -3923,6 +3951,9 @@ msgid ""
"in your database as well. You therefore should use Odoo consoles carefully "
"on production databases."
msgstr ""
"Odoo 콘솔에서는 트랜잭션이 자동으로 커밋됩니다. 이를 통해 예를 들어 레코드의 변경 사항이 데이터베이스에 효과적으로 적용된다는 것을 "
"알 수 있습니다. 사용자 이름을 변경하면 데이터베이스에서도 사용자 이름이 변경됩니다. 따라서 프로덕션 데이터베이스에서는 Odoo 콘솔을 "
"주의해서 사용해야 합니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:174
msgid ""
@ -4251,6 +4282,9 @@ msgid ""
"it's not due to your own customizations you can open a ticket `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"작업자를 더 추가한다고 해서 성능과 관련한 문제가 모두 마술처럼 해결되지는 않습니다. 서버에서 동시에 연결 처리를 더 많이 할 수 있을 "
"뿐입니다. 일부 작업이 비정상적으로 느려진 경우에는 코드에 문제가 있을 가능성이 높으며 사용자 지정으로 인한 문제가 아니라면 `여기 "
"<https://www.odoo.com/help>`_ 에서 고객 상담을 요청할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:245
msgid "Staging Branches"
@ -4616,6 +4650,8 @@ msgid ""
"identification. You can then link your database with your Odoo Enterprise "
"Subscription by entering the code you received by e-mail in the form input"
msgstr ""
"서버를 수동으로 시작할 필요가 없으며 서비스는 계속 실행됩니다. 일반적인 식별 수단을 사용하여 Odoo 엔터프라이즈 인스턴스에 연결할 수"
" 있어야 합니다. 그런 다음 이메일로 받은 코드를 양식 입력란에 입력하면 데이터베이스를 Odoo 엔터프라이즈 구독과 연결할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:3
msgid "System configuration"
@ -4680,6 +4716,9 @@ msgid ""
"possibly including the dynamically injected hostname (``%h``) or the first "
"subdomain (``%d``) through which the system is being accessed."
msgstr ""
":option:`데이터베이스 필터 <odoo-bin --db-filter>` 의 목적 중 하나는 요청하는 호스트 이름 (도메인)을 "
"기반으로 데이터베이스를 선택하는 방법을 지정하는 것입니다. 값은 '정규 표현식'_ 이며, 동적으로 삽입된 호스트 이름 (``%h``) "
"또는 시스템에 액세스하는 첫 번째 하위 도메인 (``%d``)도 포함할 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:37
msgid ""
@ -5092,6 +5131,9 @@ msgid ""
"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or "
"be entirely unable to access it."
msgstr ""
"브라우저에서 이 도메인으로 일반 HTTP 요청을 보내지 못하게 하려면 모든 요청에 'Strict-Transport-Security' "
"헤더를 추가합니다. 이 도메인에서 항상 유효한 인증서를 사용하여 작동하는 HTTPS 서비스를 유지해야 하며, 그렇지 않으면 사용자에게 "
"보안 경고가 표시되거나 서비스에 완전히 액세스할 수 없게 됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:370
msgid ""
@ -5119,6 +5161,10 @@ msgid ""
":mod:`odoo.tools.config` rather than through the command-line or a "
"configuration file."
msgstr ""
"Odoo를 표준 WSGI_ 애플리케이션으로 마운트할 수도 있습니다. Odoo는 WSGI 실행 프로그램 스크립트의 기반을 ``odoo-"
"wsgi.example.py`` 로 제공합니다. 이 스크립트로 명령줄이나 구성 파일을 통하지 않고 "
":mod:`odoo.tools.config` 에서 직접 알맞게 환경 설정을 하려면 스크립트를 사용자 지정해야 합니다 (설정 디렉터리에서 "
"복사 후 가능)."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:395
msgid ""
@ -5171,6 +5217,11 @@ msgid ""
"--http-port>` (multi-threading server) or on the :option:`--gevent-port "
"<odoo-bin --gevent-port>` (multi-processing server)."
msgstr ""
"Odoo 크론 서버를 통해 실시간 채팅 요청을 처리할 수도 있습니다. cron 서버에서 :option:`--no-http <odoo-"
"bin --no-http>` cli 옵션을 삭제하고 경로가 ``/websocket/`` 으로 시작하는 요청이 "
":option:`--http-port <odoo-bin --http-port>`(멀티 스레딩 서버) 또는 "
":option:`--gevent-port <odoo-bin --gevent-port>` (다중 처리 서버)에서 이 서버로 전달되기만 하면"
" 됩니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:430
msgid "Serving static files and attachments"
@ -5206,6 +5257,9 @@ msgid ""
":file:`static/` folder and existing images are final (they do not fetch new "
"resources by themselves). However, it is good practice."
msgstr ""
"웹 서버에서 제공하는 모든 이미지에서 ``Content-Security-Policy: default-src 'none'`` 헤더를 "
"설정하는 것이 좋습니다. 모듈에 있는 :file:`static/` 폴더 내부의 콘텐츠를 수정/삽입할 수 없도록 하는 것이 반드시 필수는 "
"아니며 기존 이미지를 최종 이미지로 사용합니다 (새로운 리소스를 자체적으로 가져오지 않음). 다만 그렇게 해 두는 것이 바람직합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:448
msgid ""
@ -5631,63 +5685,309 @@ msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743
msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string."
msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746
msgid "Supported Browsers"
msgid "Reset the master password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
msgid ""
"There may be instances where the master password is misplaced, or "
"compromised, and needs to be reset. The following process is for system "
"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually "
"reset and re-encrypt the master password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
msgid ""
"For more information about changing an Odoo.com account password, see this "
"documentation: :ref:`odoocom/change_password`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
msgid ""
"When creating a new on-premise database, a random master password is "
"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This "
"password is implemented by default, so there is a secure master password for"
" any Odoo on-premise deployment."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761
msgid ""
"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to "
"anyone on the internet, until this password is set to secure the database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764
msgid ""
"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`"
" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, "
"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
msgid "Locate configuration file"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771
msgid ""
"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden "
"file))."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777
msgid ""
"The configuration file is located at: "
"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "리눅스"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781
msgid ""
"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration "
"file is located in one of two different places:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784
msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785
msgid "Source installation: `~/.odoorc`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788
msgid "Change old password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790
msgid ""
"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old "
"password in the configuration file to a temporary password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797
msgid ""
"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI "
"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking"
" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical "
"user interface)` to open the file with."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801
msgid ""
"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to "
"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be "
"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all "
"characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825
msgid ""
"The line appears like this: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829
msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852
msgid "Command-line interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814
msgid ""
"Modify the master password line using the following Unix command detailed "
"below."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816
msgid ""
"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and "
"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the "
"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820
msgid ""
"After opening the configuration file, modify the master password line "
"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This "
"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to "
"modify all characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832
msgid ""
"It is essential that the password is changed to something else, rather than "
"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning "
"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire "
"password reset process."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837
msgid "Restart Odoo server"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839
msgid ""
"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is "
"**required**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845
msgid ""
"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows "
":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, "
"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849
msgid ""
"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or "
":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854
msgid ""
"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15"
" restart`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857
msgid ""
"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is "
"running on."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860
msgid "Use web interface to re-encrypt password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862
msgid ""
"First, navigate to `/web/database/manager` or "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866
msgid ""
"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with"
" the numbered port the database is accessible from."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-"
"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. "
"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The "
":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the "
":guilabel:`Continue` button is clicked."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874
msgid ""
"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed "
"version of the new password now appears in the configuration file."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878
msgid ""
"For more information on Odoo database security, see this documentation: "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882
msgid "Supported Browsers"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884
msgid ""
"Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the "
"market, as long as they are supported by their publishers."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:751
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887
msgid "Here are the supported browsers:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889
msgid "Google Chrome"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:754
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:755
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891
msgid "Microsoft Edge"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892
msgid "Apple Safari"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:758
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894
msgid ""
"Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its "
"publisher before filing a bug report."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:763
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899
msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:766
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902
msgid ""
"to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to "
"provide more computing resources to both software."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905
msgid ""
"technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across "
"networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX "
"sockets"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:773
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909
msgid ""
"or be accessible only over an internal packet-switched network, but that "
"requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes"
@ -5696,6 +5996,9 @@ msgid ""
"certificates are easier to deploy on a controlled environment than over the "
"internet."
msgstr ""
"또는 내부 패킷 교환 네트워크를 통해서만 액세스할 수 있으나 'ARP 스푸핑'_ 에 대한 보호 스위치 및 보안이 필요하며 WiFi는 "
"사용할 수 없습니다. 보안 패킷 교환 네트워크를 통해서도 HTTPS를 통한 배포를 권장하며, \"자체 서명\" 인증서는 인터넷보다 통제된"
" 환경에서 배포하기가 더 쉽기 때문에 비용을 낮출 수 있습니다."
#: ../../content/administration/on_premise/email_gateway.rst:3
msgid "Email gateway"
@ -5910,19 +6213,6 @@ msgid ""
" download the Enterprise packages."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "리눅스"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116
msgid "Prepare"
@ -6039,19 +6329,6 @@ msgid ""
"manager:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151
msgid ""
"Windows packaging is offered for the convenience of testing or running "
@ -6822,6 +7099,8 @@ msgid ""
"with conflicts, and you will need to resolve the conflicts manually, by "
"editing them and deciding which part of the code to keep."
msgstr ""
"Odoo 소스 코드를 로컬에서 편집한 경우 마지막 명령어에서 소스 코드가 충돌할 수 있습니다. 오류 메시지에서 충돌이 있는 파일 목록이 "
"표시되므로, 충돌 항목을 수정하고 유지할 코드를 정하여 충돌을 수동으로 해결해야 합니다."
#: ../../content/administration/on_premise/update.rst:140
msgid ""
@ -7167,6 +7446,10 @@ msgid ""
"<upgrade/request-test-database>` while also :doc:`upgrading the source code "
"of your custom modules </developer/howtos/upgrade_custom_db>`."
msgstr ""
"데이터베이스에 사용자 지정 모듈이 있는 경우, 사용자 지정 모듈 버전을 업그레이드하려면 대상으로 하는 Odoo 버전에서 사용할 수 있어야"
" 합니다. 고객이 자체적으로 사용자 지정 모듈을 유지 관리하는 경우에는 :ref:`업그레이드된 데이터베이스 요청 "
"<upgrade/request-test-database>` 및 :doc:`사용자 지정 모듈의 소스 코드 업그레이드 ` 를 통해 프로세스를"
" 병렬화하는 것이 좋습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:47
msgid "Upgrading in a nutshell"
@ -7292,6 +7575,9 @@ msgid ""
" can also be accessed from the database manager by clicking the dropdown "
"arrow before the database name."
msgstr ""
"데이터베이스 이름 옆에 :guilabel:`업그레이드 진행 중` 태그가 완료될 때까지 표시됩니다. 프로세스가 완료하면 업그레이드된 테스트"
" 데이터베이스에 대한 링크를 제공된 이메일 주소로 전송합니다. 데이터베이스 이름 앞에 있는 드롭다운 화살표를 클릭하면 데이터베이스 "
"관리자로 데이터베이스에 액세스할 수도 있습니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:0
msgid "Clicking the menu arrow displays the upgraded test database."
@ -7408,6 +7694,9 @@ msgid ""
"etc.). This is the folder that should be merged with the production "
"filestore in order to get the full upgraded filestore."
msgstr ""
"`파일 저장소' 폴더에는 데이터베이스 내부 레코드에서 첨부 파일로 추출된 파일 (있는 경우)과 대상 Odoo 버전의 새로운 표준 Odoo"
" 파일 (예: 새 이미지, 아이콘, 결제대행업체 로고 등)을 보관합니다. 파일 저장소를 완전히 업그레이드하려면 프로덕션 파일 저장소와 "
"폴더를 병합해야 합니다."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:176
msgid ""

View File

@ -759,10 +759,12 @@ msgid ""
":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when "
"importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)."
msgstr ""
":abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일 가져오기를 할 때 Odoo에서 :guilabel:`포맷` 항목을 선택할 수 있습니다. "
"이러한 선택 항목은 Excel 파일 전용 형식 (`.xls`, `.xlsx`)을 가져올 때는 나타나지 **않습니다**."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0
msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo."
msgstr ""
msgstr "Odoo에서 CVS 파일을 가져올 때 표시되는 지정 서식 옵션입니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:121
msgid ""
@ -770,6 +772,8 @@ msgid ""
"columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free "
"of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data."
msgstr ""
"*서식 지정* 옵션을 필요에 맞추어 조정하고 :guilabel:`Odoo 필드` 및 :guilabel:`파일 열` 에 있는 모든 열에 "
"오류가 없는지 확인하세요. 마지막으로 :guilabel:`가져오기` 를 클릭하여 데이터를 가져옵니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:126
msgid "Adapt a template"
@ -797,19 +801,19 @@ msgstr "데이터 구조에 가장 잘 맞도록 열을 추가, 삭제 및 정
msgid ""
"It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) "
"column (see why in the next section)."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`외부 ID`(ID) 열은 삭제하지 **않는** 것이 좋습니다 (다음 섹션에서 이유를 확인해 보세요)."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:137
msgid ""
"Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the "
":guilabel:`External ID` (ID) column."
msgstr ""
msgstr "모든 레코드에 고유 ID를 설정하려면 :guilabel:`외부 ID`(ID) 열에서 ID 순서를 아래로 드래그합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1
msgid ""
"An animation of the mouse dragging down the ID column, so each record has a "
"unique ID."
msgstr ""
msgstr "ID 열을 아래로 드래그하는 마우스 애니메이션으로, 레코드마다 고유한 ID가 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:145
msgid ""
@ -829,7 +833,7 @@ msgstr "Odoo의 초기 가져오기 화면에서 확장된 드롭다운 메뉴"
msgid ""
"Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are"
" successful."
msgstr ""
msgstr "그런 다음 가져오기 파일에서 나중에 이 필드의 제목으로 가져오기를 할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:156
msgid ""
@ -837,6 +841,8 @@ msgid ""
"export a sample file using the fields that should be imported. This way, if "
"there is not a sample import template, the names are accurate."
msgstr ""
"가져오기를 할 알맞은 열 이름을 검색할 수 있는 또 다른 편리한 방법으로는 가져와야 하는 필드를 사용하여 예시용 파일을 내보내는 "
"것입니다. 이렇게 하면 예시용 가져오기 템플릿이 없는 경우에도 이름이 정확할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161
msgid "Import from another application"
@ -872,6 +878,8 @@ msgid ""
"from the original application should be used to map it to the "
":guilabel:`External ID` (ID) column in Odoo."
msgstr ""
"서로 다른 레코드 사이의 관계를 다시 생성하려면 원래 있었던 애플리케이션의 고유 식별자를 사용하여 Odoo의 :guilabel:`외부 "
"ID`(ID) 열에 매핑해야 합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174
msgid ""
@ -879,12 +887,14 @@ msgid ""
"(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also "
"be found using its name."
msgstr ""
"첫 번째 레코드에 연결되어 있는 다른 레코드를 가져오는 경우 원래 고유 식별자로 **XXX/ID** (XXX/외부 ID)를 사용합니다. "
"이 레코드는 이름으로도 검색할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178
msgid ""
"It should be noted that there will be a conflict if two or more records have"
" the same name."
msgstr ""
msgstr "이름이 같은 레코드가 두 개 이상 있을 경우에는 충돌이 발생한다는 점에 유의해야 합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180
msgid ""
@ -904,12 +914,14 @@ msgid ""
"Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside "
"the imported file, based on the first ten lines of the files."
msgstr ""
"Odoo에서는 시도를 통해서 발견하는 방법으로 각 열에 대한 필드 유형을 찾을 수 있도록 하며, 가져오기 한 파일에 있는 첫 10줄이 "
"기준이 됩니다. "
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:189
msgid ""
"For example, if there is a column only containing numbers, only the fields "
"with the *integer* type are presented as options."
msgstr ""
msgstr "예를 들어 열에 숫자만 있는 경우 유형이 *정수* 인 필드만 옵션으로 표시됩니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192
msgid ""
@ -917,6 +929,7 @@ msgid ""
"that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not "
"proposed by default."
msgstr ""
"이 동작은 대부분의 경우 유용하게 사용할 수 있으나 실패할 가능성이 있으며 열이 기본적으로 제안되지 않은 필드에 매핑될 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195
msgid ""
@ -924,6 +937,8 @@ msgid ""
"(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for "
"each column."
msgstr ""
"이런 경우에는 :guilabel:`관계 필드의 필드 표시 (고급) 옵션` 을 확인합니다. 그러면 각 열에 대해 전체 필드 목록을 사용할 "
"수 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1
msgid "Searching for the field to match the tax column."
@ -952,6 +967,7 @@ msgid ""
"When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides "
":guilabel:`Formatting` options."
msgstr ""
":abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일 가져오기를 할 때 Odoo의 :guilabel:`포맷` 옵션을 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:215
msgid ""
@ -971,6 +987,8 @@ msgid ""
" date format should be `YYYY-MM-DD`. So, in the case of July 24th 1981, it "
"should be written as `1981-07-24`."
msgstr ""
"*ISO 8601* 은 날짜 및 시간 관련 데이터의 통신과 함께 국제적인 데이터 교환을 다루는 국제 표준입니다. 예를 들어 날짜 형식은 "
"`YYYY-MM-DD`여야 합니다. 따라서 1981년 7월 24일의 경우에는 `1981-07-24` 로 기록하여야 합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225
msgid ""
@ -1006,6 +1024,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these "
"options, the :guilabel:`Thousands Separator` can be changed."
msgstr ""
":abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일을 가져오면 왼쪽 열에 :guilabel:`포맷` 메뉴가 나타납니다. 여기에서 "
":guilabel:`천 단위 구분 기호` 를 변경할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:243
msgid ""
@ -1128,7 +1148,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299
msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported."
msgstr ""
msgstr "가져오기를 하는 필드당 메커니즘은 **하나만** 사용해야 합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301
msgid ""
@ -1326,6 +1346,7 @@ msgid ""
"As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some "
"quotations that can be imported, based on demo data:"
msgstr ""
"예를 들어, 다음은 데모 데이터를 기반으로 가져올 수 있는 견적서에 대한 :abbr:`CSV (쉼표로 구분된 값)` 파일입니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:382
msgid ""
@ -1383,7 +1404,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new"
" or not."
msgstr ""
msgstr "Odoo에서는 각각의 레코드를 새 레코드 여부에 따라 생성하거나 수정합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407
msgid ""
@ -1445,6 +1466,8 @@ msgid ""
"Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database "
"<export_import_data/database_import_test.sql>`."
msgstr ""
":download:`PostgreSQL 데이터베이스 예제 "
"<export_import_data/database_import_test.sql>` 를 사용하여 이 예시를 테스트합니다."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436
msgid ""
@ -1519,6 +1542,9 @@ msgid ""
"scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character "
"recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)."
msgstr ""
":guilabel:`SMS` 서비스를 통해 데이터베이스에서 연락처로 직접 문자 메시지를 보내고, :guilabel:`디지털 문서 변환` "
"서비스로는 광학 문자 인식 (OCR) 및 인공지능 (AI)을 이용하여 스캔이나 PDF 공급업체 청구서, 경비, 이력서 등을 디지털 "
"변환합니다."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:20
msgid ""
@ -1547,7 +1573,7 @@ msgstr "IAP 서비스"
msgid ""
"|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a "
"wide range of uses."
msgstr ""
msgstr "|IAP| 서비스는 Odoo 뿐만 아니라 타사에서도 제공하고 있으며 다양한 용도로 사용됩니다."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36
msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:"
@ -1558,6 +1584,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Documents Digitization`: digitizes scanned or PDF vendor bills, "
"expenses, and resumes with OCR and AI."
msgstr ""
":guilabel:`디지털 문서 전환`: 스캔하거나 PDF로 생성한 공급업체 청구서, 경비, 이력서를 OCR 및 AI로 디지털화합니다."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:40
msgid ""
@ -1569,13 +1596,13 @@ msgstr ":guilabel:`파트너 자동 완성`: 연락처 기록에 회사 데이
msgid ""
":guilabel:`SMS`: sends SMS text messages to contacts directly from the "
"database."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`SMS`: 데이터베이스에서 연락처로 직접 SMS 문자 메시지를 보냅니다."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:42
msgid ""
":guilabel:`Lead Generation`: generates leads based on a set of criteria, and"
" converts web visitors into quality leads and opportunities."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`영업제안 생성`: 기준 항목에 따라 영업제안을 생성하고 웹 방문자를 양질의 리드와 영업기회로 전환합니다."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:44
msgid ""
@ -1589,6 +1616,8 @@ msgid ""
"Odoo *Sign* to provide their identity using the *itsme®* identity platform, "
"which is available in Belgium and the Netherlands."
msgstr ""
":guilabel:`itsme® 서명자 식별`: 벨기에와 네덜란드에서 사용할 수 있는 *itsme®* ID 플랫폼을 사용하여 Odoo "
"*전자 서명* 의 문서 서명자에게 신원을 제공하도록 요청합니다."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:49
msgid ""
@ -1596,6 +1625,8 @@ msgid ""
"developers other than Odoo), visit the `Odoo IAP Catalog "
"<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_."
msgstr ""
"현재 사용할 수 있는 모든 서비스 (Odoo 이외에 다른 개발자가 제공하는 서비스)에 대한 자세한 내용은 'Odoo IAP 카탈로그 "
"<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_ 를 참조하세요."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:53
msgid "Use IAP services"
@ -1612,24 +1643,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"The following flow focuses on the *SMS* |IAP| service being used from a "
"contact's record."
msgstr ""
msgstr "다음 흐름은 연락처에 있는 레코드에서 사용 중인 *SMS* |IAP| 서비스에 중점을 둡니다."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:61
msgid ""
"This can be done by clicking the :guilabel:`📱 SMS` icon within the database."
msgstr ""
msgstr "이 작업을 하려면 데이터베이스 내에서 :guilabel:`📱 SMS` 아이콘을 클릭하면 됩니다."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1
msgid ""
"The SMS icon on a typical contact information form located within an Odoo "
"database."
msgstr ""
msgstr "Odoo 데이터베이스 내에 있는 일반적인 연락처 정보 양식에서 사용하는 SMS 아이콘"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:67
msgid ""
"One way to utilize the *SMS* |IAP| service with Odoo is showcased in the "
"following steps:"
msgstr ""
msgstr "다음 단계에서 Odoo의 *SMS* |IAP| 서비스를 활용하는 방법을 소개합니다."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:69
msgid ""
@ -1644,6 +1675,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` "
"icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears."
msgstr ""
"그 다음, :guilabel:`전화` 또는 :guilabel:`모바일` 오른쪽에 있는 :guilabel:`📱 SMS` 아이콘을 "
"확인합니다. :guilabel:`📱 SMS` 아이콘을 클릭하면 :guilabel:`SMS 문자 메시지 보내기` 팝업 창이 나타납니다."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77
msgid ""
@ -1707,6 +1740,8 @@ msgid ""
"<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_, and pricing is specific to"
" each service."
msgstr ""
"크레딧은 `Odoo IAP 카탈로그 <https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_ 에서 "
"*패키지* 로 구입할 수 있으며 가격은 서비스별로 다릅니다."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:107
msgid ""
@ -1740,13 +1775,15 @@ msgstr "SMS IAP 서비스를 위한 네 가지 크레딧 패키지"
msgid ""
"The number of credits consumed depends on the length of the SMS and the "
"country of destination."
msgstr ""
msgstr "사용되는 크레딧 수는 SMS 길이와 대상 국가에 따라 다릅니다."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121
msgid ""
"For more information, refer to the :doc:`SMS Pricing and FAQ "
"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` documentation."
msgstr ""
"자세한 내용은 :doc:`SMS 가격 및 FAQ "
"<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` 문서를 참조하세요."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:127
msgid "Buy credits"
@ -1756,7 +1793,7 @@ msgstr "크레딧 구매하기"
msgid ""
"If there are not enough credits to perform a task, the database "
"automatically prompts the purchase of more credits."
msgstr ""
msgstr "작업을 수행하기에 크레딧이 충분하지 않은 경우에는 데이터베이스에서 자동으로 추가 크레딧을 구매하라는 메시지가 표시됩니다."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:132
msgid ""
@ -1793,7 +1830,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1
msgid ""
"The Settings app showing the Odoo IAP heading and View My Services button."
msgstr ""
msgstr "Odoo IAP 제목과 내 서비스 보기 버튼이 표시되어 있는 설정 앱"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:154
msgid ""
@ -1814,13 +1851,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The SMS service page on IAP.Odoo.com with four packs of credits available "
"for purchase."
msgstr ""
msgstr "사용할 수 있는 네 가지 크레딧 패키지가 있는 IAP.Odoo.com의 SMS 서비스 페이지"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:166
msgid ""
"Once the transaction is complete, the credits are available for use in the "
"database."
msgstr ""
msgstr "트랜젝션이 완료되면 데이터베이스에서 크레딧을 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:171
msgid "Low-credit notification"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Daye Jeong, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
#
#, fuzzy
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
@ -1601,172 +1601,112 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5
msgid "Developer Mode (debug mode)"
msgstr "개발자 모드 (디버그 모드)"
msgid "Developer mode (debug mode)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7
msgid ""
"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced "
"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: "
"through the :ref:`settings <general/developer_mode/settings>`, the "
":ref:`browser extension <general/developer_mode/browser-extension>`, through"
" the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the"
" :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
"The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced "
":ref:`tools and settings <developer-mode/tools>` in Odoo."
msgstr ""
"개발자 모드 (또는 디버그 모드)에서는 Odoo에서 추가 및 고급 도구를 사용할 수 있습니다. 개발자 모드를 활성화하는 방법으로는, "
":ref:`설정 <general/developer_mode/settings>`, :ref:`브라우저 확장 프로그램 "
"<general/developer_mode/browser-extension>`, :ref:`명령어 모음 "
"<general/developer_mode/command-palette>` 또는 :ref:`URL "
"<general/developer_mode/url>`과 같은 방법들이 있습니다."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17
msgid "Activate through the Settings"
msgstr "설정을 통해 활성화"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11
msgid ""
"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click"
" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs "
"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the"
" :guilabel:`Settings` module."
"Proceed with caution, as some developer tools and technical settings are "
"considered advanced and may have associated risks. Only use them if you "
"understand the implications and are confident in your actions."
msgstr ""
"디버그 모드는 Odoo 데이터베이스 설정에서 활성화할 수 있습니다. :menuselection:`설정 --> 일반 설정 --> 개발자 "
"도구`로 이동하여 :guilabel:`개발자 모드 활성화`를 클릭합니다. :guilabel:`설정` 모듈에서 :guilabel:`개발자 "
"도구` 영역이 표시되려면 최소한 하나 이상의 앱이 설치되어 있어야 합니다. "
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo."
msgstr "Odoo 설정에서의 디버그 옵션 전체보기"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16
msgid ""
":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;"
" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by "
"developers and testers."
"The developer mode is also available with :ref:`assets "
"<frontend/framework/assets_debug_mode>`, which are used to debug JavaScript "
"code, and with :ref:`tests assets <frontend/framework/tests_debug_mode>`, "
"which are used to run test tours."
msgstr ""
":guilabel:`개발자 모드 활성화 (에셋 포함)`는 개발자용으로 사용합니다. :guilabel:`개발자 모드 활성화 (테스트 자산 "
"포함)`는 개발자와 테스터가 사용합니다."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23
msgid "Activation"
msgstr "활성화"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25
msgid ""
"To activate it, open the :guilabel:`Settings` app, scroll down to the "
":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the "
"developer mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28
msgid ""
"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes"
" available."
msgstr "활성화시킨 후에는 :guilabel:`개발자 모드 비활성화` 옵션을 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Activating the developer mode in the Settings app"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33
msgid ""
"To activate the developer mode **from anywhere in the database**, add "
"`?debug=1` to the URL after `/web` (e.g., "
"`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate "
"it, use `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37
msgid "Activate through the browser extension"
msgstr "브라우저 확장 기능을 통한 활성화"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39
msgid ""
"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and "
"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a "
"new icon will be shown on the browser's toolbar."
"Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and "
"`?debug=tests` to activate it with tests assets."
msgstr ""
"웹 브라우저 내에서 브라우저 설정 및 확장 항목으로 이동하여 `Odoo 디버그` 확장 프로그램을 검색합니다. 확장 프로그램이 설치되면 "
"브라우저 툴바에 새로운 아이콘이 표시됩니다."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:41
msgid ""
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
" a single click."
"Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then "
"type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44
msgid "Browser extension"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46
msgid ""
"The `Odoo Debug <https://github.com/Droggol/OdooDebug>`_ browser extension "
"adds an icon to toggle developer mode on or off from the browser's toolbar. "
"It is available on the `Chrome Web Store "
"<https://chromewebstore.google.com/detail/odoo-"
"debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons "
"<https://addons.mozilla.org/firefox/addon/odoo-debug/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54
msgid "Developer tools and technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:56
msgid ""
"Once the developer mode is activated, the developer tools can be accessed by"
" clicking the :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)` icon. The menu contains tools"
" useful for understanding or editing technical data, such as a view's field,"
" filters, or actions. The options available depend on where the menu is "
"accessed from."
msgstr ""
"*Odoo 디버그* 확장 프로그램의 경우, 한 번 클릭하면 모드에서 일반 버전이 활성화되고 두 번 클릭하면 에셋이 활성화됩니다. "
"비활성화하려면 한 번 클릭하십시오."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar."
msgstr "구글 크롬 툴바에서 Odoo의 디버그 아이콘 보기."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53
msgid "Activate through the command palette"
msgstr "명령어 모음을 통해 활성화"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55
msgid ""
"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. "
"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and"
" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode."
msgid "Accessing the developer tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:64
msgid ""
"Database administrators can access the technical menu from the "
":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as "
"ones related to the database structure, security, actions, etc."
msgstr ""
"Odoo의 명령어 모음 도구에는 디버그 모드를 활성화할 수 있는 명령어가 있습니다. 먼저 키보드 단축키 `ctrl+k` 로 명령어 모음 "
"도구를 연 후 `debug`를 입력합니다. 디버그 모드를 활성화하라는 명령이 표시됩니다."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Command palette with debug command."
msgstr "디버그 명령어를 사용할 수 있는 명령어 모음."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68
msgid "Activate through the URL"
msgstr "URL을 통한 활성화"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:70
msgid ""
"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the "
"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To"
" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead."
msgid "Accessing the technical menu"
msgstr ""
"데이터베이스의 URL에 추가 쿼리 문자열을 추가하여 디버그 모드를 활성화하는 방법도 있습니다. URL에서 `/web` 뒤에 "
"`?debug=1` 또는 `?debug=true`를 추가합니다. 디버그 모드를 비활성화하려면 값을 `?debug=0`으로 변경하십시오."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a URL with the debug mode command added."
msgstr "디버그 모드 명령이 추가된 URL 전체보기"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:79
msgid ""
"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the "
":ref:`assets mode <frontend/framework/assets_debug_mode>`, and "
"`?debug=tests` enables the :ref:`tests mode "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
msgstr ""
"개발자를 위한 추가 모드: `?debug=assets`로 :ref:`에셋 모드 "
"<frontend/framework/assets_debug_mode>`를 활성화시키고, `?debug=tests`로 :ref:`테스트 "
"모드 <frontend/framework/tests_debug_mode>`를 활성화합니다. tests_debug_mode>`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:86
msgid "Locate the developer mode tools"
msgstr "개발자 모드 도구 찾기"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:88
msgid ""
"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed "
"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in "
"the header of the Odoo database."
msgstr ""
"개발자 모드가 활성화된 후에는, Odoo 데이터베이스의 헤더에 있는 버그 아이콘인 :guilabel:`개발자 도구 열기` 버튼을 누르면 "
"개발자 모드 도구에 액세스할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo."
msgstr "콘솔 페이지 전체보기 및 Odoo에서 표시되는 디버그 아이콘."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:95
msgid ""
"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit "
"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has "
"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some "
"useful menu items such as:"
msgstr ""
"이 메뉴에는 페이지에서의 화면보기나 작업과 같이 기술 데이터를 이해하거나 편집하기에 유용한 추가 도구가 있습니다. 필터, 작업 및 "
"화면보기 옵션 페이지에서 개발자 모드 도구로 다음과 같은 몇 가지 유용한 메뉴 항목을 확인하실 수 있습니다:"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99
msgid ":guilabel:`Edit Action`"
msgstr ":guilabel:`편집 작업`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:100
msgid ":guilabel:`Manage Filters`"
msgstr ":guilabel:`필터 관리`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:101
msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)"
msgstr "현재 화면보기 편집 (예: 칸반, 목록, 도표 등)"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:102
msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`"
msgstr ":guilabel:`필드 화면 가져오기`를 참고하시기 바랍니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
msgid "Email communication"
@ -1979,6 +1919,9 @@ msgid ""
"menu. Then, a :guilabel:`Client Secret` needs to be produced. In order to do"
" this, click on the :guilabel:`(+) New Client Secret` button."
msgstr ""
"다음으로 :guilabel:`클라이언트 비밀번호 값` 을 검색해야 합니다. 이 값을 가져오려면 왼쪽 사이드바 메뉴에서 "
":guilabel:`인증서 및 비밀번호` 를 클릭합니다. 그런 다음 :guilabel:`클라이언트 비밀번호` 를 생성합니다. 생성하려면 "
":guilabel:`(+) 새 클라이언트 비밀번호` 버튼을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:110
msgid ""
@ -2003,6 +1946,10 @@ msgid ""
"Value` into a notepad as it will become encrypted after leaving this page. "
"The :guilabel:`Secret ID` is not needed."
msgstr ""
"다음으로, 이 두 값을 입력한 후 :guilabel:`추가` 를 클릭합니다. :guilabel:`클라이언트 보안 값` 및 "
":guilabel:`보안 ID` 가 생성됩니다. 이 페이지에서 나갈 경우 암호화되기 때문에 :guilabel:`값` 또는 "
":guilabel:`클라이언트 보안 값` 을 메모장에 복사해 두는 것이 중요합니다. :guilabel:`보안 ID` 는 필요하지 "
"않습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst-1
msgid "Client Secret Value or Value in the app's credentials."
@ -2149,6 +2096,10 @@ msgid ""
"`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}` key combination in the system "
"parameters."
msgstr ""
"일반 이메일 주소는 데이터베이스 내에 있는 모든 사용자에게 이메일을 보내는 데 사용합니다. 예를 들어 `알림` 별칭 "
"(`notifications@example.com`) 또는 `연락처` 별칭 (`contact@example.com`) 으로 설정할 수 "
"있습니다. 이 주소는 서버의 :guilabel:`보낸 사람 필터` 로 설정되어야 합니다. 이 주소는 시스템 매개변수의 "
"`{mail.default.from}@{mail.catchall.domain}` 키 조합과도 일치해야 합니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:206
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:247
@ -2235,6 +2186,9 @@ msgid ""
"server. In other words, only a user with an email address that matches the "
"set :guilabel:`FROM Filtering` is able to use this server."
msgstr ""
"사용자별로 별도의 이메일 서버를 설정해야 합니다. :guilabel:`보낸 사람 필터`를 설정하여 서버에서 해당하는 사용자의 이메일만 "
"전송되도록 해야 합니다. 즉, 사용자의 이메일 주소가 설정된 :guilabel:`보낸 사람 필터` 와 일치하는 경우에만 이 서버를 사용할"
" 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:249
msgid ""
@ -4498,6 +4452,9 @@ msgid ""
"database. In some circumstances, settings need to be configured on the "
"custom domain's :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings as well."
msgstr ""
"Odoo는 대량 메일 발송을 위해 Mailjet의 :abbr:`API (애플리케이션 프로그래밍 인터페이스)` 와 호환됩니다. "
"Mailjet 계정 및 Odoo 데이터베이스에서 환경 설정을 하면 Mailjet을 통해 전용 대량 메일링 서버를 설정할 수 있습니다. "
"경우에 따라 사용자 지정 도메인의 :abbr:`DNS (도메인 주소 시스템)` 설정에도 환경 설정을 해야 합니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:11
msgid "Set up in Mailjet"
@ -4567,6 +4524,10 @@ msgid ""
"generate the :guilabel:`Secret Key`. Copy this key to a notepad, as this "
"serves as the :guilabel:`Password` in the Odoo configuration."
msgstr ""
"그런 다음 눈 모양 아이콘을 클릭하면 :guilabel:`API 키` 가 표시됩니다. 이 키는 Odoo 환결 설정에서 "
":guilabel:`사용자 이름` 역할을 하므로 메모장에 복사해 두세요. 다음으로, :guilabel:`비밀번호 키 생성` 버튼을 "
"클릭하여 :guilabel:`비밀번호 키` 를 생성합니다. 이 키는 Odoo 환경 설정에서 :guilabel:`비밀번호` 역할을 하므로 "
"메모장에 복사합니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:52
msgid "Add verified sender address(es)"
@ -4598,6 +4559,9 @@ msgid ""
":ref:`Add a domain <maintain/mailjet-api/add-domain>` section for steps on "
"adding the domain."
msgstr ""
"Mailjet 설정에 발신자의 이메일 주소 또는 전체 도메인을 추가할 지 여부를 지정합니다. :abbr:`DNS (도메인 주소 시스템)`"
" 에 액세스할 수 있는 경우에는 전체 도메인을 설정하는 것이 더 편리할 수 있습니다. 도메인 추가 단계를 확인하려면 :ref:`도메인 "
"추가 <maintain/mailjet-api/add-domain>` 섹션으로 이동하세요."
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:69
msgid ""
@ -4669,6 +4633,8 @@ msgid ""
"above) should be set up in Odoo CRM to create a lead. Then, the database is "
"able to receive the verification email and verify the accounts."
msgstr ""
"데이터베이스에서 사용자 지정 도메인을 사용하지 않는 경우 발신자 주소를 확인하려면 위에 언급된 세 개의 이메일 주소 중 임시 별칭을 "
"Odoo CRM에 설정하여 영업제안을 생성해야 합니다. 그러면 데이터베이스에서 인증용 이메일을 수신하여 계정을 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:107
msgid "Add a domain"
@ -4708,6 +4674,9 @@ msgid ""
"to a notepad and then navigate to the domain's :abbr:`DNS (Domain Name "
"System)` provider to complete validation."
msgstr ""
"도메인을 추가하면 유효성 검사 페이지가 나타납다. Odoo 데이터베이스가 온프레미스가 아닌 경우 (이 경우 :guilabel:`옵션 1`"
" 선택) :guilabel:`옵션 2: DNS 레코드 만들기` 를 선택합니다. TXT 레코드 정보를 메모장에 복사한 다음 도메인의 "
":abbr:`DNS (도메인 주소 시스템)` 공급업체로 이동하여 유효성 검사를 완료합니다."
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst-1
msgid "The TXT record information to input on the domain's DNS."
@ -5216,6 +5185,10 @@ msgid ""
"Script <https://developers.google.com/apps-script/manifest/allowlist-"
"url>`_.)"
msgstr ""
"보안 가이드라인의 일환으로 Google에서는 추가 기능 제작사에서 추가 기능으로 실행되는 작업 및 리디렉션에 사용할 수 있는 URL "
"목록을 제공하도록 요구하고 있습니다. 예를 들어, 추가 기능이 사용자를 악성 웹사이트로 리디렉션하지 않도록 하여 사용자를 보호합니다. "
"('Google 앱 스크립트 <https://developers.google.com/apps-"
"script/manifest/allowlist-url>`_ 에서 자세히 확인해 보세요.)"
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/gmail.rst:89
msgid ""
@ -5697,6 +5670,9 @@ msgid ""
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :ref:`flashed <iot/config/flash>` "
"with the most up-to-date disk image."
msgstr ""
":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 SD 카드가 구성되는 디스크 이미지는 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스가 실행 중인 "
"Odoo 데이터베이스 버전에 따라 고유하게 구성됩니다. :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스가 최신 디스크 이미지와 함께 "
":ref:`플래시된 <iot/config/flash>` 되어 있는지 확인합니다."
#: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:46
msgid "Ethernet connection"
@ -5974,6 +5950,10 @@ msgid ""
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` is encrypted in order to increase the "
"security of data transfer."
msgstr ""
"*Hypertext Transfer Protocol Secure* (HTTPS: 하이퍼텍스트 전송 프로토콜 보안)은 웹 브라우저와 "
"웹사이트 간에 데이터를 주고받는 데 사용되는 기본 프로토콜인 *Hypertext Transfer Protocol* (HTTP: "
"하이퍼텍스트 전송 프로토콜)의 보안 버전입니다. 데이터 전송 보안을 강화하기 위해 :abbr:'HTTPS (Hypertext "
"Transfer Protocol Secure)' 는 데이터 전송 보안을 강화하기 위해 암호화되어 있습니다."
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:15
msgid ""
@ -6274,6 +6254,9 @@ msgid ""
"will appear on the Odoo database, inside of the :menuselection:`IoT` "
"application on that specific device's form."
msgstr ""
"인증서 적용이 성공적으로 완료되면, '.odoo-iot.com'으로 끝나는 새로운 :abbr:`HTTPS (하이퍼텍스트 전송 프로토콜 "
"보안)` :abbr:`URL (유니폼 리소스 로케이터)` 이 장치의 양식에 있는 :menuselection:`IoT` 애플리케이션 내부의"
" Odoo 데이터베이스에 나타납니다."
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst-1
msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain."
@ -6541,6 +6524,9 @@ msgid ""
":guilabel:`IoT Box` option, and select the devices to be used in this "
":abbr:`PoS (Point of Sale)`. :guilabel:`Save` the the changes."
msgstr ""
"완료 후에는 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스를 :menuselection:`POS` 애플리케이션에 연결합니다. 이렇게 하려면 "
":menuselection:`POS --> 환경 설정 --> POS` 로 이동하여 :guilabel:`IoT 박스` 옵션을 선택하고 이 "
":abbr:`POS (Point of Sale)` 에서 사용할 장치를 선택합니다.변경 사항을 :guilabel:`저장` 합니다."
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst-1
msgid "Configuring the connected devices in the POS application."
@ -6602,6 +6588,9 @@ msgid ""
"flashed to update the image (see :ref:`Flashing the SD Card "
"<iot/config/flash>`)."
msgstr ""
":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 이미지가 너무 오래된 버전입니다. 이전 버전으로 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 "
"이미지를 사용 중인 경우 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스의 SD 카드를 다시 구동하여 이미지를 업데이트해야 합니다 "
"(:ref:`SD 카드 구동 <iot/config/flash>` 참조)."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:25
msgid ""
@ -6723,6 +6712,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Modify Printer`. Follow the steps and select the *make* and "
"*model* corresponding to the printer."
msgstr ""
"이를 해결하기 위해서는 해당 드라이버를 수동으로 선택하면 됩니다. :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 홈페이지에서 "
":guilabel:`프린터 서버` 를 클릭하고 :guilabel:`프린터` 탭으로 이동하여 목록에서 프린터를 선택합니다. "
":guilabel:`관리` 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`프린터 수정` 을 클릭합니다. 단계별로 프린터에 해당하는 *제조사* 와 "
"*모델* 을 선택합니다."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "Edit the printer connected to the IoT box."
@ -7243,6 +7236,9 @@ msgid ""
"the correct :guilabel:`Make and Model` needs to be set, so the correct "
"driver is referenced when using the device."
msgstr ""
"DYMO LabelWriter에서 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스를 사용하여 인쇄 시 발생되는 문제가 있습니다. "
"OpenPrinting CUPS 서버에서 :guilabel:` 로컬 원시 프린터` 드라이버를 사용하여 프린터를 설치합니다. 인쇄하려면 "
":guilabel:`제조사 및 모델` 을 정확히 설정해야 하므로 장치를 사용할 때 알맞은 드라이버를 참조합니다."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:354
msgid ""
@ -7292,6 +7288,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Maintenance` in the first drop-down menu. Then, select "
":guilabel:`Modify Printer` in the second drop-down menu."
msgstr ""
"먼저 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 홈페이지 하단에 있는 :menuselection:`프린터 서버` 를 클릭하면 "
"OpenPrinting CUPS 콘솔이 열립니다. 그 다음, 상단에 있는 메뉴에서 :menuselection:`프린터` 를 클릭합니다. "
"문제가 있는 프린터를 클릭한 후 첫 번째 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`유지관리` 를 선택합니다. 그런 다음 두 번째 드롭다운 "
"메뉴에서 :guilabel:`프린터 수정` 을 선택합니다."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid ""
@ -7391,6 +7391,10 @@ msgid ""
":menuselection:`Administration` in the top menu, then click :guilabel:`Add a"
" Printer`."
msgstr ""
"드라이버 수정 후 지연 문제를 해결하려면 **반드시** 프린터를 재설치해야 합니다. 프린터를 재설치하려면 :abbr:`IoT (사물 "
"인터넷)` 박스 홈페이지 하단에 있는 :menuselection:`프린터 서버` 를 클릭하여 OpenPrinting CUPS 관리 "
"페이지를 엽니다. 그런 다음 상단 메뉴에서 :menuselection:`관리` 를 클릭한 다음 :guilabel:`프린터 추가` 를 "
"클릭합니다."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:442
msgid ""
@ -7589,6 +7593,9 @@ msgid ""
"on the POS --> IoT Box section --> Edit --> Receipt Printer --> Cashdrawer "
"checkbox`."
msgstr ""
"금전 등록기가 프린터에 연결되어야 하며 :abbr:`POS (Point of Sale)` 환경 설정 메뉴에서 :guilabel:`금전 "
"등록기` 확인란에 표시가 되어 있어야 합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`POS 앱 --> POS의 점 3개 메뉴 -->"
" IoT Box 섹션 --> 편집 --> 영수증 프린터 --> 금전등록기 확인란` 로 이동합니다."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:573
msgid ""
@ -7634,6 +7641,10 @@ msgid ""
"attached to a serial-to-:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter is "
"**not** effective."
msgstr ""
"Mettler 부품 번호는 72256236 - :abbr:`USB (범용 직렬 버스)`- :abbr:`POS (Point of "
"Sale)` 케이블입니다. 정품 케이블을 구매하려면 Mettler 또는 파트너에게 문의하세요. Mettler 케이블 이외의 **다른 "
"케이블** 은 설정에서 작동하지 않습니다. :abbr:`USB(범용 직렬 버스)` 어댑터에 연결된 직렬 전용 케이블을 사용하는 것은 "
"효율적이지 **않습니다**."
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst-1
msgid "Authentic Mettler USB to POS cable, part number 72256236."
@ -8055,6 +8066,9 @@ msgid ""
":abbr:`IoT (Internet of Things)` box flashes itself to the newer version. "
"All of the previous configurations are then saved."
msgstr ""
"새 버전으로 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 이미지를 사용할 수 있는 경우 :guilabel:`_xx.xx_로 업그레이드` "
"버튼이 페이지 하단에 나타납니다. 디바이스를 업그레이드하려면 이 버튼을 클릭합니다. 그러면 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스가 "
"최신 버전으로 깜박입니다. 그러면 이전 환경 설정 내용이 모두 저장됩니다."
#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:189
msgid ""
@ -8216,10 +8230,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41
msgid ""
"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 or higher installation "
"package for Enterprise or Community - Windows edition at `Odoo's download "
"page <https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo "
":file:`.exe` file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to "
"start the installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
"package for Community - Windows edition at `Odoo's download page "
"<https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo :file:`.exe`"
" file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the "
"installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46
@ -8383,6 +8397,9 @@ msgid ""
"(Internet of Things)` box a manual restart of the Odoo server can resolve "
"database connection issues."
msgstr ""
"경우에 따라서는 수동으로 실제 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스를 다시 시작하면 데이터베이스에 :abbr:`IoT (사물 "
"인터넷)` 박스가 표시되지 않는 문제를 해결할 수 있습니다. Windows 가상 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스의 경우 "
"Odoo 서버를 수동으로 다시 시작하면 데이터베이스 연결 문제를 해결할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:139
msgid "To restart the virtual Windows IoT server:"
@ -8442,6 +8459,9 @@ msgid ""
"through port `8069`. The following process describes the steps to take in "
"order to make this exception."
msgstr ""
"방화벽을 켜둔 상태에서 다른 장치가 Windows 가상 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스에 액세스하도록 허용할 수 있습니다. "
"*Windows Defender* 에서 규칙을 생성한 후 포트 '8069'를 통한 통신을 허용하면 됩니다. 다음 프로세스에서는 이와 같은"
" 예외 사항을 적용시키기 위해 수행해야 하는 단계를 설명합니다."
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:169
msgid "Create a rule in Windows Defender"
@ -8476,6 +8496,10 @@ msgid ""
"text box, type in `8069, 443`. Finally, click :guilabel:`Next` to continue "
"to the next step."
msgstr ""
":menuselection:`규칙 유형` 화면에서 :guilabel:`포트` 를 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`다음` 을 "
"클릭합니다. :menuselection:`프로토콜 및 포트` 페이지에서 규칙 적용을 :guilabel:`TCP` 로 둡니다. 그런 다음 "
":guilabel:`포트` 항목에 대해 :guilabel:`특정 로컬 포트` 를 선택합니다. 텍스트 상자에 '8069, 443'을 "
"입력합니다. 마지막으로 :guilabel:`다음` 을 클릭하여 다음 단계로 진행합니다."
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:187
msgid ""
@ -8752,10 +8776,22 @@ msgid ""
"Odoo uninstall guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7
msgid "Devices"
msgstr "장치"
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:21
msgid ""
":doc:`Worldline payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23
msgid ""
":doc:`Ingenico payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
msgstr ""
@ -9146,6 +9182,9 @@ msgid ""
"trigger* during the manufacturing process, or added onto a quality control "
"point or a quality check."
msgstr ""
"간단한 몇 가지 단계만 거치면 프린터를 설치할 수 있습니다. 프린터로 영수증, 라벨, 주문서 또는 다른 Odoo 앱의 보고서까지 인쇄할 "
"수 있습니다. 또한 프린터 작업을 제조 과정에서 *트리거로 진행되는 작업* 으로 지정하거나 품질 관리 지점 또는 품질 검사에 추가할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/general/iot/devices/printer.rst:13
msgid ""
@ -9302,6 +9341,9 @@ msgid ""
"From here, the individual report can be found in this list, where the "
":guilabel:`IoT Device` can be set on the report."
msgstr ""
"보고서는 :ref:`디버그 모드 <developer-mode>` 로 :guilabel:`기술 메뉴` 에서 설정할 수도 있습니다. 그렇게 "
"하려면 :menuselection:`설정 앱 --> 기술 메뉴 --> 작업 --> 보고서` 로 이동합니다. 여기에서 이 목록에서 개별 "
"보고서를 찾을 수 있으며, 보고서에 :guilabel:`IoT 장치` 를 설정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst:3
msgid "Connect a scale"
@ -9376,6 +9418,9 @@ msgid ""
"and click on :guilabel:`Drivers List`. Then, click on :guilabel:`Load "
"Drivers`."
msgstr ""
":abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스를 다시 시작해야 할 수 있으며 경우에 따라 박스에 측량계 드라이버를 다운로드 받아야 할 수도 "
"있습니다. 드라이버를 업데이트하려면 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 홈페이지로 이동하여 :guilabel:`드라이버 목록` 을"
" 클릭합니다. 그런 다음 :guilabel:`드라이버 불러오기` 를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1
msgid "View of the IoT box settings and driver list."
@ -9417,6 +9462,9 @@ msgid ""
":guilabel:`PoS` screen opens the scale screen, where the cashier can weigh "
"the product and add the correct price to the cart."
msgstr ""
"이제 모든 :abbr:`POS (Point of Sale)` 세션에서 측량계를 사용할 수 있습니다. 품목에 중량당 가격이 설정되어 있는 "
"경우 :guilabel:`POS` 화면에서 해당 품목을 클릭하면 측량계 화면이 열리면서 캐셔가 품목 무게를 측정하고 정확한 가격을 "
"장바구니에 추가할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/iot/devices/scale.rst-1
msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed."
@ -9445,6 +9493,9 @@ msgid ""
":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and click on the :abbr:`IoT (Internet"
" of Things)` box homepage link."
msgstr ""
"고객 디스플레이에 액세스하려면 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 홈페이지로 이동하여 :guilabel:`POS 디스플레이` "
"버튼을 클릭합니다. :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 홈페이지로 이동하려면 :menuselection:`IoT 앱 --> IoT"
" 박스` 로 이동한 후 :abbr:`IoT (사물 인터넷)` 박스 홈페이지 링크를 클릭합니다. ."
#: ../../content/applications/general/iot/devices/screen.rst:20
msgid ""
@ -9598,6 +9649,9 @@ msgid ""
"restrict the type of information each user can access, rules can be applied "
"to each user. Users and access rights can be added and changed at any point."
msgstr ""
"Odoo에서 *사용자* 를 데이터베이스에 액세스할 수 있는 사람으로 정의합니다. 관리자는 회사에서 필요한 만큼 사용자를 추가할 수 "
"있으며, 각 사용자가 액세스할 수 있는 정보에 대한 종류를 제한하기 위해 각 사용자에게 규칙을 적용할 수 있습니다. 사용자 및 액세스 "
"권한은 언제든지 추가하거나 변경할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/general/users.rst:12
msgid ":doc:`users/language`"
@ -9744,6 +9798,9 @@ msgid ""
"to the access rights. For this reason, Odoo recommends contacting an Odoo "
"Business Analyst, or our Support Team, before making changes."
msgstr ""
"**절대로** 기본/관리자 사용자 (관리자)를 비활성화하지 마세요. 관리자인 사용자를 변경하면 데이터베이스에 악영향이 있을 수 있습니다."
" 여기에는 데이터베이스에서 액세스 권한을 변경할 수 있는 사용자가 없게 되는 *관리자 권한 불가* 상태까지 있을 수 있습니다. 따라서 "
"Odoo는 변경하기 전에 Odoo 비즈니스 분석 담당자 또는 지원 팀에 문의하는 것을 권장합니다."
#: ../../content/applications/general/users.rst:97
msgid "Error: too many users"
@ -10184,6 +10241,9 @@ msgid ""
"who need them ensures that users do not modify or delete anything they "
"should not have access to."
msgstr ""
"*접근 권한* 은 사용자가 접근하고 편집할 수 있는 콘텐츠 및 애플리케이션을 결정하는 권한입니다. Odoo에서는 이러한 권한을 개별 "
"사용자 또는 사용자 그룹에 대해 설정할 수 있습니다. 필요한 사용하에 한하도록 권한을 제한하여 사용자 권한이 없는 항목을 수정하거나 "
"삭제하지 않도록 합니다."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:10
msgid "**Only** an *administrator* can change access rights."
@ -10197,6 +10257,9 @@ msgid ""
"recommends contacting an Odoo Business Analyst, or our Support Team, before "
"making changes."
msgstr ""
"액세스 권한을 변경하면 데이터베이스에 악영향을 미칠 수 있습니다. 여기에는 데이터베이스에서 액세스 권한을 변경할 수 있는 사용자가 없게 "
"되는 *관리자 권한 불가* 상태까지 있을 수 있습니다. 따라서 Odoo는 변경하기 전에 Odoo 비즈니스 분석 담당자 또는 지원 팀에 "
"문의하는 것을 권장합니다."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:19
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2018,6 +2018,8 @@ msgid ""
"change the name of your article later, you must do it manually. To do so, "
"click the name on the top bar and proceed to the modification."
msgstr ""
"상단 표시줄 왼쪽에 있는 :guilabel:`제목 없음` 을 클릭하면 h1 :dfn:`(첫 번째 수준 헤더)` 제목과 글 제목이 자동으로"
" 일치됩니다. 나중에 글 제목을 변경하려면 수동으로 변경해야 합니다. 변경하려면 상단 표시줄에 있는 제목을 클릭하고 수정합니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:23
msgid "Text editor"
@ -2549,6 +2551,10 @@ msgid ""
"to :ref:`removal <management/remove>`, through :ref:`sharing "
"<management/share>` and :ref:`structure <management/structure>`."
msgstr ""
"게시 문서에 대한 효과적인 관리야말로 연구 프로젝트 작업, 시험 공부, 비즈니스를 위한 지식 데이터베이스 구축 등 지식 자원의 가치를 "
"극대화한다는 점에서 핵심입니다. Knowledge를 사용하면 :ref:`생성 <management/create>` 에서 :ref:`삭제 "
"<management/remove>`까지, :ref:`공유 <management/share>` 및 :ref:`구조 "
"<management/structure>` 에 이르기까지 완벽하게 게시 문서를 관리할 수 있습니다. "
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:11
msgid ""
@ -3049,6 +3055,16 @@ msgid ""
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not "
"adopted the UETA, but similar acts instead."
msgstr ""
"주 단위 및 국제 수준의 `ESIGN법 (Electronic Signatures in Global and National Commerce"
" Act: 전자 서명 및 국제 상거래법) "
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_ 주 차원의 "
"`UETA (Uniform Electronic Transactions Act: 통합 전자 거래법) "
"<https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
" 전자 서명에 대한 법적인 기반을 제공합니다. `일리노이주 "
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ 및 `뉴욕주 "
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and- records-act-esra>`_ 는 UETA를 "
"채택하지 않는 대신 유사한 법안을 채택하고 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:66
msgid ""
@ -3114,6 +3130,9 @@ msgid ""
":ref:`role <sign/role>` assigned to a field by clicking on it and selecting "
"the one you want."
msgstr ""
"현황판에서 :guilabel:`서명할 PDF 업로드` 를 클릭하면 일회용 서명을 할 수 있습니다. 문서를 선택하여 연 다음 문서에 필요한"
" :ref:`필드 <sign/fields>` 를 끌어다 놓습니다. 필드를 클릭하고 원하는 필드를 선택하면 지정된 :ref:`역할 "
"<sign/role>` 을 수정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96
msgid ""
@ -3139,6 +3158,9 @@ msgid ""
"can modify the :ref:`role <sign/role>` of a field by clicking on it and "
"selecting the one you want."
msgstr ""
"같은 문서를 여러 번 보내야 하는 경우에 대비해서 문서 템플릿을 만들 수 있습니다. 현황판에서 :guilabel:`PDF 템플릿 업로드`"
" 를 클릭합니다. 문서를 선택한 후 필수 :ref:`필드 <sign/fields>` 를 추가합니다. 필드의 :ref:`역할 "
"<sign/role>` 을 수정하려면 클릭한 후 원하는 필드를 선택합니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111
msgid ""
@ -3149,6 +3171,10 @@ msgid ""
"signature, or define :guilabel:`Authorized Users` if you want to restrict "
"the use of your template to specific authorized users or groups."
msgstr ""
"템플릿에서 :guilabel:`템플릿 속성` 을 클릭하여 :guilabel:`태그` 를 추가하고, :guilabel:`서명된 문서 작업 "
"영역` 을 정의하며, :guilabel:`서명된 문서 태그` 를 추가하고, 서명 후 수신되는 서명 확인 메시지에서 사용할 수 있는 "
":guilabel:`리디렉션 링크` 를 설정하거나 인증받은 사용자 또는 그룹만 템플릿을 사용하도록 제한하려는 경우 "
":guilabel:`인증된 사용자` 를 정의할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117
msgid ""
@ -3321,6 +3347,8 @@ msgid ""
"signature is affixed can be easily detected, maintaining the document's "
"authenticity and security throughout its lifecycle."
msgstr ""
"문서에 서명할 때마다 작업의 고유한 디지털 서명인 **해시**가 생성되어 추적성, 무결성, 변경 불가능성을 보장합니다. 이 프로세스는 "
"서명이 첨부된 후 변경된 내용을 쉽게 감지할 수 있도록 보장하고 문서의 수명 주기 전반에 걸쳐 문서의 진위성과 보안을 유지합니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217
msgid ""
@ -3499,6 +3527,9 @@ msgid ""
"birthdate”). You can also use a :guilabel:`Placeholder` text to be displayed"
" inside the field before it is completed."
msgstr ""
"다음으로 :guilabel:`팁` 을 작성합니다. 팁은 서명 과정에서 사용자 화면 왼쪽에 있는 화살표 안에 표시되어 단계 진행을 도와 "
"줍니다 (예: \"여기에 서명하세요\" 또는 \"생년월일을 입력하세요\"). :guilabel:`자리표지자` 텍스트를 사용하여 입력 전에"
" 필드 안에 텍스트로 나타나게 할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign"
@ -6413,6 +6444,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Insert pivot`, select the pivot, and tick :guilabel:`Display "
"missing cells only` to preview first the missing data."
msgstr ""
":guilabel:`모든 데이터 새로 고침` 을 하면 기존의 피벗 셀만 업데이트됩니다. 새 셀을 추가해야 하는 경우에는 메뉴 표시줄로 "
"이동하여 :menuselection:`데이터 --> 피벗 다시 삽입` 을 클릭하여 피벗을 완전히 업데이트합니다. 또는 "
":guilabel:`피벗 삽입` 을 클릭하고 피벗을 선택한 다음 :guilabel:`누락된 셀만 표시` 를 선택하여 누락된 데이터를 먼저"
" 미리 볼 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:0
msgid "Displaying missing cells in a pivot"
@ -6502,6 +6537,9 @@ msgid ""
"column compares :guilabel:`Actuals` data to their corresponding budget, "
"expressed as a percentage."
msgstr ""
"예산 성과를 분석하려면 관련 기간 및 계정별로 예상되는 수입 (:guilabel:`수입` 행)과 지출 (:guilabel:`지출` 행)을"
" :guilabel:`예산` 열 아래의 셀에 입력합니다. 그런 다음 실적 (:guilabel:`실적`) 열에 :guilabel:`실제` "
"데이터를 해당 예산과 비교하여 백분율로 표시합니다."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:48
msgid ""
@ -7542,6 +7580,9 @@ msgid ""
"automatically using a digital receptionist. This way, an administrative team"
" does **not** have to be available around the clock."
msgstr ""
"회사에서는 다이얼 플랜에 있는 고급 요소를 활용하여 회사 휴일과 같은 특정 날짜 또는 시간에 적용되는 통화 라우팅을 자동화할 수 "
"있습니다. 또한 발신자가 직접 내선 번호를 입력하고 디지털 안내 센터를 통해 자동으로 연결되게 할 수도 있습니다. 이렇게 하면 관리팀에서"
" 24시간 내내 대기할 필요가 **없습니다**."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:17
msgid ""
@ -9287,6 +9328,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Destination`, a specific time frame can be selected by sliding "
"the :guilabel:`seconds bar` to the desired ring time."
msgstr ""
"예를 들어 :guilabel:`무응답 시 전달` 필드 아래에 :guilabel:`대상 추가` 버튼을 선택하면 사용자나 전화번호를 추가하는"
" 옵션이 표시됩니다. :guilabel:`대상` 을 입력한 후 :guilabel:`초 표시 막대` 를 벨소리 시간으로 밀면 사긴대를 "
"선택할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:152
msgid ""
@ -9693,6 +9737,9 @@ msgid ""
"drop-down menu below the field. Then, click on the desired user, and they "
"are added to the user group."
msgstr ""
"다음으로 :guilabel:`이름` 에 텍스트를 입력하여 그룹명을 지정합니다. 그 다음 :guilabel:`구성원` 에 사용자 이름에 "
"있는 처음 몇 글자를 입력하여 그룹에 구성원을 추가합니다. 필드 아래의 드롭다운 메뉴에 사용자가 입력됩니다. 그런 다음 원하는 사용자를 "
"클릭하면 사용자 그룹에 추가됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:343
msgid "Repeat this process to add more users to the group."
@ -10010,6 +10057,9 @@ msgid ""
"message management` field, click the drop-down menu, and select the "
"extension where Axivox should call to record the message."
msgstr ""
"클릭하면 :guilabel:`메시지 녹음/듣기` 팝업 창이 나타납니다. 여기에서 연결된 확장 프로그램 중 하나를 통해 메시지를 "
"녹음합니다. :guilabel:`메시지 관리에 사용할 확장 프로그램` 에서 드롭다운 메뉴를 클릭한 후 Axivox가 메시지를 녹음하기 "
"위해 호출해야 하는 확장 프로그램을 선택합니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:179
msgid "Then, click :guilabel:`OK` to begin the call."
@ -11027,6 +11077,9 @@ msgid ""
" Without picking up the call in the Odoo *VoIP* phone widget, the only way "
"to transfer a call is automatically though the provider console/portal."
msgstr ""
"Odoo *VoIP* 전화 위젯에서는 한 사용자에서 다른 사용자로 통화를 전환할 수 있습니다. 다만 발신자와 먼저 통화를 한 후에 "
"**한해서만** 전환할 수 있습니다. Odoo *VoIP* 전화 위젯에서 전화를 받지 않고 통화 전환을 하는 방법은 공급자 콘솔/포털을 "
"통하는 방법밖에 없습니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:115
msgid ""

View File

@ -7,17 +7,17 @@
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Daye Jeong, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1573,6 +1573,9 @@ msgid ""
"as needed. It also prevents the pipeline from becoming cluttered with past "
"due activities."
msgstr ""
"파이프라인에서 가장 정확하게 최신 활동 상태로 확인하게 유지하려면 영업제안과 상호 소통을 하는 즉시 관련 활동을 *완료* 로 표시합니다."
" 이렇게 하면 필요에 따라서 다음 활동을 예약할 수 있습니다. 또한 파이프라인이 기한이 지난 활동때문에 복잡해지는 것을 방지할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:159
msgid ""
@ -3759,7 +3762,7 @@ msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
msgid ""
@ -3976,7 +3979,7 @@ msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr " 화면 하단의 :guilabel:`저장`을 클릭하여 변경 사항을 저장합니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
@ -4004,7 +4007,7 @@ msgstr ""
"<adyen/identifier>`, :guilabel:`Adyen 판매자 계정`을 입력합니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96
@ -4054,16 +4057,14 @@ msgid ""
msgstr "결제 단말기를 연결하면 고객에게 원활한 결제 환경을 제공하고 계산원의 업무를 더 쉽게 처리할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"Ingenico payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
@ -4080,35 +4081,54 @@ msgstr "IoT 박스 연결"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"Connecting an Ingenico payment terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
msgstr "Ingenico BENELUX용 Lane/5000 설정하기"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25
msgid "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:27
msgid ""
"Press the function button (:guilabel:`F` on Lane/5000, :guilabel:`⦿` on "
"Desk/5000 and Move/5000)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Kassa menu --> Settings Menu` and enter the settings "
"password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:30
msgid ""
"Select :guilabel:`Change Connection` and press :guilabel:`OK` on the next "
"screen."
msgstr ""
"단말기에서 F 버튼을 누른 후 :menuselection:`PoS 메뉴 --> 설정`으로 이동하여 설정 비밀번호를 입력합니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31
msgid ""
"Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
"port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form "
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgid "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`."
msgstr ""
"이제 연결 및 TCP/IP 변경을 클릭합니다. *IoT Box*의 IP 주소 (IoT Box 양식 보기에서 찾을 수 있음)를 입력하고 "
"포트를 9000으로 설정한 후 단말기를 다시 시작합니다. 재시작이 완료되면 Odoo에서 *IoT Box* 양식을 확인하여 단말기가 "
"감지되었는지 확인합니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:32
msgid "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:33
msgid ""
"Enter `9000` as port number and press :guilabel:`OK` on the next screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:35
msgid ""
"At this point, the terminal restarts and should be displayed in your IoT Box"
" form in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:43
msgid ""
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
@ -4122,7 +4142,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`결제 단말기 사용` 필드에서 :guilabel:`Ingenico`를 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`결제 "
"단말기 장치` 필드에서 단말기 장치를 지정합니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:57
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -4133,13 +4153,13 @@ msgstr ""
"결제 처리 시 *POS 인터페이스*에서 결제 단말기를 사용하여 *결제 방법*을 선택합니다. 입찰 열의 금액이 결제 단말기로 전송할 금액과"
" 일치하는지 확인한 다음 *송금*을 클릭합니다. 결제가 성공하면 상태가 *결제 완료*로 변경됩니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:66
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr "결제 요청을 취소하려면 취소를 클릭합니다. 결제 요청을 다시 시도할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:69
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
@ -4148,13 +4168,13 @@ msgstr ""
"결제 단말기에 문제가 있는 경우에도 *강제 완료*를 사용하여 결제를 강제로 진행할 수 있습니다. 이렇게 하면 단말기와 Odoo 간의 "
"연결에 문제가 있어도 Odoo에서 주문을 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:75
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
msgstr "이 옵션은 연결에 실패했다는 오류 메시지가 표시된 경우에만 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:78
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -4630,6 +4650,18 @@ msgstr "결제 중 PoS 인터페이스에서 Vantiv 결제 방법을 선택하
msgid "Worldline"
msgstr "Worldline"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11
msgid ""
"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol "
@ -7100,15 +7132,22 @@ msgstr ""
"Amazon 커넥터는 판매 주문 데이터를 동기화하도록 설계되었습니다. 월별 비용 보고서 다운로드, 분쟁 또는 환불 처리 등의 기타 작업은"
" 평소와 같이 *Amazon 셀러 센트럴*에서 **관리해야 합니다**."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69
msgid ""
"As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not "
"get the customer's name passed onto the sales/delivery order in Odoo. This "
"is due to the fact that Amazon now calculates, and remits, sales tax on "
"behalf of sellers. In other words, personally identifiable customer "
"information is not transmitted to the seller any longer, after a :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78
msgid "Supported marketplaces"
msgstr "지원되는 마켓플레이스"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73
msgid "The Amazon Connector supports all the current marketplaces."
msgstr "Amazon 커넥터는 현재 모든 마켓플레이스를 지원합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:75
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
msgid ""
"If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to"
" :ref:`add a new marketplace <amazon/add-new-marketplace>`."
@ -7116,7 +7155,87 @@ msgstr ""
"마켓플레이스가 Amazon 마켓플레이스에 포함되어 있지 않은 경우 :ref:`새 마켓플레이스 추가 <amazon/add-new-"
"marketplace>`를 할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:79
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84
msgid "**North America region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Canada"
msgstr "캐나다"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Amazon.ca"
msgstr "Amazon.ca"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Mexico"
msgstr "멕시코"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Amazon.com.mx"
msgstr "Amazon.com.mx"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "US"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "Amazon.com"
msgstr "Amazon.com"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94
msgid "**Europe region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Germany"
msgstr "독일"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Amazon.de"
msgstr "Amazon.de"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Spain"
msgstr "스페인"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Amazon.es"
msgstr "Amazon.es"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "France"
msgstr "프랑스"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "Amazon.fr"
msgstr "Amazon.fr"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "UK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "Amazon.co.uk"
msgstr "Amazon.co.uk"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Italy"
msgstr "이탈리아"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Amazon.it"
msgstr "Amazon.it"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Netherlands"
msgstr "네덜란드"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Amazon.nl"
msgstr "Amazon.nl"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30
@ -7124,7 +7243,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`setup`"
msgstr ":doc:`설정`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17
@ -9018,6 +9137,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Individual` or :guilabel:`Business`. To complete the "
"confirmation, click :guilabel:`Sign into eBay to get a Token`."
msgstr ""
"이렇게 하면 :guilabel:`법적 주소 확인` 팝업 창이 나타납니다. 필수 항목인 :guilabel:`이름`, "
":guilabel:`성`, :guilabel:`기본 이메일`, :guilabel:`법적 주소` 및 :guilabel:`계정 유형` 을 "
"입력합니다. :guilabel:`계정 유형` 의 경우 :guilabel:`개인` 또는 :guilabel:`비즈니스` 를 선택합니다. 확인"
" 완료를 하려면 :guilabel:`이베이에 로그인하여 토큰 받기` 를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:288
msgid ""
@ -12383,7 +12506,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:88
msgid ""
":guilabel:`Loyalty Cards`: When making purchases, the customer accumulates "
"points to exchange for rewards on future orders."
"points to exchange for rewards on current and/or future orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:90

View File

@ -1326,6 +1326,12 @@ msgid ""
"<studio/views/general/form>`. The :guilabel:`Color` field is added to the "
":ref:`List view <studio/views/multiple-records/list>`."
msgstr ""
":guilabel:`파이프라인 단계` 를 선택하면 :ref:`칸반 보기 <studio/views/multiple-"
"records/kanban>` 가 활성화되고 :ref:`우선순위 <studio/fields/simple-fields/priority> 및"
" :guilabel:`칸반 상태` 와 같은 여러 가지 필드와 :guilabel:`신규`, :guilabel:`진행 중` 및 "
":guilabel:`완료` 의 세 단계가 추가됩니다. :guilabel:`파이프라인 상태 표시줄` 및 :guilabel:`칸반 상태` 가"
" :ref:`양식 보기 <studio/views/general/form>` 에 추가됩니다. :ref:`목록 보기 "
"<studio/views/multiple-records/list>`에는 :guilabel:`색상` 이 추가됩니다."
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:105
msgid "The :guilabel:`Pipeline stages` feature can be added at a later stage."
@ -2392,6 +2398,10 @@ msgid ""
"you set an :guilabel:`End Date Field`, the :guilabel:`Delay Field` will not "
"be taken into account."
msgstr ""
"행사 기간을 지정하는 모델에서 :guilabel:`지연 필드` 를 사용하면 :ref:`소수 <studio/fields/simple-"
"fields/decimal>` 또는 :ref:`정수 <studio/fields/simple-fields/integer>` 를 선택하여 "
"행사 기간을 시간 단위로 표시할 수 있습니다. 필드입니다. 그러나 :guilabel:`종료일 필드` 를 설정하면 :guilabel:`지연"
" 필드`는 고려되지 않습니다."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:0
msgid "Calendar Event model's Calendar view"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "구성"
@ -3663,16 +3663,11 @@ msgid ""
"question. Then, create your questions and the possible answers by clicking "
"on :guilabel:`Add a line`. A new window pops up, add the question by filling"
" in the :guilabel:`Question Name` and add multiple answers by clicking on "
":guilabel:`Add a line`. Tick the :guilabel:`Is correct answer` to mark one "
"or more answers as correct. You can also fill in the :guilabel:`Comment` "
"field to display additional information when the answer is chosen by the "
"participant."
":guilabel:`Add a line`. Tick one of the :guilabel:`Is correct answer` "
"checkboxes to mark one answer as correct. You can also fill in the "
":guilabel:`Comment` field to display additional information when the answer "
"is chosen by the participant."
msgstr ""
"guilabel:`포인트 보상` 섹션에서 사용자가 질문에 정답을 맞히는 데 걸리는 시도 횟수에 따라 특정 수의 카르마 포인트를 부여할 수"
" 있도록 합니다. 그런 다음 :guilabel:`줄 추가`를 클릭하여 질문과 가능한 답변을 작성합니다. 새 창이 나타나면 "
":guilabel:`질문 이름`을 입력하여 질문을 추가하고 :guilabel:`줄 추가`를 클릭하여 여러 개의 답을 추가합니다. 하나 "
"이상의 답을 정답으로 표시하려면 :guilabel:`정답입니다`를 선택합니다. 참가자가 답을 선택한 경우 추가 정보를 표시하려면 "
":guilabel:`댓글` 필드를 채울 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235
msgid "Content Tags"
@ -8075,22 +8070,27 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:9
msgid ""
"reCAPTCHA v3 may not be compliant with local data protection regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:12
msgid ""
"reCAPTCHA v3 works in the background and does not interrupt visitors. "
"However, if the check fails, visitors cannot submit the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:13
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16
msgid ""
"`Google's reCAPTCHA v3 guide "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/v3>`_"
msgstr ""
"`구글 reCAPTCHA v3 가이드 <https://developers.google.com/recaptcha/docs/v3>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:22
msgid "On Google"
msgstr "구글"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
msgid ""
"Open `the reCAPTCHA website registration page "
"<https://www.google.com/recaptcha/admin/create>`_. Log in or create a Google"
@ -8099,26 +8099,26 @@ msgstr ""
"`reCAPTCHA 웹사이트 등록 페이지 <https://www.google.com/recaptcha/admin/create>`_를 "
"엽니다. 로그인하거나 필요한 경우 Google 계정을 생성합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27
msgid "On the website registration page:"
msgstr "웹사이트 등록 페이지:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29
msgid "Give the website a :guilabel:`Label`."
msgstr "웹사이트에 :guilabel:`라벨`을 지정합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:30
msgid "Leave the :guilabel:`reCAPTCHA type` on :guilabel:`Score based (v3)`."
msgstr ":guilabel:`reCAPTCHA 유형`을 :guilabel:`점수 기반 (v3)`에 둡니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:31
msgid ""
"Enter one or more :guilabel:`Domains` (e.g., *example.com* or "
"*subdomain.example.com*)."
msgstr ""
"하나 이상의 :guilabel:`도메인`을 입력합니다(예: *example.com* 또는 *subdomain.example.com*)."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:32
msgid ""
"Under :guilabel:`Google Cloud Platform`, a project is automatically selected"
" if one was already created with the logged-in Google account. If not, one "
@ -8129,11 +8129,11 @@ msgstr ""
"프로젝트가 자동으로 선택됩니다. 없는 경우 새 프로젝트가 자동으로 생성됩니다. 프로젝트를 수동으로 선택하거나 자동으로 생성된 프로젝트의 "
"이름을 변경하려면 :guilabel:`Google 클라우드 플랫폼`을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:33
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:36
msgid "Agree to the terms of service."
msgstr "서비스 이용약관에 동의합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:37
msgid "Click :guilabel:`Submit`."
msgstr ":guilabel:`제출`을 클릭합니다."
@ -8141,17 +8141,17 @@ msgstr ":guilabel:`제출`을 클릭합니다."
msgid "reCAPTCHA website registration example"
msgstr "reCAPTCHA 웹사이트 등록 예시"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:39
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:42
msgid ""
"A new page with the generated keys is then displayed. Leave it open for "
"convenience, as copying the keys to Odoo is required next."
msgstr "키가 생성되면 이 키를 표시하는 새 페이지가 나타납니다. 다음에 Odoo에 키를 복사해야 하므로 편의를 위해 열어 두세요. "
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:43
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:46
msgid "On Odoo"
msgstr "Odoo"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:45
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:48
msgid ""
"From the database dashboard, click :guilabel:`Settings`. Under "
":guilabel:`Integrations`, enable :guilabel:`reCAPTCHA` if needed."
@ -8159,7 +8159,7 @@ msgstr ""
"데이터베이스 대시보드에서 :guilabel:`설정`을 클릭합니다. 필요한 경우 :guilabel:`통합` 섹션에서 "
":guilabel:`reCAPTCHA`를 활성화합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:49
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52
msgid ""
"Do not disable the :guilabel:`reCAPTCHA` feature or uninstall the "
":guilabel:`Google reCAPTCHA integration` module, as many other modules would"
@ -8168,7 +8168,7 @@ msgstr ""
"다른 여러 관련 모듈도 제거될 수 있으므로 :guilabel:`reCAPTCHA` 기능을 비활성화하거나 :guilabel:`Google "
"reCAPTCHA 통합` 모듈을 제거하지 마세요."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:55
msgid ""
"Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Site key`, and paste it "
"into the :guilabel:`Site Key` field in Odoo."
@ -8176,7 +8176,7 @@ msgstr ""
"Google reCAPTCHA 페이지를 열고 :guilabel:`사이트 키`를 복사합니다. 복사한 키를 Odoo의 "
":guilabel:`사이트 키`라고 표시된 지정된 필드에 붙여넣습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:54
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:57
msgid ""
"Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Secret key`, and paste "
"it into the :guilabel:`Secret Key` field in Odoo."
@ -8184,26 +8184,26 @@ msgstr ""
"Google reCAPTCHA 페이지를 열고 :guilabel:`비밀 키`를 복사한 다음 Odoo의 :guilabel:`비밀 키` 필드에"
" 붙여넣습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:56
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.5`) if necessary, using a "
"value between `1.0` and `0.0`. The higher the threshold is, the more "
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ":guilabel:`저장`을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:61
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:64
msgid ""
"All pages using the :guilabel:`Form`, :guilabel:`Newsletter Block`, "
":guilabel:`Newsletter Popup` snippets, and the eCommerce :guilabel:`Extra "
"Step During Checkout` form are now protected by reCAPTCHA."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:66
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:69
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr "reCAPTCHA 확인에 실패하면 다음과 같은 오류 메시지가 표시됩니다:"
@ -8212,14 +8212,14 @@ msgstr "reCAPTCHA 확인에 실패하면 다음과 같은 오류 메시지가
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr "구글 reCAPTCHA 인증 에러 메시지"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:71
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74
msgid ""
"reCAPTCHA v3 is free for up to `1 million assessments per month "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/faq#are-there-any-qps-or-"
"daily-limits-on-my-use-of-recaptcha>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:77
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "
@ -8232,7 +8232,7 @@ msgstr ""
"웹사이트에서 Google이 감지한 의심스러운 트래픽에 대한 이메일 알림을 받거나 또한 의심스러운 요청의 비율을 확인하여 설정에 적합한 "
"최소 점수를 결정하는 데 도움이 됩니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:79
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:82
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -8752,33 +8752,29 @@ msgid ""
" and appearance to your needs."
msgstr "Odoo에서는 원하는 대로 웹사이트 페이지를 제작하고, 특정 요구 사항에 맞게 콘텐츠와 디자인을 설정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:11
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:12
msgid ""
"*Static* pages are pages that have stable content, such as the homepage. You"
" can manually create new ones, define their URL, adapt their "
":ref:`properties <website/page_properties>`, etc. *Dynamic* pages, on the "
"other hand, are generated dynamically. All pages generated automatically by "
"Odoo, for example when you install an app or module (e.g., `/shop` or "
"`/blog`) or publish a new product or blog post, are dynamic pages and are "
"therefore managed differently."
"**Static** pages have stable content, such as the homepage. You can manually"
" create new ones, define their URLs, adapt their :ref:`properties "
"<website/page_properties>`, etc. **Dynamic** pages, on the other hand, are "
"generated dynamically. All pages generated automatically by Odoo, for "
"example, when you install an app or module (e.g., `/shop` or `/blog`) or "
"publish a new product or blog post, are dynamic pages and are therefore "
"managed differently."
msgstr ""
"*정적* 페이지는 홈페이지와 같이 안정적인 콘텐츠를 유지하며, 수동으로 새 페이지를 만들고, URL을 정의하고, "
":ref:`properties <website/page_properties>`를 조정하는 등의 작업을 할 수 있습니다. 반대로 *동적* "
"페이지는 동적으로 생성됩니다. 이러한 페이지는 앱이나 모듈(예: `/shop` 또는 `/blog`)을 설치하거나 새 제품 또는 블로그 "
"게시물을 게시할 때 Odoo에서 자동으로 생성됩니다. 동적 페이지는 자동 생성 프로세스로 인해 다르게 관리됩니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:18
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:19
msgid "Page creation"
msgstr "페이지 생성"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:21
msgid ""
"Website pages can be created from the **frontend** and the **backend**. To "
"create a new website page, proceed as follows:"
msgstr ""
"웹사이트 페이지는 **프론트엔드**와 **백엔드**에서 만들 수 있습니다. 새 웹사이트 페이지를 만들려면 다음과 같이 진행하세요:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:23
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:24
msgid ""
"Either open the **Website** app, click :guilabel:`+ New` in the top-right "
"corner, then select :guilabel:`Page`;"
@ -8786,66 +8782,63 @@ msgstr ""
"**웹사이트** 앱을 열고 오른쪽 상단 모서리에 있는 :guilabel:`+신규` 버튼을 클릭한 다음 :guilabel:`페이지`를 "
"선택합니다;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:25
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26
msgid ""
"Or go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages` and click "
":guilabel:`New`."
msgstr ""
"또는 :menuselection:`웹사이트 --> 사이트 --> 페이지`로 이동하여 :guilabel:`신규` 버튼을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu, as well as "
"in the page's URL."
msgstr ":guilabel:`페이지 제목`을 입력합니다. 이 제목은 메뉴와 페이지의 URL에 사용됩니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:27
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu and the "
"page's URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28
msgid "Click :guilabel:`Create`."
msgstr ":guilabel:`생성`을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:29
msgid ""
"Customize the page's content and appearance using the website builder, then "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr "웹사이트 빌더를 사용하여 페이지의 콘텐츠와 디자인을 설정한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:30
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:31
msgid ":ref:`Publish <website/un-publish-page>` the page."
msgstr ":ref:페이지를 `<website/un-publish-page>게시`합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:33
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:34
msgid ""
"Disable :guilabel:`Add to menu` if the page should not appear in the menu."
msgstr "메뉴에 페이지가 표시되지 않아야 하는 경우 :guilabel:`메뉴에 추가`를 비활성화합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:36
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:37
msgid "Page management"
msgstr "페이지 관리"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:41
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:42
msgid "Publishing/unpublishing pages"
msgstr "페이지 게시/게시 취소"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:43
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:44
msgid ""
"Pages need to be published to make them accessible to website visitors. To "
"publish or unpublish a page, access it, then toggle the switch in the upper-"
"publish or unpublish a page, access it and toggle the switch in the upper-"
"right corner from :guilabel:`Unpublished` to :guilabel:`Published`, or vice "
"versa."
msgstr ""
"방문자가 웹사이트 페이지에 액세스할 수 있도록 하려면 페이지를 게시해야 합니다. 페이지를 게시하거나 게시 취소하려면 페이지에 액세스한 "
"다음 오른쪽 상단 모서리에 있는 스위치를 :guilabel:`게시되지 않음`에서 :guilabel:`게시됨`으로 또는 그 반대로 "
"전환합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst-1
msgid "Unpublished/Published toggle"
msgstr "미공개/공개 전환"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:51
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:52
msgid "It is also possible to:"
msgstr "또한 다음과 같은 것도 가능합니다:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:53
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:54
msgid ""
"publish/unpublish a page from the :ref:`page properties "
"<website/page_properties>`, where you can define a publishing date and/or "
@ -8854,60 +8847,52 @@ msgstr ""
":ref:`페이지 속성 <website/page_properties>`에서 직접 페이지를 게시하거나 게시를 취소할 수 있습니다. 페이지 "
"속성에서 게시 날짜를 지정하거나 필요에 따라 페이지의 공개 여부를 제한할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:55
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:56
msgid ""
"publish/unpublish several pages at once: go to :menuselection:`Website --> "
"Site --> Pages`, select the pages, then, click :guilabel:`Action` and select"
" :guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`."
"Site --> Pages`, select the pages, then click :guilabel:`Action` and select "
":guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`."
msgstr ""
"한 번에 여러 페이지를 게시/게시 취소하려면 menuselection:`웹사이트 --> 사이트 --> 페이지`로 이동하여 페이지를 선택한"
" 다음 :guilabel:`작업`을 클릭하고 :guilabel:`게시` 또는 :guilabel:`게시 취소`를 선택합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:60
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:61
msgid "Homepage"
msgstr "홈페이지"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:63
msgid ""
"By default, when you create a website, Odoo creates a dedicated "
":guilabel:`Home` page, but you can define any website page as your homepage."
" To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, "
"then, in the :guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired"
" page in the field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)."
"When you create a website, Odoo creates a dedicated :guilabel:`Home` page by"
" default, but you can define any website page as your homepage. To do so, go"
" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, then, in the "
":guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired page in the "
"field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)."
msgstr ""
"웹사이트를 만들면 전용 :guilabel:`홈` 페이지가 기본적으로 생성되지만, 원하는 특정 페이지를 홈페이지로 정의할 수 있습니다. "
"먼저 :menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 설정`으로 이동한 다음 :guilabel:`웹사이트 정보` 섹션에서 "
":guilabel:`홈페이지 URL` 필드에 원하는 페이지의 URL을 정의합니다. (예: `/shop`)"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:67
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:68
msgid ""
"Alternatively, you can define any static page as your homepage by going to "
":menuselection:`Website --> Site --> Properties`. Select the "
":guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`."
"Alternatively, you can define any :ref:`static page <website/page_type>` as "
"your homepage by going to :menuselection:`Website --> Site --> Properties`. "
"Select the :guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`."
msgstr ""
"또는 :menuelection:`웹사이트 --> 사이트 --> 속성`으로 이동하여 Odoo에서 정적 페이지를 홈페이지로 설정할 수 "
"있습니다. :guilabel:`게시` 탭을 선택하고 :guilabel:`홈페이지로 사용`을 활성화합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:73
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75
msgid "Page properties"
msgstr "페이지 속성"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:77
msgid ""
"To modify a static page's properties, access the page you wish to modify, "
"then go to :menuselection:`Site --> Properties`."
"To modify a :ref:`static page's <website/page_type>` properties, access the "
"page you wish to modify, then go to :menuselection:`Site --> Properties`."
msgstr ""
"정적 페이지의 속성을 조정하려면 원하는 페이지에 액세스한 다음 :menuselection:`사이트 --> 속성`으로 이동합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:78
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80
msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:"
msgstr ":guilabel:`이름` 탭을 사용하면 다음과 같이 할 수 있습니다:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:82
msgid "rename the page using the :guilabel:`Page Name` field;"
msgstr ":guilabel:`페이지 이름` 필드를 사용하여 페이지 이름을 변경합니다;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:81
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:83
msgid ""
"modify the :guilabel:`Page URL`. In this case, you can redirect the old URL "
"to the new one if needed. To do so, enable :guilabel:`Redirect Old URL`, "
@ -8918,11 +8903,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`이전 URL 리디렉션`을 활성화한 다음 :ref:`리디렉션 <website/URL-redirection>`의 "
":guilabel:`유형`을 선택합니다:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:85
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:87
msgid ":guilabel:`301 Moved permanently`: to redirect the page permanently;"
msgstr ":guilabel:`301 영구적으로 이동`: 페이지를 영구적으로 리디렉션합니다;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:86
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:88
msgid ":guilabel:`302 Moved temporarily`: to redirect the page temporarily."
msgstr ":guilabel:`302 일시적으로 이동`: 페이지를 일시적으로 리디렉션합니다."
@ -8930,34 +8915,34 @@ msgstr ":guilabel:`302 일시적으로 이동`: 페이지를 일시적으로 리
msgid "Redirect old URL"
msgstr "이전 URL 리디렉션"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:91
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93
msgid ""
"You can further adapt the page's properties in the :guilabel:`Publish` tab:"
msgstr ":guilabel:`게시` 탭에서 페이지의 속성을 추가로 조정할 수 있습니다:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95
msgid ""
":guilabel:`Show in Top Menu`: Disable if you don't want the page to appear "
"in the menu;"
msgstr ":guilabel:`상단 메뉴에 표시`: 페이지가 메뉴에 표시되지 않도록 하려면 비활성화합니다;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:94
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Use as Homepage`: Enable if you want the page to be the homepage "
"of your website;"
msgstr ":guilabel:`홈페이지로 사용`: 페이지를 웹사이트의 홈페이지로 사용하려면 활성화합니다;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97
msgid ""
":guilabel:`Indexed`: Disable if you don't want the page to be shown in "
"search engine results;"
msgstr ":guilabel:`인덱스`: 페이지가 검색 엔진 결과에 표시되지 않도록 하려면 비활성화합니다;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:98
msgid ":guilabel:`Published`: Enable to publish the page;"
msgstr ":guilabel:`게시됨`: 페이지 게시를 활성화합니다;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99
msgid ""
":guilabel:`Publishing Date`: To publish the page at a specific moment, "
"select the date, click the clock icon to set the time, then click the green "
@ -8966,19 +8951,19 @@ msgstr ""
":guilabel:`게시 날짜`: 특정 시간에 페이지를 게시하도록 예약하려면 원하는 날짜를 선택하고 시계 아이콘을 클릭하여 시간을 설정한"
" 다음 녹색 확인 표시를 클릭하여 선택 사항을 확인합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101
msgid ":guilabel:`Visibility`: Select who can access the page:"
msgstr ":guilabel:`가시성`: 페이지에 액세스할 수 있는 사용자를 선택합니다:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
msgid ":guilabel:`All`"
msgstr ":guilabel:`모두`"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:102
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:104
msgid ":guilabel:`Signed In`"
msgstr ":guilabel:`로그인`"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Restricted Group`: Select the :doc:`user access group(s) "
"</applications/general/users/access_rights>` in the :guilabel:`Authorized "
@ -8987,23 +8972,23 @@ msgstr ""
":guilabel:`제한된 그룹`: :doc:`사용자 액세스 그룹 "
"</applications/general/users/access_rights>`을 :guilabel:`인증된 그룹` 필드에서 선택합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:107
msgid ""
":guilabel:`With Password`: Enter the password in the :guilabel:`Password` "
"field."
msgstr ":guilabel:`비밀번호 사용`: :guilabel:`비밀번호` 필드에 비밀번호를 입력합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:108
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:110
msgid ""
"*Some* of these properties can also be modified from :menuselection:`Website"
" --> Site --> Pages`."
msgstr "이러한 속성 중 *일부*는 :menuselection:`웹사이트 --> 사이트 --> 페이지`에서도 수정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:111
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113
msgid "Duplicating pages"
msgstr "페이지 복사"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:115
msgid ""
"To duplicate a page, access the page, then go to :menuselection:`Site --> "
"Properties` and click :guilabel:`Duplicate Page`. Enter a :guilabel:`Page "
@ -9016,22 +9001,22 @@ msgstr ""
"일반적으로 메뉴에서 원본 페이지 다음에 추가되지만 :doc:`메뉴 편집기 <pages/menus>`를 사용하여 조정하거나 제거할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:121
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123
msgid "Deleting pages"
msgstr "페이지 삭제"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125
msgid "To delete a page, proceed as follows:"
msgstr "페이지를 삭제하려면 다음과 같이 진행합니다:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127
msgid ""
"Access the page, then go to :menuselection:`Site --> Properties` and click "
":guilabel:`Delete Page`."
msgstr ""
"페이지에 액세스한 다음 :menuselection:`사이트 --> 속성`으로 이동하여 :guilabel:`페이지 삭제`를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:129
msgid ""
"A pop-up window appears on the screen with all links referring to the page "
"you want to delete, organized by category. To ensure website visitors don't "
@ -9045,7 +9030,7 @@ msgstr ""
"창에서 엽니다. 또는 삭제된 페이지에 대해 :ref:`redirection <website/URL-redirection>`을 설정할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:132
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:134
msgid ""
"Once you have updated the links (or set up a :ref:`redirection <website/URL-"
"redirection>`), select the :guilabel:`I am sure about this` check box, then "
@ -9054,25 +9039,22 @@ msgstr ""
"링크를 업데이트한 후 (또는 :ref:`리디렉션 <website/URL-redirection>` 설정을 완료한 후)에는 "
":guilabel:`확인합니다`를 선택한 다음 :guilabel:`확인`을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:138
msgid "URL redirects"
msgstr "URL 리디렉션"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:140
msgid ""
"Redirecting URLs consists in sending visitors and search engines to a URL "
"that is different from the one they originally requested. This technique is "
"used, for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page "
"<website/delete-page>`, :ref:`modify its URL <website/page_properties>`, or "
"move your site to a new :doc:`domain <configuration/domain_names>`. It can "
"also be used to improve :doc:`pages/seo`."
msgid "URL redirect mapping"
msgstr ""
"URL 리디렉션은 원래 요청했던 URL과 다른 위치로 방문자와 검색 엔진을 이동시키는 것입니다. 예를 들어 이 기술을 통해 삭제된 "
":ref:`페이지 <website/delete-page>` 나 :ref:`URL <website/page_properties>` 변경 "
"혹은 새로운 :doc:`도메인 <configuration/domain_names>` 으로 사이트가 이동했을 때 링크에 오류가 생기는 것을"
" 막을 수 있습니다. 또한 :doc:`페이지 SEO` 개선을 하기 위해서도 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:146
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:142
msgid ""
"URL redirect mapping consists in sending visitors and search engines to a "
"URL different from the one they initially requested. This technique is used,"
" for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page "
"<website/delete-page>`, :ref:`modify its URL <website/page_properties>`, or "
"migrate your site from another platform to an Odoo :doc:`domain "
"<configuration/domain_names>`. It can also be used to improve "
":doc:`pages/seo`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:148
msgid ""
"To access existing URL redirections and create new ones, :doc:`activate the "
"developer mode </applications/general/developer_mode>` and go to "
@ -9082,114 +9064,102 @@ msgstr ""
"</applications/general/developer_mode> 활성화`를 클릭하고 :menuselection:`웹사이트 --> "
"환경설정 --> 리디렉션`으로 이동합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:151
msgid ""
"A record is added automatically every time you :ref:`modify a page's URL "
"<website/page_properties>` and enable :guilabel:`Redirect Old URL`."
msgstr ""
":ref:`페이지의 URL <website/page_properties>`를 수정하면서 :guilabel:`이전 URL 리디렉션` 옵션을"
" 활성화할 때마다 항목이 자동으로 생성됩니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:153
msgid "You can set up redirections for static and dynamic pages."
msgstr "정적 및 동적 페이지에 대한 리디렉션을 설정할 수 있습니다."
msgid ""
"A redirect record is added automatically every time you :ref:`modify a "
"page's URL <website/page_properties>` and enable :guilabel:`Redirect Old "
"URL`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:155
msgid ""
"You can set up redirections for :ref:`static and dynamic pages "
"<website/page_type>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157
msgid ""
"To create a new redirection, click the :guilabel:`New` button, then fill in "
"the fields:"
msgstr "새 리디렉션을 만들려면 :guilabel:`신규` 버튼을 클릭한 다음 필드를 채웁니다:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:159
msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name to identify the redirect."
msgstr ":guilabel:`이름`: 리디렉션을 식별할 이름을 입력합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:158
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160
msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:"
msgstr ":guilabel:`행동`: 리디렉션 유형을 선택합니다:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160
msgid ""
":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when "
"they try to access the page."
msgstr ":guilabel:`404 찾을 수 없음`: 방문자가 페이지에 액세스할 때 404 오류 페이지로 리디렉션됩니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:162
msgid ""
":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of static "
"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is "
"cached by browsers."
":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when "
"they try to access an unpublished or deleted page."
msgstr ""
":guilabel:`301 영구적으로 이동`: 정적 페이지의 영구 리디렉션의 경우 새 URL이 검색 엔진 결과에 표시되고 리디렉션이 "
"브라우저에 캐시됩니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:164
msgid ""
":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example,"
" if you are redesigning or updating the page. The new URL is neither cached "
"by browsers, nor shown in search engine results."
":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of unpublished"
" or deleted :ref:`static pages <website/page_type>`. The new URL is shown in"
" search engine results, and the redirect is cached by browsers."
msgstr ""
":guilabel:`302 일시적으로 이동`: 페이지를 재디자인하거나 업데이트하는 등의 단기 리디렉션에는 이 옵션을 사용합니다. 이 "
"유형의 리디렉션은 브라우저에 캐시되지 않으며 새 URL이 검색 엔진 결과에 표시되지 않습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:167
msgid ""
":guilabel:`308 Redirect / Rewrite`: for permanent redirections of dynamic "
"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is "
"cached by browsers. Use this redirect type to rename a dynamic page, for "
"example, if you wish to rename `/shop` into `/market`."
":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example,"
" if you are redesigning or updating a page. The new URL is neither cached by"
" browsers nor shown in search engine results."
msgstr ""
":guilabel:`308 리디렉션/다시 쓰기``: 동적 페이지를 영구적으로 리디렉션하는 경우 새 URL이 검색 엔진 결과에 표시되고 "
"리디렉션이 브라우저에 캐시되도록 합니다. 예를 들어 `/shop`의 이름을 `/market`으로 변경하려는 경우 이 리디렉션 유형을 "
"사용하여 동적 페이지의 이름을 변경할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:171
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:170
msgid ""
":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-"
"company`) or search for the desired dynamic page and select it from the "
"list."
":guilabel:`308 Redirect/Rewrite`: for permanent redirections of existing "
":ref:`dynamic pages <website/page_type>`. The URL is renamed; the new name "
"is shown in search engine results and is cached by browsers. Use this "
"redirect type to rename a dynamic page, for example, if you wish to rename "
"`/shop` into `/market`."
msgstr ""
":guilabel:`URL from`: 리디렉션할 URL을 입력하거나(예: `/about-the-company`) 원하는 동적 페이지를 "
"검색하여 목록에서 선택합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:173
msgid ""
":guilabel:`URL to`: For 301, 302 and 308 redirects, enter the URL to be "
"redirected to. If you want to redirect to an external URL, make sure to "
"include the protocol (e.g., `https://`)."
msgstr ""
":guilabel:`대상 URL`: 301, 302 및 308 리디렉션의 경우 리디렉션을 수행할 URL을 입력합니다. 외부 URL로 "
"리디렉션하는 경우 프로토콜(예: `https://`)을 포함해야 합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:175
msgid ""
":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-"
"company`) or search for the desired :ref:`dynamic page <website/page_type>` "
"and select it from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:177
msgid ""
":guilabel:`URL to`: For 301, 302, and 308 redirects, enter the URL to be "
"redirected to. If you want to redirect to an external URL, include the "
"protocol (e.g., `https://`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:179
msgid ":guilabel:`Website`: Select a specific website."
msgstr ":guilabel:`웹사이트`: 특정 웹사이트를 선택합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180
msgid ""
":guilabel:`Sequence`: to define the order in which redirections are "
":guilabel:`Sequence`: To define the order in which redirections are "
"performed, e.g., in the case of redirect chains (i.e., a series of redirects"
" where one URL is redirected to another one, which is itself further "
"redirected to another URL)."
msgstr ""
":guilabel:`순서`: 리디렉션이 실행되는 순서 (예: 리디렉션 체인, 한 URL이 다른 URL로 리디렉션된 후 다시 다른 "
"URL로 리디렉션되는 경우)를 정의할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:184
msgid "Toggle the :guilabel:`Activate` switch to deactivate the redirection."
msgstr "리디렉션을 비활성화하려면 :guilabel:`활성화` 스위치를 전환합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:183
msgid ""
"404, 301 and 302 redirections only work if the original page has been "
":ref:`unpublished <website/un-publish-page>` or :ref:`deleted "
"<website/delete-page>`."
msgstr ""
"404, 301 및 302 리디렉션은 원본 페이지가 :ref:`미발행 <website/un-publish-page>` 또는 "
":ref:`삭제된 <website/delete-page>`인 경우에만 적용됩니다."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187
msgid ""
"404, 301, and 302 redirections are meant to migrate traffic from "
":ref:`unpublished <website/un-publish-page>` or :ref:`deleted "
"<website/delete-page>` pages to *new* pages, while the 308 redirect is used "
"for *permanent* redirections of *existing* pages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:192
msgid ""
"`Google documentation on redirects and search "
"<https://developers.google.com/search/docs/crawling-"
"indexing/301-redirects>`_"
@ -9197,7 +9167,7 @@ msgstr ""
"리디렉션 및 검색 <https://developers.google.com/search/docs/crawling-"
"indexing/301-redirects>`_에 대한 구글 문서 참조."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:188
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:193
msgid ":doc:`pages/seo`"
msgstr ":doc:`pages/seo`"
@ -10082,38 +10052,46 @@ msgid ""
":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you "
"to easily update measurement codes and related code fragments, collectively "
"known as tags on your website or mobile app, directly through the code "
"injector. To use GTM, proceed as follows:"
"injector."
msgstr ""
":abbr:`GTM(Google 태그 관리자)`은 웹사이트나 모바일 앱에서 태그라고 하는 측정용 코드 및 관련 코드 일부를 직접 코드 "
"인젝터를 통해 쉽게 업데이트할 수 있는 태그 관리 시스템입니다. GTM을 사용하려면 다음과 같이 진행합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:140
msgid ""
"Google Tag Manager may not be compliant with local data protection "
"regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:142
msgid "To use GTM, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:144
msgid ""
"Create or sign in to a Google account by going to "
"https://tagmanager.google.com/."
msgstr "https://tagmanager.google.com/으로 이동하여 Google 계정을 새로 만들거나 로그인합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:146
msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`."
msgstr "guilabel:`계정` 탭에서 :guilabel:`계정 만들기`를 클릭합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's "
":guilabel:`Country`."
msgstr "guilabel:`계정 이름`을 입력하고 계정 :guilabel:`국가`를 선택합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150
msgid ""
"Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select "
"the :guilabel:`Target platform`."
msgstr ":guilabel:`컨테이너 이름` 필드에 웹사이트 URL을 입력하고 :guilabel:`대상 플랫폼`을 선택합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:153
msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service."
msgstr ":guilabel:`만들기`를 클릭하고 서비스 약관에 동의합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:155
msgid ""
"Copy the `<head>` and `<body>` codes from the popup window. Then, go to your"
" website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll "
@ -10128,7 +10106,7 @@ msgstr ""
msgid "Install Google Tag Manager"
msgstr "Google 태그 관리자 설치하기"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:164
msgid ""
"The data is collected in the marketing tools used to monitor the website "
"(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo."

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -756,11 +756,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`Login` in voor het account dat wordt verwijderd. Klik vervolgens "
"op de knop :guilabel:`Account verwijderen` om de verwijdering te bevestigen."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr "Odoo.com-accountwachtwoord wijzigen"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38
msgid ""
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
"pictogram :guilabel:`▼ (pijl omlaag)` naast het profielpictogram. Selecteer "
"vervolgens :guilabel:`Mijn account`, en er verschijnt een portaaldashboard."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43
msgid ""
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
"wachtwoord` in te typen en verifieer het nieuwe wachtwoord. Klik ten slotte "
"op :guilabel:`Wachtwoord wijzigen` om de wachtwoordwijziging te voltooien."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
"Als een klant de login wil wijzigen, neem dan `hier "
"<https://www.odoo.com/help>`_ contact op met Odoo-ondersteuning."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
@ -805,11 +805,11 @@ msgstr ""
"Wachtwoorden voor Odoo.com-gebruikers en portalgebruikers blijven "
"gescheiden, zelfs als hetzelfde e-mailadres wordt gebruikt."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr "Voeg twee-factor-authenticatie toe"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59
msgid ""
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
"(pijl omlaag)` pictogram naast het :guilabel:`profile pictogram`. Selecteer "
"vervolgens :guilabel:`Mijn account`, en er verschijnt een portaldashboard."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64
msgid ""
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
"tot Odoo.com, klik dan op de link :guilabel:`Beveiligingsinstellingen "
"bewerken` onder de sectie:menuselectie:`Accountbeveiliging`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67
msgid ""
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr ""
"(Google Authenticator, Authy, enz.), door de :guilabel:`QR-code te scannen `"
" of voer een :guilabel:`Verificatiecode` in."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
@ -859,22 +859,22 @@ msgstr ""
"Klik ten slotte op :guilabel:`Tweefactorauthenticatie inschakelen` om de "
"installatie te voltooien."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ""
"Onder :guilabel:`Mijn account` hebben Odoo.com-gebruikers ook toegang tot "
"het volgende:"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ":guilabel:`Mijn Partnerdashboard`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ":guilabel:`Mijn in-app-diensten`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ":guilabel:`Mijn Apps-dashboard`"
@ -7036,15 +7036,260 @@ msgstr ""
"Het moet veilig worden opgeslagen en willekeurig worden gegenereerd, b.v."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743
msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string."
msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string."
msgstr ""
"die een pseudowillekeurige afdrukbare string van 32 tekens zal genereren."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746
msgid "Reset the master password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
msgid ""
"There may be instances where the master password is misplaced, or "
"compromised, and needs to be reset. The following process is for system "
"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually "
"reset and re-encrypt the master password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
msgid ""
"For more information about changing an Odoo.com account password, see this "
"documentation: :ref:`odoocom/change_password`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
msgid ""
"When creating a new on-premise database, a random master password is "
"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This "
"password is implemented by default, so there is a secure master password for"
" any Odoo on-premise deployment."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761
msgid ""
"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to "
"anyone on the internet, until this password is set to secure the database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764
msgid ""
"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`"
" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, "
"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
msgid "Locate configuration file"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771
msgid ""
"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden "
"file))."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777
msgid ""
"The configuration file is located at: "
"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781
msgid ""
"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration "
"file is located in one of two different places:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784
msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785
msgid "Source installation: `~/.odoorc`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788
msgid "Change old password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790
msgid ""
"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old "
"password in the configuration file to a temporary password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797
msgid ""
"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI "
"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking"
" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical "
"user interface)` to open the file with."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801
msgid ""
"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to "
"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be "
"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all "
"characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825
msgid ""
"The line appears like this: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829
msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852
msgid "Command-line interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814
msgid ""
"Modify the master password line using the following Unix command detailed "
"below."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816
msgid ""
"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and "
"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the "
"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820
msgid ""
"After opening the configuration file, modify the master password line "
"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This "
"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to "
"modify all characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832
msgid ""
"It is essential that the password is changed to something else, rather than "
"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning "
"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire "
"password reset process."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837
msgid "Restart Odoo server"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839
msgid ""
"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is "
"**required**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845
msgid ""
"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows "
":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, "
"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849
msgid ""
"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or "
":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854
msgid ""
"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15"
" restart`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857
msgid ""
"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is "
"running on."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860
msgid "Use web interface to re-encrypt password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862
msgid ""
"First, navigate to `/web/database/manager` or "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866
msgid ""
"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with"
" the numbered port the database is accessible from."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-"
"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. "
"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The "
":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the "
":guilabel:`Continue` button is clicked."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874
msgid ""
"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed "
"version of the new password now appears in the configuration file."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878
msgid ""
"For more information on Odoo database security, see this documentation: "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882
msgid "Supported Browsers"
msgstr "Ondersteunde browsers"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884
msgid ""
"Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the "
"market, as long as they are supported by their publishers."
@ -7052,27 +7297,27 @@ msgstr ""
"Odoo ondersteunt alle grote desktop- en mobiele browsers die op de markt "
"beschikbaar zijn, zolang ze ondersteund worden door hun uitgevers."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:751
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887
msgid "Here are the supported browsers:"
msgstr "Dit zijn de ondersteunde browsers:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:754
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:755
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891
msgid "Microsoft Edge"
msgstr "Microsoft Edge"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892
msgid "Apple Safari"
msgstr "Apple Safari"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:758
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894
msgid ""
"Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its "
"publisher before filing a bug report."
@ -7080,13 +7325,13 @@ msgstr ""
"Zorg ervoor dat jouw browser up-to-date is en nog steeds wordt ondersteund "
"door de uitgever voordat je een bugrapport indient."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:763
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899
msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped."
msgstr ""
"Sinds Odoo 13.0 wordt ES6 ondersteund. Daarom wordt IE-ondersteuning "
"geschrapt."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:766
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902
msgid ""
"to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to "
"provide more computing resources to both software."
@ -7094,7 +7339,7 @@ msgstr ""
"om meerdere Odoo-installaties dezelfde PostgreSQL-database te laten "
"gebruiken, of om meer computerbronnen aan beide software te leveren."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905
msgid ""
"technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across "
"networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX "
@ -7104,7 +7349,7 @@ msgstr ""
"netwerken te proxyen, maar dat is meestal voor software die alleen via UNIX-"
"sockets kan worden gebruikt"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:773
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909
msgid ""
"or be accessible only over an internal packet-switched network, but that "
"requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes"
@ -7354,19 +7599,6 @@ msgstr ""
"Om de Enterprise-pakketten te kunnen downloaden, is het vereist om ingelogd "
"te zijn als betalende on-premise klant of partner."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116
msgid "Prepare"
@ -7518,19 +7750,6 @@ msgstr ""
"Na het downloaden kan het pakket worden geïnstalleerd met behulp van de "
"'dnf'-pakketbeheerder:"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151
msgid ""
"Windows packaging is offered for the convenience of testing or running "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,18 +7,18 @@
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Jolien De Paepe, 2024
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1776,60 +1776,42 @@ msgstr ""
"in het **vet** weergegeven."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5
msgid "Developer Mode (debug mode)"
msgstr "Ontwikkelaarsmodus (debugmodus)"
msgid "Developer mode (debug mode)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7
msgid ""
"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced "
"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: "
"through the :ref:`settings <general/developer_mode/settings>`, the "
":ref:`browser extension <general/developer_mode/browser-extension>`, through"
" the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the"
" :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
"The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced "
":ref:`tools and settings <developer-mode/tools>` in Odoo."
msgstr ""
"De ontwikkelaarsmodus (of debugmodus) geeft toegang tot extra en "
"geavanceerde tools in Odoo. Er zijn verschillende manieren om de "
"ontwikkelaarsmodus te activeren: in de :ref:`instellingen "
"<general/developer_mode/settings>`, via de :ref:`browserextensie "
"<general/developer_mode/browser-extension>`, via het :ref:`command palette "
"<general/developer_mode/command-palette>` of de :ref:`URL "
"<general/developer_mode/url>`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17
msgid "Activate through the Settings"
msgstr "Activeren in de Instellingen"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11
msgid ""
"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click"
" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs "
"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the"
" :guilabel:`Settings` module."
"Proceed with caution, as some developer tools and technical settings are "
"considered advanced and may have associated risks. Only use them if you "
"understand the implications and are confident in your actions."
msgstr ""
"De debugmodus kan worden geactiveerd in de instellingen van de Odoo "
"database. Ga naar :menuselection:`Instellingen --> Algemene instellingen -->"
" Ontwikkelaarstools` en klik op :guilabel:`Activeer de ontwikkelaarsmodus`. "
"Er moet minstens één applicatie geïnstalleerd zijn voordat de sectie "
":guilabel:`Ontwikkelaarstools` verschijnt in de :guilabel:`Instellingen` "
"module."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo."
msgstr "Overzicht van de debugopties in de instellingen in Odoo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16
msgid ""
":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;"
" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by "
"developers and testers."
"The developer mode is also available with :ref:`assets "
"<frontend/framework/assets_debug_mode>`, which are used to debug JavaScript "
"code, and with :ref:`tests assets <frontend/framework/tests_debug_mode>`, "
"which are used to run test tours."
msgstr ""
":guilabel:`Activeer de ontwikkelaarsmodus (met assets)` wordt gebruikt door "
"ontwikkelaars; :guilabel:`Activeer de ontwikkelaarsmodus (met test assets)` "
"wordt gebruikt door ontwikkelaars en testers."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23
msgid "Activation"
msgstr "Activeren"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25
msgid ""
"To activate it, open the :guilabel:`Settings` app, scroll down to the "
":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the "
"developer mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28
msgid ""
"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes"
" available."
@ -1837,129 +1819,71 @@ msgstr ""
"Eenmaal geactiveerd, wordt de optie :guilabel:`Deactiveer de "
"ontwikkelaarsmodus` beschikbaar."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Activating the developer mode in the Settings app"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33
msgid ""
"To activate the developer mode **from anywhere in the database**, add "
"`?debug=1` to the URL after `/web` (e.g., "
"`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate "
"it, use `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37
msgid "Activate through the browser extension"
msgstr "Activeren via de browserextensie"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39
msgid ""
"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and "
"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a "
"new icon will be shown on the browser's toolbar."
"Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and "
"`?debug=tests` to activate it with tests assets."
msgstr ""
"Ga in een webbrowser naar de browserinstellingen en -extensies en zoek naar "
"de `Odoo Debug` extensie. Eens de extensie is geïnstalleerd, verschijnt er "
"een nieuw icoontje op de werkbalk van de browser."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:41
msgid ""
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
" a single click."
"Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then "
"type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44
msgid "Browser extension"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46
msgid ""
"The `Odoo Debug <https://github.com/Droggol/OdooDebug>`_ browser extension "
"adds an icon to toggle developer mode on or off from the browser's toolbar. "
"It is available on the `Chrome Web Store "
"<https://chromewebstore.google.com/detail/odoo-"
"debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons "
"<https://addons.mozilla.org/firefox/addon/odoo-debug/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54
msgid "Developer tools and technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:56
msgid ""
"Once the developer mode is activated, the developer tools can be accessed by"
" clicking the :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)` icon. The menu contains tools"
" useful for understanding or editing technical data, such as a view's field,"
" filters, or actions. The options available depend on where the menu is "
"accessed from."
msgstr ""
"Een enkele klik op de *Odoo Debug* extensie activeert een normale versie van"
" de modus, een dubbele klik activeert de modus met assets. Klik eenmaal om "
"de modus uit te schakelen."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar."
msgstr "Weergave van het icoontje Odoo Debug in de Google Chrome werkbalk."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53
msgid "Activate through the command palette"
msgstr "Activeren via het command palette"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55
msgid ""
"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. "
"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and"
" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode."
msgid "Accessing the developer tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:64
msgid ""
"Database administrators can access the technical menu from the "
":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as "
"ones related to the database structure, security, actions, etc."
msgstr ""
"In Odoo heeft het command palette een commando om de debugmodus te "
"activeren. Open eerst het command palette met de sneltoets `ctrl+k` en typ "
"`debug`. Er verschijnt een commando om de debugmodus te activeren."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Command palette with debug command."
msgstr "Command palette met debug commando."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68
msgid "Activate through the URL"
msgstr "Activeren via de URL"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:70
msgid ""
"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the "
"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To"
" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead."
msgid "Accessing the technical menu"
msgstr ""
"De debugmodus kan ook worden geactiveerd door een extra querystring toe te "
"voegen aan de URL van de database. Voeg in de URL `?debug=1` of "
"`?debug=true` toe na `/web`. Als je de debugmodus wilt deactiveren, verander"
" de waarde in `?debug=0`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a URL with the debug mode command added."
msgstr "Weergave van een URL waaraan het commando debugmodus is toegevoegd."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:79
msgid ""
"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the "
":ref:`assets mode <frontend/framework/assets_debug_mode>`, and "
"`?debug=tests` enables the :ref:`tests mode "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
msgstr ""
"Er zijn extra modi beschikbaar voor ontwikkelaars: `?debug=assets` activeert"
" de :ref:`assetmodus <frontend/framework/assets_debug_mode>`, en "
"`?debug=tests` activeert de :ref:`testmodus "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:86
msgid "Locate the developer mode tools"
msgstr "De ontwikkelaarstools vinden"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:88
msgid ""
"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed "
"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in "
"the header of the Odoo database."
msgstr ""
"Zodra de ontwikkelaarsmodus is geactiveerd, zijn de ontwikkelaarstools "
"toegankelijk via de knop :guilabel:`Open de ontwikkelaarstools`, het "
"insecticoontje in de koptekst van de Odoo database."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo."
msgstr ""
"Overzicht van een consolepagina en weergave van het debugicoontje in Odoo"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:95
msgid ""
"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit "
"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has "
"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some "
"useful menu items such as:"
msgstr ""
"Dit menu bevat extra tools die handig zijn om technische gegevens te "
"begrijpen of te bewerken, zoals de weergaves of de acties van een pagina. Op"
" een pagina met filters, acties en weergaveopties, bevatten de "
"ontwikkelaarstools een aantal handige menu-items, zoals:"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99
msgid ":guilabel:`Edit Action`"
msgstr ":guilabel:`Bewerken`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:100
msgid ":guilabel:`Manage Filters`"
msgstr ":guilabel:`Filters beheren`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:101
msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)"
msgstr "De huidige weergave bewerken (bijv. kanban, lijst, grafiek, enz.)"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:102
msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`"
msgstr "Zie :guilabel:`Velden weergeven`"
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
msgid "Email communication"
@ -8372,10 +8296,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41
msgid ""
"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 or higher installation "
"package for Enterprise or Community - Windows edition at `Odoo's download "
"page <https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo "
":file:`.exe` file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to "
"start the installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
"package for Community - Windows edition at `Odoo's download page "
"<https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo :file:`.exe`"
" file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the "
"installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46
@ -8892,10 +8816,22 @@ msgid ""
"Odoo uninstall guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:21
msgid ""
":doc:`Worldline payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23
msgid ""
":doc:`Ingenico payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,17 +10,17 @@
# Jolien De Paepe, 2023
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
# Cédric Heylen, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
msgid ""
@ -3558,7 +3558,7 @@ msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
@ -3581,7 +3581,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96
@ -3627,16 +3627,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"Ingenico payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
@ -3653,31 +3651,54 @@ msgstr "Verbind een IoT box"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"Connecting an Ingenico payment terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25
msgid "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:27
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
"Press the function button (:guilabel:`F` on Lane/5000, :guilabel:`⦿` on "
"Desk/5000 and Move/5000)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Kassa menu --> Settings Menu` and enter the settings "
"password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:30
msgid ""
"Select :guilabel:`Change Connection` and press :guilabel:`OK` on the next "
"screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31
msgid ""
"Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
"port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form "
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgid "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:32
msgid "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:33
msgid ""
"Enter `9000` as port number and press :guilabel:`OK` on the next screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:35
msgid ""
"At this point, the terminal restarts and should be displayed in your IoT Box"
" form in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:43
msgid ""
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
@ -3687,7 +3708,7 @@ msgid ""
"Device` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:57
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -3696,26 +3717,26 @@ msgid ""
"Successful*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:66
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:69
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:75
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:78
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -4134,6 +4155,18 @@ msgstr ""
msgid "Worldline"
msgstr "Worldline"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11
msgid ""
"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol "
@ -6389,21 +6422,108 @@ msgid ""
" usual."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69
msgid ""
"As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not "
"get the customer's name passed onto the sales/delivery order in Odoo. This "
"is due to the fact that Amazon now calculates, and remits, sales tax on "
"behalf of sellers. In other words, personally identifiable customer "
"information is not transmitted to the seller any longer, after a :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78
msgid "Supported marketplaces"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73
msgid "The Amazon Connector supports all the current marketplaces."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:75
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
msgid ""
"If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to"
" :ref:`add a new marketplace <amazon/add-new-marketplace>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:79
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84
msgid "**North America region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Amazon.ca"
msgstr "Amazon.ca"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Amazon.com.mx"
msgstr "Amazon.com.mx"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "US"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "Amazon.com"
msgstr "Amazon.com"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94
msgid "**Europe region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Amazon.de"
msgstr "Amazon.de"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Spain"
msgstr "Spanje"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Amazon.es"
msgstr "Amazon.es"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "France"
msgstr "Frankrijk"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "Amazon.fr"
msgstr "Amazon.fr"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "UK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "Amazon.co.uk"
msgstr "Amazon.co.uk"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Italy"
msgstr "Italië"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Amazon.it"
msgstr "Amazon.it"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Amazon.nl"
msgstr "Amazon.nl"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30
@ -6411,7 +6531,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`setup`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17
@ -11152,7 +11272,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:88
msgid ""
":guilabel:`Loyalty Cards`: When making purchases, the customer accumulates "
"points to exchange for rewards on future orders."
"points to exchange for rewards on current and/or future orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:90

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
@ -3146,10 +3146,10 @@ msgid ""
"question. Then, create your questions and the possible answers by clicking "
"on :guilabel:`Add a line`. A new window pops up, add the question by filling"
" in the :guilabel:`Question Name` and add multiple answers by clicking on "
":guilabel:`Add a line`. Tick the :guilabel:`Is correct answer` to mark one "
"or more answers as correct. You can also fill in the :guilabel:`Comment` "
"field to display additional information when the answer is chosen by the "
"participant."
":guilabel:`Add a line`. Tick one of the :guilabel:`Is correct answer` "
"checkboxes to mark one answer as correct. You can also fill in the "
":guilabel:`Comment` field to display additional information when the answer "
"is chosen by the participant."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235
@ -7004,46 +7004,51 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:9
msgid ""
"reCAPTCHA v3 may not be compliant with local data protection regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:12
msgid ""
"reCAPTCHA v3 works in the background and does not interrupt visitors. "
"However, if the check fails, visitors cannot submit the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:13
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16
msgid ""
"`Google's reCAPTCHA v3 guide "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/v3>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:22
msgid "On Google"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
msgid ""
"Open `the reCAPTCHA website registration page "
"<https://www.google.com/recaptcha/admin/create>`_. Log in or create a Google"
" account if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27
msgid "On the website registration page:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29
msgid "Give the website a :guilabel:`Label`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:30
msgid "Leave the :guilabel:`reCAPTCHA type` on :guilabel:`Score based (v3)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:31
msgid ""
"Enter one or more :guilabel:`Domains` (e.g., *example.com* or "
"*subdomain.example.com*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:32
msgid ""
"Under :guilabel:`Google Cloud Platform`, a project is automatically selected"
" if one was already created with the logged-in Google account. If not, one "
@ -7051,11 +7056,11 @@ msgid ""
"a project yourself or rename the automatically created project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:33
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:36
msgid "Agree to the terms of service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:37
msgid "Click :guilabel:`Submit`."
msgstr ""
@ -7063,61 +7068,61 @@ msgstr ""
msgid "reCAPTCHA website registration example"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:39
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:42
msgid ""
"A new page with the generated keys is then displayed. Leave it open for "
"convenience, as copying the keys to Odoo is required next."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:43
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:46
msgid "On Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:45
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:48
msgid ""
"From the database dashboard, click :guilabel:`Settings`. Under "
":guilabel:`Integrations`, enable :guilabel:`reCAPTCHA` if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:49
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52
msgid ""
"Do not disable the :guilabel:`reCAPTCHA` feature or uninstall the "
":guilabel:`Google reCAPTCHA integration` module, as many other modules would"
" also be removed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:55
msgid ""
"Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Site key`, and paste it "
"into the :guilabel:`Site Key` field in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:54
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:57
msgid ""
"Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Secret key`, and paste "
"it into the :guilabel:`Secret Key` field in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:56
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.5`) if necessary, using a "
"value between `1.0` and `0.0`. The higher the threshold is, the more "
"difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:61
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:64
msgid ""
"All pages using the :guilabel:`Form`, :guilabel:`Newsletter Block`, "
":guilabel:`Newsletter Popup` snippets, and the eCommerce :guilabel:`Extra "
"Step During Checkout` form are now protected by reCAPTCHA."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:66
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:69
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -7126,14 +7131,14 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:71
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74
msgid ""
"reCAPTCHA v3 is free for up to `1 million assessments per month "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/faq#are-there-any-qps-or-"
"daily-limits-on-my-use-of-recaptcha>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:77
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "
@ -7142,7 +7147,7 @@ msgid ""
"help you determine the right minimum score."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:79
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:82
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -7588,76 +7593,76 @@ msgid ""
" and appearance to your needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:11
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:12
msgid ""
"*Static* pages are pages that have stable content, such as the homepage. You"
" can manually create new ones, define their URL, adapt their "
":ref:`properties <website/page_properties>`, etc. *Dynamic* pages, on the "
"other hand, are generated dynamically. All pages generated automatically by "
"Odoo, for example when you install an app or module (e.g., `/shop` or "
"`/blog`) or publish a new product or blog post, are dynamic pages and are "
"therefore managed differently."
"**Static** pages have stable content, such as the homepage. You can manually"
" create new ones, define their URLs, adapt their :ref:`properties "
"<website/page_properties>`, etc. **Dynamic** pages, on the other hand, are "
"generated dynamically. All pages generated automatically by Odoo, for "
"example, when you install an app or module (e.g., `/shop` or `/blog`) or "
"publish a new product or blog post, are dynamic pages and are therefore "
"managed differently."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:18
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:19
msgid "Page creation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:21
msgid ""
"Website pages can be created from the **frontend** and the **backend**. To "
"create a new website page, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:23
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:24
msgid ""
"Either open the **Website** app, click :guilabel:`+ New` in the top-right "
"corner, then select :guilabel:`Page`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:25
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26
msgid ""
"Or go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages` and click "
":guilabel:`New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu, as well as "
"in the page's URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:27
msgid "Click :guilabel:`Create`."
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu and the "
"page's URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28
msgid "Click :guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:29
msgid ""
"Customize the page's content and appearance using the website builder, then "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:30
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:31
msgid ":ref:`Publish <website/un-publish-page>` the page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:33
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:34
msgid ""
"Disable :guilabel:`Add to menu` if the page should not appear in the menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:36
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:37
msgid "Page management"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:41
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:42
msgid "Publishing/unpublishing pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:43
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:44
msgid ""
"Pages need to be published to make them accessible to website visitors. To "
"publish or unpublish a page, access it, then toggle the switch in the upper-"
"publish or unpublish a page, access it and toggle the switch in the upper-"
"right corner from :guilabel:`Unpublished` to :guilabel:`Published`, or vice "
"versa."
msgstr ""
@ -7666,63 +7671,63 @@ msgstr ""
msgid "Unpublished/Published toggle"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:51
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:52
msgid "It is also possible to:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:53
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:54
msgid ""
"publish/unpublish a page from the :ref:`page properties "
"<website/page_properties>`, where you can define a publishing date and/or "
"restrict the page's visibility if needed;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:55
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:56
msgid ""
"publish/unpublish several pages at once: go to :menuselection:`Website --> "
"Site --> Pages`, select the pages, then, click :guilabel:`Action` and select"
" :guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`."
"Site --> Pages`, select the pages, then click :guilabel:`Action` and select "
":guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:60
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:61
msgid "Homepage"
msgstr "Startpagina"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:63
msgid ""
"By default, when you create a website, Odoo creates a dedicated "
":guilabel:`Home` page, but you can define any website page as your homepage."
" To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, "
"then, in the :guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired"
" page in the field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)."
"When you create a website, Odoo creates a dedicated :guilabel:`Home` page by"
" default, but you can define any website page as your homepage. To do so, go"
" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, then, in the "
":guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired page in the "
"field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:67
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:68
msgid ""
"Alternatively, you can define any static page as your homepage by going to "
":menuselection:`Website --> Site --> Properties`. Select the "
":guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:73
msgid "Page properties"
"Alternatively, you can define any :ref:`static page <website/page_type>` as "
"your homepage by going to :menuselection:`Website --> Site --> Properties`. "
"Select the :guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75
msgid ""
"To modify a static page's properties, access the page you wish to modify, "
"then go to :menuselection:`Site --> Properties`."
msgid "Page properties"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:78
msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:77
msgid ""
"To modify a :ref:`static page's <website/page_type>` properties, access the "
"page you wish to modify, then go to :menuselection:`Site --> Properties`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80
msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:82
msgid "rename the page using the :guilabel:`Page Name` field;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:81
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:83
msgid ""
"modify the :guilabel:`Page URL`. In this case, you can redirect the old URL "
"to the new one if needed. To do so, enable :guilabel:`Redirect Old URL`, "
@ -7730,11 +7735,11 @@ msgid ""
"redirection>`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:85
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:87
msgid ":guilabel:`301 Moved permanently`: to redirect the page permanently;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:86
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:88
msgid ":guilabel:`302 Moved temporarily`: to redirect the page temporarily."
msgstr ""
@ -7742,76 +7747,76 @@ msgstr ""
msgid "Redirect old URL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:91
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93
msgid ""
"You can further adapt the page's properties in the :guilabel:`Publish` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95
msgid ""
":guilabel:`Show in Top Menu`: Disable if you don't want the page to appear "
"in the menu;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:94
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Use as Homepage`: Enable if you want the page to be the homepage "
"of your website;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97
msgid ""
":guilabel:`Indexed`: Disable if you don't want the page to be shown in "
"search engine results;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:98
msgid ":guilabel:`Published`: Enable to publish the page;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99
msgid ""
":guilabel:`Publishing Date`: To publish the page at a specific moment, "
"select the date, click the clock icon to set the time, then click the green "
"check mark to validate your selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101
msgid ":guilabel:`Visibility`: Select who can access the page:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
msgid ":guilabel:`All`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:102
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:104
msgid ":guilabel:`Signed In`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Restricted Group`: Select the :doc:`user access group(s) "
"</applications/general/users/access_rights>` in the :guilabel:`Authorized "
"group` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:107
msgid ""
":guilabel:`With Password`: Enter the password in the :guilabel:`Password` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:108
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:110
msgid ""
"*Some* of these properties can also be modified from :menuselection:`Website"
" --> Site --> Pages`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:111
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113
msgid "Duplicating pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:115
msgid ""
"To duplicate a page, access the page, then go to :menuselection:`Site --> "
"Properties` and click :guilabel:`Duplicate Page`. Enter a :guilabel:`Page "
@ -7820,21 +7825,21 @@ msgid ""
"change its position using the :doc:`menu editor <pages/menus>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:121
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123
msgid "Deleting pages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125
msgid "To delete a page, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127
msgid ""
"Access the page, then go to :menuselection:`Site --> Properties` and click "
":guilabel:`Delete Page`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:129
msgid ""
"A pop-up window appears on the screen with all links referring to the page "
"you want to delete, organized by category. To ensure website visitors don't "
@ -7844,131 +7849,137 @@ msgid ""
"<website/URL-redirection>` for the deleted page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:132
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:134
msgid ""
"Once you have updated the links (or set up a :ref:`redirection <website/URL-"
"redirection>`), select the :guilabel:`I am sure about this` check box, then "
"click :guilabel:`OK`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:138
msgid "URL redirects"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:140
msgid ""
"Redirecting URLs consists in sending visitors and search engines to a URL "
"that is different from the one they originally requested. This technique is "
"used, for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page "
"<website/delete-page>`, :ref:`modify its URL <website/page_properties>`, or "
"move your site to a new :doc:`domain <configuration/domain_names>`. It can "
"also be used to improve :doc:`pages/seo`."
msgid "URL redirect mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:146
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:142
msgid ""
"URL redirect mapping consists in sending visitors and search engines to a "
"URL different from the one they initially requested. This technique is used,"
" for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page "
"<website/delete-page>`, :ref:`modify its URL <website/page_properties>`, or "
"migrate your site from another platform to an Odoo :doc:`domain "
"<configuration/domain_names>`. It can also be used to improve "
":doc:`pages/seo`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:148
msgid ""
"To access existing URL redirections and create new ones, :doc:`activate the "
"developer mode </applications/general/developer_mode>` and go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Redirects`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:151
msgid ""
"A record is added automatically every time you :ref:`modify a page's URL "
"<website/page_properties>` and enable :guilabel:`Redirect Old URL`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:153
msgid "You can set up redirections for static and dynamic pages."
msgid ""
"A redirect record is added automatically every time you :ref:`modify a "
"page's URL <website/page_properties>` and enable :guilabel:`Redirect Old "
"URL`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:155
msgid ""
"You can set up redirections for :ref:`static and dynamic pages "
"<website/page_type>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157
msgid ""
"To create a new redirection, click the :guilabel:`New` button, then fill in "
"the fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:159
msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name to identify the redirect."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:158
msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160
msgid ""
":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when "
"they try to access the page."
msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:162
msgid ""
":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of static "
"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is "
"cached by browsers."
":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when "
"they try to access an unpublished or deleted page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:164
msgid ""
":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example,"
" if you are redesigning or updating the page. The new URL is neither cached "
"by browsers, nor shown in search engine results."
":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of unpublished"
" or deleted :ref:`static pages <website/page_type>`. The new URL is shown in"
" search engine results, and the redirect is cached by browsers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:167
msgid ""
":guilabel:`308 Redirect / Rewrite`: for permanent redirections of dynamic "
"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is "
"cached by browsers. Use this redirect type to rename a dynamic page, for "
"example, if you wish to rename `/shop` into `/market`."
":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example,"
" if you are redesigning or updating a page. The new URL is neither cached by"
" browsers nor shown in search engine results."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:171
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:170
msgid ""
":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-"
"company`) or search for the desired dynamic page and select it from the "
"list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:173
msgid ""
":guilabel:`URL to`: For 301, 302 and 308 redirects, enter the URL to be "
"redirected to. If you want to redirect to an external URL, make sure to "
"include the protocol (e.g., `https://`)."
":guilabel:`308 Redirect/Rewrite`: for permanent redirections of existing "
":ref:`dynamic pages <website/page_type>`. The URL is renamed; the new name "
"is shown in search engine results and is cached by browsers. Use this "
"redirect type to rename a dynamic page, for example, if you wish to rename "
"`/shop` into `/market`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:175
msgid ""
":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-"
"company`) or search for the desired :ref:`dynamic page <website/page_type>` "
"and select it from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:177
msgid ""
":guilabel:`URL to`: For 301, 302, and 308 redirects, enter the URL to be "
"redirected to. If you want to redirect to an external URL, include the "
"protocol (e.g., `https://`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:179
msgid ":guilabel:`Website`: Select a specific website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180
msgid ""
":guilabel:`Sequence`: to define the order in which redirections are "
":guilabel:`Sequence`: To define the order in which redirections are "
"performed, e.g., in the case of redirect chains (i.e., a series of redirects"
" where one URL is redirected to another one, which is itself further "
"redirected to another URL)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:184
msgid "Toggle the :guilabel:`Activate` switch to deactivate the redirection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:183
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187
msgid ""
"404, 301 and 302 redirections only work if the original page has been "
"404, 301, and 302 redirections are meant to migrate traffic from "
":ref:`unpublished <website/un-publish-page>` or :ref:`deleted "
"<website/delete-page>`."
"<website/delete-page>` pages to *new* pages, while the 308 redirect is used "
"for *permanent* redirections of *existing* pages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:192
msgid ""
"`Google documentation on redirects and search "
"<https://developers.google.com/search/docs/crawling-"
"indexing/301-redirects>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:188
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:193
msgid ":doc:`pages/seo`"
msgstr ""
@ -8711,36 +8722,46 @@ msgid ""
":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you "
"to easily update measurement codes and related code fragments, collectively "
"known as tags on your website or mobile app, directly through the code "
"injector. To use GTM, proceed as follows:"
"injector."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:140
msgid ""
"Google Tag Manager may not be compliant with local data protection "
"regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:142
msgid "To use GTM, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:144
msgid ""
"Create or sign in to a Google account by going to "
"https://tagmanager.google.com/."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:146
msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's "
":guilabel:`Country`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150
msgid ""
"Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select "
"the :guilabel:`Target platform`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:153
msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:155
msgid ""
"Copy the `<head>` and `<body>` codes from the popup window. Then, go to your"
" website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll "
@ -8752,7 +8773,7 @@ msgstr ""
msgid "Install Google Tag Manager"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:164
msgid ""
"The data is collected in the marketing tools used to monitor the website "
"(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,17 +8,17 @@
# Łukasz Grzenkowicz <lukasz.grzenkowicz@gmail.com>, 2023
# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023
# Tomasz Leppich <t.leppich@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1490,146 +1490,111 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5
msgid "Developer Mode (debug mode)"
msgid "Developer mode (debug mode)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7
msgid ""
"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced "
"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: "
"through the :ref:`settings <general/developer_mode/settings>`, the "
":ref:`browser extension <general/developer_mode/browser-extension>`, through"
" the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the"
" :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
"The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced "
":ref:`tools and settings <developer-mode/tools>` in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17
msgid "Activate through the Settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11
msgid ""
"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click"
" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs "
"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the"
" :guilabel:`Settings` module."
"Proceed with caution, as some developer tools and technical settings are "
"considered advanced and may have associated risks. Only use them if you "
"understand the implications and are confident in your actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16
msgid ""
":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;"
" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by "
"developers and testers."
"The developer mode is also available with :ref:`assets "
"<frontend/framework/assets_debug_mode>`, which are used to debug JavaScript "
"code, and with :ref:`tests assets <frontend/framework/tests_debug_mode>`, "
"which are used to run test tours."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23
msgid "Activation"
msgstr "Aktywacja"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25
msgid ""
"To activate it, open the :guilabel:`Settings` app, scroll down to the "
":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the "
"developer mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28
msgid ""
"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes"
" available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Activating the developer mode in the Settings app"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33
msgid ""
"To activate the developer mode **from anywhere in the database**, add "
"`?debug=1` to the URL after `/web` (e.g., "
"`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate "
"it, use `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37
msgid "Activate through the browser extension"
msgid ""
"Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and "
"`?debug=tests` to activate it with tests assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:41
msgid ""
"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and "
"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a "
"new icon will be shown on the browser's toolbar."
"Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then "
"type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44
msgid "Browser extension"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46
msgid ""
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
" a single click."
"The `Odoo Debug <https://github.com/Droggol/OdooDebug>`_ browser extension "
"adds an icon to toggle developer mode on or off from the browser's toolbar. "
"It is available on the `Chrome Web Store "
"<https://chromewebstore.google.com/detail/odoo-"
"debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons "
"<https://addons.mozilla.org/firefox/addon/odoo-debug/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54
msgid "Developer tools and technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:56
msgid ""
"Once the developer mode is activated, the developer tools can be accessed by"
" clicking the :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)` icon. The menu contains tools"
" useful for understanding or editing technical data, such as a view's field,"
" filters, or actions. The options available depend on where the menu is "
"accessed from."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar."
msgid "Accessing the developer tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53
msgid "Activate through the command palette"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:64
msgid ""
"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. "
"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and"
" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode."
"Database administrators can access the technical menu from the "
":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as "
"ones related to the database structure, security, actions, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Command palette with debug command."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68
msgid "Activate through the URL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:70
msgid ""
"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the "
"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To"
" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a URL with the debug mode command added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:79
msgid ""
"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the "
":ref:`assets mode <frontend/framework/assets_debug_mode>`, and "
"`?debug=tests` enables the :ref:`tests mode "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:86
msgid "Locate the developer mode tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:88
msgid ""
"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed "
"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in "
"the header of the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:95
msgid ""
"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit "
"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has "
"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some "
"useful menu items such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99
msgid ":guilabel:`Edit Action`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:100
msgid ":guilabel:`Manage Filters`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:101
msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:102
msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`"
msgid "Accessing the technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
@ -7507,10 +7472,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41
msgid ""
"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 or higher installation "
"package for Enterprise or Community - Windows edition at `Odoo's download "
"page <https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo "
":file:`.exe` file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to "
"start the installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
"package for Community - Windows edition at `Odoo's download page "
"<https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo :file:`.exe`"
" file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the "
"installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46
@ -8027,10 +7992,22 @@ msgid ""
"Odoo uninstall guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:21
msgid ""
":doc:`Worldline payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23
msgid ""
":doc:`Ingenico payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,17 +9,17 @@
# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
# Anita Kosobucka, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Damian Ratus, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Damian Ratus, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
msgid ""
@ -3544,7 +3544,7 @@ msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
@ -3567,7 +3567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96
@ -3613,16 +3613,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"Ingenico payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
@ -3639,31 +3637,54 @@ msgstr "Połącz z IoT Box"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"Connecting an Ingenico payment terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25
msgid "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:27
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
"Press the function button (:guilabel:`F` on Lane/5000, :guilabel:`⦿` on "
"Desk/5000 and Move/5000)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Kassa menu --> Settings Menu` and enter the settings "
"password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:30
msgid ""
"Select :guilabel:`Change Connection` and press :guilabel:`OK` on the next "
"screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31
msgid ""
"Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
"port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form "
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgid "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:32
msgid "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:33
msgid ""
"Enter `9000` as port number and press :guilabel:`OK` on the next screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:35
msgid ""
"At this point, the terminal restarts and should be displayed in your IoT Box"
" form in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:43
msgid ""
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
@ -3673,7 +3694,7 @@ msgid ""
"Device` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:57
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -3682,26 +3703,26 @@ msgid ""
"Successful*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:66
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:69
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:75
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:78
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -4120,6 +4141,18 @@ msgstr ""
msgid "Worldline"
msgstr "Worldline"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11
msgid ""
"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol "
@ -6372,21 +6405,108 @@ msgid ""
" usual."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69
msgid ""
"As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not "
"get the customer's name passed onto the sales/delivery order in Odoo. This "
"is due to the fact that Amazon now calculates, and remits, sales tax on "
"behalf of sellers. In other words, personally identifiable customer "
"information is not transmitted to the seller any longer, after a :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78
msgid "Supported marketplaces"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73
msgid "The Amazon Connector supports all the current marketplaces."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:75
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
msgid ""
"If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to"
" :ref:`add a new marketplace <amazon/add-new-marketplace>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:79
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84
msgid "**North America region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Amazon.ca"
msgstr "Amazon.ca"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Mexico"
msgstr "Meksyk"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Amazon.com.mx"
msgstr "Amazon.com.mx"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "US"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "Amazon.com"
msgstr "Amazon.com"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94
msgid "**Europe region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Amazon.de"
msgstr "Amazon.de"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Spain"
msgstr "Hiszpania"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Amazon.es"
msgstr "Amazon.es"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "France"
msgstr "Francja"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "Amazon.fr"
msgstr "Amazon.fr"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "UK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "Amazon.co.uk"
msgstr "Amazon.co.uk"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Italy"
msgstr "Włochy"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Amazon.it"
msgstr "Amazon.it"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandia"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Amazon.nl"
msgstr "Amazon.nl"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30
@ -6394,7 +6514,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`setup`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17
@ -11135,7 +11255,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:88
msgid ""
":guilabel:`Loyalty Cards`: When making purchases, the customer accumulates "
"points to exchange for rewards on future orders."
"points to exchange for rewards on current and/or future orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:90

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
@ -758,11 +758,11 @@ msgstr ""
"da conta que está sendo excluída. Em seguida, clique no botão "
":guilabel:`Excluir conta` para confirmar a exclusão."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr "Alteração da senha da conta do Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38
msgid ""
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`▼ (seta para baixo)` ao lado do ícone de perfil. Em seguida, "
"selecione :guilabel:`Minha conta`, e um painel do portal será exibido."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43
msgid ""
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
"Por fim, clique em :guilabel:`Alterar senha` para concluir a alteração da "
"senha."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
@ -799,7 +799,7 @@ msgstr ""
"Se um cliente quiser alterar o login, entre em contato com o suporte da Odoo"
" `aqui <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
@ -807,11 +807,11 @@ msgstr ""
"As senhas dos usuários do Odoo.com e dos usuários do portal ficam separadas,"
" mesmo que seja usado o mesmo endereço de e-mail."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr "Adicionar autenticação de dois fatores"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59
msgid ""
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr ""
"(seta para baixo) ` ao lado do ícone :guilabel:`profile`. Em seguida, "
"selecione :guilabel:`Minha conta` e um painel do portal será exibido."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64
msgid ""
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr ""
" o Odoo.com, clique no link :guilabel:`Editar definições de segurança` "
"abaixo da seção :menuselection:`Segurança da conta`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67
msgid ""
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr ""
"Authenticator, Authy etc.), digitalizando o :guilabel:`código QR` ou "
"inserindo um :guilabel:`Código de verificação`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
@ -860,22 +860,22 @@ msgstr ""
"Por fim, clique em :guilabel:`Habilitar autenticação de dois fatores` para "
"concluir a configuração."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ""
"Em :guilabel:`Minha conta`, os usuários do Odoo.com também podem acessar o "
"seguinte:"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ":guilabel:`Meu painel de parceiro`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ":guilabel:`Meus serviços In-App`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ":guilabel:`Meu painel de aplicativos`"
@ -7049,14 +7049,260 @@ msgstr ""
"ex.:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743
msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string."
msgstr "que gerará uma string imprimível pseudo-aleatória de 32 caracteres."
msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746
msgid "Reset the master password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
msgid ""
"There may be instances where the master password is misplaced, or "
"compromised, and needs to be reset. The following process is for system "
"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually "
"reset and re-encrypt the master password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
msgid ""
"For more information about changing an Odoo.com account password, see this "
"documentation: :ref:`odoocom/change_password`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
msgid ""
"When creating a new on-premise database, a random master password is "
"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This "
"password is implemented by default, so there is a secure master password for"
" any Odoo on-premise deployment."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761
msgid ""
"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to "
"anyone on the internet, until this password is set to secure the database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764
msgid ""
"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`"
" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, "
"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
msgid "Locate configuration file"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771
msgid ""
"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden "
"file))."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777
msgid ""
"The configuration file is located at: "
"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781
msgid ""
"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration "
"file is located in one of two different places:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784
msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785
msgid "Source installation: `~/.odoorc`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788
msgid "Change old password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790
msgid ""
"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old "
"password in the configuration file to a temporary password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797
msgid ""
"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI "
"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking"
" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical "
"user interface)` to open the file with."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801
msgid ""
"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to "
"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be "
"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all "
"characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825
msgid ""
"The line appears like this: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829
msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852
msgid "Command-line interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814
msgid ""
"Modify the master password line using the following Unix command detailed "
"below."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816
msgid ""
"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and "
"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the "
"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820
msgid ""
"After opening the configuration file, modify the master password line "
"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This "
"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to "
"modify all characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832
msgid ""
"It is essential that the password is changed to something else, rather than "
"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning "
"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire "
"password reset process."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837
msgid "Restart Odoo server"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839
msgid ""
"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is "
"**required**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845
msgid ""
"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows "
":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, "
"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849
msgid ""
"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or "
":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854
msgid ""
"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15"
" restart`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857
msgid ""
"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is "
"running on."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860
msgid "Use web interface to re-encrypt password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862
msgid ""
"First, navigate to `/web/database/manager` or "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866
msgid ""
"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with"
" the numbered port the database is accessible from."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-"
"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. "
"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The "
":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the "
":guilabel:`Continue` button is clicked."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874
msgid ""
"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed "
"version of the new password now appears in the configuration file."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878
msgid ""
"For more information on Odoo database security, see this documentation: "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882
msgid "Supported Browsers"
msgstr "Navegadores compatíveis"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884
msgid ""
"Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the "
"market, as long as they are supported by their publishers."
@ -7064,27 +7310,27 @@ msgstr ""
"O Odoo é compatível com todos os principais navegadores de desktop e móveis "
"disponíveis no mercado, desde que sejam suportados por seus editores."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:751
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887
msgid "Here are the supported browsers:"
msgstr "Aqui estão os navegadores compatíveis:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:754
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:755
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891
msgid "Microsoft Edge"
msgstr "Microsoft Edge"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892
msgid "Apple Safari"
msgstr "Apple Safari"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:758
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894
msgid ""
"Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its "
"publisher before filing a bug report."
@ -7092,13 +7338,13 @@ msgstr ""
"Certifique-se de que seu navegador esteja atualizado e ainda seja suportado "
"pelo respectivo editor antes de registrar um relatório de bug."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:763
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899
msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped."
msgstr ""
"A partir do Odoo 13.0, o ES6 é compatível. Portanto, o suporte ao IE foi "
"descontinuado."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:766
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902
msgid ""
"to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to "
"provide more computing resources to both software."
@ -7106,7 +7352,7 @@ msgstr ""
"para que várias instalações do Odoo usem a mesma base de dados PostgreSQL ou"
" para fornecer mais recursos de computação para ambos os softwares."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905
msgid ""
"technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across "
"networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX "
@ -7116,7 +7362,7 @@ msgstr ""
"soquetes UNIX em redes, mas isso é sobretudo para softwares que só podem ser"
" usado em soquetes UNIX"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:773
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909
msgid ""
"or be accessible only over an internal packet-switched network, but that "
"requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes"
@ -7387,19 +7633,6 @@ msgstr ""
"É necessário estar conectado como cliente ou parceiro pagante no local para "
"fazer o download dos pacotes Enterprise."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116
msgid "Prepare"
@ -7552,19 +7785,6 @@ msgstr ""
"Após o download, o pacote pode ser instalado usando o gerenciador de pacotes"
" 'dnf':"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151
msgid ""
"Windows packaging is offered for the convenience of testing or running "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,17 +15,17 @@
# Jonas Vieira de Souza, 2024
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2024
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Maitê Dietze, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1897,60 +1897,42 @@ msgstr ""
" **negrito**."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5
msgid "Developer Mode (debug mode)"
msgstr "Modo de desenvolvedor (modo de depuração)"
msgid "Developer mode (debug mode)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7
msgid ""
"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced "
"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: "
"through the :ref:`settings <general/developer_mode/settings>`, the "
":ref:`browser extension <general/developer_mode/browser-extension>`, through"
" the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the"
" :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
"The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced "
":ref:`tools and settings <developer-mode/tools>` in Odoo."
msgstr ""
"O modo de desenvolvedor (ou modo de depuração) libera o acesso a ferramentas"
" adicionais e avançadas no Odoo. Há várias maneiras de ativar o modo de "
"desenvolvedor: através das :ref:`definições "
"<general/developer_mode/settings>`, da :ref:`extensão do navegador "
"<general/developer_mode/browser-extension>`, através da :ref:`paleta de "
"comandos <general/developer_mode/command-palette>` ou da :ref:`URL "
"<general/developer_mode/url>`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17
msgid "Activate through the Settings"
msgstr "Ativar por meio das Configurações"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11
msgid ""
"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click"
" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs "
"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the"
" :guilabel:`Settings` module."
"Proceed with caution, as some developer tools and technical settings are "
"considered advanced and may have associated risks. Only use them if you "
"understand the implications and are confident in your actions."
msgstr ""
"O modo de depuração pode ser ativado nas configurações da base de dados do "
"Odoo. Acesse o menu :menuselection:`Definições --> Configurações gerais --> "
"Ferramentas de desenvolvimento` e clique em :guilabel:`Ativar o modo de "
"desenvolvedor`. Pelo menos um aplicativo precisa ser instalado para que a "
"seção :guilabel:`Ferramentas de desenvolvimento` apareça no módulo "
":guilabel:`Definições`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo."
msgstr "Visão geral das opções de depuração nas configurações do Odoo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16
msgid ""
":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;"
" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by "
"developers and testers."
"The developer mode is also available with :ref:`assets "
"<frontend/framework/assets_debug_mode>`, which are used to debug JavaScript "
"code, and with :ref:`tests assets <frontend/framework/tests_debug_mode>`, "
"which are used to run test tours."
msgstr ""
":guilabel:`Ativar o modo de desenvolvedor (com ativos)` é usado por "
"desenvolvedores; :guilabel:`Ativar o modo de desenvolvedor (com ativos de "
"teste)` é usado por desenvolvedores e testadores."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23
msgid "Activation"
msgstr "Ativação"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25
msgid ""
"To activate it, open the :guilabel:`Settings` app, scroll down to the "
":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the "
"developer mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28
msgid ""
"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes"
" available."
@ -1958,134 +1940,71 @@ msgstr ""
"Uma vez ativada, a opção :guilabel:`Desativar o modo de desenvolvedor` fica "
"disponível."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Activating the developer mode in the Settings app"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33
msgid ""
"To activate the developer mode **from anywhere in the database**, add "
"`?debug=1` to the URL after `/web` (e.g., "
"`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate "
"it, use `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37
msgid "Activate through the browser extension"
msgstr "Ativar por meio da extensão do navegador"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39
msgid ""
"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and "
"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a "
"new icon will be shown on the browser's toolbar."
"Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and "
"`?debug=tests` to activate it with tests assets."
msgstr ""
"Em um navegador da Web, acesse as configurações e extensões do navegador e "
"procure a extensão `Odoo Debug`. Depois que a extensão for instalada, um "
"novo ícone será exibido na barra de ferramentas do navegador."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:41
msgid ""
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
" a single click."
"Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then "
"type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44
msgid "Browser extension"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46
msgid ""
"The `Odoo Debug <https://github.com/Droggol/OdooDebug>`_ browser extension "
"adds an icon to toggle developer mode on or off from the browser's toolbar. "
"It is available on the `Chrome Web Store "
"<https://chromewebstore.google.com/detail/odoo-"
"debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons "
"<https://addons.mozilla.org/firefox/addon/odoo-debug/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54
msgid "Developer tools and technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:56
msgid ""
"Once the developer mode is activated, the developer tools can be accessed by"
" clicking the :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)` icon. The menu contains tools"
" useful for understanding or editing technical data, such as a view's field,"
" filters, or actions. The options available depend on where the menu is "
"accessed from."
msgstr ""
"Para a extensão *Odoo Debug*, um único clique ativa uma versão normal do "
"modo, enquanto um clique duplo o ativa com ativos. Para desativá-lo, use um "
"único clique."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar."
msgid "Accessing the developer tools"
msgstr ""
"Visualização do ícone de depuração do Odoo em uma barra de ferramentas do "
"Google Chrome."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53
msgid "Activate through the command palette"
msgstr "Ativar por meio da paleta de comandos"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:64
msgid ""
"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. "
"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and"
" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode."
"Database administrators can access the technical menu from the "
":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as "
"ones related to the database structure, security, actions, etc."
msgstr ""
"No Odoo, a ferramenta da paleta de comandos tem um comando para ativar o "
"modo de depuração. Primeiro, abra a ferramenta da paleta de comandos com o "
"atalho de teclado `ctrl+k` e, em seguida, digite `debug`. Será exibido um "
"comando para ativar o modo de depuração."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Command palette with debug command."
msgstr "Paleta de comandos com comando de depuração."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68
msgid "Activate through the URL"
msgstr "Ativar por meio do URL"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:70
msgid ""
"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the "
"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To"
" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead."
msgid "Accessing the technical menu"
msgstr ""
"O modo de depuração também pode ser ativado adicionando uma string de "
"consulta extra ao URL da base de dados. No URL, adicione `?debug=1` ou "
"`?debug=true` após `/web`. Para desativar o modo de depuração, altere o "
"valor para `?debug=0`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a URL with the debug mode command added."
msgstr "Visão geral de um URL com o comando do modo de depuração adicionado."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:79
msgid ""
"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the "
":ref:`assets mode <frontend/framework/assets_debug_mode>`, and "
"`?debug=tests` enables the :ref:`tests mode "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
msgstr ""
"Modos adicionais estão disponíveis para os desenvolvedores: `?debug=assets` "
"ativa o modo :ref:`assets <frontend/framework/assets_debug_mode>`, e "
"`?debug=tests` ativa o modo :ref:`tests "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:86
msgid "Locate the developer mode tools"
msgstr "Localize as ferramentas do modo de desenvolvedor"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:88
msgid ""
"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed "
"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in "
"the header of the Odoo database."
msgstr ""
"Depois que o modo de desenvolvedor é ativado, as ferramentas do modo de "
"desenvolvedor podem ser acessadas no botão :guilabel:`Acessar ferramentas de"
" desenvolvedor`, o ícone de bug localizado no topo da base de dados do Odoo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo."
msgstr ""
"Visão geral de uma página de console e o ícone de depuração sendo exibido no"
" Odoo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:95
msgid ""
"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit "
"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has "
"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some "
"useful menu items such as:"
msgstr ""
"Esse menu contém ferramentas adicionais que são úteis para entender ou "
"editar dados técnicos, como as exibições ou ações de uma página. Em uma "
"página que tem filtros, ações e opções de visualização, as ferramentas do "
"modo de desenvolvedor contêm alguns itens de menu úteis, como:"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99
msgid ":guilabel:`Edit Action`"
msgstr ":guilabel:`Editar ação`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:100
msgid ":guilabel:`Manage Filters`"
msgstr ":guilabel:`Gerenciar filtros`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:101
msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)"
msgstr ""
"Editar a visualização atual (por exemplo, Kanban, Lista, Gráfico, etc.)"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:102
msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`"
msgstr "Consulte a seção :guilabel:`Obter visualização de campos`"
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
msgid "Email communication"
@ -10080,17 +9999,11 @@ msgstr "Download e instalação inicial"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41
msgid ""
"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 or higher installation "
"package for Enterprise or Community - Windows edition at `Odoo's download "
"page <https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo "
":file:`.exe` file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to "
"start the installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
"package for Community - Windows edition at `Odoo's download page "
"<https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo :file:`.exe`"
" file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the "
"installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
msgstr ""
"Para iniciar a instalação, navegue até o pacote de instalação do Odoo 16 ou "
"superior para Enterprise ou Community - edição Windows na página de download"
" do Odoo <https://odoo.com/download>`_. Em seguida, instale e configure o "
"arquivo Odoo :file:`.exe`. Depois da tela de instruções, clique em "
":guilabel:`Próximo` para iniciar a instalação e concorde com os :abbr:`TOS "
"(Termos de Serviço)`."
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46
msgid ""
@ -10752,10 +10665,22 @@ msgstr ""
"Confirme a desinstalação e siga as etapas de desinstalação através do guia "
"de desinstalação do Odoo."
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:21
msgid ""
":doc:`Worldline payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23
msgid ""
":doc:`Ingenico payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
msgstr "Conectar uma câmera"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,17 +12,17 @@
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
# Marcos Rodrigues, 2023
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Maitê Dietze, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4380,7 +4380,7 @@ msgstr ":doc:`payment_methods/terminals`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
msgid ""
@ -4639,7 +4639,7 @@ msgstr ""
"alterações."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
@ -4669,7 +4669,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Adyen Merchant Account`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96
@ -4727,22 +4727,16 @@ msgstr ""
" fluido a seus clientes e facilitar o trabalho de seus caixas."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"Ingenico payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11
msgid ""
@ -4759,42 +4753,54 @@ msgstr "Conectar uma caixa IoT"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"Connecting an Ingenico payment terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
msgstr ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
msgstr "Configurar a Pista/5000 para Ingenico BENELUX"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25
msgid "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:27
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
"Press the function button (:guilabel:`F` on Lane/5000, :guilabel:`⦿` on "
"Desk/5000 and Move/5000)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Kassa menu --> Settings Menu` and enter the settings "
"password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:30
msgid ""
"Select :guilabel:`Change Connection` and press :guilabel:`OK` on the next "
"screen."
msgstr ""
"Clique no botão F do terminal, depois entre no menu :menuselection:`PoS Menu"
" --> Settings' e digite a senha de configuração."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31
msgid ""
"Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
"port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form "
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgid "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`."
msgstr ""
"Agora, clique em mudança de conexão e TCP/IP. Digite o IP de sua *IoT Box* "
"(você pode encontrá-lo na visualização do formulário de sua IoT Box). Em "
"seguida, digite 9000 como porta. O terminal será reiniciado. Uma vez "
"terminado, vá em seu formulário *IoT Box* em Odoo e verifique se o terminal "
"foi encontrado."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:32
msgid "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:33
msgid ""
"Enter `9000` as port number and press :guilabel:`OK` on the next screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:35
msgid ""
"At this point, the terminal restarts and should be displayed in your IoT Box"
" form in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:43
msgid ""
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
@ -4810,7 +4816,7 @@ msgstr ""
"Em seguida, selecione seu dispositivo de terminal no campo "
":guilabel:`Payment Terminal Device`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:57
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -4824,7 +4830,7 @@ msgstr ""
"*Enviar*. Quando o pagamento for bem sucedido, o status mudará para "
"*Pagamento bem sucedido*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:66
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
@ -4832,7 +4838,7 @@ msgstr ""
"Se você quiser cancelar o pedido de pagamento, clique em cancelar. Você "
"ainda pode tentar novamente enviar a solicitação de pagamento."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:69
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
@ -4843,7 +4849,7 @@ msgstr ""
" pedido no Odoo, mesmo que existam problemas de conexão entre o terminal de "
"pagamento e o Odoo."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:75
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
@ -4851,7 +4857,7 @@ msgstr ""
"Esta opção só estará disponível se você receber uma mensagem de erro "
"informando que a conexão falhou."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:78
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -5410,6 +5416,22 @@ msgstr ""
msgid "Worldline"
msgstr "Worldline"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11
msgid ""
"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol "
@ -8328,15 +8350,22 @@ msgstr ""
"tratamento de disputas ou a emissão de reembolsos, **devem** ser gerenciadas"
" a partir da *Central do vendadedor da Amazon*, como de costume."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69
msgid ""
"As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not "
"get the customer's name passed onto the sales/delivery order in Odoo. This "
"is due to the fact that Amazon now calculates, and remits, sales tax on "
"behalf of sellers. In other words, personally identifiable customer "
"information is not transmitted to the seller any longer, after a :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78
msgid "Supported marketplaces"
msgstr "Marketplaces suportados"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73
msgid "The Amazon Connector supports all the current marketplaces."
msgstr "O Conector da Amazon é compatível com todos os marketplaces atuais."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:75
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
msgid ""
"If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to"
" :ref:`add a new marketplace <amazon/add-new-marketplace>`."
@ -8344,7 +8373,87 @@ msgstr ""
"Se um marketplace não estiver listado em seus marketplaces da Amazon, é "
"possível :ref:`adicionar um novo marketplace <amazon/add-new-marketplace>`."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:79
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84
msgid "**North America region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Amazon.ca"
msgstr "Amazon.ca"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Amazon.com.mx"
msgstr "Amazon.com.mx"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "US"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "Amazon.com"
msgstr "Amazon.com"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94
msgid "**Europe region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Amazon.de"
msgstr "Amazon.de"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Amazon.es"
msgstr "Amazon.es"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "France"
msgstr "França"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "Amazon.fr"
msgstr "Amazon.fr"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "UK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "Amazon.co.uk"
msgstr "Amazon.co.uk"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Amazon.it"
msgstr "Amazon.it"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Amazon.nl"
msgstr "Amazon.nl"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30
@ -8352,7 +8461,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`setup`"
msgstr ":doc:`setup`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17
@ -14893,10 +15002,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:88
msgid ""
":guilabel:`Loyalty Cards`: When making purchases, the customer accumulates "
"points to exchange for rewards on future orders."
"points to exchange for rewards on current and/or future orders."
msgstr ""
":guilabel:`Cartões de fidelidade`: Ao efetuar compras, o cliente acumula "
"pontos para trocar por prêmios em pedidos futuros."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:90
msgid ""

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
@ -4147,21 +4147,11 @@ msgid ""
"question. Then, create your questions and the possible answers by clicking "
"on :guilabel:`Add a line`. A new window pops up, add the question by filling"
" in the :guilabel:`Question Name` and add multiple answers by clicking on "
":guilabel:`Add a line`. Tick the :guilabel:`Is correct answer` to mark one "
"or more answers as correct. You can also fill in the :guilabel:`Comment` "
"field to display additional information when the answer is chosen by the "
"participant."
":guilabel:`Add a line`. Tick one of the :guilabel:`Is correct answer` "
"checkboxes to mark one answer as correct. You can also fill in the "
":guilabel:`Comment` field to display additional information when the answer "
"is chosen by the participant."
msgstr ""
"A seção :guilabel:`Pontos recompensa` permite atribuir um número específico "
"de pontos de karma, dependendo do número de tentativas necessárias para "
"responder corretamente à pergunta. Depois, crie as suas perguntas e as "
"possíveis respostas, clicando em :guilabel:`Adicionar uma linha`. Uma nova "
"janela será exibida; adicione a pergunta preenchendo o :guilabel:`Nome da "
"pergunta` e adicione várias respostas clicando em :guilabel:`Adicionar uma "
"linha`. Assinale a opção :guilabel:`É uma resposta correta` para marcar uma "
"ou mais respostas como corretas. Você pode também preencher o campo "
":guilabel:`Comentário` para mostrar informações adicionais quando a resposta"
" é escolhida pelo participante."
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235
msgid "Content Tags"
@ -9147,6 +9137,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:9
msgid ""
"reCAPTCHA v3 may not be compliant with local data protection regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:12
msgid ""
"reCAPTCHA v3 works in the background and does not interrupt visitors. "
"However, if the check fails, visitors cannot submit the form."
msgstr ""
@ -9154,7 +9149,7 @@ msgstr ""
"entanto, se a verificação falhar, os visitantes não podem enviar o "
"formulário."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:13
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16
msgid ""
"`Google's reCAPTCHA v3 guide "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/v3>`_"
@ -9162,11 +9157,11 @@ msgstr ""
"`Guia do da Google reCAPTCHA v3 "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/v3>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:22
msgid "On Google"
msgstr "No Google"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
msgid ""
"Open `the reCAPTCHA website registration page "
"<https://www.google.com/recaptcha/admin/create>`_. Log in or create a Google"
@ -9176,20 +9171,20 @@ msgstr ""
"<https://www.google.com/recaptcha/admin/create>`_. Inicie sessão ou crie uma"
" conta Google, se necessário."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27
msgid "On the website registration page:"
msgstr "Na página de registro do site:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29
msgid "Give the website a :guilabel:`Label`."
msgstr "Dê um :guilabel:`Rótulo` ao site."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:30
msgid "Leave the :guilabel:`reCAPTCHA type` on :guilabel:`Score based (v3)`."
msgstr ""
"Deixe o :guilabel:`tipo de reCAPTCHA` em :guilabel:`Baseado em score (v3)`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:31
msgid ""
"Enter one or more :guilabel:`Domains` (e.g., *example.com* or "
"*subdomain.example.com*)."
@ -9197,7 +9192,7 @@ msgstr ""
"Introduza um ou mais :guilabel:`Domínios` (por exemplo, *example.com* ou "
"*subdomain.example.com*)."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:32
msgid ""
"Under :guilabel:`Google Cloud Platform`, a project is automatically selected"
" if one was already created with the logged-in Google account. If not, one "
@ -9210,11 +9205,11 @@ msgstr ""
"Platform` para selecionar um projeto ou mudar o nome do projeto criado "
"automaticamente."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:33
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:36
msgid "Agree to the terms of service."
msgstr "Concordar com os termos de serviço."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:37
msgid "Click :guilabel:`Submit`."
msgstr "Clique em :guilabel:`Enviar`."
@ -9222,7 +9217,7 @@ msgstr "Clique em :guilabel:`Enviar`."
msgid "reCAPTCHA website registration example"
msgstr "Exemplo de registro de um site reCAPTCHA"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:39
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:42
msgid ""
"A new page with the generated keys is then displayed. Leave it open for "
"convenience, as copying the keys to Odoo is required next."
@ -9231,11 +9226,11 @@ msgstr ""
"conveniência, deixe a página aberta, pois a seguir é necessário copiar as "
"chaves para o Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:43
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:46
msgid "On Odoo"
msgstr "No Odoo"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:45
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:48
msgid ""
"From the database dashboard, click :guilabel:`Settings`. Under "
":guilabel:`Integrations`, enable :guilabel:`reCAPTCHA` if needed."
@ -9243,7 +9238,7 @@ msgstr ""
"No painel da base de dados, clique em :guilabel:`Definições`. Em "
":guilabel:`Integrações`, ative :guilabel:`reCAPTCHA`, se necessário."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:49
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52
msgid ""
"Do not disable the :guilabel:`reCAPTCHA` feature or uninstall the "
":guilabel:`Google reCAPTCHA integration` module, as many other modules would"
@ -9253,7 +9248,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Integração com Google reCAPTCHA`, pois muitos outros módulos "
"também seriam removidos."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:55
msgid ""
"Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Site key`, and paste it "
"into the :guilabel:`Site Key` field in Odoo."
@ -9261,7 +9256,7 @@ msgstr ""
"Abra a página do Google reCAPTCHA, copie a :guilabel:`chave do Site` e "
"cole-a no campo :guilabel:`chave do Site` no Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:54
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:57
msgid ""
"Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Secret key`, and paste "
"it into the :guilabel:`Secret Key` field in Odoo."
@ -9269,7 +9264,7 @@ msgstr ""
"Abra a página do Google reCAPTCHA, copie a :guilabel:`chave secreta` e "
"cole-a no campo :guilabel:`chave secreta` no Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:56
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.5`) if necessary, using a "
"value between `1.0` and `0.0`. The higher the threshold is, the more "
@ -9279,12 +9274,12 @@ msgstr ""
"valor entre `1,00` e `0,00`. Quanto mais alto for o limite, mais difícil "
"será passar no reCAPTCHA, e vice-versa."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr "Clique em :guilabel:`Salvar`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:61
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:64
msgid ""
"All pages using the :guilabel:`Form`, :guilabel:`Newsletter Block`, "
":guilabel:`Newsletter Popup` snippets, and the eCommerce :guilabel:`Extra "
@ -9295,7 +9290,7 @@ msgstr ""
"formulário de e-Commerce :guilabel:`Etapa extra durante o checkout` estão "
"agora protegidos pelo reCAPTCHA."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:66
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:69
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr ""
@ -9305,7 +9300,7 @@ msgstr ""
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr "Mensagem de erro de verificação do Google reCAPTCHA"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:71
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74
msgid ""
"reCAPTCHA v3 is free for up to `1 million assessments per month "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/faq#are-there-any-qps-or-"
@ -9315,7 +9310,7 @@ msgstr ""
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/faq#are-there-any-qps-or-"
"daily-limits-on-my-use-of-recaptcha>`_."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:77
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "
@ -9330,7 +9325,7 @@ msgstr ""
" porcentagem de pedidos suspeitos, o que pode ajudá-lo a determinar a "
"pontuação mínima correta."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:79
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:82
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -9927,30 +9922,22 @@ msgstr ""
"O Odoo permite criar páginas para o site e personalizar o conteúdo e a "
"aparência de acordo com as suas necessidades."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:11
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:12
msgid ""
"*Static* pages are pages that have stable content, such as the homepage. You"
" can manually create new ones, define their URL, adapt their "
":ref:`properties <website/page_properties>`, etc. *Dynamic* pages, on the "
"other hand, are generated dynamically. All pages generated automatically by "
"Odoo, for example when you install an app or module (e.g., `/shop` or "
"`/blog`) or publish a new product or blog post, are dynamic pages and are "
"therefore managed differently."
"**Static** pages have stable content, such as the homepage. You can manually"
" create new ones, define their URLs, adapt their :ref:`properties "
"<website/page_properties>`, etc. **Dynamic** pages, on the other hand, are "
"generated dynamically. All pages generated automatically by Odoo, for "
"example, when you install an app or module (e.g., `/shop` or `/blog`) or "
"publish a new product or blog post, are dynamic pages and are therefore "
"managed differently."
msgstr ""
"As páginas *estáticas* são páginas que têm um conteúdo estável, como a "
"página inicial. Pode criar manualmente novas páginas, definir o seu URL, "
"adaptar as suas :ref:`propriedades <website/page_properties>`, etc. As "
"páginas *Dinâmicas*, por outro lado, são geradas dinamicamente. Todas as "
"páginas geradas automaticamente pelo Odoo, por exemplo, quando um aplicativo"
" ou um módulo (por exemplo, `/shop` ou `/blog`) é instalado ou é publicado "
"um novo produto ou um novo texto no blog, são páginas dinâmicas e, por isso,"
" são geridas de forma diferente."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:18
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:19
msgid "Page creation"
msgstr "Criação de páginas"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:21
msgid ""
"Website pages can be created from the **frontend** and the **backend**. To "
"create a new website page, proceed as follows:"
@ -9958,7 +9945,7 @@ msgstr ""
"As páginas do site podem ser criadas a partir do **frontend** e do "
"**backend**. Para criar uma nova página de site, prossiga da seguinte forma:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:23
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:24
msgid ""
"Either open the **Website** app, click :guilabel:`+ New` in the top-right "
"corner, then select :guilabel:`Page`;"
@ -9966,7 +9953,7 @@ msgstr ""
"Abra o aplicativo **Site**, clique em :guilabel:`+ Novo` no canto superior "
"direito e, em seguida, selecione :guilabel:`Página`;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:25
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26
msgid ""
"Or go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages` and click "
":guilabel:`New`."
@ -9974,19 +9961,17 @@ msgstr ""
"Ou vá a :menuselection:`Site --> Site --> Páginas` e clique em "
":guilabel:`Novo`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu, as well as "
"in the page's URL."
msgstr ""
"Insira um :guilabel:`Título da página`; este título é utilizado no menu, bem"
" como no URL da página."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:27
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu and the "
"page's URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28
msgid "Click :guilabel:`Create`."
msgstr "Clique em :guilabel:`Create`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:29
msgid ""
"Customize the page's content and appearance using the website builder, then "
"click :guilabel:`Save`."
@ -9994,46 +9979,42 @@ msgstr ""
"Personalize o conteúdo e a aparência da página utilizando o criador de sites"
" e, em seguida, clique em :guilabel:`Salvar`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:30
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:31
msgid ":ref:`Publish <website/un-publish-page>` the page."
msgstr ":ref:`Publique <website/un-publish-page>` a página."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:33
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:34
msgid ""
"Disable :guilabel:`Add to menu` if the page should not appear in the menu."
msgstr ""
"Desabilite :guilabel:`Adicionar ao menu` se a página não deve aparecer no "
"menu."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:36
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:37
msgid "Page management"
msgstr "Gestão de páginas"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:41
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:42
msgid "Publishing/unpublishing pages"
msgstr "Publicar/anular a publicação de páginas"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:43
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:44
msgid ""
"Pages need to be published to make them accessible to website visitors. To "
"publish or unpublish a page, access it, then toggle the switch in the upper-"
"publish or unpublish a page, access it and toggle the switch in the upper-"
"right corner from :guilabel:`Unpublished` to :guilabel:`Published`, or vice "
"versa."
msgstr ""
"As páginas precisam ser publicadas para serem acessíveis aos visitantes do "
"site. Para publicar ou cancelar a publicação de uma página, acesse à mesma "
"e, em seguida, alterne o botão no canto superior direito de :guilabel:`Não "
"publicado` para :guilabel:`Publicado`, ou vice-versa."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst-1
msgid "Unpublished/Published toggle"
msgstr "Botão de alternância Não publicado/Publicado"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:51
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:52
msgid "It is also possible to:"
msgstr "Também é possível:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:53
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:54
msgid ""
"publish/unpublish a page from the :ref:`page properties "
"<website/page_properties>`, where you can define a publishing date and/or "
@ -10043,68 +10024,52 @@ msgstr ""
" da página <website/page_properties>`, onde você pode definir uma data de "
"publicação e/ou restringir a visibilidade da página, se necessário;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:55
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:56
msgid ""
"publish/unpublish several pages at once: go to :menuselection:`Website --> "
"Site --> Pages`, select the pages, then, click :guilabel:`Action` and select"
" :guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`."
"Site --> Pages`, select the pages, then click :guilabel:`Action` and select "
":guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`."
msgstr ""
"publicar/desfazer a publicação de várias páginas de uma só vez: vá a "
":menuselection:`Site --> Site --> Páginas`, selecione as páginas, depois "
"clique em :guilabel:`Ação` e selecione :guilabel:`Publicar` ou "
":guilabel:`Não publicar`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:60
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:61
msgid "Homepage"
msgstr "Pagina inicial"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:63
msgid ""
"By default, when you create a website, Odoo creates a dedicated "
":guilabel:`Home` page, but you can define any website page as your homepage."
" To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, "
"then, in the :guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired"
" page in the field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)."
"When you create a website, Odoo creates a dedicated :guilabel:`Home` page by"
" default, but you can define any website page as your homepage. To do so, go"
" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, then, in the "
":guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired page in the "
"field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)."
msgstr ""
"Por padrão, quando você cria um site, o Odoo cria uma :guilabel:`Página "
"inicial` dedicada, mas é possível definir qualquer página do site como a sua"
" página inicial. Para fazer isso, vá a :menuselection:`Site --> Configuração"
" --> Definições`, depois, na seção :guilabel:`Informações do site`, defina o"
" URL da página desejada no campo :guilabel:`URL da página inicial` (por "
"exemplo, `/shop`)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:67
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:68
msgid ""
"Alternatively, you can define any static page as your homepage by going to "
":menuselection:`Website --> Site --> Properties`. Select the "
":guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`."
"Alternatively, you can define any :ref:`static page <website/page_type>` as "
"your homepage by going to :menuselection:`Website --> Site --> Properties`. "
"Select the :guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`."
msgstr ""
"Como alternativa, você pode definir qualquer página estática como a sua "
"página inicial, acessando :menuselection:`Site --> Site --> Propriedades`. "
"Selecione a aba :guilabel:`Publicar` e ative :guilabel:`Usar como página "
"inicial`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:73
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75
msgid "Page properties"
msgstr "Propriedades da página"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:77
msgid ""
"To modify a static page's properties, access the page you wish to modify, "
"then go to :menuselection:`Site --> Properties`."
"To modify a :ref:`static page's <website/page_type>` properties, access the "
"page you wish to modify, then go to :menuselection:`Site --> Properties`."
msgstr ""
"Para modificar as propriedades de uma página estática, acesse a página que "
"pretende modificar e depois vá a :menuselection:`Site --> Propriedades`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:78
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80
msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:"
msgstr "A aba :guilabel:`Nome` permite:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:82
msgid "rename the page using the :guilabel:`Page Name` field;"
msgstr "renomear a página utilizando o campo :guilabel:`Nome da página`;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:81
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:83
msgid ""
"modify the :guilabel:`Page URL`. In this case, you can redirect the old URL "
"to the new one if needed. To do so, enable :guilabel:`Redirect Old URL`, "
@ -10116,13 +10081,13 @@ msgstr ""
":guilabel:`Redirecionar o URL antigo`, depois selecione o :guilabel:`Tipo` "
"de :ref:`redirecionar <website/URL-redirection>`:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:85
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:87
msgid ":guilabel:`301 Moved permanently`: to redirect the page permanently;"
msgstr ""
":guilabel:`301 Movido permanentemente`: para redirecionar a página de modo "
"permanente;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:86
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:88
msgid ":guilabel:`302 Moved temporarily`: to redirect the page temporarily."
msgstr ""
":guilabel:`302 Movido temporariamente`: para redirecionar a página de modo "
@ -10132,14 +10097,14 @@ msgstr ""
msgid "Redirect old URL"
msgstr "Redirecionar o URL antigo"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:91
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93
msgid ""
"You can further adapt the page's properties in the :guilabel:`Publish` tab:"
msgstr ""
"Você também pode adaptar as propriedades da página na aba "
":guilabel:`Publicar`:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95
msgid ""
":guilabel:`Show in Top Menu`: Disable if you don't want the page to appear "
"in the menu;"
@ -10147,7 +10112,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Mostrar no menu superior`: Desabilite se não quiser que a página "
"apareça no menu;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:94
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Use as Homepage`: Enable if you want the page to be the homepage "
"of your website;"
@ -10155,7 +10120,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Usar como página inicial`: Habilite se quiser que a página seja a"
" página inicial do seu site;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97
msgid ""
":guilabel:`Indexed`: Disable if you don't want the page to be shown in "
"search engine results;"
@ -10163,11 +10128,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`Indexado`: Desabilite se não quiser que a página seja exibida nos"
" resultados dos mecanismos de busca;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:98
msgid ":guilabel:`Published`: Enable to publish the page;"
msgstr ":guilabel:`Publicado`: Habilite para publicar a página;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99
msgid ""
":guilabel:`Publishing Date`: To publish the page at a specific moment, "
"select the date, click the clock icon to set the time, then click the green "
@ -10178,19 +10143,19 @@ msgstr ""
" e, em seguida, clique na marca de verificação verde para validar a sua "
"seleção."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101
msgid ":guilabel:`Visibility`: Select who can access the page:"
msgstr ":guilabel:`Visibilidade`: Selecione quem pode acessar a página:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
msgid ":guilabel:`All`"
msgstr ":guilabel:`Todos`"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:102
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:104
msgid ":guilabel:`Signed In`"
msgstr ":guilabel:`Sessão iniciada`"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Restricted Group`: Select the :doc:`user access group(s) "
"</applications/general/users/access_rights>` in the :guilabel:`Authorized "
@ -10200,13 +10165,13 @@ msgstr ""
"usuários </applications/general/users/access_rights>` no campo "
":guilabel:`Grupo autorizado`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:107
msgid ""
":guilabel:`With Password`: Enter the password in the :guilabel:`Password` "
"field."
msgstr ":guilabel:`Com senha`: Insira a senha no campo :guilabel:`Senha`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:108
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:110
msgid ""
"*Some* of these properties can also be modified from :menuselection:`Website"
" --> Site --> Pages`."
@ -10214,11 +10179,11 @@ msgstr ""
"*Algumas* destas propriedades também podem ser modificadas em "
":menuselection:`Site --> Site --> Páginas`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:111
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113
msgid "Duplicating pages"
msgstr "Duplicação de páginas"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:115
msgid ""
"To duplicate a page, access the page, then go to :menuselection:`Site --> "
"Properties` and click :guilabel:`Duplicate Page`. Enter a :guilabel:`Page "
@ -10233,15 +10198,15 @@ msgstr ""
"removê-la do menu ou alterar a sua posição utilizando o :doc:`editor de "
"menus <pages/menus>`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:121
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123
msgid "Deleting pages"
msgstr "Excluir páginas"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125
msgid "To delete a page, proceed as follows:"
msgstr "Para excluir uma página, proceda do seguinte modo:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127
msgid ""
"Access the page, then go to :menuselection:`Site --> Properties` and click "
":guilabel:`Delete Page`."
@ -10249,7 +10214,7 @@ msgstr ""
"Acesse a página, depois vá a :menuselection:`Site --> Propriedades` e clique"
" em :guilabel:`Excluir página`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:129
msgid ""
"A pop-up window appears on the screen with all links referring to the page "
"you want to delete, organized by category. To ensure website visitors don't "
@ -10266,7 +10231,7 @@ msgstr ""
" uma nova janela. Como alternativa, você pode configurar um "
":ref:`redirecionamento <website/URL-redirection>` para a página excluída."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:132
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:134
msgid ""
"Once you have updated the links (or set up a :ref:`redirection <website/URL-"
"redirection>`), select the :guilabel:`I am sure about this` check box, then "
@ -10277,28 +10242,22 @@ msgstr ""
"seleção :guilabel:`Tenho certeza disso` e, em seguida, clique em "
":guilabel:`OK`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:138
msgid "URL redirects"
msgstr "Redireccionamentos de URL"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:140
msgid ""
"Redirecting URLs consists in sending visitors and search engines to a URL "
"that is different from the one they originally requested. This technique is "
"used, for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page "
"<website/delete-page>`, :ref:`modify its URL <website/page_properties>`, or "
"move your site to a new :doc:`domain <configuration/domain_names>`. It can "
"also be used to improve :doc:`pages/seo`."
msgid "URL redirect mapping"
msgstr ""
"O redirecionamento de URLs consiste em enviar os visitantes e os mecanismos "
"de busca para um URL diferente daquele que foi solicitado originalmente. "
"Esta técnica é usada, por exemplo, para evitar links quebrados quando você "
":ref:`apaga uma página <website/delete-page>`, :ref:`modifica o URL "
"<website/page_properties>` ou move o site para um novo :doc:`domínio "
"<configuration/domain_names>`. Também pode ser utilizado para melhorar o "
":doc:`pages/seo`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:146
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:142
msgid ""
"URL redirect mapping consists in sending visitors and search engines to a "
"URL different from the one they initially requested. This technique is used,"
" for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page "
"<website/delete-page>`, :ref:`modify its URL <website/page_properties>`, or "
"migrate your site from another platform to an Odoo :doc:`domain "
"<configuration/domain_names>`. It can also be used to improve "
":doc:`pages/seo`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:148
msgid ""
"To access existing URL redirections and create new ones, :doc:`activate the "
"developer mode </applications/general/developer_mode>` and go to "
@ -10308,130 +10267,104 @@ msgstr ""
":doc:`ative o modo de desenvolvedor </applications/general/developer_mode>` "
"e acesse a :menuselection:`Site --> Configuração --> Redirecionamentos`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:151
msgid ""
"A record is added automatically every time you :ref:`modify a page's URL "
"<website/page_properties>` and enable :guilabel:`Redirect Old URL`."
msgstr ""
"Um registro é adicionado automaticamente sempre que :ref:`modificar o URL de"
" uma página <website/page_properties>` e ativar :guilabel:`Redirecionar URL "
"antigo`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:153
msgid "You can set up redirections for static and dynamic pages."
msgid ""
"A redirect record is added automatically every time you :ref:`modify a "
"page's URL <website/page_properties>` and enable :guilabel:`Redirect Old "
"URL`."
msgstr ""
"É possível configurar redirecionamentos para páginas estáticas e dinâmicas."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:155
msgid ""
"You can set up redirections for :ref:`static and dynamic pages "
"<website/page_type>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157
msgid ""
"To create a new redirection, click the :guilabel:`New` button, then fill in "
"the fields:"
msgstr ""
"Para criar um novo redirecionamento, clique no botão :guilabel:`Novo` e, em "
"seguida, preencha os campos:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:159
msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name to identify the redirect."
msgstr ":guilabel:`Nome`: Insira um nome para identificar o redirecionamento."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:158
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160
msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:"
msgstr ":guilabel:`Ação`: Selecione o tipo de redirecionamento:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160
msgid ""
":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when "
"they try to access the page."
msgstr ""
":guilabel:`404 Not found`: os visitantes são redirecionados para uma página "
"de erro 404 quando tentam acessar a página."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:162
msgid ""
":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of static "
"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is "
"cached by browsers."
":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when "
"they try to access an unpublished or deleted page."
msgstr ""
":guilabel:`301 movido permanentemente`: para redirecionamentos permanentes "
"de páginas estáticas; o novo URL é apresentado nos resultados dos mecanismos"
" de busca e o redirecionamento é armazenado em cache pelos navegadores."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:164
msgid ""
":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example,"
" if you are redesigning or updating the page. The new URL is neither cached "
"by browsers, nor shown in search engine results."
":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of unpublished"
" or deleted :ref:`static pages <website/page_type>`. The new URL is shown in"
" search engine results, and the redirect is cached by browsers."
msgstr ""
":guilabel:`302 movido temporariamente`: para redirecionamentos de curta "
"duração, por exemplo, se estiver reformulando ou atualizando a página. O "
"novo URL não é armazenado em cache pelos navegadores, nem mostrado nos "
"resultados dos mecanismos de busca."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:167
msgid ""
":guilabel:`308 Redirect / Rewrite`: for permanent redirections of dynamic "
"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is "
"cached by browsers. Use this redirect type to rename a dynamic page, for "
"example, if you wish to rename `/shop` into `/market`."
":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example,"
" if you are redesigning or updating a page. The new URL is neither cached by"
" browsers nor shown in search engine results."
msgstr ""
":guilabel:`308 redirecionar/reescrever`: para redirecionamentos permanentes "
"de páginas dinâmicas; o novo URL é mostrado nos resultados dos mecanismos de"
" busca e o redirecionamento é guardado em cache pelos navegadores. Utilize "
"este tipo de redirecionamento para mudar o nome de uma página dinâmica, por "
"exemplo, se quiser mudar o nome de `/shop` para `/market`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:171
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:170
msgid ""
":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-"
"company`) or search for the desired dynamic page and select it from the "
"list."
":guilabel:`308 Redirect/Rewrite`: for permanent redirections of existing "
":ref:`dynamic pages <website/page_type>`. The URL is renamed; the new name "
"is shown in search engine results and is cached by browsers. Use this "
"redirect type to rename a dynamic page, for example, if you wish to rename "
"`/shop` into `/market`."
msgstr ""
":guilabel:`URL de`: insira o URL para ser redireccionado (por exemplo, "
"`/sobre-a-empresa`) ou procure a página dinâmica desejada e selecione-a na "
"lista."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:173
msgid ""
":guilabel:`URL to`: For 301, 302 and 308 redirects, enter the URL to be "
"redirected to. If you want to redirect to an external URL, make sure to "
"include the protocol (e.g., `https://`)."
msgstr ""
":guilabel:`URL para`: para redirecionamentos 301, 302 e 308, insira o URL "
"para o qual será redirecionado. Se quiser redirecionar para um URL externo, "
"certifique-se de incluir o protocolo (por exemplo, `https://`)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:175
msgid ""
":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-"
"company`) or search for the desired :ref:`dynamic page <website/page_type>` "
"and select it from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:177
msgid ""
":guilabel:`URL to`: For 301, 302, and 308 redirects, enter the URL to be "
"redirected to. If you want to redirect to an external URL, include the "
"protocol (e.g., `https://`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:179
msgid ":guilabel:`Website`: Select a specific website."
msgstr ":guilabel:`Website`: Selecione um site específico."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180
msgid ""
":guilabel:`Sequence`: to define the order in which redirections are "
":guilabel:`Sequence`: To define the order in which redirections are "
"performed, e.g., in the case of redirect chains (i.e., a series of redirects"
" where one URL is redirected to another one, which is itself further "
"redirected to another URL)."
msgstr ""
":guilabel:`Sequence`: para definir a ordem pela qual os redireccionamentos "
"são efectuados, por exemplo, no caso de cadeias de redireccionamentos (ou "
"seja, uma série de redireccionamentos em que um URL é redireccionado para "
"outro, que por sua vez é redireccionado para outro URL)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:184
msgid "Toggle the :guilabel:`Activate` switch to deactivate the redirection."
msgstr "Alterne o botão :guilabel:`Ativar` para desativar o redirecionamento."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:183
msgid ""
"404, 301 and 302 redirections only work if the original page has been "
":ref:`unpublished <website/un-publish-page>` or :ref:`deleted "
"<website/delete-page>`."
msgstr ""
"Os redirecionamentos 404, 301 e 302 só funcionam se a página original tiver "
"sido :ref:`não publicada <website/un-publish-page>` ou :ref:`excluída "
"<website/delete-page>`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187
msgid ""
"404, 301, and 302 redirections are meant to migrate traffic from "
":ref:`unpublished <website/un-publish-page>` or :ref:`deleted "
"<website/delete-page>` pages to *new* pages, while the 308 redirect is used "
"for *permanent* redirections of *existing* pages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:192
msgid ""
"`Google documentation on redirects and search "
"<https://developers.google.com/search/docs/crawling-"
"indexing/301-redirects>`_"
@ -10440,7 +10373,7 @@ msgstr ""
"<https://developers.google.com/search/docs/crawling-"
"indexing/301-redirects>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:188
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:193
msgid ":doc:`pages/seo`"
msgstr ":doc:`pages/seo`"
@ -11436,15 +11369,20 @@ msgid ""
":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you "
"to easily update measurement codes and related code fragments, collectively "
"known as tags on your website or mobile app, directly through the code "
"injector. To use GTM, proceed as follows:"
"injector."
msgstr ""
"O :abbr:`GTM (Google Tag Manager)` é um sistema de gerenciamento de tags que"
" permite atualizar facilmente códigos de medição e fragmentos de código "
"relacionados, conhecidos coletivamente como tags em seu site ou aplicativo "
"móvel, diretamente por meio do injetor de código. Para usar o GTM, proceda "
"da seguinte forma:"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:140
msgid ""
"Google Tag Manager may not be compliant with local data protection "
"regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:142
msgid "To use GTM, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:144
msgid ""
"Create or sign in to a Google account by going to "
"https://tagmanager.google.com/."
@ -11452,11 +11390,11 @@ msgstr ""
"Crie ou faça login em uma conta do Google acessando "
"https://tagmanager.google.com/."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:146
msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`."
msgstr "Na guia :guilabel:`Accounts`, clique em :guilabel:`Create account`."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's "
":guilabel:`Country`."
@ -11464,7 +11402,7 @@ msgstr ""
"Digite um :guilabel:`Account Name` e selecione o :guilabel:`Country` da "
"conta."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150
msgid ""
"Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select "
"the :guilabel:`Target platform`."
@ -11472,11 +11410,11 @@ msgstr ""
"Digite o URL do seu site no campo :guilabel:`Nome do contêiner` e selecione "
"a :guilabel:`Plataforma de destino`."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:153
msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service."
msgstr "Clique em :guilabel:`Create` e concorde com os Termos de Serviço."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:155
msgid ""
"Copy the `<head>` and `<body>` codes from the popup window. Then, go to your"
" website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll "
@ -11492,7 +11430,7 @@ msgstr ""
msgid "Install Google Tag Manager"
msgstr "Instalar o Google Tag Manager"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:164
msgid ""
"The data is collected in the marketing tools used to monitor the website "
"(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo."

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
@ -610,11 +610,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Delete Account` button to confirm the deletion."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38
msgid ""
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
@ -623,7 +623,7 @@ msgid ""
"dashboard appears."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43
msgid ""
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
@ -632,23 +632,23 @@ msgid ""
":guilabel:`Change Password` to complete the password change."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59
msgid ""
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
@ -657,14 +657,14 @@ msgid ""
"dashboard appears."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64
msgid ""
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
"the :menuselection:`Account Security` section."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67
msgid ""
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
@ -675,26 +675,26 @@ msgid ""
":guilabel:`Verification Code`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ""
@ -6610,14 +6610,260 @@ msgstr ""
"exemplu"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743
msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string."
msgstr "ce va genera un sir de 32 de caractere pseudo-aleatorii imprimabile."
msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746
msgid "Reset the master password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
msgid ""
"There may be instances where the master password is misplaced, or "
"compromised, and needs to be reset. The following process is for system "
"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually "
"reset and re-encrypt the master password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
msgid ""
"For more information about changing an Odoo.com account password, see this "
"documentation: :ref:`odoocom/change_password`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
msgid ""
"When creating a new on-premise database, a random master password is "
"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This "
"password is implemented by default, so there is a secure master password for"
" any Odoo on-premise deployment."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761
msgid ""
"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to "
"anyone on the internet, until this password is set to secure the database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764
msgid ""
"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`"
" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, "
"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
msgid "Locate configuration file"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771
msgid ""
"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden "
"file))."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777
msgid ""
"The configuration file is located at: "
"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781
msgid ""
"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration "
"file is located in one of two different places:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784
msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785
msgid "Source installation: `~/.odoorc`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788
msgid "Change old password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790
msgid ""
"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old "
"password in the configuration file to a temporary password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797
msgid ""
"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI "
"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking"
" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical "
"user interface)` to open the file with."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801
msgid ""
"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to "
"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be "
"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all "
"characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825
msgid ""
"The line appears like this: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829
msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852
msgid "Command-line interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814
msgid ""
"Modify the master password line using the following Unix command detailed "
"below."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816
msgid ""
"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and "
"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the "
"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820
msgid ""
"After opening the configuration file, modify the master password line "
"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This "
"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to "
"modify all characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832
msgid ""
"It is essential that the password is changed to something else, rather than "
"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning "
"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire "
"password reset process."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837
msgid "Restart Odoo server"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839
msgid ""
"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is "
"**required**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845
msgid ""
"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows "
":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, "
"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849
msgid ""
"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or "
":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854
msgid ""
"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15"
" restart`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857
msgid ""
"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is "
"running on."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860
msgid "Use web interface to re-encrypt password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862
msgid ""
"First, navigate to `/web/database/manager` or "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866
msgid ""
"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with"
" the numbered port the database is accessible from."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-"
"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. "
"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The "
":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the "
":guilabel:`Continue` button is clicked."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874
msgid ""
"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed "
"version of the new password now appears in the configuration file."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878
msgid ""
"For more information on Odoo database security, see this documentation: "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882
msgid "Supported Browsers"
msgstr "Browsere suportate"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884
msgid ""
"Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the "
"market, as long as they are supported by their publishers."
@ -6625,27 +6871,27 @@ msgstr ""
"Odoo suportă toate browserele majore de desktop și mobile disponibile pe "
"piață, atâta timp cât sunt suportate de către editori."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:751
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887
msgid "Here are the supported browsers:"
msgstr "Iată browserele suportate:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:754
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:755
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891
msgid "Microsoft Edge"
msgstr "Microsoft Edge"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892
msgid "Apple Safari"
msgstr "Apple Safari"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:758
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894
msgid ""
"Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its "
"publisher before filing a bug report."
@ -6653,13 +6899,13 @@ msgstr ""
"Vă rugăm să vă asigurați că browserul este actualizat și încă suportat de "
"editorul înainte de a depune un raport de eroare."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:763
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899
msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped."
msgstr ""
"De la Odoo 13.0, ES6 este suportat. Prin urmare, suportul pentru IE este "
"abandonat."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:766
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902
msgid ""
"to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to "
"provide more computing resources to both software."
@ -6668,7 +6914,7 @@ msgstr ""
"PostgreSQL, sau pentru a oferi mai multe resurse de calculare atât software-"
"ului."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905
msgid ""
"technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across "
"networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX "
@ -6677,7 +6923,7 @@ msgstr ""
"tehnologic, un instrument precum socat_ poate fi folosit pentru a proxy "
"socket-uri UNIX prin rețele, dar acest lucru este mai mult pentru software "
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:773
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909
msgid ""
"or be accessible only over an internal packet-switched network, but that "
"requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes"
@ -6938,19 +7184,6 @@ msgid ""
" download the Enterprise packages."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116
msgid "Prepare"
@ -7069,19 +7302,6 @@ msgstr ""
"Odată descărcat, pachetul poate fi instalat folosind managerul de pachete "
"'dnf':"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151
msgid ""
"Windows packaging is offered for the convenience of testing or running "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
@ -1644,58 +1644,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5
msgid "Developer Mode (debug mode)"
msgstr "Modul dezvoltator (modul de depanare)"
msgid "Developer mode (debug mode)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7
msgid ""
"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced "
"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: "
"through the :ref:`settings <general/developer_mode/settings>`, the "
":ref:`browser extension <general/developer_mode/browser-extension>`, through"
" the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the"
" :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
"The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced "
":ref:`tools and settings <developer-mode/tools>` in Odoo."
msgstr ""
"Modul dezvoltator (sau modul de depanare) deblochează accesul la instrumente"
" suplimentare și avansate în Odoo. Există mai multe modalități de activare a"
" modului dezvoltator: prin :ref:`setări <general/developer_mode/settings>`, "
"prin :ref:`extensia pentru browser <general/developer_mode/browser-"
"extension>`, prin :ref:`paleta de comenzi <general/developer_mode/command-"
"palette>` sau prin :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17
msgid "Activate through the Settings"
msgstr "Activare prin setări"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11
msgid ""
"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click"
" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs "
"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the"
" :guilabel:`Settings` module."
"Proceed with caution, as some developer tools and technical settings are "
"considered advanced and may have associated risks. Only use them if you "
"understand the implications and are confident in your actions."
msgstr ""
"Modul de depanare poate fi activat în setările bazei de date Odoo. Mergeți "
"la :menuselection:`Setări --> Setări generale --> Instrumente dezvoltator` "
"și faceți clic pe :guilabel:`Activează modulul dezvoltator`. Cel puțin o "
"aplicație trebuie să fie instalată pentru ca secțiunea :gui-"
"label:`Instrumente dezvoltator` să apară în modulul :guilabel:`Setări`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo."
msgstr "Prezentare generală a opțiunilor de depanare sub setări în Odoo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16
msgid ""
":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;"
" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by "
"developers and testers."
"The developer mode is also available with :ref:`assets "
"<frontend/framework/assets_debug_mode>`, which are used to debug JavaScript "
"code, and with :ref:`tests assets <frontend/framework/tests_debug_mode>`, "
"which are used to run test tours."
msgstr ""
":guilabel:`Activează modulul dezvoltator (cu active)` este utilizat de "
"dezvoltatori; :guilabel:`Activează modulul dezvoltator (cu active de "
"testare)` este utilizat de dezvoltatori și testeri."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23
msgid "Activation"
msgstr "Activare"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25
msgid ""
"To activate it, open the :guilabel:`Settings` app, scroll down to the "
":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the "
"developer mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28
msgid ""
"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes"
" available."
@ -1703,135 +1687,71 @@ msgstr ""
"Odată activat, opțiunea :guilabel:`Dezactivează modulul dezvoltator` devine "
"disponibilă."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Activating the developer mode in the Settings app"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33
msgid ""
"To activate the developer mode **from anywhere in the database**, add "
"`?debug=1` to the URL after `/web` (e.g., "
"`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate "
"it, use `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37
msgid "Activate through the browser extension"
msgstr "Activare prin extensie pentru browser"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39
msgid ""
"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and "
"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a "
"new icon will be shown on the browser's toolbar."
"Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and "
"`?debug=tests` to activate it with tests assets."
msgstr ""
"Într-un browser web, navigați către setările și extensiile browser-ului și "
"căutați extensia `Odoo Debug`. Odată ce extensia este instalată, un nou "
"simbol va fi afișat pe bara de instrumente a browser-ului."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:41
msgid ""
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
" a single click."
"Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then "
"type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44
msgid "Browser extension"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46
msgid ""
"The `Odoo Debug <https://github.com/Droggol/OdooDebug>`_ browser extension "
"adds an icon to toggle developer mode on or off from the browser's toolbar. "
"It is available on the `Chrome Web Store "
"<https://chromewebstore.google.com/detail/odoo-"
"debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons "
"<https://addons.mozilla.org/firefox/addon/odoo-debug/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54
msgid "Developer tools and technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:56
msgid ""
"Once the developer mode is activated, the developer tools can be accessed by"
" clicking the :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)` icon. The menu contains tools"
" useful for understanding or editing technical data, such as a view's field,"
" filters, or actions. The options available depend on where the menu is "
"accessed from."
msgstr ""
"Pentru extensia *Odoo Debug*, un singur clic activează o versiune normală a "
"modului, în timp ce un dublu clic îl activează cu active. Pentru a-l "
"dezactiva, utilizați un singur clic."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar."
msgid "Accessing the developer tools"
msgstr ""
"Vizualizare a simbolului de depanare Odoo în bara de instrumente a Google "
"Chrome."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53
msgid "Activate through the command palette"
msgstr "Activare prin paleta de comenzi"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:64
msgid ""
"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. "
"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and"
" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode."
"Database administrators can access the technical menu from the "
":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as "
"ones related to the database structure, security, actions, etc."
msgstr ""
"În Odoo, instrumentul paletă de comenzi are o comandă pentru activarea "
"modului de depanare. În primul rând, deschideți instrumentul paletă de "
"comenzi cu combinarea de taste `ctrl+k` și apoi tastați `debug`. O comandă "
"va apărea pentru a activa modulul de depanare."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Command palette with debug command."
msgstr "Paletă de comenzi cu comanda de depanare."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68
msgid "Activate through the URL"
msgstr "Activare prin URL"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:70
msgid ""
"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the "
"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To"
" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead."
msgid "Accessing the technical menu"
msgstr ""
"Modulul de depanare poate fi de asemenea activat prin adăugarea unei șiruri "
"de interogare suplimentare la URL-ul bazei de date. În URL, adăugați "
"`?debug=1` sau `?debug=true` după `/web`. Pentru a dezactiva modulul de "
"depanare, schimbați valoarea cu `?debug=0`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a URL with the debug mode command added."
msgstr ""
"Prezentare generală a unui URL cu comanda de activare a modului de depanare "
"adăugată."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:79
msgid ""
"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the "
":ref:`assets mode <frontend/framework/assets_debug_mode>`, and "
"`?debug=tests` enables the :ref:`tests mode "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
msgstr ""
"Moduri suplimentare sunt disponibile pentru dezvoltatori: `?debug=assets` "
"activează :ref:`modulul de active <frontend/framework/assets_debug_mode>`, "
"și `?debug=tests` activează :ref:`modulul de teste "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:86
msgid "Locate the developer mode tools"
msgstr "Localizarea instrumentelor modului de dezvoltator"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:88
msgid ""
"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed "
"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in "
"the header of the Odoo database."
msgstr ""
"Odată ce modulul de dezvoltare este activat, instrumentele acestui mod pot "
"fi accesate din butonul :guilabel:`Deschide instrumentele de dezvoltare`, "
"simbolul de eroare localizat în antetul bazei de date Odoo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo."
msgstr ""
"Prezentare generală a unei pagini de consolă și a simbolului de depanare "
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:95
msgid ""
"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit "
"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has "
"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some "
"useful menu items such as:"
msgstr ""
"Acest meniu conține instrumente suplimentare care sunt utile pentru a "
"înțelege sau edita date tehnice, cum ar fi vizualizările sau acțiunile unei "
"pagini. Pe o pagină care are filtre, acțiuni și opțiuni de vizualizare, "
"instrumentele modului de dezvoltator conțin unele articole de meniu utile, "
"cum ar fi:"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99
msgid ":guilabel:`Edit Action`"
msgstr ":guilabel:`Editare acțiune`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:100
msgid ":guilabel:`Manage Filters`"
msgstr ":guilabel:`Gestionare filtre`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:101
msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)"
msgstr "Editați vizualizarea curentă (de exemplu Kanban, Listă, Grafic, etc.)"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:102
msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`"
msgstr "Vedeți :guilabel:`Fields View Get`"
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
msgid "Email communication"
@ -8241,10 +8161,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41
msgid ""
"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 or higher installation "
"package for Enterprise or Community - Windows edition at `Odoo's download "
"page <https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo "
":file:`.exe` file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to "
"start the installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
"package for Community - Windows edition at `Odoo's download page "
"<https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo :file:`.exe`"
" file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the "
"installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46
@ -8761,10 +8681,22 @@ msgid ""
"Odoo uninstall guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7
msgid "Devices"
msgstr "Dispozitive"
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:21
msgid ""
":doc:`Worldline payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23
msgid ""
":doc:`Ingenico payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,18 +8,19 @@
# Lyall Kindmurr, 2023
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Emanuel Bruda, 2024
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
# Emanuel Bruda, 2024
# Claudia Baisan, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Emanuel Bruda, 2024\n"
"Last-Translator: Claudia Baisan, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3590,7 +3591,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
msgid ""
@ -3796,7 +3797,7 @@ msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
@ -3819,7 +3820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96
@ -3875,16 +3876,14 @@ msgstr ""
"fluid clienților și să ușurați munca casierilor."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"Ingenico payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
@ -3901,38 +3900,54 @@ msgstr "Conectați un IoT box"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"Connecting an Ingenico payment terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
msgstr "Configurați Lane/5000 pentru Ingenico BENELUX"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25
msgid "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:27
msgid ""
"Press the function button (:guilabel:`F` on Lane/5000, :guilabel:`⦿` on "
"Desk/5000 and Move/5000)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Kassa menu --> Settings Menu` and enter the settings "
"password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:30
msgid ""
"Select :guilabel:`Change Connection` and press :guilabel:`OK` on the next "
"screen."
msgstr ""
"Faceți clic pe butonul F al terminalului, apoi mergeți în "
":menuselection:`PoS Menu --> Settings` și introduceți parola de setări."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31
msgid ""
"Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
"port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form "
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgid "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`."
msgstr ""
"Acum, faceți clic pe modificarea conexiunii și TCP / IP. Tastați adresa IP a"
" *IoT Box* (o puteți găsi în formularul de vizualizare al IoT Box). Apoi, "
"introduceți 9000 ca port. Terminalul se va reporni. După ce este terminat, "
"mergeți pe formularul *IoT Box* în Odoo și verificați dacă terminalul a fost"
" găsit."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:32
msgid "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:33
msgid ""
"Enter `9000` as port number and press :guilabel:`OK` on the next screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:35
msgid ""
"At this point, the terminal restarts and should be displayed in your IoT Box"
" form in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:43
msgid ""
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
@ -3942,7 +3957,7 @@ msgid ""
"Device` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:57
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -3956,7 +3971,7 @@ msgstr ""
" *Send*. Când plata este reușită, starea se va schimba în *Payment "
"Successful*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:66
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
@ -3964,7 +3979,7 @@ msgstr ""
"Dacă doriți să anulați cererea de plată, faceți clic pe anulare. Încă puteți"
" reîncerca să trimiteți cererea de plată."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:69
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
@ -3974,7 +3989,7 @@ msgstr ""
"folosind *Force Done*. Acest lucru vă va permite să validați comanda în Odoo"
" chiar dacă conexiunea dintre terminal și Odoo are probleme."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:75
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
@ -3982,7 +3997,7 @@ msgstr ""
"Această opțiune va fi disponibilă numai dacă ați primit un mesaj de eroare "
"care vă spune că conexiunea a eșuat."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:78
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -4481,6 +4496,18 @@ msgstr ""
msgid "Worldline"
msgstr "Worldline"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11
msgid ""
"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol "
@ -7060,21 +7087,108 @@ msgid ""
" usual."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69
msgid ""
"As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not "
"get the customer's name passed onto the sales/delivery order in Odoo. This "
"is due to the fact that Amazon now calculates, and remits, sales tax on "
"behalf of sellers. In other words, personally identifiable customer "
"information is not transmitted to the seller any longer, after a :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78
msgid "Supported marketplaces"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73
msgid "The Amazon Connector supports all the current marketplaces."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:75
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
msgid ""
"If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to"
" :ref:`add a new marketplace <amazon/add-new-marketplace>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:79
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84
msgid "**North America region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Amazon.ca"
msgstr "Amazon.ca"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Mexico"
msgstr "Mexic"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Amazon.com.mx"
msgstr "Amazon.com.mx"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "US"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "Amazon.com"
msgstr "Amazon.com"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94
msgid "**Europe region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Amazon.de"
msgstr "Amazon.de"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Amazon.es"
msgstr "Amazon.es"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "France"
msgstr "Franța"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "Amazon.fr"
msgstr "Amazon.fr"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "UK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "Amazon.co.uk"
msgstr "Amazon.co.uk"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Amazon.it"
msgstr "Amazon.it"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Amazon.nl"
msgstr "Amazon.nl"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30
@ -7082,7 +7196,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`setup`"
msgstr ":doc:`setup`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17
@ -11831,7 +11945,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:88
msgid ""
":guilabel:`Loyalty Cards`: When making purchases, the customer accumulates "
"points to exchange for rewards on future orders."
"points to exchange for rewards on current and/or future orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:90

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,17 +10,17 @@
# Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2024
# Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2024
# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2024\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1492,146 +1492,111 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5
msgid "Developer Mode (debug mode)"
msgid "Developer mode (debug mode)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7
msgid ""
"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced "
"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: "
"through the :ref:`settings <general/developer_mode/settings>`, the "
":ref:`browser extension <general/developer_mode/browser-extension>`, through"
" the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the"
" :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
"The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced "
":ref:`tools and settings <developer-mode/tools>` in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17
msgid "Activate through the Settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11
msgid ""
"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click"
" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs "
"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the"
" :guilabel:`Settings` module."
"Proceed with caution, as some developer tools and technical settings are "
"considered advanced and may have associated risks. Only use them if you "
"understand the implications and are confident in your actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16
msgid ""
":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;"
" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by "
"developers and testers."
"The developer mode is also available with :ref:`assets "
"<frontend/framework/assets_debug_mode>`, which are used to debug JavaScript "
"code, and with :ref:`tests assets <frontend/framework/tests_debug_mode>`, "
"which are used to run test tours."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23
msgid "Activation"
msgstr "Aktivacija"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25
msgid ""
"To activate it, open the :guilabel:`Settings` app, scroll down to the "
":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the "
"developer mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28
msgid ""
"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes"
" available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Activating the developer mode in the Settings app"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33
msgid ""
"To activate the developer mode **from anywhere in the database**, add "
"`?debug=1` to the URL after `/web` (e.g., "
"`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate "
"it, use `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37
msgid "Activate through the browser extension"
msgid ""
"Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and "
"`?debug=tests` to activate it with tests assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:41
msgid ""
"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and "
"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a "
"new icon will be shown on the browser's toolbar."
"Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then "
"type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44
msgid "Browser extension"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46
msgid ""
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
" a single click."
"The `Odoo Debug <https://github.com/Droggol/OdooDebug>`_ browser extension "
"adds an icon to toggle developer mode on or off from the browser's toolbar. "
"It is available on the `Chrome Web Store "
"<https://chromewebstore.google.com/detail/odoo-"
"debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons "
"<https://addons.mozilla.org/firefox/addon/odoo-debug/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54
msgid "Developer tools and technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:56
msgid ""
"Once the developer mode is activated, the developer tools can be accessed by"
" clicking the :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)` icon. The menu contains tools"
" useful for understanding or editing technical data, such as a view's field,"
" filters, or actions. The options available depend on where the menu is "
"accessed from."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar."
msgid "Accessing the developer tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53
msgid "Activate through the command palette"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:64
msgid ""
"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. "
"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and"
" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode."
"Database administrators can access the technical menu from the "
":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as "
"ones related to the database structure, security, actions, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Command palette with debug command."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68
msgid "Activate through the URL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:70
msgid ""
"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the "
"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To"
" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a URL with the debug mode command added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:79
msgid ""
"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the "
":ref:`assets mode <frontend/framework/assets_debug_mode>`, and "
"`?debug=tests` enables the :ref:`tests mode "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:86
msgid "Locate the developer mode tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:88
msgid ""
"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed "
"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in "
"the header of the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:95
msgid ""
"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit "
"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has "
"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some "
"useful menu items such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99
msgid ":guilabel:`Edit Action`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:100
msgid ":guilabel:`Manage Filters`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:101
msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:102
msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`"
msgid "Accessing the technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
@ -7509,10 +7474,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41
msgid ""
"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 or higher installation "
"package for Enterprise or Community - Windows edition at `Odoo's download "
"page <https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo "
":file:`.exe` file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to "
"start the installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
"package for Community - Windows edition at `Odoo's download page "
"<https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo :file:`.exe`"
" file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the "
"installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46
@ -8029,10 +7994,22 @@ msgid ""
"Odoo uninstall guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:21
msgid ""
":doc:`Worldline payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23
msgid ""
":doc:`Ingenico payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
msgid ""
@ -3546,7 +3546,7 @@ msgid "Click :guilabel:`Save` at the bottom of the screen to save changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
@ -3569,7 +3569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96
@ -3615,16 +3615,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"Ingenico payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
@ -3641,31 +3639,54 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"Connecting an Ingenico payment terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25
msgid "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:27
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
"Press the function button (:guilabel:`F` on Lane/5000, :guilabel:`⦿` on "
"Desk/5000 and Move/5000)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Kassa menu --> Settings Menu` and enter the settings "
"password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:30
msgid ""
"Select :guilabel:`Change Connection` and press :guilabel:`OK` on the next "
"screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31
msgid ""
"Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
"port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form "
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgid "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:32
msgid "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:33
msgid ""
"Enter `9000` as port number and press :guilabel:`OK` on the next screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:35
msgid ""
"At this point, the terminal restarts and should be displayed in your IoT Box"
" form in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:43
msgid ""
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
@ -3675,7 +3696,7 @@ msgid ""
"Device` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:57
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -3684,26 +3705,26 @@ msgid ""
"Successful*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:66
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:69
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connection between the terminal and Odoo has issues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:75
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:78
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -4122,6 +4143,18 @@ msgstr ""
msgid "Worldline"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11
msgid ""
"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol "
@ -6374,21 +6407,108 @@ msgid ""
" usual."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69
msgid ""
"As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not "
"get the customer's name passed onto the sales/delivery order in Odoo. This "
"is due to the fact that Amazon now calculates, and remits, sales tax on "
"behalf of sellers. In other words, personally identifiable customer "
"information is not transmitted to the seller any longer, after a :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78
msgid "Supported marketplaces"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73
msgid "The Amazon Connector supports all the current marketplaces."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:75
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
msgid ""
"If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to"
" :ref:`add a new marketplace <amazon/add-new-marketplace>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:79
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84
msgid "**North America region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Amazon.ca"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Mexico"
msgstr "Mehika"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Amazon.com.mx"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "US"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "Amazon.com"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94
msgid "**Europe region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Germany"
msgstr "Nemčija"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Amazon.de"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Spain"
msgstr "Španija"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Amazon.es"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "France"
msgstr "Francija"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "Amazon.fr"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "UK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "Amazon.co.uk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Italy"
msgstr "Italija"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Amazon.it"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemska"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Amazon.nl"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30
@ -6396,7 +6516,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`setup`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17
@ -11137,7 +11257,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:88
msgid ""
":guilabel:`Loyalty Cards`: When making purchases, the customer accumulates "
"points to exchange for rewards on future orders."
"points to exchange for rewards on current and/or future orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:90

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Lasse L, 2024\n"
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
@ -696,11 +696,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`Login` för det konto som ska tas bort. Klicka sedan på knappen "
":guilabel:`Delete Account` för att bekräfta borttagningen."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr "Ändra lösenord för Odoo.com-konto"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38
msgid ""
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
"bredvid profilikonen. Välj sedan :guilabel:`Mitt konto`, och en portal-"
"instrumentpanel visas."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43
msgid ""
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
"lösenordet. Slutligen klickar du på :guilabel:`Change Password` för att "
"slutföra lösenordsändringen."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
"Om en kund vill ändra inloggningen, kontakta Odoo support `här "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
@ -745,11 +745,11 @@ msgstr ""
"Lösenord för Odoo.com-användare och portalanvändare förblir separata, även "
"om samma e-postadress används."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr "Lägg till tvåfaktorsautentisering"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59
msgid ""
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr ""
"bredvid :guilabel:`profilikonen`. Välj sedan :guilabel:`My Account`, och en "
"portalpanel visas."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64
msgid ""
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
"Odoo.com, klicka på länken :guilabel:`Edit Security Settings` under "
"avsnittet :menuselection:`Account Security`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67
msgid ""
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
"(Google Authenticator, Authy, etc.), genom att skanna :guilabel:`QR-koden` "
"eller ange en :guilabel:`Verifieringskod`."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
@ -799,21 +799,21 @@ msgstr ""
"Slutligen klickar du på :guilabel:`Aktivera tvåfaktorsautentisering` för att"
" slutföra installationen."
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com-användare kan också komma åt följande:"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ":guilabel:`Min partner instrumentpanel`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ":guilabel:`Mina tjänster i appen`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ":guilabel:`Min instrumentpanel för appar`"
@ -6873,14 +6873,260 @@ msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g."
msgstr "Den ska förvaras på ett säkert sätt och genereras slumpmässigt, t.ex."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743
msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string."
msgstr "vilket genererar en 32 tecken lång pseudorandom utskrivbar sträng."
msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746
msgid "Reset the master password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
msgid ""
"There may be instances where the master password is misplaced, or "
"compromised, and needs to be reset. The following process is for system "
"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually "
"reset and re-encrypt the master password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
msgid ""
"For more information about changing an Odoo.com account password, see this "
"documentation: :ref:`odoocom/change_password`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
msgid ""
"When creating a new on-premise database, a random master password is "
"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This "
"password is implemented by default, so there is a secure master password for"
" any Odoo on-premise deployment."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761
msgid ""
"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to "
"anyone on the internet, until this password is set to secure the database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764
msgid ""
"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`"
" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, "
"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
msgid "Locate configuration file"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771
msgid ""
"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden "
"file))."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777
msgid ""
"The configuration file is located at: "
"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781
msgid ""
"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration "
"file is located in one of two different places:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784
msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785
msgid "Source installation: `~/.odoorc`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788
msgid "Change old password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790
msgid ""
"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old "
"password in the configuration file to a temporary password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797
msgid ""
"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI "
"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking"
" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical "
"user interface)` to open the file with."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801
msgid ""
"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to "
"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be "
"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all "
"characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825
msgid ""
"The line appears like this: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829
msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852
msgid "Command-line interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814
msgid ""
"Modify the master password line using the following Unix command detailed "
"below."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816
msgid ""
"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and "
"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the "
"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820
msgid ""
"After opening the configuration file, modify the master password line "
"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This "
"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to "
"modify all characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832
msgid ""
"It is essential that the password is changed to something else, rather than "
"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning "
"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire "
"password reset process."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837
msgid "Restart Odoo server"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839
msgid ""
"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is "
"**required**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845
msgid ""
"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows "
":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, "
"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849
msgid ""
"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or "
":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854
msgid ""
"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15"
" restart`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857
msgid ""
"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is "
"running on."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860
msgid "Use web interface to re-encrypt password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862
msgid ""
"First, navigate to `/web/database/manager` or "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866
msgid ""
"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with"
" the numbered port the database is accessible from."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-"
"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. "
"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The "
":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the "
":guilabel:`Continue` button is clicked."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874
msgid ""
"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed "
"version of the new password now appears in the configuration file."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878
msgid ""
"For more information on Odoo database security, see this documentation: "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882
msgid "Supported Browsers"
msgstr "Webbläsare som stöds"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884
msgid ""
"Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the "
"market, as long as they are supported by their publishers."
@ -6888,27 +7134,27 @@ msgstr ""
"Odoo stöder alla större stationära och mobila webbläsare som finns på "
"marknaden, så länge de stöds av sina utgivare."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:751
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887
msgid "Here are the supported browsers:"
msgstr "Här är de webbläsare som stöds:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:754
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:755
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891
msgid "Microsoft Edge"
msgstr "Microsoft Edge"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892
msgid "Apple Safari"
msgstr "Apple Safari"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:758
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894
msgid ""
"Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its "
"publisher before filing a bug report."
@ -6916,11 +7162,11 @@ msgstr ""
"Kontrollera att din webbläsare är uppdaterad och fortfarande stöds av "
"utgivaren innan du skickar in en felrapport."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:763
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899
msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped."
msgstr "Sedan Odoo 13.0 stöds ES6. Därför har stödet för IE tagits bort."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:766
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902
msgid ""
"to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to "
"provide more computing resources to both software."
@ -6928,7 +7174,7 @@ msgstr ""
"att låta flera Odoo-installationer använda samma PostgreSQL-databas, eller "
"att ge mer datorresurser till båda programvarorna."
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905
msgid ""
"technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across "
"networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX "
@ -6938,7 +7184,7 @@ msgstr ""
" över nätverk, men det är främst för programvara som endast kan användas "
"över UNIX sockets"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:773
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909
msgid ""
"or be accessible only over an internal packet-switched network, but that "
"requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes"
@ -7206,19 +7452,6 @@ msgstr ""
"Det krävs att man är inloggad som betalande on-premise kund eller partner "
"för att ladda ner Enterprise-paketen."
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116
msgid "Prepare"
@ -7370,19 +7603,6 @@ msgstr ""
"När paketet har laddats ned kan det installeras med hjälp av pakethanteraren"
" 'dnf':"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151
msgid ""
"Windows packaging is offered for the convenience of testing or running "

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024\n"
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
@ -1753,58 +1753,42 @@ msgstr ""
"**fet stil**."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5
msgid "Developer Mode (debug mode)"
msgstr "Utvecklarläge (felsökningsläge)"
msgid "Developer mode (debug mode)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7
msgid ""
"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced "
"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: "
"through the :ref:`settings <general/developer_mode/settings>`, the "
":ref:`browser extension <general/developer_mode/browser-extension>`, through"
" the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the"
" :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
"The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced "
":ref:`tools and settings <developer-mode/tools>` in Odoo."
msgstr ""
"Utvecklarläget (eller felsökningsläget) ger tillgång till extra och "
"avancerade verktyg i Odoo. Det finns flera sätt att aktivera utvecklarläget:"
" via :ref:`settings <general/developer_mode/settings>`, :ref:`browser "
"extension <general/developer_mode/browser-extension>`, via :ref:`command "
"palette <general/developer_mode/command-palette>` eller :ref:`URL "
"<general/developer_mode/url>`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17
msgid "Activate through the Settings"
msgstr "Aktivera genom inställningarna"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11
msgid ""
"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click"
" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs "
"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the"
" :guilabel:`Settings` module."
"Proceed with caution, as some developer tools and technical settings are "
"considered advanced and may have associated risks. Only use them if you "
"understand the implications and are confident in your actions."
msgstr ""
"Felsökningsläget kan aktiveras i Odoo-databasinställningarna. Gå till "
":menuselection:`Inställningar --> Allmänna inställningar --> "
"Utvecklarverktyg` och klicka på :guilabel:`Aktivera utvecklarläget`. Minst "
"ett program måste vara installerat för att avsnittet :guilabel:`Entwickler "
"Tools` ska visas i modulen :guilabel:`Inställningar`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo."
msgstr "Översikt över felsökningsalternativen under inställningar i Odoo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16
msgid ""
":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;"
" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by "
"developers and testers."
"The developer mode is also available with :ref:`assets "
"<frontend/framework/assets_debug_mode>`, which are used to debug JavaScript "
"code, and with :ref:`tests assets <frontend/framework/tests_debug_mode>`, "
"which are used to run test tours."
msgstr ""
":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` används av utvecklare;"
" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` används av "
"utvecklare och testare."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23
msgid "Activation"
msgstr "Aktivering"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25
msgid ""
"To activate it, open the :guilabel:`Settings` app, scroll down to the "
":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the "
"developer mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28
msgid ""
"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes"
" available."
@ -1812,129 +1796,71 @@ msgstr ""
"När det har aktiverats blir alternativet :guilabel:`Deaktivera "
"utvecklarläget` tillgängligt."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Activating the developer mode in the Settings app"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33
msgid ""
"To activate the developer mode **from anywhere in the database**, add "
"`?debug=1` to the URL after `/web` (e.g., "
"`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate "
"it, use `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37
msgid "Activate through the browser extension"
msgstr "Aktivera via webbläsartillägget"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39
msgid ""
"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and "
"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a "
"new icon will be shown on the browser's toolbar."
"Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and "
"`?debug=tests` to activate it with tests assets."
msgstr ""
"I en webbläsare, navigera till webbläsarens inställningar och tillägg och "
"sök efter tillägget `Odoo Debug`. När tillägget är installerat kommer en ny "
"ikon att visas i webbläsarens verktygsfält."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:41
msgid ""
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
" a single click."
"Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then "
"type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44
msgid "Browser extension"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46
msgid ""
"The `Odoo Debug <https://github.com/Droggol/OdooDebug>`_ browser extension "
"adds an icon to toggle developer mode on or off from the browser's toolbar. "
"It is available on the `Chrome Web Store "
"<https://chromewebstore.google.com/detail/odoo-"
"debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons "
"<https://addons.mozilla.org/firefox/addon/odoo-debug/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54
msgid "Developer tools and technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:56
msgid ""
"Once the developer mode is activated, the developer tools can be accessed by"
" clicking the :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)` icon. The menu contains tools"
" useful for understanding or editing technical data, such as a view's field,"
" filters, or actions. The options available depend on where the menu is "
"accessed from."
msgstr ""
"För tillägget *Odoo Debug* aktiverar ett enkelklick en normal version av "
"läget, medan ett dubbelklick aktiverar det med tillgångar. För att "
"inaktivera det, använd ett enkelklick."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar."
msgstr "Vy över Odoos felsökningsikon i ett verktygsfält i Google Chrome."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53
msgid "Activate through the command palette"
msgstr "Aktivera via kommandopaletten"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55
msgid ""
"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. "
"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and"
" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode."
msgid "Accessing the developer tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:64
msgid ""
"Database administrators can access the technical menu from the "
":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as "
"ones related to the database structure, security, actions, etc."
msgstr ""
"I Odoo har kommandopalettverktyget ett kommando för att aktivera "
"felsökningsläget. Öppna först kommandopalettverktyget med kortkommandot "
"`ctrl + k` och skriv sedan `debug`. Ett kommando visas för att aktivera "
"felsökningsläget."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Command palette with debug command."
msgstr "Kommandopalett med felsökningskommando."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68
msgid "Activate through the URL"
msgstr "Aktivera via URL"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:70
msgid ""
"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the "
"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To"
" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead."
msgid "Accessing the technical menu"
msgstr ""
"Debugläget kan också aktiveras genom att lägga till en extra frågesträng i "
"databasens URL. I URL:en lägger du till `?debug=1` eller `?debug=true` efter"
" `/web`. Om du vill inaktivera debug-läget ändrar du värdet till `?debug=0` "
"istället."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a URL with the debug mode command added."
msgstr "Översikt över en URL med kommandot för felsökningsläge tillagt."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:79
msgid ""
"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the "
":ref:`assets mode <frontend/framework/assets_debug_mode>`, and "
"`?debug=tests` enables the :ref:`tests mode "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
msgstr ""
"Ytterligare lägen finns tillgängliga för utvecklare: `?debug=assets` "
"aktiverar :ref:`assets-läget <frontend/framework/assets_debug_mode>`, och "
"`?debug=tests` aktiverar :ref:`tests-läget "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:86
msgid "Locate the developer mode tools"
msgstr "Leta reda på verktygen för utvecklarläge"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:88
msgid ""
"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed "
"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in "
"the header of the Odoo database."
msgstr ""
"När utvecklarläget är aktiverat kan verktygen för utvecklarläget nås från "
":guilabel:`Öppna utvecklarverktyg`-knappen, bugtikonen som finns i Odoo-"
"databasens sidhuvud."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo."
msgstr "Översikt över en konsolsida och felsökningsikonen som visas i Odoo."
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:95
msgid ""
"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit "
"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has "
"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some "
"useful menu items such as:"
msgstr ""
"Den här menyn innehåller ytterligare verktyg som är användbara för att "
"förstå eller redigera tekniska data, t.ex. vyer eller åtgärder på en sida. "
"På en sida som har filter, åtgärder och visningsalternativ innehåller "
"verktygen i utvecklarläget några användbara menyalternativ, t.ex:"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99
msgid ":guilabel:`Edit Action`"
msgstr ":guilabel:`Redigera åtgärd`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:100
msgid ":guilabel:`Manage Filters`"
msgstr ":guilabel:`Hantera filter`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:101
msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)"
msgstr "Redigera den aktuella vyn (t.ex. Kanban, Lista, Graf etc.)"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:102
msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`"
msgstr "Se :guilabel:`Fält Visa Hämta`"
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
msgid "Email communication"
@ -9672,17 +9598,11 @@ msgstr "Nedladdning och första installation"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41
msgid ""
"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 or higher installation "
"package for Enterprise or Community - Windows edition at `Odoo's download "
"page <https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo "
":file:`.exe` file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to "
"start the installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
"package for Community - Windows edition at `Odoo's download page "
"<https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo :file:`.exe`"
" file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the "
"installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
msgstr ""
"För att börja installationen, navigera till Odoo 16 eller högre "
"installationspaket för Enterprise eller Community - Windows edition på "
"`Odoo's nedladdningssida <https://odoo.com/download>`_. Installera och "
"konfigurera sedan Odoo :file:`.exe`-filen. När instruktionerna visas klickar"
" du på :guilabel:`Nästa` för att starta installationen och godkänna "
":abbr:`TOS (Terms of Service)`."
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46
msgid ""
@ -10328,10 +10248,22 @@ msgstr ""
"Bekräfta avinstallationen och följ stegen för att avinstallera via Odoo "
"avinstallationsguide."
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7
msgid "Devices"
msgstr "Anordningar"
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:21
msgid ""
":doc:`Worldline payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23
msgid ""
":doc:`Ingenico payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
msgstr "Anslut en kamera"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024
#
#, fuzzy
@ -12,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024\n"
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
@ -4135,7 +4136,7 @@ msgstr ":doc:`betalningsmetoder/terminaler`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:25
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:84
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:49
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:50
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:63
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:81
msgid ""
@ -4376,7 +4377,7 @@ msgstr ""
"Klicka på :guilabel:`Save` längst ned på skärmen för att spara ändringarna."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:73
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:40
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:41
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:53
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:72
@ -4406,7 +4407,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Adyen Merchant Account`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:89
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:54
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:55
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:93
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:96
@ -4462,16 +4463,14 @@ msgstr ""
"betalningsflöde och underlätta arbetet för dina kassörer."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:9
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"Ingenico payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:10
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
@ -4488,41 +4487,54 @@ msgstr "Anslut en IoT-box"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:20
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"Connecting an Ingenico payment terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
msgstr ""
"Att ansluta en Ingenico betalterminal till Odoo är en funktion som kräver en"
" IoT Box. För mer information om hur du ansluter en IoT Box till din "
"databas, se :doc:`IoT dokumentation "
"</applications/general/iot/config/connect>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:26
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
msgstr "Konfigurera Lane/5000 för Ingenico BENELUX"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:28
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:25
msgid "Configure the Lane/Desk/Move 5000 terminals for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:27
msgid ""
"Press the function button (:guilabel:`F` on Lane/5000, :guilabel:`⦿` on "
"Desk/5000 and Move/5000)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Kassa menu --> Settings Menu` and enter the settings "
"password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:30
msgid ""
"Select :guilabel:`Change Connection` and press :guilabel:`OK` on the next "
"screen."
msgstr ""
"Klicka på terminalens F-knapp, gå sedan in i :menuselection:`PoS Menu --> "
"Settings` och ange lösenordet för inställningarna."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:31
msgid ""
"Now, click on connection change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
"port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form "
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgid "Select :guilabel:`TCP/IP` and :guilabel:`IP-address`."
msgstr ""
"Klicka nu på Anslutningsändring och TCP/IP. Ange IP-adressen för din *IoT "
"Box* (du hittar den i formulärvyn för din IoT Box). Ange sedan 9000 som "
"port. Terminalen kommer att starta om. När det är gjort, gå till ditt *IoT "
"Box*-formulär i Odoo och verifiera att terminalen har hittats."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:42
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:32
msgid "On the next screen, enter the IP address of your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:33
msgid ""
"Enter `9000` as port number and press :guilabel:`OK` on the next screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:35
msgid ""
"At this point, the terminal restarts and should be displayed in your IoT Box"
" form in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:43
msgid ""
"Enable the payment terminal :ref:`in the application settings "
"<configuration/settings>` and :doc:`create the related payment method "
@ -4537,7 +4549,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Ingenico` i fältet :guilabel:`Använd en betalterminal`. Välj "
"sedan din terminalenhet i fältet :guilabel:`Payment Terminal Device`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:56
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:57
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
@ -4550,7 +4562,7 @@ msgstr ""
"för anbud är det som ska skickas till betalterminalen och klicka på *Sänd*. "
"När betalningen är genomförd ändras status till *Payment Successful*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:65
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:66
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
@ -4558,7 +4570,7 @@ msgstr ""
"Om du vill avbryta betalningsförfrågan klickar du på Avbryt. Du kan "
"fortfarande försöka skicka betalningsförfrågan igen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:68
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:69
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
@ -4568,7 +4580,7 @@ msgstr ""
"betalningen med hjälp av *Force Done*. Detta gör att du kan validera ordern "
"i Odoo även om anslutningen mellan terminalen och Odoo har problem."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:74
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:75
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connection failed."
@ -4576,7 +4588,7 @@ msgstr ""
"Det här alternativet är endast tillgängligt om du fick ett felmeddelande om "
"att anslutningen misslyckades."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:77
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:78
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
@ -5117,6 +5129,18 @@ msgstr ""
msgid "Worldline"
msgstr "Världslinje"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9
msgid ""
"Worldline payment terminals require an :doc:`IoT Box "
"</applications/general/iot>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:10
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11
msgid ""
"Odoo is compatible with Worldline terminals that use the CTEP protocol "
@ -7987,15 +8011,22 @@ msgstr ""
"månadsavgifter, hantering av tvister eller utfärdande av återbetalningar, "
"**måste** hanteras från *Amazon Seller Central*, som vanligt."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:69
msgid ""
"As of February 19, 2024, in North American marketplaces, :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` orders created with the *Amazon Connector*, do not "
"get the customer's name passed onto the sales/delivery order in Odoo. This "
"is due to the fact that Amazon now calculates, and remits, sales tax on "
"behalf of sellers. In other words, personally identifiable customer "
"information is not transmitted to the seller any longer, after a :abbr:`FBA "
"(Fulfilled by Amazon)` order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78
msgid "Supported marketplaces"
msgstr "Stödda marknadsplatser"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:73
msgid "The Amazon Connector supports all the current marketplaces."
msgstr "Amazon Connector stöder alla aktuella marknadsplatser."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:75
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
msgid ""
"If a marketplace is not listed in your Amazon marketplaces, it's possible to"
" :ref:`add a new marketplace <amazon/add-new-marketplace>`."
@ -8004,7 +8035,87 @@ msgstr ""
"möjligt att :ref:`lägga till en ny marknadsplats <amazon/add-new-"
"marketplace>`."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:79
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84
msgid "**North America region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:86
msgid "Amazon.ca"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
msgid "Amazon.com.mx"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "US"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "Amazon.com"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:94
msgid "**Europe region**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:96
msgid "Amazon.de"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:98
msgid "Amazon.es"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:100
msgid "Amazon.fr"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "UK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:102
msgid "Amazon.co.uk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:104
msgid "Amazon.it"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländerna"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "Amazon.nl"
msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:110
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:175
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:16
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/manage.rst:30
@ -8012,7 +8123,7 @@ msgstr ""
msgid ":doc:`setup`"
msgstr ":doc:`setup`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:111
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:155
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/linking_listings.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:17
@ -14437,10 +14548,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:88
msgid ""
":guilabel:`Loyalty Cards`: When making purchases, the customer accumulates "
"points to exchange for rewards on future orders."
"points to exchange for rewards on current and/or future orders."
msgstr ""
":guilabel:`Lojalitetskort`: Vid köp samlar kunden poäng som kan bytas mot "
"belöningar på framtida beställningar."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:90
msgid ""

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024\n"
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ":doc:`../checkout_payment_shipping/checkout`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
@ -4099,20 +4099,11 @@ msgid ""
"question. Then, create your questions and the possible answers by clicking "
"on :guilabel:`Add a line`. A new window pops up, add the question by filling"
" in the :guilabel:`Question Name` and add multiple answers by clicking on "
":guilabel:`Add a line`. Tick the :guilabel:`Is correct answer` to mark one "
"or more answers as correct. You can also fill in the :guilabel:`Comment` "
"field to display additional information when the answer is chosen by the "
"participant."
":guilabel:`Add a line`. Tick one of the :guilabel:`Is correct answer` "
"checkboxes to mark one answer as correct. You can also fill in the "
":guilabel:`Comment` field to display additional information when the answer "
"is chosen by the participant."
msgstr ""
"I avsnittet :guilabel:`Points Rewards` kan du ge ett visst antal karma-poäng"
" beroende på hur många försök de behöver för att svara korrekt på frågan. "
"Skapa sedan dina frågor och de möjliga svaren genom att klicka på "
":guilabel:`Add a line`. Ett nytt fönster dyker upp, lägg till frågan genom "
"att fylla i :guilabel:`Question Name` och lägg till flera svar genom att "
"klicka på :guilabel:`Add a line`. Markera :guilabel:`Är rätt svar` för att "
"markera ett eller flera svar som korrekta. Du kan också fylla i "
":guilabel:`Kommentar`-fältet för att visa ytterligare information när svaret"
" väljs av deltagaren."
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:235
msgid "Content Tags"
@ -9021,13 +9012,18 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:9
msgid ""
"reCAPTCHA v3 may not be compliant with local data protection regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:12
msgid ""
"reCAPTCHA v3 works in the background and does not interrupt visitors. "
"However, if the check fails, visitors cannot submit the form."
msgstr ""
"reCAPTCHA v3 fungerar i bakgrunden och stör inte besökarna. Om kontrollen "
"misslyckas kan besökaren dock inte skicka in formuläret."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:13
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16
msgid ""
"`Google's reCAPTCHA v3 guide "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/v3>`_"
@ -9035,11 +9031,11 @@ msgstr ""
"`Google's reCAPTCHA v3 guide "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/v3>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:22
msgid "On Google"
msgstr "På Google"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
msgid ""
"Open `the reCAPTCHA website registration page "
"<https://www.google.com/recaptcha/admin/create>`_. Log in or create a Google"
@ -9049,19 +9045,19 @@ msgstr ""
"<https://www.google.com/recaptcha/admin/create>`_. Logga in eller skapa ett "
"Google-konto om det behövs."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27
msgid "On the website registration page:"
msgstr "På webbplatsens registreringssida:"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:26
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29
msgid "Give the website a :guilabel:`Label`."
msgstr "Ge webbplatsen en :guilabel:`Label`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:30
msgid "Leave the :guilabel:`reCAPTCHA type` on :guilabel:`Score based (v3)`."
msgstr "Lämna :guilabel:`reCAPTCHA type` på :guilabel:`Score based (v3)`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:31
msgid ""
"Enter one or more :guilabel:`Domains` (e.g., *example.com* or "
"*subdomain.example.com*)."
@ -9069,7 +9065,7 @@ msgstr ""
"Ange en eller flera :guilabel:`Domäner` (t.ex. *exempel.com* eller "
"*subdomän.exempel.com*)."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:32
msgid ""
"Under :guilabel:`Google Cloud Platform`, a project is automatically selected"
" if one was already created with the logged-in Google account. If not, one "
@ -9082,11 +9078,11 @@ msgstr ""
"för att välja ett projekt själv eller byta namn på det automatiskt skapade "
"projektet."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:33
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:36
msgid "Agree to the terms of service."
msgstr "Godkänn villkoren för tjänsten."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:34
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:37
msgid "Click :guilabel:`Submit`."
msgstr "Klicka på :guilabel:`Submit`."
@ -9094,7 +9090,7 @@ msgstr "Klicka på :guilabel:`Submit`."
msgid "reCAPTCHA website registration example"
msgstr "reCAPTCHA exempel på registrering av webbplats"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:39
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:42
msgid ""
"A new page with the generated keys is then displayed. Leave it open for "
"convenience, as copying the keys to Odoo is required next."
@ -9102,11 +9098,11 @@ msgstr ""
"En ny sida med de genererade nycklarna visas sedan. Lämna den öppen för "
"enkelhetens skull, eftersom nycklarna ska kopieras till Odoo härnäst."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:43
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:46
msgid "On Odoo"
msgstr "På Odoo"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:45
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:48
msgid ""
"From the database dashboard, click :guilabel:`Settings`. Under "
":guilabel:`Integrations`, enable :guilabel:`reCAPTCHA` if needed."
@ -9115,7 +9111,7 @@ msgstr ""
"Under :guilabel:`Integrations`, aktivera :guilabel:`reCAPTCHA` om det "
"behövs."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:49
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52
msgid ""
"Do not disable the :guilabel:`reCAPTCHA` feature or uninstall the "
":guilabel:`Google reCAPTCHA integration` module, as many other modules would"
@ -9125,7 +9121,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Google reCAPTCHA integration`-modulen, eftersom många andra "
"moduler också skulle tas bort."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:55
msgid ""
"Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Site key`, and paste it "
"into the :guilabel:`Site Key` field in Odoo."
@ -9133,7 +9129,7 @@ msgstr ""
"Öppna Googles reCAPTCHA-sida, kopiera :guilabel:`Site key` och klistra in "
"den i :guilabel:`Site Key`-fältet i Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:54
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:57
msgid ""
"Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Secret key`, and paste "
"it into the :guilabel:`Secret Key` field in Odoo."
@ -9141,7 +9137,7 @@ msgstr ""
"Öppna Google reCAPTCHA-sidan, kopiera :guilabel:`Secret key` och klistra in "
"den i fältet :guilabel:`Secret Key` i Odoo."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:56
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59
msgid ""
"Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.5`) if necessary, using a "
"value between `1.0` and `0.0`. The higher the threshold is, the more "
@ -9151,12 +9147,12 @@ msgstr ""
" värde mellan `1.0` och `0.0`. Ju högre tröskelvärdet är, desto svårare är "
"det att klara reCAPTCHA, och vice versa."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:95
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr "Klicka på :guilabel:`Spara`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:61
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:64
msgid ""
"All pages using the :guilabel:`Form`, :guilabel:`Newsletter Block`, "
":guilabel:`Newsletter Popup` snippets, and the eCommerce :guilabel:`Extra "
@ -9166,7 +9162,7 @@ msgstr ""
"Block`, :guilabel:`Newsletter Popup` och e-handelsformuläret "
":guilabel:`Extra Step During Checkout` skyddas nu av reCAPTCHA."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:66
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:69
msgid ""
"If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:"
msgstr "Om reCAPTCHA-kontrollen misslyckas visas följande felmeddelande:"
@ -9175,7 +9171,7 @@ msgstr "Om reCAPTCHA-kontrollen misslyckas visas följande felmeddelande:"
msgid "Google reCAPTCHA verification error message"
msgstr "Google reCAPTCHA verifiering felmeddelande"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:71
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74
msgid ""
"reCAPTCHA v3 is free for up to `1 million assessments per month "
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/faq#are-there-any-qps-or-"
@ -9185,7 +9181,7 @@ msgstr ""
"<https://developers.google.com/recaptcha/docs/faq#are-there-any-qps-or-"
"daily-limits-on-my-use-of-recaptcha>`_."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:74
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:77
msgid ""
"Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA "
"administration page <https://www.google.com/recaptcha/admin/>`_. For "
@ -9199,7 +9195,7 @@ msgstr ""
"din webbplats eller se andelen misstänkta förfrågningar, vilket kan hjälpa "
"dig att bestämma rätt minimipoäng."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:79
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:82
msgid ""
"You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the "
"website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, "
@ -9786,29 +9782,22 @@ msgstr ""
"Med Odoo kan du skapa sidor för din webbplats och anpassa deras innehåll och"
" utseende efter dina behov."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:11
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:12
msgid ""
"*Static* pages are pages that have stable content, such as the homepage. You"
" can manually create new ones, define their URL, adapt their "
":ref:`properties <website/page_properties>`, etc. *Dynamic* pages, on the "
"other hand, are generated dynamically. All pages generated automatically by "
"Odoo, for example when you install an app or module (e.g., `/shop` or "
"`/blog`) or publish a new product or blog post, are dynamic pages and are "
"therefore managed differently."
"**Static** pages have stable content, such as the homepage. You can manually"
" create new ones, define their URLs, adapt their :ref:`properties "
"<website/page_properties>`, etc. **Dynamic** pages, on the other hand, are "
"generated dynamically. All pages generated automatically by Odoo, for "
"example, when you install an app or module (e.g., `/shop` or `/blog`) or "
"publish a new product or blog post, are dynamic pages and are therefore "
"managed differently."
msgstr ""
"*Statiska* sidor är sidor som har ett stabilt innehåll, t.ex. hemsidan. Du "
"kan manuellt skapa nya sådana, definiera deras URL, anpassa deras "
":ref:`properties <website/page_properties>`, etc. *Dynamiska* sidor, å andra"
" sidan, genereras dynamiskt. Alla sidor som genereras automatiskt av Odoo, "
"till exempel när du installerar en app eller modul (t.ex. `/shop` eller "
"`/blog`) eller publicerar en ny produkt eller ett nytt blogginlägg, är "
"dynamiska sidor och hanteras därför på olika sätt."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:18
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:19
msgid "Page creation"
msgstr "Skapa sida"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:21
msgid ""
"Website pages can be created from the **frontend** and the **backend**. To "
"create a new website page, proceed as follows:"
@ -9816,7 +9805,7 @@ msgstr ""
"Webbsidor kan skapas från **frontend** och **backend**. Gör så här för att "
"skapa en ny webbplatssida:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:23
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:24
msgid ""
"Either open the **Website** app, click :guilabel:`+ New` in the top-right "
"corner, then select :guilabel:`Page`;"
@ -9824,7 +9813,7 @@ msgstr ""
"Öppna appen **Website**, klicka på :guilabel:`+ New` i det övre högra hörnet"
" och välj sedan :guilabel:`Page`;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:25
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26
msgid ""
"Or go to :menuselection:`Website --> Site --> Pages` and click "
":guilabel:`New`."
@ -9832,19 +9821,17 @@ msgstr ""
"Eller gå till :menuselection:`Website --> Site --> Pages` och klicka på "
":guilabel:`New`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:26
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu, as well as "
"in the page's URL."
msgstr ""
"Ange en :guilabel:`Sidtitel`; denna titel används i menyn, samt i sidans "
"URL."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:27
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Page Title`; this title is used in the menu and the "
"page's URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28
msgid "Click :guilabel:`Create`."
msgstr "Klicka på :guilabel:`Create`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:29
msgid ""
"Customize the page's content and appearance using the website builder, then "
"click :guilabel:`Save`."
@ -9852,45 +9839,41 @@ msgstr ""
"Anpassa sidans innehåll och utseende med hjälp av webbplatsbyggaren och "
"klicka sedan på :guilabel:`Spara`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:30
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:31
msgid ":ref:`Publish <website/un-publish-page>` the page."
msgstr ":ref:`Publicera <website/un-publish-page>` sidan."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:33
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:34
msgid ""
"Disable :guilabel:`Add to menu` if the page should not appear in the menu."
msgstr ""
"Inaktivera :guilabel:`Lägg till i meny` om sidan inte ska visas i menyn."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:36
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:37
msgid "Page management"
msgstr "Sidhantering"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:41
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:42
msgid "Publishing/unpublishing pages"
msgstr "Publicering/ompublicering av sidor"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:43
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:44
msgid ""
"Pages need to be published to make them accessible to website visitors. To "
"publish or unpublish a page, access it, then toggle the switch in the upper-"
"publish or unpublish a page, access it and toggle the switch in the upper-"
"right corner from :guilabel:`Unpublished` to :guilabel:`Published`, or vice "
"versa."
msgstr ""
"Sidor måste publiceras för att de ska bli tillgängliga för webbplatsens "
"besökare. Du publicerar eller avpublicerar en sida genom att öppna den och "
"sedan växla knappen i det övre högra hörnet från :guilabel:`Unpublished` "
"till :guilabel:`Published`, eller vice versa."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst-1
msgid "Unpublished/Published toggle"
msgstr "Opublicerad/Publicerad växla"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:51
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:52
msgid "It is also possible to:"
msgstr "Det är också möjligt att:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:53
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:54
msgid ""
"publish/unpublish a page from the :ref:`page properties "
"<website/page_properties>`, where you can define a publishing date and/or "
@ -9900,66 +9883,52 @@ msgstr ""
"<website/page_properties>`, där du kan ange ett publiceringsdatum och/eller "
"begränsa sidans synlighet om det behövs;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:55
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:56
msgid ""
"publish/unpublish several pages at once: go to :menuselection:`Website --> "
"Site --> Pages`, select the pages, then, click :guilabel:`Action` and select"
" :guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`."
"Site --> Pages`, select the pages, then click :guilabel:`Action` and select "
":guilabel:`Publish` or :guilabel:`Unpublish`."
msgstr ""
"publicera/avpublicera flera sidor samtidigt: gå till :menuselection:`Website"
" --> Site --> Pages`, markera sidorna, klicka sedan på :guilabel:`Action` "
"och välj :guilabel:`Publish` eller :guilabel:`Unpublish`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:60
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:61
msgid "Homepage"
msgstr "Hemsida"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:62
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:63
msgid ""
"By default, when you create a website, Odoo creates a dedicated "
":guilabel:`Home` page, but you can define any website page as your homepage."
" To do so, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, "
"then, in the :guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired"
" page in the field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)."
"When you create a website, Odoo creates a dedicated :guilabel:`Home` page by"
" default, but you can define any website page as your homepage. To do so, go"
" to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, then, in the "
":guilabel:`Website info` section, define the URL of the desired page in the "
"field :guilabel:`Homepage URL` (e.g., `/shop`)."
msgstr ""
"När du skapar en webbplats skapar Odoo som standard en dedikerad "
":guilabel:`Home`-sida, men du kan definiera vilken webbplats som helst som "
"din startsida. Det gör du genom att gå till :menuselection:`Website --> "
"Configuration --> Settings` och sedan, i avsnittet :guilabel:`Website info`,"
" ange URL-adressen för den önskade sidan i fältet :guilabel:`Homepage URL` "
"(t.ex. `/shop`)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:67
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:68
msgid ""
"Alternatively, you can define any static page as your homepage by going to "
":menuselection:`Website --> Site --> Properties`. Select the "
":guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`."
"Alternatively, you can define any :ref:`static page <website/page_type>` as "
"your homepage by going to :menuselection:`Website --> Site --> Properties`. "
"Select the :guilabel:`Publish` tab and enable :guilabel:`Use as Homepage`."
msgstr ""
"Alternativt kan du definiera en statisk sida som din startsida genom att gå "
"till :menuselection:`Website --> Site --> Properties`. Välj fliken "
":guilabel:`Publicera` och aktivera :guilabel:`Använd som startsida`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:73
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75
msgid "Page properties"
msgstr "Sidans egenskaper"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:75
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:77
msgid ""
"To modify a static page's properties, access the page you wish to modify, "
"then go to :menuselection:`Site --> Properties`."
"To modify a :ref:`static page's <website/page_type>` properties, access the "
"page you wish to modify, then go to :menuselection:`Site --> Properties`."
msgstr ""
"För att ändra en statisk sidas egenskaper, gå till den sida du vill ändra "
"och gå sedan till :menuselection:`Site --> Properties`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:78
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80
msgid "The :guilabel:`Name` tab allows you to:"
msgstr "På fliken :guilabel:`Name` kan du göra följande:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:80
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:82
msgid "rename the page using the :guilabel:`Page Name` field;"
msgstr "byta namn på sidan med hjälp av fältet :guilabel:`Page Name`;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:81
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:83
msgid ""
"modify the :guilabel:`Page URL`. In this case, you can redirect the old URL "
"to the new one if needed. To do so, enable :guilabel:`Redirect Old URL`, "
@ -9971,12 +9940,12 @@ msgstr ""
"URL` och välj sedan :guilabel:`Type` för :ref:`redirection <website/URL-"
"redirection>`:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:85
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:87
msgid ":guilabel:`301 Moved permanently`: to redirect the page permanently;"
msgstr ""
":guilabel:`301 Moved permanently`: för att omdirigera sidan permanent;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:86
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:88
msgid ":guilabel:`302 Moved temporarily`: to redirect the page temporarily."
msgstr ""
":guilabel:`302 Moved temporarily`: för att omdirigera sidan tillfälligt."
@ -9985,14 +9954,14 @@ msgstr ""
msgid "Redirect old URL"
msgstr "Omdirigera gammal URL"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:91
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93
msgid ""
"You can further adapt the page's properties in the :guilabel:`Publish` tab:"
msgstr ""
"Du kan anpassa sidans egenskaper ytterligare på fliken "
":guilabel:`Publicera`:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:93
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95
msgid ""
":guilabel:`Show in Top Menu`: Disable if you don't want the page to appear "
"in the menu;"
@ -10000,7 +9969,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Visa i toppmenyn`: Inaktivera om du inte vill att sidan ska visas"
" i menyn;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:94
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Use as Homepage`: Enable if you want the page to be the homepage "
"of your website;"
@ -10008,7 +9977,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Använd som startsida`: Aktivera om du vill att sidan ska vara "
"startsidan för din webbplats;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:95
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97
msgid ""
":guilabel:`Indexed`: Disable if you don't want the page to be shown in "
"search engine results;"
@ -10016,11 +9985,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`Indexerad`: Avaktivera om du inte vill att sidan ska visas i "
"sökmotorresultat;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:96
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:98
msgid ":guilabel:`Published`: Enable to publish the page;"
msgstr ":guilabel:`Publicerad`: Aktivera publicering av sidan;"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:97
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99
msgid ""
":guilabel:`Publishing Date`: To publish the page at a specific moment, "
"select the date, click the clock icon to set the time, then click the green "
@ -10030,19 +9999,19 @@ msgstr ""
"tidpunkt väljer du datum, klickar på klockikonen för att ställa in tiden och"
" klickar sedan på den gröna bocken för att validera ditt val."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:99
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101
msgid ":guilabel:`Visibility`: Select who can access the page:"
msgstr ":guilabel:`Synlighet`: Välj vem som kan komma åt sidan:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:101
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
msgid ":guilabel:`All`"
msgstr ":guilabel:`All`"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:102
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:104
msgid ":guilabel:`Signed In`"
msgstr ":guilabel:`Signed In` (inloggad)"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:103
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Restricted Group`: Select the :doc:`user access group(s) "
"</applications/general/users/access_rights>` in the :guilabel:`Authorized "
@ -10052,14 +10021,14 @@ msgstr ""
"</applications/general/users/access_rights>` i fältet :guilabel:`Authorized "
"group`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:105
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:107
msgid ""
":guilabel:`With Password`: Enter the password in the :guilabel:`Password` "
"field."
msgstr ""
":guilabel:`Med lösenord`: Ange lösenordet i fältet :guilabel:`Password`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:108
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:110
msgid ""
"*Some* of these properties can also be modified from :menuselection:`Website"
" --> Site --> Pages`."
@ -10067,11 +10036,11 @@ msgstr ""
"*Några* av dessa egenskaper kan också ändras från :menuselection:`Website "
"--> Site --> Pages`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:111
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113
msgid "Duplicating pages"
msgstr "Duplicering av sidor"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:113
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:115
msgid ""
"To duplicate a page, access the page, then go to :menuselection:`Site --> "
"Properties` and click :guilabel:`Duplicate Page`. Enter a :guilabel:`Page "
@ -10086,15 +10055,15 @@ msgstr ""
"bort den från menyn eller ändra dess position med hjälp av "
":doc:`menyredigerare <pages/menus>`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:121
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123
msgid "Deleting pages"
msgstr "Radera sidor"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125
msgid "To delete a page, proceed as follows:"
msgstr "Gör på följande sätt för att radera en sida:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127
msgid ""
"Access the page, then go to :menuselection:`Site --> Properties` and click "
":guilabel:`Delete Page`."
@ -10102,7 +10071,7 @@ msgstr ""
"Öppna sidan, gå sedan till :menuselection:`Site --> Properties` och klicka "
"på :guilabel:`Delete Page`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:127
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:129
msgid ""
"A pop-up window appears on the screen with all links referring to the page "
"you want to delete, organized by category. To ensure website visitors don't "
@ -10119,7 +10088,7 @@ msgstr ""
"Alternativt kan du skapa en :ref:`redirection <website/URL-redirection>` för"
" den borttagna sidan."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:132
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:134
msgid ""
"Once you have updated the links (or set up a :ref:`redirection <website/URL-"
"redirection>`), select the :guilabel:`I am sure about this` check box, then "
@ -10129,28 +10098,22 @@ msgstr ""
"<website/URL-redirection>`) markerar du kryssrutan :guilabel:`I am sure "
"about this` och klickar sedan på :guilabel:`OK`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:138
msgid "URL redirects"
msgstr "URL-omdirigeringar"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:140
msgid ""
"Redirecting URLs consists in sending visitors and search engines to a URL "
"that is different from the one they originally requested. This technique is "
"used, for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page "
"<website/delete-page>`, :ref:`modify its URL <website/page_properties>`, or "
"move your site to a new :doc:`domain <configuration/domain_names>`. It can "
"also be used to improve :doc:`pages/seo`."
msgid "URL redirect mapping"
msgstr ""
"Omdirigering av webbadresser innebär att besökare och sökmotorer skickas "
"till en annan webbadress än den de ursprungligen begärde. Denna teknik "
"används till exempel för att förhindra brutna länkar när du :ref:`raderar en"
" sida <website/delete-page>`, :ref:`modifierar dess URL "
"<website/page_properties>`, eller flyttar din webbplats till en ny "
":doc:`domän <configuration/domain_names>`. Den kan också användas för att "
"förbättra :doc:`pages/seo`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:146
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:142
msgid ""
"URL redirect mapping consists in sending visitors and search engines to a "
"URL different from the one they initially requested. This technique is used,"
" for example, to prevent broken links when you :ref:`delete a page "
"<website/delete-page>`, :ref:`modify its URL <website/page_properties>`, or "
"migrate your site from another platform to an Odoo :doc:`domain "
"<configuration/domain_names>`. It can also be used to improve "
":doc:`pages/seo`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:148
msgid ""
"To access existing URL redirections and create new ones, :doc:`activate the "
"developer mode </applications/general/developer_mode>` and go to "
@ -10160,127 +10123,105 @@ msgstr ""
" utvecklarläget </applications/general/developer_mode>` och gå till "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Redirects`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:151
msgid ""
"A record is added automatically every time you :ref:`modify a page's URL "
"<website/page_properties>` and enable :guilabel:`Redirect Old URL`."
msgstr ""
"En post läggs till automatiskt varje gång du :ref:`modifierar en sidas URL "
"<website/page_properties>` och aktiverar :guilabel:`Redirect Old URL`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:153
msgid "You can set up redirections for static and dynamic pages."
msgstr "Du kan konfigurera omdirigeringar för statiska och dynamiska sidor."
msgid ""
"A redirect record is added automatically every time you :ref:`modify a "
"page's URL <website/page_properties>` and enable :guilabel:`Redirect Old "
"URL`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:155
msgid ""
"You can set up redirections for :ref:`static and dynamic pages "
"<website/page_type>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157
msgid ""
"To create a new redirection, click the :guilabel:`New` button, then fill in "
"the fields:"
msgstr ""
"För att skapa en ny omdirigering klickar du på knappen :guilabel:`New` och "
"fyller sedan i fälten:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:159
msgid ":guilabel:`Name`: Enter a name to identify the redirect."
msgstr ":guilabel:`Namn`: Ange ett namn för att identifiera omdirigeringen."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:158
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160
msgid ":guilabel:`Action`: Select the type of redirection:"
msgstr ":guilabel:`Aktion`: Välj typ av omdirigering:"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:160
msgid ""
":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when "
"they try to access the page."
msgstr ""
":guilabel:`404 Not found`: besökare omdirigeras till en 404-felsida när de "
"försöker komma åt sidan."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:162
msgid ""
":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of static "
"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is "
"cached by browsers."
":guilabel:`404 Not found`: visitors are redirected to a 404 error page when "
"they try to access an unpublished or deleted page."
msgstr ""
":guilabel:`301 Moved Permanently`: för permanenta omdirigeringar av statiska"
" sidor; den nya URL:en visas i sökmotorresultat och omdirigeringen cachas av"
" webbläsare."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:164
msgid ""
":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example,"
" if you are redesigning or updating the page. The new URL is neither cached "
"by browsers, nor shown in search engine results."
":guilabel:`301 Moved Permanently`: for permanent redirections of unpublished"
" or deleted :ref:`static pages <website/page_type>`. The new URL is shown in"
" search engine results, and the redirect is cached by browsers."
msgstr ""
":guilabel:`302 Moved Temporarily`: för kortvariga omdirigeringar, till "
"exempel om du omformar eller uppdaterar sidan. Den nya URL:en cachas inte av"
" webbläsare och visas inte heller i sökmotorresultat."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:167
msgid ""
":guilabel:`308 Redirect / Rewrite`: for permanent redirections of dynamic "
"pages; the new URL is shown in search engine results and the redirect is "
"cached by browsers. Use this redirect type to rename a dynamic page, for "
"example, if you wish to rename `/shop` into `/market`."
":guilabel:`302 Moved Temporarily`: for short-term redirections, for example,"
" if you are redesigning or updating a page. The new URL is neither cached by"
" browsers nor shown in search engine results."
msgstr ""
":guilabel:`308 Redirect / Rewrite`: för permanenta omdirigeringar av "
"dynamiska sidor; den nya URL:en visas i sökmotorresultat och omdirigeringen "
"cachas av webbläsare. Använd denna omdirigeringstyp för att döpa om en "
"dynamisk sida, till exempel om du vill döpa om `/shop` till `/market`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:171
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:170
msgid ""
":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-"
"company`) or search for the desired dynamic page and select it from the "
"list."
":guilabel:`308 Redirect/Rewrite`: for permanent redirections of existing "
":ref:`dynamic pages <website/page_type>`. The URL is renamed; the new name "
"is shown in search engine results and is cached by browsers. Use this "
"redirect type to rename a dynamic page, for example, if you wish to rename "
"`/shop` into `/market`."
msgstr ""
":guilabel:`URL från`: Ange den URL som ska omdirigeras (t.ex. `/om-"
"företaget`) eller sök efter den önskade dynamiska sidan och välj den från "
"listan."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:173
msgid ""
":guilabel:`URL to`: For 301, 302 and 308 redirects, enter the URL to be "
"redirected to. If you want to redirect to an external URL, make sure to "
"include the protocol (e.g., `https://`)."
msgstr ""
":guilabel:`URL till`: För 301, 302 och 308 omdirigeringar anger du den URL "
"som ska omdirigeras till. Om du vill omdirigera till en extern URL, se till "
"att inkludera protokollet (t.ex. `https://`)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:175
msgid ""
":guilabel:`URL from`: Enter the URL to be redirected (e.g., `/about-the-"
"company`) or search for the desired :ref:`dynamic page <website/page_type>` "
"and select it from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:177
msgid ""
":guilabel:`URL to`: For 301, 302, and 308 redirects, enter the URL to be "
"redirected to. If you want to redirect to an external URL, include the "
"protocol (e.g., `https://`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:179
msgid ":guilabel:`Website`: Select a specific website."
msgstr ":guilabel:`Webbplats`: Välj en specifik webbplats."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:176
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180
msgid ""
":guilabel:`Sequence`: to define the order in which redirections are "
":guilabel:`Sequence`: To define the order in which redirections are "
"performed, e.g., in the case of redirect chains (i.e., a series of redirects"
" where one URL is redirected to another one, which is itself further "
"redirected to another URL)."
msgstr ""
":guilabel:`Sequence`: för att definiera i vilken ordning omdirigeringar "
"utförs, t.ex. i fallet med omdirigeringskedjor (dvs. en serie omdirigeringar"
" där en URL omdirigeras till en annan, som i sin tur omdirigeras ytterligare"
" till en annan URL)."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:180
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:184
msgid "Toggle the :guilabel:`Activate` switch to deactivate the redirection."
msgstr ""
"Vrid på :guilabel:`Activate`-knappen för att inaktivera omdirigeringen."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:183
msgid ""
"404, 301 and 302 redirections only work if the original page has been "
":ref:`unpublished <website/un-publish-page>` or :ref:`deleted "
"<website/delete-page>`."
msgstr ""
"404, 301 och 302 omdirigeringar fungerar endast om den ursprungliga sidan "
"har blivit :ref:`upppublicerad <webbplats/upppublicera-sida>` eller "
":ref:`raderad <webbplats/radera-sida>`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:187
msgid ""
"404, 301, and 302 redirections are meant to migrate traffic from "
":ref:`unpublished <website/un-publish-page>` or :ref:`deleted "
"<website/delete-page>` pages to *new* pages, while the 308 redirect is used "
"for *permanent* redirections of *existing* pages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:192
msgid ""
"`Google documentation on redirects and search "
"<https://developers.google.com/search/docs/crawling-"
"indexing/301-redirects>`_"
@ -10289,7 +10230,7 @@ msgstr ""
"<https://developers.google.com/search/docs/crawling-"
"indexing/301-redirects>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:188
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:193
msgid ":doc:`pages/seo`"
msgstr ":doc:`sidor/seo`"
@ -11284,14 +11225,20 @@ msgid ""
":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` is a tag management system that allows you "
"to easily update measurement codes and related code fragments, collectively "
"known as tags on your website or mobile app, directly through the code "
"injector. To use GTM, proceed as follows:"
"injector."
msgstr ""
":abbr:`GTM (Google Tag Manager)` är ett tagghanteringssystem som gör att du "
"enkelt kan uppdatera mätkoder och relaterade kodfragment, gemensamt kända "
"som taggar på din webbplats eller mobilapp, direkt via kodinjektorn. Gör så "
"här för att använda GTM:"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:139
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:140
msgid ""
"Google Tag Manager may not be compliant with local data protection "
"regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:142
msgid "To use GTM, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:144
msgid ""
"Create or sign in to a Google account by going to "
"https://tagmanager.google.com/."
@ -11299,18 +11246,18 @@ msgstr ""
"Skapa eller logga in på ett Google-konto genom att gå till "
"https://tagmanager.google.com/."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:141
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:146
msgid "In the :guilabel:`Accounts` tab, click :guilabel:`Create account`."
msgstr ""
"På fliken :guilabel:`Accounts` klickar du på :guilabel:`Create account`."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:143
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148
msgid ""
"Enter an :guilabel:`Account Name` and select the account's "
":guilabel:`Country`."
msgstr "Ange ett :guilabel:`Kontonamn` och välj kontots :guilabel:`Land`."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:145
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150
msgid ""
"Enter your website's URL in the :guilabel:`Container name` field and select "
"the :guilabel:`Target platform`."
@ -11318,11 +11265,11 @@ msgstr ""
"Ange webbplatsens URL i fältet :guilabel:`Container name` och välj "
":guilabel:`Target platform`."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:148
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:153
msgid "Click :guilabel:`Create` and agree to the Terms of Service."
msgstr "Klicka på :guilabel:`Create` och godkänn användarvillkoren."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:150
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:155
msgid ""
"Copy the `<head>` and `<body>` codes from the popup window. Then, go to your"
" website, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Themes` tab, scroll "
@ -11338,7 +11285,7 @@ msgstr ""
msgid "Install Google Tag Manager"
msgstr "Installera Google Tag Manager"
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:159
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:164
msgid ""
"The data is collected in the marketing tools used to monitor the website "
"(e.g., Google Analytics, Plausible, Facebook Pixel), not in Odoo."

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
@ -717,11 +717,11 @@ msgstr ""
"สำหรับบัญชีที่กำลังถูกลบ จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`ลบบัญชี` "
"เพื่อยืนยันการลบ"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:34
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
msgid "Odoo.com account password change"
msgstr "การเปลี่ยนรหัสผ่านบัญชี Odoo.com"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:36
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:38
msgid ""
"To change an Odoo.com account password, first login into the Odoo.com user "
"account from the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-"
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
"ถัดจากไอคอนโปรไฟล์ จากนั้นเลือก :guilabel:`บัญชีของฉัน` "
"และแดชบอร์ดพอร์ทัลจะแสดงขึ้น"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:41
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:43
msgid ""
"To change the Odoo.com password, click on the :guilabel:`Edit Security "
"Settings` link, below the :menuselection:`Account Security` section. Next, "
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`รหัสผ่านใหม่` ในปัจจุบัน และยืนยันรหัสผ่านใหม่ สุดท้าย คลิกที่ "
":guilabel:`เปลี่ยนรหัสผ่าน` เพื่อดำเนินการเปลี่ยนรหัสผ่านให้เสร็จสิ้น"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:47
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:49
msgid ""
"If a customer would like to change the login, contact Odoo support `here "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
"หากลูกค้าต้องการเปลี่ยนการเข้าสู่ระบบ โปรดติดต่อฝ่ายสนับสนุน Odoo `ที่นี่ "
"<https://www.odoo.com/help>`_"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:51
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:53
msgid ""
"Passwords for Odoo.com users and portal users remain separate, even if the "
"same email address is used."
@ -766,11 +766,11 @@ msgstr ""
"รหัสผ่านสำหรับผู้ใช้ Odoo.com และผู้ใช้พอร์ทัลยังคงแยกจากกัน "
"แม้ว่าจะใช้ที่อยู่อีเมลเดียวกันก็ตาม"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:55
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr "เพิ่มการยืนยันแบบสองขั้นตอน"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:57
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:59
msgid ""
"To add two-factor authentication, login into the Odoo.com user account from "
"the Odoo.com login page. After logging-in, go to the upper-right corner of "
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
"และคลิกไอคอน :guilabel:`▼ (ลูกศรลง)` ถัดจาก :guilabel:`ไอคอนโปรไฟล์` "
"จากนั้นเลือก :guilabel:`บัญชีของฉัน` และแดชบอร์ดพอร์ทัลจะแสดงขึ้น"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:62
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:64
msgid ""
"If the user would like to turn on two-factor authentication (2FA) for "
"Odoo.com access, click on the :guilabel:`Edit Security Settings` link below "
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
"ให้คลิกที่ลิงก์ :guilabel:`แก้ไขการตั้งค่าความปลอดภัย` ด้านล่างส่วน "
":menuselection:`ความปลอดภัยของบัญชี`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:65
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:67
msgid ""
"Click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to turn on :abbr:`2FA "
"(two-factor authentication)`. Then, confirm the current password in the "
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr ""
"(การยืนยันแบบสองขั้นตอน)` (Google Authenticator, Authy ฯลฯ) โดยการสแกน "
":guilabel:`รหัส QR โค้ด ` หรือป้อน :guilabel:`รหัสยืนยัน`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:71
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:73
msgid ""
"Finally, click on :guilabel:`Enable two-factor authentication` to complete "
"the setup."
@ -818,21 +818,21 @@ msgstr ""
"สุดท้าย คลิกที่ :guilabel:`เปิดใช้งานการยืนยันแบบสองขั้นตอน` "
"เพื่อตั้งค่าให้เสร็จสมบูรณ์"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:74
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
msgid ""
"Under :guilabel:`My Account` Odoo.com users can also access the following:"
msgstr ""
"ภายใต้ :guilabel:`บัญชีของฉัน` ผู้ใช้ Odoo.com ยังสามารถเข้าถึงสิ่งต่อไปนี้:"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:76
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
msgid ":guilabel:`My Partner dashboard`"
msgstr ":guilabel:`แดชบอร์ดพาร์ทเนอร์ของฉัน`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:77
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:79
msgid ":guilabel:`My In-App Services`"
msgstr ":guilabel:`บริการภายในแอปของฉัน`"
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:78
#: ../../content/administration/odoo_accounts.rst:80
msgid ":guilabel:`My Apps Dashboard`"
msgstr ":guilabel:`แดชบอร์ดแอปของฉัน`"
@ -6788,14 +6788,260 @@ msgid "It should be stored securely, and should be generated randomly e.g."
msgstr "ควรเก็บไว้อย่างปลอดภัย และควรสร้างขึ้นแบบสุ่ม เช่น"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:743
msgid "which will generate a 32 characters pseudorandom printable string."
msgstr "ซึ่งจะสร้างสตริงที่สามารถพิมพ์แบบสุ่มเทียมได้ 32 อักขระ"
msgid "which generates a 32-character pseudorandom printable string."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:746
msgid "Reset the master password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
msgid ""
"There may be instances where the master password is misplaced, or "
"compromised, and needs to be reset. The following process is for system "
"administrators of an Odoo on-premise database detailing how to manually "
"reset and re-encrypt the master password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
msgid ""
"For more information about changing an Odoo.com account password, see this "
"documentation: :ref:`odoocom/change_password`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
msgid ""
"When creating a new on-premise database, a random master password is "
"generated. Odoo recommends using this password to secure the database. This "
"password is implemented by default, so there is a secure master password for"
" any Odoo on-premise deployment."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:761
msgid ""
"When creating an Odoo on-premise database the installation is accessible to "
"anyone on the internet, until this password is set to secure the database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:764
msgid ""
"The master password is specified in the Odoo configuration file (`odoo.conf`"
" or `odoorc` (hidden file)). The Odoo master password is needed to modify, "
"create, or delete a database through the graphical user interface (GUI)."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
msgid "Locate configuration file"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:771
msgid ""
"First, open the Odoo configuration file (`odoo.conf` or `odoorc` (hidden "
"file))."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:775
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:777
msgid ""
"The configuration file is located at: "
"`c:\\\\ProgramFiles\\\\Odoo{VERSION}\\\\server\\\\odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:779
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:781
msgid ""
"Depending on how Odoo is installed on the Linux machine, the configuration "
"file is located in one of two different places:"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:784
msgid "Package installation: `/etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:785
msgid "Source installation: `~/.odoorc`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:788
msgid "Change old password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:790
msgid ""
"Once the appropriate file has been opened, proceed to modify the old "
"password in the configuration file to a temporary password."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:795
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:843
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:797
msgid ""
"After locating the configuration file, open it using a (:abbr:`GUI "
"(graphical user interface)`). This can be achieved by simply double clicking"
" on the file. Then, the device should have a default :abbr:`GUI (graphical "
"user interface)` to open the file with."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:801
msgid ""
"Next, modify the master password line `admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to "
"`admin_passwd = newpassword1234`, for example. This password can be "
"anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to modify all "
"characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:806
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:825
msgid ""
"The line appears like this: `admin_passwd = "
"$pbkdf2-sh39dji295.59mptrfW.9z6HkA$w9j9AMVmKAP17OosCqDxDv2hjsvzlLpF8Rra8I7p/b573hji540mk/.3ek0lg%kvkol6k983mkf/40fjki79m`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:810
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:829
msgid "The modified line appears like this: `admin_passwd = newpassword1234`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:812
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:852
msgid "Command-line interface"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:814
msgid ""
"Modify the master password line using the following Unix command detailed "
"below."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:816
msgid ""
"Connect to the Odoo server's terminal via Secure Shell (SSH) protocol, and "
"edit the configuration file. To modify the configuration file, enter the "
"following command: :command:`sudo nano /etc/odoo.conf`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:820
msgid ""
"After opening the configuration file, modify the master password line "
"`admin_passwd = $pbkdf2-sha…` to `admin_passwd = newpassword1234`. This "
"password can be anything, as long as it is saved temporarily. Make sure to "
"modify all characters after the `=`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:832
msgid ""
"It is essential that the password is changed to something else, rather than "
"triggering a new password reset by adding a semicolon `;` at the beginning "
"of the line. This ensures the database is secure throughout the entire "
"password reset process."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:837
msgid "Restart Odoo server"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:839
msgid ""
"After setting the temporary password, a restart of the Odoo server is "
"**required**."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:845
msgid ""
"To restart the Odoo server, first, type `services` into the Windows "
":guilabel:`Search` bar. Then, select the :guilabel:`Services` application, "
"and scroll down to the :guilabel:`Odoo` service."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:849
msgid ""
"Next, right click on :guilabel:`Odoo`, and select :guilabel:`Start` or "
":guilabel:`Restart`. This action manually restarts the Odoo server."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:854
msgid ""
"Restart the Odoo server by typing the command: :command:`sudo service odoo15"
" restart`"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:857
msgid ""
"Change the number after `odoo` to fit the specific version the server is "
"running on."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:860
msgid "Use web interface to re-encrypt password"
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:862
msgid ""
"First, navigate to `/web/database/manager` or "
"`http://server_ip:port/web/database/manager` in a browser."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:866
msgid ""
"Replace `server_ip` with the IP address of the database. Replace `port` with"
" the numbered port the database is accessible from."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:869
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Set Master Password`, and type in the previously-"
"selected temporary password into the :guilabel:`Master Password` field. "
"Following this step, type in a :guilabel:`New Master Password`. The "
":guilabel:`New Master Password` is hashed (or encrypted), once the "
":guilabel:`Continue` button is clicked."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:874
msgid ""
"At this point, the password has been successfully reset, and a hashed "
"version of the new password now appears in the configuration file."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:878
msgid ""
"For more information on Odoo database security, see this documentation: "
":ref:`db_manager_security`."
msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:882
msgid "Supported Browsers"
msgstr "เบราว์เซอร์ที่รองรับ"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:748
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:884
msgid ""
"Odoo supports all the major desktop and mobile browsers available on the "
"market, as long as they are supported by their publishers."
@ -6803,38 +7049,38 @@ msgstr ""
"Odoo รองรับเบราว์เซอร์เดสก์ท็อปและมือถือหลักทั้งหมดที่มีอยู่ในตลาด "
"เท่าที่ได้รับการสนับสนุนจากผู้เผยแพร่"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:751
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:887
msgid "Here are the supported browsers:"
msgstr "นี่คือเบราว์เซอร์ที่รองรับ:"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:753
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:889
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:754
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:890
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:755
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:891
msgid "Microsoft Edge"
msgstr "Microsoft Edge"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:756
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:892
msgid "Apple Safari"
msgstr "Apple Safari"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:758
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:894
msgid ""
"Please make sure your browser is up-to-date and still supported by its "
"publisher before filing a bug report."
msgstr ""
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าเบราว์เซอร์ของคุณเป็นเวอร์ชันล่าสุดและยังคงได้รับการสนับสนุนโดยผู้เผยแพร่ก่อนที่จะยื่นรายงานข้อบกพร่อง"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:763
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:899
msgid "Since Odoo 13.0, ES6 is supported. Therefore, IE support is dropped."
msgstr "ตั้งแต่ Odoo 13.0 จึงรองรับ ES6 ดังนั้นการสนับสนุน IE จึงถูกยกเลิก"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:766
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:902
msgid ""
"to have multiple Odoo installations use the same PostgreSQL database, or to "
"provide more computing resources to both software."
@ -6842,7 +7088,7 @@ msgstr ""
"เพื่อให้การติดตั้ง Odoo หลายรายการใช้ฐานข้อมูล PostgreSQL เดียวกัน "
"หรือเพื่อจัดหาทรัพยากรการประมวลผลเพิ่มเติมให้กับซอฟต์แวร์ทั้งสอง"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:769
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:905
msgid ""
"technically a tool like socat_ can be used to proxy UNIX sockets across "
"networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX "
@ -6852,7 +7098,7 @@ msgstr ""
"ข้ามเครือข่ายได้ แต่ส่วนใหญ่ใช้สำหรับซอฟต์แวร์ที่สามารถใช้ได้ผ่านซ็อกเก็ต "
"UNIX เท่านั้น"
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:773
#: ../../content/administration/on_premise/deploy.rst:909
msgid ""
"or be accessible only over an internal packet-switched network, but that "
"requires secured switches, protections against `ARP spoofing`_ and precludes"
@ -7098,19 +7344,6 @@ msgstr ""
"จำเป็นต้องเข้าสู่ระบบในฐานะลูกค้าหรือพาร์ทเนอร์แบบชำระเงินภายในองค์กรเพื่อดาวน์โหลดแพ็คเกจองค์กร"
" (Enterprise)"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:25
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:52
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:125
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:170
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:195
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:224
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:267
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:380
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:442
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116
msgid "Prepare"
@ -7255,19 +7488,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"เมื่อดาวน์โหลดแล้ว สามารถติดตั้งแพ็คเกจได้โดยใช้ตัวจัดการแพ็คเกจ 'dnf':"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:148
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:129
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:154
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:176
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:204
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:235
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:320
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:389
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:452
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151
msgid ""
"Windows packaging is offered for the convenience of testing or running "

View File

@ -3,6 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Rasareeyar Lappiam, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
@ -10,6 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,8 +23,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs"
msgstr ""
msgstr "เอกสารผู้ใช้"
#: ../../content/applications.rst:11
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
msgstr ""
msgstr "ค้นหาคู่มือผู้ใช้และบทช่วยสอนการกำหนดค่าตามแอปพลิเคชันของเรา"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,17 +5,17 @@
#
# Translators:
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Rasareeyar Lappiam, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 10:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general.rst:3
msgid "General settings"
msgstr ""
msgstr "การตั้งค่าทั่วไป"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3
msgid "Apps and modules"
msgstr ""
msgstr "แอปและโมดูล"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:5
msgid ""
@ -37,16 +37,21 @@ msgid ""
"and :ref:`uninstall <general/uninstall>` all apps and modules from the "
":menuselection:`Apps` dashboard."
msgstr ""
"คุณสามารถ :ref:`ติดตั้ง <general/install>`, :ref:`อัปเกรด <general/upgrade>`"
" และ :ref:`ถอนการติดตั้ง <general/uninstall>` "
"แอปและโมดูลทั้งหมดได้จากแดชบอร์ด :menuselection:`แอป`"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:8
msgid ""
"By default, an *Apps* filter is applied. If you want to search for modules, "
"click on *Filters* and select *Extra*."
msgstr ""
"ตามค่าเริ่มต้น ตัวกรอง *แอป* จะถูกนำมาใช้ หากคุณต้องการค้นหาโมดูล ให้คลิก "
"*ตัวกรอง* และเลือก *เพิ่มเติม*"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst-1
msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps"
msgstr ""
msgstr "เพิ่มตัวกรอง \"เพิ่มเติม\" ในแอป Odoo"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16
msgid ""
@ -54,20 +59,27 @@ msgid ""
"uninstalled carelessly. Apply caution when adding or removing apps and "
"modules on your database since this may impact your subscription costs."
msgstr ""
"Odoo *ไม่ใช่สมาร์ทโฟน* และไม่ควรติดตั้งหรือถอนการติดตั้งแอปโดยไม่ระมัดระวัง "
"ใช้ความระมัดระวังเมื่อเพิ่มหรือลบแอปและโมดูลในฐานข้อมูลของคุณ "
"เนื่องจากอาจส่งผลต่อค่าใช้จ่ายในการสมัครสมาชิกของคุณ"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**"
msgstr ""
"**การติดตั้งหรือถอนการติดตั้งแอปและการจัดการผู้ใช้นั้นขึ้นอยู่กับคุณ**"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage, as"
" you know best how your organization works."
msgstr ""
"ในฐานะผู้ดูแลระบบฐานข้อมูลของคุณ "
"คุณจะต้องรับผิดชอบต่อการใช้งานฐานข้อมูลดังกล่าว "
"เนื่องจากคุณทราบวิธีการทำงานขององค์กรเป็นอย่างดี"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Odoo apps have dependencies.**"
msgstr ""
msgstr "**แอพ Odoo มีการขึ้นต่อกัน**"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid ""
@ -75,42 +87,51 @@ msgid ""
"additional apps and modules that are technically required, even if you won't"
" actively use them."
msgstr ""
"การติดตั้งแอปและฟีเจอร์บางอย่างที่มีการขึ้นต่อกันอาจติดตั้งแอปและโมดูลเพิ่มเติมที่จำเป็นทางเทคนิค"
" แม้ว่าคุณจะไม่ได้ใช้งานก็ตาม"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**"
msgstr ""
msgstr "**ทดสอบการติดตั้ง/การลบแอปบนฐานข้อมูลที่ซ้ำกัน**"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid ""
"This way, you can know what app dependencies may be required or what data "
"may be erased."
msgstr ""
"ด้วยวิธีนี้ คุณจะทราบได้ว่าอาจต้องใช้การขึ้นต่อกันของแอปใดบ้าง "
"หรือข้อมูลใดบ้างที่อาจถูกลบ"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32
msgid "Install apps and modules"
msgstr ""
msgstr "ติดตั้งแอปและโมดูล"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:34
msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps`, and click on the *Install* button of the app "
"you want to install."
msgstr ""
"ไปที่ :menuselection:`แอป` และคลิกที่ปุ่ม *ติดตั้ง* "
"ของแอปที่คุณต้องการติดตั้ง"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:37
msgid ""
"If the module you are looking for is not listed, you can **update the app "
"list**."
msgstr ""
"หากไม่มีโมดูลที่คุณกำลังมองหาอยู่ในรายการ คุณสามารถ **อัปเดตรายการแอป** ได้"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:39
msgid ""
"To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to "
":menuselection:`Apps --> Update Apps List` and click on *Update*."
msgstr ""
"โดยเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา <developer-mode>` จากนั้นไปที่ "
":menuselection:`แอป --> อัปเดตรายการแอป` และคลิกที่ *อัปเดต*"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:45
msgid "Upgrade apps and modules"
msgstr ""
msgstr "อัปเกรดแอปและโมดูล"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:47
msgid ""
@ -118,16 +139,21 @@ msgid ""
":doc:`supported versions of Odoo </administration/supported_versions>`. To "
"be able to use them, you must **upgrade** your app."
msgstr ""
"ในบางครั้ง การปรับปรุงใหม่หรือฟีเจอร์ของแอปจะถูกเพิ่มให้กับ "
":doc:`เวอร์ชันที่รองรับของ Odoo </administration/supported_versions>` "
"เพื่อให้สามารถใช้งานได้ คุณต้อง **อัปเกรด** แอปของคุณ"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50
msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you "
"want to upgrade, then on *Upgrade*."
msgstr ""
"ไปที่ :menuselection:`แอป` คลิกที่ *เมนูแบบเลื่อนลง* "
"ของแอปที่คุณต้องการอัปเกรด จากนั้นคลิกที่ *อัปเกรด*"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:56
msgid "Uninstall apps and modules"
msgstr ""
msgstr "ถอนการติดตั้งแอปและโมดูล"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:58
msgid ""
@ -1490,146 +1516,111 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:5
msgid "Developer Mode (debug mode)"
msgid "Developer mode (debug mode)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:7
msgid ""
"The developer mode (or debug mode) unlocks access to extra and advanced "
"tools in Odoo. There are several ways to activate the developer mode: "
"through the :ref:`settings <general/developer_mode/settings>`, the "
":ref:`browser extension <general/developer_mode/browser-extension>`, through"
" the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the"
" :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
"The developer mode, also known as debug mode, unlocks access to advanced "
":ref:`tools and settings <developer-mode/tools>` in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17
msgid "Activate through the Settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:19
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:11
msgid ""
"The debug mode can be activated in the Odoo database settings. Go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Developer Tools` and click"
" on :guilabel:`Activate the developer mode`. At least one application needs "
"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the"
" :guilabel:`Settings` module."
"Proceed with caution, as some developer tools and technical settings are "
"considered advanced and may have associated risks. Only use them if you "
"understand the implications and are confident in your actions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:16
msgid ""
":guilabel:`Activate the developer mode (with assets)` is used by developers;"
" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by "
"developers and testers."
"The developer mode is also available with :ref:`assets "
"<frontend/framework/assets_debug_mode>`, which are used to debug JavaScript "
"code, and with :ref:`tests assets <frontend/framework/tests_debug_mode>`, "
"which are used to run test tours."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:23
msgid "Activation"
msgstr "การเปิดใช้งาน"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:25
msgid ""
"To activate it, open the :guilabel:`Settings` app, scroll down to the "
":guilabel:`Developer Tools` section, and click :guilabel:`Activate the "
"developer mode`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:28
msgid ""
"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes"
" available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Activating the developer mode in the Settings app"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:33
msgid ""
"To activate the developer mode **from anywhere in the database**, add "
"`?debug=1` to the URL after `/web` (e.g., "
"`https://example.odoo.com/web?debug=1#action=menu&cids=1`). To deactivate "
"it, use `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37
msgid "Activate through the browser extension"
msgid ""
"Use `?debug=assets` to activate the developer mode with assets and "
"`?debug=tests` to activate it with tests assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:41
msgid ""
"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and "
"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a "
"new icon will be shown on the browser's toolbar."
"Open the **command palette** by pressing `Ctrl + K` or `Cmd ⌘ + K`, then "
"type `debug` to activate the developer mode with assets or deactivate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:44
msgid "Browser extension"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:46
msgid ""
"For the *Odoo Debug* extension, a single click enables a normal version of "
"the mode, while a double click enables it with assets. To deactivate it, use"
" a single click."
"The `Odoo Debug <https://github.com/Droggol/OdooDebug>`_ browser extension "
"adds an icon to toggle developer mode on or off from the browser's toolbar. "
"It is available on the `Chrome Web Store "
"<https://chromewebstore.google.com/detail/odoo-"
"debug/hmdmhilocobgohohpdpolmibjklfgkbi>`_ and `Firefox Add-ons "
"<https://addons.mozilla.org/firefox/addon/odoo-debug/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:54
msgid "Developer tools and technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:56
msgid ""
"Once the developer mode is activated, the developer tools can be accessed by"
" clicking the :icon:`fa-bug` :guilabel:`(bug)` icon. The menu contains tools"
" useful for understanding or editing technical data, such as a view's field,"
" filters, or actions. The options available depend on where the menu is "
"accessed from."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar."
msgid "Accessing the developer tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53
msgid "Activate through the command palette"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:55
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:64
msgid ""
"In Odoo, the command palette tool has a command to activate the debug mode. "
"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and"
" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode."
"Database administrators can access the technical menu from the "
":guilabel:`Settings` app. It contains advanced database settings, such as "
"ones related to the database structure, security, actions, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Command palette with debug command."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:68
msgid "Activate through the URL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:70
msgid ""
"The debug mode can also be activated by adding an extra query string to the "
"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To"
" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a URL with the debug mode command added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:79
msgid ""
"Additional modes are available for developers: `?debug=assets` enables the "
":ref:`assets mode <frontend/framework/assets_debug_mode>`, and "
"`?debug=tests` enables the :ref:`tests mode "
"<frontend/framework/tests_debug_mode>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:86
msgid "Locate the developer mode tools"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:88
msgid ""
"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed "
"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in "
"the header of the Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:95
msgid ""
"This menu contains additional tools that are useful to understand or edit "
"technical data, such as the views or actions of a page. On a page that has "
"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some "
"useful menu items such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99
msgid ":guilabel:`Edit Action`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:100
msgid ":guilabel:`Manage Filters`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:101
msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:102
msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`"
msgid "Accessing the technical menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
@ -8001,16 +7992,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:41
msgid ""
"To begin the installation, navigate to the Odoo 16 or higher installation "
"package for Enterprise or Community - Windows edition at `Odoo's download "
"page <https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo "
":file:`.exe` file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to "
"start the installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
"package for Community - Windows edition at `Odoo's download page "
"<https://odoo.com/download>`_. Next, install and setup the Odoo :file:`.exe`"
" file. After the instructions screen, click :guilabel:`Next` to start the "
"installation and agree to the :abbr:`TOS (Terms of Service)`."
msgstr ""
"หากต้องการเริ่มต้นการติดตั้ง ให้ไปที่แพ็คเกจการติดตั้ง Odoo 16 "
"หรือสูงกว่าสำหรับรุ่นองค์กรหรือคอมมูนิตี้ - Windows ที่ `หน้าดาวน์โหลดของ "
"Odoo <https://odoo.com/download>`_ จากนั้น ติดตั้งและตั้งค่าไฟล์ Odoo "
":file:`.exe` หลังจากหน้าจอคำแนะนำ คลิก :guilabel:`ถัดไป` "
"เพื่อเริ่มการติดตั้งและยอมรับ :abbr:`TOS (ข้อกำหนดในการให้บริการ)`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:46
msgid ""
@ -8527,10 +8513,22 @@ msgid ""
"Odoo uninstall guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:5
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:7
msgid "Devices"
msgstr "อุปกรณ์"
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:21
msgid ""
":doc:`Worldline payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices.rst:23
msgid ""
":doc:`Ingenico payment terminal "
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a camera"
msgstr ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More