[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2019-07-21 02:30:33 +02:00
parent 29b51c2404
commit a69e1528c6
2 changed files with 24 additions and 25 deletions

View File

@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/optimize.rst:3
msgid "Optimize your Day-to-Day work"
msgstr "Organiser votre travail quotidien"
msgstr "Optimiser votre travail quotidien"
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:3
msgid "Synchronize Google Calendar with Odoo"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Cherchez *Google Calendar API* et sélectionnez-le."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:27
msgid "Enable the API."
msgstr "Activer l'API."
msgstr "Activez l'API."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:32
msgid ""
@ -358,11 +358,11 @@ msgid ""
"before. Give it an explicit name (e.g. Odoo Sync)."
msgstr ""
"Sélectionnez ou créez un projet d'API pour enregistrer les identifiants si "
"vous ne l'avez jamais fait. Donnez-lui un nom explicite (e.g. Odoo Sync)"
"vous ne l'avez jamais fait. Donnez-lui un nom explicite (e.g. Odoo Sync)."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:35
msgid "Create credentials."
msgstr "Créer des identifiants."
msgstr "Créez des identifiants."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:40
msgid ""
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Analyser la performance"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:3
msgid "Get an accurate probable turnover"
msgstr "Obtenir un chiffre d'affaire attendu fiable"
msgstr "Obtenir un chiffre d'affaire probable précis"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:5
msgid ""
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:29
msgid "Set your opportunity expected revenue & closing date"
msgstr "Entrez les revenus attendus et la date d'expiration de l'opportunité"
msgstr "Entrer les revenus attendus et la date d'expiration de l'opportunité"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:31
msgid ""
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/performance/turnover.rst:53
msgid "View your total expected revenue and probable turnover"
msgstr ""
"Visualisez votre revenu global attendu et votre chiffre d'affaire probable"
"Visualiser votre revenu global attendu et votre chiffre d'affaire probable"
#: ../../crm/performance/turnover.rst:55
msgid ""
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/performance/win_loss.rst:3
msgid "Check your Win/Loss Ratio"
msgstr "Contrôlez votre ratio Gagné/Perdu"
msgstr "Contrôler votre ratio Gagné/Perdu"
#: ../../crm/performance/win_loss.rst:5
msgid ""
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22
msgid "Manage & create lost reasons"
msgstr "Gérer et créer des motifs de perte"
msgstr "Gérer & créer des motifs de perte"
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24
msgid ""
@ -1127,8 +1127,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can select & rename any of them as well as create a new one from there."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner et renommer n'importe lequel ou en créer de "
"nouveaux à cet endroit."
"Vous pouvez sélectionner & renommer n'importe lequel ou en créer un nouveau "
"à cet endroit."
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:30
msgid "Retrieve lost opportunities"
@ -1231,8 +1231,8 @@ msgid ""
"There you can set an email alias to it. Every message sent to that email "
"address will create a lead/opportunity."
msgstr ""
"Vous pouvez définir un alias mail pour cette équipe. Chaque message envoyé à"
" cette adresse mail créera une piste/opportunité."
"Vous pouvez ici définir un alias mail pour cette équipe. Chaque message "
"envoyé à cette adresse mail créera une piste/opportunité."
#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:21
msgid "Add members to your sales channel"
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr ""
" ces membres verront la structure du pipeline de l'équipe commerciale en "
"l'ouvrant. Toute piste/opportunité qui leur aura été assignée sera "
"rattachée à l'équipe commerciale. Par conséquent, on ne peut être membre que"
" d'une équipe commerciale."
" d'une seule équipe commerciale."
#: ../../crm/pipeline/multi_sales_team.rst:28
msgid "This will ease the process review of the team manager."
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid ""
"Here's an example for a Canadian lead, you can modify for whatever criteria "
"you wish to score your leads on. You can add as many criterias as you wish."
msgstr ""
"Voici un exemple pour une piste Canadienne, vous pouvez modifier tous les "
"Voici un exemple pour une piste canadienne, vous pouvez modifier tous les "
"critères servant à noter vos pistes. Vous pouvez ajouter autant de critères "
"que vous souhaitez."

View File

@ -5887,8 +5887,8 @@ msgid ""
" example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)."
msgstr ""
"Інструкції з корекції на кінець року, використовуючи меню **Журнальних "
"записів консультантів** (наприклад, звіти **доходів поточного періоду** та "
"**нерозподілені прибутки**)."
"записів консультантів** (наприклад, звіти **Прибутку поточного періоду** та "
"**Збережені прибутки**)."
#: ../../accounting/others/adviser/fiscalyear.rst:54
msgid "**Work in Progress**."
@ -5958,7 +5958,7 @@ msgid ""
"or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly "
"reporting a 0 balance."
msgstr ""
"Після того, як бухгалтер створить запис журналу для розподілу **доходів "
"Після того, як бухгалтер створить запис журналу для розподілу **прибутку "
"поточного періоду**, слід встановити **дату блокування** до останнього дня "
"фінансового року. Переконайтеся, що перед тим, як це зробити, ви "
"підтвердите, чи доходи поточного періоду у **звіті балансу** правильно "
@ -7254,7 +7254,7 @@ msgstr "Капітал"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:47
msgid "Current Year Earnings"
msgstr "Доходи поточного періоду"
msgstr "Прибуток поточного періоду"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:49
msgid "Other Income"
@ -10410,7 +10410,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:137
msgid "Easy retained earnings"
msgstr "Нерозподілений прибуток"
msgstr "Збережений прибуток"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:139
msgid ""
@ -10419,8 +10419,8 @@ msgid ""
"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the "
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
msgstr ""
"Нерозподілений прибуток - це частина доходу, що зберігається вашим бізнесом."
" Odoo автоматично обчислює ваш поточний прибуток у реальному часі, тому не "
"Збережений прибуток - це частина доходу, що зберігається вашим бізнесом. "
"Odoo автоматично обчислює ваш поточний прибуток у реальному часі, тому не "
"обов'язковий журнал а кінець року або перемотування. Це обчислюється шляхом "
"автоматичного звітування про баланс прибутку та збитку у звіті про баланс."
@ -10581,13 +10581,12 @@ msgid ""
" shareholders) plus previously retained earnings (or losses)."
msgstr ""
"**Власний капітал** - сума коштів, наданих власниками (засновниками або "
"акціонерами) плюс раніше нерозподілений прибуток (або збитки)."
"акціонерами) плюс раніше збережений прибуток (або збитки)."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:48
msgid "Each year, net profits (or losses) are reported to retained earnings."
msgstr ""
"Щорічний чистий прибуток (або збитки) відображається як нерозподілений "
"прибуток."
"Щорічний чистий прибуток (або збитки) відображається як збережений прибуток."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:54
msgid ""