[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2021-08-08 02:30:14 +02:00
parent d8684e8963
commit a6d2fa6df1
2 changed files with 207 additions and 42 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2019 # Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2019
# Martin Trigaux, 2021 # Martin Trigaux, 2021
# Mads Søndergaard, 2021 # Mads Søndergaard, 2021
# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021 # Mads Søndergaard, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021\n" "Last-Translator: Mads Søndergaard, 2021\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -47,6 +47,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with their Google account" msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
msgstr "" msgstr ""
"Hvordan man giver brugere tilladelse til at logge ind med deres Google konto"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:5 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -59,10 +60,11 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Click on **Create Project** and enter the project name and other details." "Click on **Create Project** and enter the project name and other details."
msgstr "" msgstr ""
"Klik på **Opret Projekt** og angiv projektets navn, samt andre detaljer."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:15 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:15
msgid "Click on **Use Google APIs**" msgid "Click on **Use Google APIs**"
msgstr "" msgstr "Klik på **Brug Google APIer**"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:20 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -77,6 +79,8 @@ msgid ""
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then" "Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then"
" save." " save."
msgstr "" msgstr ""
"Udfyld din adresse, email, og produktnavnet (for eksempel odoo), og gem "
"derefter."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:30 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -100,6 +104,9 @@ msgid ""
" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. " " the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
"Then click on **Create**" "Then click on **Create**"
msgstr "" msgstr ""
"Udfyld feltet **Autoriseret omdirigerings URL** for at opnå dette. Kopier og"
" indsæt følgende link i kassen: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
"Klik derefter på **Opret**"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:48 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:48
msgid "" msgid ""
@ -111,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:3 #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with LDAP" msgid "How to allow users to sign in with LDAP"
msgstr "" msgstr "Hvordan man tillader at brugere logger ind med LDAP"
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:5 #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:5
msgid "Install the LDAP module in General Settings." msgid "Install the LDAP module in General Settings."
@ -140,28 +147,37 @@ msgid ""
"In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query" "In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query"
" the server. If left empty, the server will be queried anonymously." " the server. If left empty, the server will be queried anonymously."
msgstr "" msgstr ""
"Under **Login Information**, angiv ID og kodeord på kontoen der anvendes til"
" at sende forespørgsler til serveren. Hvis disse er tomme, vil serveren "
"blive forespurgt anonymt."
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:32 #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:32
msgid "" msgid ""
"In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP " "In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP "
"nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)." "nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)."
msgstr "" msgstr ""
"Angiv domænenavnet på din LDAP server i LDAP nomenklatur (f.eks. "
"``dc=example,dc=com``) i **Process Parametre**."
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:34 #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:34
msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``" msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``"
msgstr "" msgstr "I **LDAP filter**, angiv ``uid=%s``"
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:39 #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:39
msgid "" msgid ""
"In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a " "In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a "
"User profile the first time someone log in with LDAP." "User profile the first time someone log in with LDAP."
msgstr "" msgstr ""
"I **Bruger Information**, kryds *Opret Bruger* af hvis du ønsker at Odoo "
"opretter en Bruger profil første gang nogen logger ind med LDAP."
#: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:41 #: ../../content/applications/general/auth/ldap.rst:41
msgid "" msgid ""
"In **Template User**, indicate a template for the new profiles created. If " "In **Template User**, indicate a template for the new profiles created. If "
"left blanked, the admin profile will be used as template." "left blanked, the admin profile will be used as template."
msgstr "" msgstr ""
"I **Skabelon Bruger**, angiv en skabelon for nyoprettede profiler. Hvis "
"denne efterlades tom, vil administrator profilen blive brugt som skabelon."
#: ../../content/applications/general/base_import.rst:5 #: ../../content/applications/general/base_import.rst:5
msgid "Data Import" msgid "Data Import"
@ -207,6 +223,9 @@ msgid ""
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the " " its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
"corresponding field using the search." "corresponding field using the search."
msgstr "" msgstr ""
"Når du tilføjer en ny kolonne, kan det være at Odoo ikke er i stand til at "
"forbinde den automatisk, hvis dens mærkat ikke passer til et felt i "
"systemet. I så fald skal du finde det tilsvarende felt via søgningen."
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:27 #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -216,7 +235,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:31 #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:31
msgid "Why an “ID” column" msgid "Why an “ID” column"
msgstr "" msgstr "Hvorfor en \"ID\" kolonne"
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:33 #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:33
msgid "" msgid ""
@ -224,6 +243,9 @@ msgid ""
"free to use the one of your previous software to ease the transition to " "free to use the one of your previous software to ease the transition to "
"Odoo." "Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"**ID**'et (Ekstern ID) er en unik identifikation for linjen. Du er velkommen"
" til at bruge noget af din tidligere software til at gøre overgangen til "
"Odoo nemmere."
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:36 #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -235,6 +257,8 @@ msgid ""
"Update imports: you can import the same file several times without creating " "Update imports: you can import the same file several times without creating "
"duplicates;" "duplicates;"
msgstr "" msgstr ""
"Opdater importeringer: Du kan importere den samme fil flere gange uden at "
"oprette kopier;"
#: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:39 #: ../../content/applications/general/base_import/adapt_template.rst:39
msgid "Import relation fields (see here below)." msgid "Import relation fields (see here below)."
@ -263,6 +287,10 @@ msgid ""
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product " "ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
"Attributes / Attribute / ID)." "Attributes / Attribute / ID)."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan gøre det via enten navnet på den relaterede datasæt, eller dets ID. "
"ID'et forventes når der er to datasæt med samme navn. Tilføj i så fald \" / "
"ID\" til kolonnens titel (f.eks. for produkt egenskaber: Produkt Egenskaber "
"/ Egenskaber / ID)."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:3 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:3
msgid "How to import data into Odoo" msgid "How to import data into Odoo"
@ -270,7 +298,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:6 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:6
msgid "How to start" msgid "How to start"
msgstr "" msgstr "Hvordan man begynder"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:7 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -278,6 +306,9 @@ msgid ""
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries" " or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
" and even orders!" " and even orders!"
msgstr "" msgstr ""
"Du kan importere data til ethvert af Odoos finans objekter via enten Excel "
"(.xlsx) eller CSV (.csv) formater: kontakter, produkter, kontoudtog, "
"journalposteringer, og endda ordre!"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:11 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:11
msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*." msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*."
@ -301,6 +332,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:25 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:25
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)." msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
msgstr "" msgstr ""
"Vi anbefaler at man ikke fjerne **ID**'et (se hvorfor i næste sektion)."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:31 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -315,10 +347,12 @@ msgid ""
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight " "Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
"on the very next time." "on the very next time."
msgstr "" msgstr ""
"Brug derefter dette felts mærkat i din fil for at få den til at virke med "
"det samme næste gang."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:44 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:44
msgid "How to import from another application" msgid "How to import from another application"
msgstr "" msgstr "Hvordan man importere fra en anden applikation"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:46 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -336,6 +370,9 @@ msgid ""
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it " "re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
"whenever possible." "whenever possible."
msgstr "" msgstr ""
"**ID**'et vil også blive brugt til opdatere den oprindelige import hvis du "
"har behov for at genimportere modificeret data senere, det er derfor god "
"kotume at specificere den hvorend muligt."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:60 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:60
msgid "I cannot find the field I want to map my column to" msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
@ -351,6 +388,13 @@ msgid ""
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by" "wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
" default." " default."
msgstr "" msgstr ""
"Baseret på de første ti linjer i filerne, forsøger Odoo heuristisk at finde "
"frem til felttyperne for hver kolonne i din fil. For eksempel hvis du har en"
" kolonne der kun indeholder tal, vil du kun få vist felter tilhørende typen "
"\"integral\" til at vælge blandt. Selvom denne opførsel er hensynsfuld og "
"ligetil i de fleste tilfælde, er det også muligt at det tager fejl, eller at"
" du ønsker at forbinde din kolonne til et felt der ikke er foreslået per "
"standard."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:71 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:71
msgid "" msgid ""
@ -358,6 +402,9 @@ msgid ""
"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the " "fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the "
"complete list of fields for each column." "complete list of fields for each column."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis det sker, skal du markere ** Vis felter tilhørende relaterede felter "
"(avanceret)** indstillingen, derefter vil du være i stand til at vælge fra "
"den komplette liste over felter for hver kolonne."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:79 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:79
msgid "Where can I change the date import format?" msgid "Where can I change the date import format?"
@ -372,6 +419,12 @@ msgid ""
"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is " "difficult to guess which part of a date format is the day and which part is "
"the month in a date such as '01-03-2016'." "the month in a date such as '01-03-2016'."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo kan automatisk se om en kolonne er en dato, og vil prøve at gætte "
"datoformatet fra et sæt af de mest anvendte datoformater. Selv om denne "
"process virker for mange datoformater, er der visse datoformater der ikke "
"vil blive genkendt. Dette kan forårsage forvirring pga. omvendt dag-måned "
"angivelse; det er svært at gætte hvilken del er måned og hvilken del er dag,"
" i en datoangivelse så som '01-03-2016'."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:83 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:83
msgid "" msgid ""
@ -392,10 +445,14 @@ msgid ""
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo " " stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
"whatever your locale date format is." "whatever your locale date format is."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du importere en Excel fil (.xls, .xlsx), kan du bruge dato celler til "
"at gemme datoer, eftersom datovisningen i Excel fil er forskellig fra måden "
"hvorpå den lagres. På den måde kan du være sikker på at datoformatet er "
"korrekt i Odoo, uanset dit lokale datoformat."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:91 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:91
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?" msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
msgstr "" msgstr "Kan jeg importere tal med valutaangivelse (f.eks.: €15,00)?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:93 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -406,6 +463,12 @@ msgid ""
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will " "known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
"crash." "crash."
msgstr "" msgstr ""
"Ja, vi støtter fuldt ud tal med parentes til at repræsentere negativ "
"tegnangivelse samt tal med valutasymbol forbundet til dem. Odoo registrere "
"også automatisk hvilken tusinde/decimal separator du anvender (du kan ændre "
"dem under **indstillinger**). Hvis du bruger et valutasymbol som Odoo ikke "
"er bekendt med, kan det muligvis ikke genkendes som et tal, og vil afslutte "
"brat."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:95 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:95
msgid "" msgid ""
@ -420,23 +483,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:98 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:98
msgid "32000,00" msgid "32000,00"
msgstr "" msgstr "32000,00"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:99 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:99
msgid "32,000.00" msgid "32,000.00"
msgstr "" msgstr "32,000.00"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:100 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:100
msgid "-32000.00" msgid "-32000.00"
msgstr "" msgstr "-32000.00"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:101 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:101
msgid "(32000.00)" msgid "(32000.00)"
msgstr "" msgstr "(32000.00)"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:102 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:102
msgid "$ 32.000,00" msgid "$ 32.000,00"
msgstr "" msgstr "$ 32.000,00"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:103 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:103
msgid "(32000.00 €)" msgid "(32000.00 €)"
@ -448,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:107 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:107
msgid "ABC 32.000,00" msgid "ABC 32.000,00"
msgstr "" msgstr "ABC 32.000,00"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:108 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:108
msgid "$ (32.000,00)" msgid "$ (32.000,00)"
@ -457,6 +520,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:113 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:113
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?" msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
msgstr "" msgstr ""
"Hvad kan jeg gøre når Import forhåndsvisnings tabellen ikke vises korrekt?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:115 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:115
msgid "" msgid ""
@ -465,6 +529,10 @@ msgid ""
"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse" "settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse"
" CSV file bar after you select your file)." " CSV file bar after you select your file)."
msgstr "" msgstr ""
"Per standard er Import forhåndsvisningen angivet med kommaer som felt "
"separatorer og citationstegn som tekst afgrænsninger. Hvis din csv fil ikke "
"har disse indstillinger, kan du redigere Filformat Indstillingerne (vist "
"under Søg efter CSV fil bjælken efter du har valgt din fil)."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:117 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:117
msgid "" msgid ""
@ -481,6 +549,8 @@ msgid ""
"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet " "How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet "
"application?" "application?"
msgstr "" msgstr ""
"Hvordan kan jeg ændre CSV filformats indstillingerne når jeg gemmer i min "
"regnearks applikation?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:124 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:124
msgid "" msgid ""
@ -499,7 +569,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:131 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:131
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?" msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
msgstr "" msgstr "Hvad er forskellen mellem Database ID og Ekstern ID?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:133 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:133
msgid "" msgid ""
@ -516,16 +586,20 @@ msgid ""
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 " "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
"different fields to import:" "different fields to import:"
msgstr "" msgstr ""
"For eksempel, for at henvise til en kontakts land, foreslår Odoo at du "
"importerer 3 forskellige felter:"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:137 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:137
msgid "Country: the name or code of the country" msgid "Country: the name or code of the country"
msgstr "" msgstr "Land: navner eller koden for landet"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:138 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:138
msgid "" msgid ""
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID " "Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID "
"postgresql column" "postgresql column"
msgstr "" msgstr ""
"Land/Database ID: Den unikke Odoo ID for et datasæt, defineret ud fra "
"postgresql ID kolonnen."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:139 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:139
msgid "" msgid ""
@ -541,15 +615,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:143 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:143
msgid "Country: Belgium" msgid "Country: Belgium"
msgstr "" msgstr "Land: Belgien"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:144 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:144
msgid "Country/Database ID: 21" msgid "Country/Database ID: 21"
msgstr "" msgstr "Land/Database ID: 21"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:145 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:145
msgid "Country/External ID: base.be" msgid "Country/External ID: base.be"
msgstr "" msgstr "Land/Ekstern ID: base.be"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:147 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:147
msgid "" msgid ""
@ -557,12 +631,17 @@ msgid ""
"records in relations. Here is when you should use one or the other, " "records in relations. Here is when you should use one or the other, "
"according to your need:" "according to your need:"
msgstr "" msgstr ""
"Alt efter dine behov, bør du bruge en af disse 3 måder til at henvise til "
"datasæt i relationer. Her er hvornår du bør bruge en eller en anden, alt "
"efter behov:"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:149 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:149
msgid "" msgid ""
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that" "Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
" have been created manually." " have been created manually."
msgstr "" msgstr ""
"Brug Land: Dette er den nemmeste måde når dine data kommer fra CSV filer der"
" er blevet oprettet manuelt."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:150 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:150
msgid "" msgid ""
@ -571,12 +650,18 @@ msgid ""
"may have several records with the same name, but they always have a unique " "may have several records with the same name, but they always have a unique "
"Database ID)" "Database ID)"
msgstr "" msgstr ""
"Brug Land/Database ID: Du burde sjældent anvende denne notation. Den bruges "
"mest af udviklere, eftersom dens primære fordel, er den ikke forårsager "
"konflikter (du kan have flere datasæt med samme navn, men de har altid et "
"unikt Database ID)"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:151 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:151
msgid "" msgid ""
"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third " "Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third "
"party application." "party application."
msgstr "" msgstr ""
"Brug Lande/Ekstern ID: Brug Ekstern ID når du importere data fra en "
"tredjeparts applikation."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:153 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:153
msgid "" msgid ""
@ -586,6 +671,11 @@ msgid ""
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for " "\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
"Products and their Categories." "Products and their Categories."
msgstr "" msgstr ""
"Når du bruger Eksterne ID'er kan du importere CSV filer med \"Ekstern ID\" "
"kolonnen for at definere de Eksterne ID for hvert datasæt du importere. "
"Derefter vil du være i stand til at henvise til det datasæt med kolonner så "
"som \"Felt/Ekstern ID\". De følgende to CSV filer giver et eksempel for "
"Produkter og deres Kategorier."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:155 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:155
msgid "" msgid ""
@ -601,7 +691,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:162 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:162
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
msgstr "" msgstr "Hvad kan jeg gøre hvis jeg har flere match for et felt?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:164 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:164
msgid "" msgid ""
@ -613,6 +703,13 @@ msgid ""
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of " "Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
"the duplicates' values or your product category hierarchy." "the duplicates' values or your product category hierarchy."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis, for eksempel, du har to produktkategorier med nedarver navnet "
"\"Salgbar\" (f.eks. \"Div. Produkter/Salgbar\" & \"Andre "
"Produkter/Salgbar\"), vil din validering blive bremset, men du vil stadig "
"kunne importere dine data. Dog anbefaler vi, at du ikke importere data, "
"fordi de vil alle blive forbundet til den første \"Salgbar\" kategori fundet"
" i Produkt Kategori listen (\"Div. Produkter/Salgbar\"). Vi anbefaler at du "
"redigere en af kopiernes værdier, eller dit produkt kategori hierarki."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:166 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:166
msgid "" msgid ""
@ -620,12 +717,17 @@ msgid ""
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field " "categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
"'Category'." "'Category'."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du derimod ikke ønsker at ændre din konfiguration af produkt "
"kategorier, foreslår vi at du gør brug af det eksterne ID for feltet "
"'Kategori'."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:171 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:171
msgid "" msgid ""
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has " "How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
"multiple tags)?" "multiple tags)?"
msgstr "" msgstr ""
"Hvordan kan jeg importere et felt med many2many forhold (f.eks. en kunde der"
" flere mærkater)?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:173 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:173
msgid "" msgid ""
@ -673,6 +775,8 @@ msgid ""
"The following CSV file shows how to import purchase orders with their " "The following CSV file shows how to import purchase orders with their "
"respective purchase order lines:" "respective purchase order lines:"
msgstr "" msgstr ""
"Den følgende CSV fil viser hvordan man importere indkøbsordre med deres "
"respektive indkøbsordrelinjer:"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:190 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:190
msgid "" msgid ""
@ -696,7 +800,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:197 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:197
msgid "Can I import several times the same record?" msgid "Can I import several times the same record?"
msgstr "" msgstr "Kan jeg importere det samme datasæt flere gange?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:199 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:199
msgid "" msgid ""
@ -719,7 +823,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:208 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:208
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?" msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
msgstr "" msgstr "Hvad sker der hvis jeg ikke angiver en værdi for et specifikt felt?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:210 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:210
msgid "" msgid ""
@ -728,10 +832,16 @@ msgid ""
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " "in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
"assigning the default value." "assigning the default value."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du ikke definerer samtlige felter i din CSV fil, vil Odoo tilskrive "
"standard værdien for alle udefinerede felter. Hvis du definerer et felt med "
"en tom værdi i din CSV fil, vil Odoo tilskrive EMPTY værdien i feltet, i "
"stedet for at tilskrive den en standard værdi."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:215 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:215
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
msgstr "" msgstr ""
"Hvordan eksportere/importere man forskellige tabeller fra en SQL applikation"
" til Odoo?"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:217 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:217
msgid "" msgid ""
@ -770,6 +880,8 @@ msgid ""
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write" "We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
" the following command:" " the following command:"
msgstr "" msgstr ""
"Først vil vi eksportere alle virksomheder og deres \"Eksterne ID\". I PSQL "
"skriver du følgende kommando:"
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:232 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:232
msgid "This SQL command will create the following CSV file::" msgid "This SQL command will create the following CSV file::"
@ -794,6 +906,12 @@ msgid ""
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1" "avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
" who shared the same ID 1 in the original database)." " who shared the same ID 1 in the original database)."
msgstr "" msgstr ""
"Som du kan se i denne fil, arbejder Fabien og Laurence for virksomheden "
"Bigees (virksomhed_1) og Eric arbejder for Organi virksomheden. Relationen "
"mellem personer og virksomheder udføres via den Eksterne ID tilhørende "
"virksomhederne. Vi blev nødt til at påføre \"Ekstern ID\" ud fra navnet på "
"tabellen for at undgå ID konflikter mellem personer og virksomheder "
"(person_1 og virksomhed_1 delte samme ID (1) i den oprindelige database)."
#: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:256 #: ../../content/applications/general/base_import/import_faq.rst:256
msgid "" msgid ""
@ -913,6 +1031,8 @@ msgid ""
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " "The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
"instance." "instance."
msgstr "" msgstr ""
"Det aller første der skal gøres, er at indlæse dit ønskede sprog på din Odoo"
" instans."
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:14 #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -929,13 +1049,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:27 #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:27
msgid "Change your language" msgid "Change your language"
msgstr "" msgstr "Skift dit sprog"
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:29 #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:29
msgid "" msgid ""
"You can change the language to the installed language by going to the drop-" "You can change the language to the installed language by going to the drop-"
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." "down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan ændre sproget til det installerede sprog ved at gå til nedfalds "
"menuen oppe til højre i skærmen, og vælge **Præferencer**."
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:36 #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -947,11 +1069,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:42 #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:42
msgid "Open a new menu to view the changes." msgid "Open a new menu to view the changes."
msgstr "" msgstr "Åben en ny menu for at se ændringerne."
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:45 #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:45
msgid "Change another user's language" msgid "Change another user's language"
msgstr "" msgstr "Skift en anden brugers sprog"
#: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:47 #: ../../content/applications/general/odoo_basics/choose_language.rst:47
msgid "" msgid ""
@ -1000,7 +1122,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:11 #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:11
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_." msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
msgstr "" msgstr "Opret en konto på `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:13 #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -1032,6 +1154,8 @@ msgid ""
"You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit" "You should be redirected to your application details page. Scroll down a bit"
" to find your **access key**." " to find your **access key**."
msgstr "" msgstr ""
"Du bør blive omdirigeret til din applikationsdetalje side. Scroll en smule "
"ned for at finde din **adgangsnøgle**."
#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:34 #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_access_key.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -1060,6 +1184,9 @@ msgid ""
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created " "<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ and click on your newly created "
"Unsplash application under **Your applications**." "Unsplash application under **Your applications**."
msgstr "" msgstr ""
"Gå til din `applikations instrumentbræt "
"<https://unsplash.com/oauth/applications>`_ og klik på din nyligt oprettede "
"Unsplash applikation under **Dine applikationer**."
#: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_application_id.rst:13 #: ../../content/applications/general/unsplash/unsplash_application_id.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -1077,3 +1204,6 @@ msgid ""
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash " "Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
"requests per hour restriction." "requests per hour restriction."
msgstr "" msgstr ""
"**Som en ikke-SaaS bruger**, vil du ikke være i stand til at registrer en "
"produktions Unsplash nøgle, og vil blive begrænset til din testnøgle, som er"
" begrænset til 50 Unsplash anmodninger per time."

View File

@ -13,7 +13,7 @@
# Martin Trigaux, 2021 # Martin Trigaux, 2021
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2021 # Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2021
# Mads Søndergaard, 2021 # Mads Søndergaard, 2021
# Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021 # Mads Søndergaard, 2021
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Mads Søndergaard <mads@vkdata.dk>, 2021\n" "Last-Translator: Mads Søndergaard, 2021\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
msgid "Capture the payment after the delivery" msgid "Capture the payment after the delivery"
msgstr "" msgstr "Indhent betalingen efter leveringen."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:65 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:3
msgid "Configure your Paypal account" msgid "Configure your Paypal account"
msgstr "" msgstr "Konfigurer din Paypal konto"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1099,10 +1099,15 @@ msgid ""
"definitely recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow " "definitely recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow "
"where the customer is routed to Paypal website to register the payment." "where the customer is routed to Paypal website to register the payment."
msgstr "" msgstr ""
"Payal er tilgængelig samt populær verden over. Den opkræver ingen "
"abonnements gebyrer, og det er nemt at oprette en konto. Det er derfor vi "
"anbefaler den til at begynde med i Odoo. Den fungere som en gnidningsfri "
"process hvor kunden dirigeres til Paypal hjemmesiden for at registrere "
"betalingen."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:12 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:12
msgid "Paypal account" msgid "Paypal account"
msgstr "" msgstr "Paypal konto"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:14 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -1123,6 +1128,8 @@ msgid ""
"First, lets see how to set up your Paypal account in order to build a " "First, lets see how to set up your Paypal account in order to build a "
"seamless customer experience with Odoo." "seamless customer experience with Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Først, lad os se på hvordan du opsætter din Paypal konto for at lave en "
"strømlinet kundeoplevelse med Odoo."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -1148,10 +1155,13 @@ msgid ""
"it at each transaction. Dont worry if you manage several sales channels or " "it at each transaction. Dont worry if you manage several sales channels or "
"Odoo databases." "Odoo databases."
msgstr "" msgstr ""
"Denne URL er anmodet i Paypal men ikke anvendt i praksis eftersom Odoo "
"sender den ved hver transaktion. Vær ikke bekymret hvis du administrere "
"flere salgskanaler eller Odoo databaser."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:44 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:44
msgid "Payment Data Transfer (PDT)" msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
msgstr "" msgstr "Betalings Data Overførsel (BDO)"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:46 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -1160,10 +1170,14 @@ msgid ""
"must be activated as well. When saving, an *Identity Token* is generated. " "must be activated as well. When saving, an *Identity Token* is generated. "
"You will be later requested to enter it in Odoo." "You will be later requested to enter it in Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"*Betalingsdata Overførsel* levere betalingsbekræftelsen til Odoo så snart "
"den er behandlet. Uden den kan Odoo ikke afslutte salgs-processen. Denne "
"indstilling skal også være aktiveret. Når der gemmes genereres der en "
"*Identitets Token*. Du vil senere blive anmodet om at angive den i Odoo."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:54 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:54
msgid "Paypal Account Optional" msgid "Paypal Account Optional"
msgstr "" msgstr "Paypal Konto Valgfri"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:56 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -1171,6 +1185,9 @@ msgid ""
"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might " "they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might "
"lose some deals. Make sure this setting is turned on." "lose some deals. Make sure this setting is turned on."
msgstr "" msgstr ""
"Vi tilråder dig til ikke at prompte kunder til at logge ind med en Paypal "
"konto når de skal betale. Lad dem også betale med kreditkort, ellers kan du "
"tabe indtjening. Sørg for at denne indstilling er slået til."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:63 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:63
msgid "Instant Payment Notification (IPN)" msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
@ -1197,6 +1214,8 @@ msgid ""
"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in " "To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in "
"*Instant Payment Notification*." "*Instant Payment Notification*."
msgstr "" msgstr ""
"Gå tilbage til *Hjemmeside betalinger* menuen og klik på *Opdater* i "
"*Øjeblikkelig Betalingsnotifikation* for at aktivere IPN."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
msgid "" msgid ""
@ -1214,6 +1233,9 @@ msgid ""
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the " "characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal." "encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du anvende skrifttegn med accent (eller noget andet end standard "
"Latinske bogstaver) for dine kundenavne, adresser... SKAL du konfigurere "
"indkodnings formatet for betalingsanmodningerne sent af Odoo til Paypal."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -1222,7 +1244,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:91
msgid "To do so, open:" msgid "To do so, open:"
msgstr "" msgstr "For at gøre dette, åben:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -1243,10 +1265,12 @@ msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as " "Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**." "**UTF-8**."
msgstr "" msgstr ""
"Klik derefter på *Flere Indstillinger* og angiv de to standard "
"indkodningsformater til at være **UTF-8**."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:105 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:105
msgid "Your Paypal account is ready!" msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr "" msgstr "Din Paypal konto er klar!"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:107
msgid "" msgid ""
@ -1264,7 +1288,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
msgid "Settings in Odoo" msgid "Settings in Odoo"
msgstr "" msgstr "Indstillinger i Odoo"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:120 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:120
msgid "Activation" msgid "Activation"
@ -1275,6 +1299,8 @@ msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce " "Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*." "apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
msgstr "" msgstr ""
"Aktivér *Paypal* fra konfigurationsbjælken i Salg, Fakturering, og eHandel "
"applikationerne, eller fra konfigurationsmenuen i *Betalingsmodtagere*."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:126 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:126
msgid "Credentials" msgid "Credentials"
@ -1282,7 +1308,7 @@ msgstr "Kortoplysninger"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:" msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr "" msgstr "Odoo påkræver tre Paypal legitimationsoplysninger:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal." msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
@ -1299,6 +1325,8 @@ msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained" "*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above." " here above."
msgstr "" msgstr ""
"*Paypal PDT Token* gives i *Hjemmeside betalinger* konfigurationen som "
"forklaret ovenfor."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:140
msgid "Transaction fees" msgid "Transaction fees"
@ -1363,7 +1391,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:178
msgid "Test environment" msgid "Test environment"
msgstr "" msgstr "Test miljø"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:180
msgid "" msgid ""
@ -1387,6 +1415,9 @@ msgid ""
"`pp.merch01-facilitator@example.com " "`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)." "<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
msgstr "" msgstr ""
"En finanskonto (til brug som forhandler, f.eks. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:188 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:188
msgid "" msgid ""
@ -1413,6 +1444,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:196
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr "" msgstr ""
"Kør en test transaktion fra Odoo ved hjælp af sandkassens personlige konto."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:200 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:200
msgid ":doc:`payment` :doc:`payment_acquirer`" msgid ":doc:`payment` :doc:`payment_acquirer`"
@ -1465,7 +1497,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:3 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:3
msgid "How to get paid with wire transfers" msgid "How to get paid with wire transfers"
msgstr "" msgstr "Hvordan man bliver betalt med bank overførsler"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1493,7 +1525,7 @@ msgstr "De vil vises til kunden når de placerer en ordre."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:26 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:26
msgid "How to manage an order once you get paid" msgid "How to manage an order once you get paid"
msgstr "" msgstr "Hvordan man håndtere en ordre når du er blevet betalt"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:28 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -1507,7 +1539,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:35 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:35
msgid "How to create other manual payment methods" msgid "How to create other manual payment methods"
msgstr "" msgstr "Hvordan man opretter andre manuelle betalingsmetoder"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:37 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -1515,6 +1547,9 @@ msgid ""
"payment methods like paying by check. To do so, just rename *Wire Transfer* " "payment methods like paying by check. To do so, just rename *Wire Transfer* "
"or duplicate it." "or duplicate it."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du administrere en B2B virksomhed, kan du oprette andre manuelt "
"behandlede betalingsmetoder så som betaling via check. For at gøre dette, "
"skal du blot omdøbe eller kopiere *Bankoverførsel*."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/taxes.rst:5
msgid "Collect taxes" msgid "Collect taxes"