[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
a60364a5e4
commit
a5d6a50405
@ -22,6 +22,7 @@
|
||||
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2017
|
||||
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018
|
||||
# Martin Trigaux, 2018
|
||||
# Jesus Vicente Alcala Rodriguez <jesus.alcala@jarsa.com.mx>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesus Vicente Alcala Rodriguez <jesus.alcala@jarsa.com.mx>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2232,6 +2233,8 @@ msgstr "Proveedor"
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes encontrar un vendedor por su nombre, tin, email or referencia "
|
||||
"interna."
|
||||
|
||||
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
|
||||
msgid "Vendor Reference"
|
||||
|
@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr "Balance générale électronique."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:288
|
||||
msgid "DIOT report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rapport DIOT"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:290
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4499,11 +4499,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
|
||||
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TVA due à 3,7 % (Incl. TS)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
|
||||
msgid "3.7% Incl."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3,7 % Incl."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8734,7 +8734,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:53
|
||||
msgid "Check the box *Detect Automatically*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cochez la case *Détection automatique*"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8873,11 +8873,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:82
|
||||
msgid "Income Account $100"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte de revenus 100 €"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:57
|
||||
msgid "A few days later, you receive the payment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous recevez le paiement quelques jours après :"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:60
|
||||
msgid "Bank Journal"
|
||||
@ -8885,7 +8885,7 @@ msgstr "Journal de banque"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:64
|
||||
msgid "Bank $115"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banque 115 $"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8941,11 +8941,13 @@ msgstr "Sélectionnez une méthode de calcul:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:22
|
||||
msgid "**Fixed**: eco-taxes, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Fixé**: écotaxes, etc."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:24
|
||||
msgid "**Percentage of Price**: most common (e.g. 15% sales tax)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Pourcentage de prix** : plus courant (par ex. 15 % de taxes sur les "
|
||||
"ventes)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:26
|
||||
msgid "**Percentage of Price Tax Included**: used in Brazil, etc."
|
||||
@ -9024,7 +9026,7 @@ msgstr ":doc:`application`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:3
|
||||
msgid "How to set default taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment définir les taxes par défaut"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/default_taxes.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9222,6 +9224,9 @@ msgid ""
|
||||
"You can rely on following documentation if you need both tax-included (B2C) "
|
||||
"and tax-excluded prices (B2B): :doc:`B2B_B2C`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez également vous fier à la documentation suivante si vous avez "
|
||||
"besoin des prix taxes comprises (B2C) et des prix hors taxes (B2B): "
|
||||
":doc:`B2B_B2C`."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:36
|
||||
msgid "Show tax-included prices in eCommerce catalog"
|
||||
@ -9264,7 +9269,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:24
|
||||
msgid "In Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dans Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9304,7 +9309,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:51
|
||||
msgid "How it works"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment cela fonctionne"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15479,7 +15484,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:89
|
||||
msgid "Close or revoke a mandate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clôturer ou révoquer un mandat"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -377,6 +377,13 @@ msgid ""
|
||||
"registered database. You can check this Epiration Date in the About menu "
|
||||
"(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour enregistrer votre base de données, il vous suffit d'entrer votre code "
|
||||
"d'abonnement dans la bannière de l'App Switcher. Veillez à ne pas ajouter "
|
||||
"d'espaces supplémentaires avant ou après votre code d'abonnement. Si "
|
||||
"l'enregistrement est réussi, il deviendra vert et vous indiquera la date "
|
||||
"d'expiration de votre base de données récemment enregistrée. Vous pouvez "
|
||||
"vérifier cette date d'épiration dans le menu À propos (Odoo 9) ou dans le "
|
||||
"tableau de bord des paramètres (Odoo 10)."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/db_premise.rst:20
|
||||
msgid "Registration Error Message"
|
||||
@ -732,6 +739,11 @@ msgid ""
|
||||
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
|
||||
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette page contient quelques informations sur la façon de gérer votre "
|
||||
"instance Odoo. Avant d'appliquer ces procédures nous vous recommandons "
|
||||
"**fortement** des les tester d'abord sur un double de votre base de données."
|
||||
" De cette façon, si quelque chose se passe mal, votre activité quotidienne "
|
||||
"n'en sera pas affectée."
|
||||
|
||||
#: ../../db_management/documentation.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -27,6 +27,7 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2017
|
||||
# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2018
|
||||
# Thomas Dobbelsteyn <tdo@odoo.com>, 2018
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Dobbelsteyn <tdo@odoo.com>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -400,7 +401,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:42
|
||||
msgid "Configure your barcode scanner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurez votre lecteur de code-barres"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:45
|
||||
msgid "Keyboard layout"
|
||||
@ -2952,7 +2953,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:20
|
||||
msgid "When to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quand l'utiliser"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3053,7 +3054,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:27
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:26
|
||||
msgid "Then click on **Apply**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliquez ensuite sur **Appliquer**."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:42
|
||||
msgid "Operation types configuration"
|
||||
@ -3208,7 +3209,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:46
|
||||
msgid "Manage Serial Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérer les numéros de série"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3916,7 +3917,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:157
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:210
|
||||
msgid "4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:57
|
||||
msgid "+2*$10"
|
||||
@ -4019,7 +4020,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:171
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:172
|
||||
msgid "FIFO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FIFO"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:149
|
||||
msgid "$16"
|
||||
@ -4141,7 +4142,7 @@ msgstr "Facture fournisseur"
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:271
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:305
|
||||
msgid "\\"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\\"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:253
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:271
|
||||
@ -4180,7 +4181,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:256
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:257
|
||||
msgid "4.68"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4,68"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:257
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:258
|
||||
@ -4190,7 +4191,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:257
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:258
|
||||
msgid "54.68"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "54,68"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:263
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:282
|
||||
@ -4235,7 +4236,7 @@ msgstr "Réception des marchandises"
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:286
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:288
|
||||
msgid "No Journal Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas d'écriture comptable"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:284
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:283
|
||||
@ -4422,6 +4423,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inventory: to set as Stock Valuation Account in product's internal category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inventaire : pour configurer un compte de valorisation de l'inventaire dans "
|
||||
"la catégorie interne du produit"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:362
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4459,7 +4462,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:193
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:203
|
||||
msgid "€10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:38
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:80
|
||||
@ -4469,136 +4472,136 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:188
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:191
|
||||
msgid "€0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "€0"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:39
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:84
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:139
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:192
|
||||
msgid "Receive 8 Products at €10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recevez 8 produits à 10 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:42
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:87
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:142
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:195
|
||||
msgid "+8*€10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+8*10 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:43
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:88
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:143
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:196
|
||||
msgid "€80"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "80 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:44
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:89
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:144
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:197
|
||||
msgid "Receive 4 Products at €16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recevez 4 produits à 16 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:47
|
||||
msgid "+4*€10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+4*10 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:48
|
||||
msgid "€120"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "120 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0
|
||||
msgid "-10*€10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-10*10 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:54
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:207
|
||||
msgid "€20"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "20 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:55
|
||||
msgid "Receive 2 Products at €9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recevez 2 Produits pour 9 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:58
|
||||
msgid "+2*€10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+2*10 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:59
|
||||
msgid "€40"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "40 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:90
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:95
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:145
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:198
|
||||
msgid "€12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "12 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:92
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:147
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:200
|
||||
msgid "+4*€16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+4*16 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:93
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:148
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:201
|
||||
msgid "€144"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "144 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0
|
||||
msgid "-10*€12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-10*12 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:99
|
||||
msgid "€24"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "24 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:100
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:155
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:208
|
||||
msgid "Receive 2 Products at €6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recevez 2 Produits pour 6 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:101
|
||||
msgid "€9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "9 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:103
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:158
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:211
|
||||
msgid "+2*€6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "+2*6 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:104
|
||||
msgid "€36"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "36 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:150
|
||||
msgid "€16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "16 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0
|
||||
msgid "-8*€10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-8*10 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0
|
||||
msgid "-2*€16"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-2*16 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:154
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:212
|
||||
msgid "€32"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "32 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:156
|
||||
msgid "€11"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "11 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:159
|
||||
msgid "€44"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "44 €"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:0
|
||||
msgid "-4*€16"
|
||||
@ -4620,13 +4623,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:308
|
||||
msgid "Expenses: Inventory Variations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dépenses : variations d'inventaire"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the stock value decreased, the **Inventory** account is credited and te "
|
||||
"**Inventory Variations** debited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la valeur du stock a diminué, le compte **Inventaire** est crédité et les"
|
||||
" **Variations d'inventaire** débitées."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:346
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5964,7 +5969,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:53
|
||||
msgid "Creating a new inventory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créez un nouvel inventaire"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5980,6 +5985,11 @@ msgid ""
|
||||
"on **Create**. Fill in the **Inventory Reference**, **Date** and be sure to "
|
||||
"select the right warehouse and location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez dans l'application inventaire, sélectionnez :menuselection:`Contrôle "
|
||||
"de l'inventaire --> Ajustement de l'inventaire`. Vous pouvez créer un nouvel"
|
||||
" inventaire en cliquant sur **Créer**. Introduisez la **Référence de "
|
||||
"l'inventaire*, la **Date** et assurez-vous de choisir le bon entrepôt et le "
|
||||
"bon emplacement."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5998,7 +6008,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:80
|
||||
msgid "Create an internal transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créez un transfert interne"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6040,7 +6050,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:108
|
||||
msgid "It is also possible to manually transfer each product:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il est également possible de transférer chaque produit manuellement :"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:110
|
||||
msgid "Via your dashboard, select the transfer order in the source location."
|
||||
@ -6048,7 +6058,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:115
|
||||
msgid "Select the right transfer order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionnez le bon ordre de transfert"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6101,7 +6111,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:35
|
||||
msgid "Procurement rules settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramètres des règles d'approvisionnement"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6309,7 +6319,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:32
|
||||
msgid "Pre-configured routes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Des routes pré-configurées"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:34
|
||||
msgid "Odoo has some pre-configured routes for your warehouses."
|
||||
@ -6338,6 +6348,8 @@ msgid ""
|
||||
"In the **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> "
|
||||
"Routes`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans l'application **Inventaire** application, go to "
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Routes`."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6372,6 +6384,9 @@ msgid ""
|
||||
"(:menuselection:`Inventory --> Control --> Products`). In the Inventory Tab,"
|
||||
" select the route(s):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouvrez le produit sur lequel vous souhaitez appliquer les routes "
|
||||
"(:menuselection:`Inventaire --> Contrôle --> Produits`). Dans l'onglet "
|
||||
"Inventaire, sélectionnez la(les) route(s):"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:84
|
||||
msgid "Routes applied on Product Category"
|
||||
@ -6422,7 +6437,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:126
|
||||
msgid "Please refer to the documents:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez vous référez aux documents suivants :"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:133
|
||||
msgid "Procurement configuration"
|
||||
@ -6640,7 +6655,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:3
|
||||
msgid "What is a removal strategy (FIFO, LIFO, and FEFO)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qu'est-ce une stratégie de sortie (FIFO, LIFO et FEFO)?"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6662,6 +6677,8 @@ msgid ""
|
||||
"In the **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> "
|
||||
"Settings`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans l'application **Inventaire**, allez à :menuselection:`Configuration -->"
|
||||
" Paramètres` :"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6678,11 +6695,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:40
|
||||
msgid "Types of removal strategy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Types de stratégie de retrait"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:43
|
||||
msgid "FIFO ( First In First Out )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FIFO ( First In First Out )"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6692,16 +6709,24 @@ msgid ""
|
||||
"short demand cycles, such as clothes, also may have to pick FIFO to ensure "
|
||||
"they are not stuck with outdated styles in inventory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une stratégie **First In First Out** implique que les produits entrées en "
|
||||
"premier dans le stock, sortiront en premier. Les entreprises qui vendent des"
|
||||
" produits périssables doivent utiliser la méthode FIFO. Les entreprises "
|
||||
"vendant des articles dont le cycle de demande est relativement court, comme "
|
||||
"des vêtements, peuvent également devoir choisir la méthode FIFO pour "
|
||||
"s'assurer qu'elles ne sont pas coincées avec des styles périmés en stock."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the "
|
||||
"stock location and set **FIFO** removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez à :menuselection:`Stock --> Configuration --> Sites`, ouvrez "
|
||||
"l'emplacement du stock et configurez la stratégie de sortie **FIFO**."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:54
|
||||
msgid "Let's take one example of FIFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prenons un exemple de stratégie de sortie FIFO"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6713,20 +6738,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find details of available inventory in inventory valuation report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez trouver des détails sur l'inventaire disponible dans le rapport "
|
||||
"d'évaluation de l'inventaire."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:65
|
||||
msgid "Create one sales order ``25`` unit of ``iPod 32 GB`` and confirm it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créez un bon de commande de ``25`` unités de ``iPod 32 GB`` et confirmez le."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can see in the outgoing shipment product that the ``Ipod 32 Gb`` are "
|
||||
"assigned with the **oldest** lots, using the FIFO removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez voir dans le produit de l'envoi sortant que l'article ``Ipod 32 "
|
||||
"Gb`` est assigné avec les lots **le plus anciens**, en utilisant la "
|
||||
"stratégie de sortie FIFO."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:75
|
||||
msgid "LIFO (Last In First Out)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LIFO (Last In First Out)"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6740,6 +6771,8 @@ msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the "
|
||||
"stock location and set **LIFO** removal strategy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez à :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Emplacements`, "
|
||||
"ouvrez l'emplacement du stock et configurez la stratégie de sortie **LIFO**."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6759,7 +6792,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:100
|
||||
msgid "FEFO ( First Expiry First Out )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FEFO ( First Expiry First Out )"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6773,6 +6806,9 @@ msgid ""
|
||||
"option **Define Expiration date on serial numbers**. Then click on **Apply**"
|
||||
" to save changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez à :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Paramètres`. Cochez"
|
||||
" l'option **Définir la date d'expiration des numéros en série**. Cliquez "
|
||||
"ensuite sur **Appliquer** pour enregistrer les modifications."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6848,11 +6884,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:153
|
||||
msgid "Product Removal Time --> Removal Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Délai avant retrait --> Date de retrait"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:155
|
||||
msgid "Product Life Time --> End of Life Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durée de vie du produit --> Fin de la date limite"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:157
|
||||
msgid "Product Alert Time --> Alert Date"
|
||||
@ -6873,19 +6909,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:170
|
||||
msgid "**Lot / Serial No**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Lot / Numéro de série**"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:170
|
||||
msgid "**Product**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Produit**"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:170
|
||||
msgid "**Expiration Date**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Date d'expiration**"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172
|
||||
msgid "LOT0001"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LOT0001"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174
|
||||
@ -6895,23 +6931,23 @@ msgstr "Crème glacée"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172
|
||||
msgid "08/20/2015"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "20/08/2015"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174
|
||||
msgid "LOT0002"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LOT0002"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174
|
||||
msgid "08/10/2015"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "10/08/2015"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176
|
||||
msgid "LOT0003"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LOT0003"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176
|
||||
msgid "08/15/2015"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "15/08/2015"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8058,6 +8094,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:40
|
||||
msgid "How to send a shipping request after cancelling one?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment envoyer une demande d'expédition après en avoir annulé une autre?"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8083,7 +8120,7 @@ msgstr "Comment facturer les frais de port au client ?"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8
|
||||
msgid "There are two ways to invoice the shipping costs:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il y a deux façons de facturer les frais de port :"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10
|
||||
msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order"
|
||||
@ -8111,6 +8148,8 @@ msgid ""
|
||||
"Or you can use the transportation company computation system. Read the "
|
||||
"document :doc:`../setup/third_party_shipper`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez également utiliser le système de calcul de la société de "
|
||||
"transport. Consultez le document :doc:`../setup/third_party_shipper`"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28
|
||||
msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?"
|
||||
@ -8118,7 +8157,7 @@ msgstr "Comment facturer les frais de port au client ?"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:31
|
||||
msgid "Invoice the price set on the sale order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturez le prix indiqué sur l'ordre de vente"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:33
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:55
|
||||
@ -8148,7 +8187,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53
|
||||
msgid "Invoice the real shipping costs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Facturez les frais de port réels"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8165,6 +8204,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retournez sur le bon de commande, le coût réel a été ajouté à celui-ci."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8219,7 +8259,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:34
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:33
|
||||
msgid "Configure the delivery method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurez votre mode de livraison"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:32
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:36
|
||||
@ -8228,6 +8268,8 @@ msgid ""
|
||||
"To configure your delivery methods, go to the **Inventory** module, click on"
|
||||
" :menuselection:`Configuration --> Delivery Methods`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour configurer vos modes de livraison, allez dans module **Inventaire**, "
|
||||
"cliquez sur :menuselection:`Configuration --> Modes de livraison`."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8266,7 +8308,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:55
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:77
|
||||
msgid "Company configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration de l'entreprise"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:57
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:79
|
||||
@ -8362,6 +8404,10 @@ msgid ""
|
||||
"--> Configuration --> Settings`. Locate the **Packages** section and tick "
|
||||
"**Record packages used on packing: pallets, boxes,...**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour configurer l'utilisation des colis, allez dans le menu "
|
||||
":menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Paramètres`. Repérez la "
|
||||
"section **Colis** et cochez **Enregistrer les colis utilisés pour "
|
||||
"l'emballage : palettes, boîtes,...**"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:23
|
||||
msgid "Click on **Apply** when you are done."
|
||||
@ -8375,7 +8421,7 @@ msgstr "Commande client"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:34
|
||||
msgid "Click on a **Delivery Method** to choose the right one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliquez sur **Mode de livraison** pour choisir celui qui convient."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:40
|
||||
msgid "Multi-packages Delivery"
|
||||
@ -8544,19 +8590,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:5
|
||||
msgid "In order to use the Odoo DHL API, you will need:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour utiliser Odoo DHL API, vous aurez besoin de :"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:7
|
||||
msgid "A DHL.com SiteID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifiant ID du site DHL.com"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:9
|
||||
msgid "A DHL Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un mot de passe DHL"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:11
|
||||
msgid "A DHL Account Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéro de compte DHL"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8592,11 +8638,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:28
|
||||
msgid "**Password**: alkd89nBV"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Mot de passe**: alkd89nBV"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:30
|
||||
msgid "**DHL Account Number**: 803921577"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Numéro de compte DHL** : 803921577"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:3
|
||||
msgid "How to integrate a third party shipper?"
|
||||
@ -8683,6 +8729,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can now choose the carrier on your sale order. Click on **Delivery "
|
||||
"method** to choose the right one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez désormais choisir le transporteur sur votre bon de commande. "
|
||||
"Cliquez sur **Mode de livraison** pour choisir celui que vous voulez."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8703,6 +8751,9 @@ msgid ""
|
||||
"automatically be added to the invoice. For more information, please read the"
|
||||
" document :doc:`../operation/invoicing`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le cas contraire, le prix réel (appliqué lorsque la livraison est "
|
||||
"validée) sera automatiquement ajouté à la facture. Pour plus d'informations,"
|
||||
" veuillez lire le document :doc:`../operation/invoicing`"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8735,11 +8786,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:5
|
||||
msgid "In order to use the Odoo UPS API, you will need:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour utiliser Odoo UPS API, vous aurez besoin de :"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:7
|
||||
msgid "A UPS.com user ID and password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un ID utilisateur et un mot de passe UPS.com"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:9
|
||||
msgid "A UPS account number"
|
||||
@ -8747,7 +8798,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:11
|
||||
msgid "An Access Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une clé d'accès"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8757,7 +8808,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17
|
||||
msgid "Create a UPS Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créez un compte UPS"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8772,6 +8823,9 @@ msgid ""
|
||||
" website, on the page, `How to Open a UPS Account Online "
|
||||
"<https://www.ups.com/content/us/en/resources/sri/openaccountonline.html?srch_pos=2&srch_phr=open+ups+account>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous trouverez plus d'informations sur comment ouvrir un compte UPS sur leur"
|
||||
" site Web, à la page `Comment ouvrir un compte UPS en ligne "
|
||||
"<https://www.ups.com/content/us/en/resources/sri/openaccountonline.html?srch_pos=2&srch_phr=open+ups+account>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8784,6 +8838,9 @@ msgid ""
|
||||
"1. Access the UPS.com web site at `www.ups.com <http://www.ups.com/>`__, and"
|
||||
" click the **New User** link at the top of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1. Connectez-vous au site Web UPS.com sur `www.ups.com "
|
||||
"<http://www.ups.com/>`__, et cliquez sur le lien **Nouvel utilisateur** dans"
|
||||
" le haut de la page."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8805,7 +8862,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:43
|
||||
msgid "Click the **My UPS** tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliquez sur l'onglet **Mon UPS**."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:45
|
||||
msgid "Click the **Account Summary** link."
|
||||
@ -8826,7 +8883,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:54
|
||||
msgid "Click the **Next** button to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour continuer, cliquez sur le bouton **Suivant**."
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:57
|
||||
msgid "Get an Access Key"
|
||||
@ -8855,7 +8912,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:69
|
||||
msgid "Verify your contact information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vérifiez vos informations de contact"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:71
|
||||
msgid "Click the **Request Access Key** button."
|
||||
|
@ -19,6 +19,7 @@
|
||||
# Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2017
|
||||
# Rémi FRANÇOIS <remi@sudokeys.com>, 2017
|
||||
# Nissar Chababy <funilrys@outlook.com>, 2017
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nissar Chababy <funilrys@outlook.com>, 2017\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -334,7 +335,7 @@ msgstr ":doc:`../configuration/installation`"
|
||||
|
||||
#: ../../project/advanced/so_to_task.rst:114
|
||||
msgid ":doc:`../../sales/invoicing/subscriptions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../ventes/facturation/abonnements`"
|
||||
|
||||
#: ../../project/application.rst:3
|
||||
msgid "Awesome Timesheet App"
|
||||
@ -372,6 +373,10 @@ msgid ""
|
||||
" further in the analysis in my Odoo account. I receive reports of timesheets"
|
||||
" per user, drill-down per project, and much more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De plus, je reçois des statistiques individuelles via le mobile et le plugin"
|
||||
" chrome. Je peux aller plus loin dans l'analyse dans mon compte Odoo. Je "
|
||||
"reçois des rapports de feuilles de présence par utilisateur, des analyses "
|
||||
"détaillées par projet, et bien plus encore."
|
||||
|
||||
#: ../../project/application/intro.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -529,17 +534,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:103
|
||||
msgid "Record a timesheet on a task:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrez une feuille de temps sur une tâche :"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:105
|
||||
msgid "Within a task, the timesheet option is also available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'option feuille de présence est également disponible à l'intérieur d'une "
|
||||
"tâche."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the task, click on the Edit button. Go on the Timesheet tab and click on "
|
||||
"Add an item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la tâche, cliquez sur le bouton éditer. Allez à l'onglet Feuille de "
|
||||
"présence et cliquez sur Ajouter un article."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -905,15 +914,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/setup.rst:100
|
||||
msgid ":doc:`visualization`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`visualisation`"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/setup.rst:101
|
||||
msgid ":doc:`collaboration`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`collaboration`"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/setup.rst:102
|
||||
msgid ":doc:`time_record`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`time_record`"
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/time_record.rst:3
|
||||
msgid "How to record time spent?"
|
||||
@ -932,6 +941,11 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Settings`. In the **Timesheets** section "
|
||||
"of the page, tick **Activate timesheets on issues**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour enregistrer le temps passé sur les projets, vous devez d'abord activer "
|
||||
"la facturation des feuilles de présence. Dans l'application **Projet**, "
|
||||
"ouvrez :menuselection:`Configuration --> Paramètres`. Dans la section "
|
||||
"**Feuilles de présence**, cochez **Activer les feuilles de présence sur les "
|
||||
"projets **."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/time_record.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -980,6 +994,9 @@ msgid ""
|
||||
"In the task, click on **Edit**, open the **Timesheets** tab and click on "
|
||||
"**Add an item**. Insert the required details, then click on **Save**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la tâche, cliquez sur **Éditer**, ouvrez l'onglet **Feuille de "
|
||||
"présence** et cliquez sur **Ajouter un article**. Insérez les détails "
|
||||
"requis, puis cliquez sur **Enregistrer**."
|
||||
|
||||
#: ../../project/configuration/visualization.rst:3
|
||||
msgid "Visualize a project's tasks"
|
||||
@ -1139,6 +1156,18 @@ msgid ""
|
||||
" this timesheet integration, the project manager has a thorough follow-up on"
|
||||
" the progress of each task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous pouvons également organiser les différentes tâches en adaptant la vue. "
|
||||
"Je sélectionne ici la vue en liste, qui affiche d'autres informations telles"
|
||||
" que la progression du temps de travail. Si je clique sur ma tâche, j'arrive"
|
||||
" sur la vue formulaire où je peux modifier les heures prévues et saisir mes "
|
||||
"feuilles de présence. C'est un outil formidable pour tout chef de projet. Il"
|
||||
" est essentiel de contrôler la progression du temps de travail et le temps "
|
||||
"passé pour chaque membre de l'équipe. J'ai fixé le temps de formation de "
|
||||
"l'équipe de vente à 24 heures. Aujourd'hui, j'ai préparé le matériel, je "
|
||||
"vais donc enregistrer 4 heures dans la feuille de présence. La progression "
|
||||
"du temps de travail se met automatiquement à jour. Grâce à l'intégration de "
|
||||
"cette feuille de présence, le chef de projet dispose d'un suivi complet de "
|
||||
"l'avancement de chaque tâche."
|
||||
|
||||
#: ../../project/overview/main_concepts/introduction.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@
|
||||
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2017
|
||||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
|
||||
# Jonathan <jcs@odoo.com>, 2019
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
|
||||
# Priscilla Sanchez <prs@odoo.com>, 2020
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Priscilla Sanchez <prs@odoo.com>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:34
|
||||
msgid "Modify the income account and customer taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifiez le compte de revenus et les taxes à la consommation"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/invoicing/down_payment.rst:36
|
||||
msgid "From the products list, search for *Down Payment*."
|
||||
@ -974,11 +974,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:133
|
||||
msgid ":doc:`currencies`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`currencies`"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:134
|
||||
msgid ":doc:`../../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/products.rst:3
|
||||
msgid "Manage your products"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user