[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2021-08-08 02:30:14 +02:00
parent d8684e8963
commit a6d2fa6df1
2 changed files with 207 additions and 42 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2019
# Martin Trigaux, 2021
# Mads Søndergaard, 2021
# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021
# Mads Søndergaard, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021\n"
"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2021\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -47,6 +47,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
msgstr ""
"Hvordan man giver brugere tilladelse til at logge ind med deres Google konto"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:5
msgid ""
@ -59,10 +60,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Click on **Create Project** and enter the project name and other details."
msgstr ""
"Klik på **Opret Projekt** og angiv projektets navn, samt andre detaljer."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:15
msgid "Click on **Use Google APIs**"
msgstr ""
msgstr "Klik på **Brug Google APIer**"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:20
msgid ""
@ -77,6 +79,8 @@ msgid ""
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then"
" save."
msgstr ""
"Udfyld din adresse, email, og produktnavnet (for eksempel odoo), og gem "
"derefter."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:30
msgid ""
@ -100,6 +104,9 @@ msgid ""
" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
"Then click on **Create**"
msgstr ""
"Udfyld feltet **Autoriseret omdirigerings URL** for at opnå dette. Kopier og"
" indsæt følgende link i kassen: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
"Klik derefter på **Opret**"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:48
msgid ""
@ -111,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with LDAP"
msgstr ""
msgstr "Hvordan man tillader at brugere logger ind med LDAP"
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:5
msgid "Install the LDAP module in General Settings."
@ -140,28 +147,37 @@ msgid ""
"In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query"
" the server. If left empty, the server will be queried anonymously."
msgstr ""
"Under **Login Information**, angiv ID og kodeord på kontoen der anvendes til"
" at sende forespørgsler til serveren. Hvis disse er tomme, vil serveren "
"blive forespurgt anonymt."
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:32
msgid ""
"In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP "
"nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)."
msgstr ""
"Angiv domænenavnet på din LDAP server i LDAP nomenklatur (f.eks. "
"``dc=example,dc=com``) i **Process Parametre**."
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:34
msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``"
msgstr ""
msgstr "I **LDAP filter**, angiv ``uid=%s``"
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:39
msgid ""
"In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a "
"User profile the first time someone log in with LDAP."
msgstr ""
"I **Bruger Information**, kryds *Opret Bruger* af hvis du ønsker at Odoo "
"opretter en Bruger profil første gang nogen logger ind med LDAP."
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:41
msgid ""
"In **Template User**, indicate a template for the new profiles created. If "
"left blanked, the admin profile will be used as template."
msgstr ""
"I **Skabelon Bruger**, angiv en skabelon for nyoprettede profiler. Hvis "
"denne efterlades tom, vil administrator profilen blive brugt som skabelon."
#: ../../content/applications/general/base_import.rst:5
msgid "Data Import"
@ -207,6 +223,9 @@ msgid ""
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
"corresponding field using the search."
msgstr ""
"Når du tilføjer en ny kolonne, kan det være at Odoo ikke er i stand til at "
"forbinde den automatisk, hvis dens mærkat ikke passer til et felt i "
"systemet. I så fald skal du finde det tilsvarende felt via søgningen."
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:27
msgid ""
@ -216,7 +235,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:31
msgid "Why an “ID” column"
msgstr ""
msgstr "Hvorfor en \"ID\" kolonne"
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:33
msgid ""
@ -224,6 +243,9 @@ msgid ""
"free to use the one of your previous software to ease the transition to "
"Odoo."
msgstr ""
"**ID**'et (Ekstern ID) er en unik identifikation for linjen. Du er velkommen"
" til at bruge noget af din tidligere software til at gøre overgangen til "
"Odoo nemmere."
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:36
msgid ""
@ -235,6 +257,8 @@ msgid ""
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
"duplicates;"
msgstr ""
"Opdater importeringer: Du kan importere den samme fil flere gange uden at "
"oprette kopier;"
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:39
msgid "Import relation fields (see here below)."
@ -263,6 +287,10 @@ msgid ""
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
"Attributes / Attribute / ID)."
msgstr ""
"Du kan gøre det via enten navnet på den relaterede datasæt, eller dets ID. "
"ID'et forventes når der er to datasæt med samme navn. Tilføj i så fald \" / "
"ID\" til kolonnens titel (f.eks. for produkt egenskaber: Produkt Egenskaber "
"/ Egenskaber / ID)."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:3
msgid "How to import data into Odoo"
@ -270,7 +298,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:6
msgid "How to start"
msgstr ""
msgstr "Hvordan man begynder"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:7
msgid ""
@ -278,6 +306,9 @@ msgid ""
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
" and even orders!"
msgstr ""
"Du kan importere data til ethvert af Odoos finans objekter via enten Excel "
"(.xlsx) eller CSV (.csv) formater: kontakter, produkter, kontoudtog, "
"journalposteringer, og endda ordre!"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:11
msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*."
@ -301,6 +332,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:25
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
msgstr ""
"Vi anbefaler at man ikke fjerne **ID**'et (se hvorfor i næste sektion)."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:31
msgid ""
@ -315,10 +347,12 @@ msgid ""
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
"on the very next time."
msgstr ""
"Brug derefter dette felts mærkat i din fil for at få den til at virke med "
"det samme næste gang."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:44
msgid "How to import from another application"
msgstr ""
msgstr "Hvordan man importere fra en anden applikation"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:46
msgid ""
@ -336,6 +370,9 @@ msgid ""
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
"whenever possible."
msgstr ""
"**ID**'et vil også blive brugt til opdatere den oprindelige import hvis du "
"har behov for at genimportere modificeret data senere, det er derfor god "
"kotume at specificere den hvorend muligt."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:60
msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
@ -351,6 +388,13 @@ msgid ""
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
" default."
msgstr ""
"Baseret på de første ti linjer i filerne, forsøger Odoo heuristisk at finde "
"frem til felttyperne for hver kolonne i din fil. For eksempel hvis du har en"
" kolonne der kun indeholder tal, vil du kun få vist felter tilhørende typen "
"\"integral\" til at vælge blandt. Selvom denne opførsel er hensynsfuld og "
"ligetil i de fleste tilfælde, er det også muligt at det tager fejl, eller at"
" du ønsker at forbinde din kolonne til et felt der ikke er foreslået per "
"standard."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:71
msgid ""
@ -358,6 +402,9 @@ msgid ""
"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the "
"complete list of fields for each column."
msgstr ""
"Hvis det sker, skal du markere ** Vis felter tilhørende relaterede felter "
"(avanceret)** indstillingen, derefter vil du være i stand til at vælge fra "
"den komplette liste over felter for hver kolonne."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:79
msgid "Where can I change the date import format?"
@ -372,6 +419,12 @@ msgid ""
"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is "
"the month in a date such as '01-03-2016'."
msgstr ""
"Odoo kan automatisk se om en kolonne er en dato, og vil prøve at gætte "
"datoformatet fra et sæt af de mest anvendte datoformater. Selv om denne "
"process virker for mange datoformater, er der visse datoformater der ikke "
"vil blive genkendt. Dette kan forårsage forvirring pga. omvendt dag-måned "
"angivelse; det er svært at gætte hvilken del er måned og hvilken del er dag,"
" i en datoangivelse så som '01-03-2016'."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:83
msgid ""
@ -392,10 +445,14 @@ msgid ""
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
"whatever your locale date format is."
msgstr ""
"Hvis du importere en Excel fil (.xls, .xlsx), kan du bruge dato celler til "
"at gemme datoer, eftersom datovisningen i Excel fil er forskellig fra måden "
"hvorpå den lagres. På den måde kan du være sikker på at datoformatet er "
"korrekt i Odoo, uanset dit lokale datoformat."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:91
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
msgstr ""
msgstr "Kan jeg importere tal med valutaangivelse (f.eks.: €15,00)?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:93
msgid ""
@ -406,6 +463,12 @@ msgid ""
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
"crash."
msgstr ""
"Ja, vi støtter fuldt ud tal med parentes til at repræsentere negativ "
"tegnangivelse samt tal med valutasymbol forbundet til dem. Odoo registrere "
"også automatisk hvilken tusinde/decimal separator du anvender (du kan ændre "
"dem under **indstillinger**). Hvis du bruger et valutasymbol som Odoo ikke "
"er bekendt med, kan det muligvis ikke genkendes som et tal, og vil afslutte "
"brat."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:95
msgid ""
@ -420,23 +483,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:98
msgid "32000,00"
msgstr ""
msgstr "32000,00"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:99
msgid "32,000.00"
msgstr ""
msgstr "32,000.00"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:100
msgid "-32000.00"
msgstr ""
msgstr "-32000.00"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:101
msgid "(32000.00)"
msgstr ""
msgstr "(32000.00)"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:102
msgid "$ 32.000,00"
msgstr ""
msgstr "$ 32.000,00"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:103
msgid "(32000.00 €)"
@ -448,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:107
msgid "ABC 32.000,00"
msgstr ""
msgstr "ABC 32.000,00"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:108
msgid "$ (32.000,00)"
@ -457,6 +520,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:113
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
msgstr ""
"Hvad kan jeg gøre når Import forhåndsvisnings tabellen ikke vises korrekt?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:115
msgid ""
@ -465,6 +529,10 @@ msgid ""
"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse"
" CSV file bar after you select your file)."
msgstr ""
"Per standard er Import forhåndsvisningen angivet med kommaer som felt "
"separatorer og citationstegn som tekst afgrænsninger. Hvis din csv fil ikke "
"har disse indstillinger, kan du redigere Filformat Indstillingerne (vist "
"under Søg efter CSV fil bjælken efter du har valgt din fil)."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:117
msgid ""
@ -481,6 +549,8 @@ msgid ""
"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet "
"application?"
msgstr ""
"Hvordan kan jeg ændre CSV filformats indstillingerne når jeg gemmer i min "
"regnearks applikation?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:124
msgid ""
@ -499,7 +569,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:131
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
msgstr ""
msgstr "Hvad er forskellen mellem Database ID og Ekstern ID?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:133
msgid ""
@ -516,16 +586,20 @@ msgid ""
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
"different fields to import:"
msgstr ""
"For eksempel, for at henvise til en kontakts land, foreslår Odoo at du "
"importerer 3 forskellige felter:"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:137
msgid "Country: the name or code of the country"
msgstr ""
msgstr "Land: navner eller koden for landet"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:138
msgid ""
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID "
"postgresql column"
msgstr ""
"Land/Database ID: Den unikke Odoo ID for et datasæt, defineret ud fra "
"postgresql ID kolonnen."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:139
msgid ""
@ -541,15 +615,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:143
msgid "Country: Belgium"
msgstr ""
msgstr "Land: Belgien"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:144
msgid "Country/Database ID: 21"
msgstr ""
msgstr "Land/Database ID: 21"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:145
msgid "Country/External ID: base.be"
msgstr ""
msgstr "Land/Ekstern ID: base.be"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:147
msgid ""
@ -557,12 +631,17 @@ msgid ""
"records in relations. Here is when you should use one or the other, "
"according to your need:"
msgstr ""
"Alt efter dine behov, bør du bruge en af disse 3 måder til at henvise til "
"datasæt i relationer. Her er hvornår du bør bruge en eller en anden, alt "
"efter behov:"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:149
msgid ""
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
" have been created manually."
msgstr ""
"Brug Land: Dette er den nemmeste måde når dine data kommer fra CSV filer der"
" er blevet oprettet manuelt."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:150
msgid ""
@ -571,12 +650,18 @@ msgid ""
"may have several records with the same name, but they always have a unique "
"Database ID)"
msgstr ""
"Brug Land/Database ID: Du burde sjældent anvende denne notation. Den bruges "
"mest af udviklere, eftersom dens primære fordel, er den ikke forårsager "
"konflikter (du kan have flere datasæt med samme navn, men de har altid et "
"unikt Database ID)"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:151
msgid ""
"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third "
"party application."
msgstr ""
"Brug Lande/Ekstern ID: Brug Ekstern ID når du importere data fra en "
"tredjeparts applikation."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:153
msgid ""
@ -586,6 +671,11 @@ msgid ""
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
"Products and their Categories."
msgstr ""
"Når du bruger Eksterne ID'er kan du importere CSV filer med \"Ekstern ID\" "
"kolonnen for at definere de Eksterne ID for hvert datasæt du importere. "
"Derefter vil du være i stand til at henvise til det datasæt med kolonner så "
"som \"Felt/Ekstern ID\". De følgende to CSV filer giver et eksempel for "
"Produkter og deres Kategorier."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:155
msgid ""
@ -601,7 +691,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:162
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
msgstr ""
msgstr "Hvad kan jeg gøre hvis jeg har flere match for et felt?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:164
msgid ""
@ -613,6 +703,13 @@ msgid ""
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
"the duplicates' values or your product category hierarchy."
msgstr ""
"Hvis, for eksempel, du har to produktkategorier med nedarver navnet "
"\"Salgbar\" (f.eks. \"Div. Produkter/Salgbar\" & \"Andre "
"Produkter/Salgbar\"), vil din validering blive bremset, men du vil stadig "
"kunne importere dine data. Dog anbefaler vi, at du ikke importere data, "
"fordi de vil alle blive forbundet til den første \"Salgbar\" kategori fundet"
" i Produkt Kategori listen (\"Div. Produkter/Salgbar\"). Vi anbefaler at du "
"redigere en af kopiernes værdier, eller dit produkt kategori hierarki."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:166
msgid ""
@ -620,12 +717,17 @@ msgid ""
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
"'Category'."
msgstr ""
"Hvis du derimod ikke ønsker at ændre din konfiguration af produkt "
"kategorier, foreslår vi at du gør brug af det eksterne ID for feltet "
"'Kategori'."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:171
msgid ""
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
"multiple tags)?"
msgstr ""
"Hvordan kan jeg importere et felt med many2many forhold (f.eks. en kunde der"
" flere mærkater)?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:173
msgid ""
@ -673,6 +775,8 @@ msgid ""
"The following CSV file shows how to import purchase orders with their "
"respective purchase order lines:"
msgstr ""
"Den følgende CSV fil viser hvordan man importere indkøbsordre med deres "
"respektive indkøbsordrelinjer:"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:190
msgid ""
@ -696,7 +800,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:197
msgid "Can I import several times the same record?"
msgstr ""
msgstr "Kan jeg importere det samme datasæt flere gange?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:199
msgid ""
@ -719,7 +823,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:208
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
msgstr ""
msgstr "Hvad sker der hvis jeg ikke angiver en værdi for et specifikt felt?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:210
msgid ""
@ -728,10 +832,16 @@ msgid ""
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
"assigning the default value."
msgstr ""
"Hvis du ikke definerer samtlige felter i din CSV fil, vil Odoo tilskrive "
"standard værdien for alle udefinerede felter. Hvis du definerer et felt med "
"en tom værdi i din CSV fil, vil Odoo tilskrive EMPTY værdien i feltet, i "
"stedet for at tilskrive den en standard værdi."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:215
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
msgstr ""
"Hvordan eksportere/importere man forskellige tabeller fra en SQL applikation"
" til Odoo?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:217
msgid ""
@ -770,6 +880,8 @@ msgid ""
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
" the following command:"
msgstr ""
"Først vil vi eksportere alle virksomheder og deres \"Eksterne ID\". I PSQL "
"skriver du følgende kommando:"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:232
msgid "This SQL command will create the following CSV file::"
@ -794,6 +906,12 @@ msgid ""
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
" who shared the same ID 1 in the original database)."
msgstr ""
"Som du kan se i denne fil, arbejder Fabien og Laurence for virksomheden "
"Bigees (virksomhed_1) og Eric arbejder for Organi virksomheden. Relationen "
"mellem personer og virksomheder udføres via den Eksterne ID tilhørende "
"virksomhederne. Vi blev nødt til at påføre \"Ekstern ID\" ud fra navnet på "
"tabellen for at undgå ID konflikter mellem personer og virksomheder "
"(person_1 og virksomhed_1 delte samme ID (1) i den oprindelige database)."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:256
msgid ""
@ -913,6 +1031,8 @@ msgid ""
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
"instance."
msgstr ""
"Det aller første der skal gøres, er at indlæse dit ønskede sprog på din Odoo"
" instans."
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:14
msgid ""
@ -929,13 +1049,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:27
msgid "Change your language"
msgstr ""
msgstr "Skift dit sprog"
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:29
msgid ""
"You can change the language to the installed language by going to the drop-"
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
msgstr ""
"Du kan ændre sproget til det installerede sprog ved at gå til nedfalds "
"menuen oppe til højre i skærmen, og vælge **Præferencer**."
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:36
msgid ""
@ -947,11 +1069,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:42
msgid "Open a new menu to view the changes."
msgstr ""
msgstr "Åben en ny menu for at se ændringerne."
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:45
msgid "Change another user's language"
msgstr ""
msgstr "Skift en anden brugers sprog"
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:47
msgid ""
@ -1000,7 +1122,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:11
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
msgstr ""
msgstr "Opret en konto på `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:13
msgid ""
@ -1032,6 +1154,8 @@ msgid ""
"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit"
" to find your **access key**."
msgstr ""
"Du bør blive omdirigeret til din applikationsdetalje side. Scroll en smule "
"ned for at finde din **adgangsnøgle**."
#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:34
msgid ""
@ -1060,6 +1184,9 @@ msgid ""
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created "
"Unsplash application under **Your applications**."
msgstr ""
"Gå til din `applikations instrumentbræt "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ og klik på din nyligt oprettede "
"Unsplash applikation under **Dine applikationer**."
#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_application_id.rst:13
msgid ""
@ -1077,3 +1204,6 @@ msgid ""
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
"requests per hour restriction."
msgstr ""
"**Som en ikke-SaaS bruger**, vil du ikke være i stand til at registrer en "
"produktions Unsplash nøgle, og vil blive begrænset til din testnøgle, som er"
" begrænset til 50 Unsplash anmodninger per time."

View File

@ -13,7 +13,7 @@
# Martin Trigaux, 2021
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2021
# Mads Søndergaard, 2021
# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021
# Mads Søndergaard, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021\n"
"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2021\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
msgid "Capture the payment after the delivery"
msgstr ""
msgstr "Indhent betalingen efter leveringen."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:65
msgid ""
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:3
msgid "Configure your Paypal account"
msgstr ""
msgstr "Konfigurer din Paypal konto"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:5
msgid ""
@ -1099,10 +1099,15 @@ msgid ""
"definitely recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow "
"where the customer is routed to Paypal website to register the payment."
msgstr ""
"Payal er tilgængelig samt populær verden over. Den opkræver ingen "
"abonnements gebyrer, og det er nemt at oprette en konto. Det er derfor vi "
"anbefaler den til at begynde med i Odoo. Den fungere som en gnidningsfri "
"process hvor kunden dirigeres til Paypal hjemmesiden for at registrere "
"betalingen."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:12
msgid "Paypal account"
msgstr ""
msgstr "Paypal konto"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:14
msgid ""
@ -1123,6 +1128,8 @@ msgid ""
"First, lets see how to set up your Paypal account in order to build a "
"seamless customer experience with Odoo."
msgstr ""
"Først, lad os se på hvordan du opsætter din Paypal konto for at lave en "
"strømlinet kundeoplevelse med Odoo."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
msgid ""
@ -1148,10 +1155,13 @@ msgid ""
"it at each transaction. Dont worry if you manage several sales channels or "
"Odoo databases."
msgstr ""
"Denne URL er anmodet i Paypal men ikke anvendt i praksis eftersom Odoo "
"sender den ved hver transaktion. Vær ikke bekymret hvis du administrere "
"flere salgskanaler eller Odoo databaser."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:44
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
msgstr ""
msgstr "Betalings Data Overførsel (BDO)"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:46
msgid ""
@ -1160,10 +1170,14 @@ msgid ""
"must be activated as well. When saving, an *Identity Token* is generated. "
"You will be later requested to enter it in Odoo."
msgstr ""
"*Betalingsdata Overførsel* levere betalingsbekræftelsen til Odoo så snart "
"den er behandlet. Uden den kan Odoo ikke afslutte salgs-processen. Denne "
"indstilling skal også være aktiveret. Når der gemmes genereres der en "
"*Identitets Token*. Du vil senere blive anmodet om at angive den i Odoo."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:54
msgid "Paypal Account Optional"
msgstr ""
msgstr "Paypal Konto Valgfri"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:56
msgid ""
@ -1171,6 +1185,9 @@ msgid ""
"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might "
"lose some deals. Make sure this setting is turned on."
msgstr ""
"Vi tilråder dig til ikke at prompte kunder til at logge ind med en Paypal "
"konto når de skal betale. Lad dem også betale med kreditkort, ellers kan du "
"tabe indtjening. Sørg for at denne indstilling er slået til."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:63
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
@ -1197,6 +1214,8 @@ msgid ""
"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in "
"*Instant Payment Notification*."
msgstr ""
"Gå tilbage til *Hjemmeside betalinger* menuen og klik på *Opdater* i "
"*Øjeblikkelig Betalingsnotifikation* for at aktivere IPN."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
msgid ""
@ -1214,6 +1233,9 @@ msgid ""
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr ""
"Hvis du anvende skrifttegn med accent (eller noget andet end standard "
"Latinske bogstaver) for dine kundenavne, adresser... SKAL du konfigurere "
"indkodnings formatet for betalingsanmodningerne sent af Odoo til Paypal."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
msgid ""
@ -1222,7 +1244,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
msgid "To do so, open:"
msgstr ""
msgstr "For at gøre dette, åben:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
msgid ""
@ -1243,10 +1265,12 @@ msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
msgstr ""
"Klik derefter på *Flere Indstillinger* og angiv de to standard "
"indkodningsformater til at være **UTF-8**."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:105
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr ""
msgstr "Din Paypal konto er klar!"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
msgid ""
@ -1264,7 +1288,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
msgid "Settings in Odoo"
msgstr ""
msgstr "Indstillinger i Odoo"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:120
msgid "Activation"
@ -1275,6 +1299,8 @@ msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
msgstr ""
"Aktivér *Paypal* fra konfigurationsbjælken i Salg, Fakturering, og eHandel "
"applikationerne, eller fra konfigurationsmenuen i *Betalingsmodtagere*."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:126
msgid "Credentials"
@ -1282,7 +1308,7 @@ msgstr "Kortoplysninger"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr ""
msgstr "Odoo påkræver tre Paypal legitimationsoplysninger:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
@ -1299,6 +1325,8 @@ msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
msgstr ""
"*Paypal PDT Token* gives i *Hjemmeside betalinger* konfigurationen som "
"forklaret ovenfor."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
msgid "Transaction fees"
@ -1363,7 +1391,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
msgid "Test environment"
msgstr ""
msgstr "Test miljø"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180
msgid ""
@ -1387,6 +1415,9 @@ msgid ""
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
msgstr ""
"En finanskonto (til brug som forhandler, f.eks. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:188
msgid ""
@ -1413,6 +1444,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
"Kør en test transaktion fra Odoo ved hjælp af sandkassens personlige konto."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:200
msgid ":doc:`payment` :doc:`payment_acquirer`"
@ -1465,7 +1497,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:3
msgid "How to get paid with wire transfers"
msgstr ""
msgstr "Hvordan man bliver betalt med bank overførsler"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:5
msgid ""
@ -1493,7 +1525,7 @@ msgstr "De vil vises til kunden når de placerer en ordre."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:26
msgid "How to manage an order once you get paid"
msgstr ""
msgstr "Hvordan man håndtere en ordre når du er blevet betalt"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:28
msgid ""
@ -1507,7 +1539,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:35
msgid "How to create other manual payment methods"
msgstr ""
msgstr "Hvordan man opretter andre manuelle betalingsmetoder"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:37
msgid ""
@ -1515,6 +1547,9 @@ msgid ""
"payment methods like paying by check. To do so, just rename *Wire Transfer* "
"or duplicate it."
msgstr ""
"Hvis du administrere en B2B virksomhed, kan du oprette andre manuelt "
"behandlede betalingsmetoder så som betaling via check. For at gøre dette, "
"skal du blot omdøbe eller kopiere *Bankoverførsel*."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/taxes.rst:5
msgid "Collect taxes"