[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2020-02-16 05:00:51 +01:00
parent a60364a5e4
commit a5d6a50405
6 changed files with 213 additions and 107 deletions

View File

@ -22,6 +22,7 @@
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2017
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Jesus Vicente Alcala Rodriguez <jesus.alcala@jarsa.com.mx>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2018\n"
"Last-Translator: Jesus Vicente Alcala Rodriguez <jesus.alcala@jarsa.com.mx>, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2232,6 +2233,8 @@ msgstr "Proveedor"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
"Puedes encontrar un vendedor por su nombre, tin, email or referencia "
"interna."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor Reference"

View File

@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "Balance générale électronique."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:288
msgid "DIOT report."
msgstr ""
msgstr "Rapport DIOT"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:290
msgid ""
@ -4499,11 +4499,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
msgstr ""
msgstr "TVA due à 3,7 % (Incl. TS)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
msgid "3.7% Incl."
msgstr ""
msgstr "3,7 % Incl."
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:124
msgid ""
@ -8734,7 +8734,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:53
msgid "Check the box *Detect Automatically*."
msgstr ""
msgstr "Cochez la case *Détection automatique*"
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:54
msgid ""
@ -8873,11 +8873,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:82
msgid "Income Account $100"
msgstr ""
msgstr "Compte de revenus 100 €"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:57
msgid "A few days later, you receive the payment:"
msgstr ""
msgstr "Vous recevez le paiement quelques jours après :"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:60
msgid "Bank Journal"
@ -8885,7 +8885,7 @@ msgstr "Journal de banque"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:64
msgid "Bank $115"
msgstr ""
msgstr "Banque 115 $"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:69
msgid ""
@ -8941,11 +8941,13 @@ msgstr "Sélectionnez une méthode de calcul:"
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:22
msgid "**Fixed**: eco-taxes, etc."
msgstr ""
msgstr "**Fixé**: écotaxes, etc."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:24
msgid "**Percentage of Price**: most common (e.g. 15% sales tax)"
msgstr ""
"**Pourcentage de prix** : plus courant (par ex. 15 % de taxes sur les "
"ventes)"
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:26
msgid "**Percentage of Price Tax Included**: used in Brazil, etc."
@ -9024,7 +9026,7 @@ msgstr ":doc:`application`"
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:3
msgid "How to set default taxes"
msgstr ""
msgstr "Comment définir les taxes par défaut"
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:5
msgid ""
@ -9222,6 +9224,9 @@ msgid ""
"You can rely on following documentation if you need both tax-included (B2C) "
"and tax-excluded prices (B2B): :doc:`B2B_B2C`."
msgstr ""
"Vous pouvez également vous fier à la documentation suivante si vous avez "
"besoin des prix taxes comprises (B2C) et des prix hors taxes (B2B): "
":doc:`B2B_B2C`."
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:36
msgid "Show tax-included prices in eCommerce catalog"
@ -9264,7 +9269,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:24
msgid "In Odoo"
msgstr ""
msgstr "Dans Odoo"
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:25
msgid ""
@ -9304,7 +9309,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:51
msgid "How it works"
msgstr ""
msgstr "Comment cela fonctionne"
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:53
msgid ""
@ -15479,7 +15484,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:89
msgid "Close or revoke a mandate"
msgstr ""
msgstr "Clôturer ou révoquer un mandat"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:91
msgid ""

View File

@ -377,6 +377,13 @@ msgid ""
"registered database. You can check this Epiration Date in the About menu "
"(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)."
msgstr ""
"Pour enregistrer votre base de données, il vous suffit d'entrer votre code "
"d'abonnement dans la bannière de l'App Switcher. Veillez à ne pas ajouter "
"d'espaces supplémentaires avant ou après votre code d'abonnement. Si "
"l'enregistrement est réussi, il deviendra vert et vous indiquera la date "
"d'expiration de votre base de données récemment enregistrée. Vous pouvez "
"vérifier cette date d'épiration dans le menu À propos (Odoo 9) ou dans le "
"tableau de bord des paramètres (Odoo 10)."
#: ../../db_management/db_premise.rst:20
msgid "Registration Error Message"
@ -732,6 +739,11 @@ msgid ""
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
"Cette page contient quelques informations sur la façon de gérer votre "
"instance Odoo. Avant d'appliquer ces procédures nous vous recommandons "
"**fortement** des les tester d'abord sur un double de votre base de données."
" De cette façon, si quelque chose se passe mal, votre activité quotidienne "
"n'en sera pas affectée."
#: ../../db_management/documentation.rst:24
msgid ""

View File

@ -27,6 +27,7 @@
# Martin Trigaux, 2017
# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2018
# Thomas Dobbelsteyn <tdo@odoo.com>, 2018
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Dobbelsteyn <tdo@odoo.com>, 2018\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -400,7 +401,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:42
msgid "Configure your barcode scanner"
msgstr ""
msgstr "Configurez votre lecteur de code-barres"
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:45
msgid "Keyboard layout"
@ -2952,7 +2953,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:20
msgid "When to use"
msgstr ""
msgstr "Quand l'utiliser"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:22
msgid ""
@ -3053,7 +3054,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:27
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:26
msgid "Then click on **Apply**."
msgstr ""
msgstr "Cliquez ensuite sur **Appliquer**."
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:42
msgid "Operation types configuration"
@ -3208,7 +3209,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:46
msgid "Manage Serial Numbers"
msgstr ""
msgstr "Gérer les numéros de série"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:51
msgid ""
@ -3916,7 +3917,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:157
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:210
msgid "4"
msgstr ""
msgstr "4"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:57
msgid "+2*$10"
@ -4019,7 +4020,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:171
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:172
msgid "FIFO"
msgstr ""
msgstr "FIFO"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:149
msgid "$16"
@ -4141,7 +4142,7 @@ msgstr "Facture fournisseur"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:271
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:305
msgid "\\"
msgstr ""
msgstr "\\"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:253
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:271
@ -4180,7 +4181,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:256
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:257
msgid "4.68"
msgstr ""
msgstr "4,68"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:257
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:258
@ -4190,7 +4191,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:257
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:258
msgid "54.68"
msgstr ""
msgstr "54,68"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:263
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:282
@ -4235,7 +4236,7 @@ msgstr "Réception des marchandises"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:286
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:288
msgid "No Journal Entry"
msgstr ""
msgstr "Pas d'écriture comptable"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:284
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:283
@ -4422,6 +4423,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Inventory: to set as Stock Valuation Account in product's internal category"
msgstr ""
"Inventaire : pour configurer un compte de valorisation de l'inventaire dans "
"la catégorie interne du produit"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:362
msgid ""
@ -4459,7 +4462,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:193
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:203
msgid "€10"
msgstr ""
msgstr "10 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:38
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:80
@ -4469,136 +4472,136 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:188
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:191
msgid "€0"
msgstr ""
msgstr "€0"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:39
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:84
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:139
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:192
msgid "Receive 8 Products at €10"
msgstr ""
msgstr "Recevez 8 produits à 10 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:42
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:87
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:142
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:195
msgid "+8*€10"
msgstr ""
msgstr "+8*10 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:43
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:88
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:143
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:196
msgid "€80"
msgstr ""
msgstr "80 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:44
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:89
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:144
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:197
msgid "Receive 4 Products at €16"
msgstr ""
msgstr "Recevez 4 produits à 16 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:47
msgid "+4*€10"
msgstr ""
msgstr "+4*10 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:48
msgid "€120"
msgstr ""
msgstr "120 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0
msgid "-10*€10"
msgstr ""
msgstr "-10*10 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:54
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:207
msgid "€20"
msgstr ""
msgstr "20 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:55
msgid "Receive 2 Products at €9"
msgstr ""
msgstr "Recevez 2 Produits pour 9 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:58
msgid "+2*€10"
msgstr ""
msgstr "+2*10 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:59
msgid "€40"
msgstr ""
msgstr "40 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:90
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:95
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:145
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:198
msgid "€12"
msgstr ""
msgstr "12 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:92
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:147
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:200
msgid "+4*€16"
msgstr ""
msgstr "+4*16 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:93
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:148
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:201
msgid "€144"
msgstr ""
msgstr "144 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0
msgid "-10*€12"
msgstr ""
msgstr "-10*12 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:99
msgid "€24"
msgstr ""
msgstr "24 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:100
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:155
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:208
msgid "Receive 2 Products at €6"
msgstr ""
msgstr "Recevez 2 Produits pour 6 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:101
msgid "€9"
msgstr ""
msgstr "9 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:103
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:158
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:211
msgid "+2*€6"
msgstr ""
msgstr "+2*6 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:104
msgid "€36"
msgstr ""
msgstr "36 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:150
msgid "€16"
msgstr ""
msgstr "16 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0
msgid "-8*€10"
msgstr ""
msgstr "-8*10 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0
msgid "-2*€16"
msgstr ""
msgstr "-2*16 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:154
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:212
msgid "€32"
msgstr ""
msgstr "32 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:156
msgid "€11"
msgstr ""
msgstr "11 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:159
msgid "€44"
msgstr ""
msgstr "44 €"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0
msgid "-4*€16"
@ -4620,13 +4623,15 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:308
msgid "Expenses: Inventory Variations"
msgstr ""
msgstr "Dépenses : variations d'inventaire"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:311
msgid ""
"If the stock value decreased, the **Inventory** account is credited and te "
"**Inventory Variations** debited."
msgstr ""
"Si la valeur du stock a diminué, le compte **Inventaire** est crédité et les"
" **Variations d'inventaire** débitées."
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:346
msgid ""
@ -5964,7 +5969,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:53
msgid "Creating a new inventory"
msgstr ""
msgstr "Créez un nouvel inventaire"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:55
msgid ""
@ -5980,6 +5985,11 @@ msgid ""
"on **Create**. Fill in the **Inventory Reference**, **Date** and be sure to "
"select the right warehouse and location."
msgstr ""
"Allez dans l'application inventaire, sélectionnez :menuselection:`Contrôle "
"de l'inventaire --> Ajustement de l'inventaire`. Vous pouvez créer un nouvel"
" inventaire en cliquant sur **Créer**. Introduisez la **Référence de "
"l'inventaire*, la **Date** et assurez-vous de choisir le bon entrepôt et le "
"bon emplacement."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:67
msgid ""
@ -5998,7 +6008,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:80
msgid "Create an internal transfer"
msgstr ""
msgstr "Créez un transfert interne"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:82
msgid ""
@ -6040,7 +6050,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:108
msgid "It is also possible to manually transfer each product:"
msgstr ""
msgstr "Il est également possible de transférer chaque produit manuellement :"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:110
msgid "Via your dashboard, select the transfer order in the source location."
@ -6048,7 +6058,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:115
msgid "Select the right transfer order"
msgstr ""
msgstr "Sélectionnez le bon ordre de transfert"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:120
msgid ""
@ -6101,7 +6111,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:35
msgid "Procurement rules settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres des règles d'approvisionnement"
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:37
msgid ""
@ -6309,7 +6319,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:32
msgid "Pre-configured routes"
msgstr ""
msgstr "Des routes pré-configurées"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:34
msgid "Odoo has some pre-configured routes for your warehouses."
@ -6338,6 +6348,8 @@ msgid ""
"In the **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Routes`."
msgstr ""
"Dans l'application **Inventaire** application, go to "
":menuselection:`Configuration --> Routes`."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:54
msgid ""
@ -6372,6 +6384,9 @@ msgid ""
"(:menuselection:`Inventory --> Control --> Products`). In the Inventory Tab,"
" select the route(s):"
msgstr ""
"Ouvrez le produit sur lequel vous souhaitez appliquer les routes "
"(:menuselection:`Inventaire --> Contrôle --> Produits`). Dans l'onglet "
"Inventaire, sélectionnez la(les) route(s):"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:84
msgid "Routes applied on Product Category"
@ -6422,7 +6437,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:126
msgid "Please refer to the documents:"
msgstr ""
msgstr "Veuillez vous référez aux documents suivants :"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:133
msgid "Procurement configuration"
@ -6640,7 +6655,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:3
msgid "What is a removal strategy (FIFO, LIFO, and FEFO)?"
msgstr ""
msgstr "Qu'est-ce une stratégie de sortie (FIFO, LIFO et FEFO)?"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:8
msgid ""
@ -6662,6 +6677,8 @@ msgid ""
"In the **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`:"
msgstr ""
"Dans l'application **Inventaire**, allez à :menuselection:`Configuration -->"
" Paramètres` :"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:29
msgid ""
@ -6678,11 +6695,11 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:40
msgid "Types of removal strategy"
msgstr ""
msgstr "Types de stratégie de retrait"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:43
msgid "FIFO ( First In First Out )"
msgstr ""
msgstr "FIFO ( First In First Out )"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:45
msgid ""
@ -6692,16 +6709,24 @@ msgid ""
"short demand cycles, such as clothes, also may have to pick FIFO to ensure "
"they are not stuck with outdated styles in inventory."
msgstr ""
"Une stratégie **First In First Out** implique que les produits entrées en "
"premier dans le stock, sortiront en premier. Les entreprises qui vendent des"
" produits périssables doivent utiliser la méthode FIFO. Les entreprises "
"vendant des articles dont le cycle de demande est relativement court, comme "
"des vêtements, peuvent également devoir choisir la méthode FIFO pour "
"s'assurer qu'elles ne sont pas coincées avec des styles périmés en stock."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:51
msgid ""
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the "
"stock location and set **FIFO** removal strategy."
msgstr ""
"Allez à :menuselection:`Stock --> Configuration --> Sites`, ouvrez "
"l'emplacement du stock et configurez la stratégie de sortie **FIFO**."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:54
msgid "Let's take one example of FIFO removal strategy."
msgstr ""
msgstr "Prenons un exemple de stratégie de sortie FIFO"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:56
msgid ""
@ -6713,20 +6738,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can find details of available inventory in inventory valuation report."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver des détails sur l'inventaire disponible dans le rapport "
"d'évaluation de l'inventaire."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:65
msgid "Create one sales order ``25`` unit of ``iPod 32 GB`` and confirm it."
msgstr ""
"Créez un bon de commande de ``25`` unités de ``iPod 32 GB`` et confirmez le."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:67
msgid ""
"You can see in the outgoing shipment product that the ``Ipod 32 Gb`` are "
"assigned with the **oldest** lots, using the FIFO removal strategy."
msgstr ""
"Vous pouvez voir dans le produit de l'envoi sortant que l'article ``Ipod 32 "
"Gb`` est assigné avec les lots **le plus anciens**, en utilisant la "
"stratégie de sortie FIFO."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:75
msgid "LIFO (Last In First Out)"
msgstr ""
msgstr "LIFO (Last In First Out)"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:77
msgid ""
@ -6740,6 +6771,8 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the "
"stock location and set **LIFO** removal strategy."
msgstr ""
"Allez à :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Emplacements`, "
"ouvrez l'emplacement du stock et configurez la stratégie de sortie **LIFO**."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:84
msgid ""
@ -6759,7 +6792,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:100
msgid "FEFO ( First Expiry First Out )"
msgstr ""
msgstr "FEFO ( First Expiry First Out )"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:102
msgid ""
@ -6773,6 +6806,9 @@ msgid ""
"option **Define Expiration date on serial numbers**. Then click on **Apply**"
" to save changes."
msgstr ""
"Allez à :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Paramètres`. Cochez"
" l'option **Définir la date d'expiration des numéros en série**. Cliquez "
"ensuite sur **Appliquer** pour enregistrer les modifications."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:112
msgid ""
@ -6848,11 +6884,11 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:153
msgid "Product Removal Time --> Removal Date"
msgstr ""
msgstr "Délai avant retrait --> Date de retrait"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:155
msgid "Product Life Time --> End of Life Date"
msgstr ""
msgstr "Durée de vie du produit --> Fin de la date limite"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:157
msgid "Product Alert Time --> Alert Date"
@ -6873,19 +6909,19 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:170
msgid "**Lot / Serial No**"
msgstr ""
msgstr "**Lot / Numéro de série**"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:170
msgid "**Product**"
msgstr ""
msgstr "**Produit**"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:170
msgid "**Expiration Date**"
msgstr ""
msgstr "**Date d'expiration**"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172
msgid "LOT0001"
msgstr ""
msgstr "LOT0001"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174
@ -6895,23 +6931,23 @@ msgstr "Crème glacée"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172
msgid "08/20/2015"
msgstr ""
msgstr "20/08/2015"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174
msgid "LOT0002"
msgstr ""
msgstr "LOT0002"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174
msgid "08/10/2015"
msgstr ""
msgstr "10/08/2015"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176
msgid "LOT0003"
msgstr ""
msgstr "LOT0003"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176
msgid "08/15/2015"
msgstr ""
msgstr "15/08/2015"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:179
msgid ""
@ -8058,6 +8094,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:40
msgid "How to send a shipping request after cancelling one?"
msgstr ""
"Comment envoyer une demande d'expédition après en avoir annulé une autre?"
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:42
msgid ""
@ -8083,7 +8120,7 @@ msgstr "Comment facturer les frais de port au client ?"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8
msgid "There are two ways to invoice the shipping costs:"
msgstr ""
msgstr "Il y a deux façons de facturer les frais de port :"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10
msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order"
@ -8111,6 +8148,8 @@ msgid ""
"Or you can use the transportation company computation system. Read the "
"document :doc:`../setup/third_party_shipper`"
msgstr ""
"Vous pouvez également utiliser le système de calcul de la société de "
"transport. Consultez le document :doc:`../setup/third_party_shipper`"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28
msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?"
@ -8118,7 +8157,7 @@ msgstr "Comment facturer les frais de port au client ?"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:31
msgid "Invoice the price set on the sale order"
msgstr ""
msgstr "Facturez le prix indiqué sur l'ordre de vente"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:33
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:55
@ -8148,7 +8187,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53
msgid "Invoice the real shipping costs"
msgstr ""
msgstr "Facturez les frais de port réels"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61
msgid ""
@ -8165,6 +8204,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order."
msgstr ""
"Retournez sur le bon de commande, le coût réel a été ajouté à celui-ci."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76
msgid ""
@ -8219,7 +8259,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:34
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:33
msgid "Configure the delivery method"
msgstr ""
msgstr "Configurez votre mode de livraison"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:32
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:36
@ -8228,6 +8268,8 @@ msgid ""
"To configure your delivery methods, go to the **Inventory** module, click on"
" :menuselection:`Configuration --> Delivery Methods`."
msgstr ""
"Pour configurer vos modes de livraison, allez dans module **Inventaire**, "
"cliquez sur :menuselection:`Configuration --> Modes de livraison`."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:35
msgid ""
@ -8266,7 +8308,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:55
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:77
msgid "Company configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration de l'entreprise"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:57
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:79
@ -8362,6 +8404,10 @@ msgid ""
"--> Configuration --> Settings`. Locate the **Packages** section and tick "
"**Record packages used on packing: pallets, boxes,...**"
msgstr ""
"Pour configurer l'utilisation des colis, allez dans le menu "
":menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Paramètres`. Repérez la "
"section **Colis** et cochez **Enregistrer les colis utilisés pour "
"l'emballage : palettes, boîtes,...**"
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:23
msgid "Click on **Apply** when you are done."
@ -8375,7 +8421,7 @@ msgstr "Commande client"
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:34
msgid "Click on a **Delivery Method** to choose the right one."
msgstr ""
msgstr "Cliquez sur **Mode de livraison** pour choisir celui qui convient."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:40
msgid "Multi-packages Delivery"
@ -8544,19 +8590,19 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:5
msgid "In order to use the Odoo DHL API, you will need:"
msgstr ""
msgstr "Pour utiliser Odoo DHL API, vous aurez besoin de :"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:7
msgid "A DHL.com SiteID"
msgstr ""
msgstr "Identifiant ID du site DHL.com"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:9
msgid "A DHL Password"
msgstr ""
msgstr "Un mot de passe DHL"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:11
msgid "A DHL Account Number"
msgstr ""
msgstr "Numéro de compte DHL"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:15
msgid ""
@ -8592,11 +8638,11 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:28
msgid "**Password**: alkd89nBV"
msgstr ""
msgstr "**Mot de passe**: alkd89nBV"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:30
msgid "**DHL Account Number**: 803921577"
msgstr ""
msgstr "**Numéro de compte DHL** : 803921577"
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:3
msgid "How to integrate a third party shipper?"
@ -8683,6 +8729,8 @@ msgid ""
"You can now choose the carrier on your sale order. Click on **Delivery "
"method** to choose the right one."
msgstr ""
"Vous pouvez désormais choisir le transporteur sur votre bon de commande. "
"Cliquez sur **Mode de livraison** pour choisir celui que vous voulez."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:118
msgid ""
@ -8703,6 +8751,9 @@ msgid ""
"automatically be added to the invoice. For more information, please read the"
" document :doc:`../operation/invoicing`"
msgstr ""
"Dans le cas contraire, le prix réel (appliqué lorsque la livraison est "
"validée) sera automatiquement ajouté à la facture. Pour plus d'informations,"
" veuillez lire le document :doc:`../operation/invoicing`"
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:132
msgid ""
@ -8735,11 +8786,11 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:5
msgid "In order to use the Odoo UPS API, you will need:"
msgstr ""
msgstr "Pour utiliser Odoo UPS API, vous aurez besoin de :"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:7
msgid "A UPS.com user ID and password"
msgstr ""
msgstr "Un ID utilisateur et un mot de passe UPS.com"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:9
msgid "A UPS account number"
@ -8747,7 +8798,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:11
msgid "An Access Key"
msgstr ""
msgstr "Une clé d'accès"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:13
msgid ""
@ -8757,7 +8808,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17
msgid "Create a UPS Account"
msgstr ""
msgstr "Créez un compte UPS"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:19
msgid ""
@ -8772,6 +8823,9 @@ msgid ""
" website, on the page, `How to Open a UPS Account Online "
"<https://www.ups.com/content/us/en/resources/sri/openaccountonline.html?srch_pos=2&srch_phr=open+ups+account>`_"
msgstr ""
"Vous trouverez plus d'informations sur comment ouvrir un compte UPS sur leur"
" site Web, à la page `Comment ouvrir un compte UPS en ligne "
"<https://www.ups.com/content/us/en/resources/sri/openaccountonline.html?srch_pos=2&srch_phr=open+ups+account>`_"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:27
msgid ""
@ -8784,6 +8838,9 @@ msgid ""
"1. Access the UPS.com web site at `www.ups.com <http://www.ups.com/>`__, and"
" click the **New User** link at the top of the page."
msgstr ""
"1. Connectez-vous au site Web UPS.com sur `www.ups.com "
"<http://www.ups.com/>`__, et cliquez sur le lien **Nouvel utilisateur** dans"
" le haut de la page."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:34
msgid ""
@ -8805,7 +8862,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:43
msgid "Click the **My UPS** tab."
msgstr ""
msgstr "Cliquez sur l'onglet **Mon UPS**."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:45
msgid "Click the **Account Summary** link."
@ -8826,7 +8883,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:54
msgid "Click the **Next** button to continue."
msgstr ""
msgstr "Pour continuer, cliquez sur le bouton **Suivant**."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:57
msgid "Get an Access Key"
@ -8855,7 +8912,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:69
msgid "Verify your contact information"
msgstr ""
msgstr "Vérifiez vos informations de contact"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:71
msgid "Click the **Request Access Key** button."

View File

@ -19,6 +19,7 @@
# Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2017
# Rémi FRANÇOIS <remi@sudokeys.com>, 2017
# Nissar Chababy <funilrys@outlook.com>, 2017
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Nissar Chababy <funilrys@outlook.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -334,7 +335,7 @@ msgstr ":doc:`../configuration/installation`"
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../ventes/facturation/abonnements`"
#: ../../project/application.rst:3
msgid "Awesome Timesheet App"
@ -372,6 +373,10 @@ msgid ""
" further in the analysis in my Odoo account. I receive reports of timesheets"
" per user, drill-down per project, and much more."
msgstr ""
"De plus, je reçois des statistiques individuelles via le mobile et le plugin"
" chrome. Je peux aller plus loin dans l'analyse dans mon compte Odoo. Je "
"reçois des rapports de feuilles de présence par utilisateur, des analyses "
"détaillées par projet, et bien plus encore."
#: ../../project/application/intro.rst:25
msgid ""
@ -529,17 +534,21 @@ msgstr ""
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:103
msgid "Record a timesheet on a task:"
msgstr ""
msgstr "Enregistrez une feuille de temps sur une tâche :"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:105
msgid "Within a task, the timesheet option is also available."
msgstr ""
"L'option feuille de présence est également disponible à l'intérieur d'une "
"tâche."
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:107
msgid ""
"In the task, click on the Edit button. Go on the Timesheet tab and click on "
"Add an item."
msgstr ""
"Dans la tâche, cliquez sur le bouton éditer. Allez à l'onglet Feuille de "
"présence et cliquez sur Ajouter un article."
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:110
msgid ""
@ -905,15 +914,15 @@ msgstr ""
#: ../../project/configuration/setup.rst:100
msgid ":doc:`visualization`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`visualisation`"
#: ../../project/configuration/setup.rst:101
msgid ":doc:`collaboration`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`collaboration`"
#: ../../project/configuration/setup.rst:102
msgid ":doc:`time_record`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`time_record`"
#: ../../project/configuration/time_record.rst:3
msgid "How to record time spent?"
@ -932,6 +941,11 @@ msgid ""
":menuselection:`Configuration --> Settings`. In the **Timesheets** section "
"of the page, tick **Activate timesheets on issues**."
msgstr ""
"Pour enregistrer le temps passé sur les projets, vous devez d'abord activer "
"la facturation des feuilles de présence. Dans l'application **Projet**, "
"ouvrez :menuselection:`Configuration --> Paramètres`. Dans la section "
"**Feuilles de présence**, cochez **Activer les feuilles de présence sur les "
"projets **."
#: ../../project/configuration/time_record.rst:23
msgid ""
@ -980,6 +994,9 @@ msgid ""
"In the task, click on **Edit**, open the **Timesheets** tab and click on "
"**Add an item**. Insert the required details, then click on **Save**."
msgstr ""
"Dans la tâche, cliquez sur **Éditer**, ouvrez l'onglet **Feuille de "
"présence** et cliquez sur **Ajouter un article**. Insérez les détails "
"requis, puis cliquez sur **Enregistrer**."
#: ../../project/configuration/visualization.rst:3
msgid "Visualize a project's tasks"
@ -1139,6 +1156,18 @@ msgid ""
" this timesheet integration, the project manager has a thorough follow-up on"
" the progress of each task."
msgstr ""
"Nous pouvons également organiser les différentes tâches en adaptant la vue. "
"Je sélectionne ici la vue en liste, qui affiche d'autres informations telles"
" que la progression du temps de travail. Si je clique sur ma tâche, j'arrive"
" sur la vue formulaire où je peux modifier les heures prévues et saisir mes "
"feuilles de présence. C'est un outil formidable pour tout chef de projet. Il"
" est essentiel de contrôler la progression du temps de travail et le temps "
"passé pour chaque membre de l'équipe. J'ai fixé le temps de formation de "
"l'équipe de vente à 24 heures. Aujourd'hui, j'ai préparé le matériel, je "
"vais donc enregistrer 4 heures dans la feuille de présence. La progression "
"du temps de travail se met automatiquement à jour. Grâce à l'intégration de "
"cette feuille de présence, le chef de projet dispose d'un suivi complet de "
"l'avancement de chaque tâche."
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:49
msgid ""

View File

@ -12,8 +12,8 @@
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2017
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
# Jonathan <jcs@odoo.com>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
# Priscilla Sanchez <prs@odoo.com>, 2020
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Priscilla Sanchez <prs@odoo.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:34
msgid "Modify the income account and customer taxes"
msgstr ""
msgstr "Modifiez le compte de revenus et les taxes à la consommation"
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:36
msgid "From the products list, search for *Down Payment*."
@ -974,11 +974,11 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:133
msgid ":doc:`currencies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`currencies`"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:134
msgid ":doc:`../../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`"
#: ../../sales/products_prices/products.rst:3
msgid "Manage your products"