[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
3d2f067e6c
commit
9f1a7df191
@ -16,7 +16,6 @@
|
||||
# Xabi Spacebiker <xabispacebiker@gmail.com>, 2021
|
||||
# Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2021
|
||||
# jabelchi, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2022
|
||||
@ -24,6 +23,7 @@
|
||||
# Alonso Muñoz <Alonso.munoz.91@outlook.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Calendarios"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo"
|
||||
msgstr "Sincroniza tu calendario de Google con Odoo"
|
||||
msgstr "Sincronice su calendario de Google con Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:14
|
||||
msgid "Go to the API & Services page."
|
||||
msgstr "Vaya a la página API & Servicios."
|
||||
msgstr "Vaya a la página API y servicios."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:19
|
||||
msgid "Search for *Google Calendar API* and select it."
|
||||
@ -1111,21 +1111,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
|
||||
msgid "Email Communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comunicación por correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:3
|
||||
msgid "Sending emails with Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar correos electrónicos con Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:6
|
||||
msgid "Using your email domain in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar el dominio de su correo con Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Documents in Odoo (a CRM opportunity, a sales order, an invoice ...) have a "
|
||||
"discussion thread, called *chatter*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Documentos en Odoo (una oportunidad de CRM, una orden de venta, una "
|
||||
"factura...) tienen una sección para hablar. Esta sección se llama *chatter*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1133,6 +1135,10 @@ msgid ""
|
||||
" followers of the document. If a follower replies to the message, the reply "
|
||||
"updates the chatter, and Odoo relays the reply to the followers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando publica un mensaje en el chatter, este es el mensaje que se envía por"
|
||||
" correo electrónico a las personas que siguen el documento. Si una de estas "
|
||||
"personas responde al mensaje, la respuesta actualiza el chatter y Odoo la "
|
||||
"envía a los seguidores."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1141,6 +1147,11 @@ msgid ""
|
||||
"sent from the email address of the partners. This allows you to recognize at"
|
||||
" a glance who sent an email relayed by Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los correos que sus usuarios envíen a los contactos (clientes, proveedores) "
|
||||
"se envían desde la dirección de correo de sus usuarios. De la misma manera, "
|
||||
"los correos que los contactos envíen a los usuarios se envían desde la "
|
||||
"cuenta de correo del contacto. Así puede reconocer de inmediato quién envió "
|
||||
"un correo que Odoo retransmitió."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1148,6 +1159,10 @@ msgid ""
|
||||
"necessary to add an outgoing email server to send emails from your custom "
|
||||
"domain. You can enjoy this feature by using the default Odoo email server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si su base de datos está alojada en nuestra nube (Odoo Online o Odoo.sh) no "
|
||||
"necesita agregar un servidor de correo saliente para enviar correos desde su"
|
||||
" dominio personalizado. Puede usar esta función con el servidor de correo "
|
||||
"electrónico predeterminado de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1156,6 +1171,12 @@ msgid ""
|
||||
"subscription. This limit can be increased under certain conditions. See our "
|
||||
":doc:`FAQ <faq>` or contact support for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servidor de Odoo está sujeto a un límite de correos electrónicos al día "
|
||||
"para evitar abusos. El límite por defecto es de 200 correos electrónicos "
|
||||
"enviados por día para las bases de datos con una suscripción Enterprise. "
|
||||
"Este límite puede se puede incrementar bajo ciertas condiciones. Lea "
|
||||
"nuestras :doc:`Preguntas frecuentes <faq>` o contacte al equipo técnico para"
|
||||
" más soporte."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you want to refine them further, you can add a filter on the *Lost "
|
||||
"Reason*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si quiere refinarlas aún más, puede añadir un filtro en la *Motivo de "
|
||||
"Si quiere refinarlas aún más, puede añadir un filtro sobre el *Motivo de "
|
||||
"pérdida*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44
|
||||
@ -1408,9 +1408,9 @@ msgid ""
|
||||
" the same stage. Select *Restore Records* in the column options. You can "
|
||||
"also archive the same way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También puede restaurar artículos en lote desde la vista kanban si "
|
||||
"pertenecen a la misma a la misma etapa. Seleccione *restaurar registros* en "
|
||||
"la columna de opciones. También las puede archivarlas de la misma manera."
|
||||
"También puede restaurar artículos en lote desde la vista de Kanban si "
|
||||
"pertenecen a la misma etapa. Seleccione *restaurar registros* en la columna "
|
||||
"de opciones. También las puede archivar de la misma manera."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:66
|
||||
msgid "To select specific opportunities, you should switch to the list view."
|
||||
@ -1423,8 +1423,8 @@ msgid ""
|
||||
"Then you can select as many or all opportunities and select the actions you "
|
||||
"want to take."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después puede seleccionar tantas oportunidades como quiera o todas y "
|
||||
"seleccione las acciones que quiera realizar."
|
||||
"Después puede seleccionar tantas oportunidades como quiera, incluso todas, y"
|
||||
" después elegir las acciones que quiera realizar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78
|
||||
msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
|
||||
|
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:61
|
||||
msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../../finance/payment_acquirers`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -58,7 +58,6 @@
|
||||
# Gwladys Jouble <g.jouble@vieconnect.io>, 2021
|
||||
# Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021
|
||||
# Christelle Pinchart <cpi@odoo.com>, 2021
|
||||
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2021
|
||||
# Richard Mouthier <rmo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Mohamed BENKIRANE <benkirane.med.ali@gmail.com>, 2022
|
||||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2022
|
||||
@ -67,6 +66,7 @@
|
||||
# Khadija Mbazaa <khadija.mbazaa@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# jb78180 <jblum66@gmail.com>, 2022
|
||||
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -75,13 +75,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jb78180 <jblum66@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance.rst:5
|
||||
msgid "Finance"
|
||||
@ -2533,7 +2533,7 @@ msgid ""
|
||||
"on the journal entries. This module includes as well the VAT summary report "
|
||||
"that is used to analyze the invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**l10n_ar_reports** : Ajouter un rapport de livre de TVA qui est une "
|
||||
"**l10n_ar_reports** : Ajouter un rapport de livre de TVA qui est une "
|
||||
"exigence légale en Argentine et qui contient les informations détaillées sur"
|
||||
" la TVA des ventes ou des achats enregistrés dans les écritures de journal. "
|
||||
"Ce module comprend également le rapport récapitulatif TVA qui est utilisé "
|
||||
@ -4472,7 +4472,7 @@ msgid ""
|
||||
"*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the "
|
||||
"Customer and in the main company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Astuce :* Assurez-vous que les champs Type de document et TVA sont définis "
|
||||
"*Astuce :* Assurez-vous que les champs Type de document et TVA sont définis "
|
||||
"dans le client et dans la société principale."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:541
|
||||
@ -22810,7 +22810,7 @@ msgid ""
|
||||
"**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's "
|
||||
"contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**TVA Obligatoire** : Le numéro de TVA *doit* être indiqué dans le "
|
||||
"**TVA Obligatoire** : Le numéro de TVA *doit* être indiqué dans le "
|
||||
"formulaire de contact du client."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58
|
||||
|
@ -1769,21 +1769,21 @@ msgid ""
|
||||
"Product Use Time: the number of days before the goods start deteriorating, "
|
||||
"without being dangerous. This is used to calculate the Best before date on "
|
||||
"each lot/serial number received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产品使用时间:货物在尚未变质前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的最佳使用日期。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product Life Time: the number of days before the goods may become dangerous "
|
||||
"and must not be consumed. This is used to calculate the Expiration date on "
|
||||
"each lot/serial number received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产品生命周期:产品可能变得危险且不得食用之前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的到期日。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be "
|
||||
"removed from the stock. This is used to calculate the Removal date on each "
|
||||
"lot/serial number received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产品下架时间:显示产品应从库存中下架前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的下架日期。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1793,6 +1793,7 @@ msgid ""
|
||||
"Activity is assigned on the relevant lot/serial number to the Responsible "
|
||||
"user defined on the Product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"产品警报时间:指在批次/序列号上发出警报之前的天数。这用于计算收到的每个批次/序列号的警报日期。到了警报日当天,相关批次/序列号上的活动将分配给产品上指定的用户负责人。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:45
|
||||
msgid "Expiration Date on Lots/Serial Numbers"
|
||||
@ -1803,7 +1804,7 @@ msgid ""
|
||||
"When receiving a product into inventory, the dates will automatically be "
|
||||
"updated on the corresponding lot/serial number. These updates will be based "
|
||||
"on the receipt date of the product and the days set on the product form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "将产品收入库存时,相应的批号/序列号将自动更新日期。这些更新会基于产品的收货日期和产品表格上设置的日期。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:58
|
||||
msgid "Expiration Alerts"
|
||||
@ -1816,6 +1817,8 @@ msgid ""
|
||||
" pre-existing filter to show all the lots/serial numbers that have exceeded "
|
||||
"their respective alert dates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您可以在*库存*应用程序中访问到期警报。如需操作,请转到:菜单选项`主数据 --> "
|
||||
"批次/序列号`。在那里,您可以使用预先设定好的筛选器来显示所有已超过警报日期的批次/序列号。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:3
|
||||
msgid "Manage lots of identical products"
|
||||
@ -2142,63 +2145,64 @@ msgid ""
|
||||
"can regroup several transfers into the same batch transfer, then process it,"
|
||||
" either via the barcode application or in the form view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"批量拣货允许单个拣货员处理一批订单,从而减少他必须访问同一位置的次数。在Odoo,这意味着您可以将多个传输重新组合到同一个批次传输中,然后通过条形码应用程序或在表单视图中对其进行处理。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:11
|
||||
msgid "Create a Batch Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建批量传输"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate the batch picking option, go to :menuselection:`Inventory --> "
|
||||
"Configuration --> Configuration` and enable *Batch Pickings*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如需激活批量拣货的选项,请转到:菜单选项:`库存 --> 设置 --> 设置` 并启用 *批量拣货*。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Batch Transfers` "
|
||||
"and hit the create button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "然后,转到 :菜单选项:`库存 --> 运营 --> 批量传输` 并点击创建按钮。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, determine the batch transfer responsible and the type of transfers you "
|
||||
"want to include in the batch. To add the types of transfers, click on *Add a"
|
||||
" line*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "现在,确定负责的批次转移以及要包含在批次中的转移类型。如需添加传输类型,请单击*添加行*。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the example below, a filter was applied to only see the transfers that "
|
||||
"are in the *Pick* step. After that, the different transfers that needed to "
|
||||
"be included in the batch transfer were selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在下面的示例中,使用筛选器来仅查看 *拣选* 步骤中的传输。之后,选择需要包含在批量传输中的不同传输。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the products to pick for the different transfers, click on *Select*. "
|
||||
"If *Multi-locations* has been activated, the document also shows the "
|
||||
"locations they have been reserved from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要查看为不同传输选择的产品,请单击 *选择*。如果 *多位置* 已激活,该文档还会显示它们被保留的位置所在。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:51
|
||||
msgid "Create a Batch Transfer from the Transfers List View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从传输列表视图创建批量传输"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the *Transfers List View*, select transfers that should be included in "
|
||||
"the Batch. Then, select *Add to batch* from the *Action* list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在*传输列表视图*中,选择应包含在批量中的传输。然后,从 *操作* 列表中选择 *添加到批量*。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, determine if you want to add the transfers to an existing draft batch "
|
||||
"transfer or create a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "接下来,决定是否将传输添加到现有草稿的批量传输,或是创建一个新的。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:69
|
||||
msgid "Process a Batch Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "处理批量传输"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2206,7 +2210,7 @@ msgid ""
|
||||
" *Quantity done* for each product. Once everything has been picked, select "
|
||||
"*Validate* so the different transfers contained in the batch are validated "
|
||||
"too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在收集产品时,您可以编辑批量传输并更新每个产品的*完成数量*。拣选完所有产品后,选择*验证*以验证批次中包含的不同传输。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/misc/batch_transfers.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user