[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
7e12726c32
commit
aeb0a9bb0f
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:17
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
@ -540,6 +540,9 @@ msgid ""
|
||||
"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active "
|
||||
"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Navigieren Sie dann zu dem Abschnitt mit der Bezeichnung :guilabel:`Aktives "
|
||||
"Azure-Verzeichnis verwalten`. Dieser Link befindet sich normalerweise in der"
|
||||
" Mitte der Seite."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -551,6 +554,13 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Accounts in this organizational directory only (Default Directory"
|
||||
" only - Single tenant)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie nun auf das Symbol :guilabel:`Hinzufügen (+)` im oberen Menü und"
|
||||
" wählen Sie dann :guilabel:`App-Registrierung` aus dem Drop-down-Menü. Auf "
|
||||
"dem Bildschirm :guilabel:`Eine App registrieren` benennen Sie das Feld "
|
||||
":guilabel:`Name` in `Odoo-Anmelde-OAuth` oder einen ähnlich erkennbaren "
|
||||
"Titel um. Wählen Sie im Abschnitt :guilabel:`Unterstützte Kontotypen` die "
|
||||
"Option für :guilabel:`Nur Konten in diesem Organisationsverzeichnis (nur "
|
||||
"Standardverzeichnis - Einzelmandant)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -559,6 +569,11 @@ msgid ""
|
||||
" within one organization or is it meant for customer portal access? The "
|
||||
"above configuration is used for internal users in an organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die :guilabel:`Unterstützten Kontotypen` können je nach Microsoft-Kontotyp "
|
||||
"und Endverwendung von OAuth variieren. Zum Beispiel: Ist die Anmeldung für "
|
||||
"interne Benutzer innerhalb einer Organisation oder für den Zugang zum "
|
||||
"Kundenportal gedacht? Die obige Konfiguration wird für interne Benutzer in "
|
||||
"einer Organisation verwendet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -567,6 +582,10 @@ msgid ""
|
||||
" directory only (Default Directory only - Single tenant)` if the target "
|
||||
"audience is company users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie :guilabel:`Nur persönliche Microsoft-Konten`, wenn die Zielgruppe"
|
||||
" Portalbenutzer sein soll. Wählen Sie :guilabel:`Nur Konten in diesem "
|
||||
"Organisationsverzeichnis (nur Standardverzeichnis - Einzelmandant)`, wenn "
|
||||
"die Zielgruppe Unternehmensnutzer sind."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -577,6 +596,13 @@ msgid ""
|
||||
"*mydatabase.odoo.com* if you are hosted on Odoo.com) in the :guilabel:`URL` "
|
||||
"field. Then, click :guilabel:`Register`, and the application is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie im Abschnitt :guilabel:`Redirect URL` die Plattform "
|
||||
":guilabel:`Web` und geben Sie dann in das Feld :guilabel:`URL` die Adresse "
|
||||
"`https:///auth_oauth/signin` ein. Die Odoo-Basis :abbr:`URL (Uniform "
|
||||
"Resource Locator)` ist die kanonische Domain, unter der Ihre Odoo-Instanz "
|
||||
"erreicht werden kann (z. B. *mydatabase.odoo.com*, wenn Sie auf Odoo.com "
|
||||
"gehostet werden) im Feld :guilabel:`URL`. Klicken Sie dann auf "
|
||||
":guilabel:`Register`, und die Anwendung wird erstellt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -584,6 +610,9 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Authentication` menu item in the left menu after being redirected"
|
||||
" to the application's settings from the previous step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bearbeiten Sie die Authentifizierung der neuen Anwendung, indem Sie auf den "
|
||||
"Menüpunkt :guilabel:`Authentication` im linken Menü klicken, nachdem Sie im "
|
||||
"vorherigen Schritt zu den Einstellungen der Anwendung weitergeleitet wurden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -632,7 +661,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:115
|
||||
msgid "Odoo setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo-Einrichtung"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -642,6 +671,13 @@ msgid ""
|
||||
"OAuth login feature. Click :guilabel:`Save` to ensure the progress is saved."
|
||||
" Then, sign in to the database once the login screen loads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der letzte Schritt bei der Microsoft-Azure-OAuth-Konfiguration besteht "
|
||||
"darin, einige Einstellungen in Odoo zu konfigurieren. Navigieren Sie zu "
|
||||
":menuselection:`Einstellungen --> Integrationen --> OAuth-Authentifizierung`"
|
||||
" und aktivieren Sie das Kästchen, um die OAuth-Anmeldefunktion zu "
|
||||
"aktivieren. Klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`, um sicherzustellen, dass "
|
||||
"der Fortschritt gespeichert wird. Melden Sie sich dann bei der Datenbank an,"
|
||||
" sobald der Anmeldebildschirm geladen ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -649,6 +685,10 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication` and click on :guilabel:`OAuth Providers`. Now, select "
|
||||
":guilabel:`New` in the upper-left corner and name the provider `Azure`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Navigieren Sie erneut zu :menuselection:`Einstellungen --> Integrationen -->"
|
||||
" OAuth-Authentifizierung` und klicken Sie auf :guilabel:`OAuth-Provider`. "
|
||||
"Wählen Sie nun in der oberen linken Ecke die Option :guilabel:`Neu` und "
|
||||
"nennen Sie den Anbieter `Azure`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -657,12 +697,18 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)` value into the "
|
||||
":guilabel:`Authorization URL` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügen Sie die :guilabel:`App-ID (Client)` aus dem vorherigen Abschnitt in "
|
||||
"das Feld :guilabel:`Client-ID` ein. Fügen Sie anschließend den neuen Wert "
|
||||
":guilabel:`OAuth 2.0 Autorisierungsendpunkt (v2)` in das Feld "
|
||||
":guilabel:`Autorisierungs-URL` ein."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the :guilabel:`UserInfo URL` field, paste the following :abbr:`URL "
|
||||
"(Uniform Resource Locator)`: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügen Sie in das Feld :guilabel:`Benutzerinfo-URL` die folgende :abbr:`URL "
|
||||
"(Uniform Resource Locator)` ein: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -671,6 +717,10 @@ msgid ""
|
||||
"screen by entering the following value: `fa fa-fw fa-windows`, in the "
|
||||
":guilabel:`CSS class` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügen Sie in das Feld :guilabel:`Bereich` den folgenden Wert ein: `openid "
|
||||
"profile email`. Als nächstes kann das Windows-Logo als CSS-Klasse auf dem "
|
||||
"Anmeldebildschirm verwendet werden, indem Sie den folgenden Wert in das Feld"
|
||||
" :guilabel:`CSS-Klasse` eingeben: `fa fa-fw fa-windows`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -679,20 +729,26 @@ msgid ""
|
||||
"label` field. This text will appear next to the Windows logo on the login "
|
||||
"page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivieren Sie das Kästchen neben dem Feld :guilabel:`Erlaubt`, um den "
|
||||
"OAuth-Anbieter zu aktivieren. Fügen Sie schließlich `Microsoft Azure` in das"
|
||||
" Feld :guilabel:`Bezeichnung der Anmeldeschaltfläche` ein. Dieser Text wird "
|
||||
"neben dem Windows-Logo auf der Anmeldeseite erscheinen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||
msgid "Odoo provider setup in the Settings application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo-Anbietereinstellung in der Einstellungen-App."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Save` the changes to complete the OAuth authentication setup in "
|
||||
"Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Speichern` Sie die Änderungen, um die Einrichtung der OAuth-"
|
||||
"Authentifizierung in Odoo abzuschließen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:148
|
||||
msgid "User experience flows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzererlebnisablauf"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -778,6 +834,11 @@ msgid ""
|
||||
"longer be able to be duplicated, renamed or otherwise managed from the "
|
||||
"Odoo.com portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datenbanken, die auf Odoo.com gehostet werden, sollten keine OAuth-Anmeldung"
|
||||
" für den Eigentümer oder Administrator der Datenbank verwenden, da dies die "
|
||||
"Datenbank von ihrem Odoo.com-Konto entkoppeln würde. Wenn OAuth für diesen "
|
||||
"Benutzer eingerichtet ist, kann die Datenbank nicht mehr dupliziert, "
|
||||
"umbenannt oder anderweitig über das Odoo.com Portal verwaltet werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:18
|
||||
msgid ":doc:`/applications/productivity/calendar/google`"
|
||||
@ -2129,6 +2190,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Google Domains <https://support.google.com/domains/answer/3290350?hl=en>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Google Domains <https://support.google.com/domains/answer/3290350?hl=en>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:203
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2852,48 +2914,52 @@ msgid ""
|
||||
"subscription,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45
|
||||
msgid "50 emails/day for one-app free and trial databases,"
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:44
|
||||
msgid "20 emails/day for one-app free databases,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45
|
||||
msgid "50 emails/day for trial databases,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"in case of migration, your daily limit might be reset to 50 emails a day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:48
|
||||
msgid "In case you hit the limit, you can:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ask our support team to increase your daily limit. We will analyze the "
|
||||
"situation of your database depending on (non-exhaustive list):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:53
|
||||
msgid "How many users in your database,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54
|
||||
msgid "Which apps are installed,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your bounce rate: the percentage of email addresses that did not receive "
|
||||
"your emails because it was returned by a mail server on its way to the final"
|
||||
" recipient. You can contact the `support <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:60
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use your own outgoing email server to be independent of Odoo’s mail limit "
|
||||
"(please refer to :doc:`the corresponding documentation "
|
||||
"</applications/general/email_communication/email_servers>`),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait until 11pm UTC for the reset and click on the retry button: The "
|
||||
":ref:`Developer mode <developer-mode>` must be activated. Then, go to "
|
||||
@ -2904,24 +2970,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry button of an emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default "
|
||||
"an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your"
|
||||
" daily limit if it notifies someone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can mitigate this by receiving your :ref:`notifications in Odoo "
|
||||
"<discuss_app/notification_preferences>` instead of by emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:76
|
||||
msgid "SMTP Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find out why an email wasn't transmitted successfully by reviewing "
|
||||
"the Simple Mail Transport Protocol (SMTP) error messages. SMTP is a protocol"
|
||||
@ -2930,11 +2996,11 @@ msgid ""
|
||||
" troubleshoot email problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:84
|
||||
msgid "No Error"
|
||||
msgstr "Kein Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is not always capable of providing information for the reason it "
|
||||
"failed. The different providers implement a personalized policy of the "
|
||||
@ -2942,25 +3008,25 @@ msgid ""
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:91
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have this problem on a recurring basis with the same client or the "
|
||||
"same domain, please do not hesitate to contact `Odoo Support "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_ for help in finding a reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: in such case, one of the most common reasons is related to :ref:`SPF "
|
||||
"<email_communication/spf_compliant>` and/or :ref:`DKIM "
|
||||
"<email_communication/DKIM_compliant>` configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:97
|
||||
msgid "Why is my email sent late?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:100
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"It may happen that you schedule an email campaign but it is not sent on "
|
||||
"time. We know that we use a delayed job to send emails that we consider as "
|
||||
@ -2970,7 +3036,7 @@ msgid ""
|
||||
"avoid cluttering the mail servers and prioritize the communication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"The emails considered urgent (communication from one person to another one "
|
||||
"such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly."
|
||||
@ -2980,38 +3046,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Email scheduled to be sent later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait"
|
||||
" maximum an hour before the campaign is actually sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:117
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116
|
||||
msgid "Incoming emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:119
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you have an issue with incoming emails, there might not be an "
|
||||
"indication per se in Odoo. This is the client who tries to contact a "
|
||||
"database who will get a bounce (most of the time 550: mailbox unavailable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:123
|
||||
msgid "Emails are not received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:125
|
||||
msgid "Depending on the platform you are using:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:128
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **Odoo.sh** users can find their live logs on the folder "
|
||||
":file:`~/logs/`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:130
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder :file:`~/logs/` (preferably accessed by the command line) of an "
|
||||
"Odoo.sh contains a list of files containing the logs of the database. The "
|
||||
@ -3024,24 +3090,24 @@ msgid ""
|
||||
"through the files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still"
|
||||
" contact `Odoo Support <https://www.odoo.com/help>`_ , if you have a "
|
||||
"recurring issue with the same client or domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:142
|
||||
msgid "Get help from support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to get helped efficiently, please provide as much information as "
|
||||
"possible. Here is a list of what can be helpful:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:148
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **EML** of the email, stating for *Electronic Mail*, is the file format "
|
||||
"containing all the technical information required for an investigation. The "
|
||||
@ -3051,48 +3117,48 @@ msgid ""
|
||||
"will mainly focus on redundant issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:154
|
||||
msgid "`Gmail documentation <https://support.google.com/mail/answer/29436>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:157
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Outlook documentation <https://support.microsoft.com/en-us/office/view-"
|
||||
"internet-message-headers-in-outlook-"
|
||||
"cd039382-dc6e-4264-ac74-c048563d212c#tab=Web>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"The exact flow you are following in order to normally receive those emails "
|
||||
"in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:163
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162
|
||||
msgid "Is this simply a reply from an email going out from Odoo ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:164
|
||||
msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can you provide us with an example of an email that has been correctly "
|
||||
"forwarded ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:169
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:168
|
||||
msgid "Providing answers to the following questions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:171
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is it a generic issue or is it specific to a use case? If yes, which one "
|
||||
"exactly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:173
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is it working as expected? In case the email is sent using Odoo, the bounce "
|
||||
"email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope "
|
||||
@ -5276,7 +5342,7 @@ msgid ""
|
||||
"the whole infrastructure is hosted and managed by OnSIP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will need to open an account with OnSIP to use this service. Before "
|
||||
"doing so, make sure that your area and the areas you wish to call are "
|
||||
@ -5284,92 +5350,92 @@ msgid ""
|
||||
"configuration procedure below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:19
|
||||
msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk "
|
||||
"(VoIP), fill in the 3 fields:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"**OnSIP Domain** is the domain you chose when creating an account on "
|
||||
"www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and "
|
||||
"you will see it in the top right corner of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29
|
||||
msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:30
|
||||
msgid "**Mode** should be Production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the "
|
||||
"Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:38
|
||||
msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:39
|
||||
msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:40
|
||||
msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:34
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41
|
||||
msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:36
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find all this information by logging in at "
|
||||
"https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure "
|
||||
"and refer to the fields as pictured below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now make phone calls by clicking the phone icon in the top right "
|
||||
"corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in"
|
||||
" Odoo and in OnSIP)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure "
|
||||
"to refresh your Odoo window and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:52
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to"
|
||||
" use the international format, leading with the plus (+) sign followed by "
|
||||
"the international country code. E.g.: +16506913277 (where +1 is the "
|
||||
"the international country code. E.g.: `+16506913277` (where `+1` is the "
|
||||
"international prefix for the United States)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by "
|
||||
"OnSIP. Odoo will ring and display a notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:74
|
||||
msgid "OnSIP on Your Cell Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to make and receive phone calls when you are not in front of your "
|
||||
"computer, you can use a softphone app on your cell phone in parallel of Odoo"
|
||||
@ -5377,35 +5443,35 @@ msgid ""
|
||||
"incoming calls, or simply for convenience. Any SIP softphone will work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Android and iOS, OnSIP has been successfully tested with `Grandstream "
|
||||
"Wave <https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.wave>`_."
|
||||
" When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will "
|
||||
"Wave <https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.ucm>`_. "
|
||||
"When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will "
|
||||
"then have to configure it as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:69
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:84
|
||||
msgid "**Account name**: OnSIP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:85
|
||||
msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:71
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:86
|
||||
msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:87
|
||||
msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:88
|
||||
msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aside from initiating calls from Grandstream Wave on your phone, you can "
|
||||
"also initiate calls by clicking phone numbers in your browser on your PC. "
|
||||
@ -5413,11 +5479,12 @@ msgid ""
|
||||
"the other party. This approach is useful to avoid wasting time dialing phone"
|
||||
" numbers. In order to do so, you will need the Chrome extension `OnSIP Call "
|
||||
"Assistant <https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-"
|
||||
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg?hl=en>`_."
|
||||
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will"
|
||||
" not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app."
|
||||
" not be logged in Odoo, as the softphone acts as an independent, separate "
|
||||
"app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Verfolgung ihrer Gesamtwirksamkeit in einer einzigen Anwendung vereinfachen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:219
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:74
|
||||
msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`"
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`"
|
||||
@ -328,21 +328,42 @@ msgstr "Gruppieren nach"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"This drop-down menu provides different ways to filter email information on "
|
||||
"the dashboard. The options are: :guilabel:`My Mailings`, :guilabel:`Sent "
|
||||
"Date`, :guilabel:`Archived`, and :guilabel:`Add Custom Filter`. If "
|
||||
":guilabel:`Add Custom Filter` is selected, Odoo reveals an additional drop-"
|
||||
"down menu, with three customizable fields to fill in, and Odoo reveals the "
|
||||
"appropriate results that fit that specific criteria."
|
||||
"This drop-down menu provides additional ways to organize the data on the "
|
||||
"dashboard by grouping them in specific ways. Using this drop-down menu, the "
|
||||
"data can be grouped by the messages' :guilabel:`Status`, or who it was "
|
||||
":guilabel:`Sent By`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Drop-down-Menü bietet verschiedene Möglichkeiten zum Filtern von "
|
||||
"E-Mail-Informationen auf dem Dashboard. Die Optionen sind: :guilabel:`Meine "
|
||||
"Mailings`, :guilabel:`Versanddatum`, :guilabel:`Archiviert`, und "
|
||||
":guilabel:`Benutzerdefinierten Filter hinzufügen`. Wenn Sie "
|
||||
":guilabel:`Benutzerdefinierte Filter hinzufügen` wählen, zeigt Odoo ein "
|
||||
"zusätzliches Drop-down-Menü mit drei anpassbaren Feldern an, die Sie "
|
||||
"ausfüllen können, und die entsprechenden Ergebnisse, die diesen spezifischen"
|
||||
" Kriterien entsprechen."
|
||||
"Dieses Drop-down-Menü bietet zusätzliche Möglichkeiten, die Daten auf dem "
|
||||
"Dashboard zu organisieren, indem Sie sie auf bestimmte Weise gruppieren. Mit"
|
||||
" diesem Drop-down-Menü können Sie die Daten nach dem :guilabel:`Status` oder"
|
||||
" nach dem :guilabel:`Gesendet von` gruppieren."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is also the option to group the data by :guilabel:`Sent Period`, which"
|
||||
" has its own sub-menu of options to choose from. The :guilabel:`Sent Period`"
|
||||
" options are :guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, "
|
||||
":guilabel:`Week`, and :guilabel:`Day`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt auch die Möglichkeit, die Daten nach :guilabel:`Gesendete Periode` "
|
||||
"zu gruppieren, wofür ein eigenes Untermenü mit Optionen zur Verfügung steht."
|
||||
" Die Optionen :guilabel:`Gesendete Periode` sind :guilabel:`Jahr`, "
|
||||
":guilabel:`Quartal`, :guilabel:`Monat`, :guilabel:`Woche` und "
|
||||
":guilabel:`Tag`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"If none of the above :guilabel:`Group By` options deliver the desired "
|
||||
"results, click :guilabel:`Add Custom Group` at the bottom of the drop-down "
|
||||
"menu. Doing so reveals a new field, wherein custom criteria can be selected "
|
||||
"and applied, thus delivering any grouping of data that may be desired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn keine der oben genannten Optionen :guilabel:`Gruppieren nach` die "
|
||||
"gewünschten Ergebnisse liefert, klicken Sie auf "
|
||||
":guilabel:`Benutzerdefinierte Gruppe hinzufügen` am unteren Ende des Drop-"
|
||||
"down-Menüs. Dadurch wird ein neues Feld eingeblendet, in dem Sie "
|
||||
"benutzerdefinierte Kriterien auswählen und anwenden können, um eine "
|
||||
"beliebige Gruppierung der Daten vorzunehmen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -351,11 +372,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ansicht des Drop-down-Menüs für „Gruppieren nach“ auf dem Odoo E-Mail-"
|
||||
"Marketing-Dashboard."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:132
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:139
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoriten"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:134
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"This drop-down menu provides different ways to incorporate past search "
|
||||
"filters and other record-related options to customize the dashboard. The "
|
||||
@ -376,11 +397,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ansicht des Drop-down-Menüs für Favoriten auf dem Odoo E-Mail-Marketing-"
|
||||
"Dashboard."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:143
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:150
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"To view (and modify) the *Email Marketing* settings, navigate to "
|
||||
":menuselection:`Email Marketing application --> Configuration --> Settings`."
|
||||
@ -393,7 +414,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View of the Settings page in the Odoo Email Marketing application."
|
||||
msgstr "Ansicht der Einstellungsseite in der Odoo E-Mail-Marketing-App."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"On this :guilabel:`Settings` page, there are three features available. The "
|
||||
"features are: :guilabel:`Mailing Campaigns`, :guilabel:`Blacklist Option "
|
||||
@ -403,7 +424,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Funktionen sind: :guilabel:`Mailingkampagnen`, :guilabel:`Option „Schwarze "
|
||||
"Liste“ bei Abmeldung` und :guilabel:`Dedizierter Server`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:156
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mailing Campaigns`: enables the option to manage mass mailing "
|
||||
"campaigns."
|
||||
@ -411,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Mailingkampagnen`: aktiviert die Option zur Verwaltung von "
|
||||
"Massenmailingkampagnen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:157
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Blacklist Option when Unsubscribing`: allows recipients to "
|
||||
"blacklist themselves from future mailings during the unsubscribing process."
|
||||
@ -420,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Empfängern, sich während des Abmeldevorgangs von zukünftigen Mailings "
|
||||
"auszuschließen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:159
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:166
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Dedicated Server`: provides the option to utilize a separate, "
|
||||
"dedicated server for mailings. When enabled, Odoo reveals a new field (and "
|
||||
@ -433,11 +454,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Serverkonfigurationen eingegeben werden müssen, damit eine ordnungsgemäße "
|
||||
"Verbindung zu Odoo hergestellt werden kann."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:171
|
||||
msgid "Create an email"
|
||||
msgstr "Eine E-Mail erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:166
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create an email, open the :menuselection:`Email Marketing` application, "
|
||||
"and click the :guilabel:`Create` button in the upper-left corner."
|
||||
@ -446,7 +467,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Marketing`-App und klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Neu` in der "
|
||||
"oberen linken Ecke."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:169
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:176
|
||||
msgid "Clicking :guilabel:`Create` reveals a blank email detail form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch Klick auf :guilabel:`Neu` erscheint ein leeres E-Mail-Detailformular."
|
||||
@ -456,7 +477,7 @@ msgid "View of a blank email detail form in Odoo Email Marketing application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht des leeren E-Mail-Detailformulars in Odoo E-Mail-Marketing-App."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:175
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a :guilabel:`Subject` to the email. The :guilabel:`Subject` is "
|
||||
"visible in the recipients' inbox, allowing them to get quickly see what the "
|
||||
@ -466,7 +487,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Betreff` ist im Posteingang des Empfängers sichtbar, sodass er "
|
||||
"schnell erkennen kann, worum es in der Nachricht geht."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:179
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Subject` field is mandatory. An email can not be sent without"
|
||||
" a :guilabel:`Subject`."
|
||||
@ -474,7 +495,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Das Feld :guilabel:`Betreff` ist obligatorisch. Eine E-Mail kann nicht ohne "
|
||||
":guilabel:`Betreff` gesendet werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:183
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`☺ (smiley face)` icon at the end of the :guilabel:`Subject` "
|
||||
"field (and :guilabel:`Preview Text` field) represents emojis. Click that "
|
||||
@ -486,7 +507,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`☺ (Smiley)`, um ein Menü mit Emojis anzuzeigen, die in beiden "
|
||||
"Feldern verwendet werden können."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:187
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, there is the option to enter some :guilabel:`Preview Text`. This text "
|
||||
"is a catchy preview sentence that encourages recipients to open the message."
|
||||
@ -497,7 +518,7 @@ msgstr ""
|
||||
" dazu anregt, die Nachricht zu öffnen. In den meisten Posteingängen wird er "
|
||||
"neben dem Betreff angezeigt"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:192
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep the :guilabel:`Preview Text` empty to show the first characters of the "
|
||||
"email content, instead."
|
||||
@ -505,11 +526,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Lassen Sie das Feld :guilabel:`Vorschautext` leer, um stattdessen die ersten"
|
||||
" Zeichen des E-Mail-Inhalts anzuzeigen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:196
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:203
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Empfänger"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:198
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"After that, it's time to choose the recipients of this email, which can be "
|
||||
"completed in the :guilabel:`Recipients` field."
|
||||
@ -523,7 +544,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht des Drop-down-Menüs für Empfänger in der Odoo E-Mail-Marketing-App."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:205
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default option is :guilabel:`Mailing List`. If :guilabel:`Mailing List` "
|
||||
"option is selected, a specific :guilabel:`Mailing List` needs to be chosen "
|
||||
@ -534,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Mailingliste` aus dem nebenstehenden Drop-down-Menü des Feldes "
|
||||
":guilabel:`Mailingslisten auswählen` ausgewählt werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:209
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, Odoo will only send this email to contacts on that specific mailing "
|
||||
"list."
|
||||
@ -542,7 +563,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Odoo sendet diese E-Mail dann nur an die Kontakte in dieser bestimmten "
|
||||
"Mailingliste."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:214
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the :guilabel:`Recipients` field is clicked, a drop-down menu of other "
|
||||
"options is revealed. Each option provides different ways Odoo can create a "
|
||||
@ -552,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
||||
"down-Menü mit weiteren Optionen. Jede Option bietet verschiedene "
|
||||
"Möglichkeiten, wie Odoo eine Zielgruppe für die E-Mail erstellen kann."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:217
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those options (excluding the default :guilabel:`Mailing List`) provide the "
|
||||
"option to create a more specified recipient filter, in an equation-like "
|
||||
@ -562,11 +583,11 @@ msgstr ""
|
||||
"bieten die Möglichkeit, einen spezifischeren Empfängerfilter in einem "
|
||||
"gleichungsähnlichen Format zu erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:220
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:227
|
||||
msgid "The :guilabel:`Recipients` field options are as follows:"
|
||||
msgstr "Die Optionen für das Feld :guilabel:`Empfänger` sind wie folgt:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:222
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Applicant`: filter focuses on specific job applicants in the "
|
||||
"database."
|
||||
@ -574,14 +595,14 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Bewerber`: Der Filter konzentriert sich auf bestimmte Bewerber in"
|
||||
" der Datenbank."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:223
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Contact`: filter focuses on specific contacts in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Kontakt`: Der Filter konzentriert sich auf bestimmte Kontakte in"
|
||||
" der Datenbank."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:231
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Event Registration`: filter focuses on people in the database who"
|
||||
" purchased event registrations."
|
||||
@ -589,7 +610,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Veranstaltungsanmeldung`: Filter konzentriert sich auf Personen "
|
||||
"in der Datenbank, die Veranstaltungsanmeldungen gekauft haben."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:226
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Event Track`: filter focuses on people in the database who hosted"
|
||||
" a specific talk (track) at an event."
|
||||
@ -598,7 +619,7 @@ msgstr ""
|
||||
" in der Datenbank, die einen bestimmten Vortrag (Beitrag) auf einer "
|
||||
"Veranstaltung gehalten haben."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:228
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:235
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Lead/Opportunity`: filter focuses on leads or opportunities in "
|
||||
"the database."
|
||||
@ -606,7 +627,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Lead/Verkaufschance`: Der Filter konzentriert sich auf Leads oder"
|
||||
" Verkaufschancen in der Datenbank."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:236
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mailing Contact`: filter focuses on specific mailing contacts in "
|
||||
"the database."
|
||||
@ -614,7 +635,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Mailingkontakt`: Der Filter konzentriert sich auf bestimmte "
|
||||
"Mailingkontakte in der Datenbank."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Sales Order`: filter focuses on a specific sales orders in the "
|
||||
"database."
|
||||
@ -622,7 +643,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Verkaufsauftrag`: Der Filter konzentriert sich auf bestimmte "
|
||||
"Verkaufsaufträge in der Datenbank."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:232
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the specified recipient fields don't automatically reveal themselves, "
|
||||
"simply click the :guilabel:`Add Filter` button beneath the "
|
||||
@ -635,11 +656,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Gleichungsfelder an, um die Zielempfänger für dieses Mailing weiter "
|
||||
"einzugrenzen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:244
|
||||
msgid "Add a recipient filter"
|
||||
msgstr "Einen Empfängerfilter hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:239
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a more specified recipient filter, select any recipient option (other"
|
||||
" than :guilabel:`Mailing List`), and clicking :guilabel:`Add Filter`, if "
|
||||
@ -650,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
||||
"bei Bedarf auf :guilabel:`Filter hinzufügen`, um drei Felder anzuzeigen, die"
|
||||
" wie eine Gleichung formatiert sind."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:243
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reveal the sub-menu options, click each field, and make the desired "
|
||||
"selections, until the preferred configuration has been achieved. The number "
|
||||
@ -670,7 +691,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ansicht, wie Empfängerfilter in Odoo E-Mail-Marketing angepasst werden "
|
||||
"können."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:252
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:259
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some sub-menu options in the first rule field allow for a second choice to "
|
||||
@ -679,7 +700,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Einige Untermenüoptionen im ersten Regelfeld ermöglichen eine zweite "
|
||||
"Auswahl, um noch spezifischer zu werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:255
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"To the right of each rule, are :guilabel:`× (Delete node)`, :guilabel:`+ "
|
||||
"(Add node)`, and :guilabel:`⋯ (Add branch)` icons."
|
||||
@ -688,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
||||
"löschen)`, :guilabel:`+ (Knoten hinzufügen)` und :guilabel:`⋯ (Zweig "
|
||||
"hinzufügen)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:258
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`× (Delete node)` icon deletes a specific node (line) of the "
|
||||
"rule. The :guilabel:`+ (Add node)` icon adds a node (line) to the rule. And,"
|
||||
@ -703,11 +724,11 @@ msgstr ""
|
||||
" Regel zwei zusätzliche, eingerückte Unterknoten hinzugefügt werden, die der"
|
||||
" darüber liegenden Zeile noch genauere Angaben verleihen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:264
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:271
|
||||
msgid "Mail body tab"
|
||||
msgstr "Reiter „E-Mail-Text“"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:266
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:273
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the bottom of the email form are two tabs: :guilabel:`Mail Body` and "
|
||||
":guilabel:`Settings`. Let's focus on :guilabel:`Mail Body` tab first."
|
||||
@ -716,7 +737,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`E-Mail-Text` und :guilabel:`Einstellungen`. Sehen wir uns zurerst"
|
||||
" den Reiter :guilabel:`E-Mail-Text` an."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:269
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:276
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Mail Body` tab, there are a number of pre-configured "
|
||||
"message templates to choose from. Select the desired template, and modify "
|
||||
@ -739,7 +760,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ansicht der Bausteine, die zur Erstellung von Mailings in Odoo E-Mail-"
|
||||
"Marketing verwendet werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:279
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"To build an email from scratch, select the :guilabel:`Plain Text` template, "
|
||||
"and Odoo provides a blank email canvas, which can be customized in a number "
|
||||
@ -756,11 +777,11 @@ msgstr ""
|
||||
":ref:`Entwicklermodus (Fehlerbeseitigungsmodus)` aktiviert und das Symbol "
|
||||
":guilabel:`</>` angeklickt ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:293
|
||||
msgid "Settings tab"
|
||||
msgstr "Reiter „Einstellungen“"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:288
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"To the right of the :guilabel:`Mail Body` tab is the :guilabel:`Settings` "
|
||||
"tab."
|
||||
@ -768,7 +789,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Rechts neben dem Reiter :guilabel:`E-Mail-Text` befindet Sie der Reiter "
|
||||
":guilabel:`Einstellungen`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:291
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"The options available in the :guilabel:`Settings` tab will be different, "
|
||||
"depending on if the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated in "
|
||||
@ -782,7 +803,7 @@ msgstr ""
|
||||
"aktiviert ist (:menuselection:`E-Mail-Marketing --> Konfiguration --> "
|
||||
"Einstellungen`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:296
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature activated, the "
|
||||
":guilabel:`Settings` tab on the email detail form looks like this:"
|
||||
@ -798,7 +819,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ansicht des Reiters „Einstellungen“ in der Odoo-E-Mail-Marketing-App ohne "
|
||||
"aktivierte Einstellungen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:310
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Responsible`: choose an employee (in the database) to be "
|
||||
"responsible for this particular email."
|
||||
@ -806,7 +827,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Verantwortlich`: Wählen Sie einen Mitarbeiter (in der Datenbank) "
|
||||
"aus, der für diese bestimmte E-Mail verantwortlich ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:305
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:312
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Send From`: designate an email alias that'll display as the "
|
||||
"sender of this particular email."
|
||||
@ -814,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Senden von`: Geben Sie einen E-Mail-Alias an, der als Absender "
|
||||
"dieser bestimmten E-Mail angezeigt wird."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:307
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:314
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Reply To`: designate an email alias to whom all the replies to "
|
||||
"this particular email will be sent."
|
||||
@ -822,7 +843,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Antwort an`: Geben Sie einen E-Mail-Alias an, an den alle "
|
||||
"Antworten auf diese bestimmte E-Mail gesendet werden sollen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:309
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:316
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Attachments`: if any specific documents are required (or helpful)"
|
||||
" for this event invite, they can be sent along with this email, by clicking "
|
||||
@ -833,7 +854,7 @@ msgstr ""
|
||||
"E-Mail mitgeschickt werden, indem Sie auf :guilabel:`EINE DATEI ANHÄNGEN` "
|
||||
"klicken und das/die entsprechende(n) Dokument(e) hinzufügen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:313
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature *is* activated, additional "
|
||||
":guilabel:`Marketing` options appear in the :guilabel:`Settings` tab, which "
|
||||
@ -850,7 +871,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ansicht des Reiters „Einstellungen“ in Odoo E-Mail-Marketing, wenn die "
|
||||
"Einstellungen aktiviert sind."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"The additional features are: :guilabel:`Mailing Campaign`, :guilabel:`Allow "
|
||||
"A/B Testing`, and :guilabel:`A/B Testing percentage`."
|
||||
@ -858,11 +879,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Die zusätzlichen Funktionen sind: :guilabel:`Mailingkampagne`, "
|
||||
":guilabel:`A/B-Testing zulassen` und :guilabel:`A/B-Testing-Prozentsatz`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:324
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:331
|
||||
msgid "Mailing campaigns"
|
||||
msgstr "Mailingkampagnen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:326
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Mailing Campaign` field provides the option to add this "
|
||||
"particular email to a previously-made email campaign in the database. Click "
|
||||
@ -882,7 +903,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ansicht des Drop-down-Menüs einer Mailingskampagne in der Odoo-E-Mail-"
|
||||
"Marketing-App."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:334
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the desired campaign isn't available in the initial drop-down menu, "
|
||||
"select :guilabel:`Search More` to reveal a complete list of all mailing "
|
||||
@ -897,11 +918,11 @@ msgstr ""
|
||||
" Odoo die gewünschte Kampagne im Drop-Down-Menü anzeigt. Wählen Sie dann die"
|
||||
" gewünschte Kampagne aus."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:340
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:347
|
||||
msgid "Create new mailing campaign (from Settings tab)"
|
||||
msgstr "Eine neue Mailingskampagne erstellen (aus dem Reiter „Einstellungen“)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:342
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:349
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new campaign from this :guilabel:`Mailing Campaign` field, start"
|
||||
" typing the name of this new campaign, and select :guilabel:`Create "
|
||||
@ -912,7 +933,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`[Kampagnenname] erstellen` oder :guilabel:`Erstellen und "
|
||||
"bearbeiten ...`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:345
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:352
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click :guilabel:`Create` to add this new mailing campaign to the database, "
|
||||
"and modify its settings in the future. And click :guilabel:`Create and "
|
||||
@ -932,7 +953,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ansicht des Pop-up-Fensters einer Mailingskampagne in der Odoo-E-Mail-"
|
||||
"Marketing-App."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:353
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here, the new mailing campaign can be further customized. Adjust the "
|
||||
":guilabel:`Campaign Name`, assign a :guilabel:`Responsible`, and add "
|
||||
@ -942,7 +963,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Namen der Kampagne` an, weisen Sie einen "
|
||||
":guilabel:`Verantwortlichen` zu und fügen Sie :guilabel:`Stichwörter` hinzu."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:356
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:363
|
||||
msgid ""
|
||||
"The top row of the :guilabel:`Create: Mailing Campaign` pop-up window is "
|
||||
"filled with analytical smart buttons. Each of which displays various metrics"
|
||||
@ -955,7 +976,7 @@ msgstr ""
|
||||
"darauf klicken, öffnet Odoo eine separate, detailliertere Seite mit noch "
|
||||
"detaillierteren Statistiken."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:360
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"The option to instantly a new communication from this pop-up window is "
|
||||
"available in the upper-left corner. The adjustable status bar is located in "
|
||||
@ -965,7 +986,7 @@ msgstr ""
|
||||
"up-Fenster ist in der oberen linken Ecke verfügbar. Die einstellbare "
|
||||
"Statusleiste befindet sich oben rechts."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:363
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"When all modifications are ready to be finalized, click :guilabel:`Save`. To"
|
||||
" delete the entire campaign, click :guilabel:`Discard`."
|
||||
@ -973,11 +994,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`. Um die gesamte "
|
||||
"Kampagne zu löschen, klicken Sie auf :guilabel:`Verwerfen`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:367
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:374
|
||||
msgid "Create new mailing campaign (from Campaigns page)"
|
||||
msgstr "Eine neue Mailingskampagne erstellen (aus der Kampagnenseite)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:369
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated, a new "
|
||||
":guilabel:`Campaigns` option appears in the header of the *Email Marketing* "
|
||||
@ -989,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Marketing*-App. Auf dieser :guilabel:`Kampagnen`-Seite in der *E-Mail-"
|
||||
"Marketing*-App können auch Kampagnen erstellt werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:373
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:380
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do that, navigate to :menuselection:`Email Marketing app --> Campaigns "
|
||||
"--> Create`. When that's clicked, a pop-up window appears, in which the "
|
||||
@ -1006,7 +1027,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View of the campaign pop-up window in Odoo Email Marketing."
|
||||
msgstr "Ansicht des Pop-up-Fensters für Kampagnen in Odoo E-Mail-Marketing."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:381
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click :guilabel:`Add` to add the campaign to the database, and freely edit "
|
||||
"it later on. Or, click :guilabel:`Edit` and Odoo reveals the campaign "
|
||||
@ -1023,11 +1044,11 @@ msgstr ""
|
||||
"senden und verschiedene Metriken im Zusammenhang mit der Kampagne über die "
|
||||
"intelligenten Schaltflächen am oberen Rand des Formulars zu analysieren."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:387
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:394
|
||||
msgid "A/B testing"
|
||||
msgstr "A/B-Tests"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:389
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:396
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back in the :guilabel:`Settings` tab of the mailing, if the :guilabel:`Allow"
|
||||
" A/B Testing` box is checked, recipients are only be mailed to once. This "
|
||||
@ -1042,7 +1063,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gesamtwirksamkeit des Mailings getestet, und es müssen keine doppelten "
|
||||
"Nachrichten verschickt werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:394
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:401
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`A/B Testing percentage` field represents the percentage of "
|
||||
"contacts in the database that this message will be mailed to, as a part of "
|
||||
@ -1054,11 +1075,11 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`A/B-Tests` versandt wird. Geben Sie eine Zahl zwischen `1-100` "
|
||||
"ein. Die Empfänger werden nach dem Zufallsprinzip ausgewählt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:399
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:406
|
||||
msgid "Send, schedule, or test"
|
||||
msgstr "Senden, planen oder testen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:401
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"After finalizing the mailing, Odoo provides the following options in the "
|
||||
"upper-left corner of the email template page. Those options are: "
|
||||
@ -1068,7 +1089,7 @@ msgstr ""
|
||||
"der oberen linken Ecke der E-Mail-Vorlagenseite an. Diese Optionen sind: "
|
||||
":guilabel:`Senden`, :guilabel:`Planen` und :guilabel:`Testen`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:405
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:412
|
||||
msgid ""
|
||||
"While in :guilabel:`Edit` mode, there are also buttons to :guilabel:`Save` "
|
||||
"or :guilabel:`Discard` the mailing, as well."
|
||||
@ -1076,7 +1097,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Im Modus :guilabel:`Bearbeiten` gibt es auch Schaltflächen zum "
|
||||
":guilabel:`Speichern` oder :guilabel:`Verwerfen` der Sendung."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:408
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:415
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Send` - Click to have Odoo send the email to the desired "
|
||||
"recipients. When Odoo has sent the mailing, the status changes to *Sent*."
|
||||
@ -1085,7 +1106,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gewünschten Empfänger sendet. Wenn Odoo das Mailing versendet hat, ändert "
|
||||
"sich der Status in *Gesendet*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:410
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:417
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Schedule` - Click to reveal a pop-up window, in which a future "
|
||||
"date-time is chosen. Odoo sends the mailing to the desired recipients at "
|
||||
@ -1097,7 +1118,7 @@ msgstr ""
|
||||
"angegebenen Datum an die gewünschten Empfänger. Wenn ein Datum gewählt wird,"
|
||||
" ändert sich der Status des Mailings auf *In der Warteschlange*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:413
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:420
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Test` - Click to reveal a pop-up window, in which Odoo allows a "
|
||||
"sample email to be sent for testing purposes. Enter the desired recipient's "
|
||||
@ -1110,7 +1131,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Empfänger` ein, und klicken Sie auf :guilabel:`Mustermail "
|
||||
"senden`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:416
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:423
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Save` - Click to save the mailing as a draft, which can be edited"
|
||||
" (and sent) at a later date. When clicked, the status of the mailing stays "
|
||||
@ -1121,7 +1142,7 @@ msgstr ""
|
||||
" kann. Wenn Sie darauf klicken, bleibt der Status des Mailings auf "
|
||||
":guilabel:`Entwurf`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:418
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:425
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Discard` - Click to discard any changes that have been made since"
|
||||
" the last save."
|
||||
@ -1129,7 +1150,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Verwerfen` – Klicken Sie darauf, um alle Änderungen zu verwerfen,"
|
||||
" die seit dem letzten Speichern vorgenommen wurden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:421
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"When :guilabel:`Save` or :guilabel:`Discard` is selected (while in "
|
||||
":guilabel:`Edit` mode), those options are replaced with an :guilabel:`Edit` "
|
||||
@ -1145,7 +1166,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gelangen. Klicken Sie auf :guilabel:`Erstellen`, um ein neues Mailing zu "
|
||||
"erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:427
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, there's a daily limit applied for **all emails** sent throughout"
|
||||
" *all* applications. So, if there are remaining emails to be sent after a "
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
@ -131,10 +131,13 @@ msgid ""
|
||||
" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click "
|
||||
":guilabel:`Enable`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suchen Sie anschließend in der Suchleiste nach `Google Calendar API` und "
|
||||
"wählen Sie aus den Suchergebnissen :guilabel:`Google Calendar API`. Klicken "
|
||||
"Sie auf :guilabel:`Aktivieren`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||||
msgid "Enable the Google Calendar API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google-Kalender-API aktivieren."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:54
|
||||
msgid "OAuth consent screen"
|
||||
@ -146,6 +149,9 @@ msgid ""
|
||||
" that, click on :guilabel:`OAuth consent` in the left menu and then select "
|
||||
"the :guilabel:`User Type`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jetzt, wo das API-Projekt erstellt wurde, sollten Sie OAuth konfigurieren. "
|
||||
"Klicken Sie dazu im linken Menü auf :guilabel:`OAuth-Zustimmung` und wählen "
|
||||
"Sie dann den :guilabel:`Benutzertyp`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -208,7 +214,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83
|
||||
msgid "Create credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anmededaten erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -362,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/auth/azure`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10
|
||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"
|
||||
@ -672,12 +678,17 @@ msgid ""
|
||||
" text message containing a verification code. Enter the verification code "
|
||||
"into Twilio to verify your phone number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie nun Ihre Telefonnummer in Twilio ein. Twilio schickt Ihnen dann "
|
||||
"eine SMS mit einem Verifizierungscode. Geben Sie den Verifizierungscode in "
|
||||
"Twilio ein, um Ihre Rufnummer zu verifizieren."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"After that, Twilio redirects to a welcome page. Use the following list to "
|
||||
"answer Twilio's questions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Danach leitet Twilio Sie auf eine Willkommensseite weiter. Verwenden Sie die"
|
||||
" folgende Liste, um die Fragen von Twilio zu beantworten:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -780,6 +791,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"For on-premise instances of Odoo, the package `python3-gevent` is necessary "
|
||||
"for the Discuss module to run calls/video calls on Ubuntu (Linux) servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Übersicht"
|
||||
@ -1118,45 +1135,45 @@ msgstr ""
|
||||
"empfohlene Aktivitäten für Odoo Dialog"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:98
|
||||
msgid ":doc:`get_started`"
|
||||
msgstr ":doc:`get_started`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
||||
msgid "Efficiently Communicate Using Channels"
|
||||
msgstr "Mittels Kanälen effizient kommunizieren"
|
||||
msgid "Use channels for team communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use channels to organize discussions between individual teams, "
|
||||
"departments, projects, or any other group that requires regular "
|
||||
"communication. This way, you keep everyone in the loop updated with the "
|
||||
"latest developments."
|
||||
"Use channels in the Odoo *Discuss* app to organize discussions between "
|
||||
"individual teams, departments, projects, or any other group that requires "
|
||||
"regular communication. With channels, employees can communicate inside "
|
||||
"dedicated spaces within the Odoo database around specific topics, updates, "
|
||||
"and latest developments having to do with the organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können Kanäle nutzen, um Diskussionen zwischen einzelnen Teams, "
|
||||
"Abteilungen, Projekten oder anderen Gruppen zu organisieren, die regelmäßige"
|
||||
" Kommunikation benötigen. Auf diese Weise halten Sie alle Beteiligten über "
|
||||
"die neuesten Entwicklungen auf dem Laufenden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:10
|
||||
msgid "Public and Private channels"
|
||||
msgstr "Öffentliche und private Kanäle"
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:11
|
||||
msgid "Public and private channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only "
|
||||
"visible to users invited to it."
|
||||
"visible to users invited to it. To create a new channel, navigate to the "
|
||||
":menuselection:`Discuss` app, and then click on the :guilabel:`➕ (plus)` "
|
||||
"icon next to the :guilabel:`Channels` heading in the left-side menu. After "
|
||||
"typing the name of the channel, two selectable options will appear: The "
|
||||
"first is a channel with a hashtag (`#`) to indicate that it is a public "
|
||||
"channel; the second option is a channel with a lock icon (`🔒`) next to it, "
|
||||
"to indicate that it is a private channel. Select the channel type that best "
|
||||
"fits the communication needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein *öffentlicher* Kanal kann von jedem gesehen werden, während ein "
|
||||
"*privater* Kanal nur für eingeladene Benutzer sichtbar ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss"
|
||||
msgid "View of discuss's sidebar and a channel being created in Odoo Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht der Seitenleiste von Dialog und eines Kanals, der in Odo Discuss "
|
||||
"erstellt wird"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"A public channel is best used when many employees need to access information"
|
||||
" (such as company announcements), whereas a private channel could be used "
|
||||
@ -1168,183 +1185,115 @@ msgstr ""
|
||||
"ein privater Kanal verwendet werden kann, wenn Informationen auf bestimmte "
|
||||
"Gruppen (z. B. eine bestimmte Abteilung) beschränkt sein sollen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:31
|
||||
msgid "Configuration options"
|
||||
msgstr "Konfigurationsoptionen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:28
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can configure a channel’s name, description, email alias, and privacy by"
|
||||
" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar."
|
||||
"The channel's :guilabel:`Group Name`, :guilabel:`Description`, and "
|
||||
":guilabel:`Privacy` settings can be modified by clicking on the channel's "
|
||||
"settings, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon in the left sidebar "
|
||||
"menu, next to the channel's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können den Namen, die Beschreibung, den E-Mail-Alias und die "
|
||||
"Privatsphäre eines Kanals konfigurieren, indem Sie auf das Symbol "
|
||||
"*Kanaleinstellungen* in der Seitenleiste klicken."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr "Ansicht der Einstellungsseite des Kanals in Odoo Dialog"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36
|
||||
msgid "Privacy and Members"
|
||||
msgstr "Privatsphäre und Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing *Who can follow the group’s activities?* allows you to control "
|
||||
"which groups can have access to the channel. Note that allowing *Everyone* "
|
||||
"to follow a private channel lets other users view and join it, as they would"
|
||||
" a public one."
|
||||
msgid "View of a channel's settings form in Odoo Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie *Wer kann den Aktivitäten der Gruppe folgen?* ändern, können Sie "
|
||||
"festlegen, welche Gruppen Zugriff auf den Kanal haben. Wenn Sie *Jedem* "
|
||||
"erlauben, einem privaten Kanal zu folgen, können andere Benutzer ihn sehen "
|
||||
"und ihm beitreten, wie sie es bei einem öffentlichen Kanal tun würden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you choose *Invited people only*, go to the *Members* tab to add your "
|
||||
"members, or, go to Discuss’ main page, select the channel and click on "
|
||||
"*Invite*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie *Nur eingeladene Personen* wählen, gehen Sie zum Reiter "
|
||||
"*Mitglieder*, um Ihre Mitglieder hinzuzufügen, oder gehen Sie zur Hauptseite"
|
||||
" von Dialog, wählen Sie den Kanal aus und klicken Sie auf *Einladen*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht der Dialog-Seitenleiste, die die Option zum Einladen von Mitgliedern"
|
||||
" in Odoo Dialog hervorhebt"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* "
|
||||
"automatically add its members as followers. In other words, while "
|
||||
"*Authorized Groups* limits which users can access the channel, *Auto "
|
||||
"Subscribe Groups* automatically adds the user as a member as long as they "
|
||||
"are part of the group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für eine *Ausgewählte Gruppe von Benutzern* fügt die Option *Gruppen "
|
||||
"automatisch abonnieren* die Mitglieder automatisch als Follower hinzu. Mit "
|
||||
"anderen Worten: Während *Autorisierte Gruppen* die Benutzer einschränkt, die"
|
||||
" auf den Kanal zugreifen können, fügt *Gruppen automatisch abonnieren* den "
|
||||
"Benutzer automatisch als Mitglied hinzu, solange er Teil der Gruppe ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:55
|
||||
msgid "Use a channel as a mailing list"
|
||||
msgstr "Einen Kanal als Mailingsliste verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choosing to *Send messages by email* configures the channel to behave as a "
|
||||
"mailing list."
|
||||
msgid "Privacy and Members tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:59
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling this option allows you to *Moderate this channel*, meaning that "
|
||||
"messages will need to be approved before being sent."
|
||||
"Changing :guilabel:`Who can follow the group's activities?` controls which "
|
||||
"groups can have access to the channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allowing :guilabel:`Everyone` to follow a private channel lets other users "
|
||||
"view and join it, as they would a public one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"When choosing :guilabel:`Invited people only`, specify in the "
|
||||
":guilabel:`Members` tab which members should be invited. Inviting members "
|
||||
"can also be done from the *Discuss* app's main dashboard, by selecting the "
|
||||
"channel, clicking the *add user* icon in the top-right corner of the "
|
||||
"dashboard, and finally clicking :guilabel:`Invite to Channel` once all the "
|
||||
"users have been added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss"
|
||||
msgid "View of Discuss' option to invite members in Odoo Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
|
||||
" would like them to receive an *Automatic notification*."
|
||||
"When the :guilabel:`Selected group of users` option is selected, it reveals "
|
||||
"the ability to add an :guilabel:`Authorized Group`, along with the options "
|
||||
"to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` and :guilabel:`Auto Subscribe "
|
||||
"Departments`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mark *Send guidelines to new subscribers* to automatically send instructions"
|
||||
" to newcomers."
|
||||
"The option to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users of "
|
||||
"that particular user group as followers. In other words, while "
|
||||
":guilabel:`Authorized Groups` limits which users can access the channel, "
|
||||
":guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users as members as "
|
||||
"long as they are part of a specific user group. The same is true for "
|
||||
":guilabel:`Auto Subscribe Departments`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
|
||||
"messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of "
|
||||
"their :doc:`notification preference <get_started>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a channel is moderated, the menu *Ban List* allows you to add email "
|
||||
"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:70
|
||||
msgid "Quick search bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:93
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once at least 20 channels, direct message and live chat conversations (if "
|
||||
"the module is installed on your database) are pinned in the sidebar, a "
|
||||
"*Quick search…* bar is displayed. It is a clever way to filter conversations"
|
||||
" and quickly find the one you need."
|
||||
"Once at least 20 channels, direct messages, or live chat conversations (if "
|
||||
"*Live Chat* module is installed on the database) are pinned in the sidebar, "
|
||||
"a :guilabel:`Quick search…` bar is displayed. This feature is a convenient "
|
||||
"way to filter conversations and quickly find relevant communications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
"View of the Discuss' sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
|
||||
"Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:81
|
||||
msgid "Finding channels"
|
||||
msgstr "Kanäle finden"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on *Channels* (on the sidebar), browse through the list of public "
|
||||
"channels, and join or leave them from a single screen."
|
||||
"Click on the settings :guilabel:`⚙️ (gear)` icon, located in the left "
|
||||
"sidebar, to the right of the :guilabel:`CHANNELS` collapsible menu item. "
|
||||
"Doing so will lead to a mosaic view containing all the public channels "
|
||||
"available. Users can join or leave channels on this screen by clicking the "
|
||||
":guilabel:`JOIN` or :guilabel:`LEAVE` buttons that appear in the channel "
|
||||
"boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie auf *Kanäle* (in der Seitenleiste), durchsuchen Sie die Liste "
|
||||
"der öffentlichen Kanäle und treten Sie ihnen von einem einzigen Bildschirm "
|
||||
"aus bei oder verlassen Sie sie."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:108
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apply filters criteria and save it for later use. The search function "
|
||||
"accepts wildcards by using the underscore character *(_)* to represent a "
|
||||
"single character."
|
||||
"There is also the ability to apply filtering criteria and save them for "
|
||||
"later use. The :guilabel:`Search...` function accepts wildcards by using the"
|
||||
" underscore character [ `_` ], and specific searches can be saved by using "
|
||||
"the :menuselection:`Favorites --> Save Current Search` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenden Sie Filterkriterien an und speichern Sie sie zur späteren Verwendung."
|
||||
" Die Suchfunktion akzeptiert Wildcards, indem sie den Unterstrich *(_)* zur "
|
||||
"Darstellung eines einzelnen Zeichens verwendet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr "Ansicht eines Kanals, der durch Filter in Odoo Dialog gesucht wird"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:99
|
||||
msgid ":doc:`plan_activities`"
|
||||
msgstr ":doc:`plan_activities`"
|
||||
|
||||
@ -1920,8 +1869,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:150
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:167
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:149
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr "Ursache:"
|
||||
|
||||
@ -1934,9 +1883,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:171
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:137
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:159
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170
|
||||
msgid "Solution:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2015,70 +1964,70 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult with your system or network administrator should this issue arise. "
|
||||
"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond "
|
||||
":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`."
|
||||
"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond Odoo "
|
||||
"support's service scope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:141
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:140
|
||||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:144
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"The IoT-box was able to reach `<https://www.odoo.com>`_ but received an "
|
||||
"unusual `HTTP response (status codes) <https://developer.mozilla.org/en-"
|
||||
"US/docs/Web/HTTP/Status>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:148
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error code will also give the HTTP response status codes. For example, "
|
||||
"if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the"
|
||||
" page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:153
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if `<https://www.odoo.com>`_ is down using a web browser, as it's "
|
||||
"possible that it is down due to maintenance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:156
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"If `<https://www.odoo.com>`_ is down due to maintenance, unfortunately there"
|
||||
" is nothing that can be done but instead wait for it to recover."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:158
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"If `<https://www.odoo.com>`_ is not down due to maintenance, open a `support"
|
||||
" ticket <https://www.odoo.com/help>`_ on the matter. Ensure that the 3 "
|
||||
"digits status code next to the code error is included in the support ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:163
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:162
|
||||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach "
|
||||
"`<https://www.odoo.com>`_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS "
|
||||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are "
|
||||
"eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility "
|
||||
"<iot/iot-eligibility>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:174
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:173
|
||||
msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:176
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS "
|
||||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`"
|
||||
@ -2091,24 +2040,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:185
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a"
|
||||
" secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will "
|
||||
"be established."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191
|
||||
msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is "
|
||||
"secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:195
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS "
|
||||
"certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information"
|
||||
@ -2119,11 +2068,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:203
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:202
|
||||
msgid "Domain Name System (DNS) issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:205
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its "
|
||||
":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: "
|
||||
@ -2133,51 +2082,51 @@ msgid ""
|
||||
"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:210
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in"
|
||||
" different browsers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:214
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:213
|
||||
msgid "Chrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:220
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:219
|
||||
msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:223
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:222
|
||||
msgid "Firefox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:229
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:228
|
||||
msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:231
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:230
|
||||
msgid "Edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:237
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:236
|
||||
msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:241
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:240
|
||||
msgid "Domain Name System (DNS) issue solution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:243
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually "
|
||||
"changed, change the DNS to use `Google DNS "
|
||||
"<https://developers.google.com/speed/public-dns>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:245
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on"
|
||||
" the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using "
|
||||
@ -2188,18 +2137,18 @@ msgid ""
|
||||
"manufacturer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:253
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals "
|
||||
"likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as"
|
||||
" they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:258
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult with your system or network administrator should this issue arise. "
|
||||
"This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond "
|
||||
":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`."
|
||||
"Odoo support's service scope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3
|
||||
@ -2366,7 +2315,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:3
|
||||
msgid "Troubleshooting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehlerbehebung"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:6
|
||||
msgid "IoT box connection"
|
||||
|
@ -15,15 +15,16 @@
|
||||
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
||||
# Mathias Landgraf <mathias.landgraf@ironcad4d.de>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Mathias Landgraf <mathias.landgraf@ironcad4d.de>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16
|
||||
@ -1197,10 +1198,16 @@ msgid ""
|
||||
"factors - although reading data regarding several thousand records is "
|
||||
"usually fine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Google Drive begrenzt die Ausführungszeit von Skripten; wenn die von Ihnen "
|
||||
"angeforderten Daten zu lange brauchen, um geliefert zu werden, erhalten Sie "
|
||||
"möglicherweise eine Fehlermeldung. Es gibt keine spezifische "
|
||||
"Größenbeschränkung, da die Antwortzeit von Odoo von mehreren Faktoren "
|
||||
"abhängt - das Lesen von Daten über mehrere tausend Datensätze ist jedoch in "
|
||||
"der Regel kein Problem."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:66
|
||||
msgid "Retrieve Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daten abrufen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1208,18 +1215,22 @@ msgid ""
|
||||
"(table;columns;filters;orderby:limit)`. Used it if you want to display the "
|
||||
"information without grouping it (e.g.: each sales order in the database)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die theoretische Formel lautet :command:`= oe_browse "
|
||||
"(table;columns;filters;orderby:limit)`. Wird verwendet, wenn Sie die "
|
||||
"Informationen ohne Gruppierung anzeigen möchten (z. B.: jeder Kundenauftrag "
|
||||
"in der Datenbank)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:71
|
||||
msgid "Find some the arguments in the table below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finden Sie einige der Argumente in der nachstehenden Tabelle."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1
|
||||
msgid "Table with examples of arguments to use in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tabelle mit Beispielen für in Odoo zu verwendende Argumente"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:78
|
||||
msgid "Retrieve Grouped Sums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruppierte Summen abrufen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1227,24 +1238,31 @@ msgid ""
|
||||
"(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Use it when you want to "
|
||||
"display a sum of data (e.g.: total invoiced)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die theoretische Formel lautet :command:`= oe_read_group "
|
||||
"(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. Verwenden Sie diese Formel,"
|
||||
" wenn Sie eine Summe von Daten anzeigen möchten (z.B.: Gesamtbetrag der "
|
||||
"Rechnungen)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:82
|
||||
msgid "Find some arguments in the table below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In der nachstehenden Tabelle finden Sie einige Argumente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst-1
|
||||
msgid "Table with examples of grouped sum arguments to use in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tabelle mit Beispielen für gruppierte Summenargumente zur Verwendung in Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:89
|
||||
msgid "Other uses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andere Anwendungen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mix Odoo data with spreadsheet data, add traditional formulas, and create "
|
||||
"Dynamic Tabled and Graphs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mischen Sie Odoo-Daten mit Tabellenkalkulationsdaten, fügen Sie herkömmliche"
|
||||
" Formeln hinzu, und erstellen Sie dynamische Tabellen und Diagramme."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/win_loss.rst:3
|
||||
msgid "Check your Win/Loss Ratio"
|
||||
@ -1713,6 +1731,7 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`State`: the geographical state from which the opportunity "
|
||||
"originates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`State`: der geografische Staat, aus dem die Opportunity stammt"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/track_leads/lead_scoring.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2871,7 +2890,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:177
|
||||
msgid "Mac OS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mac OS"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:179
|
||||
msgid "To secure the connection on a Mac:"
|
||||
@ -7298,7 +7317,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Zahlungsaufforderung (oder Antrag) darstellen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
|
||||
msgid "Activate the feature"
|
||||
msgstr "Die Funktion aktivieren"
|
||||
|
||||
@ -8733,109 +8751,156 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:90
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
|
||||
msgid "Deliver and invoice to different addresses"
|
||||
msgid "Deliveries and invoices to different addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, you can configure different addresses for delivery and "
|
||||
"invoicing. For some customers, it will be very practical to define specific "
|
||||
"billing and shipping addresses. Indeed, not everyone will have the same "
|
||||
"delivery location as the invoicing location."
|
||||
"People and businesses often use separate addresses for billing (invoicing) "
|
||||
"and shipping (delivery) purposes. With the Odoo *Sales* app, contacts can "
|
||||
"have different specified addresses for delivery and invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
||||
" **Customer Addresses** feature."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?"
|
||||
msgid "Activate the Customer Addresses setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21
|
||||
msgid "Add addresses from a quotation"
|
||||
msgid "Contact form configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a quotation, you must add a customer. This customer can be a"
|
||||
" company or a person with specific billing and shipping addresses already "
|
||||
"defined and registered in the system, or it can be a new customer. In this "
|
||||
"case, you have to **Create and edit** the contact form for your new customer"
|
||||
" and link it, if necessary, to a company. In this contact form, you will be "
|
||||
"able to add, delete and modify invoice and delivery addresses."
|
||||
"To add multiple addresses to a contact, go to :menuselection:`Sales app --> "
|
||||
"Orders --> Customers`, and clear any default filters from the search bar. "
|
||||
"Then, click on the desired customer to open their contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:28
|
||||
msgid "Contact forms can be accessed in the *Contacts* application, as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the contact form, click :guilabel:`Edit`, and then select "
|
||||
":guilabel:`Add`, which is located under the :guilabel:`Contacts & Addresses`"
|
||||
" tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create Contact` pop-up form, in which "
|
||||
"additional addresses can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?"
|
||||
msgid "Add a contact/address to the contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo "
|
||||
"will automatically use them to fill in the fields. Now, if you want to "
|
||||
"change it instantly, it is possible to do so directly from the quotation or "
|
||||
"the sales order."
|
||||
"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default"
|
||||
" :guilabel:`Other Address` field to reveal a drop-down menu of address-"
|
||||
"related options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:40
|
||||
msgid "Add addresses from a contact form"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:41
|
||||
msgid "Select any of the following options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previously, we talked about the contact form that you can fill in directly "
|
||||
"from a quotation or a sales order to add billing and shipping addresses to "
|
||||
"customers. But, if you go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
|
||||
"Customers`, you can create or modify every customer you want and add, delete"
|
||||
" or modify invoice and delivery addresses instantly there, before creating a"
|
||||
" quotation."
|
||||
":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing"
|
||||
" contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the "
|
||||
"existing contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact"
|
||||
" form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once an option is selected, proceed to enter the corresponding contact "
|
||||
"information that should be used for the specified address type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54
|
||||
msgid "Deal with different addresses"
|
||||
msgid "Create a new contact/address on a contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Like for the previous example, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
|
||||
"Customers` and create a new customer. There, you can add company information"
|
||||
" but, more importantly, you can enter billing and shipping addresses under "
|
||||
"the **Contacts & Addresses** tab."
|
||||
"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address and close the "
|
||||
":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save "
|
||||
"the address and immediately input another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:60
|
||||
msgid "Address added to quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new "
|
||||
"quotation. Now, if you enter your new customer, you will see that the other "
|
||||
"fields will fill in by themself with the information previously saved for "
|
||||
"billing and shipping addresses."
|
||||
"When a customer is added to a quotation, the :guilabel:`Invoice Address` and"
|
||||
" :guilabel:`Delivery Address` fields autopopulate with the corresponding "
|
||||
"addresses specified on the customer's contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Invoice and Delivery Addresses autopopulate on a quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Invoice Address` and :guilabel:`Delivery Address` can also be"
|
||||
" edited directly from the quotation by clicking the :guilabel:`Edit` button,"
|
||||
" and then clicking the :guilabel:`➡️ (right arrow)` internal link buttons "
|
||||
"next to each address line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in"
|
||||
" terms of invoice and delivery features."
|
||||
"These addresses can be updated at any time to ensure accurate invoicing and "
|
||||
"delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"If any changes are made on a form in Odoo, include *Contacts* forms, "
|
||||
"remember to click :guilabel:`Save` to save the changes to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
||||
@ -8905,7 +8970,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65
|
||||
msgid ":doc:`quote_template`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8994,90 +9058,146 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3
|
||||
msgid "Add optional products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Optional products"
|
||||
msgstr "Optionale Produkte"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The use of optional products is a marketing strategy for cross-selling "
|
||||
"products along with a core product. The aim is to offer useful and related "
|
||||
"products to your customers. For instance, if a customer wants to buy a car, "
|
||||
"he has the choice to order an automatic opening trunk and massaging seats, "
|
||||
"or not to order such high-quality products and simply buy his car."
|
||||
"The use of optional products is a marketing strategy that involves the "
|
||||
"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer "
|
||||
"useful and related products to customers, which may result in an increased "
|
||||
"sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:11
|
||||
msgid "Add optional products to your quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is possible to add or modify optional products directly "
|
||||
"on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)."
|
||||
"For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to "
|
||||
"order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. "
|
||||
"Presenting the choice to purchase optional products enhances the customer "
|
||||
"experience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:14
|
||||
msgid "Optional products on quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the Odoo *Sales* application, it is possible to add or modify optional "
|
||||
"products directly on quotations by navigating to the :guilabel:`Optional "
|
||||
"Products` tab on a quotation form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales"
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what"
|
||||
" your customers will have as possibilities after opening a quotation from "
|
||||
"their received email."
|
||||
"Click the :guilabel:`Customer Preview` button to reveal a preview of the "
|
||||
"quotation customers would receive via email, along with the optional "
|
||||
"products they have a chance of adding to their order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0
|
||||
msgid "Preview your quotations on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Preview your quotations on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"In practice, your customers will be able to add different optional products "
|
||||
"to their order by using associated carts, with a user-friendly layout. More "
|
||||
"than that, if a customer selects all the optional products suggested, these "
|
||||
"additional items will automatically fill in the quotation managed by the "
|
||||
"salesman."
|
||||
"In practice, customers are able to add different optional products to an "
|
||||
"order by clicking the :guilabel:`🛒 (shopping cart)` icon, located to the "
|
||||
"right of the optional product line. If a customer selects all the optional "
|
||||
"products suggested, these additional items are automatically filled in on "
|
||||
"the quotation that is managed by the salesperson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to select optional products on Odoo Sales"
|
||||
msgid "How to select optional products on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Like this, salespeople will see each movement made by the customer and "
|
||||
"tracking the order will be all the better."
|
||||
"When the customer adds an optional product(s) to an order, the salesperson "
|
||||
"is instantly notified about the change, along with any other change the "
|
||||
"customer makes to an order. This allows salespeople to stay up-to-date with "
|
||||
"everything related to an order in the backend of the *Sales* application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49
|
||||
msgid "Add optional products to your quotation templates"
|
||||
msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be sure to check out our documentation about :doc:`quote_template` to "
|
||||
"understand how you can enable, create, design and manage your own quotation "
|
||||
"templates before reading this part."
|
||||
msgid "Optional products on quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"For quotation templates, you also have an **Optional Products** tab where "
|
||||
"you can add related products or services."
|
||||
"Be sure to review the documentation on how to "
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template` to better "
|
||||
"understand how quotation templates work before reading the following "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"For quotation templates, just like a typical quotation form, there is also "
|
||||
"an :guilabel:`Optional Products` tab, wherein related products or services "
|
||||
"can be added to a quotation template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add optional products to a quotation template, navigate to "
|
||||
":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Quotation Templates`. Then, "
|
||||
"either select an existing quotation template to edit, or create a new one by"
|
||||
" clicking :guilabel:`New`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the quotation form, click :guilabel:`Edit`, then click the "
|
||||
":guilabel:`Optional Products` tab. Under the :guilabel:`Optional Products` "
|
||||
"tab, click :guilabel:`Add a line`, and select the desired product to add as "
|
||||
"an optional product to the quotation template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's best to offer optional products that would encourage a customer to add "
|
||||
"additional items to their order, or entice them to purchase a more expensive"
|
||||
" version of their initially selected product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, if a customer purchases a wooden chair, some optional products "
|
||||
"could be: a warranty on that chair and/or a wooden chair with leather seats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the desired optional product(s) have been added, click :guilabel:`Save`"
|
||||
" to save all changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no limit to how many optional products can be added to a quotation "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"The products added in the :guilabel:`Optional Products` tab are present in "
|
||||
"the quotation, by default, whenever that particular quotation template is "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs."
|
||||
"How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
||||
@ -9200,133 +9320,229 @@ msgid "Line items for grid variants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3
|
||||
msgid "Use quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45
|
||||
msgid "Quotation templates"
|
||||
msgstr "Angebotsvorlagen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"By creating custom quotation templates, you will save a lot of time. Indeed,"
|
||||
" with the use of templates, you will be able to send complete quotations at "
|
||||
"a fast pace."
|
||||
"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation "
|
||||
"templates for common product or service offerings that the business offers. "
|
||||
"By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers "
|
||||
"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch "
|
||||
"every time a sales negotiation occurs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable this feature, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
|
||||
"Settings` and activate **Quotation Templates**."
|
||||
"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> "
|
||||
"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations & "
|
||||
"Orders` heading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` "
|
||||
"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which "
|
||||
"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?"
|
||||
msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation "
|
||||
"Builder** feature which will help you design your quotation templates very "
|
||||
"easily. This option will automatically install the Odoo Website App."
|
||||
"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an "
|
||||
"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the "
|
||||
":guilabel:`Default Template` field. Clicking that link reveals the "
|
||||
":guilabel:`Quotation Templates` page, from which templates can be created, "
|
||||
"viewed, and edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider activating the :guilabel:`Quotation Builder` option in the "
|
||||
":guilabel:`Settings`, as well, which is located in the right column beside "
|
||||
"the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design"
|
||||
" and customization of quotation templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo "
|
||||
"*Website* application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47
|
||||
msgid "Create your first template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quotation templates are under :menuselection:`Sales --> Configuration`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create a new template or edit an existing one. Once named, you will "
|
||||
"be able to select products and quantities as well as the expiration time of "
|
||||
"the quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales"
|
||||
msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42
|
||||
msgid "Design your template"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the "
|
||||
":guilabel:`Save` button to activate the feature(s) and save all changes made"
|
||||
" during the session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:46
|
||||
msgid "Create quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will have the possibility to design your template and edit the customer "
|
||||
"interface in order to manage what clients will see before accepting and "
|
||||
"paying the quotation. For example, you will be able to describe your "
|
||||
"company, your services and your products. To do so, you can click on "
|
||||
"**Edit** and you will be brought to the quotation builder."
|
||||
"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` "
|
||||
"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> "
|
||||
"Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation "
|
||||
"Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and "
|
||||
"edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new quotation template, click the :guilabel:`Create` button, "
|
||||
"located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation "
|
||||
"template form that can be customized in a number of ways."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Design your quotation template on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can easily edit the content of your template by dragging & dropping "
|
||||
"different building blocks to organize your quotation. For example, you can "
|
||||
"add a content block to describe your products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales"
|
||||
"Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation "
|
||||
"Template` field. Then, in the :guilabel:`Quotation expires after` field, "
|
||||
"designate how many days the quotation template will remain valid for, or "
|
||||
"leave the field on the default `0` to keep the template valid indefinitely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63
|
||||
msgid "Use a quotation template"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Company` field, designate to which company this quotation "
|
||||
"template applies, if working in a multi-company environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65
|
||||
msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beneath those fields are three tabs: :guilabel:`Lines`, :guilabel:`Optional "
|
||||
"Products`, :guilabel:`Confirmation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation "
|
||||
"template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking `Add a"
|
||||
" section` (and dragging/dropping section headers accordingly), and further "
|
||||
"explained with discretionary information (such as warranty details, terms, "
|
||||
"etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each "
|
||||
"compatible cross-selling product related to the original items in the "
|
||||
":guilabel:`Lines` tab, if applicable. The products added here ideally "
|
||||
"compliment the original offering as added value for the prospective buyer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lastly, in the :guilabel:`Confirmation` tab, enable options, as needed, to "
|
||||
"require an :guilabel:`Online Signature` and/or an :guilabel:`Online "
|
||||
"Payment`, which each allow buyers to confirm orders automatically using the "
|
||||
"web portal view after the required action is taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also an option to add a :guilabel:`Confirmation Mail` to the "
|
||||
"quotation template, as well - meaning whenever this template is used, and an"
|
||||
" order is confirmed, an email is sent to the customer informing them that "
|
||||
"their order has been confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Select a specific template on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Allow customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91
|
||||
msgid "Design quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select any template of your choice and suggest it as the default "
|
||||
"template in the **Sales** settings."
|
||||
"The following section on designing quotation templates only applies to "
|
||||
"databases that have the *Quotation Builder* feature enabled, which is "
|
||||
"accessible by following the :ref:`configuration steps above "
|
||||
"<sales/send_quotations/templates>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77
|
||||
msgid "Confirm the quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Templates facilitate the confirmation process by allowing customers to sign "
|
||||
"electronically or to pay online. You can activate these two options directly"
|
||||
" in the quotation template itself."
|
||||
"In the upper-left corner of the quotation template form, there's a "
|
||||
":guilabel:`Design Template` button. When clicked, Odoo reveals a preview of "
|
||||
"the quotation template, as it will appear on the front-end of the website, "
|
||||
"with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear "
|
||||
"on all quotations using this specific template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit the content, look, and overall design of the quotation template, "
|
||||
"click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so "
|
||||
"reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Design quotation template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag and drop any desired building blocks onto the blank quotation template,"
|
||||
" and proceed to further customize the content to fit any business need. When"
|
||||
" all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` "
|
||||
"button to put those configurations into place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales"
|
||||
"Drag and drop building blocks to create your quotation template on Odoo "
|
||||
"Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120
|
||||
msgid "Use quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every quotation will now have this setting. Of course you can always change "
|
||||
"it and make it specific for each quotation."
|
||||
"When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> Create`), choose a "
|
||||
"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field drop-down"
|
||||
" menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92
|
||||
msgid ":doc:`get_signature_to_validate`"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Select a specific template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93
|
||||
msgid ":doc:`get_paid_to_validate`"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"To view what the customer will see, click the :guilabel:`Customer Preview` "
|
||||
"smart button to see how the quotation template will look on the front-end of"
|
||||
" the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:134
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3
|
||||
@ -9396,10 +9612,6 @@ msgid ""
|
||||
"invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45
|
||||
msgid "Quotation templates"
|
||||
msgstr "Angebotsvorlagen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default terms and conditions can be applied to quotation templates, as well,"
|
||||
@ -9568,15 +9780,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Terms and conditions as attachment in emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
msgstr "Abonnements"
|
||||
@ -9749,6 +9952,10 @@ msgid ""
|
||||
" and **Odoo Invoicing** as they work integrated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47
|
||||
msgid "Create your first template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create a new template or edit an existing one. The first thing you "
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
@ -1695,171 +1695,3 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht der Details eines Projekts/einer Aufgabe in Odoo Zeiterfassung"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
|
||||
msgid "What can I expect from the support service?"
|
||||
msgstr "Was können Sie vom Supportservice erwarten?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11
|
||||
msgid "5 days a week"
|
||||
msgstr "5 Tage die Woche"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
|
||||
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
|
||||
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
|
||||
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Odoo-Online-Abonnement umfasst **unbegrenzten 24-Stunden-Support ohne "
|
||||
"zusätzliche Kosten, von Montag bis Freitag**. Unsere Teams sind auf der "
|
||||
"ganzen Welt verteilt, um sicherzustellen, dass Sie unabhängig von Ihrem "
|
||||
"Standort Unterstützung erhalten. Ihr Support-Mitarbeiter könnte Sie von San "
|
||||
"Francisco, Belgien oder Indien aus erreichen!"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our support team can be contacted through our `online support form "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können unser Support-Team über unser `Online-Supportformular "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`__ kontaktieren."
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22
|
||||
msgid "What kind of support is included?"
|
||||
msgstr "Welche Art Support ist inbegriffen?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
|
||||
"etc...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bereitstellung von relevantem Material (Richtlinien, Produktdokumentation "
|
||||
"usw.)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
|
||||
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lösungen für Probleme, die in Ihrer Odoo-Standarddatenbank auftreten können "
|
||||
"(z. B. „ch kann mein Kassensystem nicht schließen“ oder “Ich kann meine "
|
||||
"Verkaufs-KPIs nicht finden?“)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
|
||||
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
|
||||
msgstr "Fragen in Bezug auf Ihr Konto, Ihr Abonnement oder Ihre Abrechnung."
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
|
||||
"misconfiguration or customization)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehlerbehebung (Blockierungsprobleme oder unerwartetes Verhalten, das nicht "
|
||||
"auf eine falsche Konfiguration oder Anpassung zurückzuführen ist)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
|
||||
"version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Probleme, die in einer Testdatenbank nach einem Upgrade auf eine neuere "
|
||||
"Version auftreten können"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Odoo Support does not make changes to your production database without your"
|
||||
" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Odoo Support nimmt ohne Ihre Zustimmung keine Änderungen an Ihrer "
|
||||
"Produktionsdatenbank vor und stellt Ihnen das Material und das Wissen zur "
|
||||
"Verfügung, um dies selbst zu tun."
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37
|
||||
msgid ":ref:`upgrade/sla`"
|
||||
msgstr ":ref:`upgrade/sla`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38
|
||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`"
|
||||
msgstr ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
|
||||
msgid "What kind of support is not included?"
|
||||
msgstr "Welche Art Support ist nicht inbegriffen?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
|
||||
"help you implement your database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fragen, bei denen wir Ihre Geschäftsabläufe verstehen müssen, um Ihnen bei "
|
||||
"der Implementierung Ihrer Datenbank zu helfen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
|
||||
"resources)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schulung in der Verwendung unserer Software (wir verweisen Sie auf unsere "
|
||||
"zahlreichen Ressourcen)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
|
||||
msgid "Import of documents into your database"
|
||||
msgstr "Import von Dokumenten in Ihre Datenbank"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
|
||||
"database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinweise zu den Konfigurationen, die innerhalb einer App oder der Datenbank "
|
||||
"anzuwenden sind"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
|
||||
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie Sie Konfigurationsmodelle einrichten (Beispiele: Inventarrouten, "
|
||||
"Zahlungsbedingungen, Lager usw.)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:51
|
||||
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
|
||||
msgstr "Jeder Eingriff in Ihre eigenen Server/Implementierungen von Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
|
||||
"etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeglicher Zugriff auf Ihr eigenes Konto eines Drittanbieters (Ingenico, "
|
||||
"Authorize, UPS usw.)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
|
||||
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
|
||||
"involving code)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fragen oder Probleme in Bezug auf bestimmte Entwicklungen oder Anpassungen, "
|
||||
"die entweder von Odoo oder einem Drittanbieter vorgenommen wurden (dies "
|
||||
"betrifft nur Ihre Datenbank oder den Code)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get this type of support with a `Success Pack "
|
||||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants"
|
||||
" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the "
|
||||
"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach "
|
||||
"you on how to use Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können diese Art von Suppot mit einem `Success Pack "
|
||||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__ erhalten. Mit einem solchen Paket "
|
||||
"analysiert einer unserer Berater die Art und Weise, wie Ihr Unternehmen "
|
||||
"läuft, und erklärt Ihnen, wie Sie das Beste aus Ihrer Odoo-Datenbank "
|
||||
"herausholen können. Wir kümmern uns um alle Konfigurationen und schulen Sie "
|
||||
"bei der Verwendung von Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:63
|
||||
msgid ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||||
msgstr ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||||
|
@ -10,6 +10,7 @@
|
||||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# MIRIAM SOPHIE KELLER, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
@ -234,225 +235,182 @@ msgstr ""
|
||||
"sofern es welche gibt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3
|
||||
msgid "Manage product variants"
|
||||
msgstr "Produktvarianten verwalten"
|
||||
msgid "Product variants"
|
||||
msgstr "Produktvarianten"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product variants are used to offer variations of the same product to your "
|
||||
"customers on the product's page."
|
||||
"Product variants are variations, such as different colors, materials, etc., "
|
||||
"of the same product. These variations can differ in price and availability "
|
||||
"from the product. Product variants can either be :doc:`created "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produktvarianten werden verwendet, um Ihren Kunden auf der Produktseite "
|
||||
"Varianten desselben Produkts anzubieten."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nehmen wir an, einer Ihrer Kunden wählt ein T-Shirt aus Ihrem Produktkatalog"
|
||||
" aus."
|
||||
"Produktvarianten sind Variationen, wie unterschiedliche Farben, Materialien "
|
||||
"usw. desselben Produkts. Diese Variationen können in Preis und Verfügbarkeit"
|
||||
" vom Produkt abweichen. Produktvarianten können entweder :doc:`erstellt "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` oder "
|
||||
":doc:`importiert <../../../sales/sales/products_prices/products/import>` "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, they choose the size and color they want. The various size and color "
|
||||
"combinations are known as product variants."
|
||||
"To use product variants, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
|
||||
" Settings`, tick the :guilabel:`Variants` check box in the "
|
||||
":guilabel:`Products` section and click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dann wählen sie die gewünschte Größe und Farbe. Die verschiedenen Größen- "
|
||||
"und Farbkombinationen werden als Produktvarianten bezeichnet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14
|
||||
msgid "Create attributes & variants"
|
||||
msgstr "Merkmale und Varianten erstellen"
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18
|
||||
msgid "Create product attributes and variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to create various attributes and variants for your products, you "
|
||||
"first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um verschiedene Merkmale und Varianten für Ihre Produkte zu erstellen, "
|
||||
"müssen Sie zunächst *Varianten* in :menuselection:`Verkauf --> Konfiguration"
|
||||
" --> Einstellungen` einschalten."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, select a product from the Products list (:menuselection:`Sales / "
|
||||
"Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, "
|
||||
"click on *Edit*, and go to the *Variants* tab."
|
||||
"Product variants are created by adding attributes and values to a product "
|
||||
"template. This allows the enabling of the **product configurator** on the "
|
||||
"product page, which customers can use to configure and select the product "
|
||||
"variant of their choice; or, in the case of multiple attributes, combine "
|
||||
"them to create a specific variant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on "
|
||||
"*Add a line*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier können Sie so viele verschiedene Attribute hinzufügen, wie Sie möchten,"
|
||||
" indem Sie auf *Zeile hinzufügen* klicken."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24
|
||||
msgid "These attributes appear as three different types:"
|
||||
msgstr "Diese Merkmale erscheinen in drei verschiedenen Typen:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26
|
||||
msgid "Radio buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27
|
||||
msgid "Color buttons"
|
||||
msgstr "Farbschaltflächen"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "Variants configurator"
|
||||
msgstr "Variantenkonfigurator"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28
|
||||
msgid "Drop-down menu"
|
||||
msgstr "Dropdown-Menü"
|
||||
msgid "To create variants for your products, proceed as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several variants appear as soon as there are two values for one attribute."
|
||||
"Go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select the "
|
||||
"product from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab and click :guilabel:`Add a "
|
||||
"line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es werden mehrere Varianten angezeigt sobald es mindestens zwei Werte für "
|
||||
"ein Merkmal gibt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32
|
||||
msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Attribute` field, select an existing attribute or create a"
|
||||
" new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the possible values for the attribute (i.e. the different options) "
|
||||
"in the :guilabel:`Values` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Save` to save your changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergessen Sie nicht auf *Speichern* zu klicken, sobald alle Varianten "
|
||||
"eingegeben sind."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants values"
|
||||
msgstr "E-Commerce Produktvarianten Werte"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
|
||||
msgid "Edit variants"
|
||||
msgstr "Varianten bearbeiten"
|
||||
msgid "eCommerce product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product "
|
||||
"template detail form via the *Variants* smart button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachdem Sie auf *Speichern* geklickt haben, können Sie alle Varianten im "
|
||||
"Detailformular der Produktvorlage über die intelligente Schaltfläche "
|
||||
"*Varianten* sehen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants smart button"
|
||||
msgstr "eCommerce Produktvarianten Smart Button"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
|
||||
" where you can edit the following data for each specific variant:"
|
||||
"To prevent customers from selecting specific combinations of values, you can"
|
||||
" exclude these combinations from the product configurator. To do so, click "
|
||||
"the :guilabel:`Configure` button corresponding to the attribute in the "
|
||||
":guilabel:`Attributes and Variants` tab in the product template. Then, "
|
||||
"select the attribute value for which you wish to exclude other attribute "
|
||||
"values and, in the :guilabel:`Exclude for` section, select a "
|
||||
":guilabel:`Product Template` and the :guilabel:`Attribute Values` to "
|
||||
"exclude. For example, with the following configuration, customers cannot "
|
||||
"select the color black for the customizable desk or if they also selected "
|
||||
"aluminum legs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51
|
||||
msgid "Picture(s)"
|
||||
msgstr "Bild(er)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52
|
||||
msgid "Internal Reference (SKU #)"
|
||||
msgstr "Interne Referenz (SKU #)"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:0
|
||||
msgid "Exclude specific combinations of values from the product configurator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53
|
||||
msgid "Barcode"
|
||||
msgstr "Strichcode"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:54
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volumen"
|
||||
msgid "Display type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Gewicht"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:56
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr "Kosten"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need "
|
||||
"to populate them once the variants are generated."
|
||||
"To edit the **display type** of the attributes used in the product "
|
||||
"configurator, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> "
|
||||
"Attributes` and select an attribute, or go to :menuselection:`Website --> "
|
||||
"Products --> Products` and select an attribute in the :guilabel:`Attributes "
|
||||
"and Variants` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60
|
||||
msgid "Four options are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:62
|
||||
msgid ":guilabel:`Radio`: attribute values appear as radio buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sowohl der Barcode als auch die interne Referenz sind variantenspezifisch. "
|
||||
"Sie müssen sie ausfüllen, sobald die Varianten generiert wurden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63
|
||||
msgid "Set specific prices per variant"
|
||||
msgstr "Bestimmen Sie spezifische Preise für Ihre Varianten"
|
||||
msgid ":guilabel:`Pills`: attribute values appear as buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Select`: attribute values appear in a dropdown menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure "
|
||||
"Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to "
|
||||
"the *Product Variant Values* page for that product."
|
||||
":guilabel:`Color`: attribute values appear as small colored disks; you can "
|
||||
"select the color of the disk for each attribute value by clicking the "
|
||||
"corresponding disk in the :guilabel:`Attribute values` tab, then picking a "
|
||||
"color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants configure variants"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70
|
||||
msgid "Edit product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
|
||||
" variant you want to modify, then click on *Edit*."
|
||||
"You can edit product variant-specific data such as their picture, internal "
|
||||
"reference, barcode, volume, weight and cost. To do so, go to "
|
||||
":menuselection:`Website --> Products --> Products`, select the product from "
|
||||
"the list and click the :guilabel:`Variants` smart button. Then, select the "
|
||||
"product variant and click :guilabel:`Edit`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:78
|
||||
msgid "Set specific prices per variant"
|
||||
msgstr "Bestimmen Sie spezifische Preise für Ihre Varianten"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to"
|
||||
" the original product price whenever the corresponding attribute value is "
|
||||
"selected."
|
||||
"To add extra costs to a product's standard price for a specific product "
|
||||
"variant, go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select"
|
||||
" the product from the list. Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab"
|
||||
" and click the :guilabel:`Configure` button. Then, select the attribute "
|
||||
"value for which you wish to add extra costs and specify the additional cost "
|
||||
"in the :guilabel:`Value Price Extra` field. It is displayed next to the "
|
||||
"attribute value on your website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce value price extra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
|
||||
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
|
||||
"product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`."
|
||||
"Advanced price computation methods for product variants can be defined using"
|
||||
" :doc:`Pricelist formulas "
|
||||
"</applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93
|
||||
msgid "Disable/archive variants"
|
||||
msgstr "Varianten deaktivieren/archivieren"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can disable/archive specific variants so they are no longer available in"
|
||||
" quotes or on your website (not existing in your stock, deprecated, etc.). "
|
||||
"Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the "
|
||||
"same way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
|
||||
"searching the variants list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5
|
||||
msgid "Maximize my revenue"
|
||||
msgstr "Meine Umsätze maximieren"
|
||||
@ -3713,164 +3671,127 @@ msgid "Reporting"
|
||||
msgstr "Berichtswesen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wie Sie den Traffic Ihrer Website in Google Analytics verfolgen können"
|
||||
msgid "Google Analytics"
|
||||
msgstr "Google Analytics"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5
|
||||
msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:"
|
||||
msgstr "So verfolgen Sie den Traffic Ihrer Website mit Google Analytics:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if"
|
||||
" you don't have any."
|
||||
"Google Analytics helps website owners understand how people use their site. "
|
||||
"It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, "
|
||||
"helping improve websites and marketing strategies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Erstellen Sie einen Google Analytics Account "
|
||||
"<https://www.google.com/analytics/>`__ falls Sie keinen haben."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:8
|
||||
msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So verfolgen Sie das Besucheraufkommen Ihrer Website mit Google Analytics:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking "
|
||||
"ID."
|
||||
"Create or sign in to a Google account using the following link: "
|
||||
"`<https://analytics.google.com>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehen Sie durch das Erstellungsformular und akzeptieren Sie die Bedingungen,"
|
||||
" um die Tracking-ID zu erhalten."
|
||||
"Erstellen Sie ein Google-Konto oder melden Sie sich über den folgenden Link "
|
||||
"an: `<https://analytics.google.com>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15
|
||||
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
|
||||
msgstr "Kopieren Sie die Tracking-ID, um sie in Odoo einzufügen."
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are setting up Google Analytics for the first time, click "
|
||||
":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie Google Analytics zum ersten Mal einrichten, klicken Sie auf "
|
||||
":guilabel:`Messung starten` und gehen Sie durch den Schritt der "
|
||||
"Kontoerstellung."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear "
|
||||
"icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. "
|
||||
"Then, click :guilabel:`+ Create Property`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie bereits über ein Google-Analytics-Konto verfügen, melden Sie sich "
|
||||
"an und klicken Sie auf das Zahnradsymbol in der unteren linken Ecke der "
|
||||
"Seite, um auf die Seite **Admin** zu gelangen. Klicken Sie dann auf "
|
||||
":guilabel:`+ Eigenschaft erstellen`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
|
||||
msgid "Measurement ID in Google Analytics."
|
||||
msgstr "Mess-ID in Google Analytics."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, "
|
||||
"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page."
|
||||
"Complete the next steps: `property creation "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_,"
|
||||
" business details, and business objectives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehen Sie zum Menü *Konfiguration* Ihrer Odoo Website App. Aktivieren Sie in"
|
||||
" den Einstellungen Google Analytics und fügen Sie die Tracking-ID ein. "
|
||||
"Speichern Sie dann die Seite."
|
||||
"Vervollständigen Sie die nächsten Schritte: `Eigenschaftserstellung "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_,"
|
||||
" Geschäftsdetails und Geschäftsziele."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` "
|
||||
"platform ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
|
||||
msgid "Choose a platform for your Google Analytics property."
|
||||
msgstr "Eine Plattform für Ihre Google-Analytics-Eigenschaft."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation"
|
||||
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
|
||||
"Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a "
|
||||
":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Ihre ersten Schritte in Google Analytics zu machen, lesen Sie bitte die "
|
||||
"`Google Dokumentation "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
|
||||
"Richten Sie Ihren Datenstrom ein: Geben Sie Ihre :guilabel:`Website-URL` und"
|
||||
" einen :guilabel:`Stream-Namen` an und klicken Sie dann auf "
|
||||
":guilabel:`Stream erstellen`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:32
|
||||
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:29
|
||||
msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr "Kopieren Sie die :guilabel:`Mess-ID`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate "
|
||||
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google"
|
||||
" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in "
|
||||
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_. They "
|
||||
"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it."
|
||||
"In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehen Sie in Odoo auf :menuselection:`Website --> Konfiguration --> "
|
||||
"Einstellungen`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then "
|
||||
"paste the :guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Analytics 4** `doesn't allow "
|
||||
"If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with "
|
||||
"separate domains, it is recommended to create `one property "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_"
|
||||
" per domain. In Odoo, in the **Website settings**, make sure to select the "
|
||||
"website in the :guilabel:`Website` field before pasting the "
|
||||
":guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Google documentation on setting up Analytics for a website "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Google-Dokumentation zur Einrichtung von Analytics für eine Website "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is no longer possible for new Google Analytics accounts to integrate "
|
||||
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Since "
|
||||
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_, "
|
||||
"**Universal Analytics** is no longer supported and has been replaced by "
|
||||
"**Analytics 4**, which `doesn't allow "
|
||||
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ its dashboard to "
|
||||
"be integrated in external websites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as"
|
||||
" it won't be possible in Odoo anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accounts created before `October 2020 "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583832>`_ should still be "
|
||||
"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on "
|
||||
"external website until the official end of support `around mid 2023 "
|
||||
"<https://developers.googleblog.com/2022/03/gis-jsweb-authz-"
|
||||
"migration.html>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
|
||||
"Dashboard thanks to Google Analytics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
|
||||
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
|
||||
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:32
|
||||
msgid "Select Analytics API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
|
||||
"to store your API credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43
|
||||
msgid "Enable the API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48
|
||||
msgid "Create credentials to use in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
|
||||
"of data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
|
||||
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
|
||||
" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect "
|
||||
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
|
||||
"'/google_account/authentication'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
|
||||
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
|
||||
"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the "
|
||||
"Client ID in Odoo for the first time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past "
|
||||
"your Client ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:85
|
||||
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
|
||||
"be integrated into external websites. You now have to check your Analytics "
|
||||
"data directly in the Google Platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -45,18 +45,18 @@
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -17200,6 +17200,9 @@ msgid ""
|
||||
"logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for "
|
||||
"$75.00."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Estacionamiento mensual**: establezca el :guilabel:`costo` en `75.00`. "
|
||||
"Cuando un empleado registre un gasto por \"estacionamiento mensual\", el "
|
||||
"reembolso será de $75.00."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17209,6 +17212,11 @@ msgid ""
|
||||
"$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the "
|
||||
"reimbursement would be for $350.00."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Gastos**: establezca el :guilabel:`costo` en `0.00`. Cuando un empleado "
|
||||
"registra un gasto que no es una comida, kilometraje o estacionamiento "
|
||||
"mensual, utilice el producto genérico :guilabel:`gastos`. Un gasto por una "
|
||||
"laptop de 350 dólares se registraría como un producto de :guilabel:`gastos`,"
|
||||
" y el reembolso sería de 350 dólares."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17216,6 +17224,10 @@ msgid ""
|
||||
" is recommended to check with the accounting department to determine the "
|
||||
"correct account to reference in this field as it will affect reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione una :guilabel:`cuenta de gastos` si usa la aplicación "
|
||||
"*Contabilidad* de Odoo. Se recomienda consultar con el departamento de "
|
||||
"contabilidad para determinar la cuenta correcta a la que hacer referencia en"
|
||||
" este campo, ya que afectará a los reportes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17228,11 +17240,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:77
|
||||
msgid "Record expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrar gastos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:80
|
||||
msgid "Manually create a new expense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear un nuevo gasto de manera manual"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17254,6 +17266,9 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Description` field. This should be short and informative, such as"
|
||||
" `lunch with client` or `hotel for conference`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Descripción`: introduzca una breve descripción del gasto en el "
|
||||
"campo :guilabel:`descripción`. Debe ser breve e informativa, como `almuerzo "
|
||||
"con un cliente` u `hotel para una conferencia`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17268,6 +17283,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two"
|
||||
" ways:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Total`: introduzca el importe total pagado por el gasto de una de"
|
||||
" estas dos formas:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17309,12 +17326,18 @@ msgid ""
|
||||
" arrows to navigate to the correct month, then click on the specific day to "
|
||||
"enter the selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Fecha de gastos`: utilizando el módulo de calendario, introduzca "
|
||||
"la fecha en que se incurrió en el gasto. Utilice las flechas :guilabel:`< "
|
||||
"(izquierda)` y :guilabel:`> (derecha)` para navegar hasta el mes correcto y,"
|
||||
" a continuación, haga clic en el día correspondiente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Account`: Select the expense account that this expense should be "
|
||||
"logged on from the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Cuenta`: seleccione la cuenta de gastos en la que debe "
|
||||
"registrarse este gasto en el menú desplegable."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17355,6 +17378,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this "
|
||||
"expense is for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Empleado`: gracias al menú desplegable, seleccione el empleado "
|
||||
"para el que es este gasto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17370,6 +17395,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed in order to clarify the "
|
||||
"expense, enter them in the notes field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Notas...`: Si necesita alguna nota para aclarar el gasto, "
|
||||
"introdúzcala en el campo de notas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:146
|
||||
msgid "Once all the fields have been filled out, click :guilabel:`Save`."
|
||||
@ -17377,7 +17404,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||||
msgid "A filled in expense form for a client lunch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un formulario de gastos completado para la comida de un cliente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:153
|
||||
msgid "Attach a receipt"
|
||||
@ -17414,7 +17441,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:175
|
||||
msgid "Create new expenses from a scanned receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear nuevos gastos a partir de un recibo escaneado"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17436,6 +17463,8 @@ msgid ""
|
||||
"Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n"
|
||||
"view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cree un gasto al escanear un recibo. Haga clic en escanear en la parte "
|
||||
"superior de la vista del tablero Gastos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17449,13 +17478,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:197
|
||||
msgid "Automatically create new expenses from an email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear nuevos gastos de forma automática desde un correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instead of individually creating each expense in the *Expenses* app, "
|
||||
"expenses can be automatically created by sending an email to an email alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En lugar de crear cada gasto de forma individual en la aplicación *Gastos*, "
|
||||
"los puede crear automáticamente al enviar un correo electrónico a un "
|
||||
"seudónimo de correo electrónico."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17463,11 +17495,15 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure "
|
||||
":guilabel:`Incoming Emails` is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si desea hacerlo, primero debe configurar un seudónimo de correo "
|
||||
"electrónico. Vaya a la aplicación :menuselection:`Gastos --> Configuración "
|
||||
"--> Ajustes`. Asegúrese de habilitar los :guilabel:`correos electrónicos "
|
||||
"entrantes`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0
|
||||
msgid "Create the domain alias by clicking the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cree el seudónimo del dominio al hacer clic en el enlace."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17478,6 +17514,14 @@ msgid ""
|
||||
"alias is configured, the email address field will be visible beneath the "
|
||||
"incoming emails section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es necesario configurar el seudónimo del dominio, aparecerá "
|
||||
":guilabel:`Configure su seudónimo de dominio` debajo de la casilla de "
|
||||
"verificación de correos electrónicos entrantes en lugar del campo de "
|
||||
"dirección de correo electrónico. Consulte esta documentación para obtener "
|
||||
"instrucciones de configuración y más información: "
|
||||
":doc:`/administration/maintain/domain_names`. Una vez configurado el "
|
||||
"seudónimo del dominio, el campo de dirección de correo electrónico aparecerá"
|
||||
" debajo de la sección de correos electrónicos entrantes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17495,6 +17539,11 @@ msgid ""
|
||||
"expense by taking the information in the email subject and combining it with"
|
||||
" the receipt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para enviar un gasto por correo electrónico, cree un nuevo mensaje e "
|
||||
"introduzca el código de *referencia interna* del producto (si está "
|
||||
"disponible) y el importe del gasto en el asunto del mensaje. Luego, adjunte "
|
||||
"el recibo al correo electrónico. Odoo crea el gasto tomando la información "
|
||||
"en el asunto del correo electrónico y combinándolo con el recibo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17507,6 +17556,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los números de referencia internos aparecen en la vista principal de "
|
||||
"productos de gastos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17543,11 +17594,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:258
|
||||
msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El :guilabel:`costo` del gasto es `$25.00`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:263
|
||||
msgid "Create an expense report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear un reporte de gastos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:265
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17567,7 +17618,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||||
msgid "Select the expenses to submit, then create the report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione los gastos que desea presentar y cree el reporte."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:278
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17631,7 +17682,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:317
|
||||
msgid "Submit an expense report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Presentar un reporte de gastos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:319
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17641,6 +17692,12 @@ msgid ""
|
||||
"expense reports (if the report is not already open). To view all expense "
|
||||
"reports, go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se completa un reporte de gastos, el siguiente paso es enviar el "
|
||||
"reporte a un gerente para su aprobación. Es necesario enviar los reportes de"
|
||||
" forma individual, no por lotes. Abra el reporte correspondiente en la lista"
|
||||
" de reportes de gastos (si aún no lo ha abierto). Para ver todos los "
|
||||
"reportes de gastos, vaya a la aplicación :menuselección:`Gastos --> Mis "
|
||||
"gastos --> Mis reportes`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:324
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17667,6 +17724,9 @@ msgid ""
|
||||
"After submitting a report, the next step is to wait for the manager to "
|
||||
"approve it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic en un reporte para abrirlo y, a continuación, haga clic en "
|
||||
":guilabel:`Enviar al gerente`. Tras enviar un reporte, el siguiente paso es "
|
||||
"esperar a que el gerente lo apruebe."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:341
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17674,6 +17734,9 @@ msgid ""
|
||||
":ref:`expenses/reimburse` sections are **only** for users with the "
|
||||
"*necessary rights*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las secciones :ref:`gastos/aprobar`, :ref:`gastos/registrar` y "
|
||||
":ref:`gastos/reembolsar` son **solo** para usuarios que cuenten con los "
|
||||
"*derechos necesarios*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:347
|
||||
msgid "Approve expenses"
|
||||
@ -17693,6 +17756,8 @@ msgid ""
|
||||
"To see who has rights to approve, go to the main :menuselection:`Settings` "
|
||||
"app and click on :guilabel:`Manage Users`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ver quién tiene derechos de aprobación, vaya a la aplicación principal "
|
||||
":menuselection:`Ajustes` y haga clic en :guilabel:`Administrar usuarios`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:358
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17706,18 +17771,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`None (blank)`: The user cannot access the *Settings* app at all."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Ninguno (vacío)`: el usuario no puede acceder a la aplicación "
|
||||
"*Ajustes*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:363
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Access Rights`: The user can only view the :guilabel:`User's & "
|
||||
"Companies` section of the *Settings* app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Derechos de acceso`: el usuario solo puede ver la sección "
|
||||
":guilabel:`usuarios y empresas` de la aplicación *Ajustes*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:365
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Settings`: The user has access to the entire *Settings* app with "
|
||||
"no restrictions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Ajustes`: el usuario tiene acceso completo a la aplicación "
|
||||
"*Ajustes*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:367
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17725,6 +17796,9 @@ msgid ""
|
||||
"</applications/general/users/manage_users>` to learn more about managing "
|
||||
"users and their access rights."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consulte :doc:`este documento </applications/general/users/manage_users>` "
|
||||
"para obtener más información sobre la gestión de usuarios y sus derechos de "
|
||||
"acceso."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:370
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17733,23 +17807,34 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Human Resources` section. Under :guilabel:`Expenses`, there are "
|
||||
"four options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic en una persona para ver su tarjeta, que muestra la pestaña "
|
||||
":guilabel:`Derechos de acceso` en la vista predeterminada. Desplácese hacia "
|
||||
"abajo hasta la sección :guilabel:`Recursos humanos`. En :guilabel:`Gastos`, "
|
||||
"hay cuatro opciones:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:374
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`None (blank)`: A blank field means the user has no rights to view"
|
||||
" or approve expense reports, and can only view their own."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Ninguno (en blanco)`: un campo en blanco significa que el usuario"
|
||||
" no tiene derechos para ver o aprobar reportes de gastos, y solo puede ver "
|
||||
"los suyos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:376
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Team Approver`: The user can only view and approve expense "
|
||||
"reports for their own specific team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Responsable de aprobar en el equipo`: el usuario solo puede ver y"
|
||||
" aprobar reportes de gastos para un equipo específico."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:378
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`All Approver`: The user can view and approve any expense report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Aprobador total`: el usuario puede ver y aprobar cualquier "
|
||||
"reporte de gastos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:379
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17769,7 +17854,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||||
msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los reportes a validar se encuentran en la página Reportes a aprobar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:391
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17787,6 +17872,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apruebe varios reportes al hacer clic en las casillas de verificación "
|
||||
"situadas junto a cada reporte."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:402
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17821,7 +17908,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||||
msgid "Select the My Team filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccione el filtro Mi equipo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:424
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17845,7 +17932,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:442
|
||||
msgid "Post expenses in accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrar gastos en Contabilidad"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:444
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17858,6 +17945,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ver los reportes pendientes de registro, haga clic en Reportes de "
|
||||
"gastos y, a continuación, en Reportes por publicar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:452
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17880,6 +17969,12 @@ msgid ""
|
||||
"or :guilabel:`Reset to Draft`. Click :guilabel:`Post Journal Entries` to "
|
||||
"post the report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para publicar un reporte individual, haga clic en un reporte para ir a la "
|
||||
"vista detallada de ese reporte. En esta vista, se presentan varias opciones:"
|
||||
" :guilabel:`Publicar asientos contables`, :guilabel:`Reporte en el siguiente"
|
||||
" recibo de nómina`, :guilabel:`Rechazar` o :guilabel:`Restablecer como "
|
||||
"borrador`. Haga clic en :guilabel:`Publicar asientos` para publicar el "
|
||||
"reporte."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:466
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17895,6 +17990,8 @@ msgid ""
|
||||
"To post expense reports to an accounting journal, the user must have "
|
||||
"following access rights:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para publicar reportes de gastos en un diario contable, el usuario debe "
|
||||
"tener los siguientes derechos de acceso:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:474
|
||||
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
|
||||
@ -17919,6 +18016,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"View reports to pay by clicking on expense reports, then reports to pay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vea los reportes por pagar haciendo clic en reportes de gastos y luego en "
|
||||
"reportes por pagar. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:490
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17941,6 +18040,9 @@ msgid ""
|
||||
"To pay an individual report, click on a report to go to a detailed view of "
|
||||
"that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para pagar un reporte individual, haga clic en el reporte y vaya a la vista "
|
||||
"detallada de dicho reporte. Haga clic en :guilabel:`Registrar pago` para "
|
||||
"pagarle al empleado. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:503
|
||||
msgid "Re-invoice expenses to customers"
|
||||
@ -18046,6 +18148,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||||
msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de que el cliente a quién se le volverá a facturar, aparezca en el"
|
||||
" gasto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:555
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18056,7 +18160,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:559
|
||||
msgid "Validate and post expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validar y publicar gastos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:561
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18097,6 +18201,8 @@ msgid ""
|
||||
"After the expense report is posted to the journal entry, the sales order can be called up\n"
|
||||
"by clicking on the sales order number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de publicar el reporte de gastos en el asiento contable, puede acceder a la orden de ventas\n"
|
||||
"haciendo clic en el número de orden de venta. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:586
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18107,6 +18213,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||||
msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vea los gastos enlistados en la orden de venta después de hacer clic sobre "
|
||||
"ella. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:593
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18116,6 +18224,11 @@ msgid ""
|
||||
" it. Then, click :guilabel:`Create Invoice`. The customer has now been "
|
||||
"invoiced for the expenses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luego, haga clic en :guilabel:`Crear factura` y seleccione si la factura "
|
||||
"será :guilabel:`Factura regular`, :guilabel:`Anticipo (porcentaje)`, o un "
|
||||
":guilabel:`Anticipo (importe fijo)` haciendo clic en el botón de radio que "
|
||||
"aparece junto a él. Luego, haga clic en :guilabel:`Crear factura`. Finalizó "
|
||||
"la facturación de gastos a un cliente. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5
|
||||
msgid "Fiscal localizations"
|
||||
@ -18442,6 +18555,7 @@ msgstr "Rumania - Contabilidad"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115
|
||||
msgid ":doc:`Saudi Arabia - Accounting <fiscal_localizations/saudi_arabia>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`Arabia Saudita - Contabilidad <fiscal_localizations/saudi_arabia>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116
|
||||
msgid "Singapore - Accounting"
|
||||
@ -20172,7 +20286,7 @@ msgstr "Australia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8
|
||||
msgid "Employment Hero Australian Payroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Héroe de empleo de la nómina australiana "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20181,16 +20295,22 @@ msgid ""
|
||||
"automatically. Payroll administration is still done in Employment Hero. We "
|
||||
"only record the journal entries in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El módulo de Héroe de Empleo sincroniza los asientos contables de la nómina "
|
||||
"(por ejemplo, gastos, contribuciones sociales, pasivos, impuestos) desde el "
|
||||
"módulo a Odoo automáticamente. La administración de la nómina se hace dentro"
|
||||
" de Héroe de empleo. Solo registramos los asientos contables en Odoo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15
|
||||
msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KeyPay se convirtió en **Employment Hero** en marzo de 2023."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Activate <general/install>` the :guilabel:`Employment Hero Australian "
|
||||
"Payroll` module (technical name: `l10n_au_keypay`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Activar <general/install>` el módulo :guilabel:`Employment Hero "
|
||||
"Australian Payroll` (nombre técnico: `l10n_au_keypay`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20198,38 +20318,49 @@ msgid ""
|
||||
" --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking "
|
||||
"on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure la **API Employment Hero** yendo a :menuselection:`Contabilidad "
|
||||
"--> Configuración --> Ajustes`. Más campos se hacen visibles después de "
|
||||
"hacer clic en :guilabel:`Habilitar la integración Employment Hero`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n"
|
||||
"settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar la integración con Employment Hero en la aplicación Contabilidad de Odoo mostrará nuevos campos en los \n"
|
||||
"ajustes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the "
|
||||
"Employment Hero platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podrá encontrar la clave API en la sección de :guilabel:`Mi cuenta` de la "
|
||||
"plataforma de Employment Hero."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||||
msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sección \"Detalles de la cuenta\" en el tablero de Employment Hero"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **Payroll URL** is pre-filled with `https://keypay.yourpayroll.com.au`. "
|
||||
"*Please do not change it.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El **URL de nómina** se completa automáticamente con "
|
||||
"``https://keypay.yourpayroll.com.au``. *No cambie esto*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., "
|
||||
"`189241`)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede encontrar el **ID de la empresa** en el URL de Employment Hero (es "
|
||||
"decir, `189241`)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||||
msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El número \"Business ID\" de Employment Hero está en el URL"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42
|
||||
msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries."
|
||||
@ -20247,11 +20378,17 @@ msgid ""
|
||||
" ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in "
|
||||
"Employment Hero and Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La API sincroniza los asientos de diario de Employment Hero con Odoo y los "
|
||||
"deja en modo borrador. La referencia incluye el ID de entrada de la nómina "
|
||||
"de Employment Hero entre paréntesis para que el usuario pueda recuperar "
|
||||
"fácilmente el mismo registro en Employment Hero y Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejemplo de un asiento contable de Employment Hero en la aplicación "
|
||||
"Contabilidad de Odoo (Australia)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20260,17 +20397,26 @@ msgid ""
|
||||
"--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` "
|
||||
"option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De forma predeterminada, la sincronización se realiza una vez por semana. "
|
||||
"Puede obtener los registros manualmente accediendo a "
|
||||
":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y, en la opción "
|
||||
":guilabel:`Habilitar integración de Employment Hero`, haga clic en "
|
||||
":guilabel:`Obtener registros manualmente`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los asientos de nóminas de Employment Hero también se basan en la "
|
||||
"contabilidad por partida doble."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"The accounts used by Employment Hero are defined in the section "
|
||||
":guilabel:`Payroll settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las cuentas utilizadas por Employment Hero se definen en la sección "
|
||||
":guilabel:`Configuración de la nómina`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||||
msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero"
|
||||
@ -20283,6 +20429,10 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate "
|
||||
"accurate financial reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para que la API funcione, debe crear las mismas cuentas como cuentas "
|
||||
"automáticas para su negocio con Employment Hero (**con el mismo nombre y el "
|
||||
"mismo código**) en Odoo. También debe elegir los tipos de cuenta correctos "
|
||||
"en Odoo para generar reportes financieros precisos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3
|
||||
msgid "Belgium"
|
||||
@ -23670,8 +23820,8 @@ msgid "`Odoo: Download Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||||
msgstr "`Odoo: descargar Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223
|
||||
msgid ":doc:`/administration/install/install`"
|
||||
msgstr ":doc:`/administration/install/install`"
|
||||
msgid ":doc:`../../../administration/install`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228
|
||||
msgid "Configure the USB key"
|
||||
@ -34452,13 +34602,13 @@ msgstr ""
|
||||
"los últimos tres meses. Su envío tiene que hacerse de manera manual "
|
||||
"poniendose en contacto con HMRC. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
|
||||
msgid "Register your company to HMRC before the first submission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registre su empresa ante Hacienda del Reino Unido antes de hacer su primer "
|
||||
"envío de documentos. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on "
|
||||
":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC "
|
||||
@ -34468,7 +34618,7 @@ msgstr ""
|
||||
" haga clic en :guilabel:`Conectar con HMRC`. Ingrese la información de su "
|
||||
"empresa en la plataforma de HMRC. Solo necesita hacerlo una vez. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:92
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
|
||||
"digits are required."
|
||||
@ -34476,11 +34626,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Al ingresar su RFC, no agregue el código de país de Gran Bretaña. Solo se "
|
||||
"requieren los 9 digitos. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:95
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
|
||||
msgid "Periodic submission to HMRC"
|
||||
msgstr "Envío periodico a HMRC"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
|
||||
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
|
||||
@ -34489,11 +34639,11 @@ msgstr ""
|
||||
"hacer el envío y envie su declaración de impuestos haciendo clic en "
|
||||
":guilabel:`Enviar a HMRC`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:101
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
|
||||
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
|
||||
msgstr "Envío periodico a HMRC para multi-empresas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
|
||||
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
|
||||
@ -34504,38 +34654,39 @@ msgstr ""
|
||||
" misma base de datos, el usuario que envía el reporte HMRC debe seguir las "
|
||||
"siguientes instrucciones antes de cada envío: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
|
||||
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
|
||||
msgstr "Inicie sesión en la empresa para la que se hará el envío. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:108
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
|
||||
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who will submit the VAT "
|
||||
"return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a :guilabel:`Configuración general`, y en la sección de "
|
||||
":guilabel:`Usuarios`, haga clic en :guilabel:`Gestionar usuarios`. "
|
||||
"Seleccione el usuario que enviará la devoluión de IVA."
|
||||
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
|
||||
msgstr "Vaya a :guilabel:`` "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
|
||||
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
|
||||
" button. Then click again to create new credentials. It is now possible to "
|
||||
"submit the tax report for this company."
|
||||
" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a la pestaña :guilabel:`Integración de HMRC para el Reino Unido` y haga"
|
||||
" clic en el botón de :guilabel:`Reiniciar credenciales de autenticación` o "
|
||||
":guilabel:`Eliminar credenciales de autenticación` . Después, haga clic de "
|
||||
"nuevo para agregar credenciales nuevas. Ahora puede envíar el reporte de "
|
||||
"impuestos para esta empresa. "
|
||||
"Vaya a la pestaña :guilabel:`Integración con HMRC UK` y haga clic en "
|
||||
":guilabel:`Reestablecer credenciales de autenticación` o en el botón "
|
||||
":guilabel:`Eliminar credenciales de autenticación`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
|
||||
"registration>` and submit the tax report for this company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora puede :ref:`registrar su empresa ante HMRC <uk_localization/hmrc-"
|
||||
"registration>` y enviar el reporte de impuestos para esta empresa. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
|
||||
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
|
||||
msgstr "Repita estos pasos para otras empresas' envios HMRC."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
|
||||
"appears for other UK-based companies."
|
||||
@ -35225,7 +35376,7 @@ msgstr ":ref:`payment_acquirers/add_new`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133
|
||||
msgid ":doc:`../payment_acquirers`"
|
||||
msgstr ":doc:`../payment_acquirers`"
|
||||
|
||||
@ -37178,19 +37329,14 @@ msgid ""
|
||||
"supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers "
|
||||
"--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the "
|
||||
"**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already "
|
||||
"listed, you don't have anything to do."
|
||||
"listed, you do not have anything to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para activar algunos de estos métodos de pago con Stripe, póngalos como "
|
||||
"íconos de pago permitidios. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Métodos de "
|
||||
"pago --> Stripe --> Configuración` y agregue los métodos de pago que desee "
|
||||
"en el campo **Iconos de pago permitidos**. Si ya aparece el método de pago "
|
||||
"que desea, no tiene que hacer nada. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst-1
|
||||
msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable"
|
||||
msgstr "Seleccione y agregue los iconos de métodos de pago que quiera activar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:129
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment icon record does not exist in the database and its related "
|
||||
"local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe."
|
||||
@ -37199,7 +37345,7 @@ msgstr ""
|
||||
" de pago correspondiente está en la lista anterior, se considera activo con "
|
||||
"Stripe. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:131
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a local payment method is not listed above, it is not supported and "
|
||||
"cannot be enabled."
|
||||
|
@ -25,17 +25,17 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -439,6 +439,9 @@ msgid ""
|
||||
"allows Odoo users to sign in to their database with their Microsoft Azure "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La autenticación de inicio de sesión de Microsoft OAuth con Azure es una "
|
||||
"función útil que permite que los usuarios de Odoo inicien sesión con su "
|
||||
"cuenta de Microsoft Azure en su base de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -446,6 +449,8 @@ msgid ""
|
||||
"wants employees within the organization to connect to Odoo using their "
|
||||
"Microsoft Accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto es muy útil, en especial si la empresa usa un área de trabajo de Azure "
|
||||
"y quiere que los empleados se conecten a Odoo con su cuenta de Microsoft."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -455,6 +460,11 @@ msgid ""
|
||||
"longer be able to be duplicated, renamed, or otherwise managed from the "
|
||||
"Odoo.com portal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las bases de datos que estén alojadas en Odoo.com no pueden iniciar sesión "
|
||||
"con OAuth si el usuario es el dueño o administrador de la base de datos; si "
|
||||
"esto ocurre, la base de datos se desvinculará de su cuenta de Odoo.com. Si "
|
||||
"configura OAuth para ese usuario, ya no podrá duplicar, cambiar el nombre, o"
|
||||
" gestionar esa base de datos desde el portal de Odoo.com."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:19
|
||||
msgid ":doc:`../../productivity/calendar/outlook`"
|
||||
@ -468,7 +478,7 @@ msgstr ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:17
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
@ -477,16 +487,20 @@ msgid ""
|
||||
"Integrating the Microsoft sign-in function requires configuration on "
|
||||
"Microsoft and Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para poder integrar la función de inicio de sesión de Microsoft es necesario"
|
||||
" realizar la configuración entre Microsoft y Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:28
|
||||
msgid "Odoo System Parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parámetros del sistema de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"First activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, and then go to "
|
||||
":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primero active el :ref:`modo desarrollador <developer-mode>` y después vaya "
|
||||
"a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Parámetros del sistema`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -495,6 +509,11 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Key` field, and set the :guilabel:`Value` to `1`. Then click "
|
||||
":guilabel:`Save` to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic en :guilabel:`Nuevo` y en el formulario en blanco agregue el "
|
||||
"parámetro `auth_oauth.authorization_header` como :guilabel:`Clave` y ponga "
|
||||
"to `1` como :guilabel:`Valor`. Después los cambios se guardarán de forma "
|
||||
"automática, pero también puede dar clic en el :guilabel:`icono con forma de "
|
||||
"nube` para guardarlos de forma manual."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:38
|
||||
msgid "Microsoft Azure dashboard"
|
||||
@ -513,18 +532,30 @@ msgid ""
|
||||
"Office 365` account if there is one, otherwise, log in with a personal "
|
||||
":guilabel:`Microsoft account`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ya que configuró los parámetros de sistema desde Odoo, ahora debe crear una "
|
||||
"aplicación correspondiente dentro de Microsoft Azure. Para crear una nueva "
|
||||
"aplicación, vaya al `portal de Microsoft Azure "
|
||||
"<https://portal.azure.com/>`_. Inicie sesión con la cuenta de la empresa de "
|
||||
":guilabel:`Microsoft Outlook Office 365`, si no tiene una, inicie sesión con"
|
||||
" su :guilabel:`cuenta de Microsoft` personal."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"A user with administrative access to the *Azure Settings* must connect and "
|
||||
"perform the following configuration steps below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para poder realizar los pasos de configuración a continuación es necesario "
|
||||
"iniciar sesión con un usuario que tenga acceso de administrador a los "
|
||||
"*ajustes de Azure*. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active "
|
||||
"Directory`. The location of this link is usually in the center of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora, navegue a la sección:guilabel:`Manage Azure Active Directory` "
|
||||
"(Administración del directorio activo de Azure). La ubicación de este enlace"
|
||||
" usualmente está en el centro de la página."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -536,6 +567,16 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Accounts in this organizational directory only (Default Directory"
|
||||
" only - Single tenant)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic en el icono :guilabel:`Add (+)` (Agregar) que se encuentra en el "
|
||||
"menú superior y después seleccione :guilabel:`App registration` (registro de"
|
||||
" aplicación) del menú desplegable. En la pantalla :guilabel:`Register an "
|
||||
"application` (registrar una aplicación) cambie el campo :guilabel:`Name` "
|
||||
"(nombre) a `Inicio de sesión Odoo en OAuth` u otro título que pueda "
|
||||
"reconocer. En la sección :guilabel:`Supported account types` (tipos de "
|
||||
"cuenta compatibles) seleccione la opción :guilabel:`Accounts in this "
|
||||
"organizational directory only (Default Directory only - Single tenant)` "
|
||||
"(Solo las cuentas de este directorio organizativo (solo el directorio "
|
||||
"predeterminado: inquilino único))."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -544,6 +585,11 @@ msgid ""
|
||||
" within one organization or is it meant for customer portal access? The "
|
||||
"above configuration is used for internal users in an organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los :guilabel:`Supported account types` (tipos de cuentas compatibles) "
|
||||
"dependen del tipo de cuenta de Microsoft y el uso que se le quiere dar a "
|
||||
"OAuth. Por ejemplo, ¿el inicio de sesión es para usuarios dentro de una "
|
||||
"organización o para darle acceso de portal al cliente? La configuración de "
|
||||
"arriba es para usuarios dentro de una organización."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -552,6 +598,12 @@ msgid ""
|
||||
" directory only (Default Directory only - Single tenant)` if the target "
|
||||
"audience is company users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la audiencia será usuarios del portal, elija :guilabel:`Personal "
|
||||
"Microsoft accounts only` (solo cuentas personales de Microsoft). Si la "
|
||||
"audiencia será usuarios de la empresa, elija :guilabel:`Accounts in this "
|
||||
"organizational directory only (Default Directory only - Single tenant)` "
|
||||
"(Solo las cuentas de este directorio organizativo (solo el directorio "
|
||||
"predeterminado: inquilino único))."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -562,6 +614,13 @@ msgid ""
|
||||
"*mydatabase.odoo.com* if you are hosted on Odoo.com) in the :guilabel:`URL` "
|
||||
"field. Then, click :guilabel:`Register`, and the application is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la sección :guilabel:`Redirect URL` (URL de redirección), seleccione "
|
||||
":guilabel:`Web` como la plataforma y después ingrese `https://<odoo base "
|
||||
"url>/auth_oauth/signin` en el campo :guilabel:`URL`. La :abbr:`URL "
|
||||
"(Localizador de recursos uniforme)` base de Odoo es el elemento canonical en"
|
||||
" el campo :guilabel:`URL` por el cual se puede llegar a su instancia de Odoo"
|
||||
" (por ejemplo, *mibasededatos.odoo.com* si está alojado en Odoo.com). "
|
||||
"Después, haga clic en :guilabel:`Registrar` para crear la aplicación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -569,6 +628,10 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Authentication` menu item in the left menu after being redirected"
|
||||
" to the application's settings from the previous step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para editar la autenticación de la nueva aplicación haga clic en "
|
||||
":guilabel:`Authentication` (autenticación) que se encuentra en el menú de la"
|
||||
" izquierda. Haga esto después de que se le haya redirigido a los ajustes de "
|
||||
"la aplicación después del paso previo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -581,18 +644,30 @@ msgid ""
|
||||
"and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit "
|
||||
"flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora es necesario elegir qué tipo de *tokens* se necesitan para la "
|
||||
"autenticación OAuth. Estos tokens no son monetarios, sino tokens de "
|
||||
"autenticación que pasen de Microsoft a Odoo. Estos tokens no cuestan, solo "
|
||||
"se usa para propósitos de autenticación entre dos :abbr:`API (interfaz de "
|
||||
"programación de aplicaciones, por su sigla en inglés)`. Para seleccionar qué"
|
||||
" tokens le debería dar el punto de conexión deslícese hacia abajo en la "
|
||||
"pantalla y marque las casillas que digan :guilabel:`Access tokens (used for "
|
||||
"implicit flows)` (Tokens de acceso [para flujos implícitos]) y :guilabel:`ID"
|
||||
" tokens (used for implicit and hybrid flows)` (Tokens de id. [para flujos "
|
||||
"híbridos e implícitos])."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
|
||||
msgid "Authentication settings and endpoint tokens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustes de autenticación y tokens de punto de conexión."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:96
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Save` to ensure these settings are saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic en :guilabel:`Guardar` para asegurar de que sus cambios se "
|
||||
"guardaron"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:99
|
||||
msgid "Gather credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtener las credenciales"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -603,6 +678,13 @@ msgid ""
|
||||
"credential to a clipboard / notepad, as this credential will be used in the "
|
||||
"Odoo configuration later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ya que se creó y autenticó la aplicación en la consola de Microsoft Azure, "
|
||||
"ahora necesitamos obtener las credenciales. Para hacerlo, haga clic en la "
|
||||
"opción :guilabel:`Overview` (vista general) que se encuentra en la columna"
|
||||
" de la derecha. Seleccione y copie el :guilabel:`Application (client) ID` "
|
||||
"(identificador de aplicación [cliente]) en la ventana que aparece. Pegue "
|
||||
"esta credencial en el portapapeles o un bloc de notas, ya que usaremos esta "
|
||||
"credencial en Odoo más adelante."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3275,24 +3357,26 @@ msgstr ""
|
||||
"200 correos electrónicos por día para bases de datos de Odoo en línea y "
|
||||
"Odoo.sh con una suscripción activa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45
|
||||
msgid "50 emails/day for one-app free and trial databases,"
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:44
|
||||
msgid "20 emails/day for one-app free databases,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"50 correos electrónicos por día para bases de datos de prueba y de una "
|
||||
"aplicación gratis."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45
|
||||
msgid "50 emails/day for trial databases,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"in case of migration, your daily limit might be reset to 50 emails a day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En el caso de migración, su límite diario se puede restablecer a 50 correos "
|
||||
"electrónicos por día."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:48
|
||||
msgid "In case you hit the limit, you can:"
|
||||
msgstr "En caso de alcanzar el límite, puede:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ask our support team to increase your daily limit. We will analyze the "
|
||||
"situation of your database depending on (non-exhaustive list):"
|
||||
@ -3300,15 +3384,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Solicitar al equipo de soporte que incremente su límite diario. Analizaremos"
|
||||
" la situación de su base de datos en función de (lista no exhaustiva):"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:53
|
||||
msgid "How many users in your database,"
|
||||
msgstr "Cuántos usuarios hay en su base de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54
|
||||
msgid "Which apps are installed,"
|
||||
msgstr "Qué aplicaciones se instalaron."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your bounce rate: the percentage of email addresses that did not receive "
|
||||
"your emails because it was returned by a mail server on its way to the final"
|
||||
@ -3319,7 +3403,7 @@ msgstr ""
|
||||
"servidor de correo durante su camino al destinatario final. Puede contactar "
|
||||
"al `soporte <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:60
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use your own outgoing email server to be independent of Odoo’s mail limit "
|
||||
"(please refer to :doc:`the corresponding documentation "
|
||||
@ -3330,7 +3414,7 @@ msgstr ""
|
||||
" correspondiente "
|
||||
"</applications/general/email_communication/email_servers>`),"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait until 11pm UTC for the reset and click on the retry button: The "
|
||||
":ref:`Developer mode <developer-mode>` must be activated. Then, go to "
|
||||
@ -3345,7 +3429,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry button of an emails"
|
||||
msgstr "Botón de volver a intentar en correos electrónicos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default "
|
||||
"an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your"
|
||||
@ -3356,7 +3440,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nota, entre otros, cuentan en su límite diario como un correo electrónico si"
|
||||
" notifican a alguien."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can mitigate this by receiving your :ref:`notifications in Odoo "
|
||||
"<discuss_app/notification_preferences>` instead of by emails."
|
||||
@ -3365,11 +3449,11 @@ msgstr ""
|
||||
"<discuss_app/notification_preferences>` en lugar de por correos "
|
||||
"electrónicos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:76
|
||||
msgid "SMTP Error"
|
||||
msgstr "Error SMTP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find out why an email wasn't transmitted successfully by reviewing "
|
||||
"the Simple Mail Transport Protocol (SMTP) error messages. SMTP is a protocol"
|
||||
@ -3385,11 +3469,11 @@ msgstr ""
|
||||
"herramientas útiles para diagnosticar y solucionar sus problemas de correo "
|
||||
"electrónico."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:84
|
||||
msgid "No Error"
|
||||
msgstr "Sin error"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is not always capable of providing information for the reason it "
|
||||
"failed. The different providers implement a personalized policy of the "
|
||||
@ -3401,7 +3485,7 @@ msgstr ""
|
||||
"electrónicos devueltos y no siempre es posible para Odoo interpretarla de "
|
||||
"forma adecuada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:91
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have this problem on a recurring basis with the same client or the "
|
||||
"same domain, please do not hesitate to contact `Odoo Support "
|
||||
@ -3411,7 +3495,7 @@ msgstr ""
|
||||
"dominio, no dude en contactar al `soporte de Odoo "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_ para que le ayuden a encontrar el motivo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: in such case, one of the most common reasons is related to :ref:`SPF "
|
||||
"<email_communication/spf_compliant>` and/or :ref:`DKIM "
|
||||
@ -3422,11 +3506,11 @@ msgstr ""
|
||||
"<email_communication/spf_compliant>` y/o :ref:`DKIM "
|
||||
"<email_communication/DKIM_compliant>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:97
|
||||
msgid "Why is my email sent late?"
|
||||
msgstr "¿Por qué mi correo electrónico se envía tarde?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:100
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"It may happen that you schedule an email campaign but it is not sent on "
|
||||
"time. We know that we use a delayed job to send emails that we consider as "
|
||||
@ -3443,7 +3527,7 @@ msgstr ""
|
||||
"predeterminados. Usamos esa política para evitar la saturación de los "
|
||||
"servidores de correo y priorizar la comunicación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"The emails considered urgent (communication from one person to another one "
|
||||
"such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly."
|
||||
@ -3456,7 +3540,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Email scheduled to be sent later."
|
||||
msgstr "Correo electrónico programado para enviarse más tarde."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait"
|
||||
" maximum an hour before the campaign is actually sent."
|
||||
@ -3464,11 +3548,11 @@ msgstr ""
|
||||
"De forma predeterminada, el cron de correos masivos se ejecuta cada 60 "
|
||||
"minutos. Debe esperar máximo una hora antes de que la campaña se envíe."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:117
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116
|
||||
msgid "Incoming emails"
|
||||
msgstr "Correos electrónicos entrantes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:119
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you have an issue with incoming emails, there might not be an "
|
||||
"indication per se in Odoo. This is the client who tries to contact a "
|
||||
@ -3479,15 +3563,15 @@ msgstr ""
|
||||
"contactar con una base de datos quien recibirá un correo devuelto (la "
|
||||
"mayoría de las veces 550: bandeja de entrada no disponible)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:123
|
||||
msgid "Emails are not received"
|
||||
msgstr "No se reciben correos electrónicos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:125
|
||||
msgid "Depending on the platform you are using:"
|
||||
msgstr "Según la plataforma que utiliza:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:128
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **Odoo.sh** users can find their live logs on the folder "
|
||||
":file:`~/logs/`."
|
||||
@ -3495,7 +3579,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Los usuarios de **Odoo.sh** pueden encontrar sus registros en la carpeta "
|
||||
":file:`~/logs/`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:130
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder :file:`~/logs/` (preferably accessed by the command line) of an "
|
||||
"Odoo.sh contains a list of files containing the logs of the database. The "
|
||||
@ -3518,7 +3602,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<odoosh/logs>`. Utilice los comandos ``grep`` y ``zgrep`` (para los "
|
||||
"comprimidos) para buscar en los archivos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still"
|
||||
" contact `Odoo Support <https://www.odoo.com/help>`_ , if you have a "
|
||||
@ -3528,11 +3612,11 @@ msgstr ""
|
||||
"embargo, puede contactar al `soporte de Odoo <https://www.odoo.com/help>`_ "
|
||||
"si tiene un problema recurrente con el mismo cliente o dominio."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:142
|
||||
msgid "Get help from support"
|
||||
msgstr "Recibir ayuda del equipo de soporte "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to get helped efficiently, please provide as much information as "
|
||||
"possible. Here is a list of what can be helpful:"
|
||||
@ -3540,7 +3624,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Proporcione tanta información como sea posible para recibir ayuda de forma "
|
||||
"eficiente. A continuación se encuentra una lista de lo que puede ser útil:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:148
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **EML** of the email, stating for *Electronic Mail*, is the file format "
|
||||
"containing all the technical information required for an investigation. The "
|
||||
@ -3557,12 +3641,12 @@ msgstr ""
|
||||
"adjunto en su ticket. El equipo de soporte se enfocará principalmente en "
|
||||
"problemas redundantes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:154
|
||||
msgid "`Gmail documentation <https://support.google.com/mail/answer/29436>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Documentación de Gmail <https://support.google.com/mail/answer/29436>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:157
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Outlook documentation <https://support.microsoft.com/en-us/office/view-"
|
||||
"internet-message-headers-in-outlook-"
|
||||
@ -3572,7 +3656,7 @@ msgstr ""
|
||||
"internet-message-headers-in-outlook-"
|
||||
"cd039382-dc6e-4264-ac74-c048563d212c#tab=Web>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"The exact flow you are following in order to normally receive those emails "
|
||||
"in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:"
|
||||
@ -3581,17 +3665,17 @@ msgstr ""
|
||||
" en Odoo. A continuación hay ejemplos de preguntas cuyas respuestas pueden "
|
||||
"ser útiles:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:163
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162
|
||||
msgid "Is this simply a reply from an email going out from Odoo ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Esto es solamente una respuesta de un correo electrónico que sale de Odoo?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:164
|
||||
msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Usa un servidor de correo electrónico entrante o redirige de alguna forma?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can you provide us with an example of an email that has been correctly "
|
||||
"forwarded ?"
|
||||
@ -3599,17 +3683,17 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Puede proporcionarnos un ejemplo de un correo electrónico que se haya "
|
||||
"reenviado correctamente?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:169
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:168
|
||||
msgid "Providing answers to the following questions:"
|
||||
msgstr "Responda estas preguntas:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:171
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is it a generic issue or is it specific to a use case? If yes, which one "
|
||||
"exactly?"
|
||||
msgstr "¿Es un problema genérico o es específico de un caso de uso? "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:173
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is it working as expected? In case the email is sent using Odoo, the bounce "
|
||||
"email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope "
|
||||
@ -6288,7 +6372,7 @@ msgstr ""
|
||||
"servidor Asterisk, ya que toda la infraestructura está alojada y gestionada "
|
||||
"por OnSIP."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will need to open an account with OnSIP to use this service. Before "
|
||||
"doing so, make sure that your area and the areas you wish to call are "
|
||||
@ -6300,11 +6384,11 @@ msgstr ""
|
||||
"cubiertas por el servicio. Después de abrir una cuenta OnSIP, siga el "
|
||||
"procedimiento de configuración que se indica a continuación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:19
|
||||
msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**."
|
||||
msgstr "Vaya a aplicaciones e instale el módulo **VoIP OnSIP**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk "
|
||||
"(VoIP), fill in the 3 fields:"
|
||||
@ -6312,7 +6396,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vaya a Ajustes/Configuración general. En la sección Integraciones/Asterisk "
|
||||
"(VoIP), complete los 3 campos:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"**OnSIP Domain** is the domain you chose when creating an account on "
|
||||
"www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and "
|
||||
@ -6322,15 +6406,15 @@ msgstr ""
|
||||
"www.onsip.com. Si no lo conoce, inicie sesión en https://admin.onsip.com/ y "
|
||||
"lo verá en la esquina superior derecha de la pantalla."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29
|
||||
msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com"
|
||||
msgstr "**WebSocket** debe contener wss://edge.sip.onsip.com"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:30
|
||||
msgid "**Mode** should be Production"
|
||||
msgstr "El **Modo** debe ser producción"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the "
|
||||
"Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:"
|
||||
@ -6339,26 +6423,26 @@ msgstr ""
|
||||
"usuario de VoIP, en la pestaña Preferencias, complete la sección "
|
||||
"**Configuración de la PBX**:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:38
|
||||
msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Inicio de sesión SIP / Extensión del navegador**: el 'nombre de usuario' "
|
||||
"de OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:39
|
||||
msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Autorización OnSIP Usuario**: el 'Usuario de autenticación' de OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:40
|
||||
msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'"
|
||||
msgstr "**Contraseña SIP**: la 'Contraseña SIP' de OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:34
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41
|
||||
msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'"
|
||||
msgstr "**Extensión de manos libres**: la 'Extensión' de OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:36
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find all this information by logging in at "
|
||||
"https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure "
|
||||
@ -6368,7 +6452,7 @@ msgstr ""
|
||||
"continuación, seleccione el usuario que desee configurar y consulte los "
|
||||
"campos como se muestra en la siguiente imagen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now make phone calls by clicking the phone icon in the top right "
|
||||
"corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in"
|
||||
@ -6378,7 +6462,7 @@ msgstr ""
|
||||
"superior derecha de Odoo (asegúrese de estar conectado como un usuario "
|
||||
"correctamente configurado en Odoo y en OnSIP)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure "
|
||||
"to refresh your Odoo window and try again."
|
||||
@ -6386,19 +6470,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Si ve un mensaje de *Parámetros faltantes* en el softphone de Odoo, "
|
||||
"actualice su ventana de Odoo e inténtelo de nuevo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:52
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to"
|
||||
" use the international format, leading with the plus (+) sign followed by "
|
||||
"the international country code. E.g.: +16506913277 (where +1 is the "
|
||||
"the international country code. E.g.: `+16506913277` (where `+1` is the "
|
||||
"international prefix for the United States)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ve un mensaje de *Número incorrecto* en el softphone de Odoo, asegúrese "
|
||||
"de usar el formato internacional, comenzando con el signo más (+) seguido "
|
||||
"por el código internacional del país. Por ejemplo, +16506913277 (donde +1 es"
|
||||
" el prefijo internacional para los Estados Unidos)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by "
|
||||
"OnSIP. Odoo will ring and display a notification."
|
||||
@ -6407,11 +6487,11 @@ msgstr ""
|
||||
" proporcionado por OnSIP. Odoo emitirá un sonido y mostrará una "
|
||||
"notificación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:74
|
||||
msgid "OnSIP on Your Cell Phone"
|
||||
msgstr "OnSIP en su celular"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to make and receive phone calls when you are not in front of your "
|
||||
"computer, you can use a softphone app on your cell phone in parallel of Odoo"
|
||||
@ -6424,39 +6504,35 @@ msgstr ""
|
||||
"asegurarse de escuchar las llamadas entrantes, o simplemente por comodidad. "
|
||||
"Funciona con cualquier softphone SIP."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Android and iOS, OnSIP has been successfully tested with `Grandstream "
|
||||
"Wave <https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.wave>`_."
|
||||
" When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will "
|
||||
"Wave <https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.ucm>`_. "
|
||||
"When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will "
|
||||
"then have to configure it as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha probado con éxito OnSIP en Android e iOS con `Grandstream Wave "
|
||||
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.wave>`_. Al "
|
||||
"crear una cuenta, seleccione OnSIP en la lista de operadores. Tendrá que "
|
||||
"configurarlo de la siguiente manera:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:69
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:84
|
||||
msgid "**Account name**: OnSIP"
|
||||
msgstr "**Nombre de la cuenta**: OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:85
|
||||
msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'"
|
||||
msgstr "**Servidor SIP**: el 'dominio' de OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:71
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:86
|
||||
msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'"
|
||||
msgstr "**Identificación de usuario SIP**: el 'nombre de usuario' de OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:87
|
||||
msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'"
|
||||
msgstr "**Identificación SIP**: el 'Usuario de autenticación' de OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:88
|
||||
msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'"
|
||||
msgstr "**Contraseña**: la 'contraseña SIP' de OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aside from initiating calls from Grandstream Wave on your phone, you can "
|
||||
"also initiate calls by clicking phone numbers in your browser on your PC. "
|
||||
@ -6464,22 +6540,12 @@ msgid ""
|
||||
"the other party. This approach is useful to avoid wasting time dialing phone"
|
||||
" numbers. In order to do so, you will need the Chrome extension `OnSIP Call "
|
||||
"Assistant <https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-"
|
||||
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg?hl=en>`_."
|
||||
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Además de iniciar llamadas desde Grandstream Wave en su celular, también "
|
||||
"podrá iniciar llamadas haciendo clic en los números de teléfono en el "
|
||||
"navegador de su PC. Esto hará que Grandstream Wave emita un sonido y dirija "
|
||||
"la llamada a través de su celular a la otra parte. Este método es útil para "
|
||||
"evitar perder tiempo marcando números de teléfono. Para ello, necesitará la "
|
||||
"extensión de Chrome `OnSIP Call Assistant "
|
||||
"<https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-"
|
||||
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg?hl=en>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will"
|
||||
" not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app."
|
||||
" not be logged in Odoo, as the softphone acts as an independent, separate "
|
||||
"app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La desventaja de usar un softphone en su celular es que sus llamadas no se "
|
||||
"registrarán en Odoo ya que el softphone actúa como una aplicación "
|
||||
"independiente."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,8 +5,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Antonio Trueba, 2021
|
||||
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2021
|
||||
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2021
|
||||
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
|
||||
# marcescu, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
@ -21,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
@ -2031,168 +2029,3 @@ msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de los detalles de un proyecto/tarea en la aplicación de Hoja de horas"
|
||||
" de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
|
||||
msgid "What can I expect from the support service?"
|
||||
msgstr "¿Qué puedo esperar del equipo de soporte?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11
|
||||
msgid "5 days a week"
|
||||
msgstr "5 días a la semana"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
|
||||
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
|
||||
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
|
||||
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su suscripción en línea incluye **soporte ilimitado por 24 horas de lunes a "
|
||||
"viernes sin costo adicional**. Tenemos equipos ubicados por todo el mundo "
|
||||
"para garantizar que tenga acceso a soporte, sin importar su ubicación. ¡Su "
|
||||
"asesor de soporte puede estar en San Francisco, Bélgica o la India!"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our support team can be contacted through our `online support form "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuestro equipo de soporte puede ser contactado a través de nuestro "
|
||||
"`formulario de soporte online <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22
|
||||
msgid "What kind of support is included?"
|
||||
msgstr "¿Qué tipo de soporte está incluido?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
|
||||
"etc...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proveerte con material relevante (guías, documentación de producto, etc...)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
|
||||
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Respuestas a preguntas o problemas relacionados con tu base de datos de Odoo"
|
||||
" estándar (por ej., “No puedo cerrar mi Punto de Venta” o “¿Dónde puedo "
|
||||
"encontrar los KPI's de ventas?”)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
|
||||
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
|
||||
msgstr "Preguntas relacionadas con tu cuenta, suscripción, o facturación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
|
||||
"misconfiguration or customization)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solucionar bugs (problemas de bloqueo o comportamientos inesperados que no "
|
||||
"se deban a una mala configuración o personalización)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
|
||||
"version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Situaciones que pueden ocurrir en una base de datos de prueba después de "
|
||||
"actualizar a una nueva versión"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Odoo Support does not make changes to your production database without your"
|
||||
" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*El equipo de soporte de Odoo no realiza cambios en su base de datos de "
|
||||
"producción sin su aprobación, además le proporciona el material y los "
|
||||
"conocimientos necesarios para que pueda hacerlo usted mismo.*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37
|
||||
msgid ":ref:`upgrade/sla`"
|
||||
msgstr ":ref:`upgrade/sla`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38
|
||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`"
|
||||
msgstr ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
|
||||
msgid "What kind of support is not included?"
|
||||
msgstr "¿Qué tipo de soporte no está incluido?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
|
||||
"help you implement your database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preguntas relacionadas a la implementación de tu base de datos que requieran"
|
||||
" que entendamos tus procesos de negocio específicos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
|
||||
"resources)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Capacitación sobre cómo usar el software (le enviaremos varios de nuestros "
|
||||
"recursos)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
|
||||
msgid "Import of documents into your database"
|
||||
msgstr "Cómo importar información o documentos a tu base de datos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
|
||||
"database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orientación respecto a cómo configurar las aplicaciones o la base de datos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
|
||||
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cómo fijar modelos de configuración (tales como rutas de inventario, "
|
||||
"términos de pago, bodegas, etc.)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:51
|
||||
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cualquier intervención en sus propios servidores o instalaciones de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
|
||||
"etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cualquier intervención en su propia cuenta de terceros (Ingenico, Authorize,"
|
||||
" UPS, etc)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
|
||||
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
|
||||
"involving code)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preguntas o asuntos relacionados a desarrollos o personalizaciones hechas "
|
||||
"específicamente para su base de datos, ya sea por Odoo o un tercero (así "
|
||||
"como cualquier asunto relacionado con programación)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get this type of support with a `Success Pack "
|
||||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants"
|
||||
" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the "
|
||||
"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach "
|
||||
"you on how to use Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede contar con este tipo de soporte a través de un `Paquete de éxito "
|
||||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. Al contratar un paquete, uno de "
|
||||
"nuestros consultores analizará la forma en que funciona su negocio y le dirá"
|
||||
" cómo puede sacar el máximo provecho de su base de datos de Odoo. Nos "
|
||||
"encargaremos de todas las configuraciones y le enseñaremos a utilizar Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:63
|
||||
msgid ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||||
msgstr ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||||
|
@ -23,20 +23,20 @@
|
||||
# Marian Cuadra, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -251,245 +251,181 @@ msgstr ""
|
||||
"las hay)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3
|
||||
msgid "Manage product variants"
|
||||
msgstr "Gestione variantes de productos"
|
||||
msgid "Product variants"
|
||||
msgstr "Variantes de producto"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product variants are used to offer variations of the same product to your "
|
||||
"customers on the product's page."
|
||||
"Product variants are variations, such as different colors, materials, etc., "
|
||||
"of the same product. These variations can differ in price and availability "
|
||||
"from the product. Product variants can either be :doc:`created "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las variantes de productos se usan para ofrecer variaciones del mismo "
|
||||
"producto a tus clientes en la página del producto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digamos que uno de sus clientes selecciona una playera de su catálogo de "
|
||||
"productos."
|
||||
"Las variantes de productos son variaciones del mismo producto, como colores,"
|
||||
" materiales, etc. El precio y disponibilidad de las variaciones puede "
|
||||
"diferir de los del producto original. Puede :doc:`crear "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` o :doc:`importar "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>` las variantes de "
|
||||
"producto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, they choose the size and color they want. The various size and color "
|
||||
"combinations are known as product variants."
|
||||
"To use product variants, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
|
||||
" Settings`, tick the :guilabel:`Variants` check box in the "
|
||||
":guilabel:`Products` section and click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después tiene que elegir el color y tamaño que quiere. A las diferentes "
|
||||
"combinaciones de color y tamaño se les llama variaciones."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14
|
||||
msgid "Create attributes & variants"
|
||||
msgstr "Cree atributos y variantes"
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to create various attributes and variants for your products, you "
|
||||
"first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`."
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18
|
||||
msgid "Create product attributes and variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para crear varios atributos para sus productos, primero necesita activar las"
|
||||
" variantes en :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, select a product from the Products list (:menuselection:`Sales / "
|
||||
"Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, "
|
||||
"click on *Edit*, and go to the *Variants* tab."
|
||||
"Product variants are created by adding attributes and values to a product "
|
||||
"template. This allows the enabling of the **product configurator** on the "
|
||||
"product page, which customers can use to configure and select the product "
|
||||
"variant of their choice; or, in the case of multiple attributes, combine "
|
||||
"them to create a specific variant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después, seleccione un producto de la lista de productos "
|
||||
"(:menuselection:`Ventas / Sitio web --> Productos --> Productos`). Cuando el"
|
||||
" formulario de los detalles del producto, haga clic en *Editar* y vaya a la "
|
||||
"pestaña de *Variantes*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on "
|
||||
"*Add a line*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí, puede agregar tantos atributos diferentes como quiera, solo tiene que "
|
||||
"hacer clic en *Agregar una línea*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24
|
||||
msgid "These attributes appear as three different types:"
|
||||
msgstr "Estos atributos aparecen como tres tipos diferentes:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26
|
||||
msgid "Radio buttons"
|
||||
msgstr "Botones de opción"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27
|
||||
msgid "Color buttons"
|
||||
msgstr "Botones de colores"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "Variants configurator"
|
||||
msgstr "Configurador de variantes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28
|
||||
msgid "Drop-down menu"
|
||||
msgstr "Menú desplegable"
|
||||
msgid "To create variants for your products, proceed as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several variants appear as soon as there are two values for one attribute."
|
||||
"Go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select the "
|
||||
"product from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab and click :guilabel:`Add a "
|
||||
"line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aparecen varias variantes tan pronto como haya dos valores para un atributo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32
|
||||
msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
|
||||
msgstr "No se olvide de *Guardar* una vez que las variantes se hayan creado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants values"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Attribute` field, select an existing attribute or create a"
|
||||
" new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
|
||||
msgid "Edit variants"
|
||||
msgstr "Editar variantes"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the possible values for the attribute (i.e. the different options) "
|
||||
"in the :guilabel:`Values` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Save` to save your changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "eCommerce product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product "
|
||||
"template detail form via the *Variants* smart button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que haga clic en *Guardar* podrá ver todas las variantes del "
|
||||
"formulario del producto en la plantilla de detalles a través del botón "
|
||||
"inteligente *Variantes*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants smart button"
|
||||
"To prevent customers from selecting specific combinations of values, you can"
|
||||
" exclude these combinations from the product configurator. To do so, click "
|
||||
"the :guilabel:`Configure` button corresponding to the attribute in the "
|
||||
":guilabel:`Attributes and Variants` tab in the product template. Then, "
|
||||
"select the attribute value for which you wish to exclude other attribute "
|
||||
"values and, in the :guilabel:`Exclude for` section, select a "
|
||||
":guilabel:`Product Template` and the :guilabel:`Attribute Values` to "
|
||||
"exclude. For example, with the following configuration, customers cannot "
|
||||
"select the color black for the customizable desk or if they also selected "
|
||||
"aluminum legs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
|
||||
" where you can edit the following data for each specific variant:"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:0
|
||||
msgid "Exclude specific combinations of values from the product configurator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al dar clic en el botón inteligente *Variantes* irá a la página de variantes"
|
||||
" del producto donde puede editar estos datos para cada variante específica:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51
|
||||
msgid "Picture(s)"
|
||||
msgstr "Imagen(es)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52
|
||||
msgid "Internal Reference (SKU #)"
|
||||
msgstr "Referencia interna (SKU #)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53
|
||||
msgid "Barcode"
|
||||
msgstr "Código de barras"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:54
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volumen"
|
||||
msgid "Display type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Peso"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:56
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr "Coste"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need "
|
||||
"to populate them once the variants are generated."
|
||||
"To edit the **display type** of the attributes used in the product "
|
||||
"configurator, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> "
|
||||
"Attributes` and select an attribute, or go to :menuselection:`Website --> "
|
||||
"Products --> Products` and select an attribute in the :guilabel:`Attributes "
|
||||
"and Variants` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60
|
||||
msgid "Four options are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:62
|
||||
msgid ":guilabel:`Radio`: attribute values appear as radio buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tanto el código de barras como la referencia interna son específicos de la "
|
||||
"variante, Necesita llenarlos una vez que se haya generado la variante."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63
|
||||
msgid "Set specific prices per variant"
|
||||
msgstr "Indique precios específicos para cada variante"
|
||||
msgid ":guilabel:`Pills`: attribute values appear as buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Select`: attribute values appear in a dropdown menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure "
|
||||
"Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to "
|
||||
"the *Product Variant Values* page for that product."
|
||||
":guilabel:`Color`: attribute values appear as small colored disks; you can "
|
||||
"select the color of the disk for each attribute value by clicking the "
|
||||
"corresponding disk in the :guilabel:`Attribute values` tab, then picking a "
|
||||
"color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede configurar un precio público específico por variante, solo tiene que "
|
||||
"hacer clic en *Configurar variantes* en la plantilla de detalles del "
|
||||
"producto (esquina superior derecha). Esto lo llevará a la página de *valores"
|
||||
" de variantes de producto* para ese producto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants configure variants"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70
|
||||
msgid "Edit product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
|
||||
" variant you want to modify, then click on *Edit*."
|
||||
"You can edit product variant-specific data such as their picture, internal "
|
||||
"reference, barcode, volume, weight and cost. To do so, go to "
|
||||
":menuselection:`Website --> Products --> Products`, select the product from "
|
||||
"the list and click the :guilabel:`Variants` smart button. Then, select the "
|
||||
"product variant and click :guilabel:`Edit`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para configurar un precio público específico para una variante particular, "
|
||||
"solo haga clic en la variante que quiere modificar, después haga clic en "
|
||||
"*Editar*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:78
|
||||
msgid "Set specific prices per variant"
|
||||
msgstr "Indique precios específicos para cada variante"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to"
|
||||
" the original product price whenever the corresponding attribute value is "
|
||||
"selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El campo de *precio extra de valor* representa el valor monetario que se "
|
||||
"agrega al precio original del producto cuando el valor del atributo "
|
||||
"correspondiente se selecciona."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce value price extra"
|
||||
"To add extra costs to a product's standard price for a specific product "
|
||||
"variant, go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select"
|
||||
" the product from the list. Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab"
|
||||
" and click the :guilabel:`Configure` button. Then, select the attribute "
|
||||
"value for which you wish to add extra costs and specify the additional cost "
|
||||
"in the :guilabel:`Value Price Extra` field. It is displayed next to the "
|
||||
"attribute value on your website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
|
||||
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
|
||||
msgstr "Así es como se ve el *valor de precio extra* en su sitio web:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
|
||||
"product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`."
|
||||
"Advanced price computation methods for product variants can be defined using"
|
||||
" :doc:`Pricelist formulas "
|
||||
"</applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las fórmulas en las listas de precios le permiten configurar métodos "
|
||||
"avanzados para calcular precios para las variantes de los productos. Ver "
|
||||
":doc:'../maximzing_revenue/pricing’."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93
|
||||
msgid "Disable/archive variants"
|
||||
msgstr "Deshabilitar/Archivar variantes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can disable/archive specific variants so they are no longer available in"
|
||||
" quotes or on your website (not existing in your stock, deprecated, etc.). "
|
||||
"Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the "
|
||||
"same way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede deshabilitar/archivar variantes específicas para que ya no estén "
|
||||
"disponibles en cotizaciones o en su sitio web (que ya no las tenga en el "
|
||||
"inventario, sean obsoletas, etcétera). Solo seleccione *Archivar* en el "
|
||||
"formulario de detalles. Las puede volver a activar de la misma manera."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
|
||||
"searching the variants list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para recuperar esos artículos haga clic en *Archivado* en la categoría de "
|
||||
"filtros al buscar la lista de variantes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5
|
||||
msgid "Maximize my revenue"
|
||||
@ -3937,208 +3873,108 @@ msgid "Reporting"
|
||||
msgstr "Reportes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cómo llevar el seguimiento del tráfico de su sitio web en Google Analytics"
|
||||
msgid "Google Analytics"
|
||||
msgstr "Google Analytics"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5
|
||||
msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para llevar el seguimiento del tráfico de su sitio web con Google Analytics:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if"
|
||||
" you don't have any."
|
||||
"Google Analytics helps website owners understand how people use their site. "
|
||||
"It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, "
|
||||
"helping improve websites and marketing strategies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:8
|
||||
msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Cree una cuenta en Google Analytics <https://www.google.com/analytics/>`__ "
|
||||
"si no tiene una."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking "
|
||||
"ID."
|
||||
"Create or sign in to a Google account using the following link: "
|
||||
"`<https://analytics.google.com>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Revise el formulario de creación y acepte las condiciones para obtener el ID"
|
||||
" de seguimiento."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15
|
||||
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
|
||||
msgstr "Copie el ID de seguimiento para insertarlo en Odoo."
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are setting up Google Analytics for the first time, click "
|
||||
":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear "
|
||||
"icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. "
|
||||
"Then, click :guilabel:`+ Create Property`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
|
||||
msgid "Measurement ID in Google Analytics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, "
|
||||
"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page."
|
||||
"Complete the next steps: `property creation "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_,"
|
||||
" business details, and business objectives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` "
|
||||
"platform ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
|
||||
msgid "Choose a platform for your Google Analytics property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya al menú *Configuración* en la aplicación Sitio web. En los ajustes, "
|
||||
"active Google Analytics y pegue el ID de seguimiento. Luego guarde la "
|
||||
"página."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation"
|
||||
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
|
||||
"Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a "
|
||||
":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para dar sus primeros pasos en Google Analytics, consulte la `Documentación "
|
||||
"de Google <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:32
|
||||
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||||
msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:29
|
||||
msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como llevar el seguimiento del tráfico de su sitio web desde su tablero de "
|
||||
"Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate "
|
||||
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google"
|
||||
" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in "
|
||||
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_. They "
|
||||
"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it."
|
||||
"In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ya no es posible integrar nuevas cuentas de Google Analytics con su "
|
||||
"**tablero de Google Analytics** en su **tablero de Odoo**. Google hizo "
|
||||
"**Universal Analytics** obsoleto, por lo que ya no será compatible a partir "
|
||||
"de `julio de 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_."
|
||||
" Será remplazado por **Analytics 4**. Las nuevas cuentas ya lo utilizan."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Analytics 4** `doesn't allow "
|
||||
"In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then "
|
||||
"paste the :guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with "
|
||||
"separate domains, it is recommended to create `one property "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_"
|
||||
" per domain. In Odoo, in the **Website settings**, make sure to select the "
|
||||
"website in the :guilabel:`Website` field before pasting the "
|
||||
":guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Google documentation on setting up Analytics for a website "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is no longer possible for new Google Analytics accounts to integrate "
|
||||
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Since "
|
||||
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_, "
|
||||
"**Universal Analytics** is no longer supported and has been replaced by "
|
||||
"**Analytics 4**, which `doesn't allow "
|
||||
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ its dashboard to "
|
||||
"be integrated in external websites."
|
||||
"be integrated into external websites. You now have to check your Analytics "
|
||||
"data directly in the Google Platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Analytics 4** `no permite "
|
||||
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ que su tablero se"
|
||||
" integre con sitios web externos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as"
|
||||
" it won't be possible in Odoo anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Debe comprobar sus datos de Analytics directamente en la plataforma de "
|
||||
"Google, debido a que ya no será posible hacerlo en Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accounts created before `October 2020 "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583832>`_ should still be "
|
||||
"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on "
|
||||
"external website until the official end of support `around mid 2023 "
|
||||
"<https://developers.googleblog.com/2022/03/gis-jsweb-authz-"
|
||||
"migration.html>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las cuentas que se crearon antes de `octubre de 2020 "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583832>`_ deben seguir "
|
||||
"utilizando **Universal Analytics** y ser capaces de integrar su tablero en "
|
||||
"sitios web externos hasta el fin oficial de compatibilidad `a mediados de "
|
||||
"2023 <https://developers.googleblog.com/2022/03/gis-jsweb-authz-"
|
||||
"migration.html>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
|
||||
"Dashboard thanks to Google Analytics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede monitorear las estadísticas de tráfico directamente en el tablero de "
|
||||
"Sitio web de Odoo gracias a Google Analytics."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
|
||||
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un paso preliminar es crear una cuenta en Google Analytics e ingresar el ID "
|
||||
"de seguimiento en sus ajustes de Sitio web (consulte "
|
||||
":doc:`google_analytics`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
|
||||
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a la `Plataforma de API de Google "
|
||||
"<https://console.developers.google.com>`__ para generar credenciales "
|
||||
"analíticas API. Inicie sesión con su cuenta de Google."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:32
|
||||
msgid "Select Analytics API."
|
||||
msgstr "Seleccione Anaytics API."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
|
||||
"to store your API credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cree un nuevo proyecto y asígnele un nombre (por ejemplo, Odoo). Este "
|
||||
"proyecto se necesita para almacenar sus credenciales API."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43
|
||||
msgid "Enable the API."
|
||||
msgstr "Active la API."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48
|
||||
msgid "Create credentials to use in Odoo."
|
||||
msgstr "Cree credenciales para usar en Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
|
||||
"of data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione *Navegador web (Javascript)* como fuente de llamada y *Datos de "
|
||||
"usuario* como tipo de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
|
||||
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
|
||||
" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect "
|
||||
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
|
||||
"'/google_account/authentication'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A continuación puede crear un ID de cliente. Introduzca el nombre de la "
|
||||
"aplicación (por ejemplo, Odoo) y las páginas permitidas a las que le "
|
||||
"redirigirá. El *origen autorizado de JavaScript* es el URL de su instancia "
|
||||
"de Odoo. El *URL autorizado de redirección* es el URL de su instancia de "
|
||||
"Odoo seguido de '/google_account/authentication'."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
|
||||
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
|
||||
"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the "
|
||||
"Client ID in Odoo for the first time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Revise el paso de la pantalla de consentimiento al introducir el nombre de "
|
||||
"un producto (por ejemplo, Google Analytics en Odoo). Puede revisar las "
|
||||
"opciones de personalización, pero no es obligatorio. La pantalla de "
|
||||
"consentimiento solo aparecerá cuando introduzca la identificación en Odoo "
|
||||
"por primera vez."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por último, se le proporciona el ID de cliente. Cópielo y péguelo en Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past "
|
||||
"your Client ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abra el tablero de la aplicación Sitio web en Odoo y vincule su cuenta de "
|
||||
"Google Analytics y pegue su ID de cliente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:85
|
||||
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
|
||||
msgstr "Como último paso, autorice a Odoo para acceder a Google API."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3
|
||||
msgid "Link trackers"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -37,17 +37,17 @@
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2023
|
||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -24716,8 +24716,8 @@ msgid "`Odoo: Download Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||||
msgstr "`Odoo : Télécharger Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223
|
||||
msgid ":doc:`/administration/install/install`"
|
||||
msgstr ":doc:`/administration/install/install`"
|
||||
msgid ":doc:`../../../administration/install`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../../administration/install`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228
|
||||
msgid "Configure the USB key"
|
||||
@ -35524,12 +35524,12 @@ msgstr ""
|
||||
"obligations ouvertes des trois derniers mois. Votre déclaration doit être "
|
||||
"effectuée manuellement en contactant le HMRC."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
|
||||
msgid "Register your company to HMRC before the first submission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistrer votre entreprise auprès du HMRC avant la première soumission"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on "
|
||||
":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC "
|
||||
@ -35540,7 +35540,7 @@ msgstr ""
|
||||
"relatives à votre société sur la plateforme du HMRC. Vous ne devez le faire "
|
||||
"qu'une seule fois."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:92
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
|
||||
"digits are required."
|
||||
@ -35548,11 +35548,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous saisissez votre numéro de TVA, n'ajoutez pas le code de pays "
|
||||
"GB. Seuls les 9 chiffres sont nécessaires."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:95
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
|
||||
msgid "Periodic submission to HMRC"
|
||||
msgstr "Soumission périodique au HMRC"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
|
||||
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
|
||||
@ -35561,11 +35561,11 @@ msgstr ""
|
||||
"soumettre et envoyez votre déclaration de TVA en cliquant sur "
|
||||
":guilabel:`Envoyer au HMRC`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:101
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
|
||||
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
|
||||
msgstr "Soumission périodique au HMRC pour plusieurs sociétés"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
|
||||
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
|
||||
@ -35576,39 +35576,44 @@ msgstr ""
|
||||
"même base de données, l'utilisateur qui soumet le rapport HMRC doit suivre "
|
||||
"ces instructions avant chaque soumission :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
|
||||
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se connecter à la société pour laquelle la déclaration doit être soumise."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:108
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
|
||||
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who will submit the VAT "
|
||||
"return."
|
||||
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez aux :guilabel:`Paramètres généraux` et dans la section "
|
||||
":guilabel:`Utilisateurs`, cliquez sur :guilabel:`Gérer les utilisateurs`. "
|
||||
"Sélectionnez l'utilisateur qui soumettra la déclaration de TVA."
|
||||
"Sélectionnez l'utilisateur qui est lié au HMRC."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
|
||||
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
|
||||
" button. Then click again to create new credentials. It is now possible to "
|
||||
"submit the tax report for this company."
|
||||
" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez à l'onglet :guilabel:`Intégration HMRC UK` et cliquez sur le bouton "
|
||||
":guilabel:`Réinitialiser les identifiants d'authentification` ou "
|
||||
":guilabel:`Supprimer les identifiants d'authentification`. Cliquez à nouveau"
|
||||
" sur ce bouton pour créer de nouveaux identifiants. Il est désormais "
|
||||
"possible de soumettre la déclaration de TVA pour cette société."
|
||||
":guilabel:`Supprimer les identifiants d'authentification`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
|
||||
"registration>` and submit the tax report for this company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez à présent :ref:`enregistrer votre société auprès du HMRC "
|
||||
"<uk_localization/hmrc-registration>` et soumettre la déclaration de TVA pour"
|
||||
" cette société."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
|
||||
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
|
||||
msgstr "Répétez les étapes pour les soumissions HMRC des autres sociétés."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
|
||||
"appears for other UK-based companies."
|
||||
@ -36307,7 +36312,7 @@ msgstr ":ref:`payment_acquirers/add_new`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133
|
||||
msgid ":doc:`../payment_acquirers`"
|
||||
msgstr ":doc:`../payment_acquirers`"
|
||||
|
||||
@ -38281,7 +38286,7 @@ msgid ""
|
||||
"supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers "
|
||||
"--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the "
|
||||
"**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already "
|
||||
"listed, you don't have anything to do."
|
||||
"listed, you do not have anything to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer certains de ces modes de paiement locaux avec Stripe, "
|
||||
"répertoriez-les en tant qu'icônes de paiement prises en charge. Pour ce "
|
||||
@ -38296,7 +38301,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez et ajoutez des icônes des modes de paiement que vous souhaitez "
|
||||
"activer."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:129
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment icon record does not exist in the database and its related "
|
||||
"local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe."
|
||||
@ -38305,7 +38310,7 @@ msgstr ""
|
||||
" et que le mode de paiement local associé est répertorié ci-dessus, il est "
|
||||
"considéré comme activé avec Stripe."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:131
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a local payment method is not listed above, it is not supported and "
|
||||
"cannot be enabled."
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:17
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
@ -3401,24 +3401,26 @@ msgstr ""
|
||||
"200 emails/jour pour les bases de données Odoo Online et Odoo.sh avec un "
|
||||
"abonnement actif,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45
|
||||
msgid "50 emails/day for one-app free and trial databases,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"50 emails/jour pour les bases de données gratuites et d'essai d'une seule "
|
||||
"application,"
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:44
|
||||
msgid "20 emails/day for one-app free databases,"
|
||||
msgstr "20 emails/jour pour les bases de données d'une application gratuite,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45
|
||||
msgid "50 emails/day for trial databases,"
|
||||
msgstr "50 emails/jour pour les bases de données d'essai,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"in case of migration, your daily limit might be reset to 50 emails a day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"en cas de migration, votre limite quotidienne peut être réinitialisée à 50 "
|
||||
"emails par jour."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:48
|
||||
msgid "In case you hit the limit, you can:"
|
||||
msgstr "Si vous atteignez la limite, vous pouvez :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ask our support team to increase your daily limit. We will analyze the "
|
||||
"situation of your database depending on (non-exhaustive list):"
|
||||
@ -3427,15 +3429,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Nous analyserons la situation de votre base de données en fonction de (liste"
|
||||
" non exhaustive) :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:53
|
||||
msgid "How many users in your database,"
|
||||
msgstr "Combien d'utilisateurs dans votre base de données,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54
|
||||
msgid "Which apps are installed,"
|
||||
msgstr "Quelles applications sont installées"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your bounce rate: the percentage of email addresses that did not receive "
|
||||
"your emails because it was returned by a mail server on its way to the final"
|
||||
@ -3446,7 +3448,7 @@ msgstr ""
|
||||
"acheminement vers le destinataire final. Vous pouvez contacter le `support "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:60
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use your own outgoing email server to be independent of Odoo’s mail limit "
|
||||
"(please refer to :doc:`the corresponding documentation "
|
||||
@ -3457,7 +3459,7 @@ msgstr ""
|
||||
"documentation correspondante "
|
||||
"</applications/general/email_communication/email_servers>`),"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait until 11pm UTC for the reset and click on the retry button: The "
|
||||
":ref:`Developer mode <developer-mode>` must be activated. Then, go to "
|
||||
@ -3472,7 +3474,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry button of an emails"
|
||||
msgstr "Bouton réessayer d'un email"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default "
|
||||
"an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your"
|
||||
@ -3483,7 +3485,7 @@ msgstr ""
|
||||
"etc. compte comme un email dans votre limite quotidienne s'il avertit "
|
||||
"quelqu'un."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can mitigate this by receiving your :ref:`notifications in Odoo "
|
||||
"<discuss_app/notification_preferences>` instead of by emails."
|
||||
@ -3491,11 +3493,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez atténuer cela en recevant vos :ref:`notifications dans Odoo "
|
||||
"<discuss_app/notification_preferences>` plutôt que par email."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:76
|
||||
msgid "SMTP Error"
|
||||
msgstr "Erreur SMTP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find out why an email wasn't transmitted successfully by reviewing "
|
||||
"the Simple Mail Transport Protocol (SMTP) error messages. SMTP is a protocol"
|
||||
@ -3510,11 +3512,11 @@ msgstr ""
|
||||
"d'erreur générés par les services de messagerie sont des outils utiles pour "
|
||||
"diagnostiquer et dépanner les problèmes de courrier électronique."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:84
|
||||
msgid "No Error"
|
||||
msgstr "Aucune erreur"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is not always capable of providing information for the reason it "
|
||||
"failed. The different providers implement a personalized policy of the "
|
||||
@ -3526,7 +3528,7 @@ msgstr ""
|
||||
"personnalisée des emails de rebond et il n'est pas toujours possible pour "
|
||||
"Odoo de l'interpréter correctement."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:91
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have this problem on a recurring basis with the same client or the "
|
||||
"same domain, please do not hesitate to contact `Odoo Support "
|
||||
@ -3536,7 +3538,7 @@ msgstr ""
|
||||
"le même domaine, n'hésitez pas à contacter le `Support d'Odoo "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_ qui pourra vous aider à trouver une raison."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: in such case, one of the most common reasons is related to :ref:`SPF "
|
||||
"<email_communication/spf_compliant>` and/or :ref:`DKIM "
|
||||
@ -3546,11 +3548,11 @@ msgstr ""
|
||||
"configuration du :ref:`SPF <email_communication/spf_compliant>` et/ou "
|
||||
":ref:`DKIM <email_communication/DKIM_compliant>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:97
|
||||
msgid "Why is my email sent late?"
|
||||
msgstr "Pourquoi mon email est-il envoyé avec du retard ?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:100
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"It may happen that you schedule an email campaign but it is not sent on "
|
||||
"time. We know that we use a delayed job to send emails that we consider as "
|
||||
@ -3568,7 +3570,7 @@ msgstr ""
|
||||
"prédéterminés. Nous utilisons cette politique afin d'éviter d'encombrer les "
|
||||
"serveurs de messagerie et de prioriser la communication."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"The emails considered urgent (communication from one person to another one "
|
||||
"such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly."
|
||||
@ -3581,7 +3583,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Email scheduled to be sent later."
|
||||
msgstr "Email prévu pour être envoyé plus tard. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait"
|
||||
" maximum an hour before the campaign is actually sent."
|
||||
@ -3590,11 +3592,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous devez donc attendre au maximum une heure avant que la campagne ne soit "
|
||||
"réellement envoyée."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:117
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116
|
||||
msgid "Incoming emails"
|
||||
msgstr "Emails entrants"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:119
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you have an issue with incoming emails, there might not be an "
|
||||
"indication per se in Odoo. This is the client who tries to contact a "
|
||||
@ -3605,15 +3607,15 @@ msgstr ""
|
||||
"contacter une base de données qui obtiendra un rebond (la plupart du temps "
|
||||
"550 : boite mail indisponible)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:123
|
||||
msgid "Emails are not received"
|
||||
msgstr "Les emails ne sont pas reçus"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:125
|
||||
msgid "Depending on the platform you are using:"
|
||||
msgstr "Selon la plateforme que vous utilisez :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:128
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **Odoo.sh** users can find their live logs on the folder "
|
||||
":file:`~/logs/`."
|
||||
@ -3621,7 +3623,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Les utilisateurs **Odoo.sh** peuvent trouver leurs logs en direct dans le "
|
||||
"dossier :file:`~/logs/`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:130
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder :file:`~/logs/` (preferably accessed by the command line) of an "
|
||||
"Odoo.sh contains a list of files containing the logs of the database. The "
|
||||
@ -3644,7 +3646,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<odoosh/logs>`. Utilisez la commande ``grep`` et ``zgrep`` (pour les "
|
||||
"compressés) pour rechercher dans les fichiers."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still"
|
||||
" contact `Odoo Support <https://www.odoo.com/help>`_ , if you have a "
|
||||
@ -3655,11 +3657,11 @@ msgstr ""
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_ , si vous avez un problème récurrent avec le "
|
||||
"même client ou domaine."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:142
|
||||
msgid "Get help from support"
|
||||
msgstr "Obtenir l'aide du support"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to get helped efficiently, please provide as much information as "
|
||||
"possible. Here is a list of what can be helpful:"
|
||||
@ -3667,7 +3669,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Afin d'être aidé efficacement, veuillez fournir autant d'informations que "
|
||||
"possible. Voici une liste de ce qui peut être utile :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:148
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **EML** of the email, stating for *Electronic Mail*, is the file format "
|
||||
"containing all the technical information required for an investigation. The "
|
||||
@ -3684,11 +3686,11 @@ msgstr ""
|
||||
"moyen le plus efficace pour nous d'enquêter. L'assistance se concentrera "
|
||||
"principalement sur les problèmes redondants."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:154
|
||||
msgid "`Gmail documentation <https://support.google.com/mail/answer/29436>`_"
|
||||
msgstr "`Documentation Gmail <https://support.google.com/mail/answer/29436>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:157
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Outlook documentation <https://support.microsoft.com/en-us/office/view-"
|
||||
"internet-message-headers-in-outlook-"
|
||||
@ -3698,7 +3700,7 @@ msgstr ""
|
||||
"internet-message-headers-in-outlook-"
|
||||
"cd039382-dc6e-4264-ac74-c048563d212c#tab=Web>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"The exact flow you are following in order to normally receive those emails "
|
||||
"in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:"
|
||||
@ -3707,27 +3709,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Odoo. Voici des exemples de questions dont les réponses peuvent être utiles "
|
||||
":"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:163
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162
|
||||
msgid "Is this simply a reply from an email going out from Odoo ?"
|
||||
msgstr "S'agit-il simplement d'une réponse à un email provenant d'Odoo ?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:164
|
||||
msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez-vous un serveur de messagerie entrant ou redirigez-vous d'une "
|
||||
"manière ou d'une autre ?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can you provide us with an example of an email that has been correctly "
|
||||
"forwarded ?"
|
||||
msgstr "Pouvez-vous nous donner un exemple d'email correctement transféré ?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:169
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:168
|
||||
msgid "Providing answers to the following questions:"
|
||||
msgstr "Apporter des réponses aux questions suivantes :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:171
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is it a generic issue or is it specific to a use case? If yes, which one "
|
||||
"exactly?"
|
||||
@ -3735,7 +3737,7 @@ msgstr ""
|
||||
"S'agit-il d'un problème générique ou est-il spécifique à un cas "
|
||||
"d'utilisation ? Si oui, lequel exactement ?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:173
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is it working as expected? In case the email is sent using Odoo, the bounce "
|
||||
"email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope "
|
||||
@ -6456,7 +6458,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Asterisk ne sont pas nécessaires puisque toute l'infrastructure est hébergée"
|
||||
" et gérée par OnSIP."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will need to open an account with OnSIP to use this service. Before "
|
||||
"doing so, make sure that your area and the areas you wish to call are "
|
||||
@ -6468,11 +6470,11 @@ msgstr ""
|
||||
"sont couvertes par ce service. Après l'ouverture du compte OnSIP, suivez la "
|
||||
"procédure ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:19
|
||||
msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**."
|
||||
msgstr "Allez à la page Applications et installez le module **VoIP OnSIP**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk "
|
||||
"(VoIP), fill in the 3 fields:"
|
||||
@ -6480,7 +6482,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Allez dans Paramètres/Paramètres Généraux. Dans la partie "
|
||||
"Intégration/Asterisk (VoIP), renseignez les 3 champs :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"**OnSIP Domain** is the domain you chose when creating an account on "
|
||||
"www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and "
|
||||
@ -6491,15 +6493,15 @@ msgstr ""
|
||||
"https://admin.onsip.com/, vous le trouverez dans le coin supérieur droit de "
|
||||
"l'écran."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29
|
||||
msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com"
|
||||
msgstr "**WebSocket** devrait contenir wss://edge.sip.onsip.com"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:30
|
||||
msgid "**Mode** should be Production"
|
||||
msgstr "**Mode** devrait indiquer Production"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the "
|
||||
"Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:"
|
||||
@ -6508,23 +6510,23 @@ msgstr ""
|
||||
"chaque utilisateur de la VoIP, dans l'onglet Préférences, remplissez la "
|
||||
"partie **Configuration PBX** :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:38
|
||||
msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'"
|
||||
msgstr "**Login SIP / Extension du navigateur** : le 'Username' OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:39
|
||||
msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'"
|
||||
msgstr "**Autorisation de l'Utilisateur OnSIP** : le 'Auth Username' OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:40
|
||||
msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'"
|
||||
msgstr "**Mot de passe SIP** : le 'SIP Password' de OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:34
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41
|
||||
msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'"
|
||||
msgstr "**Extension de Combiné** : le 'Extension' de OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:36
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find all this information by logging in at "
|
||||
"https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure "
|
||||
@ -6534,7 +6536,7 @@ msgstr ""
|
||||
"https://admin.onsip.com/users puis en sélectionnant l’utilisateur que vous "
|
||||
"voulez configurer et regarder les champs dans l'image ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now make phone calls by clicking the phone icon in the top right "
|
||||
"corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in"
|
||||
@ -6544,7 +6546,7 @@ msgstr ""
|
||||
"téléphone dans le coin supérieur droit d'Odoo (assurez-vous d'être connecté "
|
||||
"en tant qu'utilisateur correctement configuré dans Odoo et dans OnSIP)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure "
|
||||
"to refresh your Odoo window and try again."
|
||||
@ -6552,19 +6554,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Si vous voyez un message *Paramètre manquant* dans l'application VoIP "
|
||||
"d'Odoo, rechargez la page et ré-essayez."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:52
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to"
|
||||
" use the international format, leading with the plus (+) sign followed by "
|
||||
"the international country code. E.g.: +16506913277 (where +1 is the "
|
||||
"the international country code. E.g.: `+16506913277` (where `+1` is the "
|
||||
"international prefix for the United States)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous voyez un message *Mauvais Numéro* dans l'application VoIP d'Odoo, "
|
||||
"assurez-vous que vous utilisez le format international, commençant par le "
|
||||
"signe plus (+) suivi de l'indicatif du pays. E.g. : +16506913277 (+1 étant "
|
||||
"l'indicatif international pour les États-Unis)."
|
||||
"Si vous voyez un message de *Numéro incorrect* dans le téléphone logiciel "
|
||||
"d'Odoo, assurez-vous d'utiliser le format international, commençant par le "
|
||||
"signe plus (+) suivi du code international du pays. Par ex. `+16506913277` "
|
||||
"(où `+1` est le préfixe international des États-Unis)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by "
|
||||
"OnSIP. Odoo will ring and display a notification."
|
||||
@ -6572,11 +6574,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez aussi recevoir des appels. Votre numéro est celui qui vous a été"
|
||||
" fourni par OnSIP. Odoo sonnera et affichera une notification."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:74
|
||||
msgid "OnSIP on Your Cell Phone"
|
||||
msgstr "OnSIP sur votre smartphone"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to make and receive phone calls when you are not in front of your "
|
||||
"computer, you can use a softphone app on your cell phone in parallel of Odoo"
|
||||
@ -6590,40 +6592,39 @@ msgstr ""
|
||||
"simplement par commodité. N'importe quelle application de VoIP compatible "
|
||||
"SIP fonctionnera."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Android and iOS, OnSIP has been successfully tested with `Grandstream "
|
||||
"Wave <https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.wave>`_."
|
||||
" When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will "
|
||||
"Wave <https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.ucm>`_. "
|
||||
"When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will "
|
||||
"then have to configure it as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur Android et iOS, OnSIP a été testé avec succès avec l'application "
|
||||
"`Grandstream Wave "
|
||||
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.wave>`_. "
|
||||
"Quand vous créez un compte, sélectionnez OnSIP dans la liste des opérateurs."
|
||||
" Vous devrez ensuite la configurer comme suit :"
|
||||
"Sur Android et iOS, OnSIP a été testé avec succès avec `Grandstream Wave "
|
||||
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.ucm>`_. Lors "
|
||||
"de la création d'un compte, sélectionnez OnSIP dans la liste des "
|
||||
"transporteurs. Vous devez ensuite le configurer comme suit :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:69
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:84
|
||||
msgid "**Account name**: OnSIP"
|
||||
msgstr "Nom du compte : OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:85
|
||||
msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'"
|
||||
msgstr "**Serveur SIP** : le 'Domain' OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:71
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:86
|
||||
msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'"
|
||||
msgstr "**ID d'utilisateur SIP** : le 'Username' OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:87
|
||||
msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'"
|
||||
msgstr "**ID d'authentification SIP** : le 'Auth Username' OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:88
|
||||
msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'"
|
||||
msgstr "**Mot de passe** : le 'SIP Password' OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aside from initiating calls from Grandstream Wave on your phone, you can "
|
||||
"also initiate calls by clicking phone numbers in your browser on your PC. "
|
||||
@ -6631,23 +6632,23 @@ msgid ""
|
||||
"the other party. This approach is useful to avoid wasting time dialing phone"
|
||||
" numbers. In order to do so, you will need the Chrome extension `OnSIP Call "
|
||||
"Assistant <https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-"
|
||||
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg?hl=en>`_."
|
||||
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hormis les appels que vous pouvez passer depuis l'application Granstream "
|
||||
"Wave sur votre smartphone, vous pouvez aussi passer des appels en cliquant "
|
||||
"sur un numéro de téléphone dans le navigateur internet de votre PC. Cette "
|
||||
"action fera sonner Grandstream Wave et transférera l'appel pour votre "
|
||||
"correspondant sur votre téléphone. Cette approche est utile pour éviter de "
|
||||
"perdre du temps à composer des numéros de téléphone. Pour cela, vous aurez "
|
||||
"besoin de l'extension Chrome `OnSIP Call Assistant "
|
||||
"<https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-"
|
||||
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg?hl=en>`_."
|
||||
"En plus d'initier des appels à partir de Grandstream Wave sur votre "
|
||||
"téléphone, vous pouvez également initier des appels en cliquant sur des "
|
||||
"numéros de téléphone dans votre navigateur. Grandstream Wave sonnera alors "
|
||||
"et acheminera l'appel vers l'interlocuteur via votre téléphone. Cette "
|
||||
"approche est utile pour éviter de perdre du temps à composer des numéros de "
|
||||
"téléphone. Pour ce faire, vous avez besoin de l'extension Chrome `OnSIP Call"
|
||||
" Assistant <https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-"
|
||||
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will"
|
||||
" not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app."
|
||||
" not be logged in Odoo, as the softphone acts as an independent, separate "
|
||||
"app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'inconvénient d'utiliser une application de téléphonie sur IP sur votre "
|
||||
"smartphone est que vos appels ne seront pas journalisés dans Odoo car "
|
||||
"l'application agit comme un programme indépentant."
|
||||
"L'inconvénient d'utiliser un téléphone logiciel sur votre smartphone est que"
|
||||
" vos appels ne seront pas enregistrés dans Odoo, puisque le téléphone "
|
||||
"logiciel agit comme une application indépendante et séparée."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||
"efficacité globale dans une seule et même application."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:219
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/unsubscriptions.rst:74
|
||||
msgid ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`"
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/marketing/email_marketing/mailing_lists`"
|
||||
@ -339,20 +339,40 @@ msgstr "Regrouper par"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"This drop-down menu provides different ways to filter email information on "
|
||||
"the dashboard. The options are: :guilabel:`My Mailings`, :guilabel:`Sent "
|
||||
"Date`, :guilabel:`Archived`, and :guilabel:`Add Custom Filter`. If "
|
||||
":guilabel:`Add Custom Filter` is selected, Odoo reveals an additional drop-"
|
||||
"down menu, with three customizable fields to fill in, and Odoo reveals the "
|
||||
"appropriate results that fit that specific criteria."
|
||||
"This drop-down menu provides additional ways to organize the data on the "
|
||||
"dashboard by grouping them in specific ways. Using this drop-down menu, the "
|
||||
"data can be grouped by the messages' :guilabel:`Status`, or who it was "
|
||||
":guilabel:`Sent By`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce menu déroulant propose différentes façons de filtrer les informations sur"
|
||||
" les emails dans le tableau de bord. Les options sont :guilabel:`Mes "
|
||||
"mailings`, :guilabel:`Date d'envoie`, :guilabel:`Archivé`, et "
|
||||
":guilabel:`Ajouter un filtre personnalisé`. Si vous sélectionnez l'option "
|
||||
":guilabel:`Ajouter un filtre personnalisé`, Odoo affiche un menu déroulant "
|
||||
"supplémentaire, avec trois champs personnalisables à remplir, afin d'obtenir"
|
||||
" des résultats qui correspondent à des critères plus spécifiques."
|
||||
"Ce menu déroulant propose différentes façons d'organiser les données du "
|
||||
"tableau de bord en les regroupant de manière spécifique. Il permet de "
|
||||
"regrouper les données en fonction du :guilabel:`Statut` des messages ou de "
|
||||
"leur :guilabel:`Expéditeur`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is also the option to group the data by :guilabel:`Sent Period`, which"
|
||||
" has its own sub-menu of options to choose from. The :guilabel:`Sent Period`"
|
||||
" options are :guilabel:`Year`, :guilabel:`Quarter`, :guilabel:`Month`, "
|
||||
":guilabel:`Week`, and :guilabel:`Day`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez également regrouper les données par :guilabel:`Période d'envoi`,"
|
||||
" qui dispose de son propre sous-menu d'options. Les options de "
|
||||
":guilabel:`Période d'envoi` sont :guilabel:`Année`, :guilabel:`Trimestre`, "
|
||||
":guilabel:`Mois`, :guilabel:`Semaine`, et :guilabel:`Jour`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"If none of the above :guilabel:`Group By` options deliver the desired "
|
||||
"results, click :guilabel:`Add Custom Group` at the bottom of the drop-down "
|
||||
"menu. Doing so reveals a new field, wherein custom criteria can be selected "
|
||||
"and applied, thus delivering any grouping of data that may be desired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si aucune des options de :guilabel:`Regrouper par` ne permet d'obtenir les "
|
||||
"résultats souhaités, cliquez sur :guilabel:`Ajouter un groupe personnalisé` "
|
||||
"en bas du menu déroulant. Cette opération fait apparaître un nouveau champ "
|
||||
"dans lequel des critères personnalisés peuvent être sélectionnés et "
|
||||
"appliqués, ce qui permet de regrouper les données souhaitées."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -360,11 +380,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vue du menu déroulant Regrouper par de l'application Email Marketing d'Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:132
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:139
|
||||
msgid "Favorites"
|
||||
msgstr "Favoris"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:134
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"This drop-down menu provides different ways to incorporate past search "
|
||||
"filters and other record-related options to customize the dashboard. The "
|
||||
@ -385,11 +405,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vue du menu déroulant Favoris de l'application Email Marketing d'Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:143
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:150
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"To view (and modify) the *Email Marketing* settings, navigate to "
|
||||
":menuselection:`Email Marketing application --> Configuration --> Settings`."
|
||||
@ -403,7 +423,7 @@ msgid "View of the Settings page in the Odoo Email Marketing application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vue de la page des paramètres de l'application Email Marketing d'Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:152
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"On this :guilabel:`Settings` page, there are three features available. The "
|
||||
"features are: :guilabel:`Mailing Campaigns`, :guilabel:`Blacklist Option "
|
||||
@ -413,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Campagnes d'emails`, :guilabel:`Option de liste noire lors de la "
|
||||
"désinscription`, et :guilabel:`Serveur dédié`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:156
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mailing Campaigns`: enables the option to manage mass mailing "
|
||||
"campaigns."
|
||||
@ -421,7 +441,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Campagnes d'emails` : active l'option de gérer des campagnes "
|
||||
"d'email marketing."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:157
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Blacklist Option when Unsubscribing`: allows recipients to "
|
||||
"blacklist themselves from future mailings during the unsubscribing process."
|
||||
@ -430,7 +450,7 @@ msgstr ""
|
||||
"destinataires de s'inscrire sur une liste noire pour ne plus recevoir "
|
||||
"d'envois lors de la procédure de désinscription."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:159
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:166
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Dedicated Server`: provides the option to utilize a separate, "
|
||||
"dedicated server for mailings. When enabled, Odoo reveals a new field (and "
|
||||
@ -442,11 +462,11 @@ msgstr ""
|
||||
"nouveau champ (et lien), dans lequel les configurations spécifiques du "
|
||||
"serveur doivent être saisies, afin qu'il se connecte correctement à Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:164
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:171
|
||||
msgid "Create an email"
|
||||
msgstr "Créer un email"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:166
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create an email, open the :menuselection:`Email Marketing` application, "
|
||||
"and click the :guilabel:`Create` button in the upper-left corner."
|
||||
@ -454,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour créer un email, ouvrez l'application :menuselection:`Email Marketing` "
|
||||
"et cliquez sur le bouton :guilabel:`Créer` dans le coin supérieur gauche."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:169
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:176
|
||||
msgid "Clicking :guilabel:`Create` reveals a blank email detail form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En cliquant sur :guilabel:`Créer`, un formulaire détaillé d'email vierge "
|
||||
@ -466,7 +486,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vue d'un formulaire détaillé d'email vierge dans l'application Email "
|
||||
"Marketing d'Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:175
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter a :guilabel:`Subject` to the email. The :guilabel:`Subject` is "
|
||||
"visible in the recipients' inbox, allowing them to get quickly see what the "
|
||||
@ -476,7 +496,7 @@ msgstr ""
|
||||
"visible dans la boîte de réception du destinataire, ce qui lui permet de "
|
||||
"voir rapidement de quoi il s'agit."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:179
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Subject` field is mandatory. An email can not be sent without"
|
||||
" a :guilabel:`Subject`."
|
||||
@ -484,7 +504,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Le champ :guilabel:`Sujet` est obligatoire. Vous ne pouvez pas envoyer un "
|
||||
"email sans avoir rempli le :guilabel:`Sujet`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:183
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`☺ (smiley face)` icon at the end of the :guilabel:`Subject` "
|
||||
"field (and :guilabel:`Preview Text` field) represents emojis. Click that "
|
||||
@ -496,7 +516,7 @@ msgstr ""
|
||||
"icône :guilabel:`☺ (smiley)` pour afficher un menu d'émojis qui peuvent être"
|
||||
" utilisés dans l'un ou l'autre champ."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:187
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, there is the option to enter some :guilabel:`Preview Text`. This text "
|
||||
"is a catchy preview sentence that encourages recipients to open the message."
|
||||
@ -507,7 +527,7 @@ msgstr ""
|
||||
"qui encourage les destinataires à ouvrir le message. Dans la plupart des "
|
||||
"boîtes de réception, il s'affiche à côté du sujet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:192
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep the :guilabel:`Preview Text` empty to show the first characters of the "
|
||||
"email content, instead."
|
||||
@ -515,11 +535,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Laissez le :guilabel:`Texte de prévisualisation` vide pour plutôt afficher "
|
||||
"les premiers caractères du contenu de l'email. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:196
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:203
|
||||
msgid "Recipients"
|
||||
msgstr "Destinataires"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:198
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"After that, it's time to choose the recipients of this email, which can be "
|
||||
"completed in the :guilabel:`Recipients` field."
|
||||
@ -534,7 +554,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vue du menu déroulant des destinataires dans l'application Email Marketing "
|
||||
"d'Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:205
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default option is :guilabel:`Mailing List`. If :guilabel:`Mailing List` "
|
||||
"option is selected, a specific :guilabel:`Mailing List` needs to be chosen "
|
||||
@ -545,7 +565,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Liste de diffusion` spécifique dans le menu déroulant "
|
||||
":guilabel:`Sélectionner une liste de diffusion` qui se trouve à côté."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:209
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, Odoo will only send this email to contacts on that specific mailing "
|
||||
"list."
|
||||
@ -553,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Odoo enverra alors cet email aux contacts de cette liste de diffusion "
|
||||
"spécifique."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:214
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the :guilabel:`Recipients` field is clicked, a drop-down menu of other "
|
||||
"options is revealed. Each option provides different ways Odoo can create a "
|
||||
@ -563,7 +583,7 @@ msgstr ""
|
||||
"proposant d'autres options s'affiche. Chaque option propose différentes "
|
||||
"façons pour Odoo de créer une audience cible pour l'email."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:217
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Those options (excluding the default :guilabel:`Mailing List`) provide the "
|
||||
"option to create a more specified recipient filter, in an equation-like "
|
||||
@ -573,11 +593,11 @@ msgstr ""
|
||||
"diffusion`) permettent de créer un filtre de destinataires plus spécifique, "
|
||||
"sous la forme d'une équation."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:220
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:227
|
||||
msgid "The :guilabel:`Recipients` field options are as follows:"
|
||||
msgstr "Les options du champ :guilabel:`Destinataires` sont les suivantes :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:222
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Applicant`: filter focuses on specific job applicants in the "
|
||||
"database."
|
||||
@ -585,14 +605,14 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Candidat` : filtre ciblant des candidats spécifiques de la base "
|
||||
"de données."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:223
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Contact`: filter focuses on specific contacts in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Contact` : filtre ciblant des contacts spécifiques de la base de "
|
||||
"données."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:224
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:231
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Event Registration`: filter focuses on people in the database who"
|
||||
" purchased event registrations."
|
||||
@ -600,7 +620,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Inscription à l'événement` : filtre ciblant les personnes de la "
|
||||
"base de données qui se sont inscrites à un événement."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:226
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Event Track`: filter focuses on people in the database who hosted"
|
||||
" a specific talk (track) at an event."
|
||||
@ -609,7 +629,7 @@ msgstr ""
|
||||
" données qui ont donné une présentation spécifique (session) lors d'un "
|
||||
"événement."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:228
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:235
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Lead/Opportunity`: filter focuses on leads or opportunities in "
|
||||
"the database."
|
||||
@ -617,7 +637,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Piste/Opportunité` : filtre ciblant les pistes ou les "
|
||||
"opportunités de la base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:229
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:236
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Mailing Contact`: filter focuses on specific mailing contacts in "
|
||||
"the database."
|
||||
@ -625,7 +645,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Contact de la liste de diffusion` : filtre ciblant des contacts "
|
||||
"spécifiques d'une liste de diffusion de la base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:230
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Sales Order`: filter focuses on a specific sales orders in the "
|
||||
"database."
|
||||
@ -633,7 +653,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Bon de commande` : filtre ciblant un bon de commande spécifique "
|
||||
"de la base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:232
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:239
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the specified recipient fields don't automatically reveal themselves, "
|
||||
"simply click the :guilabel:`Add Filter` button beneath the "
|
||||
@ -646,11 +666,11 @@ msgstr ""
|
||||
"champs d'équation nécessaires pour affiner les destinataires cibles de ce "
|
||||
"mailing."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:237
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:244
|
||||
msgid "Add a recipient filter"
|
||||
msgstr "Ajouter un filtre de destinataires"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:239
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add a more specified recipient filter, select any recipient option (other"
|
||||
" than :guilabel:`Mailing List`), and clicking :guilabel:`Add Filter`, if "
|
||||
@ -661,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
||||
"diffusion`) et cliquez sur :guilabel:`Ajouter un filtre`, le cas échéant, "
|
||||
"pour afficher trois champs formatés comme une équation."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:243
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reveal the sub-menu options, click each field, and make the desired "
|
||||
"selections, until the preferred configuration has been achieved. The number "
|
||||
@ -681,7 +701,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vue de la façon dont les filtres de destinataires peuvent être personnalisés"
|
||||
" dans Odoo Email Marketing."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:252
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:259
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some sub-menu options in the first rule field allow for a second choice to "
|
||||
@ -690,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Certaines options de sous-menu dans le premier champ de règle permettent un "
|
||||
"deuxième choix pour fournir encore plus de spécificité."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:255
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"To the right of each rule, are :guilabel:`× (Delete node)`, :guilabel:`+ "
|
||||
"(Add node)`, and :guilabel:`⋯ (Add branch)` icons."
|
||||
@ -699,7 +719,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nœud)`, :guilabel:`+ (Ajouter un nœud)`, et :guilabel:`⋯ (Ajouter une "
|
||||
"branche)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:258
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:265
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`× (Delete node)` icon deletes a specific node (line) of the "
|
||||
"rule. The :guilabel:`+ (Add node)` icon adds a node (line) to the rule. And,"
|
||||
@ -714,11 +734,11 @@ msgstr ""
|
||||
"que deux sous-nœuds supplémentaires, en retrait, sont ajoutés à la règle, "
|
||||
"permettant de préciser davantage la ligne qui la précède."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:264
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:271
|
||||
msgid "Mail body tab"
|
||||
msgstr "Onglet Corps de l'email"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:266
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:273
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the bottom of the email form are two tabs: :guilabel:`Mail Body` and "
|
||||
":guilabel:`Settings`. Let's focus on :guilabel:`Mail Body` tab first."
|
||||
@ -727,7 +747,7 @@ msgstr ""
|
||||
"l'email` et :guilabel:`Paramètres`. Concentrons-nous d'abord sur l'onglet "
|
||||
":guilabel:`Corps de l'email`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:269
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:276
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Mail Body` tab, there are a number of pre-configured "
|
||||
"message templates to choose from. Select the desired template, and modify "
|
||||
@ -749,7 +769,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vue des blocs de construction utilisés pour créer des emails dans "
|
||||
"l'application Email Marketing d'Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:279
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286
|
||||
msgid ""
|
||||
"To build an email from scratch, select the :guilabel:`Plain Text` template, "
|
||||
"and Odoo provides a blank email canvas, which can be customized in a number "
|
||||
@ -765,11 +785,11 @@ msgstr ""
|
||||
"l'éditeur de code XML lorsque le :ref:`Mode développeur (mode débug) "
|
||||
"<developer-mode>` est activé et que l'on clique sur l'icône :guilabel:`</>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:286
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:293
|
||||
msgid "Settings tab"
|
||||
msgstr "Onglet Paramètres"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:288
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"To the right of the :guilabel:`Mail Body` tab is the :guilabel:`Settings` "
|
||||
"tab."
|
||||
@ -777,7 +797,7 @@ msgstr ""
|
||||
"L'onglet :guilabel:`Paramètres` se trouve à droite de l'onglet "
|
||||
":guilabel:`Corps de l'email`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:291
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:298
|
||||
msgid ""
|
||||
"The options available in the :guilabel:`Settings` tab will be different, "
|
||||
"depending on if the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated in "
|
||||
@ -790,7 +810,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Paramètres` de l'application :menuselection:`Email Marketing` "
|
||||
"(:menuselection:`Email Marketing --> Configuration --> Paramètres`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:296
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature activated, the "
|
||||
":guilabel:`Settings` tab on the email detail form looks like this:"
|
||||
@ -807,7 +827,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vue de l'onglet des paramètres de l’application Email Marketing sans les "
|
||||
"paramètres activés."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:303
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:310
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Responsible`: choose an employee (in the database) to be "
|
||||
"responsible for this particular email."
|
||||
@ -815,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Responsable` : choisissez un employé (dans la base de données) "
|
||||
"qui sera responsable pour ce mailing en particulier."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:305
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:312
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Send From`: designate an email alias that'll display as the "
|
||||
"sender of this particular email."
|
||||
@ -823,7 +843,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Adresse d'envoi` : désigne un alias d'email qui s'affichera en "
|
||||
"tant qu'expéditeur de ce mailing en particulier."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:307
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:314
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Reply To`: designate an email alias to whom all the replies to "
|
||||
"this particular email will be sent."
|
||||
@ -831,7 +851,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Adresse de réponse` : désigne un alias d'email auquel seront "
|
||||
"envoyées toutes les réponses à ce mailing en particulier."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:309
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:316
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Attachments`: if any specific documents are required (or helpful)"
|
||||
" for this event invite, they can be sent along with this email, by clicking "
|
||||
@ -842,7 +862,7 @@ msgstr ""
|
||||
" en cliquant sur :guilabel:`JOINDRE UN FICHIER` et en ajoutant le(s) "
|
||||
"document(s) approprié(s)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:313
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature *is* activated, additional "
|
||||
":guilabel:`Marketing` options appear in the :guilabel:`Settings` tab, which "
|
||||
@ -859,7 +879,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vue de l'onglet paramètres dans Odoo Email Marketing lorsque les paramètres "
|
||||
"sont activés."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:320
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"The additional features are: :guilabel:`Mailing Campaign`, :guilabel:`Allow "
|
||||
"A/B Testing`, and :guilabel:`A/B Testing percentage`."
|
||||
@ -868,11 +888,11 @@ msgstr ""
|
||||
" d'email`, :guilabel:`Autoriser les tests A/B` et :guilabel:`Pourcentage de "
|
||||
"test A/B`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:324
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:331
|
||||
msgid "Mailing campaigns"
|
||||
msgstr "Campagnes d'emails"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:326
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:333
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Mailing Campaign` field provides the option to add this "
|
||||
"particular email to a previously-made email campaign in the database. Click "
|
||||
@ -892,7 +912,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vue d'un menu déroulant de campagne d'email dans l'application Email "
|
||||
"Marketing d'Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:334
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the desired campaign isn't available in the initial drop-down menu, "
|
||||
"select :guilabel:`Search More` to reveal a complete list of all mailing "
|
||||
@ -908,11 +928,11 @@ msgstr ""
|
||||
"souhaitée dans le menu déroulant. Sélectionnez ensuite la campagne "
|
||||
"souhaitée."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:340
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:347
|
||||
msgid "Create new mailing campaign (from Settings tab)"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle campagne d'email (à partir de l'onglet Paramètres)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:342
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:349
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new campaign from this :guilabel:`Mailing Campaign` field, start"
|
||||
" typing the name of this new campaign, and select :guilabel:`Create "
|
||||
@ -923,7 +943,7 @@ msgstr ""
|
||||
"sélectionnez :guilabel:`Créer [Nom de la campagne]` ou :guilabel:`Créer et "
|
||||
"Modifier...`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:345
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:352
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click :guilabel:`Create` to add this new mailing campaign to the database, "
|
||||
"and modify its settings in the future. And click :guilabel:`Create and "
|
||||
@ -943,7 +963,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vue de la fenêtre contextuelle d'une campagne d'email dans l'application "
|
||||
"Email Marketing d'Odoo?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:353
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here, the new mailing campaign can be further customized. Adjust the "
|
||||
":guilabel:`Campaign Name`, assign a :guilabel:`Responsible`, and add "
|
||||
@ -953,7 +973,7 @@ msgstr ""
|
||||
"le :guilabel:`Nom de la campagne`, assignez un :guilabel:`Responsable` et "
|
||||
"ajoutez des :guilabel:`Étiquettes`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:356
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:363
|
||||
msgid ""
|
||||
"The top row of the :guilabel:`Create: Mailing Campaign` pop-up window is "
|
||||
"filled with analytical smart buttons. Each of which displays various metrics"
|
||||
@ -966,7 +986,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Odoo affiche une page séparée, plus détaillée, avec des statistiques encore "
|
||||
"plus approfondies."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:360
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"The option to instantly a new communication from this pop-up window is "
|
||||
"available in the upper-left corner. The adjustable status bar is located in "
|
||||
@ -976,7 +996,7 @@ msgstr ""
|
||||
"partir de cette fenêtre contextuelle est disponible dans le coin supérieur "
|
||||
"gauche. La barre de statut ajustable se situe dans le coin supérieur droit."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:363
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"When all modifications are ready to be finalized, click :guilabel:`Save`. To"
|
||||
" delete the entire campaign, click :guilabel:`Discard`."
|
||||
@ -985,11 +1005,11 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Enregistrer`. Pour supprimer l'ensemble de la campagne, cliquez "
|
||||
"sur :guilabel:`Ignorer`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:367
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:374
|
||||
msgid "Create new mailing campaign (from Campaigns page)"
|
||||
msgstr "Créer une nouvelle campagne d'email (à partir de la page Campagnes)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:369
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:376
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the :guilabel:`Mailing Campaigns` feature is activated, a new "
|
||||
":guilabel:`Campaigns` option appears in the header of the *Email Marketing* "
|
||||
@ -1001,7 +1021,7 @@ msgstr ""
|
||||
"l'application *Email Marketing*. Les campagnes peuvent également être créées"
|
||||
" sur cette page :guilabel:`Campagnes` de l'application *Email Marketing*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:373
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:380
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do that, navigate to :menuselection:`Email Marketing app --> Campaigns "
|
||||
"--> Create`. When that's clicked, a pop-up window appears, in which the "
|
||||
@ -1018,7 +1038,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View of the campaign pop-up window in Odoo Email Marketing."
|
||||
msgstr "Vue de la fenêtre contextuelle de campagne dans Odoo Email Marketing."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:381
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click :guilabel:`Add` to add the campaign to the database, and freely edit "
|
||||
"it later on. Or, click :guilabel:`Edit` and Odoo reveals the campaign "
|
||||
@ -1034,11 +1054,11 @@ msgstr ""
|
||||
"des communications liées à la campagne et d'analyser diverses mesures liées "
|
||||
"à la campagne, via les boutons intelligents situés en haut du formulaire."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:387
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:394
|
||||
msgid "A/B testing"
|
||||
msgstr "Tests A/B"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:389
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:396
|
||||
msgid ""
|
||||
"Back in the :guilabel:`Settings` tab of the mailing, if the :guilabel:`Allow"
|
||||
" A/B Testing` box is checked, recipients are only be mailed to once. This "
|
||||
@ -1053,7 +1073,7 @@ msgstr ""
|
||||
"globale du mailing et d'éliminer la nécessité d'envoyer des emails en "
|
||||
"double."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:394
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:401
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`A/B Testing percentage` field represents the percentage of "
|
||||
"contacts in the database that this message will be mailed to, as a part of "
|
||||
@ -1065,11 +1085,11 @@ msgstr ""
|
||||
" du :guilabel:`Test A/B`. Saisissez un nombre entre `1-100`. Les "
|
||||
"destinataires sont choisis au hasard."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:399
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:406
|
||||
msgid "Send, schedule, or test"
|
||||
msgstr "Envoyer, planifier ou tester"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:401
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"After finalizing the mailing, Odoo provides the following options in the "
|
||||
"upper-left corner of the email template page. Those options are: "
|
||||
@ -1079,7 +1099,7 @@ msgstr ""
|
||||
"coin supérieur gauche du modèle d'email. Ces options sont les suivantes : "
|
||||
":guilabel:`Envoyer`, :guilabel:`Planifier`, et :guilabel:`Tester`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:405
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:412
|
||||
msgid ""
|
||||
"While in :guilabel:`Edit` mode, there are also buttons to :guilabel:`Save` "
|
||||
"or :guilabel:`Discard` the mailing, as well."
|
||||
@ -1087,7 +1107,7 @@ msgstr ""
|
||||
"En mode :guilabel:`Édition`, vous avez également des boutons permettant "
|
||||
"également d':guilabel:`Enregistrer` ou d':guilabel:`Ignorer` le mailing."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:408
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:415
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Send` - Click to have Odoo send the email to the desired "
|
||||
"recipients. When Odoo has sent the mailing, the status changes to *Sent*."
|
||||
@ -1096,7 +1116,7 @@ msgstr ""
|
||||
"destinataires souhaités. Lorsqu'Odoo a envoyé le mailing, le statut devient "
|
||||
"*Envoyé*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:410
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:417
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Schedule` - Click to reveal a pop-up window, in which a future "
|
||||
"date-time is chosen. Odoo sends the mailing to the desired recipients at "
|
||||
@ -1109,7 +1129,7 @@ msgstr ""
|
||||
"spécifiques. Lorsqu'une date et une heure sont choisies, le statut du "
|
||||
"mailing devient *Dans la file d'attente*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:413
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:420
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Test` - Click to reveal a pop-up window, in which Odoo allows a "
|
||||
"sample email to be sent for testing purposes. Enter the desired recipient's "
|
||||
@ -1122,7 +1142,7 @@ msgstr ""
|
||||
" champ :guilabel:`Destinataires` et cliquez sur :guilabel:`Envoyer un "
|
||||
"exemple d'email`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:416
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:423
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Save` - Click to save the mailing as a draft, which can be edited"
|
||||
" (and sent) at a later date. When clicked, the status of the mailing stays "
|
||||
@ -1133,7 +1153,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ultérieure. En cliquant sur ce bouton, le statut du mailing reste "
|
||||
":guilabel:`Brouillon`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:418
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:425
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Discard` - Click to discard any changes that have been made since"
|
||||
" the last save."
|
||||
@ -1141,7 +1161,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Ignorer` - Cliquez sur ce bouton pour ignorer toute modification "
|
||||
"effectuée depuis le dernier enregistrement."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:421
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"When :guilabel:`Save` or :guilabel:`Discard` is selected (while in "
|
||||
":guilabel:`Edit` mode), those options are replaced with an :guilabel:`Edit` "
|
||||
@ -1155,7 +1175,7 @@ msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Modifier` pour revenir au mode :guilabel:`Édition`. Cliquez sur "
|
||||
":guilabel:`Créer` pour commencer à créer un nouveau mailing."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:427
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:434
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, there's a daily limit applied for **all emails** sent throughout"
|
||||
" *all* applications. So, if there are remaining emails to be sent after a "
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
@ -1008,6 +1008,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo."
|
||||
msgstr "La page \"serveurs ICE\" dans Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"For on-premise instances of Odoo, the package `python3-gevent` is necessary "
|
||||
"for the Discuss module to run calls/video calls on Ubuntu (Linux) servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les instances d'Odoo on premise, le paquet `python3-gevent` est "
|
||||
"nécessaire pour que le module Discussion puisse exécuter des appels/vidéos "
|
||||
"sur les serveurs Ubuntu (Linux)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Vue d'ensemble"
|
||||
@ -1342,265 +1351,232 @@ msgstr ""
|
||||
"affiché pour Odoo Discussion"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:98
|
||||
msgid ":doc:`get_started`"
|
||||
msgstr ":doc:`get_started`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
||||
msgid "Efficiently Communicate Using Channels"
|
||||
msgstr "Communiquez efficacement à l'aide des canaux"
|
||||
msgid "Use channels for team communication"
|
||||
msgstr "Utiliser les canaux pour la communication d'équipe "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use channels to organize discussions between individual teams, "
|
||||
"departments, projects, or any other group that requires regular "
|
||||
"communication. This way, you keep everyone in the loop updated with the "
|
||||
"latest developments."
|
||||
"Use channels in the Odoo *Discuss* app to organize discussions between "
|
||||
"individual teams, departments, projects, or any other group that requires "
|
||||
"regular communication. With channels, employees can communicate inside "
|
||||
"dedicated spaces within the Odoo database around specific topics, updates, "
|
||||
"and latest developments having to do with the organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez utiliser des canaux pour organiser des discussions entre des "
|
||||
"équipes individuelles, des services, des projets ou tout autre groupe "
|
||||
"nécessitant une communication régulière. De cette façon, vous gardez tout le"
|
||||
" monde au courant des derniers événements."
|
||||
"Utilisez les canaux dans l'application *Discussion* d'Odoo pour organiser "
|
||||
"des discussions entre des équipes individuelles, des départements, des "
|
||||
"projets ou tout autre groupe qui nécessite une communication régulière. "
|
||||
"Grâce aux canaux, les employés peuvent communiquer dans des espaces dédiés "
|
||||
"dans la base de données Odoo à propos de sujets spécifiques, de mises à jour"
|
||||
" et des derniers développements en rapport avec l'organisation."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:10
|
||||
msgid "Public and Private channels"
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:11
|
||||
msgid "Public and private channels"
|
||||
msgstr "Canaux publics et privés"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only "
|
||||
"visible to users invited to it."
|
||||
"visible to users invited to it. To create a new channel, navigate to the "
|
||||
":menuselection:`Discuss` app, and then click on the :guilabel:`➕ (plus)` "
|
||||
"icon next to the :guilabel:`Channels` heading in the left-side menu. After "
|
||||
"typing the name of the channel, two selectable options will appear: The "
|
||||
"first is a channel with a hashtag (`#`) to indicate that it is a public "
|
||||
"channel; the second option is a channel with a lock icon (`🔒`) next to it, "
|
||||
"to indicate that it is a private channel. Select the channel type that best "
|
||||
"fits the communication needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un canal *Public* peut être vu par tout le monde, tandis qu'un canal *Privé*"
|
||||
" n'est visible que par les utilisateurs qui y sont invités."
|
||||
"Un canal *public* est visible par tout le monde, tandis qu'un canal *privé* "
|
||||
"n'est visible que par les utilisateurs qui y sont invités. Pour créer un "
|
||||
"nouveau canal, allez à l'application :menuselection:`Discussion` et cliquez "
|
||||
"sur l'icône :guilabel:`➕ (plus)` à côté de l'en-tête :guilabel:`Canaux` dans"
|
||||
" le menu de gauche. Après avoir saisi le nom du canal, deux options "
|
||||
"apparaissent : la première est un canal avec un hashtag (`#`) pour indiquer "
|
||||
"qu'il s'agit d'un canal public ; la deuxième est un canal avec une icône de "
|
||||
"verrouillage (`🔒`) pour indiquer qu'il s'agit d'un canal privé. Sélectionnez"
|
||||
" le type de canal qui correspond le mieux à vos besoins de communication."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss"
|
||||
msgid "View of discuss's sidebar and a channel being created in Odoo Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vue de la barre latérale de Discussion et d'un canal en cours de création "
|
||||
"dans Odoo Discussion"
|
||||
"Vue de la barre latérale de discussion et d'un canal en cours de création "
|
||||
"dans Odoo Discussion."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"A public channel is best used when many employees need to access information"
|
||||
" (such as company announcements), whereas a private channel could be used "
|
||||
"whenever information should be limited to specific groups (such as a "
|
||||
"specific department)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est mieux d'utiliser un canal public lorsque de nombreux employés ont "
|
||||
"besoin d'accéder à des informations (telles que les annonces de "
|
||||
"Il est préférable d'utiliser un canal public lorsque de nombreux employés "
|
||||
"ont besoin d'accéder à des informations (telles que les annonces de "
|
||||
"l'entreprise), alors qu'un canal privé peut être utilisé chaque fois que les"
|
||||
" informations doivent être limitées à des groupes spécifiques (comme un "
|
||||
"service spécifique)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:31
|
||||
msgid "Configuration options"
|
||||
msgstr "Options de configuration"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:28
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can configure a channel’s name, description, email alias, and privacy by"
|
||||
" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar."
|
||||
"The channel's :guilabel:`Group Name`, :guilabel:`Description`, and "
|
||||
":guilabel:`Privacy` settings can be modified by clicking on the channel's "
|
||||
"settings, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon in the left sidebar "
|
||||
"menu, next to the channel's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez configurer le nom, la description, l'alias de l'adresse email et"
|
||||
" la confidentialité d'un canal en cliquant sur l'icône *Paramètres du canal*"
|
||||
" dans la barre latérale."
|
||||
"Le :guilabel:`Nom du groupe`, la :guilabel:`Description`, et les paramètres "
|
||||
"de :guilabel:`Confidentialité` du canal peuvent être modifiés en cliquant "
|
||||
"sur les paramètres du canal, représentés par une icône :guilabel:`⚙️ "
|
||||
"(engrenage)` dans le menu latéral de gauche, à côté du nom du canal."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr "Vue des paramètres d'un canal dans Odoo Discussion"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36
|
||||
msgid "Privacy and Members"
|
||||
msgstr "Confidentialité et membres"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing *Who can follow the group’s activities?* allows you to control "
|
||||
"which groups can have access to the channel. Note that allowing *Everyone* "
|
||||
"to follow a private channel lets other users view and join it, as they would"
|
||||
" a public one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fait de changer *Qui peut suivre les activités du groupe ?* vous permet "
|
||||
"de contrôler quels groupes peuvent avoir accès au canal. Notez que le fait "
|
||||
"d'autoriser *Tout le monde* à suivre un canal privé permet aux autres "
|
||||
"utilisateurs de le voir et de le rejoindre, comme ils le feraient pour un "
|
||||
"canal public."
|
||||
msgid "View of a channel's settings form in Odoo Discuss."
|
||||
msgstr "Vue des paramètres d'un canal dans Odoo Discussion."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:42
|
||||
msgid "Privacy and Members tabs"
|
||||
msgstr "Onglets Confidentialité et Membres"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you choose *Invited people only*, go to the *Members* tab to add your "
|
||||
"members, or, go to Discuss’ main page, select the channel and click on "
|
||||
"*Invite*."
|
||||
"Changing :guilabel:`Who can follow the group's activities?` controls which "
|
||||
"groups can have access to the channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous choisissez *Seulement les personnes invitées*, allez à l'onglet "
|
||||
"*Membres* pour ajouter vos membres ou allez à la page principale de "
|
||||
"Discussion, sélectionnez le canal et cliquez sur *Inviter*."
|
||||
"La modification de :guilabel:`Qui peut suivre les activités du groupe ?` "
|
||||
"permet de contrôler quels groupes ont accès au canal."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allowing :guilabel:`Everyone` to follow a private channel lets other users "
|
||||
"view and join it, as they would a public one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autoriser :guilabel:`Tout le monde` à suivre un canal privé permet aux "
|
||||
"autres utilisateurs de le voir et de le rejoindre, comme ils le feraient "
|
||||
"pour un canal public."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"When choosing :guilabel:`Invited people only`, specify in the "
|
||||
":guilabel:`Members` tab which members should be invited. Inviting members "
|
||||
"can also be done from the *Discuss* app's main dashboard, by selecting the "
|
||||
"channel, clicking the *add user* icon in the top-right corner of the "
|
||||
"dashboard, and finally clicking :guilabel:`Invite to Channel` once all the "
|
||||
"users have been added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous choisissez :guilabel:`Personnes invitées uniquement`, précisez "
|
||||
"dans l'onglet :guilabel:`Membres` les membres qui doivent être invités. Vous"
|
||||
" pouvez également inviter des membres à partir du tableau de bord principal "
|
||||
"de l'application *Discussion*, en sélectionnant le canal, en cliquant sur "
|
||||
"l'icône *ajouter un utilisateur* dans le coin supérieur droit du tableau de "
|
||||
"bord et en cliquant sur :guilabel:`Inviter au canal` une fois que tous les "
|
||||
"utilisateurs ont été ajoutés."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of Discuss' option to invite members in Odoo Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vue de l'option de Discussion d'inviter des membres dans Odoo Discussion."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
"When the :guilabel:`Selected group of users` option is selected, it reveals "
|
||||
"the ability to add an :guilabel:`Authorized Group`, along with the options "
|
||||
"to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` and :guilabel:`Auto Subscribe "
|
||||
"Departments`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vue de la barre latérale de Discussion mettant en évidence l'option "
|
||||
"d'inviter des membres dans Odoo Discussion"
|
||||
"Lorsque vous sélectionnez l'option :guilabel:`Groupe d'utilisateurs "
|
||||
"sélectionné`, vous avez la possibilité d'ajouter un :guilabel:`Groupe "
|
||||
"autorisé`, ainsi que la possibilité d':guilabel:`Abonner automatiquement les"
|
||||
" groupes` et d':guilabel:`Abonnement automatiquement des départements`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* "
|
||||
"automatically add its members as followers. In other words, while "
|
||||
"*Authorized Groups* limits which users can access the channel, *Auto "
|
||||
"Subscribe Groups* automatically adds the user as a member as long as they "
|
||||
"are part of the group."
|
||||
"The option to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users of "
|
||||
"that particular user group as followers. In other words, while "
|
||||
":guilabel:`Authorized Groups` limits which users can access the channel, "
|
||||
":guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users as members as "
|
||||
"long as they are part of a specific user group. The same is true for "
|
||||
":guilabel:`Auto Subscribe Departments`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour le *Groupe d'utilisateurs sélectionné*, l'option *Abonner "
|
||||
"automatiquement les groupes* ajoute automatiquement ses membres en tant "
|
||||
"qu'abonnés. En d'autres termes, alors que les *Groupes autorisés* limitent "
|
||||
"les utilisateurs qui peuvent accéder au canal, l'option *Abonner "
|
||||
"automatiquement les groupes* ajoute automatiquement l'utilisateur en tant "
|
||||
"que membre tant qu'il fait partie du groupe."
|
||||
"L4option d':guilabel:`Abonner automatiquement des groupes` ajoute "
|
||||
"automatiquement des utilisateurs de ce groupe d'utilisateurs particulier en "
|
||||
"tant qu'abonnés. En d'autres termes, tandis que l'option :guilabel:`Groupes "
|
||||
"autorisés` limite le nombre d'utilisateurs qui peuvent accéder au canal, "
|
||||
"l'option :guilabel:`Abonner automatiquement des groupes` ajoute "
|
||||
"automatiquement des utilisateurs en tant que membres tant qu'ils font partie"
|
||||
" d'un groupe d'utilisateurs spécifique. Il en va de même pour l'option "
|
||||
":guilabel:`Abonner automatiquement des départements`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:55
|
||||
msgid "Use a channel as a mailing list"
|
||||
msgstr "Utiliser un canal comme une liste de diffusion"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choosing to *Send messages by email* configures the channel to behave as a "
|
||||
"mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En choisissant d'*Envoyer des messages par email*, vous configurez le canal "
|
||||
"pour qu'il se comporte comme une liste de diffusion."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling this option allows you to *Moderate this channel*, meaning that "
|
||||
"messages will need to be approved before being sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'activation de cette option vous permet de *Modérer ce canal*, ce que "
|
||||
"signifie que les messages devront être approuvés avant d'être envoyés."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vue d'un message avec un statut de modération en attente dans Odoo "
|
||||
"Discussion"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
|
||||
" would like them to receive an *Automatic notification*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sous l'onglet *Modération*, choisissez autant de modérateurs que nécessaire "
|
||||
"et déterminez si vous souhaitez qu'ils reçoivent une *Notification "
|
||||
"automatique*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mark *Send guidelines to new subscribers* to automatically send instructions"
|
||||
" to newcomers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cochez la case *Envoyer les lignes de conduite aux nouveaux inscrits* pour "
|
||||
"automatiquement envoyer des instructions aux nouveaux venus."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vue des paramètres d'un canal mettant en évidence l'onglet modération dans "
|
||||
"Odoo Discussion"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
|
||||
"messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modérateurs peuvent: *Accepter*, *Rejeter*, *Ignorer*, *Toujours "
|
||||
"autoriser* ou *Interdire* les messages."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr "Vue d'un message en cours de modération dans Odoo Discussion"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of "
|
||||
"their :doc:`notification preference <get_started>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les membres d'un canal de diffusion reçoivent les messages par email, quelle"
|
||||
" que soit leur :doc:`préférence en matière de notifications <get_started>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a channel is moderated, the menu *Ban List* allows you to add email "
|
||||
"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois qu'un canal est modéré, le menu *Liste d'interdiction* vous permet "
|
||||
"d'ajouter des adresses email par canal modéré afin d'interdire "
|
||||
"automatiquement l'envoi de messages à ces personnes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vue des paramètres d'un canal mettant en évidence le menu de la liste "
|
||||
"d'interdictions dans Odoo Discussion"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:70
|
||||
msgid "Quick search bar"
|
||||
msgstr "Barre de recherche rapide"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:93
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once at least 20 channels, direct message and live chat conversations (if "
|
||||
"the module is installed on your database) are pinned in the sidebar, a "
|
||||
"*Quick search…* bar is displayed. It is a clever way to filter conversations"
|
||||
" and quickly find the one you need."
|
||||
"Once at least 20 channels, direct messages, or live chat conversations (if "
|
||||
"*Live Chat* module is installed on the database) are pinned in the sidebar, "
|
||||
"a :guilabel:`Quick search…` bar is displayed. This feature is a convenient "
|
||||
"way to filter conversations and quickly find relevant communications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois qu'au moins 20 canaux, messages directs et conversations de chat en"
|
||||
" direct (si le module est installé sur votre base de données), sont épinglés"
|
||||
" dans la barre latérale, une barre *Recherche rapide…* s'affiche. C'est un "
|
||||
"moyen intelligent de filtrer les conversations et de trouver rapidement "
|
||||
"celle dont vous avez besoin."
|
||||
"Une fois qu'au moins 20 canaux, messages directes ou conversations de live "
|
||||
"chat (si le module *Live Chat* est installé sur la base de données) sont "
|
||||
"épinglés dans la barre latérale, une barre de :guilabel:`Recherche rapide…` "
|
||||
"s'affiche. C'est un moyen pratique de filtrer des conversations et de "
|
||||
"trouver rapidement celle dont vous avez besoin."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
"View of the Discuss' sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
|
||||
"Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vue de la barre latérale de Discussion mettant en évidence la barre de "
|
||||
"recherche rapide dans Odoo Discussion"
|
||||
"recherche rapide dans Odoo Discussion."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:81
|
||||
msgid "Finding channels"
|
||||
msgstr "Trouvez des canaux"
|
||||
msgstr "Trouver des canaux"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on *Channels* (on the sidebar), browse through the list of public "
|
||||
"channels, and join or leave them from a single screen."
|
||||
"Click on the settings :guilabel:`⚙️ (gear)` icon, located in the left "
|
||||
"sidebar, to the right of the :guilabel:`CHANNELS` collapsible menu item. "
|
||||
"Doing so will lead to a mosaic view containing all the public channels "
|
||||
"available. Users can join or leave channels on this screen by clicking the "
|
||||
":guilabel:`JOIN` or :guilabel:`LEAVE` buttons that appear in the channel "
|
||||
"boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur *Canaux* (dans la barre latérale), parcourez la liste des canaux"
|
||||
" publics et rejoignez-les ou quittez-les depuis un seul écran."
|
||||
"Cliquez sur l'icône des paramètres :guilabel:`⚙️ (engrenage)`, située dans "
|
||||
"la barre latérale de gauche, à droite de l'élément de menu rétractable "
|
||||
":guilabel:`CANAUX`. Cette opération permet d'afficher une mosaïque contenant"
|
||||
" tous les canaux publics disponibles. Les utilisateurs peuvent rejoindre ou "
|
||||
"quitter les canaux sur cet écran en cliquant sur les boutons "
|
||||
":guilabel:`REJOINDRE` ou :guilabel:`QUITTER` qui apparaissent dans les cases"
|
||||
" des canaux."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:108
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apply filters criteria and save it for later use. The search function "
|
||||
"accepts wildcards by using the underscore character *(_)* to represent a "
|
||||
"single character."
|
||||
"There is also the ability to apply filtering criteria and save them for "
|
||||
"later use. The :guilabel:`Search...` function accepts wildcards by using the"
|
||||
" underscore character [ `_` ], and specific searches can be saved by using "
|
||||
"the :menuselection:`Favorites --> Save Current Search` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appliquez des critères de filtrage et sauvegardez-les pour une utilisation "
|
||||
"ultérieure. La fonction de recherche accepte les caractères génériques en "
|
||||
"utilisant le caractère de soulignement *(_)* pour représenter un seul "
|
||||
"caractère."
|
||||
"Il est également possible d'appliquer des critères de filtrage et de les "
|
||||
"enregistrer pour plus tard. La fonction de :guilabel:`Rechercher...` accepte"
|
||||
" les caractères génériques en utilisant le caractère de soulignement [ `_` "
|
||||
"], et des recherches spécifiques peuvent être enregistrées en utilisant le "
|
||||
"menu déroulant :menuselection:`Favoris --> Enregistrer la recherche "
|
||||
"actuelle`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr "Vue d'un canal recherché à travers des filtres dans Odoo Discussion"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:99
|
||||
msgid ":doc:`plan_activities`"
|
||||
msgstr ":doc:`plan_activities`"
|
||||
|
||||
@ -2367,8 +2343,8 @@ msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`"
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:150
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:167
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:149
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr "Motif :"
|
||||
|
||||
@ -2383,9 +2359,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:171
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:137
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:159
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170
|
||||
msgid "Solution:"
|
||||
msgstr "Solution :"
|
||||
|
||||
@ -2483,19 +2459,18 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult with your system or network administrator should this issue arise. "
|
||||
"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond "
|
||||
":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`."
|
||||
"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond Odoo "
|
||||
"support's service scope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consultez votre administrateur système ou réseau si ce problème survient. Ce"
|
||||
" code d'erreur dépend de l'infrastructure du réseau et dépasse la "
|
||||
":doc:`portée du service d'assistance Odoo "
|
||||
"</services/support/what_can_i_expect>`."
|
||||
" code d'erreur dépend de l'infrastructure du réseau et dépasse la portée du "
|
||||
"service d'assistance d'Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:141
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:140
|
||||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`"
|
||||
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:144
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"The IoT-box was able to reach `<https://www.odoo.com>`_ but received an "
|
||||
"unusual `HTTP response (status codes) <https://developer.mozilla.org/en-"
|
||||
@ -2505,7 +2480,7 @@ msgstr ""
|
||||
"HTTP inhabituelle (codes de statut) <https://developer.mozilla.org/en-"
|
||||
"US/docs/Web/HTTP/Status>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:148
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error code will also give the HTTP response status codes. For example, "
|
||||
"if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the"
|
||||
@ -2516,7 +2491,7 @@ msgstr ""
|
||||
"cela signifie que la page a renvoyé une erreur 404, c'est-à-dire le code "
|
||||
"\"Page introuvable\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:153
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if `<https://www.odoo.com>`_ is down using a web browser, as it's "
|
||||
"possible that it is down due to maintenance."
|
||||
@ -2525,7 +2500,7 @@ msgstr ""
|
||||
"navigateur web, car il est possible qu'il soit hors service pour cause de "
|
||||
"maintenance."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:156
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"If `<https://www.odoo.com>`_ is down due to maintenance, unfortunately there"
|
||||
" is nothing that can be done but instead wait for it to recover."
|
||||
@ -2533,7 +2508,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Si `<https://www.odoo.com>`_ est hors service pour cause de maintenance, il "
|
||||
"n'y a malheureusement rien à faire. Il faut attendre qu'il se rétablisse."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:158
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"If `<https://www.odoo.com>`_ is not down due to maintenance, open a `support"
|
||||
" ticket <https://www.odoo.com/help>`_ on the matter. Ensure that the 3 "
|
||||
@ -2544,11 +2519,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ce sujet. Assurez-vous que le code de statut à 3 chiffres à côté du code "
|
||||
"d'erreur figure dans le ticket d'assistance."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:163
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:162
|
||||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`"
|
||||
msgstr "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach "
|
||||
"`<https://www.odoo.com>`_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS "
|
||||
@ -2558,7 +2533,7 @@ msgstr ""
|
||||
"`<https://www.odoo.com>`_ mais a refusé de délivrer le certificat "
|
||||
":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are "
|
||||
"eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility "
|
||||
@ -2568,11 +2543,11 @@ msgstr ""
|
||||
"données sont éligibles pour un certificat : :ref:`Éligibilité à l'Internet "
|
||||
"des objets (IoT) <iot/iot-eligibility>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:174
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:173
|
||||
msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct"
|
||||
msgstr "Comment s'assurer que le certificat HTTPS est correct"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:176
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS "
|
||||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`"
|
||||
@ -2591,7 +2566,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain."
|
||||
msgstr "IoT Box sur l'application IoT Odoo avec le domaine .odoo-iot.com."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:185
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a"
|
||||
" secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will "
|
||||
@ -2601,11 +2576,11 @@ msgstr ""
|
||||
"navigateur, une connexion sécurisée :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer "
|
||||
"Protocol Secure)` sera établie."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191
|
||||
msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser."
|
||||
msgstr "Exemple de détails d'un certificat SSL valide sur le navigateur."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is "
|
||||
"secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`."
|
||||
@ -2613,7 +2588,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Cadenas dans Chrome dans Windows 10 attestant que la connexion est sécurisée"
|
||||
" dans :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:195
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS "
|
||||
"certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information"
|
||||
@ -2627,11 +2602,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status."
|
||||
msgstr "Page d'accueil de l'IoT Box avec le statut OK du certificat HTTPS."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:203
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:202
|
||||
msgid "Domain Name System (DNS) issue"
|
||||
msgstr "Problème de Domain Name System (DNS)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:205
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its "
|
||||
":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: "
|
||||
@ -2648,7 +2623,7 @@ msgstr ""
|
||||
" un code d'erreur mentionnant :abbr:`DNS (Domain Name System)` (like "
|
||||
"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`) sera affiché."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:210
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in"
|
||||
" different browsers:"
|
||||
@ -2656,38 +2631,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Ces problèmes de :abbr:`DNS (Domain Name System)` peuvent apparaître comme "
|
||||
"suit dans différents navigateurs :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:214
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:213
|
||||
msgid "Chrome"
|
||||
msgstr "Chrome"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:220
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:219
|
||||
msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10."
|
||||
msgstr "Problème DNS dans le navigateur Chrome sous Windows 10."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:223
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:222
|
||||
msgid "Firefox"
|
||||
msgstr "Firefox"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:229
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:228
|
||||
msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10."
|
||||
msgstr "Problème DNS dans le navigateur Firefox sous Windows 10."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:231
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:230
|
||||
msgid "Edge"
|
||||
msgstr "Edge"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:237
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:236
|
||||
msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10."
|
||||
msgstr "Problème DNS dans la navigateur Edge sous Windows 10."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:241
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:240
|
||||
msgid "Domain Name System (DNS) issue solution"
|
||||
msgstr "Solution au problème de Domain Name System (DNS)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:243
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually "
|
||||
"changed, change the DNS to use `Google DNS "
|
||||
@ -2697,7 +2672,7 @@ msgstr ""
|
||||
"System)`, changez le DNS pour utiliser `Google DNS "
|
||||
"<https://developers.google.com/speed/public-dns>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:245
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on"
|
||||
" the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using "
|
||||
@ -2715,7 +2690,7 @@ msgstr ""
|
||||
"téléphone). Les processus de configuration de chaque périphérique figurent "
|
||||
"sur le site web du fabricant du périphérique."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:253
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals "
|
||||
"likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as"
|
||||
@ -2726,16 +2701,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Things)`, tels que les terminaux de paiement, car ils sont déjà configurés "
|
||||
"avec un :abbr:`DNS (Domain Name System)` personnalisé."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:258
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult with your system or network administrator should this issue arise. "
|
||||
"This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond "
|
||||
":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`."
|
||||
"Odoo support's service scope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consultez votre administrateur système ou réseau si ce problème survient. Ce"
|
||||
" code d'erreur dépend de l'infrastructure du réseau et dépasse la "
|
||||
":doc:`portée du service d'assistance Odoo "
|
||||
"</services/support/what_can_i_expect>`."
|
||||
" code d'erreur dépend de l'infrastructure du réseau et dépasse la portée du "
|
||||
"service d'assistance d'Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3
|
||||
msgid "Use an IoT box with a PoS"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,13 +5,9 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# ShevAbam, 2021
|
||||
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2021
|
||||
# Alexandra Jubert, 2021
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021
|
||||
# Priscilla (prs) Odoo <prs@odoo.com>, 2021
|
||||
# anthony chaussin <chaussin.anthony@gmail.com>, 2021
|
||||
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2021
|
||||
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2021
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||
@ -21,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
@ -2106,170 +2102,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
|
||||
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
|
||||
msgstr "Vue des détails d'un projet/tâche dans Odoo Feuilles de temps"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
|
||||
msgid "What can I expect from the support service?"
|
||||
msgstr "Que puis-je attendre du service de Support ?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11
|
||||
msgid "5 days a week"
|
||||
msgstr "5 jours par semaine"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
|
||||
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
|
||||
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
|
||||
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre abonnement Odoo Online inclut **un support illimité 24h/24 sans coût "
|
||||
"supplémentaire, du lundi au vendredi**. Nos équipes se situent dans le monde"
|
||||
" entier afin d'assurer que vous puissiez bénéficier du support, peut importe"
|
||||
" où vous vous trouvez. Votre agent de support peut vous joindre depuis la "
|
||||
"Belgique, San Francisco ou l'Inde !"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our support team can be contacted through our `online support form "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notre équipe Support est joignable via notre `formulaire de support en ligne"
|
||||
" <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22
|
||||
msgid "What kind of support is included?"
|
||||
msgstr "Qu'est ce qui est inclus dans le Support ?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
|
||||
"etc...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous fournir des informations pertinentes (consignes, documentation sur le "
|
||||
"produit, etc...)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
|
||||
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des réponses aux problèmes que vous pourriez rencontrer dans votre base de "
|
||||
"données standard Odoo (ex : “Je ne parviens pas à fermer mon Point de Vente”"
|
||||
" ou “Je ne trouve pas mes KPIs de vente”)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
|
||||
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
|
||||
msgstr "Des questions liées à votre compte, abonnement ou facturation"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
|
||||
"misconfiguration or customization)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Résolution de bugs (problèmes bloquants ou comportement inattendus non dûs à"
|
||||
" une mauvaise configuration ou personnalisation)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
|
||||
"version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les problèmes qui pourraient survenir dans une base de données test après "
|
||||
"une migration vers une version plus récente"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Odoo Support does not make changes to your production database without your"
|
||||
" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Odoo Support n'apporte aucune modification à votre base de données de "
|
||||
"production sans votre accord et vous donne le matériel et les connaissances "
|
||||
"nécessaires pour le faire vous-même!*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37
|
||||
msgid ":ref:`upgrade/sla`"
|
||||
msgstr ":ref:`upgrade/sla`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38
|
||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`"
|
||||
msgstr ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
|
||||
msgid "What kind of support is not included?"
|
||||
msgstr "Qu'est ce qui n'est pas inclus dans le Support ?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
|
||||
"help you implement your database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les questions qui nous demandent de comprendre les flux de travail de votre "
|
||||
"entreprise afin de vous aider à vous implémenter votre base de données"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
|
||||
"resources)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'éventuelles formations à l'utilisation de notre logiciel (nous vous "
|
||||
"dirigerons vers nos différentes ressources)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
|
||||
msgid "Import of documents into your database"
|
||||
msgstr "L'importation de documents vers votre base de données"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
|
||||
"database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des instructions sur les configurations à appliquer au sein d'un module ou "
|
||||
"d'une base de données"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
|
||||
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment mettre en place des modèles de configuration (ex : les routes "
|
||||
"d'inventaires, les délais de paiement, entrepôts, etc)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:51
|
||||
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
|
||||
msgstr "Toute intervention sur votre propre serveur/déploiements d'Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
|
||||
"etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toute intervention sur vos compte tiers (Ingenico, Authorize, UPS, etc)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
|
||||
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
|
||||
"involving code)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les questions ou problèmes liés à un développement ou une customisation "
|
||||
"spécifique réalisée Odoo ou une partie tierce (qui est spécifique seulement "
|
||||
"à votre base de données ou impliquant le code)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get this type of support with a `Success Pack "
|
||||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants"
|
||||
" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the "
|
||||
"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach "
|
||||
"you on how to use Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez bénéficier de ce type de Support avec un `Success Pack "
|
||||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. Avec un pack, l'un de nos "
|
||||
"consultants analysera la manière dont votre entreprise fonctionne et vous "
|
||||
"dira comment tirer le maximum de votre base de données Odoo. Nous nous "
|
||||
"occuperons de toutes les configurations ainsi que de vous former à utiliser "
|
||||
"Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:63
|
||||
msgid ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||||
msgstr ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||||
|
@ -5,17 +5,16 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2022
|
||||
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2022
|
||||
# André Madeira Cortes <amadeiracortes@gmail.com>, 2022
|
||||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2022
|
||||
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2022
|
||||
# Rihab LOUKIL <loukil.rihab@gmail.com>, 2022
|
||||
# 2bb6a6c9c26c6796aa3f72da499aab31_c4bf95e <50ab448b17d7dd714d37f715e9558f9f_400401>, 2022
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2022
|
||||
# Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2022
|
||||
# Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2022
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -23,7 +22,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
@ -238,250 +237,245 @@ msgstr ""
|
||||
" cas échéant)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3
|
||||
msgid "Manage product variants"
|
||||
msgstr "Gérer les variantes de produits"
|
||||
msgid "Product variants"
|
||||
msgstr "Variantes de produit"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product variants are used to offer variations of the same product to your "
|
||||
"customers on the product's page."
|
||||
"Product variants are variations, such as different colors, materials, etc., "
|
||||
"of the same product. These variations can differ in price and availability "
|
||||
"from the product. Product variants can either be :doc:`created "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les variantes de produit sont utilisées pour proposer des variantes du même "
|
||||
"produit à vos clients sur une même page."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imaginons qu'un de vos clients sélectionne un t-shirt dans votre catalogue "
|
||||
"de produits."
|
||||
"Les variantes de produit sont des variations, telles que différents "
|
||||
"couleurs, matériaux, etc. du même produit. Ces variations peuvent différer "
|
||||
"du produit en termes de prix et de disponibilité. Les variantes de produit "
|
||||
"peuvent être :doc:`créées "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` ou :doc:`importées"
|
||||
" <../../../sales/sales/products_prices/products/import>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, they choose the size and color they want. The various size and color "
|
||||
"combinations are known as product variants."
|
||||
"To use product variants, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
|
||||
" Settings`, tick the :guilabel:`Variants` check box in the "
|
||||
":guilabel:`Products` section and click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensuite, il choisit la taille et la couleur dont il a besoin. Les "
|
||||
"différentes combinaisons de tailles et de couleurs sont appelées des "
|
||||
"variantes de produit."
|
||||
"Pour utiliser les variantes de produit, allez à :menuselection:`Site Web -->"
|
||||
" Configuration --> Paramètres`, cochez la case à côté de "
|
||||
":guilabel:`Variantes` dans la section :guilabel:`Produits` et cliquez sur "
|
||||
":guilabel:`Enregistrer`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14
|
||||
msgid "Create attributes & variants"
|
||||
msgstr "Créer des attributs et variants."
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18
|
||||
msgid "Create product attributes and variants"
|
||||
msgstr "Créer des attributs et des variantes de produit"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to create various attributes and variants for your products, you "
|
||||
"first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`."
|
||||
"Product variants are created by adding attributes and values to a product "
|
||||
"template. This allows the enabling of the **product configurator** on the "
|
||||
"product page, which customers can use to configure and select the product "
|
||||
"variant of their choice; or, in the case of multiple attributes, combine "
|
||||
"them to create a specific variant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afin de créer divers attributs et variantes pour vos produits, vous devez "
|
||||
"d'abord activer les *Variantes* dans :menuselection:`Ventes --> "
|
||||
"Configuration --> Paramètres`."
|
||||
"Les variantes de produit sont créées en ajoutant des attributs et des "
|
||||
"valeurs à un modèle de produit. Cela permet d'activer le **configurateur de "
|
||||
"produit** sur la page du produit, que les clients peuvent utiliser pour "
|
||||
"configurer et sélectionner la variante de produit de leur choix ; ou, dans "
|
||||
"le cas d'attributs multiples, les combiner pour créer une variante "
|
||||
"spécifique."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, select a product from the Products list (:menuselection:`Sales / "
|
||||
"Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, "
|
||||
"click on *Edit*, and go to the *Variants* tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensuite, sélectionnez un produit dans la liste de Produits "
|
||||
"(:menuselection:`Ventes / Site Web --> Produits --> Produits`). Lorsque le "
|
||||
"formulaire de détails du produit s'ouvre, cliquez sur *Modifier* et accédez "
|
||||
"à l'onglet *Variantes*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on "
|
||||
"*Add a line*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ici, vous pouvez ajouter autant d'attributs différents que vous le souhaitez"
|
||||
" en cliquant sur *Ajouter une ligne*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24
|
||||
msgid "These attributes appear as three different types:"
|
||||
msgstr "Ces attributs apparaissent sous trois types différents :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26
|
||||
msgid "Radio buttons"
|
||||
msgstr "Boutons radio"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27
|
||||
msgid "Color buttons"
|
||||
msgstr "Boutons de couleur"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "Variants configurator"
|
||||
msgstr "Configurateur de variantes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28
|
||||
msgid "Drop-down menu"
|
||||
msgstr "Menu déroulant"
|
||||
msgid "To create variants for your products, proceed as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour créer des variantes pour vos produits, suivez les étapes suivantes :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several variants appear as soon as there are two values for one attribute."
|
||||
"Go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select the "
|
||||
"product from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plusieurs variantes apparaissent dès qu'il y a deux valeurs pour un "
|
||||
"attribut."
|
||||
"Allez à :menuselection:`Site Web --> Produits --> Produits` et sélectionnez "
|
||||
"le produit dans la liste."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab and click :guilabel:`Add a "
|
||||
"line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez l'onglet :guilabel:`Attributs & Variantes` et cliquez sur "
|
||||
":guilabel:`Ajouter une ligne`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32
|
||||
msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Attribute` field, select an existing attribute or create a"
|
||||
" new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'oubliez pas de *Sauver* une fois que toutes les variantes ont été saisies."
|
||||
"Dans le champ :guilabel:`Attribut`, sélectionnez un attribut existant ou "
|
||||
"créez-en un nouveau."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the possible values for the attribute (i.e. the different options) "
|
||||
"in the :guilabel:`Values` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Précisez les valeurs possibles de l'attribut (c'est-à-dire les différentes "
|
||||
"options) dans le champ :guilabel:`Valeurs`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Save` to save your changes."
|
||||
msgstr "Cliquez sur :guilabel:`Enregistrer` pour enregistrer vos changements."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants values"
|
||||
msgstr "Valeurs variantes produit eCommerce"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
|
||||
msgid "Edit variants"
|
||||
msgstr "Editer les variants"
|
||||
msgid "eCommerce product variants"
|
||||
msgstr "Variantes de produit d'eCommerce"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product "
|
||||
"template detail form via the *Variants* smart button."
|
||||
"To prevent customers from selecting specific combinations of values, you can"
|
||||
" exclude these combinations from the product configurator. To do so, click "
|
||||
"the :guilabel:`Configure` button corresponding to the attribute in the "
|
||||
":guilabel:`Attributes and Variants` tab in the product template. Then, "
|
||||
"select the attribute value for which you wish to exclude other attribute "
|
||||
"values and, in the :guilabel:`Exclude for` section, select a "
|
||||
":guilabel:`Product Template` and the :guilabel:`Attribute Values` to "
|
||||
"exclude. For example, with the following configuration, customers cannot "
|
||||
"select the color black for the customizable desk or if they also selected "
|
||||
"aluminum legs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après avoir cliqué sur *Sauver*, vous pouvez voir toutes les variantes sur "
|
||||
"le formulaire détaillé du produit via le bouton *Variantes*."
|
||||
"Pour empêcher les clients de sélectionner des combinaisons de valeurs "
|
||||
"spécifiques, vous pouvez exclure ces combinaisons du configurateur de "
|
||||
"produits. Pour ce faire, cliquez sur le bouton :guilabel:`Configurer` "
|
||||
"correspondant à l'attribut dans l'onglet :guilabel:`Attributs et Variantes` "
|
||||
"du modèle de produit. Sélectionnez ensuite la valeur d'attribut pour "
|
||||
"laquelle vous souhaitez exclure d'autres valeurs d'attribut et, dans la "
|
||||
"section :guilabel:`Exclure pour`, sélectionnez un :guilabel:`Modèle de "
|
||||
"produit` et les :guilabel:`Valeurs d'attribut` à exclure. Par exemple, dans "
|
||||
"la configuration suivante, les clients ne peuvent pas sélectionner la "
|
||||
"couleur noire pour le bureau personnalisable s'ils ont également choisi les "
|
||||
"pieds en aluminium."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants smart button"
|
||||
msgstr "Bouton intelligent variantes produit eCommerce"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
|
||||
" where you can edit the following data for each specific variant:"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:0
|
||||
msgid "Exclude specific combinations of values from the product configurator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En cliquant sur le bouton *Variantes*, vous accédez à la page Variantes du "
|
||||
"produit, où vous pouvez modifier les données suivantes pour chaque variante "
|
||||
"spécifique :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51
|
||||
msgid "Picture(s)"
|
||||
msgstr "Photo(s)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52
|
||||
msgid "Internal Reference (SKU #)"
|
||||
msgstr "Référence interne (SKU #)"
|
||||
"Exclure des combinaisons de valeurs spécifiques du configurateur de "
|
||||
"produits."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53
|
||||
msgid "Barcode"
|
||||
msgstr "Code-barres"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:54
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
msgid "Display type"
|
||||
msgstr "Type d'affichage"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Poids"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:56
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr "Coût"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need "
|
||||
"to populate them once the variants are generated."
|
||||
"To edit the **display type** of the attributes used in the product "
|
||||
"configurator, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> "
|
||||
"Attributes` and select an attribute, or go to :menuselection:`Website --> "
|
||||
"Products --> Products` and select an attribute in the :guilabel:`Attributes "
|
||||
"and Variants` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le code-barres et la référence interne sont spécifiques à la variante. Vous "
|
||||
"devez les remplir une fois les variantes générées."
|
||||
"Pour modifier le **type d'affichage** des attributs utilisé dans le "
|
||||
"configurateur de produits, allez à :menuselection:`Site Web --> "
|
||||
"Configuration --> Attributs` et sélectionnez un attribut, ou allez à "
|
||||
":menuselection:`Site Web --> Produits --> Produits` et sélectionnez un "
|
||||
"attribut dans l'onglet :guilabel:`Attributs et Variantes`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60
|
||||
msgid "Four options are available:"
|
||||
msgstr "Quatre options sont disponibles :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:62
|
||||
msgid ":guilabel:`Radio`: attribute values appear as radio buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Radio` : les valeurs d'attribut apparaissent sous forme de "
|
||||
"boutons radio"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63
|
||||
msgid "Set specific prices per variant"
|
||||
msgstr "Fixer des prix spécifiques par variant"
|
||||
msgid ":guilabel:`Pills`: attribute values appear as buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Boutons carrés` : les valeurs d'attribut apparaissent sous forme "
|
||||
"de boutons"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Select`: attribute values appear in a dropdown menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Sélectionner` : les valeurs d'attribut apparaissent dans un menu "
|
||||
"déroulant"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure "
|
||||
"Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to "
|
||||
"the *Product Variant Values* page for that product."
|
||||
":guilabel:`Color`: attribute values appear as small colored disks; you can "
|
||||
"select the color of the disk for each attribute value by clicking the "
|
||||
"corresponding disk in the :guilabel:`Attribute values` tab, then picking a "
|
||||
"color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez définir un prix public spécifique par variante en cliquant sur "
|
||||
"*Configurer les variantes* dans le formulaire de détails du produit (coin "
|
||||
"supérieur gauche). Cela vous amène à la page *Valeurs des variantes de "
|
||||
"produit* pour ce produit."
|
||||
":guilabel:`Couleur` : les valeurs d'attribut apparaissent sous forme de "
|
||||
"petits disques colorés ; vous pouvez choisir la couleur du disque pour "
|
||||
"chaque valeur d'attribut en cliquant sur le disque correspondant dans "
|
||||
"l'onglet :guilabel:`Valeurs d'attribut`, puis en choisissant une couleur."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants configure variants"
|
||||
msgstr "Configurer des variantes variantes produit eCommerce"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70
|
||||
msgid "Edit product variants"
|
||||
msgstr "Modifier les variantes de produit"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
|
||||
" variant you want to modify, then click on *Edit*."
|
||||
"You can edit product variant-specific data such as their picture, internal "
|
||||
"reference, barcode, volume, weight and cost. To do so, go to "
|
||||
":menuselection:`Website --> Products --> Products`, select the product from "
|
||||
"the list and click the :guilabel:`Variants` smart button. Then, select the "
|
||||
"product variant and click :guilabel:`Edit`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour définir un prix public spécifique pour une variante particulière, "
|
||||
"cliquez simplement sur la variante que vous souhaitez modifier, puis cliquez"
|
||||
" sur *Modifier*."
|
||||
"Vous pouvez modifier les données spécifiques aux variantes de produit, "
|
||||
"telles que leur image, leur référence interne, leur code-barres, leur "
|
||||
"volume, leur poids et leur coût. Pour ce faire, allez à :menuselection:`Site"
|
||||
" Web --> Produits --> Produits`, sélectionnez le produit dans la liste et "
|
||||
"cliquez sur le bouton intelligent :guilabel:`Variantes`. Sélectionnez "
|
||||
"ensuite la variante de produit et cliquez sur :guilabel:`Modifier`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:78
|
||||
msgid "Set specific prices per variant"
|
||||
msgstr "Fixer des prix spécifiques par variante"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to"
|
||||
" the original product price whenever the corresponding attribute value is "
|
||||
"selected."
|
||||
"To add extra costs to a product's standard price for a specific product "
|
||||
"variant, go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select"
|
||||
" the product from the list. Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab"
|
||||
" and click the :guilabel:`Configure` button. Then, select the attribute "
|
||||
"value for which you wish to add extra costs and specify the additional cost "
|
||||
"in the :guilabel:`Value Price Extra` field. It is displayed next to the "
|
||||
"attribute value on your website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le champ *Valeur du prix supplémentaire* représente la valeur monétaire qui "
|
||||
"est ajoutée au prix d'origine du produit chaque fois que la valeur "
|
||||
"d'attribut correspondante est sélectionnée."
|
||||
"Pour ajouter des coûts supplémentaires au prix standard d'un produit pour "
|
||||
"une variante spécifique, allez à :menuselection:`Site Web --> Produits --> "
|
||||
"Produits` et sélectionnez le produit dans la liste. Sélectionnez l'onglet "
|
||||
":guilabel:`Attributs & Variantes` et cliquez sur le bouton "
|
||||
":guilabel:`Configurer`. Sélectionnez ensuite la valeur d'attribut pour "
|
||||
"laquelle vous souhaitez ajouter des coûts supplémentaires et indiquez le "
|
||||
"coût supplémentaire dans le champ :guilabel:`Supplément pour cette valeur`. "
|
||||
"Il est affiché à côté de la valeur de l'attribut sur votre site web. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce value price extra"
|
||||
msgstr "Prix supplémentaire valeur eCommerce"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
|
||||
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici à quoi ressemble le *Valeur Prix Supplémentaire* sur votre site Web :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
|
||||
msgstr "Prix supplémentaire dans le frontend valeur eCommerce"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
|
||||
"product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`."
|
||||
"Advanced price computation methods for product variants can be defined using"
|
||||
" :doc:`Pricelist formulas "
|
||||
"</applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les formules des listes de prix vous permettent de définir des méthodes "
|
||||
"avancées de calcul des prix pour les variantes des produits. Consultez "
|
||||
":doc:`../maximizing_revenue/pricing`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93
|
||||
msgid "Disable/archive variants"
|
||||
msgstr "Désactiver/archiver les variantes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can disable/archive specific variants so they are no longer available in"
|
||||
" quotes or on your website (not existing in your stock, deprecated, etc.). "
|
||||
"Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the "
|
||||
"same way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez désactiver/archiver des variantes spécifiques afin qu'elles ne "
|
||||
"soient plus disponibles dans les devis ou sur votre site web (non existantes"
|
||||
" dans votre stock, dépréciées, etc.). Il suffit de sélectionner *Archiver* "
|
||||
"dans leur fiche détaillée. Vous pouvez les réactiver de la même manière."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive"
|
||||
msgstr "Archiver variantes produit eCommerce"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
|
||||
"searching the variants list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour récupérer ces éléments, cliquez sur *Archivé* dans la catégorie "
|
||||
"*Filtres* lors d'une recherche dans la liste des variantes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive search"
|
||||
msgstr "Rechercher archive variantes produit eCommerce"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
"Les méthodes avancées de calcul des prix pour les variantes de produit "
|
||||
"peuvent être définies à l'aide des :doc:`formules de liste de prix "
|
||||
"</applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5
|
||||
msgid "Maximize my revenue"
|
||||
@ -3993,206 +3987,148 @@ msgid "Reporting"
|
||||
msgstr "Analyse"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
|
||||
msgstr "Comment contrôler le trafic de votre site Web sur Google Analytics"
|
||||
msgid "Google Analytics"
|
||||
msgstr "Google Analytics"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5
|
||||
msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:"
|
||||
msgstr "Pour suivre le trafic de votre site Web sur Google Analytics :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if"
|
||||
" you don't have any."
|
||||
"Google Analytics helps website owners understand how people use their site. "
|
||||
"It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, "
|
||||
"helping improve websites and marketing strategies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Créez un compte Google Analytics <https://www.google.com/analytics/>`__ si "
|
||||
"vous n'en avez pas encore un."
|
||||
"Google Analytics aide les propriétaires de sites web à comprendre comment "
|
||||
"les internautes utilisent leur site. Il fournit des données sur la "
|
||||
"démographie, le comportement et les interactions des visiteurs, ce qui "
|
||||
"permet d'améliorer les sites web et les stratégies de marketing."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:8
|
||||
msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:"
|
||||
msgstr "Pour suivre le trafic de votre site Odoo avec Google Analytics :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking "
|
||||
"ID."
|
||||
"Create or sign in to a Google account using the following link: "
|
||||
"`<https://analytics.google.com>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parcourez le formulaire de création et acceptez les conditions pour obtenir "
|
||||
"un ID de suivi."
|
||||
"Créez ou connectez-vous à un compte Google en utilisant le lien suivant : "
|
||||
"`<https://analytics.google.com>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15
|
||||
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
|
||||
msgstr "Copiez l'ID de suivi pour l'insérer dans Odoo."
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are setting up Google Analytics for the first time, click "
|
||||
":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous configurez Google Analytics pour la première fois, cliquez sur "
|
||||
":guilabel:`Commencer à mesurer` et passez par l'étape de création de compte."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear "
|
||||
"icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. "
|
||||
"Then, click :guilabel:`+ Create Property`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez déjà un compte Google Analytics, connectez-vous et cliquez sur "
|
||||
"l'icône d'engrenage dans le coin inférieur gauche de la page pour accéder à "
|
||||
"la page **Admin**. Puis, cliquez sur :guilabel:`+ Créer une propriété`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
|
||||
msgid "Measurement ID in Google Analytics."
|
||||
msgstr "ID de mesure dans Google Analytics."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, "
|
||||
"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page."
|
||||
"Complete the next steps: `property creation "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_,"
|
||||
" business details, and business objectives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allez sur le menu *Configuration* de votre application Odoo site Web. Dans "
|
||||
"paramètres, ouvrez Google Analytics et copiez l'ID de suivi. Puis, "
|
||||
"enregistrez."
|
||||
"Complétez les étapes suivantes : `création de propriété "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_,"
|
||||
" les détails de l'entreprise et les objectifs de l'entreprise. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` "
|
||||
"platform ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À l'étape de la **collecte des données**, choisissez la plateforme "
|
||||
":guilabel:`Web`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
|
||||
msgid "Choose a platform for your Google Analytics property."
|
||||
msgstr "Choisissez une plateforme pour votre propriété Google Analytics."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation"
|
||||
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
|
||||
"Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a "
|
||||
":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour démarrer dans Google Analytics, référez-vous à la `Documentation Google"
|
||||
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
|
||||
"Configurez votre flux de données : Précisez l':guilabel:`URL de votre site "
|
||||
"web` et un :guilabel:`Nom de flux`, puis cliquez sur :guilabel:`Créer un "
|
||||
"flux`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:32
|
||||
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||||
msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:29
|
||||
msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr "Copiez l':guilabel:`ID de mesure`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment contrôler le trafic de votre site Web via le tableau de bord Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate "
|
||||
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google"
|
||||
" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in "
|
||||
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_. They "
|
||||
"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it."
|
||||
"In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans Odoo, allez à :menuselection:`Site Web --> Configuration --> "
|
||||
"Paramètres`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then "
|
||||
"paste the :guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la section :guilabel:`Référencement`, activez l'option "
|
||||
":guilabel:`Google Analytics`, puis collez l':guilabel:`ID de mesure`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with "
|
||||
"separate domains, it is recommended to create `one property "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_"
|
||||
" per domain. In Odoo, in the **Website settings**, make sure to select the "
|
||||
"website in the :guilabel:`Website` field before pasting the "
|
||||
":guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez :doc:`plusieurs sites web <../configuration/multi_website>` "
|
||||
"avec des domaines distincts, il est recommandé de créer `une propriété "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_"
|
||||
" par domaine. Dans Odoo, dans les **Paramètres du site web¨, assurez-vous de"
|
||||
" sélectionner le site web dans le champ :guilabel:`Site Web` avant de coller"
|
||||
" l':guilabel:`ID de mesure`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Google documentation on setting up Analytics for a website "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Documentation de Google sur la configuration d'Analytics pour un site web "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is no longer possible for new Google Analytics accounts to integrate "
|
||||
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Since "
|
||||
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_, "
|
||||
"**Universal Analytics** is no longer supported and has been replaced by "
|
||||
"**Analytics 4**, which `doesn't allow "
|
||||
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ its dashboard to "
|
||||
"be integrated into external websites. You now have to check your Analytics "
|
||||
"data directly in the Google Platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'est plus possible pour les nouveaux comptes Google Analytics d'intégrer"
|
||||
" leur **Tableau de bord Google Analytics** à l'intérieur de leur **Tableau "
|
||||
"de bord Odoo**. Google a déprécié **Universal Analytics** qui ne sera plus "
|
||||
"supporté en `juillet 2023 "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_. Il le remplace par"
|
||||
" **Analytics 4**. Les nouveaux comptes l'utilisent déjà."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Analytics 4** `doesn't allow "
|
||||
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ its dashboard to "
|
||||
"be integrated in external websites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Analytics 4** `n'autorise pas "
|
||||
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ l'intégration de "
|
||||
"son tableau de bord dans des sites web externes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as"
|
||||
" it won't be possible in Odoo anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez maintenant vérifier vos données Analytics directement dans la "
|
||||
"plateforme Google, car cela ne sera plus possible dans Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accounts created before `October 2020 "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583832>`_ should still be "
|
||||
"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on "
|
||||
"external website until the official end of support `around mid 2023 "
|
||||
"<https://developers.googleblog.com/2022/03/gis-jsweb-authz-"
|
||||
"migration.html>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les comptes créés avant `Octobre 2020 "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583832>`_ devraient toujours "
|
||||
"utiliser **Universal Analytics** et pouvoir intégrer leur tableau de bord "
|
||||
"sur un site web externe jusqu'à la fin officielle du support `vers la "
|
||||
"mi-2023 <https://developers.googleblog.com/2022/03/gis-jsweb-authz-"
|
||||
"migration.html>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
|
||||
"Dashboard thanks to Google Analytics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grâce à Google Analytics, vous pouvez suivre vos statistiques de trafic "
|
||||
"directement depuis le tableau de bord de votre site Web Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
|
||||
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans un premier temps, créez un compte Google Analytics et entrez votre ID "
|
||||
"de suivi dans les paramètres de votre site Web (voir "
|
||||
":doc:`google_analytics`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
|
||||
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour générer des identifiants Analytics API, allez sur la `Plateforme Google"
|
||||
" APIs <https://console.developers.google.com>`__ . Connectez-vous avec votre"
|
||||
" compte Google."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:32
|
||||
msgid "Select Analytics API."
|
||||
msgstr "Sélectionnez Analytics API."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
|
||||
"to store your API credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créez un nouveau projet et donnez-lui un nom (par ex. Odoo). La création de "
|
||||
"ce projet est indispensable pour sauvegarder vos identifiants API."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43
|
||||
msgid "Enable the API."
|
||||
msgstr "Activez l'API."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48
|
||||
msgid "Create credentials to use in Odoo."
|
||||
msgstr "Créez les identifiants que vous utiliserez dans Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
|
||||
"of data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez *Navigateur Web (Javascript)* comme contexte à partir duquel "
|
||||
"l'API sera appelée et *Données utilisateur* comme type de données."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
|
||||
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
|
||||
" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect "
|
||||
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
|
||||
"'/google_account/authentication'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ensuite, vous pouvez créer un ID client. Entrez le nom de l'application (par"
|
||||
" ex. Odoo) et les pages autorisées vers lesquelles vous serez redirigé. "
|
||||
"L'*Origine du Javascript autorisé* est l'URL de votre instance Odoo. L'*URL "
|
||||
"de redirection autorisée* est l'URL de votre instance Odoo suivie de "
|
||||
"'/google_account/authentication'."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
|
||||
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
|
||||
"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the "
|
||||
"Client ID in Odoo for the first time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parcourez l'écran de consentement en insérant un nom de produit (par ex. "
|
||||
"Google Analytics sur Odoo). Vous pouvez consulter les options de "
|
||||
"personnalisation, mais ce n'est pas obligatoire. L'écran de consentement "
|
||||
"apparaîtra uniquement lorsque vous entrez l'ID client dans Odoo pour la "
|
||||
"première fois."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre ID client est finalement généré. Copiez-le et collez-le dans Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past "
|
||||
"your Client ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouvrez le tableau de bord de votre site web dans Odoo et liez votre compte "
|
||||
"Analytics à votre ID client."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:85
|
||||
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
|
||||
msgstr "Pour finir, autorisez l'accès de Google API à Odoo."
|
||||
" leur **Tableau de bord Google Analytics** dans leur **Tableau de bord "
|
||||
"Odoo**. Depuis `juillet 2023 "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_, **Universal "
|
||||
"Analytics** n'est plus pris en charge et a été remplacé par **Analytics 4**,"
|
||||
" qui `ne permet pas "
|
||||
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ d'intégrer son "
|
||||
"tableau de bord dans des sites web externes. Vous devez maintenant vérifier "
|
||||
"vos données Analytics directement dans la Plateforme Google."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3
|
||||
msgid "Link trackers"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -11,17 +11,17 @@
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
|
||||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
|
||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16
|
||||
@ -6188,7 +6188,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
|
||||
msgid "Activate the feature"
|
||||
msgstr "Activeer de optie"
|
||||
|
||||
@ -7581,109 +7580,156 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:90
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
|
||||
msgid "Deliver and invoice to different addresses"
|
||||
msgstr "Lever en factureer aan afwijkende adressen"
|
||||
msgid "Deliveries and invoices to different addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, you can configure different addresses for delivery and "
|
||||
"invoicing. For some customers, it will be very practical to define specific "
|
||||
"billing and shipping addresses. Indeed, not everyone will have the same "
|
||||
"delivery location as the invoicing location."
|
||||
"People and businesses often use separate addresses for billing (invoicing) "
|
||||
"and shipping (delivery) purposes. With the Odoo *Sales* app, contacts can "
|
||||
"have different specified addresses for delivery and invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Instellingen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
||||
" **Customer Addresses** feature."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?"
|
||||
msgid "Activate the Customer Addresses setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21
|
||||
msgid "Add addresses from a quotation"
|
||||
msgid "Contact form configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a quotation, you must add a customer. This customer can be a"
|
||||
" company or a person with specific billing and shipping addresses already "
|
||||
"defined and registered in the system, or it can be a new customer. In this "
|
||||
"case, you have to **Create and edit** the contact form for your new customer"
|
||||
" and link it, if necessary, to a company. In this contact form, you will be "
|
||||
"able to add, delete and modify invoice and delivery addresses."
|
||||
"To add multiple addresses to a contact, go to :menuselection:`Sales app --> "
|
||||
"Orders --> Customers`, and clear any default filters from the search bar. "
|
||||
"Then, click on the desired customer to open their contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:28
|
||||
msgid "Contact forms can be accessed in the *Contacts* application, as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the contact form, click :guilabel:`Edit`, and then select "
|
||||
":guilabel:`Add`, which is located under the :guilabel:`Contacts & Addresses`"
|
||||
" tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create Contact` pop-up form, in which "
|
||||
"additional addresses can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?"
|
||||
msgid "Add a contact/address to the contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo "
|
||||
"will automatically use them to fill in the fields. Now, if you want to "
|
||||
"change it instantly, it is possible to do so directly from the quotation or "
|
||||
"the sales order."
|
||||
"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default"
|
||||
" :guilabel:`Other Address` field to reveal a drop-down menu of address-"
|
||||
"related options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:40
|
||||
msgid "Add addresses from a contact form"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:41
|
||||
msgid "Select any of the following options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previously, we talked about the contact form that you can fill in directly "
|
||||
"from a quotation or a sales order to add billing and shipping addresses to "
|
||||
"customers. But, if you go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
|
||||
"Customers`, you can create or modify every customer you want and add, delete"
|
||||
" or modify invoice and delivery addresses instantly there, before creating a"
|
||||
" quotation."
|
||||
":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing"
|
||||
" contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the "
|
||||
"existing contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact"
|
||||
" form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once an option is selected, proceed to enter the corresponding contact "
|
||||
"information that should be used for the specified address type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54
|
||||
msgid "Deal with different addresses"
|
||||
msgid "Create a new contact/address on a contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Like for the previous example, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
|
||||
"Customers` and create a new customer. There, you can add company information"
|
||||
" but, more importantly, you can enter billing and shipping addresses under "
|
||||
"the **Contacts & Addresses** tab."
|
||||
"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address and close the "
|
||||
":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save "
|
||||
"the address and immediately input another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:60
|
||||
msgid "Address added to quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new "
|
||||
"quotation. Now, if you enter your new customer, you will see that the other "
|
||||
"fields will fill in by themself with the information previously saved for "
|
||||
"billing and shipping addresses."
|
||||
"When a customer is added to a quotation, the :guilabel:`Invoice Address` and"
|
||||
" :guilabel:`Delivery Address` fields autopopulate with the corresponding "
|
||||
"addresses specified on the customer's contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Invoice and Delivery Addresses autopopulate on a quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Invoice Address` and :guilabel:`Delivery Address` can also be"
|
||||
" edited directly from the quotation by clicking the :guilabel:`Edit` button,"
|
||||
" and then clicking the :guilabel:`➡️ (right arrow)` internal link buttons "
|
||||
"next to each address line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in"
|
||||
" terms of invoice and delivery features."
|
||||
"These addresses can be updated at any time to ensure accurate invoicing and "
|
||||
"delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"If any changes are made on a form in Odoo, include *Contacts* forms, "
|
||||
"remember to click :guilabel:`Save` to save the changes to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
||||
@ -7753,7 +7799,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65
|
||||
msgid ":doc:`quote_template`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7842,90 +7887,146 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3
|
||||
msgid "Add optional products"
|
||||
msgid "Optional products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The use of optional products is a marketing strategy for cross-selling "
|
||||
"products along with a core product. The aim is to offer useful and related "
|
||||
"products to your customers. For instance, if a customer wants to buy a car, "
|
||||
"he has the choice to order an automatic opening trunk and massaging seats, "
|
||||
"or not to order such high-quality products and simply buy his car."
|
||||
"The use of optional products is a marketing strategy that involves the "
|
||||
"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer "
|
||||
"useful and related products to customers, which may result in an increased "
|
||||
"sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:11
|
||||
msgid "Add optional products to your quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is possible to add or modify optional products directly "
|
||||
"on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)."
|
||||
"For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to "
|
||||
"order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. "
|
||||
"Presenting the choice to purchase optional products enhances the customer "
|
||||
"experience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:14
|
||||
msgid "Optional products on quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the Odoo *Sales* application, it is possible to add or modify optional "
|
||||
"products directly on quotations by navigating to the :guilabel:`Optional "
|
||||
"Products` tab on a quotation form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales"
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what"
|
||||
" your customers will have as possibilities after opening a quotation from "
|
||||
"their received email."
|
||||
"Click the :guilabel:`Customer Preview` button to reveal a preview of the "
|
||||
"quotation customers would receive via email, along with the optional "
|
||||
"products they have a chance of adding to their order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0
|
||||
msgid "Preview your quotations on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Preview your quotations on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"In practice, your customers will be able to add different optional products "
|
||||
"to their order by using associated carts, with a user-friendly layout. More "
|
||||
"than that, if a customer selects all the optional products suggested, these "
|
||||
"additional items will automatically fill in the quotation managed by the "
|
||||
"salesman."
|
||||
"In practice, customers are able to add different optional products to an "
|
||||
"order by clicking the :guilabel:`🛒 (shopping cart)` icon, located to the "
|
||||
"right of the optional product line. If a customer selects all the optional "
|
||||
"products suggested, these additional items are automatically filled in on "
|
||||
"the quotation that is managed by the salesperson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to select optional products on Odoo Sales"
|
||||
msgid "How to select optional products on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Like this, salespeople will see each movement made by the customer and "
|
||||
"tracking the order will be all the better."
|
||||
"When the customer adds an optional product(s) to an order, the salesperson "
|
||||
"is instantly notified about the change, along with any other change the "
|
||||
"customer makes to an order. This allows salespeople to stay up-to-date with "
|
||||
"everything related to an order in the backend of the *Sales* application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49
|
||||
msgid "Add optional products to your quotation templates"
|
||||
msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be sure to check out our documentation about :doc:`quote_template` to "
|
||||
"understand how you can enable, create, design and manage your own quotation "
|
||||
"templates before reading this part."
|
||||
msgid "Optional products on quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"For quotation templates, you also have an **Optional Products** tab where "
|
||||
"you can add related products or services."
|
||||
"Be sure to review the documentation on how to "
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template` to better "
|
||||
"understand how quotation templates work before reading the following "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"For quotation templates, just like a typical quotation form, there is also "
|
||||
"an :guilabel:`Optional Products` tab, wherein related products or services "
|
||||
"can be added to a quotation template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add optional products to a quotation template, navigate to "
|
||||
":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Quotation Templates`. Then, "
|
||||
"either select an existing quotation template to edit, or create a new one by"
|
||||
" clicking :guilabel:`New`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the quotation form, click :guilabel:`Edit`, then click the "
|
||||
":guilabel:`Optional Products` tab. Under the :guilabel:`Optional Products` "
|
||||
"tab, click :guilabel:`Add a line`, and select the desired product to add as "
|
||||
"an optional product to the quotation template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's best to offer optional products that would encourage a customer to add "
|
||||
"additional items to their order, or entice them to purchase a more expensive"
|
||||
" version of their initially selected product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, if a customer purchases a wooden chair, some optional products "
|
||||
"could be: a warranty on that chair and/or a wooden chair with leather seats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the desired optional product(s) have been added, click :guilabel:`Save`"
|
||||
" to save all changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no limit to how many optional products can be added to a quotation "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"The products added in the :guilabel:`Optional Products` tab are present in "
|
||||
"the quotation, by default, whenever that particular quotation template is "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs."
|
||||
"How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
||||
@ -8048,133 +8149,229 @@ msgid "Line items for grid variants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3
|
||||
msgid "Use quotation templates"
|
||||
msgstr "Gebruik offerte sjablonen"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45
|
||||
msgid "Quotation templates"
|
||||
msgstr "Offertesjablonen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"By creating custom quotation templates, you will save a lot of time. Indeed,"
|
||||
" with the use of templates, you will be able to send complete quotations at "
|
||||
"a fast pace."
|
||||
"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation "
|
||||
"templates for common product or service offerings that the business offers. "
|
||||
"By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers "
|
||||
"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch "
|
||||
"every time a sales negotiation occurs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable this feature, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
|
||||
"Settings` and activate **Quotation Templates**."
|
||||
"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> "
|
||||
"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations & "
|
||||
"Orders` heading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` "
|
||||
"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which "
|
||||
"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?"
|
||||
msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation "
|
||||
"Builder** feature which will help you design your quotation templates very "
|
||||
"easily. This option will automatically install the Odoo Website App."
|
||||
"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an "
|
||||
"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the "
|
||||
":guilabel:`Default Template` field. Clicking that link reveals the "
|
||||
":guilabel:`Quotation Templates` page, from which templates can be created, "
|
||||
"viewed, and edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider activating the :guilabel:`Quotation Builder` option in the "
|
||||
":guilabel:`Settings`, as well, which is located in the right column beside "
|
||||
"the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design"
|
||||
" and customization of quotation templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo "
|
||||
"*Website* application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47
|
||||
msgid "Create your first template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quotation templates are under :menuselection:`Sales --> Configuration`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create a new template or edit an existing one. Once named, you will "
|
||||
"be able to select products and quantities as well as the expiration time of "
|
||||
"the quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales"
|
||||
msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42
|
||||
msgid "Design your template"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the "
|
||||
":guilabel:`Save` button to activate the feature(s) and save all changes made"
|
||||
" during the session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:46
|
||||
msgid "Create quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will have the possibility to design your template and edit the customer "
|
||||
"interface in order to manage what clients will see before accepting and "
|
||||
"paying the quotation. For example, you will be able to describe your "
|
||||
"company, your services and your products. To do so, you can click on "
|
||||
"**Edit** and you will be brought to the quotation builder."
|
||||
"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` "
|
||||
"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> "
|
||||
"Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation "
|
||||
"Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and "
|
||||
"edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new quotation template, click the :guilabel:`Create` button, "
|
||||
"located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation "
|
||||
"template form that can be customized in a number of ways."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Design your quotation template on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can easily edit the content of your template by dragging & dropping "
|
||||
"different building blocks to organize your quotation. For example, you can "
|
||||
"add a content block to describe your products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales"
|
||||
"Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation "
|
||||
"Template` field. Then, in the :guilabel:`Quotation expires after` field, "
|
||||
"designate how many days the quotation template will remain valid for, or "
|
||||
"leave the field on the default `0` to keep the template valid indefinitely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63
|
||||
msgid "Use a quotation template"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Company` field, designate to which company this quotation "
|
||||
"template applies, if working in a multi-company environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65
|
||||
msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beneath those fields are three tabs: :guilabel:`Lines`, :guilabel:`Optional "
|
||||
"Products`, :guilabel:`Confirmation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation "
|
||||
"template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking `Add a"
|
||||
" section` (and dragging/dropping section headers accordingly), and further "
|
||||
"explained with discretionary information (such as warranty details, terms, "
|
||||
"etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each "
|
||||
"compatible cross-selling product related to the original items in the "
|
||||
":guilabel:`Lines` tab, if applicable. The products added here ideally "
|
||||
"compliment the original offering as added value for the prospective buyer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lastly, in the :guilabel:`Confirmation` tab, enable options, as needed, to "
|
||||
"require an :guilabel:`Online Signature` and/or an :guilabel:`Online "
|
||||
"Payment`, which each allow buyers to confirm orders automatically using the "
|
||||
"web portal view after the required action is taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also an option to add a :guilabel:`Confirmation Mail` to the "
|
||||
"quotation template, as well - meaning whenever this template is used, and an"
|
||||
" order is confirmed, an email is sent to the customer informing them that "
|
||||
"their order has been confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Select a specific template on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Allow customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91
|
||||
msgid "Design quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select any template of your choice and suggest it as the default "
|
||||
"template in the **Sales** settings."
|
||||
"The following section on designing quotation templates only applies to "
|
||||
"databases that have the *Quotation Builder* feature enabled, which is "
|
||||
"accessible by following the :ref:`configuration steps above "
|
||||
"<sales/send_quotations/templates>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77
|
||||
msgid "Confirm the quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Templates facilitate the confirmation process by allowing customers to sign "
|
||||
"electronically or to pay online. You can activate these two options directly"
|
||||
" in the quotation template itself."
|
||||
"In the upper-left corner of the quotation template form, there's a "
|
||||
":guilabel:`Design Template` button. When clicked, Odoo reveals a preview of "
|
||||
"the quotation template, as it will appear on the front-end of the website, "
|
||||
"with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear "
|
||||
"on all quotations using this specific template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit the content, look, and overall design of the quotation template, "
|
||||
"click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so "
|
||||
"reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Design quotation template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag and drop any desired building blocks onto the blank quotation template,"
|
||||
" and proceed to further customize the content to fit any business need. When"
|
||||
" all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` "
|
||||
"button to put those configurations into place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales"
|
||||
"Drag and drop building blocks to create your quotation template on Odoo "
|
||||
"Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120
|
||||
msgid "Use quotation templates"
|
||||
msgstr "Gebruik offerte sjablonen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every quotation will now have this setting. Of course you can always change "
|
||||
"it and make it specific for each quotation."
|
||||
"When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> Create`), choose a "
|
||||
"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field drop-down"
|
||||
" menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92
|
||||
msgid ":doc:`get_signature_to_validate`"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Select a specific template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93
|
||||
msgid ":doc:`get_paid_to_validate`"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"To view what the customer will see, click the :guilabel:`Customer Preview` "
|
||||
"smart button to see how the quotation template will look on the front-end of"
|
||||
" the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:134
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3
|
||||
@ -8244,10 +8441,6 @@ msgid ""
|
||||
"invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45
|
||||
msgid "Quotation templates"
|
||||
msgstr "Offertesjablonen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default terms and conditions can be applied to quotation templates, as well,"
|
||||
@ -8416,15 +8609,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Terms and conditions as attachment in emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
msgstr "Abonnementen"
|
||||
@ -8597,6 +8781,10 @@ msgid ""
|
||||
" and **Odoo Invoicing** as they work integrated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47
|
||||
msgid "Create your first template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create a new template or edit an existing one. The first thing you "
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:3
|
||||
msgid "User default warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standaard magazijn gebruiker"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -51,16 +51,23 @@ msgid ""
|
||||
"warehouse. It also allows field workers to switch between warehouses from "
|
||||
"their profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het instellen van een **standaard magazijn** kan handig zijn voor "
|
||||
"buitendienstwerknemers die een voorraad in hun bestelwagen bewaren of die "
|
||||
"altijd vanuit hetzelfde magazijn bevoorraden. Het stelt die werknemers ook "
|
||||
"in staat om tussen magazijnen te wisselen vanuit hun profiel."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products in sales orders created during field interventions are always "
|
||||
"pulled from the default warehouse, keeping the inventory accurate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De producten in verkooporders die tijdens interventies op locatie worden "
|
||||
"gemaakt worden altijd uit het standaard magazijn gehaald, zodat de voorraad "
|
||||
"accuraat blijft."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:13
|
||||
msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
|
||||
@ -74,21 +81,29 @@ msgid ""
|
||||
" feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also "
|
||||
"necessary to have more than one warehouse in your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een standaard magazijn op een gebruiker in te stellen, moet de functie "
|
||||
":doc:`opslaglocaties "
|
||||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`"
|
||||
" inschakelen in de **Voorraad**-app. Je moet ook meer dan één magazijn "
|
||||
"hebben in je database."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can either set it up :ref:`for your profile <default-warehouse/my-"
|
||||
"profile>`, or :ref:`for all users <default-warehouse/all-users>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je kan dit instellen :ref:`op je profiel <default-warehouse/my-profile>`, of"
|
||||
" :ref:`voor alle gebruikers <default-warehouse/all-users>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32
|
||||
msgid "For your profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Op je profiel"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -97,10 +112,14 @@ msgid ""
|
||||
" --> Preferences --> Default Warehouse`. Select the default warehouse from "
|
||||
"the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een standaard magazijn voor jezelf in te stellen, klik op het **icoontje "
|
||||
"van je profiel** in de rechterbovenhoek van het scherm en ga naar "
|
||||
":menuselection:`Mijn profiel --> Voorkeuren --> Standaard magazijn`. Kies "
|
||||
"het standaard magazijn in het vervolgkeuzemenu."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:41
|
||||
msgid "For all users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voor alle gebruikers"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -109,14 +128,19 @@ msgid ""
|
||||
" to the :guilabel:`Preferences` tab. Scroll down to :guilabel:`Inventory`, "
|
||||
"and select the default warehouse from the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om een standaard magazijn voor een specifieke gebruiker in te stellen, ga "
|
||||
"naar :menuselection:`Instellingen --> Gebruikers --> Beheer gebruikers`, "
|
||||
"selecteer een gebruiker en ga naar het tabblad :guilabel:`Voorkeuren`. Ga "
|
||||
"naar de sectie :guilabel:`Voorraad` en selecteer het standaard magazijn in "
|
||||
"het vervolgkeuzemenu."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst-1
|
||||
msgid "Selection of a default warehouse on a user profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selectie van een standaard magazijn op een gebruikersprofiel."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:51
|
||||
msgid "Use in field service tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruik in buitendiensttaken"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -126,20 +150,27 @@ msgid ""
|
||||
" Info` tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse "
|
||||
"is applied correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zodra een standaard magazijn is geconfigureerd voor een gebruiker, worden de"
|
||||
" materialen die worden gebruikt voor een verkooporder met betrekking tot een"
|
||||
" buitendiensttaak uit dat specifieke magazijn gehaald. Open de gerelateerde "
|
||||
"verkooporder, ga naar het tabblad :guilabel:`OVerige info` en ga naar de "
|
||||
"sectie :guilabel:`Levering`. Het standaard magazijn wordt correct toegepast."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the Field Service task is marked as done, the stock of the default "
|
||||
"warehouse is automatically updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zodra de buitendiensttaak is gemarkeerd als gereed, wordt de voorraad van "
|
||||
"het standaard magazijn automatisch bijgewerkt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:3
|
||||
msgid "Onsite interventions planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planning van interventies op locatie"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:6
|
||||
msgid "From a sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vanuit een verkooporder"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -164,32 +195,42 @@ msgid ""
|
||||
"Under the :guilabel:`General Information` tab, select :guilabel:`Service` as"
|
||||
" :guilabel:`Product Type`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In het tabblad :guilabel:`Algemene informatie`, selecteer :guilabel:`Dienst`"
|
||||
" als het :guilabel:`Productsoort`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the :guilabel:`Sales` tab, select :guilabel:`Timesheets on tasks` as "
|
||||
":guilabel:`Service Invoicing Policy`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In het tabblad :guilabel:`Verkoop`, selecteer :guilabel:`Urenstaten op "
|
||||
"taken` als :guilabel:`Facturatiebeleid diensten`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select :guilabel:`Create a task in an existing project` as "
|
||||
":guilabel:`Service Tracking`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer :guilabel:`Een taak maken in een bestaand project` als "
|
||||
":guilabel:`Dienstopvolging`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:18
|
||||
msgid "Select your :guilabel:`Project`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecteer je :guilabel:`Project`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:19
|
||||
msgid "If you use them, select your :guilabel:`Worksheet Template`, and save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je ze gebruikt, selecteer je :guilabel:`Werkbonsjabloon` en klik op "
|
||||
"opslaan."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
|
||||
"Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Productconfiguratie om taken te maken vanuit verkooporders in Odoo "
|
||||
"Buitendienst"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -197,14 +238,18 @@ msgid ""
|
||||
"product and confirm it. A task is automatically set up under your Field "
|
||||
"Service project. It is directly accessible from the sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maak in de :doc:`Verkoop <../../sales/sales>` app een offerte met het "
|
||||
"product en bevestig deze. Een taak is automatisch gemaakt in je "
|
||||
"Buitendienst-project. Het is onmiddellijk toegankelijk vanuit de "
|
||||
"verkooporder."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||||
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buitendienst-taak op een verkooporder in Odoo Verkoop"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:34
|
||||
msgid "From helpdesk tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vanuit Helpdesktickts"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -212,6 +257,9 @@ msgid ""
|
||||
"helpdesk team manage intervention requests directly. Planning field service "
|
||||
"tasks from tickets speeds up your processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Door de integratie met de :doc:`Helpdesk <../helpdesk>` app kan je "
|
||||
"helpdeskteam rechtstreeks interventieverzoeken behandelen. Het plannen van "
|
||||
"buitendiensttaken vanuit tickets versnelt je processen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:40
|
||||
msgid "Configure the helpdesk team"
|
||||
@ -222,10 +270,12 @@ msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
|
||||
" a team and enable :guilabel:`Onsite Interventions`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ga naar :menuselection:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdeskteams`. Kies "
|
||||
"een team en schakel de optie :guilabel:`Interventies op locatie` in."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||||
msgid "Onsite interventions settings in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De instelling Interventies op locatie in Odoo Helpdesk"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -233,10 +283,13 @@ msgid ""
|
||||
"Intervention` button. Click on it to create a new task under your field "
|
||||
"service project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Op de helpdesktickets van het team kan je nu de knop :guilabel:`Interventie "
|
||||
"plannen` vinden. Klik erop om een nieuwe taak in je buitendienst-project te "
|
||||
"maken. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||||
msgid "Plan intervention from helpdesk tickets in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plan een interventie vanuit de helpdesktickets in Odoo Helpdesk"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
@ -1852,167 +1905,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
|
||||
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
|
||||
msgstr "Weergave van de details van een project/taak in Odoo Urenstaten"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
|
||||
msgid "What can I expect from the support service?"
|
||||
msgstr "Wat kan ik verwachten van de ondersteuningsdienst?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11
|
||||
msgid "5 days a week"
|
||||
msgstr "5 dagen per week"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
|
||||
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
|
||||
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
|
||||
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw Odoo Online-abonnement omvat **onbeperkte 24-uurs ondersteuning zonder "
|
||||
"extra kosten, van maandag tot vrijdag**. Onze teams bevinden zich over de "
|
||||
"hele wereld om ervoor te zorgen dat u ondersteuning krijgt, ongeacht uw "
|
||||
"locatie. Uw ondersteuningsvertegenwoordiger communiceert mogelijk met u "
|
||||
"vanuit San Francisco, België of India!"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our support team can be contacted through our `online support form "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt contact opnemen met ons ondersteuningsteam via ons `online "
|
||||
"ondersteuningsformulier <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22
|
||||
msgid "What kind of support is included?"
|
||||
msgstr "Welke ondersteuning is inbegrepen?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
|
||||
"etc...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U voorzien van relevant materiaal (richtlijnen, productdocumentatie, enz...)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
|
||||
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antwoorden op problemen die u kunt tegenkomen in uw standaard Odoo-database "
|
||||
"(bijv. \"Ik kan mijn verkooppunt niet sluiten\" of \"Ik kan mijn verkoop-"
|
||||
"KPI's niet vinden?\")"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
|
||||
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
|
||||
msgstr "Vragen gerelateerd aan uw account, abonnement of facturatie"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
|
||||
"misconfiguration or customization)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bugoplossing (blokkeringsproblemen of onverwacht gedrag dat niet te wijten "
|
||||
"is aan een verkeerde configuratie of aanpassing)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
|
||||
"version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problemen die kunnen optreden in een testdatabase na het upgraden naar een "
|
||||
"nieuwere versie"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Odoo Support does not make changes to your production database without your"
|
||||
" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Odoo Support brengt geen wijzigingen aan in uw productiedatabase zonder uw "
|
||||
"toestemming en geeft u het materiaal en de kennis om het zelf te doen!*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37
|
||||
msgid ":ref:`upgrade/sla`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38
|
||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
|
||||
msgid "What kind of support is not included?"
|
||||
msgstr "Wat voor ondersteuning is niet inbegrepen?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
|
||||
"help you implement your database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vragen waarvoor we uw bedrijfsprocessen moeten begrijpen om u te helpen bij "
|
||||
"het implementeren van uw database"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
|
||||
"resources)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Training over het gebruik van onze software (we verwijzen u naar onze vele "
|
||||
"bronnen)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
|
||||
msgid "Import of documents into your database"
|
||||
msgstr "Importeren van documenten in uw database"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
|
||||
"database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Richtlijnen over welke configuraties binnen een applicatie of de database "
|
||||
"moeten worden toegepast"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
|
||||
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configuratiemodellen instellen (voorbeelden zijn: voorraadroutes, "
|
||||
"betalingsvoorwaarden, magazijnen, enz.)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:51
|
||||
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
|
||||
msgstr "Elke interventie op uw eigen servers/implementaties van Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
|
||||
"etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elke tussenkomst op uw eigen derdenrekening (Ingenico, Authorize, UPS, enz.)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
|
||||
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
|
||||
"involving code)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vragen of problemen met betrekking tot specifieke ontwikkelingen of "
|
||||
"aanpassingen gedaan door Odoo of een derde partij (dit is alleen specifiek "
|
||||
"voor uw database of met betrekking tot code)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get this type of support with a `Success Pack "
|
||||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants"
|
||||
" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the "
|
||||
"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach "
|
||||
"you on how to use Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt dit type ondersteuning krijgen met een `Success Pack "
|
||||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. Met een pakket zal een van onze "
|
||||
"consultants de manier waarop uw bedrijf loopt analyseren en u vertellen hoe "
|
||||
"u het meeste uit uw Odoo-database kunt halen. We zullen alle configuraties "
|
||||
"afhandelen en u begeleiden bij het gebruik van Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:63
|
||||
msgid ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4,22 +4,23 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2022
|
||||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022
|
||||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022
|
||||
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2022
|
||||
# Maxim Vandenbroucke <mxv@odoo.com>, 2022
|
||||
# Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2022
|
||||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -215,205 +216,174 @@ msgstr ""
|
||||
"(als er zijn)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3
|
||||
msgid "Manage product variants"
|
||||
msgid "Product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product variants are used to offer variations of the same product to your "
|
||||
"customers on the product's page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog."
|
||||
"Product variants are variations, such as different colors, materials, etc., "
|
||||
"of the same product. These variations can differ in price and availability "
|
||||
"from the product. Product variants can either be :doc:`created "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, they choose the size and color they want. The various size and color "
|
||||
"combinations are known as product variants."
|
||||
"To use product variants, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
|
||||
" Settings`, tick the :guilabel:`Variants` check box in the "
|
||||
":guilabel:`Products` section and click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14
|
||||
msgid "Create attributes & variants"
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18
|
||||
msgid "Create product attributes and variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to create various attributes and variants for your products, you "
|
||||
"first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`."
|
||||
"Product variants are created by adding attributes and values to a product "
|
||||
"template. This allows the enabling of the **product configurator** on the "
|
||||
"product page, which customers can use to configure and select the product "
|
||||
"variant of their choice; or, in the case of multiple attributes, combine "
|
||||
"them to create a specific variant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, select a product from the Products list (:menuselection:`Sales / "
|
||||
"Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, "
|
||||
"click on *Edit*, and go to the *Variants* tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on "
|
||||
"*Add a line*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24
|
||||
msgid "These attributes appear as three different types:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26
|
||||
msgid "Radio buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27
|
||||
msgid "Color buttons"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "Variants configurator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28
|
||||
msgid "Drop-down menu"
|
||||
msgid "To create variants for your products, proceed as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several variants appear as soon as there are two values for one attribute."
|
||||
"Go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select the "
|
||||
"product from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab and click :guilabel:`Add a "
|
||||
"line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32
|
||||
msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Attribute` field, select an existing attribute or create a"
|
||||
" new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the possible values for the attribute (i.e. the different options) "
|
||||
"in the :guilabel:`Values` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Save` to save your changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
|
||||
msgid "Edit variants"
|
||||
msgid "eCommerce product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product "
|
||||
"template detail form via the *Variants* smart button."
|
||||
"To prevent customers from selecting specific combinations of values, you can"
|
||||
" exclude these combinations from the product configurator. To do so, click "
|
||||
"the :guilabel:`Configure` button corresponding to the attribute in the "
|
||||
":guilabel:`Attributes and Variants` tab in the product template. Then, "
|
||||
"select the attribute value for which you wish to exclude other attribute "
|
||||
"values and, in the :guilabel:`Exclude for` section, select a "
|
||||
":guilabel:`Product Template` and the :guilabel:`Attribute Values` to "
|
||||
"exclude. For example, with the following configuration, customers cannot "
|
||||
"select the color black for the customizable desk or if they also selected "
|
||||
"aluminum legs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants smart button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
|
||||
" where you can edit the following data for each specific variant:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51
|
||||
msgid "Picture(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52
|
||||
msgid "Internal Reference (SKU #)"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:0
|
||||
msgid "Exclude specific combinations of values from the product configurator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53
|
||||
msgid "Barcode"
|
||||
msgstr "Barcode"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:54
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
msgid "Display type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Gewicht"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:56
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr "Kosten"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need "
|
||||
"to populate them once the variants are generated."
|
||||
"To edit the **display type** of the attributes used in the product "
|
||||
"configurator, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> "
|
||||
"Attributes` and select an attribute, or go to :menuselection:`Website --> "
|
||||
"Products --> Products` and select an attribute in the :guilabel:`Attributes "
|
||||
"and Variants` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60
|
||||
msgid "Four options are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:62
|
||||
msgid ":guilabel:`Radio`: attribute values appear as radio buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63
|
||||
msgid "Set specific prices per variant"
|
||||
msgid ":guilabel:`Pills`: attribute values appear as buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Select`: attribute values appear in a dropdown menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure "
|
||||
"Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to "
|
||||
"the *Product Variant Values* page for that product."
|
||||
":guilabel:`Color`: attribute values appear as small colored disks; you can "
|
||||
"select the color of the disk for each attribute value by clicking the "
|
||||
"corresponding disk in the :guilabel:`Attribute values` tab, then picking a "
|
||||
"color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants configure variants"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70
|
||||
msgid "Edit product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
|
||||
" variant you want to modify, then click on *Edit*."
|
||||
"You can edit product variant-specific data such as their picture, internal "
|
||||
"reference, barcode, volume, weight and cost. To do so, go to "
|
||||
":menuselection:`Website --> Products --> Products`, select the product from "
|
||||
"the list and click the :guilabel:`Variants` smart button. Then, select the "
|
||||
"product variant and click :guilabel:`Edit`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:78
|
||||
msgid "Set specific prices per variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to"
|
||||
" the original product price whenever the corresponding attribute value is "
|
||||
"selected."
|
||||
"To add extra costs to a product's standard price for a specific product "
|
||||
"variant, go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select"
|
||||
" the product from the list. Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab"
|
||||
" and click the :guilabel:`Configure` button. Then, select the attribute "
|
||||
"value for which you wish to add extra costs and specify the additional cost "
|
||||
"in the :guilabel:`Value Price Extra` field. It is displayed next to the "
|
||||
"attribute value on your website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce value price extra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
|
||||
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
|
||||
"product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prijslijst formules laten u toe om geavanceerde prijsberekeningen te doen "
|
||||
"voor product varianten. Zie :doc:`../maximizing_revenue/pricing`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93
|
||||
msgid "Disable/archive variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can disable/archive specific variants so they are no longer available in"
|
||||
" quotes or on your website (not existing in your stock, deprecated, etc.). "
|
||||
"Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the "
|
||||
"same way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
|
||||
"searching the variants list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
"Advanced price computation methods for product variants can be defined using"
|
||||
" :doc:`Pricelist formulas "
|
||||
"</applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5
|
||||
@ -3223,182 +3193,109 @@ msgid "Reporting"
|
||||
msgstr "Rapportages"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
|
||||
msgstr "Hoe het verkeer op uw website traceren in Google Analytics"
|
||||
msgid "Google Analytics"
|
||||
msgstr "Google Analytics"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5
|
||||
msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:"
|
||||
msgstr "Om uw website trafiek te volgen met Google Analytics:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if"
|
||||
" you don't have any."
|
||||
"Google Analytics helps website owners understand how people use their site. "
|
||||
"It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, "
|
||||
"helping improve websites and marketing strategies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:8
|
||||
msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maak een Google Analytics-account aan <https://www.google.com/analytics/> "
|
||||
"`__ als je nog geen hebt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking "
|
||||
"ID."
|
||||
"Create or sign in to a Google account using the following link: "
|
||||
"`<https://analytics.google.com>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ga door het aanmaak formulier en accepteer de voorwaarden om de tracking id "
|
||||
"te krijgen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15
|
||||
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
|
||||
msgstr "Kopieer het tracking-ID om het in Odoo op te slaan"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are setting up Google Analytics for the first time, click "
|
||||
":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear "
|
||||
"icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. "
|
||||
"Then, click :guilabel:`+ Create Property`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
|
||||
msgid "Measurement ID in Google Analytics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, "
|
||||
"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page."
|
||||
"Complete the next steps: `property creation "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_,"
|
||||
" business details, and business objectives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` "
|
||||
"platform ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
|
||||
msgid "Choose a platform for your Google Analytics property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ga naar het menu *Instellingen* van uw Odoo's website app. In instellingen "
|
||||
"kopieer-en-plak jouw Google Analytics tracking-ID. Sla daarna op."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation"
|
||||
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
|
||||
"Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a "
|
||||
":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:32
|
||||
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||||
msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
|
||||
msgstr "Hoe uw website trafiek opvolgen vanuit uw Odoo dashboard"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate "
|
||||
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google"
|
||||
" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in "
|
||||
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_. They "
|
||||
"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it."
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:29
|
||||
msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Analytics 4** `doesn't allow "
|
||||
"In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then "
|
||||
"paste the :guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with "
|
||||
"separate domains, it is recommended to create `one property "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_"
|
||||
" per domain. In Odoo, in the **Website settings**, make sure to select the "
|
||||
"website in the :guilabel:`Website` field before pasting the "
|
||||
":guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Google documentation on setting up Analytics for a website "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is no longer possible for new Google Analytics accounts to integrate "
|
||||
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Since "
|
||||
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_, "
|
||||
"**Universal Analytics** is no longer supported and has been replaced by "
|
||||
"**Analytics 4**, which `doesn't allow "
|
||||
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ its dashboard to "
|
||||
"be integrated in external websites."
|
||||
"be integrated into external websites. You now have to check your Analytics "
|
||||
"data directly in the Google Platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as"
|
||||
" it won't be possible in Odoo anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accounts created before `October 2020 "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583832>`_ should still be "
|
||||
"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on "
|
||||
"external website until the official end of support `around mid 2023 "
|
||||
"<https://developers.googleblog.com/2022/03/gis-jsweb-authz-"
|
||||
"migration.html>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
|
||||
"Dashboard thanks to Google Analytics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kan uw website trafiek opvolgen vanuit uw Odoo website dashboard dankzij "
|
||||
"Google Analytics."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
|
||||
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een voorafgaande stap is een Google Analytics account aan te maken en de "
|
||||
"tracking ID in te geven bij je Website's instellingen (zie "
|
||||
":doc:'google_analytics')."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
|
||||
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ga naar `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ om "
|
||||
"analytics API inloggegevens te genereren. Log in met uw Google account."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:32
|
||||
msgid "Select Analytics API."
|
||||
msgstr "Selecteer Analytics API."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
|
||||
"to store your API credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maak een nieuw project aan en geef het een naam (bijvoorbeeld Odoo). Dit "
|
||||
"project is nodig om uw API logingegevens te bewaren."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43
|
||||
msgid "Enable the API."
|
||||
msgstr "Schakel de API in."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48
|
||||
msgid "Create credentials to use in Odoo."
|
||||
msgstr "Maak inloggegevens aan om te gebruiken in Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
|
||||
"of data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer *web browser (Javascript) als bron en *Gebruiker data* als type "
|
||||
"data."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
|
||||
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
|
||||
" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect "
|
||||
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
|
||||
"'/google_account/authentication'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vervolgens creëer je een Client ID. Vul de naam in van de applicatie (bv. "
|
||||
"Odoo) en de toegestane pagina's van deze zullen doorgestuurd worden. De "
|
||||
"*Geautoriseerde JavaScript oorsprong* is jou Odoo's instantie URL. De "
|
||||
"*Goedgekeurde doorgestuurde URL* is jou Odoo's instatie URL gevolgd door "
|
||||
"'/google_account/authentication'."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
|
||||
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
|
||||
"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the "
|
||||
"Client ID in Odoo for the first time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ga naar de Toestemming stap door een product naam in te geven (bv. Google "
|
||||
"Analytics in Odoo). Voel je vrij om de aanpassingen opties te controleren "
|
||||
"maar dit is niet verplicht. Het Toestemming scherm zal enkel getoond worden "
|
||||
"wanneer je de Client ID in Odoo ingeeft voor de eerste keer."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
|
||||
msgstr "Uiteindelijk krijgt u uw client ID. Kopieer en plak deze in Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past "
|
||||
"your Client ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:85
|
||||
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autoriseer Odoo om toegang te krijgen tot de Google API als laatste stap."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3
|
||||
msgid "Link trackers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||||
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16
|
||||
@ -6114,7 +6114,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
|
||||
msgid "Activate the feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7475,109 +7474,156 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:90
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
|
||||
msgid "Deliver and invoice to different addresses"
|
||||
msgid "Deliveries and invoices to different addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, you can configure different addresses for delivery and "
|
||||
"invoicing. For some customers, it will be very practical to define specific "
|
||||
"billing and shipping addresses. Indeed, not everyone will have the same "
|
||||
"delivery location as the invoicing location."
|
||||
"People and businesses often use separate addresses for billing (invoicing) "
|
||||
"and shipping (delivery) purposes. With the Odoo *Sales* app, contacts can "
|
||||
"have different specified addresses for delivery and invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
||||
" **Customer Addresses** feature."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?"
|
||||
msgid "Activate the Customer Addresses setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21
|
||||
msgid "Add addresses from a quotation"
|
||||
msgid "Contact form configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a quotation, you must add a customer. This customer can be a"
|
||||
" company or a person with specific billing and shipping addresses already "
|
||||
"defined and registered in the system, or it can be a new customer. In this "
|
||||
"case, you have to **Create and edit** the contact form for your new customer"
|
||||
" and link it, if necessary, to a company. In this contact form, you will be "
|
||||
"able to add, delete and modify invoice and delivery addresses."
|
||||
"To add multiple addresses to a contact, go to :menuselection:`Sales app --> "
|
||||
"Orders --> Customers`, and clear any default filters from the search bar. "
|
||||
"Then, click on the desired customer to open their contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:28
|
||||
msgid "Contact forms can be accessed in the *Contacts* application, as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the contact form, click :guilabel:`Edit`, and then select "
|
||||
":guilabel:`Add`, which is located under the :guilabel:`Contacts & Addresses`"
|
||||
" tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create Contact` pop-up form, in which "
|
||||
"additional addresses can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?"
|
||||
msgid "Add a contact/address to the contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo "
|
||||
"will automatically use them to fill in the fields. Now, if you want to "
|
||||
"change it instantly, it is possible to do so directly from the quotation or "
|
||||
"the sales order."
|
||||
"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default"
|
||||
" :guilabel:`Other Address` field to reveal a drop-down menu of address-"
|
||||
"related options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:40
|
||||
msgid "Add addresses from a contact form"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:41
|
||||
msgid "Select any of the following options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previously, we talked about the contact form that you can fill in directly "
|
||||
"from a quotation or a sales order to add billing and shipping addresses to "
|
||||
"customers. But, if you go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
|
||||
"Customers`, you can create or modify every customer you want and add, delete"
|
||||
" or modify invoice and delivery addresses instantly there, before creating a"
|
||||
" quotation."
|
||||
":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing"
|
||||
" contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the "
|
||||
"existing contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact"
|
||||
" form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once an option is selected, proceed to enter the corresponding contact "
|
||||
"information that should be used for the specified address type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54
|
||||
msgid "Deal with different addresses"
|
||||
msgid "Create a new contact/address on a contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Like for the previous example, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
|
||||
"Customers` and create a new customer. There, you can add company information"
|
||||
" but, more importantly, you can enter billing and shipping addresses under "
|
||||
"the **Contacts & Addresses** tab."
|
||||
"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address and close the "
|
||||
":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save "
|
||||
"the address and immediately input another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:60
|
||||
msgid "Address added to quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new "
|
||||
"quotation. Now, if you enter your new customer, you will see that the other "
|
||||
"fields will fill in by themself with the information previously saved for "
|
||||
"billing and shipping addresses."
|
||||
"When a customer is added to a quotation, the :guilabel:`Invoice Address` and"
|
||||
" :guilabel:`Delivery Address` fields autopopulate with the corresponding "
|
||||
"addresses specified on the customer's contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Invoice and Delivery Addresses autopopulate on a quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Invoice Address` and :guilabel:`Delivery Address` can also be"
|
||||
" edited directly from the quotation by clicking the :guilabel:`Edit` button,"
|
||||
" and then clicking the :guilabel:`➡️ (right arrow)` internal link buttons "
|
||||
"next to each address line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in"
|
||||
" terms of invoice and delivery features."
|
||||
"These addresses can be updated at any time to ensure accurate invoicing and "
|
||||
"delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"If any changes are made on a form in Odoo, include *Contacts* forms, "
|
||||
"remember to click :guilabel:`Save` to save the changes to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
||||
@ -7647,7 +7693,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65
|
||||
msgid ":doc:`quote_template`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7736,90 +7781,146 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3
|
||||
msgid "Add optional products"
|
||||
msgid "Optional products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The use of optional products is a marketing strategy for cross-selling "
|
||||
"products along with a core product. The aim is to offer useful and related "
|
||||
"products to your customers. For instance, if a customer wants to buy a car, "
|
||||
"he has the choice to order an automatic opening trunk and massaging seats, "
|
||||
"or not to order such high-quality products and simply buy his car."
|
||||
"The use of optional products is a marketing strategy that involves the "
|
||||
"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer "
|
||||
"useful and related products to customers, which may result in an increased "
|
||||
"sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:11
|
||||
msgid "Add optional products to your quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is possible to add or modify optional products directly "
|
||||
"on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)."
|
||||
"For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to "
|
||||
"order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. "
|
||||
"Presenting the choice to purchase optional products enhances the customer "
|
||||
"experience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:14
|
||||
msgid "Optional products on quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the Odoo *Sales* application, it is possible to add or modify optional "
|
||||
"products directly on quotations by navigating to the :guilabel:`Optional "
|
||||
"Products` tab on a quotation form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales"
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what"
|
||||
" your customers will have as possibilities after opening a quotation from "
|
||||
"their received email."
|
||||
"Click the :guilabel:`Customer Preview` button to reveal a preview of the "
|
||||
"quotation customers would receive via email, along with the optional "
|
||||
"products they have a chance of adding to their order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0
|
||||
msgid "Preview your quotations on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Preview your quotations on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"In practice, your customers will be able to add different optional products "
|
||||
"to their order by using associated carts, with a user-friendly layout. More "
|
||||
"than that, if a customer selects all the optional products suggested, these "
|
||||
"additional items will automatically fill in the quotation managed by the "
|
||||
"salesman."
|
||||
"In practice, customers are able to add different optional products to an "
|
||||
"order by clicking the :guilabel:`🛒 (shopping cart)` icon, located to the "
|
||||
"right of the optional product line. If a customer selects all the optional "
|
||||
"products suggested, these additional items are automatically filled in on "
|
||||
"the quotation that is managed by the salesperson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to select optional products on Odoo Sales"
|
||||
msgid "How to select optional products on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Like this, salespeople will see each movement made by the customer and "
|
||||
"tracking the order will be all the better."
|
||||
"When the customer adds an optional product(s) to an order, the salesperson "
|
||||
"is instantly notified about the change, along with any other change the "
|
||||
"customer makes to an order. This allows salespeople to stay up-to-date with "
|
||||
"everything related to an order in the backend of the *Sales* application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49
|
||||
msgid "Add optional products to your quotation templates"
|
||||
msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be sure to check out our documentation about :doc:`quote_template` to "
|
||||
"understand how you can enable, create, design and manage your own quotation "
|
||||
"templates before reading this part."
|
||||
msgid "Optional products on quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"For quotation templates, you also have an **Optional Products** tab where "
|
||||
"you can add related products or services."
|
||||
"Be sure to review the documentation on how to "
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template` to better "
|
||||
"understand how quotation templates work before reading the following "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"For quotation templates, just like a typical quotation form, there is also "
|
||||
"an :guilabel:`Optional Products` tab, wherein related products or services "
|
||||
"can be added to a quotation template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add optional products to a quotation template, navigate to "
|
||||
":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Quotation Templates`. Then, "
|
||||
"either select an existing quotation template to edit, or create a new one by"
|
||||
" clicking :guilabel:`New`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the quotation form, click :guilabel:`Edit`, then click the "
|
||||
":guilabel:`Optional Products` tab. Under the :guilabel:`Optional Products` "
|
||||
"tab, click :guilabel:`Add a line`, and select the desired product to add as "
|
||||
"an optional product to the quotation template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's best to offer optional products that would encourage a customer to add "
|
||||
"additional items to their order, or entice them to purchase a more expensive"
|
||||
" version of their initially selected product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, if a customer purchases a wooden chair, some optional products "
|
||||
"could be: a warranty on that chair and/or a wooden chair with leather seats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the desired optional product(s) have been added, click :guilabel:`Save`"
|
||||
" to save all changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no limit to how many optional products can be added to a quotation "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"The products added in the :guilabel:`Optional Products` tab are present in "
|
||||
"the quotation, by default, whenever that particular quotation template is "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs."
|
||||
"How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
||||
@ -7942,133 +8043,229 @@ msgid "Line items for grid variants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3
|
||||
msgid "Use quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45
|
||||
msgid "Quotation templates"
|
||||
msgstr "Szablony ofert"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"By creating custom quotation templates, you will save a lot of time. Indeed,"
|
||||
" with the use of templates, you will be able to send complete quotations at "
|
||||
"a fast pace."
|
||||
"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation "
|
||||
"templates for common product or service offerings that the business offers. "
|
||||
"By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers "
|
||||
"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch "
|
||||
"every time a sales negotiation occurs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable this feature, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
|
||||
"Settings` and activate **Quotation Templates**."
|
||||
"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> "
|
||||
"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations & "
|
||||
"Orders` heading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` "
|
||||
"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which "
|
||||
"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?"
|
||||
msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation "
|
||||
"Builder** feature which will help you design your quotation templates very "
|
||||
"easily. This option will automatically install the Odoo Website App."
|
||||
"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an "
|
||||
"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the "
|
||||
":guilabel:`Default Template` field. Clicking that link reveals the "
|
||||
":guilabel:`Quotation Templates` page, from which templates can be created, "
|
||||
"viewed, and edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider activating the :guilabel:`Quotation Builder` option in the "
|
||||
":guilabel:`Settings`, as well, which is located in the right column beside "
|
||||
"the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design"
|
||||
" and customization of quotation templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo "
|
||||
"*Website* application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47
|
||||
msgid "Create your first template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quotation templates are under :menuselection:`Sales --> Configuration`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create a new template or edit an existing one. Once named, you will "
|
||||
"be able to select products and quantities as well as the expiration time of "
|
||||
"the quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales"
|
||||
msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42
|
||||
msgid "Design your template"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the "
|
||||
":guilabel:`Save` button to activate the feature(s) and save all changes made"
|
||||
" during the session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:46
|
||||
msgid "Create quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will have the possibility to design your template and edit the customer "
|
||||
"interface in order to manage what clients will see before accepting and "
|
||||
"paying the quotation. For example, you will be able to describe your "
|
||||
"company, your services and your products. To do so, you can click on "
|
||||
"**Edit** and you will be brought to the quotation builder."
|
||||
"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` "
|
||||
"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> "
|
||||
"Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation "
|
||||
"Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and "
|
||||
"edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new quotation template, click the :guilabel:`Create` button, "
|
||||
"located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation "
|
||||
"template form that can be customized in a number of ways."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Design your quotation template on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can easily edit the content of your template by dragging & dropping "
|
||||
"different building blocks to organize your quotation. For example, you can "
|
||||
"add a content block to describe your products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales"
|
||||
"Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation "
|
||||
"Template` field. Then, in the :guilabel:`Quotation expires after` field, "
|
||||
"designate how many days the quotation template will remain valid for, or "
|
||||
"leave the field on the default `0` to keep the template valid indefinitely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63
|
||||
msgid "Use a quotation template"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Company` field, designate to which company this quotation "
|
||||
"template applies, if working in a multi-company environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65
|
||||
msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beneath those fields are three tabs: :guilabel:`Lines`, :guilabel:`Optional "
|
||||
"Products`, :guilabel:`Confirmation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation "
|
||||
"template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking `Add a"
|
||||
" section` (and dragging/dropping section headers accordingly), and further "
|
||||
"explained with discretionary information (such as warranty details, terms, "
|
||||
"etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each "
|
||||
"compatible cross-selling product related to the original items in the "
|
||||
":guilabel:`Lines` tab, if applicable. The products added here ideally "
|
||||
"compliment the original offering as added value for the prospective buyer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lastly, in the :guilabel:`Confirmation` tab, enable options, as needed, to "
|
||||
"require an :guilabel:`Online Signature` and/or an :guilabel:`Online "
|
||||
"Payment`, which each allow buyers to confirm orders automatically using the "
|
||||
"web portal view after the required action is taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also an option to add a :guilabel:`Confirmation Mail` to the "
|
||||
"quotation template, as well - meaning whenever this template is used, and an"
|
||||
" order is confirmed, an email is sent to the customer informing them that "
|
||||
"their order has been confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Select a specific template on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Allow customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91
|
||||
msgid "Design quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select any template of your choice and suggest it as the default "
|
||||
"template in the **Sales** settings."
|
||||
"The following section on designing quotation templates only applies to "
|
||||
"databases that have the *Quotation Builder* feature enabled, which is "
|
||||
"accessible by following the :ref:`configuration steps above "
|
||||
"<sales/send_quotations/templates>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77
|
||||
msgid "Confirm the quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Templates facilitate the confirmation process by allowing customers to sign "
|
||||
"electronically or to pay online. You can activate these two options directly"
|
||||
" in the quotation template itself."
|
||||
"In the upper-left corner of the quotation template form, there's a "
|
||||
":guilabel:`Design Template` button. When clicked, Odoo reveals a preview of "
|
||||
"the quotation template, as it will appear on the front-end of the website, "
|
||||
"with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear "
|
||||
"on all quotations using this specific template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit the content, look, and overall design of the quotation template, "
|
||||
"click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so "
|
||||
"reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Design quotation template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag and drop any desired building blocks onto the blank quotation template,"
|
||||
" and proceed to further customize the content to fit any business need. When"
|
||||
" all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` "
|
||||
"button to put those configurations into place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales"
|
||||
"Drag and drop building blocks to create your quotation template on Odoo "
|
||||
"Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120
|
||||
msgid "Use quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every quotation will now have this setting. Of course you can always change "
|
||||
"it and make it specific for each quotation."
|
||||
"When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> Create`), choose a "
|
||||
"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field drop-down"
|
||||
" menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92
|
||||
msgid ":doc:`get_signature_to_validate`"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Select a specific template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93
|
||||
msgid ":doc:`get_paid_to_validate`"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"To view what the customer will see, click the :guilabel:`Customer Preview` "
|
||||
"smart button to see how the quotation template will look on the front-end of"
|
||||
" the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:134
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3
|
||||
@ -8138,10 +8335,6 @@ msgid ""
|
||||
"invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45
|
||||
msgid "Quotation templates"
|
||||
msgstr "Szablony ofert"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default terms and conditions can be applied to quotation templates, as well,"
|
||||
@ -8310,15 +8503,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Terms and conditions as attachment in emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8491,6 +8675,10 @@ msgid ""
|
||||
" and **Odoo Invoicing** as they work integrated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47
|
||||
msgid "Create your first template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create a new template or edit an existing one. The first thing you "
|
||||
|
@ -5,15 +5,16 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -188,203 +189,174 @@ msgid "Such extra image are common to all the product variants (if any)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3
|
||||
msgid "Manage product variants"
|
||||
msgid "Product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product variants are used to offer variations of the same product to your "
|
||||
"customers on the product's page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog."
|
||||
"Product variants are variations, such as different colors, materials, etc., "
|
||||
"of the same product. These variations can differ in price and availability "
|
||||
"from the product. Product variants can either be :doc:`created "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, they choose the size and color they want. The various size and color "
|
||||
"combinations are known as product variants."
|
||||
"To use product variants, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
|
||||
" Settings`, tick the :guilabel:`Variants` check box in the "
|
||||
":guilabel:`Products` section and click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14
|
||||
msgid "Create attributes & variants"
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18
|
||||
msgid "Create product attributes and variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to create various attributes and variants for your products, you "
|
||||
"first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`."
|
||||
"Product variants are created by adding attributes and values to a product "
|
||||
"template. This allows the enabling of the **product configurator** on the "
|
||||
"product page, which customers can use to configure and select the product "
|
||||
"variant of their choice; or, in the case of multiple attributes, combine "
|
||||
"them to create a specific variant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, select a product from the Products list (:menuselection:`Sales / "
|
||||
"Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, "
|
||||
"click on *Edit*, and go to the *Variants* tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on "
|
||||
"*Add a line*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24
|
||||
msgid "These attributes appear as three different types:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26
|
||||
msgid "Radio buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27
|
||||
msgid "Color buttons"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "Variants configurator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28
|
||||
msgid "Drop-down menu"
|
||||
msgid "To create variants for your products, proceed as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several variants appear as soon as there are two values for one attribute."
|
||||
"Go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select the "
|
||||
"product from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab and click :guilabel:`Add a "
|
||||
"line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32
|
||||
msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Attribute` field, select an existing attribute or create a"
|
||||
" new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the possible values for the attribute (i.e. the different options) "
|
||||
"in the :guilabel:`Values` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Save` to save your changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
|
||||
msgid "Edit variants"
|
||||
msgid "eCommerce product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product "
|
||||
"template detail form via the *Variants* smart button."
|
||||
"To prevent customers from selecting specific combinations of values, you can"
|
||||
" exclude these combinations from the product configurator. To do so, click "
|
||||
"the :guilabel:`Configure` button corresponding to the attribute in the "
|
||||
":guilabel:`Attributes and Variants` tab in the product template. Then, "
|
||||
"select the attribute value for which you wish to exclude other attribute "
|
||||
"values and, in the :guilabel:`Exclude for` section, select a "
|
||||
":guilabel:`Product Template` and the :guilabel:`Attribute Values` to "
|
||||
"exclude. For example, with the following configuration, customers cannot "
|
||||
"select the color black for the customizable desk or if they also selected "
|
||||
"aluminum legs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants smart button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
|
||||
" where you can edit the following data for each specific variant:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51
|
||||
msgid "Picture(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52
|
||||
msgid "Internal Reference (SKU #)"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:0
|
||||
msgid "Exclude specific combinations of values from the product configurator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53
|
||||
msgid "Barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:54
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgid "Display type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:56
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need "
|
||||
"to populate them once the variants are generated."
|
||||
"To edit the **display type** of the attributes used in the product "
|
||||
"configurator, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> "
|
||||
"Attributes` and select an attribute, or go to :menuselection:`Website --> "
|
||||
"Products --> Products` and select an attribute in the :guilabel:`Attributes "
|
||||
"and Variants` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60
|
||||
msgid "Four options are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:62
|
||||
msgid ":guilabel:`Radio`: attribute values appear as radio buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63
|
||||
msgid "Set specific prices per variant"
|
||||
msgid ":guilabel:`Pills`: attribute values appear as buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Select`: attribute values appear in a dropdown menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure "
|
||||
"Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to "
|
||||
"the *Product Variant Values* page for that product."
|
||||
":guilabel:`Color`: attribute values appear as small colored disks; you can "
|
||||
"select the color of the disk for each attribute value by clicking the "
|
||||
"corresponding disk in the :guilabel:`Attribute values` tab, then picking a "
|
||||
"color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants configure variants"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70
|
||||
msgid "Edit product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
|
||||
" variant you want to modify, then click on *Edit*."
|
||||
"You can edit product variant-specific data such as their picture, internal "
|
||||
"reference, barcode, volume, weight and cost. To do so, go to "
|
||||
":menuselection:`Website --> Products --> Products`, select the product from "
|
||||
"the list and click the :guilabel:`Variants` smart button. Then, select the "
|
||||
"product variant and click :guilabel:`Edit`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:78
|
||||
msgid "Set specific prices per variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to"
|
||||
" the original product price whenever the corresponding attribute value is "
|
||||
"selected."
|
||||
"To add extra costs to a product's standard price for a specific product "
|
||||
"variant, go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select"
|
||||
" the product from the list. Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab"
|
||||
" and click the :guilabel:`Configure` button. Then, select the attribute "
|
||||
"value for which you wish to add extra costs and specify the additional cost "
|
||||
"in the :guilabel:`Value Price Extra` field. It is displayed next to the "
|
||||
"attribute value on your website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce value price extra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
|
||||
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
|
||||
"product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93
|
||||
msgid "Disable/archive variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can disable/archive specific variants so they are no longer available in"
|
||||
" quotes or on your website (not existing in your stock, deprecated, etc.). "
|
||||
"Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the "
|
||||
"same way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
|
||||
"searching the variants list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
"Advanced price computation methods for product variants can be defined using"
|
||||
" :doc:`Pricelist formulas "
|
||||
"</applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5
|
||||
@ -3054,153 +3026,107 @@ msgid "Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Google Analytics"
|
||||
msgstr "Google Analytics"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5
|
||||
msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Google Analytics helps website owners understand how people use their site. "
|
||||
"It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, "
|
||||
"helping improve websites and marketing strategies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if"
|
||||
" you don't have any."
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:8
|
||||
msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking "
|
||||
"ID."
|
||||
"Create or sign in to a Google account using the following link: "
|
||||
"`<https://analytics.google.com>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15
|
||||
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are setting up Google Analytics for the first time, click "
|
||||
":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear "
|
||||
"icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. "
|
||||
"Then, click :guilabel:`+ Create Property`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
|
||||
msgid "Measurement ID in Google Analytics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, "
|
||||
"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page."
|
||||
"Complete the next steps: `property creation "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_,"
|
||||
" business details, and business objectives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` "
|
||||
"platform ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
|
||||
msgid "Choose a platform for your Google Analytics property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation"
|
||||
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
|
||||
"Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a "
|
||||
":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:32
|
||||
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:29
|
||||
msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate "
|
||||
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google"
|
||||
" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in "
|
||||
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_. They "
|
||||
"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it."
|
||||
"In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Analytics 4** `doesn't allow "
|
||||
"In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then "
|
||||
"paste the :guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with "
|
||||
"separate domains, it is recommended to create `one property "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_"
|
||||
" per domain. In Odoo, in the **Website settings**, make sure to select the "
|
||||
"website in the :guilabel:`Website` field before pasting the "
|
||||
":guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Google documentation on setting up Analytics for a website "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is no longer possible for new Google Analytics accounts to integrate "
|
||||
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Since "
|
||||
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_, "
|
||||
"**Universal Analytics** is no longer supported and has been replaced by "
|
||||
"**Analytics 4**, which `doesn't allow "
|
||||
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ its dashboard to "
|
||||
"be integrated in external websites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as"
|
||||
" it won't be possible in Odoo anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accounts created before `October 2020 "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583832>`_ should still be "
|
||||
"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on "
|
||||
"external website until the official end of support `around mid 2023 "
|
||||
"<https://developers.googleblog.com/2022/03/gis-jsweb-authz-"
|
||||
"migration.html>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
|
||||
"Dashboard thanks to Google Analytics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
|
||||
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
|
||||
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:32
|
||||
msgid "Select Analytics API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
|
||||
"to store your API credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43
|
||||
msgid "Enable the API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48
|
||||
msgid "Create credentials to use in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
|
||||
"of data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
|
||||
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
|
||||
" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect "
|
||||
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
|
||||
"'/google_account/authentication'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
|
||||
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
|
||||
"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the "
|
||||
"Client ID in Odoo for the first time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past "
|
||||
"your Client ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:85
|
||||
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
|
||||
"be integrated into external websites. You now have to check your Analytics "
|
||||
"data directly in the Google Platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:17
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configurare"
|
||||
|
||||
@ -2925,22 +2925,26 @@ msgstr ""
|
||||
"200 de e-mailuri pe zi pentru bazele de date Odoo Online și Odoo.sh cu o "
|
||||
"abonament activ,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45
|
||||
msgid "50 emails/day for one-app free and trial databases,"
|
||||
msgstr "50 de e-mailuri pe zi pentru bazele de date gratuite și de încercare,"
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:44
|
||||
msgid "20 emails/day for one-app free databases,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45
|
||||
msgid "50 emails/day for trial databases,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"in case of migration, your daily limit might be reset to 50 emails a day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În cazul migrării, limita zilnică poate fi resetată la 50 de e-mailuri pe "
|
||||
"zi."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:48
|
||||
msgid "In case you hit the limit, you can:"
|
||||
msgstr "În cazul în care atingeți limita, puteți:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ask our support team to increase your daily limit. We will analyze the "
|
||||
"situation of your database depending on (non-exhaustive list):"
|
||||
@ -2948,15 +2952,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Cereți echipei noastre de asistență să crească limita zilnică. Vom analiza "
|
||||
"situația bazei de date în funcție de (lista neexhaustivă):"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:53
|
||||
msgid "How many users in your database,"
|
||||
msgstr "Câte utilizatori sunt în baza de date,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54
|
||||
msgid "Which apps are installed,"
|
||||
msgstr "Ce aplicații sunt instalate,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your bounce rate: the percentage of email addresses that did not receive "
|
||||
"your emails because it was returned by a mail server on its way to the final"
|
||||
@ -2967,7 +2971,7 @@ msgstr ""
|
||||
"către destinatarul final. Puteți contacta `suportul "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:60
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use your own outgoing email server to be independent of Odoo’s mail limit "
|
||||
"(please refer to :doc:`the corresponding documentation "
|
||||
@ -2977,7 +2981,7 @@ msgstr ""
|
||||
"limita de e-mail a Odoo (vedeți :doc:`documentația corespunzătoare "
|
||||
"</applications/general/email_communication/email_servers>`),"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait until 11pm UTC for the reset and click on the retry button: The "
|
||||
":ref:`Developer mode <developer-mode>` must be activated. Then, go to "
|
||||
@ -2991,7 +2995,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry button of an emails"
|
||||
msgstr "Butonul de reîncercare a e-mailurilor"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default "
|
||||
"an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your"
|
||||
@ -3001,7 +3005,7 @@ msgstr ""
|
||||
"mod implicit, un mesaj intern, o notificare, o notă, etc. se numără ca un "
|
||||
"e-mail în limita zilnică dacă notifică pe cineva."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can mitigate this by receiving your :ref:`notifications in Odoo "
|
||||
"<discuss_app/notification_preferences>` instead of by emails."
|
||||
@ -3009,11 +3013,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Puteți atenua acest lucru printr-o primire a :ref:`notificărilor în Odoo "
|
||||
"<discuss_app/notification_preferences>` în loc de e-mailuri."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:76
|
||||
msgid "SMTP Error"
|
||||
msgstr "Eroare SMTP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find out why an email wasn't transmitted successfully by reviewing "
|
||||
"the Simple Mail Transport Protocol (SMTP) error messages. SMTP is a protocol"
|
||||
@ -3027,11 +3031,11 @@ msgstr ""
|
||||
"mesajele de eroaregenerate de serviciile de e-mail sunt instrumente utile "
|
||||
"pentru diagnosticarea șirezolvarea problemelor de e-mail."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:84
|
||||
msgid "No Error"
|
||||
msgstr "Nicio eroare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is not always capable of providing information for the reason it "
|
||||
"failed. The different providers implement a personalized policy of the "
|
||||
@ -3043,7 +3047,7 @@ msgstr ""
|
||||
"e-mailurilor de respingere și nu este întotdeauna posibil pentru Odoo să o "
|
||||
"interpretezecorect."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:91
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have this problem on a recurring basis with the same client or the "
|
||||
"same domain, please do not hesitate to contact `Odoo Support "
|
||||
@ -3053,7 +3057,7 @@ msgstr ""
|
||||
"domeniu, nu ezitați să contactați `suportul Odoo "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_ pentru ajutorîn găsirea unui motiv."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: in such case, one of the most common reasons is related to :ref:`SPF "
|
||||
"<email_communication/spf_compliant>` and/or :ref:`DKIM "
|
||||
@ -3063,11 +3067,11 @@ msgstr ""
|
||||
"de :ref:`SPF <email_communication/spf_compliant>` și/sau :ref:`DKIM "
|
||||
"<email_communication/DKIM_compliant>` configurare."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:97
|
||||
msgid "Why is my email sent late?"
|
||||
msgstr "De ce e-mailul meu este trimis târziu?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:100
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"It may happen that you schedule an email campaign but it is not sent on "
|
||||
"time. We know that we use a delayed job to send emails that we consider as "
|
||||
@ -3084,7 +3088,7 @@ msgstr ""
|
||||
"rulaautomat la intervale predefinite. Folosim această politică pentru a "
|
||||
"evita încărcareaserverelor de e-mail și pentru a prioritiza comunicarea."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"The emails considered urgent (communication from one person to another one "
|
||||
"such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly."
|
||||
@ -3097,7 +3101,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Email scheduled to be sent later."
|
||||
msgstr "E-mail programat pentru a fi trimis mai târziu."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait"
|
||||
" maximum an hour before the campaign is actually sent."
|
||||
@ -3106,11 +3110,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Deci, ar trebui să așteptațimaximum o oră înainte ca campania să fie trimisă"
|
||||
" într-adevăr."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:117
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116
|
||||
msgid "Incoming emails"
|
||||
msgstr "E-mailuri de intrare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:119
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you have an issue with incoming emails, there might not be an "
|
||||
"indication per se in Odoo. This is the client who tries to contact a "
|
||||
@ -3121,15 +3125,15 @@ msgstr ""
|
||||
"date care va primi o respingere (în majoritatea cazurilor 550: casuță "
|
||||
"poștală indisponibilă)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:123
|
||||
msgid "Emails are not received"
|
||||
msgstr "E-mailurile nu sunt primite"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:125
|
||||
msgid "Depending on the platform you are using:"
|
||||
msgstr "În funcție de platforma pe care o utilizați:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:128
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **Odoo.sh** users can find their live logs on the folder "
|
||||
":file:`~/logs/`."
|
||||
@ -3137,7 +3141,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilizatorii **Odoo.sh** pot găsi jurnalele lor live în "
|
||||
"folderul:file:`~/logs/`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:130
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder :file:`~/logs/` (preferably accessed by the command line) of an "
|
||||
"Odoo.sh contains a list of files containing the logs of the database. The "
|
||||
@ -3159,7 +3163,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilizați comanda ``grep`` și ``zgrep`` (pentru cele comprimate) pentru a "
|
||||
"căuta în fișiere."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still"
|
||||
" contact `Odoo Support <https://www.odoo.com/help>`_ , if you have a "
|
||||
@ -3169,11 +3173,11 @@ msgstr ""
|
||||
"acestea, puteți contacta `Suportul Odoo <https://www.odoo.com/help>`_ , dacă"
|
||||
" aveți o problemă recurentă cu același client sau domeniu."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:142
|
||||
msgid "Get help from support"
|
||||
msgstr "Obțineți ajutor de la suport"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to get helped efficiently, please provide as much information as "
|
||||
"possible. Here is a list of what can be helpful:"
|
||||
@ -3181,7 +3185,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pentru a obține ajutor eficient, vă rugăm să furnizați cât mai multe "
|
||||
"informații posibil. Aici este o listă de ce poate fi util:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:148
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **EML** of the email, stating for *Electronic Mail*, is the file format "
|
||||
"containing all the technical information required for an investigation. The "
|
||||
@ -3198,11 +3202,11 @@ msgstr ""
|
||||
"modalitate pentru noi să investigăm. Suportul se va concentra în principal "
|
||||
"pe probleme redundante."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:154
|
||||
msgid "`Gmail documentation <https://support.google.com/mail/answer/29436>`_"
|
||||
msgstr "Documentație Gmail <https://support.google.com/mail/answer/29436>"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:157
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Outlook documentation <https://support.microsoft.com/en-us/office/view-"
|
||||
"internet-message-headers-in-outlook-"
|
||||
@ -3212,7 +3216,7 @@ msgstr ""
|
||||
"internet-message-headers-in-outlook-"
|
||||
"cd039382-dc6e-4264-ac74-c048563d212c#tab=Web>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"The exact flow you are following in order to normally receive those emails "
|
||||
"in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:"
|
||||
@ -3220,17 +3224,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Fluxul exact pe care îl urmați pentru a primi normal aceste e-mailuri în "
|
||||
"Odoo. Aici sunt exemple de întrebări ale căror răspunsuri pot fi utile:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:163
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162
|
||||
msgid "Is this simply a reply from an email going out from Odoo ?"
|
||||
msgstr "Este doar un răspuns de la un e-mail trimis din Odoo?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:164
|
||||
msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizați un server de e-mail de intrare sau redirecționați într-o anumită "
|
||||
"măsură?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can you provide us with an example of an email that has been correctly "
|
||||
"forwarded ?"
|
||||
@ -3238,11 +3242,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Puteți să ne furnizați un exemplu de e-mail care a fost corect "
|
||||
"redirecționat?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:169
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:168
|
||||
msgid "Providing answers to the following questions:"
|
||||
msgstr "Furnizarea de răspunsuri la următoarele întrebări:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:171
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is it a generic issue or is it specific to a use case? If yes, which one "
|
||||
"exactly?"
|
||||
@ -3250,7 +3254,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Este o problemă generică sau este specifică unui caz de utilizare? Dacă da, "
|
||||
"care exact?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:173
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is it working as expected? In case the email is sent using Odoo, the bounce "
|
||||
"email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope "
|
||||
@ -5891,7 +5895,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Asterisk nu este necesară, deoarece întreaga infrastructură este găzduită și"
|
||||
" administrată de OnSIP."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will need to open an account with OnSIP to use this service. Before "
|
||||
"doing so, make sure that your area and the areas you wish to call are "
|
||||
@ -5903,11 +5907,11 @@ msgstr ""
|
||||
"doriți să sunați sunt acoperite de serviciu. După deschiderea unui cont "
|
||||
"OnSIP, urmați procedura de configurare de mai jos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:19
|
||||
msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**."
|
||||
msgstr "Accesați Aplicații și instalați modulul **VoIP OnSIP**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk "
|
||||
"(VoIP), fill in the 3 fields:"
|
||||
@ -5915,7 +5919,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Accesați Setări/Setări generale. În secțiunea Integrări/Asterisk (VoIP), "
|
||||
"completați câmpurile 3:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"**OnSIP Domain** is the domain you chose when creating an account on "
|
||||
"www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and "
|
||||
@ -5925,15 +5929,15 @@ msgstr ""
|
||||
"www.onsip.com. Dacă nu știți, conectați-vă la https://admin.onsip.com/ și "
|
||||
"veți vedea în colțul din dreapta sus al ecranului."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29
|
||||
msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com"
|
||||
msgstr "**WebSocket** ar trebui să conțină wss://edge.sip.onsip.com"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:30
|
||||
msgid "**Mode** should be Production"
|
||||
msgstr "**Mode** ar trebui să fie Production"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the "
|
||||
"Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:"
|
||||
@ -5942,23 +5946,23 @@ msgstr ""
|
||||
"utilizator VoIP, în fila Preferințe, completați secțiunea **Configurare "
|
||||
"PBX**:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:38
|
||||
msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'"
|
||||
msgstr "**SIP Login / Browser's Extension**: OnSIP 'Username'"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:39
|
||||
msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'"
|
||||
msgstr "**OnSIP authorization User**: OnSIP 'Auth Username'"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:40
|
||||
msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'"
|
||||
msgstr "**SIP Password**: OnSIP 'SIP Password'"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:34
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41
|
||||
msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'"
|
||||
msgstr "**Handset Extension**: OnSIP 'Extension'"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:36
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find all this information by logging in at "
|
||||
"https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure "
|
||||
@ -5969,7 +5973,7 @@ msgstr ""
|
||||
" l configurați și faceți referire la câmpurile reprezentate în imaginea de "
|
||||
"mai jos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now make phone calls by clicking the phone icon in the top right "
|
||||
"corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in"
|
||||
@ -5979,7 +5983,7 @@ msgstr ""
|
||||
"colțul din dreapta sus al Odoo (asigurați-vă că sunteți conectat ca un "
|
||||
"utilizator corect configurat în Odoo și în OnSIP)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure "
|
||||
"to refresh your Odoo window and try again."
|
||||
@ -5987,19 +5991,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Dacă veți vedea un mesaj *Missing Parameters* în softphone-ul Odoo, "
|
||||
"asigurați-vă că reîmprospătați fereastra Odoo și încercați din nou."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:52
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to"
|
||||
" use the international format, leading with the plus (+) sign followed by "
|
||||
"the international country code. E.g.: +16506913277 (where +1 is the "
|
||||
"the international country code. E.g.: `+16506913277` (where `+1` is the "
|
||||
"international prefix for the United States)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă veți vedea un mesaj *Incorrect Number* în softphone-ul Odoo, asigurați-"
|
||||
"vă că utilizați formatul internațional, care începe cu semnul plus (+) urmat"
|
||||
" de codul internațional al țării. De exemplu: +16506913277 (unde +1 este "
|
||||
"prefixul international pentru Statele Unite)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by "
|
||||
"OnSIP. Odoo will ring and display a notification."
|
||||
@ -6007,11 +6007,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Puteți primi acum și apeluri telefonice. Numărul dvs. este cel furnizat de "
|
||||
"OnSIP. Odoo va suna și va afișa o notificare."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:74
|
||||
msgid "OnSIP on Your Cell Phone"
|
||||
msgstr "OnSIP pe telefonul mobil"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to make and receive phone calls when you are not in front of your "
|
||||
"computer, you can use a softphone app on your cell phone in parallel of Odoo"
|
||||
@ -6024,39 +6024,35 @@ msgstr ""
|
||||
"deplasării, dar și pentru a vă asigura că ați auzit apelurile primite, sau "
|
||||
"simplu pentru conveniență. Orice softphone SIP va funcționa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Android and iOS, OnSIP has been successfully tested with `Grandstream "
|
||||
"Wave <https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.wave>`_."
|
||||
" When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will "
|
||||
"Wave <https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.ucm>`_. "
|
||||
"When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will "
|
||||
"then have to configure it as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pe Android și iOS, OnSIP a fost testat cu succes cu `Grandstream Wave "
|
||||
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.wave>`_. Când"
|
||||
" creați un cont, selectați OnSIP din lista de furnizori. Apoi veți trebui "
|
||||
"să-l configurați astfel:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:69
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:84
|
||||
msgid "**Account name**: OnSIP"
|
||||
msgstr "**Nume cont**: OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:85
|
||||
msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'"
|
||||
msgstr "**Server SIP**: domeniul OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:71
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:86
|
||||
msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'"
|
||||
msgstr "**ID utilizator SIP**: numele de utilizator OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:87
|
||||
msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'"
|
||||
msgstr "**ID autentificare SIP**: numele de utilizator OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:88
|
||||
msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'"
|
||||
msgstr "**Parolă**: parola SIP OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aside from initiating calls from Grandstream Wave on your phone, you can "
|
||||
"also initiate calls by clicking phone numbers in your browser on your PC. "
|
||||
@ -6064,22 +6060,12 @@ msgid ""
|
||||
"the other party. This approach is useful to avoid wasting time dialing phone"
|
||||
" numbers. In order to do so, you will need the Chrome extension `OnSIP Call "
|
||||
"Assistant <https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-"
|
||||
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg?hl=en>`_."
|
||||
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În afară de inițierea apelurilor din Grandstream Wave pe telefonul dvs., "
|
||||
"puteți iniția și apeluri făcând clic pe numerele de telefon din browserul "
|
||||
"calculatorului dvs. PC. Acest lucru va face Grandstream Wave să sună și să "
|
||||
"routeze apelul prin telefonul dvs. către partea de cealaltă. Această "
|
||||
"abordare este utilă pentru a evita pierderea timpului la apelarea numerelor "
|
||||
"de telefon. Pentru a face acest lucru, aveți nevoie de extensia Chrome "
|
||||
"`OnSIP Call Assistant <https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-"
|
||||
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg?hl=en>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will"
|
||||
" not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app."
|
||||
" not be logged in Odoo, as the softphone acts as an independent, separate "
|
||||
"app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dezavantajul utilizării unui softphone pe telefonul mobil este că apelurile "
|
||||
"nu vor fi înregistrate în Odoo, deoarece softphone-ul acționează ca o "
|
||||
"aplicație independentă."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
@ -885,6 +885,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo."
|
||||
msgstr "Pagina \"ICE servers\" în Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"For on-premise instances of Odoo, the package `python3-gevent` is necessary "
|
||||
"for the Discuss module to run calls/video calls on Ubuntu (Linux) servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Prezentare generală"
|
||||
@ -1208,45 +1214,45 @@ msgstr ""
|
||||
"afișat pentru Mesageria Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:98
|
||||
msgid ":doc:`get_started`"
|
||||
msgstr ":doc:`get_started`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
||||
msgid "Efficiently Communicate Using Channels"
|
||||
msgstr "Comunicați Eficient Utilizând Canalele"
|
||||
msgid "Use channels for team communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use channels to organize discussions between individual teams, "
|
||||
"departments, projects, or any other group that requires regular "
|
||||
"communication. This way, you keep everyone in the loop updated with the "
|
||||
"latest developments."
|
||||
"Use channels in the Odoo *Discuss* app to organize discussions between "
|
||||
"individual teams, departments, projects, or any other group that requires "
|
||||
"regular communication. With channels, employees can communicate inside "
|
||||
"dedicated spaces within the Odoo database around specific topics, updates, "
|
||||
"and latest developments having to do with the organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puteți utiliza canalele pentru a organiza discuțiile între echipe "
|
||||
"individuale, departamente, proiecte, sau orice alt grup care necesită o "
|
||||
"comunicare regulată. Astfel, păstrați pe toată lumea la curent cu cele mai "
|
||||
"recente dezvoltări."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:10
|
||||
msgid "Public and Private channels"
|
||||
msgstr "Canale publice și private"
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:11
|
||||
msgid "Public and private channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only "
|
||||
"visible to users invited to it."
|
||||
"visible to users invited to it. To create a new channel, navigate to the "
|
||||
":menuselection:`Discuss` app, and then click on the :guilabel:`➕ (plus)` "
|
||||
"icon next to the :guilabel:`Channels` heading in the left-side menu. After "
|
||||
"typing the name of the channel, two selectable options will appear: The "
|
||||
"first is a channel with a hashtag (`#`) to indicate that it is a public "
|
||||
"channel; the second option is a channel with a lock icon (`🔒`) next to it, "
|
||||
"to indicate that it is a private channel. Select the channel type that best "
|
||||
"fits the communication needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un canal *Public* poate fi văzut de toată lumea, în timp ce unul *Privat* "
|
||||
"este vizibil doarutilizatorilor invitați pe canal."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss"
|
||||
msgid "View of discuss's sidebar and a channel being created in Odoo Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imagine cu bara laterală a Mesageriei și un canal care este creat în "
|
||||
"Mesageria Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"A public channel is best used when many employees need to access information"
|
||||
" (such as company announcements), whereas a private channel could be used "
|
||||
@ -1258,208 +1264,115 @@ msgstr ""
|
||||
"ce un canal privat ar putea fi utilizatatunci când informațiile trebuie "
|
||||
"limitate unor grupuri specifice (de exemplu undepartament anume)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:31
|
||||
msgid "Configuration options"
|
||||
msgstr "Optiuni de configurare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:28
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can configure a channel’s name, description, email alias, and privacy by"
|
||||
" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar."
|
||||
"The channel's :guilabel:`Group Name`, :guilabel:`Description`, and "
|
||||
":guilabel:`Privacy` settings can be modified by clicking on the channel's "
|
||||
"settings, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon in the left sidebar "
|
||||
"menu, next to the channel's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puteți configura numele, descrierea, aliasul de e-mail și confidențialitatea"
|
||||
" unui canal apăsând pe pictograma *Setări canal* din bara laterală."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr "Imagine cu formularul de setări ale unui canal în Mesageria Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36
|
||||
msgid "Privacy and Members"
|
||||
msgstr "Confidențialitate și Membri"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing *Who can follow the group’s activities?* allows you to control "
|
||||
"which groups can have access to the channel. Note that allowing *Everyone* "
|
||||
"to follow a private channel lets other users view and join it, as they would"
|
||||
" a public one."
|
||||
msgid "View of a channel's settings form in Odoo Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schimbarea *Cine poate urmări activitățile grupului?* vă permite să "
|
||||
"controlați care grupuri pot avea acces la canal. Rețineți că a permite ca "
|
||||
"*Oricine* sa urmărească un canal privat, permite altor utilizatori să-l vadă"
|
||||
" și să se alăture, așa cum ar face cu un canal public."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you choose *Invited people only*, go to the *Members* tab to add your "
|
||||
"members, or, go to Discuss’ main page, select the channel and click on "
|
||||
"*Invite*."
|
||||
msgid "Privacy and Members tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing :guilabel:`Who can follow the group's activities?` controls which "
|
||||
"groups can have access to the channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allowing :guilabel:`Everyone` to follow a private channel lets other users "
|
||||
"view and join it, as they would a public one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"When choosing :guilabel:`Invited people only`, specify in the "
|
||||
":guilabel:`Members` tab which members should be invited. Inviting members "
|
||||
"can also be done from the *Discuss* app's main dashboard, by selecting the "
|
||||
"channel, clicking the *add user* icon in the top-right corner of the "
|
||||
"dashboard, and finally clicking :guilabel:`Invite to Channel` once all the "
|
||||
"users have been added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă alegeți *Doar persoane invitate*, mergeți la tab-ul *Membri* pentru a "
|
||||
"adăuga membrii, sau, mergeți la pagina principală a Mesageriei, selectați "
|
||||
"canalul și apăsați pe *Invitați*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of Discuss' option to invite members in Odoo Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
"When the :guilabel:`Selected group of users` option is selected, it reveals "
|
||||
"the ability to add an :guilabel:`Authorized Group`, along with the options "
|
||||
"to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` and :guilabel:`Auto Subscribe "
|
||||
"Departments`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imagine cu bara laterală a Mesageriei care evidențiază opțiunea de a invita "
|
||||
"membri în Mesageria Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* "
|
||||
"automatically add its members as followers. In other words, while "
|
||||
"*Authorized Groups* limits which users can access the channel, *Auto "
|
||||
"Subscribe Groups* automatically adds the user as a member as long as they "
|
||||
"are part of the group."
|
||||
"The option to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users of "
|
||||
"that particular user group as followers. In other words, while "
|
||||
":guilabel:`Authorized Groups` limits which users can access the channel, "
|
||||
":guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users as members as "
|
||||
"long as they are part of a specific user group. The same is true for "
|
||||
":guilabel:`Auto Subscribe Departments`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru *Grupuri de utilizatori selectate*, opțiunea *Grupuri cu Autoabonare*"
|
||||
" adăuga automat membrii grupului ca urmăritori. Cu alte cuvinte, în timp ce "
|
||||
"*Grupuri autorizate* limitează care utilizatori pot accesa canalul, *Grupuri"
|
||||
" cu Autoabonare* adaugă automat utilizatorul ca membru atâta timp cât acesta"
|
||||
" face parte din grup."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:55
|
||||
msgid "Use a channel as a mailing list"
|
||||
msgstr "Utilizarea unui canal ca o listă de email-uri"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choosing to *Send messages by email* configures the channel to behave as a "
|
||||
"mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alegerea opțiunii *Trimite mesaje prin e-mail* configurează canalul pentru a"
|
||||
" se comporta ca o listă de email-uri."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling this option allows you to *Moderate this channel*, meaning that "
|
||||
"messages will need to be approved before being sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activarea acestei opțiuni vă permite să *Moderați acest canal*, ceea ce "
|
||||
"înseamnă că mesajele trebuie să fie aprobate înainte de a fi trimise."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imagine cu un mesaj cu un status de moderare în așteptare în Mesageria Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
|
||||
" would like them to receive an *Automatic notification*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sub tab-ul *Moderare*, alegeți câți moderatori aveți nevoie, și dacă doriți "
|
||||
"ca ei să primească o *Notificare automată*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mark *Send guidelines to new subscribers* to automatically send instructions"
|
||||
" to newcomers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marcați *Trimiteți îndrumar pentru abonații noi* pentru a trimite automat "
|
||||
"instrucțiuni pentru noii veniți."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imagine cu formularul de setări ale unui canal care evidențiază tab-ul de "
|
||||
"moderare în Mesageria Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
|
||||
"messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moderatorii pot: *Acceptă*, *Respinge*, *Renunță*, *Permite întotdeauna* sau"
|
||||
" *Blochează* mesajele."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr "Imagine cu un mesaj care trebuie moderat în Mesageria Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of "
|
||||
"their :doc:`notification preference <get_started>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Membrii unui canal de email-uri primesc mesaje prin email indiferent de "
|
||||
"preferințele lor de :doc:`notificare <get_started>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a channel is moderated, the menu *Ban List* allows you to add email "
|
||||
"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odată ce un canal este moderat, meniul *Lista blocați* vă permite să "
|
||||
"adăugați adrese de email per canal moderat pentru a-i bloca automat de la "
|
||||
"trimiterea de mesaje."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imagine cu formularul de setări ale unui canal care evidențiază meniul de "
|
||||
"liste blocate în Mesageria Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:70
|
||||
msgid "Quick search bar"
|
||||
msgstr "Bara de căutare rapidă"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:93
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once at least 20 channels, direct message and live chat conversations (if "
|
||||
"the module is installed on your database) are pinned in the sidebar, a "
|
||||
"*Quick search…* bar is displayed. It is a clever way to filter conversations"
|
||||
" and quickly find the one you need."
|
||||
"Once at least 20 channels, direct messages, or live chat conversations (if "
|
||||
"*Live Chat* module is installed on the database) are pinned in the sidebar, "
|
||||
"a :guilabel:`Quick search…` bar is displayed. This feature is a convenient "
|
||||
"way to filter conversations and quickly find relevant communications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odată ce cel puțin 20 canale, mesaje directe și conversații de chat live "
|
||||
"(dacă modulul este instalat în baza dvs. de date) sunt fixate în bara "
|
||||
"laterală, atunci apare o *Bară de căutare rapidă*. Este o modalitate "
|
||||
"inteligentă de a filtra conversațiile și de a găsi rapid pe cele de care ai "
|
||||
"nevoie."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
"View of the Discuss' sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
|
||||
"Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imagine cu bara laterală a Mesageriei Odoo care evidențiază bara de căutare "
|
||||
"rapidă în Mesageria Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:81
|
||||
msgid "Finding channels"
|
||||
msgstr "Căutare canale"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on *Channels* (on the sidebar), browse through the list of public "
|
||||
"channels, and join or leave them from a single screen."
|
||||
"Click on the settings :guilabel:`⚙️ (gear)` icon, located in the left "
|
||||
"sidebar, to the right of the :guilabel:`CHANNELS` collapsible menu item. "
|
||||
"Doing so will lead to a mosaic view containing all the public channels "
|
||||
"available. Users can join or leave channels on this screen by clicking the "
|
||||
":guilabel:`JOIN` or :guilabel:`LEAVE` buttons that appear in the channel "
|
||||
"boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apăsați pe *Canale* (în bara laterală), răsfoiți lista de canale publice și "
|
||||
"alăturați-vă sau părăsiți-le dintr-un singur ecran."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:108
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apply filters criteria and save it for later use. The search function "
|
||||
"accepts wildcards by using the underscore character *(_)* to represent a "
|
||||
"single character."
|
||||
"There is also the ability to apply filtering criteria and save them for "
|
||||
"later use. The :guilabel:`Search...` function accepts wildcards by using the"
|
||||
" underscore character [ `_` ], and specific searches can be saved by using "
|
||||
"the :menuselection:`Favorites --> Save Current Search` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplicați criteriile de filtrare și salvați-le pentru utilizare ulterioară. "
|
||||
"Funcția de căutare acceptă caractere asterisk utilizând caracterul "
|
||||
"underscore *(_)* pentru a reprezenta un singur caracter."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr "Imagine cu un canal căutat prin filtre în Mesageria Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:99
|
||||
msgid ":doc:`plan_activities`"
|
||||
msgstr ":doc:`plan_activities`"
|
||||
|
||||
@ -2015,8 +1928,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:150
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:167
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:149
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr "Motiv:"
|
||||
|
||||
@ -2029,9 +1942,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:171
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:137
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:159
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170
|
||||
msgid "Solution:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2110,70 +2023,70 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult with your system or network administrator should this issue arise. "
|
||||
"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond "
|
||||
":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`."
|
||||
"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond Odoo "
|
||||
"support's service scope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:141
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:140
|
||||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:144
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"The IoT-box was able to reach `<https://www.odoo.com>`_ but received an "
|
||||
"unusual `HTTP response (status codes) <https://developer.mozilla.org/en-"
|
||||
"US/docs/Web/HTTP/Status>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:148
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error code will also give the HTTP response status codes. For example, "
|
||||
"if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the"
|
||||
" page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:153
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if `<https://www.odoo.com>`_ is down using a web browser, as it's "
|
||||
"possible that it is down due to maintenance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:156
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"If `<https://www.odoo.com>`_ is down due to maintenance, unfortunately there"
|
||||
" is nothing that can be done but instead wait for it to recover."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:158
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"If `<https://www.odoo.com>`_ is not down due to maintenance, open a `support"
|
||||
" ticket <https://www.odoo.com/help>`_ on the matter. Ensure that the 3 "
|
||||
"digits status code next to the code error is included in the support ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:163
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:162
|
||||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach "
|
||||
"`<https://www.odoo.com>`_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS "
|
||||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are "
|
||||
"eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility "
|
||||
"<iot/iot-eligibility>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:174
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:173
|
||||
msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:176
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS "
|
||||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`"
|
||||
@ -2186,24 +2099,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:185
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a"
|
||||
" secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will "
|
||||
"be established."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191
|
||||
msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is "
|
||||
"secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:195
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS "
|
||||
"certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information"
|
||||
@ -2214,11 +2127,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:203
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:202
|
||||
msgid "Domain Name System (DNS) issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:205
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its "
|
||||
":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: "
|
||||
@ -2228,51 +2141,51 @@ msgid ""
|
||||
"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:210
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in"
|
||||
" different browsers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:214
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:213
|
||||
msgid "Chrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:220
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:219
|
||||
msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:223
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:222
|
||||
msgid "Firefox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:229
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:228
|
||||
msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:231
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:230
|
||||
msgid "Edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:237
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:236
|
||||
msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:241
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:240
|
||||
msgid "Domain Name System (DNS) issue solution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:243
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually "
|
||||
"changed, change the DNS to use `Google DNS "
|
||||
"<https://developers.google.com/speed/public-dns>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:245
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on"
|
||||
" the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using "
|
||||
@ -2283,18 +2196,18 @@ msgid ""
|
||||
"manufacturer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:253
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals "
|
||||
"likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as"
|
||||
" they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:258
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult with your system or network administrator should this issue arise. "
|
||||
"This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond "
|
||||
":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`."
|
||||
"Odoo support's service scope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3
|
||||
@ -2649,7 +2562,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming "
|
||||
"Language)` files `here <https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-"
|
||||
"a-zpl-file-using-the-Generic-Text-Printer_>`_."
|
||||
"a-zpl-file-using-the-Generic-Text-Printer>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120
|
||||
|
@ -7,18 +7,18 @@
|
||||
# Claudia Baisan, 2023
|
||||
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
|
||||
# Lyall Kindmurr, 2023
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16
|
||||
@ -7308,7 +7308,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
|
||||
msgid "Activate the feature"
|
||||
msgstr "Activați funcția"
|
||||
|
||||
@ -9044,143 +9043,157 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:90
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
|
||||
msgid "Deliver and invoice to different addresses"
|
||||
msgstr "Livrare și facturare la adrese diferite"
|
||||
msgid "Deliveries and invoices to different addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, you can configure different addresses for delivery and "
|
||||
"invoicing. For some customers, it will be very practical to define specific "
|
||||
"billing and shipping addresses. Indeed, not everyone will have the same "
|
||||
"delivery location as the invoicing location."
|
||||
"People and businesses often use separate addresses for billing (invoicing) "
|
||||
"and shipping (delivery) purposes. With the Odoo *Sales* app, contacts can "
|
||||
"have different specified addresses for delivery and invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cu Odoo Vânzări, puteți configura adrese diferite pentru livrare și "
|
||||
"facturare. Pentru anumiți clienți, va fi foarte practic să definiți adrese "
|
||||
"specifice de facturare și livrare. Într-adevăr, nu toată lumea are aceeași "
|
||||
"locație de livrare și facturare."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Setări"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
||||
" **Customer Addresses** feature."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accesați :menuselection:`Vânzări --> Configurare --> Setări` și activați "
|
||||
"funcția **Adrese client**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr "Cum să activați adresele diferite ale clienților pe Odoo Vânzări?"
|
||||
msgid "Activate the Customer Addresses setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21
|
||||
msgid "Add addresses from a quotation"
|
||||
msgstr "Adăugați adrese dintr-o ofertă"
|
||||
msgid "Contact form configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a quotation, you must add a customer. This customer can be a"
|
||||
" company or a person with specific billing and shipping addresses already "
|
||||
"defined and registered in the system, or it can be a new customer. In this "
|
||||
"case, you have to **Create and edit** the contact form for your new customer"
|
||||
" and link it, if necessary, to a company. In this contact form, you will be "
|
||||
"able to add, delete and modify invoice and delivery addresses."
|
||||
"To add multiple addresses to a contact, go to :menuselection:`Sales app --> "
|
||||
"Orders --> Customers`, and clear any default filters from the search bar. "
|
||||
"Then, click on the desired customer to open their contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:28
|
||||
msgid "Contact forms can be accessed in the *Contacts* application, as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the contact form, click :guilabel:`Edit`, and then select "
|
||||
":guilabel:`Add`, which is located under the :guilabel:`Contacts & Addresses`"
|
||||
" tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create Contact` pop-up form, in which "
|
||||
"additional addresses can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Când creați o ofertă, trebuie să adăugați un client. Acest client poate fi o"
|
||||
" companie sau o persoană cu adrese de facturare și livrare specifice deja "
|
||||
"definite și înregistrate în sistem, sau poate fi un client nou. În acest "
|
||||
"caz, trebuie să **Creați și editați** formularul de contact pentru noul dvs."
|
||||
" client și să îl alocați, dacă este necesar, de o companie. În acest "
|
||||
"formular de contact, veți putea adăuga, șterge și modifica adresele de "
|
||||
"facturare și livrare."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr "Cum să adăugați adrese dintr-o ofertă pe Odoo Vânzări?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo "
|
||||
"will automatically use them to fill in the fields. Now, if you want to "
|
||||
"change it instantly, it is possible to do so directly from the quotation or "
|
||||
"the sales order."
|
||||
msgid "Add a contact/address to the contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă selectați un client cu adrese de facturare și livrare definite, Odoo va"
|
||||
" utiliza automat acestea pentru a completa câmpurile. Acum, dacă doriți să "
|
||||
"modificați instantaneu, este posibil să faceți asta direct din ofertă sau "
|
||||
"din comanda de vânzări."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:40
|
||||
msgid "Add addresses from a contact form"
|
||||
msgstr "Adăugați adrese dintr-un formular de contact"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previously, we talked about the contact form that you can fill in directly "
|
||||
"from a quotation or a sales order to add billing and shipping addresses to "
|
||||
"customers. But, if you go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
|
||||
"Customers`, you can create or modify every customer you want and add, delete"
|
||||
" or modify invoice and delivery addresses instantly there, before creating a"
|
||||
" quotation."
|
||||
"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default"
|
||||
" :guilabel:`Other Address` field to reveal a drop-down menu of address-"
|
||||
"related options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:41
|
||||
msgid "Select any of the following options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing"
|
||||
" contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the "
|
||||
"existing contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact"
|
||||
" form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once an option is selected, proceed to enter the corresponding contact "
|
||||
"information that should be used for the specified address type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Înainte, am vorbit despre formularul de contact pe care puteți să îl "
|
||||
"completați direct dintr-o ofertă sau dintr-o comandă de vânzări pentru a "
|
||||
"adăuga adrese de facturare și livrare clienților. Dar dacă mergeți la "
|
||||
":menuselection:`Vânzări --> Comenzi --> Clienți`, puteți crea sau modifica "
|
||||
"orice client doriți și adăuga, șterge sau modifica adresele de facturare și "
|
||||
"livrare acolo, înainte de a crea o ofertă."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr "Cum să adăugați adrese dintr-un formular de contact pe Odoo Vânzări?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54
|
||||
msgid "Deal with different addresses"
|
||||
msgstr "Gestionați adrese diferite"
|
||||
msgid "Create a new contact/address on a contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Like for the previous example, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
|
||||
"Customers` and create a new customer. There, you can add company information"
|
||||
" but, more importantly, you can enter billing and shipping addresses under "
|
||||
"the **Contacts & Addresses** tab."
|
||||
"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address and close the "
|
||||
":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save "
|
||||
"the address and immediately input another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fel ca în cazul exemplei anterior, mergeți la :menuselection:`Vânzări -->"
|
||||
" Comenzi --> Clienți` și creați un client nou. Acolo, puteți adăuga "
|
||||
"informații de companie, dar mai ales puteți introduce adresele de facturare "
|
||||
"și livrare sub fila **Contacte și adrese**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr "Cum să gestionați adresele diferite ale clienților pe Odoo Vânzări?"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:60
|
||||
msgid "Address added to quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new "
|
||||
"quotation. Now, if you enter your new customer, you will see that the other "
|
||||
"fields will fill in by themself with the information previously saved for "
|
||||
"billing and shipping addresses."
|
||||
"When a customer is added to a quotation, the :guilabel:`Invoice Address` and"
|
||||
" :guilabel:`Delivery Address` fields autopopulate with the corresponding "
|
||||
"addresses specified on the customer's contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odată făcut, puteți să reveniți la tabloul de bord al Vânzărilor și să "
|
||||
"creați o nouă ofertă. Acum, dacă introduceți noul dvs. client, veți vedea că"
|
||||
" celelalte câmpuri se vor completa singure cu informațiile salvate anterior "
|
||||
"pentru adresele de facturare și livrare."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales"
|
||||
msgstr "Completarea automată a câmpurilor din ofertă pe Odoo Vânzări"
|
||||
msgid "Invoice and Delivery Addresses autopopulate on a quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Invoice Address` and :guilabel:`Delivery Address` can also be"
|
||||
" edited directly from the quotation by clicking the :guilabel:`Edit` button,"
|
||||
" and then clicking the :guilabel:`➡️ (right arrow)` internal link buttons "
|
||||
"next to each address line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in"
|
||||
" terms of invoice and delivery features."
|
||||
"These addresses can be updated at any time to ensure accurate invoicing and "
|
||||
"delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"If any changes are made on a form in Odoo, include *Contacts* forms, "
|
||||
"remember to click :guilabel:`Save` to save the changes to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cu Odoo Vânzări, acum este foarte convenabil să lucrați cu adrese diferite "
|
||||
"în ce privește facturarea și livrarea."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
||||
msgid "Get paid to confirm an order"
|
||||
@ -9265,7 +9278,6 @@ msgstr ""
|
||||
"alegeri vor avea clienții dvs. când vine vorba de plată."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65
|
||||
msgid ":doc:`quote_template`"
|
||||
msgstr ":doc:`quote_template`"
|
||||
|
||||
@ -9354,117 +9366,147 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3
|
||||
msgid "Add optional products"
|
||||
msgstr "Adăugați produse opționale"
|
||||
msgid "Optional products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The use of optional products is a marketing strategy for cross-selling "
|
||||
"products along with a core product. The aim is to offer useful and related "
|
||||
"products to your customers. For instance, if a customer wants to buy a car, "
|
||||
"he has the choice to order an automatic opening trunk and massaging seats, "
|
||||
"or not to order such high-quality products and simply buy his car."
|
||||
"The use of optional products is a marketing strategy that involves the "
|
||||
"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer "
|
||||
"useful and related products to customers, which may result in an increased "
|
||||
"sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Folosirea produselor opționale este o strategie de marketing pentru vânzarea"
|
||||
" produselor în pachet cu un produs principal. Scopul este de a oferi "
|
||||
"clienților produse utile și legate. De exemplu, dacă un client dorește să "
|
||||
"cumpere o mașină, are opțiunea de a comanda un portbagaj cu deschidere "
|
||||
"automată și scaune masaj, sau nu de a comanda astfel de produse de înaltă "
|
||||
"calitate și pur și simplu cumpără mașina."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:11
|
||||
msgid "Add optional products to your quotations"
|
||||
msgstr "Adăugați produse opționale la ofertele dvs."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is possible to add or modify optional products directly "
|
||||
"on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)."
|
||||
"For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to "
|
||||
"order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. "
|
||||
"Presenting the choice to purchase optional products enhances the customer "
|
||||
"experience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:14
|
||||
msgid "Optional products on quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the Odoo *Sales* application, it is possible to add or modify optional "
|
||||
"products directly on quotations by navigating to the :guilabel:`Optional "
|
||||
"Products` tab on a quotation form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cu Odoo Vânzări, este posibil să adăugați sau modificați produse opționale "
|
||||
"direct pe oferte (sub fila **Produse opționale**, cum puteți vedea mai jos)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales"
|
||||
msgstr "Cum să adăugați produse opționale la ofertele dvs. pe Odoo Vânzări?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what"
|
||||
" your customers will have as possibilities after opening a quotation from "
|
||||
"their received email."
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Customer Preview` button to reveal a preview of the "
|
||||
"quotation customers would receive via email, along with the optional "
|
||||
"products they have a chance of adding to their order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prin apăsarea butonului **Previzualizare client**, veți putea vedea ce "
|
||||
"opțiuni vor avea clienții după deschiderea unei oferte din e-mailul primit."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0
|
||||
msgid "Preview your quotations on Odoo Sales"
|
||||
msgstr "Previzualizați ofertele dvs. pe Odoo Vânzări"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"In practice, your customers will be able to add different optional products "
|
||||
"to their order by using associated carts, with a user-friendly layout. More "
|
||||
"than that, if a customer selects all the optional products suggested, these "
|
||||
"additional items will automatically fill in the quotation managed by the "
|
||||
"salesman."
|
||||
msgid "Preview your quotations on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"In practice, customers are able to add different optional products to an "
|
||||
"order by clicking the :guilabel:`🛒 (shopping cart)` icon, located to the "
|
||||
"right of the optional product line. If a customer selects all the optional "
|
||||
"products suggested, these additional items are automatically filled in on "
|
||||
"the quotation that is managed by the salesperson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În practică, clienții dvs. vor putea adăuga diferite produse opționale la "
|
||||
"comanda lor, folosind coșuri asociate, cu o interfață prietenoasă. Mai mult "
|
||||
"de atât, dacă un client selectează toate produsele opționale sugerate, "
|
||||
"aceste articole suplimentare vor completa automat oferta gestionată de "
|
||||
"vânzător."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to select optional products on Odoo Sales"
|
||||
msgstr "Cum să selectați produse opționale pe Odoo Vânzări?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Like this, salespeople will see each movement made by the customer and "
|
||||
"tracking the order will be all the better."
|
||||
msgid "How to select optional products on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the customer adds an optional product(s) to an order, the salesperson "
|
||||
"is instantly notified about the change, along with any other change the "
|
||||
"customer makes to an order. This allows salespeople to stay up-to-date with "
|
||||
"everything related to an order in the backend of the *Sales* application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Așa, vânzătorii vor vedea fiecare mișcare făcută de client și urmărirea "
|
||||
"comenzii va fi mai bună."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales"
|
||||
msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cum să urmăriți fiecare mișcare făcută de clienții dvs. pe Odoo Vânzări?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49
|
||||
msgid "Add optional products to your quotation templates"
|
||||
msgstr "Adăugați produse opționale la șabloanele dvs. de ofertă"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be sure to check out our documentation about :doc:`quote_template` to "
|
||||
"understand how you can enable, create, design and manage your own quotation "
|
||||
"templates before reading this part."
|
||||
msgid "Optional products on quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asigurați-vă că verificați documentația noastră despre :doc:`quote_template`"
|
||||
" pentru a înțelege cum puteți activa, crea, proiecta și gestiona propriile "
|
||||
"șabloane de ofertă înainte de a citi această parte."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"For quotation templates, you also have an **Optional Products** tab where "
|
||||
"you can add related products or services."
|
||||
"Be sure to review the documentation on how to "
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template` to better "
|
||||
"understand how quotation templates work before reading the following "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"For quotation templates, just like a typical quotation form, there is also "
|
||||
"an :guilabel:`Optional Products` tab, wherein related products or services "
|
||||
"can be added to a quotation template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add optional products to a quotation template, navigate to "
|
||||
":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Quotation Templates`. Then, "
|
||||
"either select an existing quotation template to edit, or create a new one by"
|
||||
" clicking :guilabel:`New`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the quotation form, click :guilabel:`Edit`, then click the "
|
||||
":guilabel:`Optional Products` tab. Under the :guilabel:`Optional Products` "
|
||||
"tab, click :guilabel:`Add a line`, and select the desired product to add as "
|
||||
"an optional product to the quotation template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's best to offer optional products that would encourage a customer to add "
|
||||
"additional items to their order, or entice them to purchase a more expensive"
|
||||
" version of their initially selected product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, if a customer purchases a wooden chair, some optional products "
|
||||
"could be: a warranty on that chair and/or a wooden chair with leather seats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the desired optional product(s) have been added, click :guilabel:`Save`"
|
||||
" to save all changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no limit to how many optional products can be added to a quotation "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"The products added in the :guilabel:`Optional Products` tab are present in "
|
||||
"the quotation, by default, whenever that particular quotation template is "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru șabloanele de ofertă, aveți de asemenea o filă **Produse opționale** "
|
||||
"unde puteți adăuga produse sau servicii asociate."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cum să adăugați produse opționale la șabloanele dvs. de ofertă pe Odoo "
|
||||
"Vânzări?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs."
|
||||
"How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cu Odoo Vânzări, acum este foarte ușor să înțelegeți nevoile clienților dvs."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
||||
msgid "Use product variants on quotations and sales orders"
|
||||
@ -9640,165 +9682,230 @@ msgid "Line items for grid variants."
|
||||
msgstr "Linii pentru variantele din grilă."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3
|
||||
msgid "Use quotation templates"
|
||||
msgstr "Utilizați șabloane de ofertă"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45
|
||||
msgid "Quotation templates"
|
||||
msgstr "Formulare de ofertă"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"By creating custom quotation templates, you will save a lot of time. Indeed,"
|
||||
" with the use of templates, you will be able to send complete quotations at "
|
||||
"a fast pace."
|
||||
"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation "
|
||||
"templates for common product or service offerings that the business offers. "
|
||||
"By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers "
|
||||
"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch "
|
||||
"every time a sales negotiation occurs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prin crearea de șabloane personalizate pentru oferte, veți economisi mult "
|
||||
"timp. Într-adevăr, prin utilizarea șabloanelor, veți putea trimite oferte "
|
||||
"complete într-un ritm rapid."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable this feature, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
|
||||
"Settings` and activate **Quotation Templates**."
|
||||
"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> "
|
||||
"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations & "
|
||||
"Orders` heading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` "
|
||||
"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which "
|
||||
"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a activa această caracteristică, accesați :menuselection:`Vânzări -->"
|
||||
" Configurare --> Setări` și activați **Șabloane de ofertă**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr "Cum să activați șabloanele de ofertă în Odoo Vânzări?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation "
|
||||
"Builder** feature which will help you design your quotation templates very "
|
||||
"easily. This option will automatically install the Odoo Website App."
|
||||
msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an "
|
||||
"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the "
|
||||
":guilabel:`Default Template` field. Clicking that link reveals the "
|
||||
":guilabel:`Quotation Templates` page, from which templates can be created, "
|
||||
"viewed, and edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider activating the :guilabel:`Quotation Builder` option in the "
|
||||
":guilabel:`Settings`, as well, which is located in the right column beside "
|
||||
"the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design"
|
||||
" and customization of quotation templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo "
|
||||
"*Website* application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru o utilizare mai convenabilă, este de asemenea recomandat să adăugați "
|
||||
"funcția **Constructor de ofertă** care vă va ajuta să creați șabloanele de "
|
||||
"ofertă foarte ușor. Această opțiune va instala automat aplicația Odoo "
|
||||
"Website."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr "Cum să activați constructorul de ofertă în Odoo Vânzări?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47
|
||||
msgid "Create your first template"
|
||||
msgstr "Creați primul dvs. șablon"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quotation templates are under :menuselection:`Sales --> Configuration`."
|
||||
msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Șabloanele de ofertă se află în :menuselection:`Vânzări --> Configurare`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create a new template or edit an existing one. Once named, you will "
|
||||
"be able to select products and quantities as well as the expiration time of "
|
||||
"the quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puteți crea un nou șablon sau edita unul existent. Odată numit, veți putea "
|
||||
"selecta produse și cantități, precum și timpul de expirare al ofertei."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales"
|
||||
msgstr "Creați un nou șablon de ofertă în Odoo Vânzări"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42
|
||||
msgid "Design your template"
|
||||
msgstr "Construiți un șablon personalizat"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will have the possibility to design your template and edit the customer "
|
||||
"interface in order to manage what clients will see before accepting and "
|
||||
"paying the quotation. For example, you will be able to describe your "
|
||||
"company, your services and your products. To do so, you can click on "
|
||||
"**Edit** and you will be brought to the quotation builder."
|
||||
"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the "
|
||||
":guilabel:`Save` button to activate the feature(s) and save all changes made"
|
||||
" during the session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:46
|
||||
msgid "Create quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` "
|
||||
"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> "
|
||||
"Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation "
|
||||
"Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and "
|
||||
"edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new quotation template, click the :guilabel:`Create` button, "
|
||||
"located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation "
|
||||
"template form that can be customized in a number of ways."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veți avea posibilitatea de a vă construi un șablon și de a edita interfața "
|
||||
"clientului pentru a gestiona ce vor vedea clienții înainte de a accepta și "
|
||||
"de a plăti ofertă. De exemplu, veți putea descrie compania dvs., serviciile "
|
||||
"și produsele dvs. Pentru a face acest lucru, puteți face clic pe **Editare**"
|
||||
" și veți fi direcționat către constructorul de ofertă."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Design your quotation template on Odoo Sales"
|
||||
msgstr "Construiți un șablon de ofertă în Odoo Vânzări"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can easily edit the content of your template by dragging & dropping "
|
||||
"different building blocks to organize your quotation. For example, you can "
|
||||
"add a content block to describe your products."
|
||||
msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puteți edita ușor conținutul șablonului dvs. prin tragerea și fixarea "
|
||||
"diferitelor blocuri de construcție pentru a organiza ofertă. De exemplu, "
|
||||
"puteți adăuga un bloc de conținut pentru a descrie produsele dvs."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales"
|
||||
"Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation "
|
||||
"Template` field. Then, in the :guilabel:`Quotation expires after` field, "
|
||||
"designate how many days the quotation template will remain valid for, or "
|
||||
"leave the field on the default `0` to keep the template valid indefinitely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trageți și fixați blocurile de construcție pentru a crea un șablon de ofertă"
|
||||
" în Odoo Vânzări"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63
|
||||
msgid "Use a quotation template"
|
||||
msgstr "Utilizați un șablon de ofertă"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Company` field, designate to which company this quotation "
|
||||
"template applies, if working in a multi-company environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65
|
||||
msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template."
|
||||
msgstr "Când creați o ofertă, puteți alege un șablon specific."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beneath those fields are three tabs: :guilabel:`Lines`, :guilabel:`Optional "
|
||||
"Products`, :guilabel:`Confirmation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation "
|
||||
"template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking `Add a"
|
||||
" section` (and dragging/dropping section headers accordingly), and further "
|
||||
"explained with discretionary information (such as warranty details, terms, "
|
||||
"etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each "
|
||||
"compatible cross-selling product related to the original items in the "
|
||||
":guilabel:`Lines` tab, if applicable. The products added here ideally "
|
||||
"compliment the original offering as added value for the prospective buyer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lastly, in the :guilabel:`Confirmation` tab, enable options, as needed, to "
|
||||
"require an :guilabel:`Online Signature` and/or an :guilabel:`Online "
|
||||
"Payment`, which each allow buyers to confirm orders automatically using the "
|
||||
"web portal view after the required action is taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also an option to add a :guilabel:`Confirmation Mail` to the "
|
||||
"quotation template, as well - meaning whenever this template is used, and an"
|
||||
" order is confirmed, an email is sent to the customer informing them that "
|
||||
"their order has been confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Select a specific template on Odoo Sales"
|
||||
msgstr "Selectați un șablon specific în Odoo Vânzări"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select any template of your choice and suggest it as the default "
|
||||
"template in the **Sales** settings."
|
||||
msgid "Allow customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puteți selecta orice șablon după preferințele dvs. și să-l sugerați ca "
|
||||
"șablon implicit în setările **Vânzări**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77
|
||||
msgid "Confirm the quotation"
|
||||
msgstr "Confirmați ofertă"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Templates facilitate the confirmation process by allowing customers to sign "
|
||||
"electronically or to pay online. You can activate these two options directly"
|
||||
" in the quotation template itself."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91
|
||||
msgid "Design quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following section on designing quotation templates only applies to "
|
||||
"databases that have the *Quotation Builder* feature enabled, which is "
|
||||
"accessible by following the :ref:`configuration steps above "
|
||||
"<sales/send_quotations/templates>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the upper-left corner of the quotation template form, there's a "
|
||||
":guilabel:`Design Template` button. When clicked, Odoo reveals a preview of "
|
||||
"the quotation template, as it will appear on the front-end of the website, "
|
||||
"with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear "
|
||||
"on all quotations using this specific template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit the content, look, and overall design of the quotation template, "
|
||||
"click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so "
|
||||
"reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Design quotation template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag and drop any desired building blocks onto the blank quotation template,"
|
||||
" and proceed to further customize the content to fit any business need. When"
|
||||
" all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` "
|
||||
"button to put those configurations into place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Șabloanele facilitează procesul de confirmare prin permiterea clienților să "
|
||||
"semneze electronic sau să plătească online. Puteți activa aceste două "
|
||||
"opțiuni direct în șablonul de ofertă."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales"
|
||||
"Drag and drop building blocks to create your quotation template on Odoo "
|
||||
"Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permiteți clienților să semneze electronic sau să plătească online în Odoo "
|
||||
"Vânzări"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120
|
||||
msgid "Use quotation templates"
|
||||
msgstr "Utilizați șabloane de ofertă"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every quotation will now have this setting. Of course you can always change "
|
||||
"it and make it specific for each quotation."
|
||||
"When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> Create`), choose a "
|
||||
"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field drop-down"
|
||||
" menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orice ofertă va avea acum această setare. Desigur, puteți schimba oricând și"
|
||||
" să o faceți specifică fiecărei oferte."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92
|
||||
msgid ":doc:`get_signature_to_validate`"
|
||||
msgstr ":doc:`obțineți-semnătura-pentru-validare`"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Select a specific template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93
|
||||
msgid ":doc:`get_paid_to_validate`"
|
||||
msgstr ":doc:`obțineți-plata-pentru-validare`"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"To view what the customer will see, click the :guilabel:`Customer Preview` "
|
||||
"smart button to see how the quotation template will look on the front-end of"
|
||||
" the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:134
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3
|
||||
msgid "Terms and conditions"
|
||||
@ -9867,10 +9974,6 @@ msgid ""
|
||||
"invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45
|
||||
msgid "Quotation templates"
|
||||
msgstr "Formulare de ofertă"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default terms and conditions can be applied to quotation templates, as well,"
|
||||
@ -10039,15 +10142,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Terms and conditions as attachment in emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
msgstr "Abonamente"
|
||||
@ -10274,6 +10368,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Aplicația **Odoo Abonamente** instalează automat **Odoo Vânzări** și **Odoo "
|
||||
"Facturare** deoarece funcționează integrat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47
|
||||
msgid "Create your first template"
|
||||
msgstr "Creați primul dvs. șablon"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create a new template or edit an existing one. The first thing you "
|
||||
|
@ -5,17 +5,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dragos Vasile, 2023
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1984,168 +1984,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
|
||||
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
|
||||
msgstr "Vizualizare a detaliilor unui proiect/sarcină în Odoo Fișe de pontaj"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
|
||||
msgid "What can I expect from the support service?"
|
||||
msgstr "Ce pot aștepta de la serviciul de asistență?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11
|
||||
msgid "5 days a week"
|
||||
msgstr "5 zile pe săptămână"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
|
||||
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
|
||||
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
|
||||
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abonamentul dvs. Odoo Online include **asistență nelimitată 24 de ore, "
|
||||
"fărăcosturi suplimentare, de luni până vineri**. Echipele noastre sunt "
|
||||
"localizate întoată lumea pentru a vă asigura că aveți asistență, indiferent "
|
||||
"de locația dvs.Reprezentantul dvs. de asistență ar putea comunica cu dvs. "
|
||||
"din San Francisco,Belgia sau India!"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our support team can be contacted through our `online support form "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Echipa noastră de asistență poate fi contactată prin intermediul "
|
||||
"formularuluinostru de asistență online.<https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22
|
||||
msgid "What kind of support is included?"
|
||||
msgstr "Ce fel de asistență este inclusă?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
|
||||
"etc...)"
|
||||
msgstr "Vă oferim materiale relevante (ghiduri, documentație produs, etc.)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
|
||||
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Răspunsuri la problemele pe care le puteți întâlni în baza de date Odoo "
|
||||
"standard(de exemplu: „Nu pot închide punctul de vânzare” sau „Nu pot găsi "
|
||||
"KPI-urile mele de vânzări?”)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
|
||||
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
|
||||
msgstr "Întrebări legate de contul dvs., abonamentul sau facturarea"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
|
||||
"misconfiguration or customization)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rezolvarea erorilor (probleme de blocare sau comportament neașteptat nu "
|
||||
"datoratconfigurări greșite sau personalizări)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
|
||||
"version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Probleme care pot apărea într-o bază de date de test după actualizarea la o "
|
||||
"versiune mai nouă"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Odoo Support does not make changes to your production database without your"
|
||||
" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Asistența Odoo nu face modificări în baza de date de producție fără acordul"
|
||||
" dvs. și vă oferă materialele și cunoștințele necesare pentru a face acest "
|
||||
"lucru singur!*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37
|
||||
msgid ":ref:`upgrade/sla`"
|
||||
msgstr ":ref:`upgrade/sla`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38
|
||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
|
||||
msgid "What kind of support is not included?"
|
||||
msgstr "Ce fel de asistență nu este inclusă?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
|
||||
"help you implement your database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Întrebări care necesită ca noi să înțelegem procesele de afaceri pentru a vă"
|
||||
" ajuta să implementați baza de date"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
|
||||
"resources)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formare privind utilizarea software-ului nostru (vom vă direcționa către "
|
||||
"resursele noastre multe)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
|
||||
msgid "Import of documents into your database"
|
||||
msgstr "Importul de documente în baza de date"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
|
||||
"database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indicații privind configurările care trebuie aplicate în interiorul unei "
|
||||
"aplicații sau a bazei de date"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
|
||||
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modul în care să configurați modelele de configurare (exemple includ: Rute "
|
||||
"de inventar, Termeni de plată, Depozite, etc)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:51
|
||||
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
|
||||
msgstr "Orice intervenție pe propriile servere/dezvoltări ale Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
|
||||
"etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orice intervenție pe propriul cont al terților (Ingenico, Authorize, UPS, "
|
||||
"etc)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
|
||||
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
|
||||
"involving code)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Întrebări sau probleme legate de dezvoltări sau personalizări specifice, fie"
|
||||
" făcute de Odoo sau de un terț, (acestea sunt specifice doar bazei de date "
|
||||
"sau implică cod)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get this type of support with a `Success Pack "
|
||||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants"
|
||||
" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the "
|
||||
"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach "
|
||||
"you on how to use Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puteți obține acest tip de asistență cu un `Success Pack "
|
||||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. Cu un pachet, unul dintre "
|
||||
"consultanții noștri va analiza modul în care funcționează afacerea dvs. și "
|
||||
"vă va spune cum puteți obține cel mai mult din baza de date Odoo. Vom "
|
||||
"gestiona toate configurările și vă vom antrena cum să utilizați Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:63
|
||||
msgid ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4,18 +4,18 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -225,249 +225,175 @@ msgstr ""
|
||||
"există)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3
|
||||
msgid "Manage product variants"
|
||||
msgstr "Gestionați variantele de produs"
|
||||
msgid "Product variants"
|
||||
msgstr "Variante de produs"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product variants are used to offer variations of the same product to your "
|
||||
"customers on the product's page."
|
||||
"Product variants are variations, such as different colors, materials, etc., "
|
||||
"of the same product. These variations can differ in price and availability "
|
||||
"from the product. Product variants can either be :doc:`created "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Variantele de produs sunt utilizate pentru a oferi variante ale aceluiași "
|
||||
"produs clienților dvs. pe pagina produsului."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Să spunem că unul dintre clienții dvs. selectează o tricou din catalogul "
|
||||
"produselor dvs."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, they choose the size and color they want. The various size and color "
|
||||
"combinations are known as product variants."
|
||||
"To use product variants, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
|
||||
" Settings`, tick the :guilabel:`Variants` check box in the "
|
||||
":guilabel:`Products` section and click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În continuare, ei aleg mărimea și culoarea pe care o doresc. Diversele "
|
||||
"combinații de mărime și culoare sunt cunoscute sub numele de variante de "
|
||||
"produs."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14
|
||||
msgid "Create attributes & variants"
|
||||
msgstr "Creați atribute și variante"
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../../vânzări/vânzări/prețuri_produse/produse/variante`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to create various attributes and variants for your products, you "
|
||||
"first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`."
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a crea diferite atribute și variante pentru produsele dvs., trebuie "
|
||||
"mai întâi să activați *Variante* în :menuselection:`Vânzări --> Configurare "
|
||||
"--> Setări`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, select a product from the Products list (:menuselection:`Sales / "
|
||||
"Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, "
|
||||
"click on *Edit*, and go to the *Variants* tab."
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18
|
||||
msgid "Create product attributes and variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În continuare, selectați un produs din lista Produse "
|
||||
"(:menuselection:`Vânzări / Site web --> Produse --> Produse`). Când se "
|
||||
"deschide formularul de detalii ale produsului, faceți clic pe *Editare* și "
|
||||
"mergeți la fila *Variante*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on "
|
||||
"*Add a line*."
|
||||
"Product variants are created by adding attributes and values to a product "
|
||||
"template. This allows the enabling of the **product configurator** on the "
|
||||
"product page, which customers can use to configure and select the product "
|
||||
"variant of their choice; or, in the case of multiple attributes, combine "
|
||||
"them to create a specific variant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aici, puteți adăuga atâtea atribute diferite cât doriți, făcând clic pe "
|
||||
"*Adăugați o linie*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24
|
||||
msgid "These attributes appear as three different types:"
|
||||
msgstr "Aceste atribute apar ca trei tipuri diferite:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26
|
||||
msgid "Radio buttons"
|
||||
msgstr "Butoane radio"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27
|
||||
msgid "Color buttons"
|
||||
msgstr "Butoane de culoare"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "Variants configurator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28
|
||||
msgid "Drop-down menu"
|
||||
msgstr "Meniu derulant"
|
||||
msgid "To create variants for your products, proceed as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several variants appear as soon as there are two values for one attribute."
|
||||
"Go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select the "
|
||||
"product from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab and click :guilabel:`Add a "
|
||||
"line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se afișează mai multe variante imediat ce există două valori pentru un "
|
||||
"atribut."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32
|
||||
msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Attribute` field, select an existing attribute or create a"
|
||||
" new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the possible values for the attribute (i.e. the different options) "
|
||||
"in the :guilabel:`Values` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Save` to save your changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu uitați să apăsați *Salvați* odată ce au fost introduse toate variantele."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants values"
|
||||
msgstr "valori de variante de produs ecommerce"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
|
||||
msgid "Edit variants"
|
||||
msgstr "Editați variantele"
|
||||
msgid "eCommerce product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product "
|
||||
"template detail form via the *Variants* smart button."
|
||||
"To prevent customers from selecting specific combinations of values, you can"
|
||||
" exclude these combinations from the product configurator. To do so, click "
|
||||
"the :guilabel:`Configure` button corresponding to the attribute in the "
|
||||
":guilabel:`Attributes and Variants` tab in the product template. Then, "
|
||||
"select the attribute value for which you wish to exclude other attribute "
|
||||
"values and, in the :guilabel:`Exclude for` section, select a "
|
||||
":guilabel:`Product Template` and the :guilabel:`Attribute Values` to "
|
||||
"exclude. For example, with the following configuration, customers cannot "
|
||||
"select the color black for the customizable desk or if they also selected "
|
||||
"aluminum legs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"După ce apăsați *Salvați*, puteți vedea toate variantele din formularul de "
|
||||
"detalii al șablonului de produs prin intermediul butonului inteligent "
|
||||
"*Variante*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants smart button"
|
||||
msgstr "buton inteligent de variante de produs ecommerce"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
|
||||
" where you can edit the following data for each specific variant:"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:0
|
||||
msgid "Exclude specific combinations of values from the product configurator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faceți clic pe butonul inteligent *Variante* pentru a merge la pagina "
|
||||
"Variante de produs, unde puteți edita următoarele date pentru fiecare "
|
||||
"variantă specifică:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51
|
||||
msgid "Picture(s)"
|
||||
msgstr "Imagine (e)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52
|
||||
msgid "Internal Reference (SKU #)"
|
||||
msgstr "Referință internă (SKU #)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53
|
||||
msgid "Barcode"
|
||||
msgstr "Cod de bare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:54
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
msgid "Display type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Greutate"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:56
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr "Cost"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need "
|
||||
"to populate them once the variants are generated."
|
||||
"To edit the **display type** of the attributes used in the product "
|
||||
"configurator, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> "
|
||||
"Attributes` and select an attribute, or go to :menuselection:`Website --> "
|
||||
"Products --> Products` and select an attribute in the :guilabel:`Attributes "
|
||||
"and Variants` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60
|
||||
msgid "Four options are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:62
|
||||
msgid ":guilabel:`Radio`: attribute values appear as radio buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atât codul de bare cât și referința internă sunt specifice variantei. "
|
||||
"Trebuie să le completați odată ce sunt generate variantele."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63
|
||||
msgid "Set specific prices per variant"
|
||||
msgstr "Setați prețuri specifice pentru fiecare variantă"
|
||||
msgid ":guilabel:`Pills`: attribute values appear as buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Select`: attribute values appear in a dropdown menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure "
|
||||
"Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to "
|
||||
"the *Product Variant Values* page for that product."
|
||||
":guilabel:`Color`: attribute values appear as small colored disks; you can "
|
||||
"select the color of the disk for each attribute value by clicking the "
|
||||
"corresponding disk in the :guilabel:`Attribute values` tab, then picking a "
|
||||
"color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puteți seta un preț public specific pentru fiecare variantă făcând clic pe "
|
||||
"*Configurați variantele* în formularul de detalii al produsului (colțul "
|
||||
"stânga-sus). Acest lucru vă duce la pagina *Valori de variante de produs* "
|
||||
"pentru acel produs."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants configure variants"
|
||||
msgstr "variante de produs ecommerce configurați variantele"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70
|
||||
msgid "Edit product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
|
||||
" variant you want to modify, then click on *Edit*."
|
||||
"You can edit product variant-specific data such as their picture, internal "
|
||||
"reference, barcode, volume, weight and cost. To do so, go to "
|
||||
":menuselection:`Website --> Products --> Products`, select the product from "
|
||||
"the list and click the :guilabel:`Variants` smart button. Then, select the "
|
||||
"product variant and click :guilabel:`Edit`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a seta un preț public specific pentru o variantă anume, faceți clic "
|
||||
"pe varianta pe care doriți să o modificați, apoi faceți clic pe *Editați*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:78
|
||||
msgid "Set specific prices per variant"
|
||||
msgstr "Setați prețuri specifice pentru fiecare variantă"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to"
|
||||
" the original product price whenever the corresponding attribute value is "
|
||||
"selected."
|
||||
"To add extra costs to a product's standard price for a specific product "
|
||||
"variant, go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select"
|
||||
" the product from the list. Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab"
|
||||
" and click the :guilabel:`Configure` button. Then, select the attribute "
|
||||
"value for which you wish to add extra costs and specify the additional cost "
|
||||
"in the :guilabel:`Value Price Extra` field. It is displayed next to the "
|
||||
"attribute value on your website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Câmpul *Valoare preț suplimentar* reprezintă valoarea monetară care este "
|
||||
"adăugată la prețul original al produsului atunci când este selectată "
|
||||
"valoarea de atribut corespunzătoare."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce value price extra"
|
||||
msgstr "valoare preț suplimentar ecommerce"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
|
||||
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
|
||||
msgstr "Așa arată *Valoare preț suplimentar* pe site-ul dvs.:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
|
||||
msgstr "valoare preț suplimentar pe frontend ecommerce"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
|
||||
"product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`."
|
||||
"Advanced price computation methods for product variants can be defined using"
|
||||
" :doc:`Pricelist formulas "
|
||||
"</applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formulele de listă de prețuri vă permit să setați metode avansate de "
|
||||
"calculare a prețului pentru variantele de produs. Vedeți "
|
||||
":doc:`../maximizarea veniturilor/prețuri`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93
|
||||
msgid "Disable/archive variants"
|
||||
msgstr "Dezactivați/arhivați variantele"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can disable/archive specific variants so they are no longer available in"
|
||||
" quotes or on your website (not existing in your stock, deprecated, etc.). "
|
||||
"Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the "
|
||||
"same way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puteți dezactiva/arhiva variante specifice astfel încât acestea să nu mai "
|
||||
"fiind disponibile în oferte sau pe site-ul dvs. (nu există în stocul dvs., "
|
||||
"dezactivat, etc.). Selectați doar *Arhivați* în formularul de detalii. Le "
|
||||
"puteți reactiva la fel."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive"
|
||||
msgstr "variante de produs ecommerce arhivați"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
|
||||
"searching the variants list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a recupera astfel de articole, apăsați *Arhivate* în categoria "
|
||||
"*Filtre* în timp ce căutați lista de variante."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive search"
|
||||
msgstr "variante de produs ecommerce căutare arhivați"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../../vânzări/vânzări/prețuri_produse/produse/variante`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5
|
||||
msgid "Maximize my revenue"
|
||||
@ -3877,204 +3803,108 @@ msgid "Reporting"
|
||||
msgstr "Raportare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
|
||||
msgstr "Cum să urmăriți traficul site-ului dvs. în Google Analytics"
|
||||
msgid "Google Analytics"
|
||||
msgstr "Google Analytics"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5
|
||||
msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:"
|
||||
msgstr "Pentru a urmări traficul site-ului dvs. cu Google Analytics:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if"
|
||||
" you don't have any."
|
||||
"Google Analytics helps website owners understand how people use their site. "
|
||||
"It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, "
|
||||
"helping improve websites and marketing strategies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:8
|
||||
msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Creați un cont Google Analytics <https://www.google.com/analytics/>`__ dacă"
|
||||
" nu aveți niciunul."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking "
|
||||
"ID."
|
||||
"Create or sign in to a Google account using the following link: "
|
||||
"`<https://analytics.google.com>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Treceți prin formularul de creare și acceptați condițiile pentru a obține "
|
||||
"ID-ul de urmărire."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15
|
||||
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
|
||||
msgstr "Copiați ID-ul de urmărire pentru a-l insera în Odoo."
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are setting up Google Analytics for the first time, click "
|
||||
":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear "
|
||||
"icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. "
|
||||
"Then, click :guilabel:`+ Create Property`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
|
||||
msgid "Measurement ID in Google Analytics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, "
|
||||
"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page."
|
||||
"Complete the next steps: `property creation "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_,"
|
||||
" business details, and business objectives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` "
|
||||
"platform ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
|
||||
msgid "Choose a platform for your Google Analytics property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accesați meniul *Configuration* al aplicației dvs. Website din Odoo. În "
|
||||
"setări, activați Google Analytics și lipiți ID-ul de urmărire. Apoi salvați "
|
||||
"pagina."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation"
|
||||
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
|
||||
"Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a "
|
||||
":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pentru a face primele pași în Google Analytics, consultați `Documentația "
|
||||
"Google <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:32
|
||||
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||||
msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
|
||||
msgstr "Cum să urmăriți traficul site-ului dvs. din tabloul de bord Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate "
|
||||
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google"
|
||||
" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in "
|
||||
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_. They "
|
||||
"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it."
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:29
|
||||
msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu mai este posibil pentru noi conturi Google Analytics să integreze "
|
||||
"**Google Analytics Dashboard** în **Odoo Dashboard**. Google a înlocuit "
|
||||
"**Universal Analytics** care nu va mai fi suportat în `July 2023 "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_. Ei îl înlocuiesc "
|
||||
"cu **Analytics 4**. Conturile noi folosesc deja acesta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Analytics 4** `doesn't allow "
|
||||
"In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then "
|
||||
"paste the :guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with "
|
||||
"separate domains, it is recommended to create `one property "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_"
|
||||
" per domain. In Odoo, in the **Website settings**, make sure to select the "
|
||||
"website in the :guilabel:`Website` field before pasting the "
|
||||
":guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Google documentation on setting up Analytics for a website "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is no longer possible for new Google Analytics accounts to integrate "
|
||||
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Since "
|
||||
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_, "
|
||||
"**Universal Analytics** is no longer supported and has been replaced by "
|
||||
"**Analytics 4**, which `doesn't allow "
|
||||
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ its dashboard to "
|
||||
"be integrated in external websites."
|
||||
"be integrated into external websites. You now have to check your Analytics "
|
||||
"data directly in the Google Platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Analytics 4** `nu permite "
|
||||
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ tabloul de bord "
|
||||
"să fie integrat în site-uri web externe."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as"
|
||||
" it won't be possible in Odoo anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acum trebuie să verificați datele Analytics direct în Platforma Google "
|
||||
"deoarece nu va mai fi posibil în Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accounts created before `October 2020 "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583832>`_ should still be "
|
||||
"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on "
|
||||
"external website until the official end of support `around mid 2023 "
|
||||
"<https://developers.googleblog.com/2022/03/gis-jsweb-authz-"
|
||||
"migration.html>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conturile create înainte de `October 2020 "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583832>`_ ar trebui să "
|
||||
"folosească **Universal Analytics** și să poată integra tabloul de bord pe "
|
||||
"site-uri web externe până la sfârșitul oficial al suportului `around mid "
|
||||
"2023 <https://developers.googleblog.com/2022/03/gis-jsweb-authz-"
|
||||
"migration.html>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
|
||||
"Dashboard thanks to Google Analytics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puteți urmări statisticile de trafic direct din tabloul de bord al site-ului"
|
||||
" dvs. Odoo datorită Google Analytics."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
|
||||
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un pas preliminar este crearea unui cont Google Analytics și introducerea "
|
||||
"ID-ului de urmărire în setările site-ului dvs. (vezi "
|
||||
":doc:`google_analytics`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
|
||||
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accesați `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ "
|
||||
"pentru a genera credențialele API Analytics. Conectați-vă cu contul dvs. "
|
||||
"Google."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:32
|
||||
msgid "Select Analytics API."
|
||||
msgstr "Selectați Analytics API."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
|
||||
"to store your API credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Creați un nou proiect și dați-i un nume (de exemplu Odoo). Acest proiect "
|
||||
"este necesar pentru a stoca credențialele API."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43
|
||||
msgid "Enable the API."
|
||||
msgstr "Activați API-ul."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48
|
||||
msgid "Create credentials to use in Odoo."
|
||||
msgstr "Creați credențiale pentru a le utiliza în Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
|
||||
"of data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selectați *Web browser (Javascript)* ca sursă de apelare și *User data* ca "
|
||||
"tip de date."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
|
||||
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
|
||||
" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect "
|
||||
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
|
||||
"'/google_account/authentication'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apoi puteți crea un Client ID. Introduceți numele aplicației (de exemplu "
|
||||
"Odoo) și paginile permise pe care veți fi redirecționat. *Authorized "
|
||||
"JavaScript origin* este URL-ul instanței dvs. Odoo. *Authorized redirect "
|
||||
"URI* este URL-ul instanței dvs. Odoo urmat de "
|
||||
"'/google_account/authentication'."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
|
||||
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
|
||||
"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the "
|
||||
"Client ID in Odoo for the first time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Treceți prin pasul ecranului de consimțământ introducând un nume de produs "
|
||||
"(de exemplu Google Analytics in Odoo). Nu ezitați să verificați opțiunile de"
|
||||
" personalizare, dar aceasta nu este obligatorie. Ecranul de consimțământ va "
|
||||
"apărea numai atunci când introduceți Client ID-ul în Odoo pentru prima dată."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În cele din urmă, vă este furnizat Client ID-ul. Copiați și lipiți-l în "
|
||||
"Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past "
|
||||
"your Client ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deschideți tabloul de bord al site-ului dvs. în Odoo și conectați-vă la "
|
||||
"contul Analytics pentru a introduce Client ID-ul."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:85
|
||||
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
|
||||
msgstr "În ultimul rând, autorizați Odoo să acceseze Google API."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3
|
||||
msgid "Link trackers"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||
@ -18816,7 +18816,7 @@ msgid "`Odoo: Download Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223
|
||||
msgid ":doc:`/administration/install/install`"
|
||||
msgid ":doc:`../../../administration/install`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228
|
||||
@ -24058,7 +24058,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||||
msgid "Previous period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ช่วงก่อนหน้า"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:933
|
||||
msgid "This is how the Balance Sheet looks like:"
|
||||
@ -27227,68 +27227,72 @@ msgid ""
|
||||
" HMRC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
|
||||
msgid "Register your company to HMRC before the first submission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on "
|
||||
":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC "
|
||||
"platform. You only need to do it once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:92
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
|
||||
"digits are required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:95
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
|
||||
msgid "Periodic submission to HMRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
|
||||
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:101
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
|
||||
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
|
||||
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
|
||||
"report must follow these instructions before each submission:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
|
||||
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
|
||||
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who will submit the VAT "
|
||||
"return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
|
||||
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
|
||||
" button. Then click again to create new credentials. It is now possible to "
|
||||
"submit the tax report for this company."
|
||||
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
|
||||
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113
|
||||
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
|
||||
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
|
||||
" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
|
||||
"registration>` and submit the tax report for this company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
|
||||
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
|
||||
"appears for other UK-based companies."
|
||||
@ -27827,7 +27831,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133
|
||||
msgid ":doc:`../payment_acquirers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -29282,20 +29286,20 @@ msgid ""
|
||||
"supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers "
|
||||
"--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the "
|
||||
"**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already "
|
||||
"listed, you don't have anything to do."
|
||||
"listed, you do not have anything to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst-1
|
||||
msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:129
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment icon record does not exist in the database and its related "
|
||||
"local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:131
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a local payment method is not listed above, it is not supported and "
|
||||
"cannot be enabled."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16
|
||||
@ -4642,7 +4642,7 @@ msgstr "แคนาดา"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:64
|
||||
msgid "Amazon.ca"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amazon.ca"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66
|
||||
msgid "Mexico"
|
||||
@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "เม็กซิโก"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:66
|
||||
msgid "Amazon.com.mx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amazon.com.mx"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:68
|
||||
msgid "US"
|
||||
@ -4658,7 +4658,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:68
|
||||
msgid "Amazon.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amazon.com"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:72
|
||||
msgid "**Europe region**"
|
||||
@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr "เยอรมันนี"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:74
|
||||
msgid "Amazon.de"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amazon.de"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76
|
||||
msgid "Spain"
|
||||
@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr "สเปน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76
|
||||
msgid "Amazon.es"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amazon.es"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78
|
||||
msgid "France"
|
||||
@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr "ฝรั่งเศส"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:78
|
||||
msgid "Amazon.fr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amazon.fr"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
|
||||
msgid "UK"
|
||||
@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:80
|
||||
msgid "Amazon.co.uk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amazon.co.uk"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82
|
||||
msgid "Italy"
|
||||
@ -4702,7 +4702,7 @@ msgstr "อิตาลี"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:82
|
||||
msgid "Amazon.it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amazon.it"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84
|
||||
msgid "Netherlands"
|
||||
@ -4710,7 +4710,7 @@ msgstr "เนเธอร์แลนด์"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:84
|
||||
msgid "Amazon.nl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Amazon.nl"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:132
|
||||
@ -6117,7 +6117,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
|
||||
msgid "Activate the feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7478,109 +7477,156 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:90
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
|
||||
msgid "Deliver and invoice to different addresses"
|
||||
msgid "Deliveries and invoices to different addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, you can configure different addresses for delivery and "
|
||||
"invoicing. For some customers, it will be very practical to define specific "
|
||||
"billing and shipping addresses. Indeed, not everyone will have the same "
|
||||
"delivery location as the invoicing location."
|
||||
"People and businesses often use separate addresses for billing (invoicing) "
|
||||
"and shipping (delivery) purposes. With the Odoo *Sales* app, contacts can "
|
||||
"have different specified addresses for delivery and invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "การตั้งค่า"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
||||
" **Customer Addresses** feature."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?"
|
||||
msgid "Activate the Customer Addresses setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21
|
||||
msgid "Add addresses from a quotation"
|
||||
msgid "Contact form configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a quotation, you must add a customer. This customer can be a"
|
||||
" company or a person with specific billing and shipping addresses already "
|
||||
"defined and registered in the system, or it can be a new customer. In this "
|
||||
"case, you have to **Create and edit** the contact form for your new customer"
|
||||
" and link it, if necessary, to a company. In this contact form, you will be "
|
||||
"able to add, delete and modify invoice and delivery addresses."
|
||||
"To add multiple addresses to a contact, go to :menuselection:`Sales app --> "
|
||||
"Orders --> Customers`, and clear any default filters from the search bar. "
|
||||
"Then, click on the desired customer to open their contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:28
|
||||
msgid "Contact forms can be accessed in the *Contacts* application, as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the contact form, click :guilabel:`Edit`, and then select "
|
||||
":guilabel:`Add`, which is located under the :guilabel:`Contacts & Addresses`"
|
||||
" tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create Contact` pop-up form, in which "
|
||||
"additional addresses can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?"
|
||||
msgid "Add a contact/address to the contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo "
|
||||
"will automatically use them to fill in the fields. Now, if you want to "
|
||||
"change it instantly, it is possible to do so directly from the quotation or "
|
||||
"the sales order."
|
||||
"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default"
|
||||
" :guilabel:`Other Address` field to reveal a drop-down menu of address-"
|
||||
"related options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:40
|
||||
msgid "Add addresses from a contact form"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:41
|
||||
msgid "Select any of the following options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previously, we talked about the contact form that you can fill in directly "
|
||||
"from a quotation or a sales order to add billing and shipping addresses to "
|
||||
"customers. But, if you go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
|
||||
"Customers`, you can create or modify every customer you want and add, delete"
|
||||
" or modify invoice and delivery addresses instantly there, before creating a"
|
||||
" quotation."
|
||||
":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing"
|
||||
" contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the "
|
||||
"existing contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact"
|
||||
" form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once an option is selected, proceed to enter the corresponding contact "
|
||||
"information that should be used for the specified address type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54
|
||||
msgid "Deal with different addresses"
|
||||
msgid "Create a new contact/address on a contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Like for the previous example, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
|
||||
"Customers` and create a new customer. There, you can add company information"
|
||||
" but, more importantly, you can enter billing and shipping addresses under "
|
||||
"the **Contacts & Addresses** tab."
|
||||
"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address and close the "
|
||||
":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save "
|
||||
"the address and immediately input another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:60
|
||||
msgid "Address added to quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new "
|
||||
"quotation. Now, if you enter your new customer, you will see that the other "
|
||||
"fields will fill in by themself with the information previously saved for "
|
||||
"billing and shipping addresses."
|
||||
"When a customer is added to a quotation, the :guilabel:`Invoice Address` and"
|
||||
" :guilabel:`Delivery Address` fields autopopulate with the corresponding "
|
||||
"addresses specified on the customer's contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Invoice and Delivery Addresses autopopulate on a quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Invoice Address` and :guilabel:`Delivery Address` can also be"
|
||||
" edited directly from the quotation by clicking the :guilabel:`Edit` button,"
|
||||
" and then clicking the :guilabel:`➡️ (right arrow)` internal link buttons "
|
||||
"next to each address line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in"
|
||||
" terms of invoice and delivery features."
|
||||
"These addresses can be updated at any time to ensure accurate invoicing and "
|
||||
"delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"If any changes are made on a form in Odoo, include *Contacts* forms, "
|
||||
"remember to click :guilabel:`Save` to save the changes to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
||||
@ -7650,7 +7696,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65
|
||||
msgid ":doc:`quote_template`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7739,90 +7784,146 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3
|
||||
msgid "Add optional products"
|
||||
msgid "Optional products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The use of optional products is a marketing strategy for cross-selling "
|
||||
"products along with a core product. The aim is to offer useful and related "
|
||||
"products to your customers. For instance, if a customer wants to buy a car, "
|
||||
"he has the choice to order an automatic opening trunk and massaging seats, "
|
||||
"or not to order such high-quality products and simply buy his car."
|
||||
"The use of optional products is a marketing strategy that involves the "
|
||||
"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer "
|
||||
"useful and related products to customers, which may result in an increased "
|
||||
"sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:11
|
||||
msgid "Add optional products to your quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is possible to add or modify optional products directly "
|
||||
"on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)."
|
||||
"For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to "
|
||||
"order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. "
|
||||
"Presenting the choice to purchase optional products enhances the customer "
|
||||
"experience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:14
|
||||
msgid "Optional products on quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the Odoo *Sales* application, it is possible to add or modify optional "
|
||||
"products directly on quotations by navigating to the :guilabel:`Optional "
|
||||
"Products` tab on a quotation form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales"
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what"
|
||||
" your customers will have as possibilities after opening a quotation from "
|
||||
"their received email."
|
||||
"Click the :guilabel:`Customer Preview` button to reveal a preview of the "
|
||||
"quotation customers would receive via email, along with the optional "
|
||||
"products they have a chance of adding to their order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0
|
||||
msgid "Preview your quotations on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Preview your quotations on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"In practice, your customers will be able to add different optional products "
|
||||
"to their order by using associated carts, with a user-friendly layout. More "
|
||||
"than that, if a customer selects all the optional products suggested, these "
|
||||
"additional items will automatically fill in the quotation managed by the "
|
||||
"salesman."
|
||||
"In practice, customers are able to add different optional products to an "
|
||||
"order by clicking the :guilabel:`🛒 (shopping cart)` icon, located to the "
|
||||
"right of the optional product line. If a customer selects all the optional "
|
||||
"products suggested, these additional items are automatically filled in on "
|
||||
"the quotation that is managed by the salesperson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to select optional products on Odoo Sales"
|
||||
msgid "How to select optional products on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Like this, salespeople will see each movement made by the customer and "
|
||||
"tracking the order will be all the better."
|
||||
"When the customer adds an optional product(s) to an order, the salesperson "
|
||||
"is instantly notified about the change, along with any other change the "
|
||||
"customer makes to an order. This allows salespeople to stay up-to-date with "
|
||||
"everything related to an order in the backend of the *Sales* application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49
|
||||
msgid "Add optional products to your quotation templates"
|
||||
msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be sure to check out our documentation about :doc:`quote_template` to "
|
||||
"understand how you can enable, create, design and manage your own quotation "
|
||||
"templates before reading this part."
|
||||
msgid "Optional products on quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"For quotation templates, you also have an **Optional Products** tab where "
|
||||
"you can add related products or services."
|
||||
"Be sure to review the documentation on how to "
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template` to better "
|
||||
"understand how quotation templates work before reading the following "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"For quotation templates, just like a typical quotation form, there is also "
|
||||
"an :guilabel:`Optional Products` tab, wherein related products or services "
|
||||
"can be added to a quotation template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add optional products to a quotation template, navigate to "
|
||||
":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Quotation Templates`. Then, "
|
||||
"either select an existing quotation template to edit, or create a new one by"
|
||||
" clicking :guilabel:`New`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the quotation form, click :guilabel:`Edit`, then click the "
|
||||
":guilabel:`Optional Products` tab. Under the :guilabel:`Optional Products` "
|
||||
"tab, click :guilabel:`Add a line`, and select the desired product to add as "
|
||||
"an optional product to the quotation template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's best to offer optional products that would encourage a customer to add "
|
||||
"additional items to their order, or entice them to purchase a more expensive"
|
||||
" version of their initially selected product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, if a customer purchases a wooden chair, some optional products "
|
||||
"could be: a warranty on that chair and/or a wooden chair with leather seats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the desired optional product(s) have been added, click :guilabel:`Save`"
|
||||
" to save all changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no limit to how many optional products can be added to a quotation "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"The products added in the :guilabel:`Optional Products` tab are present in "
|
||||
"the quotation, by default, whenever that particular quotation template is "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs."
|
||||
"How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
||||
@ -7945,133 +8046,229 @@ msgid "Line items for grid variants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3
|
||||
msgid "Use quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45
|
||||
msgid "Quotation templates"
|
||||
msgstr "เทมเพลตใบเสนอราคา:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"By creating custom quotation templates, you will save a lot of time. Indeed,"
|
||||
" with the use of templates, you will be able to send complete quotations at "
|
||||
"a fast pace."
|
||||
"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation "
|
||||
"templates for common product or service offerings that the business offers. "
|
||||
"By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers "
|
||||
"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch "
|
||||
"every time a sales negotiation occurs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable this feature, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
|
||||
"Settings` and activate **Quotation Templates**."
|
||||
"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> "
|
||||
"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations & "
|
||||
"Orders` heading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` "
|
||||
"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which "
|
||||
"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?"
|
||||
msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation "
|
||||
"Builder** feature which will help you design your quotation templates very "
|
||||
"easily. This option will automatically install the Odoo Website App."
|
||||
"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an "
|
||||
"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the "
|
||||
":guilabel:`Default Template` field. Clicking that link reveals the "
|
||||
":guilabel:`Quotation Templates` page, from which templates can be created, "
|
||||
"viewed, and edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider activating the :guilabel:`Quotation Builder` option in the "
|
||||
":guilabel:`Settings`, as well, which is located in the right column beside "
|
||||
"the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design"
|
||||
" and customization of quotation templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo "
|
||||
"*Website* application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47
|
||||
msgid "Create your first template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quotation templates are under :menuselection:`Sales --> Configuration`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create a new template or edit an existing one. Once named, you will "
|
||||
"be able to select products and quantities as well as the expiration time of "
|
||||
"the quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales"
|
||||
msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42
|
||||
msgid "Design your template"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the "
|
||||
":guilabel:`Save` button to activate the feature(s) and save all changes made"
|
||||
" during the session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:46
|
||||
msgid "Create quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will have the possibility to design your template and edit the customer "
|
||||
"interface in order to manage what clients will see before accepting and "
|
||||
"paying the quotation. For example, you will be able to describe your "
|
||||
"company, your services and your products. To do so, you can click on "
|
||||
"**Edit** and you will be brought to the quotation builder."
|
||||
"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` "
|
||||
"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> "
|
||||
"Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation "
|
||||
"Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and "
|
||||
"edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new quotation template, click the :guilabel:`Create` button, "
|
||||
"located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation "
|
||||
"template form that can be customized in a number of ways."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Design your quotation template on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can easily edit the content of your template by dragging & dropping "
|
||||
"different building blocks to organize your quotation. For example, you can "
|
||||
"add a content block to describe your products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales"
|
||||
"Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation "
|
||||
"Template` field. Then, in the :guilabel:`Quotation expires after` field, "
|
||||
"designate how many days the quotation template will remain valid for, or "
|
||||
"leave the field on the default `0` to keep the template valid indefinitely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63
|
||||
msgid "Use a quotation template"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Company` field, designate to which company this quotation "
|
||||
"template applies, if working in a multi-company environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65
|
||||
msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beneath those fields are three tabs: :guilabel:`Lines`, :guilabel:`Optional "
|
||||
"Products`, :guilabel:`Confirmation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation "
|
||||
"template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking `Add a"
|
||||
" section` (and dragging/dropping section headers accordingly), and further "
|
||||
"explained with discretionary information (such as warranty details, terms, "
|
||||
"etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each "
|
||||
"compatible cross-selling product related to the original items in the "
|
||||
":guilabel:`Lines` tab, if applicable. The products added here ideally "
|
||||
"compliment the original offering as added value for the prospective buyer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lastly, in the :guilabel:`Confirmation` tab, enable options, as needed, to "
|
||||
"require an :guilabel:`Online Signature` and/or an :guilabel:`Online "
|
||||
"Payment`, which each allow buyers to confirm orders automatically using the "
|
||||
"web portal view after the required action is taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also an option to add a :guilabel:`Confirmation Mail` to the "
|
||||
"quotation template, as well - meaning whenever this template is used, and an"
|
||||
" order is confirmed, an email is sent to the customer informing them that "
|
||||
"their order has been confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Select a specific template on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Allow customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91
|
||||
msgid "Design quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select any template of your choice and suggest it as the default "
|
||||
"template in the **Sales** settings."
|
||||
"The following section on designing quotation templates only applies to "
|
||||
"databases that have the *Quotation Builder* feature enabled, which is "
|
||||
"accessible by following the :ref:`configuration steps above "
|
||||
"<sales/send_quotations/templates>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77
|
||||
msgid "Confirm the quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Templates facilitate the confirmation process by allowing customers to sign "
|
||||
"electronically or to pay online. You can activate these two options directly"
|
||||
" in the quotation template itself."
|
||||
"In the upper-left corner of the quotation template form, there's a "
|
||||
":guilabel:`Design Template` button. When clicked, Odoo reveals a preview of "
|
||||
"the quotation template, as it will appear on the front-end of the website, "
|
||||
"with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear "
|
||||
"on all quotations using this specific template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit the content, look, and overall design of the quotation template, "
|
||||
"click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so "
|
||||
"reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Design quotation template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag and drop any desired building blocks onto the blank quotation template,"
|
||||
" and proceed to further customize the content to fit any business need. When"
|
||||
" all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` "
|
||||
"button to put those configurations into place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales"
|
||||
"Drag and drop building blocks to create your quotation template on Odoo "
|
||||
"Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120
|
||||
msgid "Use quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every quotation will now have this setting. Of course you can always change "
|
||||
"it and make it specific for each quotation."
|
||||
"When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> Create`), choose a "
|
||||
"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field drop-down"
|
||||
" menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92
|
||||
msgid ":doc:`get_signature_to_validate`"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Select a specific template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93
|
||||
msgid ":doc:`get_paid_to_validate`"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"To view what the customer will see, click the :guilabel:`Customer Preview` "
|
||||
"smart button to see how the quotation template will look on the front-end of"
|
||||
" the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:134
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3
|
||||
@ -8141,10 +8338,6 @@ msgid ""
|
||||
"invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45
|
||||
msgid "Quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default terms and conditions can be applied to quotation templates, as well,"
|
||||
@ -8313,15 +8506,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Terms and conditions as attachment in emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
msgstr "การสมัครสมาชิก"
|
||||
@ -8494,6 +8678,10 @@ msgid ""
|
||||
" and **Odoo Invoicing** as they work integrated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47
|
||||
msgid "Create your first template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create a new template or edit an existing one. The first thing you "
|
||||
|
@ -5,20 +5,20 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2022
|
||||
# monchai7 <montchye@gmail.com>, 2022
|
||||
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
|
||||
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Rasareeyar Lappiam, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -193,203 +193,174 @@ msgid "Such extra image are common to all the product variants (if any)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3
|
||||
msgid "Manage product variants"
|
||||
msgid "Product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product variants are used to offer variations of the same product to your "
|
||||
"customers on the product's page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog."
|
||||
"Product variants are variations, such as different colors, materials, etc., "
|
||||
"of the same product. These variations can differ in price and availability "
|
||||
"from the product. Product variants can either be :doc:`created "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, they choose the size and color they want. The various size and color "
|
||||
"combinations are known as product variants."
|
||||
"To use product variants, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
|
||||
" Settings`, tick the :guilabel:`Variants` check box in the "
|
||||
":guilabel:`Products` section and click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14
|
||||
msgid "Create attributes & variants"
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18
|
||||
msgid "Create product attributes and variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to create various attributes and variants for your products, you "
|
||||
"first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`."
|
||||
"Product variants are created by adding attributes and values to a product "
|
||||
"template. This allows the enabling of the **product configurator** on the "
|
||||
"product page, which customers can use to configure and select the product "
|
||||
"variant of their choice; or, in the case of multiple attributes, combine "
|
||||
"them to create a specific variant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, select a product from the Products list (:menuselection:`Sales / "
|
||||
"Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, "
|
||||
"click on *Edit*, and go to the *Variants* tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on "
|
||||
"*Add a line*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24
|
||||
msgid "These attributes appear as three different types:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26
|
||||
msgid "Radio buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27
|
||||
msgid "Color buttons"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "Variants configurator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28
|
||||
msgid "Drop-down menu"
|
||||
msgid "To create variants for your products, proceed as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several variants appear as soon as there are two values for one attribute."
|
||||
"Go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select the "
|
||||
"product from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab and click :guilabel:`Add a "
|
||||
"line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32
|
||||
msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Attribute` field, select an existing attribute or create a"
|
||||
" new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the possible values for the attribute (i.e. the different options) "
|
||||
"in the :guilabel:`Values` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Save` to save your changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
|
||||
msgid "Edit variants"
|
||||
msgid "eCommerce product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product "
|
||||
"template detail form via the *Variants* smart button."
|
||||
"To prevent customers from selecting specific combinations of values, you can"
|
||||
" exclude these combinations from the product configurator. To do so, click "
|
||||
"the :guilabel:`Configure` button corresponding to the attribute in the "
|
||||
":guilabel:`Attributes and Variants` tab in the product template. Then, "
|
||||
"select the attribute value for which you wish to exclude other attribute "
|
||||
"values and, in the :guilabel:`Exclude for` section, select a "
|
||||
":guilabel:`Product Template` and the :guilabel:`Attribute Values` to "
|
||||
"exclude. For example, with the following configuration, customers cannot "
|
||||
"select the color black for the customizable desk or if they also selected "
|
||||
"aluminum legs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants smart button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
|
||||
" where you can edit the following data for each specific variant:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51
|
||||
msgid "Picture(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52
|
||||
msgid "Internal Reference (SKU #)"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:0
|
||||
msgid "Exclude specific combinations of values from the product configurator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53
|
||||
msgid "Barcode"
|
||||
msgstr "บาร์โค้ด"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:54
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ปริมาตร"
|
||||
msgid "Display type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "น้ำหนัก"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:56
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr "ต้นทุน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need "
|
||||
"to populate them once the variants are generated."
|
||||
"To edit the **display type** of the attributes used in the product "
|
||||
"configurator, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> "
|
||||
"Attributes` and select an attribute, or go to :menuselection:`Website --> "
|
||||
"Products --> Products` and select an attribute in the :guilabel:`Attributes "
|
||||
"and Variants` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60
|
||||
msgid "Four options are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:62
|
||||
msgid ":guilabel:`Radio`: attribute values appear as radio buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63
|
||||
msgid "Set specific prices per variant"
|
||||
msgid ":guilabel:`Pills`: attribute values appear as buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Select`: attribute values appear in a dropdown menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure "
|
||||
"Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to "
|
||||
"the *Product Variant Values* page for that product."
|
||||
":guilabel:`Color`: attribute values appear as small colored disks; you can "
|
||||
"select the color of the disk for each attribute value by clicking the "
|
||||
"corresponding disk in the :guilabel:`Attribute values` tab, then picking a "
|
||||
"color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants configure variants"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70
|
||||
msgid "Edit product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
|
||||
" variant you want to modify, then click on *Edit*."
|
||||
"You can edit product variant-specific data such as their picture, internal "
|
||||
"reference, barcode, volume, weight and cost. To do so, go to "
|
||||
":menuselection:`Website --> Products --> Products`, select the product from "
|
||||
"the list and click the :guilabel:`Variants` smart button. Then, select the "
|
||||
"product variant and click :guilabel:`Edit`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:78
|
||||
msgid "Set specific prices per variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to"
|
||||
" the original product price whenever the corresponding attribute value is "
|
||||
"selected."
|
||||
"To add extra costs to a product's standard price for a specific product "
|
||||
"variant, go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select"
|
||||
" the product from the list. Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab"
|
||||
" and click the :guilabel:`Configure` button. Then, select the attribute "
|
||||
"value for which you wish to add extra costs and specify the additional cost "
|
||||
"in the :guilabel:`Value Price Extra` field. It is displayed next to the "
|
||||
"attribute value on your website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce value price extra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
|
||||
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
|
||||
"product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93
|
||||
msgid "Disable/archive variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can disable/archive specific variants so they are no longer available in"
|
||||
" quotes or on your website (not existing in your stock, deprecated, etc.). "
|
||||
"Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the "
|
||||
"same way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
|
||||
"searching the variants list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
"Advanced price computation methods for product variants can be defined using"
|
||||
" :doc:`Pricelist formulas "
|
||||
"</applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5
|
||||
@ -3059,153 +3030,107 @@ msgid "Reporting"
|
||||
msgstr "การรายงาน"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Google Analytics"
|
||||
msgstr "Google Analytics"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5
|
||||
msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Google Analytics helps website owners understand how people use their site. "
|
||||
"It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, "
|
||||
"helping improve websites and marketing strategies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if"
|
||||
" you don't have any."
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:8
|
||||
msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking "
|
||||
"ID."
|
||||
"Create or sign in to a Google account using the following link: "
|
||||
"`<https://analytics.google.com>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15
|
||||
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are setting up Google Analytics for the first time, click "
|
||||
":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear "
|
||||
"icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. "
|
||||
"Then, click :guilabel:`+ Create Property`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
|
||||
msgid "Measurement ID in Google Analytics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, "
|
||||
"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page."
|
||||
"Complete the next steps: `property creation "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_,"
|
||||
" business details, and business objectives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` "
|
||||
"platform ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
|
||||
msgid "Choose a platform for your Google Analytics property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation"
|
||||
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
|
||||
"Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a "
|
||||
":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:32
|
||||
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:29
|
||||
msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate "
|
||||
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google"
|
||||
" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in "
|
||||
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_. They "
|
||||
"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it."
|
||||
"In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Analytics 4** `doesn't allow "
|
||||
"In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then "
|
||||
"paste the :guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with "
|
||||
"separate domains, it is recommended to create `one property "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_"
|
||||
" per domain. In Odoo, in the **Website settings**, make sure to select the "
|
||||
"website in the :guilabel:`Website` field before pasting the "
|
||||
":guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Google documentation on setting up Analytics for a website "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is no longer possible for new Google Analytics accounts to integrate "
|
||||
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Since "
|
||||
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_, "
|
||||
"**Universal Analytics** is no longer supported and has been replaced by "
|
||||
"**Analytics 4**, which `doesn't allow "
|
||||
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ its dashboard to "
|
||||
"be integrated in external websites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as"
|
||||
" it won't be possible in Odoo anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accounts created before `October 2020 "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583832>`_ should still be "
|
||||
"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on "
|
||||
"external website until the official end of support `around mid 2023 "
|
||||
"<https://developers.googleblog.com/2022/03/gis-jsweb-authz-"
|
||||
"migration.html>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
|
||||
"Dashboard thanks to Google Analytics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
|
||||
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
|
||||
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:32
|
||||
msgid "Select Analytics API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
|
||||
"to store your API credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43
|
||||
msgid "Enable the API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48
|
||||
msgid "Create credentials to use in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
|
||||
"of data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
|
||||
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
|
||||
" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect "
|
||||
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
|
||||
"'/google_account/authentication'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
|
||||
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
|
||||
"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the "
|
||||
"Client ID in Odoo for the first time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past "
|
||||
"your Client ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:85
|
||||
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
|
||||
"be integrated into external websites. You now have to check your Analytics "
|
||||
"data directly in the Google Platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
@ -19437,7 +19437,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130
|
||||
msgid "Branches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гілки"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19612,7 +19612,7 @@ msgid "`Odoo: Download Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223
|
||||
msgid ":doc:`/administration/install/install`"
|
||||
msgid ":doc:`../../../administration/install`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228
|
||||
@ -28175,68 +28175,72 @@ msgid ""
|
||||
" HMRC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
|
||||
msgid "Register your company to HMRC before the first submission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on "
|
||||
":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC "
|
||||
"platform. You only need to do it once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:92
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
|
||||
"digits are required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:95
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
|
||||
msgid "Periodic submission to HMRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
|
||||
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:101
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
|
||||
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
|
||||
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
|
||||
"report must follow these instructions before each submission:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
|
||||
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
|
||||
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who will submit the VAT "
|
||||
"return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
|
||||
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
|
||||
" button. Then click again to create new credentials. It is now possible to "
|
||||
"submit the tax report for this company."
|
||||
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
|
||||
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113
|
||||
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
|
||||
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
|
||||
" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
|
||||
"registration>` and submit the tax report for this company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
|
||||
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
|
||||
"appears for other UK-based companies."
|
||||
@ -28775,7 +28779,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133
|
||||
msgid ":doc:`../payment_acquirers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -30232,20 +30236,20 @@ msgid ""
|
||||
"supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers "
|
||||
"--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the "
|
||||
"**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already "
|
||||
"listed, you don't have anything to do."
|
||||
"listed, you do not have anything to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst-1
|
||||
msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:129
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment icon record does not exist in the database and its related "
|
||||
"local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:131
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a local payment method is not listed above, it is not supported and "
|
||||
"cannot be enabled."
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:17
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
@ -2510,48 +2510,52 @@ msgid ""
|
||||
"subscription,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45
|
||||
msgid "50 emails/day for one-app free and trial databases,"
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:44
|
||||
msgid "20 emails/day for one-app free databases,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45
|
||||
msgid "50 emails/day for trial databases,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"in case of migration, your daily limit might be reset to 50 emails a day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:48
|
||||
msgid "In case you hit the limit, you can:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ask our support team to increase your daily limit. We will analyze the "
|
||||
"situation of your database depending on (non-exhaustive list):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:53
|
||||
msgid "How many users in your database,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54
|
||||
msgid "Which apps are installed,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your bounce rate: the percentage of email addresses that did not receive "
|
||||
"your emails because it was returned by a mail server on its way to the final"
|
||||
" recipient. You can contact the `support <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:60
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use your own outgoing email server to be independent of Odoo’s mail limit "
|
||||
"(please refer to :doc:`the corresponding documentation "
|
||||
"</applications/general/email_communication/email_servers>`),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait until 11pm UTC for the reset and click on the retry button: The "
|
||||
":ref:`Developer mode <developer-mode>` must be activated. Then, go to "
|
||||
@ -2562,24 +2566,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry button of an emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default "
|
||||
"an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your"
|
||||
" daily limit if it notifies someone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can mitigate this by receiving your :ref:`notifications in Odoo "
|
||||
"<discuss_app/notification_preferences>` instead of by emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:76
|
||||
msgid "SMTP Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find out why an email wasn't transmitted successfully by reviewing "
|
||||
"the Simple Mail Transport Protocol (SMTP) error messages. SMTP is a protocol"
|
||||
@ -2588,11 +2592,11 @@ msgid ""
|
||||
" troubleshoot email problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:84
|
||||
msgid "No Error"
|
||||
msgstr "Немає помилки"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is not always capable of providing information for the reason it "
|
||||
"failed. The different providers implement a personalized policy of the "
|
||||
@ -2600,25 +2604,25 @@ msgid ""
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:91
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have this problem on a recurring basis with the same client or the "
|
||||
"same domain, please do not hesitate to contact `Odoo Support "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_ for help in finding a reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: in such case, one of the most common reasons is related to :ref:`SPF "
|
||||
"<email_communication/spf_compliant>` and/or :ref:`DKIM "
|
||||
"<email_communication/DKIM_compliant>` configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:97
|
||||
msgid "Why is my email sent late?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:100
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"It may happen that you schedule an email campaign but it is not sent on "
|
||||
"time. We know that we use a delayed job to send emails that we consider as "
|
||||
@ -2628,7 +2632,7 @@ msgid ""
|
||||
"avoid cluttering the mail servers and prioritize the communication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"The emails considered urgent (communication from one person to another one "
|
||||
"such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly."
|
||||
@ -2638,38 +2642,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Email scheduled to be sent later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait"
|
||||
" maximum an hour before the campaign is actually sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:117
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116
|
||||
msgid "Incoming emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:119
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you have an issue with incoming emails, there might not be an "
|
||||
"indication per se in Odoo. This is the client who tries to contact a "
|
||||
"database who will get a bounce (most of the time 550: mailbox unavailable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:123
|
||||
msgid "Emails are not received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:125
|
||||
msgid "Depending on the platform you are using:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:128
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **Odoo.sh** users can find their live logs on the folder "
|
||||
":file:`~/logs/`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:130
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder :file:`~/logs/` (preferably accessed by the command line) of an "
|
||||
"Odoo.sh contains a list of files containing the logs of the database. The "
|
||||
@ -2682,24 +2686,24 @@ msgid ""
|
||||
"through the files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still"
|
||||
" contact `Odoo Support <https://www.odoo.com/help>`_ , if you have a "
|
||||
"recurring issue with the same client or domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:142
|
||||
msgid "Get help from support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to get helped efficiently, please provide as much information as "
|
||||
"possible. Here is a list of what can be helpful:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:148
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **EML** of the email, stating for *Electronic Mail*, is the file format "
|
||||
"containing all the technical information required for an investigation. The "
|
||||
@ -2709,48 +2713,48 @@ msgid ""
|
||||
"will mainly focus on redundant issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:154
|
||||
msgid "`Gmail documentation <https://support.google.com/mail/answer/29436>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:157
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Outlook documentation <https://support.microsoft.com/en-us/office/view-"
|
||||
"internet-message-headers-in-outlook-"
|
||||
"cd039382-dc6e-4264-ac74-c048563d212c#tab=Web>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"The exact flow you are following in order to normally receive those emails "
|
||||
"in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:163
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162
|
||||
msgid "Is this simply a reply from an email going out from Odoo ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:164
|
||||
msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can you provide us with an example of an email that has been correctly "
|
||||
"forwarded ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:169
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:168
|
||||
msgid "Providing answers to the following questions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:171
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is it a generic issue or is it specific to a use case? If yes, which one "
|
||||
"exactly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:173
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is it working as expected? In case the email is sent using Odoo, the bounce "
|
||||
"email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope "
|
||||
@ -4991,7 +4995,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Asterisk не потрібні, оскільки вся інфраструктура розміщена та керована "
|
||||
"OnSIP."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will need to open an account with OnSIP to use this service. Before "
|
||||
"doing so, make sure that your area and the areas you wish to call are "
|
||||
@ -5003,11 +5007,11 @@ msgstr ""
|
||||
"територію та області, в які ви хочете зателефонувати. Після відкриття обліку"
|
||||
" OnSIP виконайте процедуру налаштування нижче."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:19
|
||||
msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**."
|
||||
msgstr "Перейдіть до додатків та встановіть модуль **VoIP OnSIP**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk "
|
||||
"(VoIP), fill in the 3 fields:"
|
||||
@ -5015,7 +5019,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Перейдіть до Налаштування/Загальні налаштування. У розділі "
|
||||
"Інтеграція/Asterisk (VoIP) заповніть 3 поля:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"**OnSIP Domain** is the domain you chose when creating an account on "
|
||||
"www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and "
|
||||
@ -5026,15 +5030,15 @@ msgstr ""
|
||||
"https://admin.onsip.com/, і ви побачите його у верхньому правому куті "
|
||||
"екрана."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29
|
||||
msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com"
|
||||
msgstr "**WebSocket** повинен містити wss: //edge.sip.onsip.com"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:30
|
||||
msgid "**Mode** should be Production"
|
||||
msgstr "**Режим** повинен бути Розробник"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the "
|
||||
"Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:"
|
||||
@ -5043,23 +5047,23 @@ msgstr ""
|
||||
"користувача IP-телефонії на вкладці Налаштування введіть розділ "
|
||||
"**Налаштування PBX**:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:38
|
||||
msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'"
|
||||
msgstr "**Логін SIP/Розширення браузера**: OnSIP 'Ім'я користувача'"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:39
|
||||
msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'"
|
||||
msgstr "**Авторизація користувача OnSIP**: OnSIP 'Ім'я користувача авт'"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:40
|
||||
msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'"
|
||||
msgstr "**Пароль SIP**: OnSIP 'Пароль SIP'"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:34
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41
|
||||
msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'"
|
||||
msgstr "**Розширення для телефонів**: 'Розширення' OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:36
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find all this information by logging in at "
|
||||
"https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure "
|
||||
@ -5069,7 +5073,7 @@ msgstr ""
|
||||
"https://admin.onsip.com/users, а потім виберіть користувача, якого ви хочете"
|
||||
" налаштувати, і посилайтеся на поля, як це показано нижче."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now make phone calls by clicking the phone icon in the top right "
|
||||
"corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in"
|
||||
@ -5079,7 +5083,7 @@ msgstr ""
|
||||
" куті Odoo (переконайтеся, що ви ввійшли як користувач, який належним чином "
|
||||
"налаштований в Odoo та OnSIP)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure "
|
||||
"to refresh your Odoo window and try again."
|
||||
@ -5087,19 +5091,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Якщо ви бачите повідомлення про *відсутність параметрів* на софтводі Odoo, "
|
||||
"обов'язково оновіть вікно Odoo та повторіть спробу."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:52
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to"
|
||||
" use the international format, leading with the plus (+) sign followed by "
|
||||
"the international country code. E.g.: +16506913277 (where +1 is the "
|
||||
"the international country code. E.g.: `+16506913277` (where `+1` is the "
|
||||
"international prefix for the United States)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо в Odoo softphone з'являється повідомлення *Неправильне число*, "
|
||||
"обов'язково використовуйте міжнародний формат, який містить знак плюс (+), а"
|
||||
" потім міжнародний код країни. Наприклад: +16506913277 (де +1 - міжнародний "
|
||||
"префікс для США)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by "
|
||||
"OnSIP. Odoo will ring and display a notification."
|
||||
@ -5107,11 +5107,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Тепер також можна телефонувати. Ваш номер - це той, який надається OnSIP. "
|
||||
"Odoo зателефонує і покаже повідомлення."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:74
|
||||
msgid "OnSIP on Your Cell Phone"
|
||||
msgstr "OnSIP на вашому мобільному телефоні"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to make and receive phone calls when you are not in front of your "
|
||||
"computer, you can use a softphone app on your cell phone in parallel of Odoo"
|
||||
@ -5124,39 +5124,35 @@ msgstr ""
|
||||
" на ходу, але також для того, щоб переконатися, що ви чуєте вхідні дзвінки, "
|
||||
"або просто для зручності. Будь-який SIP softphone буде працювати."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Android and iOS, OnSIP has been successfully tested with `Grandstream "
|
||||
"Wave <https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.wave>`_."
|
||||
" When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will "
|
||||
"Wave <https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.ucm>`_. "
|
||||
"When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will "
|
||||
"then have to configure it as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На Android та iOS, OnSIP успішно протестовано за допомогою `Grandstream Wave"
|
||||
" <https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.wave> _ _. "
|
||||
"Під час створення облікового запису виберіть OnSIP у списку постачальників. "
|
||||
"Вам потрібно буде налаштувати його таким чином:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:69
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:84
|
||||
msgid "**Account name**: OnSIP"
|
||||
msgstr "**Ім'я облікового запису**: OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:85
|
||||
msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'"
|
||||
msgstr "**SIP сервер**: OnSIP 'Домен'"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:71
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:86
|
||||
msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'"
|
||||
msgstr "**ID користувача SIP**: 'Ім'я користувача' OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:87
|
||||
msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'"
|
||||
msgstr "**ID Аутентифікації SIP**: 'Ім'я користувача аут.' OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:88
|
||||
msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'"
|
||||
msgstr "**Пароль**: OnSIP 'Пароль SIP'"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aside from initiating calls from Grandstream Wave on your phone, you can "
|
||||
"also initiate calls by clicking phone numbers in your browser on your PC. "
|
||||
@ -5164,21 +5160,12 @@ msgid ""
|
||||
"the other party. This approach is useful to avoid wasting time dialing phone"
|
||||
" numbers. In order to do so, you will need the Chrome extension `OnSIP Call "
|
||||
"Assistant <https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-"
|
||||
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg?hl=en>`_."
|
||||
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Окрім ініціювання дзвінків з Grandstream Wave на свій телефон, ви також "
|
||||
"можете ініціювати дзвінки, натиснувши номери телефонів у вашому браузері на "
|
||||
"своєму ПК. Це зробить дзвінок Grandstream Wave і маршрут дзвінка через "
|
||||
"телефон на іншу сторону. Цей підхід корисний, щоб не витрачати час на набір "
|
||||
"телефонних номерів. Для цього вам знадобиться розширення Chrome `Помічник "
|
||||
"дзвінків OnSIP <https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-"
|
||||
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg?hl=en> _ _."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will"
|
||||
" not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app."
|
||||
" not be logged in Odoo, as the softphone acts as an independent, separate "
|
||||
"app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недоліком використання софтфону на вашому мобільному телефоні є те, що ваші "
|
||||
"виклики не будуть входити в систему Odoo, оскільки софтфон виступає в ролі "
|
||||
"незалежного окремого додатка."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16
|
||||
@ -6346,7 +6346,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
|
||||
msgid "Activate the feature"
|
||||
msgstr "Активуйте цю функцію"
|
||||
|
||||
@ -7813,109 +7812,156 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:90
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
|
||||
msgid "Deliver and invoice to different addresses"
|
||||
msgstr "Доставляйте та виставляйте рахунки на різні адреси"
|
||||
msgid "Deliveries and invoices to different addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, you can configure different addresses for delivery and "
|
||||
"invoicing. For some customers, it will be very practical to define specific "
|
||||
"billing and shipping addresses. Indeed, not everyone will have the same "
|
||||
"delivery location as the invoicing location."
|
||||
"People and businesses often use separate addresses for billing (invoicing) "
|
||||
"and shipping (delivery) purposes. With the Odoo *Sales* app, contacts can "
|
||||
"have different specified addresses for delivery and invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
||||
" **Customer Addresses** feature."
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?"
|
||||
msgid "Activate the Customer Addresses setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21
|
||||
msgid "Add addresses from a quotation"
|
||||
msgid "Contact form configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a quotation, you must add a customer. This customer can be a"
|
||||
" company or a person with specific billing and shipping addresses already "
|
||||
"defined and registered in the system, or it can be a new customer. In this "
|
||||
"case, you have to **Create and edit** the contact form for your new customer"
|
||||
" and link it, if necessary, to a company. In this contact form, you will be "
|
||||
"able to add, delete and modify invoice and delivery addresses."
|
||||
"To add multiple addresses to a contact, go to :menuselection:`Sales app --> "
|
||||
"Orders --> Customers`, and clear any default filters from the search bar. "
|
||||
"Then, click on the desired customer to open their contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:28
|
||||
msgid "Contact forms can be accessed in the *Contacts* application, as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the contact form, click :guilabel:`Edit`, and then select "
|
||||
":guilabel:`Add`, which is located under the :guilabel:`Contacts & Addresses`"
|
||||
" tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create Contact` pop-up form, in which "
|
||||
"additional addresses can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?"
|
||||
msgid "Add a contact/address to the contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo "
|
||||
"will automatically use them to fill in the fields. Now, if you want to "
|
||||
"change it instantly, it is possible to do so directly from the quotation or "
|
||||
"the sales order."
|
||||
"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default"
|
||||
" :guilabel:`Other Address` field to reveal a drop-down menu of address-"
|
||||
"related options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:40
|
||||
msgid "Add addresses from a contact form"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:41
|
||||
msgid "Select any of the following options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previously, we talked about the contact form that you can fill in directly "
|
||||
"from a quotation or a sales order to add billing and shipping addresses to "
|
||||
"customers. But, if you go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
|
||||
"Customers`, you can create or modify every customer you want and add, delete"
|
||||
" or modify invoice and delivery addresses instantly there, before creating a"
|
||||
" quotation."
|
||||
":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing"
|
||||
" contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the "
|
||||
"existing contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact"
|
||||
" form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once an option is selected, proceed to enter the corresponding contact "
|
||||
"information that should be used for the specified address type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54
|
||||
msgid "Deal with different addresses"
|
||||
msgid "Create a new contact/address on a contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Like for the previous example, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
|
||||
"Customers` and create a new customer. There, you can add company information"
|
||||
" but, more importantly, you can enter billing and shipping addresses under "
|
||||
"the **Contacts & Addresses** tab."
|
||||
"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address and close the "
|
||||
":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save "
|
||||
"the address and immediately input another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:60
|
||||
msgid "Address added to quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new "
|
||||
"quotation. Now, if you enter your new customer, you will see that the other "
|
||||
"fields will fill in by themself with the information previously saved for "
|
||||
"billing and shipping addresses."
|
||||
"When a customer is added to a quotation, the :guilabel:`Invoice Address` and"
|
||||
" :guilabel:`Delivery Address` fields autopopulate with the corresponding "
|
||||
"addresses specified on the customer's contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Invoice and Delivery Addresses autopopulate on a quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Invoice Address` and :guilabel:`Delivery Address` can also be"
|
||||
" edited directly from the quotation by clicking the :guilabel:`Edit` button,"
|
||||
" and then clicking the :guilabel:`➡️ (right arrow)` internal link buttons "
|
||||
"next to each address line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in"
|
||||
" terms of invoice and delivery features."
|
||||
"These addresses can be updated at any time to ensure accurate invoicing and "
|
||||
"delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"If any changes are made on a form in Odoo, include *Contacts* forms, "
|
||||
"remember to click :guilabel:`Save` to save the changes to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
||||
@ -7985,7 +8031,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65
|
||||
msgid ":doc:`quote_template`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8074,90 +8119,146 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3
|
||||
msgid "Add optional products"
|
||||
msgid "Optional products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The use of optional products is a marketing strategy for cross-selling "
|
||||
"products along with a core product. The aim is to offer useful and related "
|
||||
"products to your customers. For instance, if a customer wants to buy a car, "
|
||||
"he has the choice to order an automatic opening trunk and massaging seats, "
|
||||
"or not to order such high-quality products and simply buy his car."
|
||||
"The use of optional products is a marketing strategy that involves the "
|
||||
"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer "
|
||||
"useful and related products to customers, which may result in an increased "
|
||||
"sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:11
|
||||
msgid "Add optional products to your quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is possible to add or modify optional products directly "
|
||||
"on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)."
|
||||
"For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to "
|
||||
"order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. "
|
||||
"Presenting the choice to purchase optional products enhances the customer "
|
||||
"experience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:14
|
||||
msgid "Optional products on quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the Odoo *Sales* application, it is possible to add or modify optional "
|
||||
"products directly on quotations by navigating to the :guilabel:`Optional "
|
||||
"Products` tab on a quotation form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales"
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what"
|
||||
" your customers will have as possibilities after opening a quotation from "
|
||||
"their received email."
|
||||
"Click the :guilabel:`Customer Preview` button to reveal a preview of the "
|
||||
"quotation customers would receive via email, along with the optional "
|
||||
"products they have a chance of adding to their order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0
|
||||
msgid "Preview your quotations on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Preview your quotations on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"In practice, your customers will be able to add different optional products "
|
||||
"to their order by using associated carts, with a user-friendly layout. More "
|
||||
"than that, if a customer selects all the optional products suggested, these "
|
||||
"additional items will automatically fill in the quotation managed by the "
|
||||
"salesman."
|
||||
"In practice, customers are able to add different optional products to an "
|
||||
"order by clicking the :guilabel:`🛒 (shopping cart)` icon, located to the "
|
||||
"right of the optional product line. If a customer selects all the optional "
|
||||
"products suggested, these additional items are automatically filled in on "
|
||||
"the quotation that is managed by the salesperson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to select optional products on Odoo Sales"
|
||||
msgid "How to select optional products on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Like this, salespeople will see each movement made by the customer and "
|
||||
"tracking the order will be all the better."
|
||||
"When the customer adds an optional product(s) to an order, the salesperson "
|
||||
"is instantly notified about the change, along with any other change the "
|
||||
"customer makes to an order. This allows salespeople to stay up-to-date with "
|
||||
"everything related to an order in the backend of the *Sales* application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49
|
||||
msgid "Add optional products to your quotation templates"
|
||||
msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be sure to check out our documentation about :doc:`quote_template` to "
|
||||
"understand how you can enable, create, design and manage your own quotation "
|
||||
"templates before reading this part."
|
||||
msgid "Optional products on quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"For quotation templates, you also have an **Optional Products** tab where "
|
||||
"you can add related products or services."
|
||||
"Be sure to review the documentation on how to "
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template` to better "
|
||||
"understand how quotation templates work before reading the following "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"For quotation templates, just like a typical quotation form, there is also "
|
||||
"an :guilabel:`Optional Products` tab, wherein related products or services "
|
||||
"can be added to a quotation template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add optional products to a quotation template, navigate to "
|
||||
":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Quotation Templates`. Then, "
|
||||
"either select an existing quotation template to edit, or create a new one by"
|
||||
" clicking :guilabel:`New`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the quotation form, click :guilabel:`Edit`, then click the "
|
||||
":guilabel:`Optional Products` tab. Under the :guilabel:`Optional Products` "
|
||||
"tab, click :guilabel:`Add a line`, and select the desired product to add as "
|
||||
"an optional product to the quotation template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's best to offer optional products that would encourage a customer to add "
|
||||
"additional items to their order, or entice them to purchase a more expensive"
|
||||
" version of their initially selected product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, if a customer purchases a wooden chair, some optional products "
|
||||
"could be: a warranty on that chair and/or a wooden chair with leather seats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the desired optional product(s) have been added, click :guilabel:`Save`"
|
||||
" to save all changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no limit to how many optional products can be added to a quotation "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"The products added in the :guilabel:`Optional Products` tab are present in "
|
||||
"the quotation, by default, whenever that particular quotation template is "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs."
|
||||
"How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
||||
@ -8280,133 +8381,229 @@ msgid "Line items for grid variants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3
|
||||
msgid "Use quotation templates"
|
||||
msgstr "Використовуйте шаблони комерційної пропозиції"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45
|
||||
msgid "Quotation templates"
|
||||
msgstr "Шаблони пропозиції"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"By creating custom quotation templates, you will save a lot of time. Indeed,"
|
||||
" with the use of templates, you will be able to send complete quotations at "
|
||||
"a fast pace."
|
||||
"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation "
|
||||
"templates for common product or service offerings that the business offers. "
|
||||
"By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers "
|
||||
"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch "
|
||||
"every time a sales negotiation occurs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable this feature, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
|
||||
"Settings` and activate **Quotation Templates**."
|
||||
"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> "
|
||||
"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations & "
|
||||
"Orders` heading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` "
|
||||
"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which "
|
||||
"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?"
|
||||
msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation "
|
||||
"Builder** feature which will help you design your quotation templates very "
|
||||
"easily. This option will automatically install the Odoo Website App."
|
||||
"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an "
|
||||
"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the "
|
||||
":guilabel:`Default Template` field. Clicking that link reveals the "
|
||||
":guilabel:`Quotation Templates` page, from which templates can be created, "
|
||||
"viewed, and edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider activating the :guilabel:`Quotation Builder` option in the "
|
||||
":guilabel:`Settings`, as well, which is located in the right column beside "
|
||||
"the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design"
|
||||
" and customization of quotation templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo "
|
||||
"*Website* application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47
|
||||
msgid "Create your first template"
|
||||
msgstr "Створіть ваш перший шаблон"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quotation templates are under :menuselection:`Sales --> Configuration`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create a new template or edit an existing one. Once named, you will "
|
||||
"be able to select products and quantities as well as the expiration time of "
|
||||
"the quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales"
|
||||
msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42
|
||||
msgid "Design your template"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the "
|
||||
":guilabel:`Save` button to activate the feature(s) and save all changes made"
|
||||
" during the session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:44
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:46
|
||||
msgid "Create quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will have the possibility to design your template and edit the customer "
|
||||
"interface in order to manage what clients will see before accepting and "
|
||||
"paying the quotation. For example, you will be able to describe your "
|
||||
"company, your services and your products. To do so, you can click on "
|
||||
"**Edit** and you will be brought to the quotation builder."
|
||||
"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` "
|
||||
"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> "
|
||||
"Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation "
|
||||
"Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and "
|
||||
"edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new quotation template, click the :guilabel:`Create` button, "
|
||||
"located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation "
|
||||
"template form that can be customized in a number of ways."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Design your quotation template on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can easily edit the content of your template by dragging & dropping "
|
||||
"different building blocks to organize your quotation. For example, you can "
|
||||
"add a content block to describe your products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales"
|
||||
"Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation "
|
||||
"Template` field. Then, in the :guilabel:`Quotation expires after` field, "
|
||||
"designate how many days the quotation template will remain valid for, or "
|
||||
"leave the field on the default `0` to keep the template valid indefinitely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63
|
||||
msgid "Use a quotation template"
|
||||
msgstr "Використайте шаблон комерційної пропозиції"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Company` field, designate to which company this quotation "
|
||||
"template applies, if working in a multi-company environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65
|
||||
msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beneath those fields are three tabs: :guilabel:`Lines`, :guilabel:`Optional "
|
||||
"Products`, :guilabel:`Confirmation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation "
|
||||
"template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking `Add a"
|
||||
" section` (and dragging/dropping section headers accordingly), and further "
|
||||
"explained with discretionary information (such as warranty details, terms, "
|
||||
"etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each "
|
||||
"compatible cross-selling product related to the original items in the "
|
||||
":guilabel:`Lines` tab, if applicable. The products added here ideally "
|
||||
"compliment the original offering as added value for the prospective buyer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lastly, in the :guilabel:`Confirmation` tab, enable options, as needed, to "
|
||||
"require an :guilabel:`Online Signature` and/or an :guilabel:`Online "
|
||||
"Payment`, which each allow buyers to confirm orders automatically using the "
|
||||
"web portal view after the required action is taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also an option to add a :guilabel:`Confirmation Mail` to the "
|
||||
"quotation template, as well - meaning whenever this template is used, and an"
|
||||
" order is confirmed, an email is sent to the customer informing them that "
|
||||
"their order has been confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Select a specific template on Odoo Sales"
|
||||
msgid "Allow customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select any template of your choice and suggest it as the default "
|
||||
"template in the **Sales** settings."
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91
|
||||
msgid "Design quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77
|
||||
msgid "Confirm the quotation"
|
||||
msgstr "Підтвердіть комерційну пропозицію"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"Templates facilitate the confirmation process by allowing customers to sign "
|
||||
"electronically or to pay online. You can activate these two options directly"
|
||||
" in the quotation template itself."
|
||||
"The following section on designing quotation templates only applies to "
|
||||
"databases that have the *Quotation Builder* feature enabled, which is "
|
||||
"accessible by following the :ref:`configuration steps above "
|
||||
"<sales/send_quotations/templates>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the upper-left corner of the quotation template form, there's a "
|
||||
":guilabel:`Design Template` button. When clicked, Odoo reveals a preview of "
|
||||
"the quotation template, as it will appear on the front-end of the website, "
|
||||
"with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear "
|
||||
"on all quotations using this specific template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit the content, look, and overall design of the quotation template, "
|
||||
"click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so "
|
||||
"reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Design quotation template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag and drop any desired building blocks onto the blank quotation template,"
|
||||
" and proceed to further customize the content to fit any business need. When"
|
||||
" all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` "
|
||||
"button to put those configurations into place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales"
|
||||
"Drag and drop building blocks to create your quotation template on Odoo "
|
||||
"Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120
|
||||
msgid "Use quotation templates"
|
||||
msgstr "Використовуйте шаблони комерційної пропозиції"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every quotation will now have this setting. Of course you can always change "
|
||||
"it and make it specific for each quotation."
|
||||
"When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> Create`), choose a "
|
||||
"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field drop-down"
|
||||
" menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92
|
||||
msgid ":doc:`get_signature_to_validate`"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Select a specific template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93
|
||||
msgid ":doc:`get_paid_to_validate`"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"To view what the customer will see, click the :guilabel:`Customer Preview` "
|
||||
"smart button to see how the quotation template will look on the front-end of"
|
||||
" the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:134
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3
|
||||
@ -8476,10 +8673,6 @@ msgid ""
|
||||
"invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45
|
||||
msgid "Quotation templates"
|
||||
msgstr "Шаблони пропозиції"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default terms and conditions can be applied to quotation templates, as well,"
|
||||
@ -8648,15 +8841,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Terms and conditions as attachment in emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
msgstr "Підписки"
|
||||
@ -8829,6 +9013,10 @@ msgid ""
|
||||
" and **Odoo Invoicing** as they work integrated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47
|
||||
msgid "Create your first template"
|
||||
msgstr "Створіть ваш перший шаблон"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create a new template or edit an existing one. The first thing you "
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
@ -1571,167 +1571,3 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
|
||||
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
|
||||
msgid "What can I expect from the support service?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11
|
||||
msgid "5 days a week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
|
||||
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
|
||||
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
|
||||
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваша підписка на Odoo Online включає **необмежену підтримку 24 години на "
|
||||
"добу без додаткових витрат з понеділка по п'ятницю**. Наші команди "
|
||||
"розташовані по всьому світу, щоби забезпечити підтримку, незалежно від "
|
||||
"вашого місцезнаходження. Ваш представник підтримки може зв'язатися з вами із"
|
||||
" Сан-Франциско, Бельгії або Індії!"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our support team can be contacted through our `online support form "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З нашою командою підтримки можна зв'язатися з нашою формою онлайн-підтримки "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22
|
||||
msgid "What kind of support is included?"
|
||||
msgstr "Що включено у підтримку?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
|
||||
"etc...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Надання вам відповідного матеріалу (інструкція, документація продукту "
|
||||
"тощо...)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
|
||||
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відповіді на проблеми, які можуть виникнути у вашій стандартній базі даних "
|
||||
"Odoo (наприклад, \"Я не можу закрити свою точку продажу\" або \"Я не можу "
|
||||
"знайти мої KPI продажів?\")"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
|
||||
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Питання, пов'язані з вашим обліковим записом, передплатою або платіжною "
|
||||
"системою"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
|
||||
"misconfiguration or customization)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Розв'язання помилок (проблеми з блокуванням або несподівана поведінка через "
|
||||
"неправильне налаштування)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
|
||||
"version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проблеми, які можуть виникнути в тестовій базі даних після оновлення до "
|
||||
"нової версії"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Odoo Support does not make changes to your production database without your"
|
||||
" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37
|
||||
msgid ":ref:`upgrade/sla`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38
|
||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
|
||||
msgid "What kind of support is not included?"
|
||||
msgstr "Що не входить у підтримку?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
|
||||
"help you implement your database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Питання, які вимагають від нас розуміння ваших бізнес-процесів, щоб "
|
||||
"допомогти вам впровадити вашу базу даних"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
|
||||
"resources)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Навчання щодо використання нашого програмного забезпечення (ми направляємо "
|
||||
"вас на наші ресурси)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
|
||||
msgid "Import of documents into your database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
|
||||
"database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Посібник, за яким слід застосовувати налаштування всередині програми або "
|
||||
"бази даних"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
|
||||
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Як налаштувати моделі конфігурації (приклади включають: складські маршрути, "
|
||||
"умови оплати, склади тощо)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:51
|
||||
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
|
||||
"etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
|
||||
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
|
||||
"involving code)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Питання чи проблеми, пов'язані з конкретними розробками або налаштуваннями, "
|
||||
"зробленими Odoo або третьою стороною (це стосується лише вашої бази даних "
|
||||
"або включеного коду)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get this type of support with a `Success Pack "
|
||||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants"
|
||||
" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the "
|
||||
"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach "
|
||||
"you on how to use Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете отримати такий тип підтримки за допомогою `Пакету послуг "
|
||||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. Один із наших консультантів з таким"
|
||||
" пакетом проаналізує, як працює ваш бізнес, і розповість вам, як ви можете "
|
||||
"максимально використати свою базу даних Odoo. Ми будемо обробляти всі "
|
||||
"налаштування та навчати вас, як користуватися Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:63
|
||||
msgid ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7,15 +7,16 @@
|
||||
# Zoriana Zaiats, 2022
|
||||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -216,205 +217,174 @@ msgstr ""
|
||||
"є)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3
|
||||
msgid "Manage product variants"
|
||||
msgid "Product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product variants are used to offer variations of the same product to your "
|
||||
"customers on the product's page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog."
|
||||
"Product variants are variations, such as different colors, materials, etc., "
|
||||
"of the same product. These variations can differ in price and availability "
|
||||
"from the product. Product variants can either be :doc:`created "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, they choose the size and color they want. The various size and color "
|
||||
"combinations are known as product variants."
|
||||
"To use product variants, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
|
||||
" Settings`, tick the :guilabel:`Variants` check box in the "
|
||||
":guilabel:`Products` section and click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14
|
||||
msgid "Create attributes & variants"
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18
|
||||
msgid "Create product attributes and variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to create various attributes and variants for your products, you "
|
||||
"first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`."
|
||||
"Product variants are created by adding attributes and values to a product "
|
||||
"template. This allows the enabling of the **product configurator** on the "
|
||||
"product page, which customers can use to configure and select the product "
|
||||
"variant of their choice; or, in the case of multiple attributes, combine "
|
||||
"them to create a specific variant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, select a product from the Products list (:menuselection:`Sales / "
|
||||
"Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, "
|
||||
"click on *Edit*, and go to the *Variants* tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on "
|
||||
"*Add a line*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24
|
||||
msgid "These attributes appear as three different types:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26
|
||||
msgid "Radio buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27
|
||||
msgid "Color buttons"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "Variants configurator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28
|
||||
msgid "Drop-down menu"
|
||||
msgid "To create variants for your products, proceed as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several variants appear as soon as there are two values for one attribute."
|
||||
"Go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select the "
|
||||
"product from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab and click :guilabel:`Add a "
|
||||
"line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32
|
||||
msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Attribute` field, select an existing attribute or create a"
|
||||
" new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the possible values for the attribute (i.e. the different options) "
|
||||
"in the :guilabel:`Values` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Save` to save your changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
|
||||
msgid "Edit variants"
|
||||
msgid "eCommerce product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product "
|
||||
"template detail form via the *Variants* smart button."
|
||||
"To prevent customers from selecting specific combinations of values, you can"
|
||||
" exclude these combinations from the product configurator. To do so, click "
|
||||
"the :guilabel:`Configure` button corresponding to the attribute in the "
|
||||
":guilabel:`Attributes and Variants` tab in the product template. Then, "
|
||||
"select the attribute value for which you wish to exclude other attribute "
|
||||
"values and, in the :guilabel:`Exclude for` section, select a "
|
||||
":guilabel:`Product Template` and the :guilabel:`Attribute Values` to "
|
||||
"exclude. For example, with the following configuration, customers cannot "
|
||||
"select the color black for the customizable desk or if they also selected "
|
||||
"aluminum legs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants smart button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
|
||||
" where you can edit the following data for each specific variant:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51
|
||||
msgid "Picture(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52
|
||||
msgid "Internal Reference (SKU #)"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:0
|
||||
msgid "Exclude specific combinations of values from the product configurator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53
|
||||
msgid "Barcode"
|
||||
msgstr "Штрих-код"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:54
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Об'єм"
|
||||
msgid "Display type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Вага"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:56
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr "Вартість"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need "
|
||||
"to populate them once the variants are generated."
|
||||
"To edit the **display type** of the attributes used in the product "
|
||||
"configurator, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> "
|
||||
"Attributes` and select an attribute, or go to :menuselection:`Website --> "
|
||||
"Products --> Products` and select an attribute in the :guilabel:`Attributes "
|
||||
"and Variants` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60
|
||||
msgid "Four options are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:62
|
||||
msgid ":guilabel:`Radio`: attribute values appear as radio buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63
|
||||
msgid "Set specific prices per variant"
|
||||
msgid ":guilabel:`Pills`: attribute values appear as buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Select`: attribute values appear in a dropdown menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure "
|
||||
"Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to "
|
||||
"the *Product Variant Values* page for that product."
|
||||
":guilabel:`Color`: attribute values appear as small colored disks; you can "
|
||||
"select the color of the disk for each attribute value by clicking the "
|
||||
"corresponding disk in the :guilabel:`Attribute values` tab, then picking a "
|
||||
"color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants configure variants"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70
|
||||
msgid "Edit product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
|
||||
" variant you want to modify, then click on *Edit*."
|
||||
"You can edit product variant-specific data such as their picture, internal "
|
||||
"reference, barcode, volume, weight and cost. To do so, go to "
|
||||
":menuselection:`Website --> Products --> Products`, select the product from "
|
||||
"the list and click the :guilabel:`Variants` smart button. Then, select the "
|
||||
"product variant and click :guilabel:`Edit`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:78
|
||||
msgid "Set specific prices per variant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to"
|
||||
" the original product price whenever the corresponding attribute value is "
|
||||
"selected."
|
||||
"To add extra costs to a product's standard price for a specific product "
|
||||
"variant, go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select"
|
||||
" the product from the list. Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab"
|
||||
" and click the :guilabel:`Configure` button. Then, select the attribute "
|
||||
"value for which you wish to add extra costs and specify the additional cost "
|
||||
"in the :guilabel:`Value Price Extra` field. It is displayed next to the "
|
||||
"attribute value on your website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce value price extra"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
|
||||
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
|
||||
"product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формули преміум-класу дозволяють встановлювати розширені методи обчислення "
|
||||
"ціни для варіантів товару. Див. :doc:`../maximizing_revenue/pricing`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93
|
||||
msgid "Disable/archive variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can disable/archive specific variants so they are no longer available in"
|
||||
" quotes or on your website (not existing in your stock, deprecated, etc.). "
|
||||
"Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the "
|
||||
"same way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
|
||||
"searching the variants list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
"Advanced price computation methods for product variants can be defined using"
|
||||
" :doc:`Pricelist formulas "
|
||||
"</applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5
|
||||
@ -3341,184 +3311,109 @@ msgid "Reporting"
|
||||
msgstr "Звітність"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
|
||||
msgstr "Як відслідковувати трафік вашого веб-сайту на Google Analytics"
|
||||
msgid "Google Analytics"
|
||||
msgstr "Google Analytics"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5
|
||||
msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб стежити за трафіком вашого веб-сайту за допомогою Google Analytics:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if"
|
||||
" you don't have any."
|
||||
"Google Analytics helps website owners understand how people use their site. "
|
||||
"It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, "
|
||||
"helping improve websites and marketing strategies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:8
|
||||
msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Створіть обліковий запис Google Analytics "
|
||||
"<https://www.google.com/analytics/>`__ якщо у вас його немає."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking "
|
||||
"ID."
|
||||
"Create or sign in to a Google account using the following link: "
|
||||
"`<https://analytics.google.com>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пройдіть форму створення та прийміть умови, щоб отримати ID відстеження."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15
|
||||
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
|
||||
msgstr "Скопіюйте ID відстеження, щоби вставити його в Odoo."
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are setting up Google Analytics for the first time, click "
|
||||
":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear "
|
||||
"icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. "
|
||||
"Then, click :guilabel:`+ Create Property`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
|
||||
msgid "Measurement ID in Google Analytics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, "
|
||||
"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page."
|
||||
"Complete the next steps: `property creation "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_,"
|
||||
" business details, and business objectives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` "
|
||||
"platform ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
|
||||
msgid "Choose a platform for your Google Analytics property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перейдіть до меню *Налаштування* додатку Веб-сайт Odoo. У налаштуваннях "
|
||||
"увімкніть Google Analytics і вставте ID відстеження. Потім збережіть "
|
||||
"сторінку."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation"
|
||||
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
|
||||
"Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a "
|
||||
":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:32
|
||||
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||||
msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:29
|
||||
msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Як відслідковувати трафік вашого веб-сайту з інформаційної панелі Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate "
|
||||
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google"
|
||||
" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in "
|
||||
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_. They "
|
||||
"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it."
|
||||
"In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Analytics 4** `doesn't allow "
|
||||
"In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then "
|
||||
"paste the :guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with "
|
||||
"separate domains, it is recommended to create `one property "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_"
|
||||
" per domain. In Odoo, in the **Website settings**, make sure to select the "
|
||||
"website in the :guilabel:`Website` field before pasting the "
|
||||
":guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Google documentation on setting up Analytics for a website "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is no longer possible for new Google Analytics accounts to integrate "
|
||||
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Since "
|
||||
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_, "
|
||||
"**Universal Analytics** is no longer supported and has been replaced by "
|
||||
"**Analytics 4**, which `doesn't allow "
|
||||
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ its dashboard to "
|
||||
"be integrated in external websites."
|
||||
"be integrated into external websites. You now have to check your Analytics "
|
||||
"data directly in the Google Platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as"
|
||||
" it won't be possible in Odoo anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accounts created before `October 2020 "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583832>`_ should still be "
|
||||
"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on "
|
||||
"external website until the official end of support `around mid 2023 "
|
||||
"<https://developers.googleblog.com/2022/03/gis-jsweb-authz-"
|
||||
"migration.html>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
|
||||
"Dashboard thanks to Google Analytics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете слідкувати за вашою статистикою трафіку прямо з панелі "
|
||||
"інструментів веб-сайту Odoo завдяки Google Analytics."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
|
||||
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для початку створіть обліковий запис Google Analytics та введіть ID "
|
||||
"відстеження у налаштуваннях вашого веб-сайту. (see :doc:`google_analytics`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
|
||||
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перейдіть на 'платформу Google API "
|
||||
"<https://console.developers.google.com>`__ для створення облікових даних "
|
||||
"Analytics API. Ввійдіть у свій обліковий запис Google."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:32
|
||||
msgid "Select Analytics API."
|
||||
msgstr "Виберіть Analytics API."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
|
||||
"to store your API credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Створіть новий проект і надішліть йому назву (наприклад, Odoo). Цей проект "
|
||||
"необхідний для зберігання ваших облікових даних API."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43
|
||||
msgid "Enable the API."
|
||||
msgstr "Увімкніть API."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48
|
||||
msgid "Create credentials to use in Odoo."
|
||||
msgstr "Створіть облікові дані для використання в Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
|
||||
"of data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виберіть *веб-браузер (Javascript)* як джерело дзвінків та *дані "
|
||||
"користувача* як види даних."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
|
||||
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
|
||||
" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect "
|
||||
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
|
||||
"'/google_account/authentication'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тоді ви можете створити ID клієнта. Введіть назву програми (наприклад, Odoo)"
|
||||
" та дозволені сторінки, на які ви будете перенаправлені. Початком "
|
||||
"*авторизованого JavaScript* є ваша версія URL-адреси Odoo. *Авторизований "
|
||||
"URI* перенаправлення - це URL-адреса вашої версії Odoo, а потімy "
|
||||
"'/google_account/authentication'."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
|
||||
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
|
||||
"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the "
|
||||
"Client ID in Odoo for the first time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перейдіть за кроком згоди на екран, введіть назву товару (наприклад, Google "
|
||||
"Analytics у Odoo). Не соромтеся перевіряти параметри налаштування, але це не"
|
||||
" обов'язково. Екран згоди відображатиметься лише тоді, коли ви вперше "
|
||||
"введете ID клієнта в Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
|
||||
msgstr "Нарешті, вам надається ID клієнта. Скопіюйте та вставте його в Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past "
|
||||
"your Client ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:85
|
||||
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В якості останнього кроку дозвольте Odoo отримати доступ до Google API."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3
|
||||
msgid "Link trackers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
@ -19612,8 +19612,8 @@ msgid "`Odoo: Download Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||||
msgstr "`Odoo:下载Odoo<https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223
|
||||
msgid ":doc:`/administration/install/install`"
|
||||
msgstr ":doc:`/管理/安装/安装`"
|
||||
msgid ":doc:`../../../administration/install`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228
|
||||
msgid "Configure the USB key"
|
||||
@ -28485,68 +28485,72 @@ msgid ""
|
||||
" HMRC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
|
||||
msgid "Register your company to HMRC before the first submission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on "
|
||||
":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC "
|
||||
"platform. You only need to do it once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:92
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
|
||||
"digits are required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:95
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
|
||||
msgid "Periodic submission to HMRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
|
||||
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:101
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
|
||||
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
|
||||
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
|
||||
"report must follow these instructions before each submission:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
|
||||
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
|
||||
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who will submit the VAT "
|
||||
"return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
|
||||
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
|
||||
" button. Then click again to create new credentials. It is now possible to "
|
||||
"submit the tax report for this company."
|
||||
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
|
||||
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113
|
||||
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
|
||||
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
|
||||
" button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
|
||||
"registration>` and submit the tax report for this company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
|
||||
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
|
||||
"appears for other UK-based companies."
|
||||
@ -29090,7 +29094,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:162
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:134
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133
|
||||
msgid ":doc:`../payment_acquirers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -30592,20 +30596,20 @@ msgid ""
|
||||
"supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers "
|
||||
"--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the "
|
||||
"**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already "
|
||||
"listed, you don't have anything to do."
|
||||
"listed, you do not have anything to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst-1
|
||||
msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable"
|
||||
msgstr "选择并添加要启用的付款方式的图标"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:129
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a payment icon record does not exist in the database and its related "
|
||||
"local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe."
|
||||
msgstr "如果数据库中没有付款图标记录,且相关本地付款方式已经列出,则视为Stripe已启用。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:131
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a local payment method is not listed above, it is not supported and "
|
||||
"cannot be enabled."
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Chloe Wang, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:17
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "基础配置"
|
||||
|
||||
@ -2565,34 +2565,38 @@ msgid ""
|
||||
"subscription,"
|
||||
msgstr "200封电子邮件/天 Odoo在线和 Odoo.sh 数据库与活跃的订阅,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45
|
||||
msgid "50 emails/day for one-app free and trial databases,"
|
||||
msgstr "每天50封电子邮件,用于一个应用程序免费和试用数据库,"
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:44
|
||||
msgid "20 emails/day for one-app free databases,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:47
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45
|
||||
msgid "50 emails/day for trial databases,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"in case of migration, your daily limit might be reset to 50 emails a day."
|
||||
msgstr "在迁移的情况下,您的每日限制可能会重置为每天 50 封电子邮件。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:49
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:48
|
||||
msgid "In case you hit the limit, you can:"
|
||||
msgstr "如果您达到限制,您可以:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:51
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ask our support team to increase your daily limit. We will analyze the "
|
||||
"situation of your database depending on (non-exhaustive list):"
|
||||
msgstr "请要求我们的支持团队提高您的每日限额。我们将根据(非详尽列表)分析您的数据库的情况:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:53
|
||||
msgid "How many users in your database,"
|
||||
msgstr "数据库中有多少用户,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:54
|
||||
msgid "Which apps are installed,"
|
||||
msgstr "安装了哪些应用程序,"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:56
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your bounce rate: the percentage of email addresses that did not receive "
|
||||
"your emails because it was returned by a mail server on its way to the final"
|
||||
@ -2600,7 +2604,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您的退回邮件率:由于邮件服务器在发送给最终收件人的途中返回您的电子邮件而未收到您的电子邮件的电子邮件地址的百分比。您可以联系“支持<https://www.odoo.com/help>”_。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:60
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use your own outgoing email server to be independent of Odoo’s mail limit "
|
||||
"(please refer to :doc:`the corresponding documentation "
|
||||
@ -2609,7 +2613,7 @@ msgstr ""
|
||||
"使用您自己的发送电子邮件服务器独立于Odoo的邮件限制(请参阅:d "
|
||||
"oc:“相应的文档</应用程序/通用/email_communication/email_servers>”),"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:62
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait until 11pm UTC for the reset and click on the retry button: The "
|
||||
":ref:`Developer mode <developer-mode>` must be activated. Then, go to "
|
||||
@ -2622,7 +2626,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Retry button of an emails"
|
||||
msgstr "电子邮件的重试按钮"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"The daily limit is global to your database and can rise quickly! By default "
|
||||
"an internal message, a notification, a note, etc. counts as an email in your"
|
||||
@ -2630,18 +2634,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"每日限制是数据库的全局限制,并且可以快速上升!默认情况下,如果内部消息、通知、便笺等通知某人,则该邮件、通知、便笺等计为每日限制中的电子邮件。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can mitigate this by receiving your :ref:`notifications in Odoo "
|
||||
"<discuss_app/notification_preferences>` instead of by emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您可以通过在Odoo中接收您的:ref:`通知<discuss_app/notification_preferences>`而不是通过电子邮件来缓解这种情况。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:77
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:76
|
||||
msgid "SMTP Error"
|
||||
msgstr "SMTP 错误"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find out why an email wasn't transmitted successfully by reviewing "
|
||||
"the Simple Mail Transport Protocol (SMTP) error messages. SMTP is a protocol"
|
||||
@ -2652,11 +2656,11 @@ msgstr ""
|
||||
"您可以通过查看简单邮件传输协议 (SMTP) 错误消息来找出电子邮件未成功传输的原因。SMTP 是一种描述电子邮件结构并通过 Internet "
|
||||
"传输的协议,电子邮件服务生成的错误消息是诊断和解决电子邮件问题的有用工具。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:85
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:84
|
||||
msgid "No Error"
|
||||
msgstr "没有错误"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:87
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is not always capable of providing information for the reason it "
|
||||
"failed. The different providers implement a personalized policy of the "
|
||||
@ -2664,7 +2668,7 @@ msgid ""
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr "Odoo并不总是能够提供失败原因的信息。不同的提供商实施了退回电子邮件的个性化策略,Odoo并不总是能够正确解释它。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:91
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have this problem on a recurring basis with the same client or the "
|
||||
"same domain, please do not hesitate to contact `Odoo Support "
|
||||
@ -2672,7 +2676,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您在同一客户端或同一域中反复遇到此问题,请随时联系“Odoo支持<https://www.odoo.com/help>”_以获取查找原因的帮助。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:94
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: in such case, one of the most common reasons is related to :ref:`SPF "
|
||||
"<email_communication/spf_compliant>` and/or :ref:`DKIM "
|
||||
@ -2682,11 +2686,11 @@ msgstr ""
|
||||
"<email_communication/spf_compliant>`和/或:ref:`DKIM "
|
||||
"<email_communication/DKIM_compliant>`配置有关。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:98
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:97
|
||||
msgid "Why is my email sent late?"
|
||||
msgstr "为什么我的电子邮件发送延迟?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:100
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"It may happen that you schedule an email campaign but it is not sent on "
|
||||
"time. We know that we use a delayed job to send emails that we consider as "
|
||||
@ -2698,7 +2702,7 @@ msgstr ""
|
||||
"您可能会安排电子邮件活动,但未按时发送。我们知道我们使用延迟工作来发送我们认为不紧急的电子邮件(新闻通讯概念,如群发邮件,营销自动化,事件)。系统实用程序"
|
||||
" **cron** 可用于安排程序以预定的时间间隔自动运行。我们使用该策略是为了避免邮件服务器混乱并优先考虑通信。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"The emails considered urgent (communication from one person to another one "
|
||||
"such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly."
|
||||
@ -2708,17 +2712,17 @@ msgstr "被视为紧急的电子邮件(从一个人到另一个人的通信,
|
||||
msgid "Email scheduled to be sent later."
|
||||
msgstr "预定以后发送的电子邮件"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:113
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the Mass Mailing cron runs every 60 minutes. So, you should wait"
|
||||
" maximum an hour before the campaign is actually sent."
|
||||
msgstr "默认情况下,群发邮件 cron 每 60 分钟运行一次。因此,在实际发送广告系列之前,您最多应等待一个小时。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:117
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:116
|
||||
msgid "Incoming emails"
|
||||
msgstr "收件"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:119
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you have an issue with incoming emails, there might not be an "
|
||||
"indication per se in Odoo. This is the client who tries to contact a "
|
||||
@ -2726,21 +2730,21 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当您遇到传入电子邮件的问题时,Odoo中可能没有指示本身。这是尝试联系数据库的客户端,该数据库将获得退回邮件(大多数情况下为 550:邮箱不可用)。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:124
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:123
|
||||
msgid "Emails are not received"
|
||||
msgstr "以下电子邮箱已收到邀请"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:126
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:125
|
||||
msgid "Depending on the platform you are using:"
|
||||
msgstr "根据您使用的平台:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:128
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **Odoo.sh** users can find their live logs on the folder "
|
||||
":file:`~/logs/`."
|
||||
msgstr "**Odoo.sh **户可以在文件夹:file:`~/logs/`上找到他们的实时日志。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:130
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder :file:`~/logs/` (preferably accessed by the command line) of an "
|
||||
"Odoo.sh contains a list of files containing the logs of the database. The "
|
||||
@ -2757,24 +2761,24 @@ msgstr ""
|
||||
":file:`odoo.log.1`。对于以下内容,它们以其日期命名并进行压缩。请参阅有关 :ref:`logs <odoosh/logs>` "
|
||||
"Odoo.sh 文档。使用命令“grep”和“zgrep”(对于压缩的)来搜索文件。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Odoo Online** users won’t have access to their logs. However you can still"
|
||||
" contact `Odoo Support <https://www.odoo.com/help>`_ , if you have a "
|
||||
"recurring issue with the same client or domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:143
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:142
|
||||
msgid "Get help from support"
|
||||
msgstr "从支持人员处获取帮助"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:145
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to get helped efficiently, please provide as much information as "
|
||||
"possible. Here is a list of what can be helpful:"
|
||||
msgstr "为了有效地获得帮助,请提供尽可能多的信息。以下是可能有帮助的内容列表:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:148
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **EML** of the email, stating for *Electronic Mail*, is the file format "
|
||||
"containing all the technical information required for an investigation. The "
|
||||
@ -2785,11 +2789,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"电子邮件的“EML”(表示“电子邮件”)是包含调查所需的所有技术信息的文件格式。您自己的电子邮件提供商的文档可能会帮助您了解如何获取EML文件。一旦您收到电子邮件的EML,将其添加到票证附件中是我们调查的最有效方式。支持将主要集中在冗余问题上。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:155
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:154
|
||||
msgid "`Gmail documentation <https://support.google.com/mail/answer/29436>`_"
|
||||
msgstr "“Gmail 文档<https://support.google.com/mail/answer/29436>”_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:157
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Outlook documentation <https://support.microsoft.com/en-us/office/view-"
|
||||
"internet-message-headers-in-outlook-"
|
||||
@ -2798,37 +2802,37 @@ msgstr ""
|
||||
"“Outlook 文档<https://support.microsoft.com/en-us/office/view-internet-"
|
||||
"message-headers-in-outlook-cd039382-dc6e-4264-ac74-c048563d212c#tab=Web>”_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"The exact flow you are following in order to normally receive those emails "
|
||||
"in Odoo. Here are examples of questions whose answers can be useful:"
|
||||
msgstr "您遵循的确切流程,以便通常在Odoo中接收这些电子邮件。以下是答案可能有用的问题示例:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:163
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:162
|
||||
msgid "Is this simply a reply from an email going out from Odoo ?"
|
||||
msgstr "这仅仅是从Odoo发出的电子邮件的回复吗?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:165
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:164
|
||||
msgid "Are you using an incoming email server or somehow redirecting?"
|
||||
msgstr "您使用的是接收电子邮件服务器还是以某种方式重定向?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:167
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can you provide us with an example of an email that has been correctly "
|
||||
"forwarded ?"
|
||||
msgstr "您能向我们提供已正确转发的电子邮件示例吗?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:169
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:168
|
||||
msgid "Providing answers to the following questions:"
|
||||
msgstr "提供以下问题的答案:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:171
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is it a generic issue or is it specific to a use case? If yes, which one "
|
||||
"exactly?"
|
||||
msgstr "这是一个通用问题还是特定于用例?如果是,究竟是哪一个?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:173
|
||||
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is it working as expected? In case the email is sent using Odoo, the bounce "
|
||||
"email should reach the Odoo database and display the :ref:`red envelope "
|
||||
@ -4988,7 +4992,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Odoo VoIP 可以设置为与 OnSIP "
|
||||
"(www.onsip.com)协同工作。在这种情况下,不需要安装和设置Asterisk服务器,因为整个基础结构由 OnSIP 托管和管理。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will need to open an account with OnSIP to use this service. Before "
|
||||
"doing so, make sure that your area and the areas you wish to call are "
|
||||
@ -4998,17 +5002,17 @@ msgstr ""
|
||||
"您需要使用 OnSIP 开立帐户才能使用此服务。在执行此操作之前,请确保您的区域和您希望呼叫的区域包含在服务范围内。开立 OnSIP "
|
||||
"帐户后,请按照以下配置过程操作。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:19
|
||||
msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**."
|
||||
msgstr "转到应用并安装模块 **VoIP OnSIP** 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to Settings/General Settings. In the section Integrations/Asterisk "
|
||||
"(VoIP), fill in the 3 fields:"
|
||||
msgstr "转到设置/常规设置。在集成/Asterisk (VoIP)一节中,填写以下 3 个字段:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"**OnSIP Domain** is the domain you chose when creating an account on "
|
||||
"www.onsip.com. If you don't know it, log in to https://admin.onsip.com/ and "
|
||||
@ -5017,77 +5021,75 @@ msgstr ""
|
||||
"**OnSIP 域** "
|
||||
"是您在www.onsip.com上创建帐户时选择的域。如果您不知道,请登录https://admin.onsip.com/,您将在屏幕的右上角看到它。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29
|
||||
msgid "**WebSocket** should contain wss://edge.sip.onsip.com"
|
||||
msgstr "**网络套接**应包含 wss://edge.sip.onsip.com"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:30
|
||||
msgid "**Mode** should be Production"
|
||||
msgstr "**模式**应该是生产"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to **Settings/Users**. In the form view of each VoIP user, in the "
|
||||
"Preferences tab, fill in the section **PBX Configuration**:"
|
||||
msgstr "转到 **置/用** 。在每个 VoIP 用户的表单视图中,在首选项的选项卡中,填写 **PBX 配** 部分:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:31
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:38
|
||||
msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the OnSIP 'Username'"
|
||||
msgstr "**SIP 登录 / 浏览器的扩展*:OnSIP 的 '用户名'"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:32
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:39
|
||||
msgid "**OnSIP authorization User**: the OnSIP 'Auth Username'"
|
||||
msgstr "**OnSIP 授权用户** :ONSIP的 \"注册用户名\""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:40
|
||||
msgid "**SIP Password**: the OnSIP 'SIP Password'"
|
||||
msgstr "*SIP 密码* : OnSIP的 \"SIP 密码\""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:34
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41
|
||||
msgid "**Handset Extension**: the OnSIP 'Extension'"
|
||||
msgstr "**手机分机** : OnSIP 的 \"扩展\""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:36
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find all this information by logging in at "
|
||||
"https://admin.onsip.com/users, then select the user you want to configure "
|
||||
"and refer to the fields as pictured below."
|
||||
msgstr "您可以通过登录https://admin.onsip.com/users找到所有这些信息,然后选择要配置的用户,并引用如下图所示的字段。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now make phone calls by clicking the phone icon in the top right "
|
||||
"corner of Odoo (make sure you are logged in as a user properly configured in"
|
||||
" Odoo and in OnSIP)."
|
||||
msgstr "现在,您可以通过单击 Odoo 右上角的电话图标拨打电话(确保您以在 Odoo 和 OnSIP 中正确配置的用户身份登录)。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you see a *Missing Parameters* message in the Odoo softphone, make sure "
|
||||
"to refresh your Odoo window and try again."
|
||||
msgstr "如果您在 Odoo 软电话中看到 *缺少参数* 信息,请确保刷新 Odoo 窗口,然后重试。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:52
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you see an *Incorrect Number* message in the Odoo softphone, make sure to"
|
||||
" use the international format, leading with the plus (+) sign followed by "
|
||||
"the international country code. E.g.: +16506913277 (where +1 is the "
|
||||
"the international country code. E.g.: `+16506913277` (where `+1` is the "
|
||||
"international prefix for the United States)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您在 Odoo 软电话中看到 *错误号码* 信息,请确保使用国际格式,并带有加号 (+) "
|
||||
"符号,后跟国际国家/地区代码。例如:+16506913277(其中+1是美国的国际代码)。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now also receive phone calls. Your number is the one provided by "
|
||||
"OnSIP. Odoo will ring and display a notification."
|
||||
msgstr "您现在还可以接听电话。您的号码是OnSIP提供的号码。Odoo会响铃并显示通知。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:63
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:74
|
||||
msgid "OnSIP on Your Cell Phone"
|
||||
msgstr "在您的手机上使用OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to make and receive phone calls when you are not in front of your "
|
||||
"computer, you can use a softphone app on your cell phone in parallel of Odoo"
|
||||
@ -5097,38 +5099,35 @@ msgstr ""
|
||||
"当你不在电脑前也能拨打和接听电话,你可以在Odoo的VoIP的并行您的手机上使用网络电话应用程序。 "
|
||||
"这对于持续通话非常有用,但也可以确保听到来电,或者只是为了方便。 任何SIP软电话均可使用。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"On Android and iOS, OnSIP has been successfully tested with `Grandstream "
|
||||
"Wave <https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.wave>`_."
|
||||
" When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will "
|
||||
"Wave <https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.ucm>`_. "
|
||||
"When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will "
|
||||
"then have to configure it as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 Android 和 iOS 上,OnSIP 已成功测试了`Grandstream "
|
||||
"Wave<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.wave>`_。创建帐户时,在运营商列表中选择"
|
||||
" OnSIP。然后,您必须按如下方式配置它:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:69
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:84
|
||||
msgid "**Account name**: OnSIP"
|
||||
msgstr "**户名**: OnSIP"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:70
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:85
|
||||
msgid "**SIP Server**: the OnSIP 'Domain'"
|
||||
msgstr "**SIP 服务器** : OnSIP的 \"域\""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:71
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:86
|
||||
msgid "**SIP User ID**: the OnSIP 'Username'"
|
||||
msgstr "**SIP 用户 ID** : OnSIP的 \"用户名\""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:72
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:87
|
||||
msgid "**SIP Authentication ID**: the OnSIP 'Auth Username'"
|
||||
msgstr "**SIP 身份验证 ID** :ONSIP 的\"身份验证用户名\""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:88
|
||||
msgid "**Password**: the OnSIP 'SIP Password'"
|
||||
msgstr "**密码** : OnSIP 的 \"SIP 密码\""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aside from initiating calls from Grandstream Wave on your phone, you can "
|
||||
"also initiate calls by clicking phone numbers in your browser on your PC. "
|
||||
@ -5136,15 +5135,12 @@ msgid ""
|
||||
"the other party. This approach is useful to avoid wasting time dialing phone"
|
||||
" numbers. In order to do so, you will need the Chrome extension `OnSIP Call "
|
||||
"Assistant <https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-"
|
||||
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg?hl=en>`_."
|
||||
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"除了在手机上发起来自 Grandstream Wave 的呼叫外,您还可以通过在 PC 上的浏览器中单击电话号码来发起呼叫。这将使Grandstream"
|
||||
" Wave,并通过您的手机路由呼叫到另一方。此方法有助于避免浪费时间拨打电话号码。为此,您需要 Chrome 扩展服务\"OnSIP 呼叫助理 "
|
||||
"<https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-"
|
||||
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg?hl=en>`_.。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will"
|
||||
" not be logged in Odoo as the softphone acts as an independent separate app."
|
||||
msgstr "在手机上使用软电话的缺点是,您的呼叫不会记录在 Odoo 中,因为软电话是独立的应用程序。"
|
||||
" not be logged in Odoo, as the softphone acts as an independent, separate "
|
||||
"app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
@ -760,6 +760,12 @@ msgstr "Odoo将重新定向至:guilabel:`ICE servers`页面,在该页面上,
|
||||
msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo."
|
||||
msgstr "Odoo中的“ICE服务器”页面。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"For on-premise instances of Odoo, the package `python3-gevent` is necessary "
|
||||
"for the Discuss module to run calls/video calls on Ubuntu (Linux) servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "概述"
|
||||
@ -1034,37 +1040,45 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "为Odoo讨论应用显示的、强调推荐后续活动的字段、正在计划的活动视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:98
|
||||
msgid ":doc:`get_started`"
|
||||
msgstr ":doc:`get_started`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3
|
||||
msgid "Efficiently Communicate Using Channels"
|
||||
msgstr "使用频道进行有效通信"
|
||||
msgid "Use channels for team communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use channels to organize discussions between individual teams, "
|
||||
"departments, projects, or any other group that requires regular "
|
||||
"communication. This way, you keep everyone in the loop updated with the "
|
||||
"latest developments."
|
||||
msgstr "您可以使用频道来组织各个团队,部门,项目或任何其他需要定期沟通的小组之间的讨论。 这样,您可以使每个人都了解最新的动态。"
|
||||
"Use channels in the Odoo *Discuss* app to organize discussions between "
|
||||
"individual teams, departments, projects, or any other group that requires "
|
||||
"regular communication. With channels, employees can communicate inside "
|
||||
"dedicated spaces within the Odoo database around specific topics, updates, "
|
||||
"and latest developments having to do with the organization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:10
|
||||
msgid "Public and Private channels"
|
||||
msgstr "公共和私有频道"
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:11
|
||||
msgid "Public and private channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only "
|
||||
"visible to users invited to it."
|
||||
msgstr "*公共* 频道可以被所有人看到,而 *私有* 频道只能被邀请的用户能看到。"
|
||||
"visible to users invited to it. To create a new channel, navigate to the "
|
||||
":menuselection:`Discuss` app, and then click on the :guilabel:`➕ (plus)` "
|
||||
"icon next to the :guilabel:`Channels` heading in the left-side menu. After "
|
||||
"typing the name of the channel, two selectable options will appear: The "
|
||||
"first is a channel with a hashtag (`#`) to indicate that it is a public "
|
||||
"channel; the second option is a channel with a lock icon (`🔒`) next to it, "
|
||||
"to indicate that it is a private channel. Select the channel type that best "
|
||||
"fits the communication needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss"
|
||||
msgstr "Odoo讨论应用中的讨论边栏和正在创建的通道视图"
|
||||
msgid "View of discuss's sidebar and a channel being created in Odoo Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"A public channel is best used when many employees need to access information"
|
||||
" (such as company announcements), whereas a private channel could be used "
|
||||
@ -1072,166 +1086,115 @@ msgid ""
|
||||
"specific department)."
|
||||
msgstr "当许多员工需要访问信息 (如公司公告) 时,最好使用公共通道,而当信息仅限于特定的组 (如特定的部门) 时,则可以使用私有频道。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:31
|
||||
msgid "Configuration options"
|
||||
msgstr "配置选项"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:28
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can configure a channel’s name, description, email alias, and privacy by"
|
||||
" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar."
|
||||
msgstr "你可以配置一个频道的名称,描述,电邮别名,和隐私,点击 *频道设置* 图标在侧边栏。"
|
||||
"The channel's :guilabel:`Group Name`, :guilabel:`Description`, and "
|
||||
":guilabel:`Privacy` settings can be modified by clicking on the channel's "
|
||||
"settings, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon in the left sidebar "
|
||||
"menu, next to the channel's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr "Odoo讨论应用的通道设置视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36
|
||||
msgid "Privacy and Members"
|
||||
msgstr "隐私和成员"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changing *Who can follow the group’s activities?* allows you to control "
|
||||
"which groups can have access to the channel. Note that allowing *Everyone* "
|
||||
"to follow a private channel lets other users view and join it, as they would"
|
||||
" a public one."
|
||||
msgid "View of a channel's settings form in Odoo Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"更改 *谁可以关注该群组的活动?* 您可以控制哪些群组可以访问该频道。 请注意,允许 *所有人* "
|
||||
"跟随私有频道可让其他用户查看和加入该频道,就像公开频道一样。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you choose *Invited people only*, go to the *Members* tab to add your "
|
||||
"members, or, go to Discuss’ main page, select the channel and click on "
|
||||
"*Invite*."
|
||||
msgstr "如果您选择 *仅限受邀人员* ,请转到 *成员* 标签以添加您的成员,或者进入讨论的主页,选择频道并单击 *邀请* 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
msgstr "Odoo讨论应用中强调邀请成员选项的讨论工具栏视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* "
|
||||
"automatically add its members as followers. In other words, while "
|
||||
"*Authorized Groups* limits which users can access the channel, *Auto "
|
||||
"Subscribe Groups* automatically adds the user as a member as long as they "
|
||||
"are part of the group."
|
||||
msgid "Privacy and Members tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"对于 *选定的用户组* ,选项 *自动订阅群组* 会自动将其成员添加为关注者。 换句话说,尽管 *授权组* 限制了哪些用户可以访问频道,但 "
|
||||
"*自动订阅群组* 会自动将用户添加为成员,只要他们是该组的一部分即可。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:55
|
||||
msgid "Use a channel as a mailing list"
|
||||
msgstr "使用频道作为邮件列表"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choosing to *Send messages by email* configures the channel to behave as a "
|
||||
"mailing list."
|
||||
msgstr "选择 *通过电子邮件发送消息* 将频道配置为邮件列表。"
|
||||
"Changing :guilabel:`Who can follow the group's activities?` controls which "
|
||||
"groups can have access to the channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:59
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling this option allows you to *Moderate this channel*, meaning that "
|
||||
"messages will need to be approved before being sent."
|
||||
msgstr "启用此选项可让您 *审核此频道* ,这意味着在发送消息之前需要得到批准。"
|
||||
"Allowing :guilabel:`Everyone` to follow a private channel lets other users "
|
||||
"view and join it, as they would a public one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"When choosing :guilabel:`Invited people only`, specify in the "
|
||||
":guilabel:`Members` tab which members should be invited. Inviting members "
|
||||
"can also be done from the *Discuss* app's main dashboard, by selecting the "
|
||||
"channel, clicking the *add user* icon in the top-right corner of the "
|
||||
"dashboard, and finally clicking :guilabel:`Invite to Channel` once all the "
|
||||
"users have been added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr "Odoo讨论应用中的待定审核状态信息视图"
|
||||
msgid "View of Discuss' option to invite members in Odoo Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
|
||||
" would like them to receive an *Automatic notification*."
|
||||
msgstr "在 *审核* 标签下,可根据你的需要选择多个版主,如果你想让他们收到一个 *自动通知* 。"
|
||||
"When the :guilabel:`Selected group of users` option is selected, it reveals "
|
||||
"the ability to add an :guilabel:`Authorized Group`, along with the options "
|
||||
"to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` and :guilabel:`Auto Subscribe "
|
||||
"Departments`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:67
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mark *Send guidelines to new subscribers* to automatically send instructions"
|
||||
" to newcomers."
|
||||
msgstr "标记 *向新订阅者发送准则* ,以自动向新来者发送指令。"
|
||||
"The option to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users of "
|
||||
"that particular user group as followers. In other words, while "
|
||||
":guilabel:`Authorized Groups` limits which users can access the channel, "
|
||||
":guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users as members as "
|
||||
"long as they are part of a specific user group. The same is true for "
|
||||
":guilabel:`Auto Subscribe Departments`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
msgstr "Odoo讨论应用中强调审核标签的通道设置表单视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
|
||||
"messages."
|
||||
msgstr "版主可以选择: *接受* , *拒绝* , *丢弃* , *总是允许* 或 *禁止* 消息发送。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr "Odoo讨论应用中的待审核信息视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of "
|
||||
"their :doc:`notification preference <get_started>`."
|
||||
msgstr "渠道的成员通过电子邮件接收信息,而不管他们的 :doc:`通知首选项偏好 <get_started>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a channel is moderated, the menu *Ban List* allows you to add email "
|
||||
"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages."
|
||||
msgstr "一旦一个频道被调节,菜单 *禁止列表* 允许你在此节频道添加电子邮件地址来自动禁止他们发送消息。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
msgstr "Odoo讨论应用中强调禁止列表菜单的通道设置表单视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:70
|
||||
msgid "Quick search bar"
|
||||
msgstr "快速搜索栏"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:93
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once at least 20 channels, direct message and live chat conversations (if "
|
||||
"the module is installed on your database) are pinned in the sidebar, a "
|
||||
"*Quick search…* bar is displayed. It is a clever way to filter conversations"
|
||||
" and quickly find the one you need."
|
||||
"Once at least 20 channels, direct messages, or live chat conversations (if "
|
||||
"*Live Chat* module is installed on the database) are pinned in the sidebar, "
|
||||
"a :guilabel:`Quick search…` bar is displayed. This feature is a convenient "
|
||||
"way to filter conversations and quickly find relevant communications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果拥有至少20个频道、或私聊信息和实时聊天对话(如果模块安装在数据库中) 会固定在侧边栏中,显示一个 *快速搜索…* "
|
||||
"栏。这是一个聪明的方式来过滤对话并迅速找到你所需要的。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
|
||||
"Discuss"
|
||||
msgstr "Odoo讨论应用中强调快速搜索栏的讨论工具栏视图"
|
||||
"View of the Discuss' sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
|
||||
"Discuss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:81
|
||||
msgid "Finding channels"
|
||||
msgstr "查找频道"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:106
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on *Channels* (on the sidebar), browse through the list of public "
|
||||
"channels, and join or leave them from a single screen."
|
||||
msgstr "点击 *频道* (在侧边栏),浏览公共频道列表,可在同一个屏幕上加入或离开频道。"
|
||||
"Click on the settings :guilabel:`⚙️ (gear)` icon, located in the left "
|
||||
"sidebar, to the right of the :guilabel:`CHANNELS` collapsible menu item. "
|
||||
"Doing so will lead to a mosaic view containing all the public channels "
|
||||
"available. Users can join or leave channels on this screen by clicking the "
|
||||
":guilabel:`JOIN` or :guilabel:`LEAVE` buttons that appear in the channel "
|
||||
"boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:108
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Apply filters criteria and save it for later use. The search function "
|
||||
"accepts wildcards by using the underscore character *(_)* to represent a "
|
||||
"single character."
|
||||
msgstr "应用过滤条件并保存以备后用。 搜索功能通过使用下划线字符*(_)*来表示一个单独的字符。"
|
||||
"There is also the ability to apply filtering criteria and save them for "
|
||||
"later use. The :guilabel:`Search...` function accepts wildcards by using the"
|
||||
" underscore character [ `_` ], and specific searches can be saved by using "
|
||||
"the :menuselection:`Favorites --> Save Current Search` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1
|
||||
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
|
||||
msgstr "Odoo讨论应用中通过筛选器查找通道的视图"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:99
|
||||
msgid ":doc:`plan_activities`"
|
||||
msgstr ":doc:`plan_activities`"
|
||||
|
||||
@ -1787,8 +1750,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:150
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:167
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:149
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166
|
||||
msgid "Reason:"
|
||||
msgstr "原因:"
|
||||
|
||||
@ -1801,9 +1764,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:138
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:160
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:171
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:137
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:159
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170
|
||||
msgid "Solution:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -1882,70 +1845,70 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult with your system or network administrator should this issue arise. "
|
||||
"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond "
|
||||
":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`."
|
||||
"This error code depends on the network infrastructure and goes beyond Odoo "
|
||||
"support's service scope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:141
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:140
|
||||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:144
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"The IoT-box was able to reach `<https://www.odoo.com>`_ but received an "
|
||||
"unusual `HTTP response (status codes) <https://developer.mozilla.org/en-"
|
||||
"US/docs/Web/HTTP/Status>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:148
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"This error code will also give the HTTP response status codes. For example, "
|
||||
"if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the"
|
||||
" page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:153
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check if `<https://www.odoo.com>`_ is down using a web browser, as it's "
|
||||
"possible that it is down due to maintenance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:156
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"If `<https://www.odoo.com>`_ is down due to maintenance, unfortunately there"
|
||||
" is nothing that can be done but instead wait for it to recover."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:158
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"If `<https://www.odoo.com>`_ is not down due to maintenance, open a `support"
|
||||
" ticket <https://www.odoo.com/help>`_ on the matter. Ensure that the 3 "
|
||||
"digits status code next to the code error is included in the support ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:163
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:162
|
||||
msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach "
|
||||
"`<https://www.odoo.com>`_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS "
|
||||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are "
|
||||
"eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility "
|
||||
"<iot/iot-eligibility>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:174
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:173
|
||||
msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:176
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS "
|
||||
"(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`"
|
||||
@ -1958,24 +1921,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:185
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a"
|
||||
" secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will "
|
||||
"be established."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191
|
||||
msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is "
|
||||
"secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:195
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS "
|
||||
"certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information"
|
||||
@ -1986,11 +1949,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:203
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:202
|
||||
msgid "Domain Name System (DNS) issue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:205
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its "
|
||||
":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: "
|
||||
@ -2000,51 +1963,51 @@ msgid ""
|
||||
"`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:210
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in"
|
||||
" different browsers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:214
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:213
|
||||
msgid "Chrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:220
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:219
|
||||
msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:223
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:222
|
||||
msgid "Firefox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:229
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:228
|
||||
msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:231
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:230
|
||||
msgid "Edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:237
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:236
|
||||
msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:241
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:240
|
||||
msgid "Domain Name System (DNS) issue solution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:243
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually "
|
||||
"changed, change the DNS to use `Google DNS "
|
||||
"<https://developers.google.com/speed/public-dns>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:245
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on"
|
||||
" the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using "
|
||||
@ -2055,18 +2018,18 @@ msgid ""
|
||||
"manufacturer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:253
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals "
|
||||
"likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as"
|
||||
" they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:258
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consult with your system or network administrator should this issue arise. "
|
||||
"This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond "
|
||||
":doc:`Odoo support's service scope </services/support/what_can_i_expect>`."
|
||||
"Odoo support's service scope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3
|
||||
@ -2418,7 +2381,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming "
|
||||
"Language)` files `here <https://supportcommunity.zebra.com/s/article/Print-"
|
||||
"a-zpl-file-using-the-Generic-Text-Printer_>`_."
|
||||
"a-zpl-file-using-the-Generic-Text-Printer>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120
|
||||
|
@ -21,18 +21,18 @@
|
||||
# scott lai, 2023
|
||||
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
|
||||
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 09:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "你可从CRM设置启用这一模式。它默认适用于你的所有销
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_products.rst:16
|
||||
@ -6308,7 +6308,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
|
||||
msgid "Activate the feature"
|
||||
msgstr "激活功能"
|
||||
|
||||
@ -7712,117 +7711,157 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:60
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:52
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:90
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:68
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:149
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
|
||||
msgid "Deliver and invoice to different addresses"
|
||||
msgstr "将和发票递送到不同的地址"
|
||||
msgid "Deliveries and invoices to different addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, you can configure different addresses for delivery and "
|
||||
"invoicing. For some customers, it will be very practical to define specific "
|
||||
"billing and shipping addresses. Indeed, not everyone will have the same "
|
||||
"delivery location as the invoicing location."
|
||||
"People and businesses often use separate addresses for billing (invoicing) "
|
||||
"and shipping (delivery) purposes. With the Odoo *Sales* app, contacts can "
|
||||
"have different specified addresses for delivery and invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在Odoo销售应用程序中,你可配置不同的发货和发票地址。对于某些客户,定义具体的账单和发货地址非常实用。实际上,某些客户的发货地点和账单地点不相同。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "设置"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
||||
" **Customer Addresses** feature."
|
||||
msgstr "前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用 **户地址 **能。"
|
||||
"To properly utilize multiple addresses in Odoo, go to :menuselection:`Sales "
|
||||
"app --> Configuration --> Settings` and scroll down to the "
|
||||
":guilabel:`Quotations & Orders` heading. Then, check the box next to "
|
||||
":guilabel:`Customer Addresses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to enable different customer addresses on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr "如何在Odoo销售中启用不同的客户地址?"
|
||||
msgid "Activate the Customer Addresses setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:21
|
||||
msgid "Add addresses from a quotation"
|
||||
msgstr "从报价添加地址"
|
||||
msgid "Contact form configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a quotation, you must add a customer. This customer can be a"
|
||||
" company or a person with specific billing and shipping addresses already "
|
||||
"defined and registered in the system, or it can be a new customer. In this "
|
||||
"case, you have to **Create and edit** the contact form for your new customer"
|
||||
" and link it, if necessary, to a company. In this contact form, you will be "
|
||||
"able to add, delete and modify invoice and delivery addresses."
|
||||
"To add multiple addresses to a contact, go to :menuselection:`Sales app --> "
|
||||
"Orders --> Customers`, and clear any default filters from the search bar. "
|
||||
"Then, click on the desired customer to open their contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:28
|
||||
msgid "Contact forms can be accessed in the *Contacts* application, as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the contact form, click :guilabel:`Edit`, and then select "
|
||||
":guilabel:`Add`, which is located under the :guilabel:`Contacts & Addresses`"
|
||||
" tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create Contact` pop-up form, in which "
|
||||
"additional addresses can be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在创建报价时,必须添加客户。客户可以是系统中已经定义和登记具体账单和发货地址的公司或个人,也可以是新客户。在这种情况下,你必须为新客户 **建并编辑 "
|
||||
"**系人表单,并将它与一家公司关联。在这份联系人表单中,你可添加、 删除和修改账单和发货地址。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to add addresses from a quotation on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr "如何在Odoo销售的报价模板中添加地址?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you select a customer with defined invoice and delivery addresses, Odoo "
|
||||
"will automatically use them to fill in the fields. Now, if you want to "
|
||||
"change it instantly, it is possible to do so directly from the quotation or "
|
||||
"the sales order."
|
||||
msgstr "如你选择已定义账单和发货地址的客户,Odoo将自动填入相关字段。如你想要即可修改,从报价或销售订单中修改即可。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:40
|
||||
msgid "Add addresses from a contact form"
|
||||
msgstr "从联系人表单添加地址"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Previously, we talked about the contact form that you can fill in directly "
|
||||
"from a quotation or a sales order to add billing and shipping addresses to "
|
||||
"customers. But, if you go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
|
||||
"Customers`, you can create or modify every customer you want and add, delete"
|
||||
" or modify invoice and delivery addresses instantly there, before creating a"
|
||||
" quotation."
|
||||
msgid "Add a contact/address to the contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default"
|
||||
" :guilabel:`Other Address` field to reveal a drop-down menu of address-"
|
||||
"related options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:41
|
||||
msgid "Select any of the following options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing"
|
||||
" contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the "
|
||||
"existing contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact"
|
||||
" form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact "
|
||||
"form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once an option is selected, proceed to enter the corresponding contact "
|
||||
"information that should be used for the specified address type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"之前,我们谈到你可以直接从报价或销售订单填写联系人表单,以向客户添加账单和发货地址。但是,如果前往 :menuselection:`销售 --> 订单 "
|
||||
"--> 客户`,你可在创建报价之前,立即在此创建或修改每个客户,并添加、删除或修改账单和发货地址。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to add addresses from a contact form on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr "如何在Odoo销售的联系人表单中添加地址?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:54
|
||||
msgid "Deal with different addresses"
|
||||
msgstr "处理不同地址"
|
||||
msgid "Create a new contact/address on a contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Like for the previous example, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
|
||||
"Customers` and create a new customer. There, you can add company information"
|
||||
" but, more importantly, you can enter billing and shipping addresses under "
|
||||
"the **Contacts & Addresses** tab."
|
||||
"Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address and close the "
|
||||
":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save "
|
||||
"the address and immediately input another one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"与前面的例子一样,前往 :menuselection:`销售 --> 订单 --> 客户`并创建一个新客户。你可在此添加公司信息,或在 **系人和地址 "
|
||||
"**项卡下键入账单和发货地址。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "How to manage different customer addresses on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr "如何在Odoo销售中管理不同的客户地址?"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:60
|
||||
msgid "Address added to quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once done, you can return to your Sales dashboard and create a new "
|
||||
"quotation. Now, if you enter your new customer, you will see that the other "
|
||||
"fields will fill in by themself with the information previously saved for "
|
||||
"billing and shipping addresses."
|
||||
msgstr "完成后,你可返回销售仪表板并创建新报价。现在,如你输入新客户,你会发现其他字段都已按照之前保存的账单和发货地址信息自动填写。"
|
||||
"When a customer is added to a quotation, the :guilabel:`Invoice Address` and"
|
||||
" :guilabel:`Delivery Address` fields autopopulate with the corresponding "
|
||||
"addresses specified on the customer's contact form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
|
||||
msgid "Automatic quotation fields filling on Odoo Sales"
|
||||
msgstr "Odoo销售中的报价栏自动填写"
|
||||
msgid "Invoice and Delivery Addresses autopopulate on a quotation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Invoice Address` and :guilabel:`Delivery Address` can also be"
|
||||
" edited directly from the quotation by clicking the :guilabel:`Edit` button,"
|
||||
" and then clicking the :guilabel:`➡️ (right arrow)` internal link buttons "
|
||||
"next to each address line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in"
|
||||
" terms of invoice and delivery features."
|
||||
msgstr "现在在Odoo销售应用程序中,我们可以很方便地处理发票和发货功能中的各种地址。"
|
||||
"These addresses can be updated at any time to ensure accurate invoicing and "
|
||||
"delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"If any changes are made on a form in Odoo, include *Contacts* forms, "
|
||||
"remember to click :guilabel:`Save` to save the changes to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
||||
msgid "Get paid to confirm an order"
|
||||
@ -7895,7 +7934,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "点击 **户预览 **钮,你可看到客户在支付时看到的选项。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:50
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65
|
||||
msgid ":doc:`quote_template`"
|
||||
msgstr ":doc:`quote_template`"
|
||||
|
||||
@ -7984,93 +8022,147 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3
|
||||
msgid "Add optional products"
|
||||
msgstr "添加可选产品"
|
||||
msgid "Optional products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The use of optional products is a marketing strategy for cross-selling "
|
||||
"products along with a core product. The aim is to offer useful and related "
|
||||
"products to your customers. For instance, if a customer wants to buy a car, "
|
||||
"he has the choice to order an automatic opening trunk and massaging seats, "
|
||||
"or not to order such high-quality products and simply buy his car."
|
||||
"The use of optional products is a marketing strategy that involves the "
|
||||
"cross-selling of products along with a core product. The aim is to offer "
|
||||
"useful and related products to customers, which may result in an increased "
|
||||
"sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用可选产品是在核心产品之外交叉销售其他产品的营销策略。其目的是向客户提供有用且相关的产品。例如,如果客户想要买辆车,他可以选择配置自动开启的后备箱和按摩座椅,但也可选择不配置这些高档产品,而仅仅只是买车。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:11
|
||||
msgid "Add optional products to your quotations"
|
||||
msgstr "在报价中添加可选产品"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is possible to add or modify optional products directly "
|
||||
"on quotations (under the **Optional Products** tab, as you can see below)."
|
||||
msgstr "通过Odoo销售应用程序,你可直接在报价中(如下所示,在 **选产品 **项卡下)添加或修改可选产品。"
|
||||
"For instance, if a customer wants to buy a car, they have the choice to "
|
||||
"order massaging seats, as well, or ignore the offer and simply buy the car. "
|
||||
"Presenting the choice to purchase optional products enhances the customer "
|
||||
"experience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:14
|
||||
msgid "Optional products on quotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the Odoo *Sales* application, it is possible to add or modify optional "
|
||||
"products directly on quotations by navigating to the :guilabel:`Optional "
|
||||
"Products` tab on a quotation form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales"
|
||||
msgstr "如何在Odoo销售的报价模板中添加可选产品"
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotations on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"By clicking on the **Customer Preview** button, you will be able to see what"
|
||||
" your customers will have as possibilities after opening a quotation from "
|
||||
"their received email."
|
||||
msgstr "点击 **户预览 **钮,你可查看客户从收件箱中打开报价后看到的内容。"
|
||||
"Click the :guilabel:`Customer Preview` button to reveal a preview of the "
|
||||
"quotation customers would receive via email, along with the optional "
|
||||
"products they have a chance of adding to their order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:0
|
||||
msgid "Preview your quotations on Odoo Sales"
|
||||
msgstr "在Odoo销售中预览报价"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"In practice, your customers will be able to add different optional products "
|
||||
"to their order by using associated carts, with a user-friendly layout. More "
|
||||
"than that, if a customer selects all the optional products suggested, these "
|
||||
"additional items will automatically fill in the quotation managed by the "
|
||||
"salesman."
|
||||
msgid "Preview your quotations on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在实际使用时,客户通过关联购物车可向订单添加不同的可选产品,其页面布局非常简单易用。此外,如客户选择所有建议的可选产品,这些额外项目将自动填入销售人员管理的报价中。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to select optional products on Odoo Sales"
|
||||
msgstr "如何在Odoo销售中选择可选产品"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Like this, salespeople will see each movement made by the customer and "
|
||||
"tracking the order will be all the better."
|
||||
msgstr "因此,销售人员可看到客户的每一步举动,更方便追踪整个订单。"
|
||||
"In practice, customers are able to add different optional products to an "
|
||||
"order by clicking the :guilabel:`🛒 (shopping cart)` icon, located to the "
|
||||
"right of the optional product line. If a customer selects all the optional "
|
||||
"products suggested, these additional items are automatically filled in on "
|
||||
"the quotation that is managed by the salesperson."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales"
|
||||
msgstr "如何跟踪客户在Odoo销售中的动作"
|
||||
msgid "How to select optional products on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:49
|
||||
msgid "Add optional products to your quotation templates"
|
||||
msgstr "向报价模板添加可选产品"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the customer adds an optional product(s) to an order, the salesperson "
|
||||
"is instantly notified about the change, along with any other change the "
|
||||
"customer makes to an order. This allows salespeople to stay up-to-date with "
|
||||
"everything related to an order in the backend of the *Sales* application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to follow each movement made by your customers on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be sure to check out our documentation about :doc:`quote_template` to "
|
||||
"understand how you can enable, create, design and manage your own quotation "
|
||||
"templates before reading this part."
|
||||
msgstr "在阅读本部分之前,请务必查看我们的文档:doc:`quote_template`,了解如何启用、创建、设计和管理你的报价模板。"
|
||||
msgid "Optional products on quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"For quotation templates, you also have an **Optional Products** tab where "
|
||||
"you can add related products or services."
|
||||
msgstr "在报价模板中也有 **选产品 **项卡,你可在此添加相关产品或服务。"
|
||||
"Be sure to review the documentation on how to "
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template` to better "
|
||||
"understand how quotation templates work before reading the following "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"For quotation templates, just like a typical quotation form, there is also "
|
||||
"an :guilabel:`Optional Products` tab, wherein related products or services "
|
||||
"can be added to a quotation template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add optional products to a quotation template, navigate to "
|
||||
":menuselection:`Sales app --> Configuration --> Quotation Templates`. Then, "
|
||||
"either select an existing quotation template to edit, or create a new one by"
|
||||
" clicking :guilabel:`New`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the quotation form, click :guilabel:`Edit`, then click the "
|
||||
":guilabel:`Optional Products` tab. Under the :guilabel:`Optional Products` "
|
||||
"tab, click :guilabel:`Add a line`, and select the desired product to add as "
|
||||
"an optional product to the quotation template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's best to offer optional products that would encourage a customer to add "
|
||||
"additional items to their order, or entice them to purchase a more expensive"
|
||||
" version of their initially selected product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, if a customer purchases a wooden chair, some optional products "
|
||||
"could be: a warranty on that chair and/or a wooden chair with leather seats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the desired optional product(s) have been added, click :guilabel:`Save`"
|
||||
" to save all changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no limit to how many optional products can be added to a quotation "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"The products added in the :guilabel:`Optional Products` tab are present in "
|
||||
"the quotation, by default, whenever that particular quotation template is "
|
||||
"used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst-1
|
||||
msgid "How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales"
|
||||
msgstr "如何在Odoo销售的报价模板中添加可选产品"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Odoo Sales, it is now very easy to understand your customer's needs."
|
||||
msgstr "通过Odoo销售应用程序,你可方便地了解客户需求。"
|
||||
"How to add optional products to your quotation templates on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:3
|
||||
msgid "Use product variants on quotations and sales orders"
|
||||
@ -8201,136 +8293,230 @@ msgid "Line items for grid variants."
|
||||
msgstr "网格变体行项目。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:3
|
||||
msgid "Use quotation templates"
|
||||
msgstr "使用报价模板"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45
|
||||
msgid "Quotation templates"
|
||||
msgstr "报价模板"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"By creating custom quotation templates, you will save a lot of time. Indeed,"
|
||||
" with the use of templates, you will be able to send complete quotations at "
|
||||
"a fast pace."
|
||||
msgstr "创建自定义报价模板可节约大量时间。实际上,通过模板,你可更快地发送完整报价。"
|
||||
"In Odoo *Sales*, salespeople have the ability to create reusable quotation "
|
||||
"templates for common product or service offerings that the business offers. "
|
||||
"By using these templates, quotations can be tailored and sent to customers "
|
||||
"at a much faster pace, without having to create new quotations from scratch "
|
||||
"every time a sales negotiation occurs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable this feature, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
|
||||
"Settings` and activate **Quotation Templates**."
|
||||
msgstr "如要启用此功能,前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并启用 **价模** 。"
|
||||
"Begin by activating the setting in :menuselection:`Sales app --> "
|
||||
"Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations & "
|
||||
"Orders` heading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"In that section, check the box beside the :guilabel:`Quotation Templates` "
|
||||
"option. Doing so reveals a new :guilabel:`Default Template` field, in which "
|
||||
"a default quotation template can be chosen from a drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr "如何在Odoo销售中启用报价模板?"
|
||||
msgid "How to enable quotation templates on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:19
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"For even more convenience, it is also recommended to add the **Quotation "
|
||||
"Builder** feature which will help you design your quotation templates very "
|
||||
"easily. This option will automatically install the Odoo Website App."
|
||||
msgstr "更方便的是,我们还建议你添加 **价单生成器 **能,它将帮助你轻松设计报价模板。该选项将自动安装Odoo网站应用程序。"
|
||||
"Also, upon activating the :guilabel:`Quotation Template` feature, an "
|
||||
"internal :guilabel:`➡️ Quotation Templates` link appears beneath the "
|
||||
":guilabel:`Default Template` field. Clicking that link reveals the "
|
||||
":guilabel:`Quotation Templates` page, from which templates can be created, "
|
||||
"viewed, and edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Consider activating the :guilabel:`Quotation Builder` option in the "
|
||||
":guilabel:`Settings`, as well, which is located in the right column beside "
|
||||
"the :guilabel:`Quotation Templates` option. This feature aides in the design"
|
||||
" and customization of quotation templates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Note:** enabling this feature also automatically installs the Odoo "
|
||||
"*Website* application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales?"
|
||||
msgstr "如何在Odoo销售中启用报价生成器?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:29
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47
|
||||
msgid "Create your first template"
|
||||
msgstr "创建第一个模板"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Quotation templates are under :menuselection:`Sales --> Configuration`."
|
||||
msgstr "报价模板在 :menuselection:`销售 --> 配置`下。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create a new template or edit an existing one. Once named, you will "
|
||||
"be able to select products and quantities as well as the expiration time of "
|
||||
"the quotation."
|
||||
msgstr "你可创建新模板或编辑现有模板。命名后,你可选择产品和数据以及报价的有效期。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales"
|
||||
msgstr "在Odoo销售中创建报价模板"
|
||||
msgid "How to enable quotation builder on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:42
|
||||
msgid "Design your template"
|
||||
msgstr "设计模板"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will have the possibility to design your template and edit the customer "
|
||||
"interface in order to manage what clients will see before accepting and "
|
||||
"paying the quotation. For example, you will be able to describe your "
|
||||
"company, your services and your products. To do so, you can click on "
|
||||
"**Edit** and you will be brought to the quotation builder."
|
||||
"Before leaving the :guilabel:`Settings` page, don't forget to click the "
|
||||
":guilabel:`Save` button to activate the feature(s) and save all changes made"
|
||||
" during the session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:46
|
||||
msgid "Create quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`Quotation Templates` link on the :guilabel:`Settings` "
|
||||
"page, or navigate to :menuselection:`Sales app --> Configuration --> "
|
||||
"Quotation Templates`. Both options reveal the :guilabel:`Quotation "
|
||||
"Templates` page, where quotation templates can be created, viewed, and "
|
||||
"edited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new quotation template, click the :guilabel:`Create` button, "
|
||||
"located in the upper-left corner. Doing so reveals a blank quotation "
|
||||
"template form that can be customized in a number of ways."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你可设计模板并编辑客户界面,以管理客户在接受和支付报价之前看到的内容。例如,你可以介绍你的公司、服务和产品。为此,你可点击 **** "
|
||||
",然后将转向报价单生成器。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Design your quotation template on Odoo Sales"
|
||||
msgstr "在Odoo销售中设计报价模板"
|
||||
msgid "Create a new quotation template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:54
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can easily edit the content of your template by dragging & dropping "
|
||||
"different building blocks to organize your quotation. For example, you can "
|
||||
"add a content block to describe your products."
|
||||
msgstr "你可拖放不同的创建块,轻松编辑模板内容,组织报价。例如,你可添加一个介绍产品的内容块。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag & drop building blocks to create your quotation template on Odoo Sales"
|
||||
msgstr "拖放构建块,以在Odoo销售中创建报价模板"
|
||||
"Start by entering a name for the template in the :guilabel:`Quotation "
|
||||
"Template` field. Then, in the :guilabel:`Quotation expires after` field, "
|
||||
"designate how many days the quotation template will remain valid for, or "
|
||||
"leave the field on the default `0` to keep the template valid indefinitely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:63
|
||||
msgid "Use a quotation template"
|
||||
msgstr "使用报价单模板"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Company` field, designate to which company this quotation "
|
||||
"template applies, if working in a multi-company environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:65
|
||||
msgid "When creating a quotation, you can choose a specific template."
|
||||
msgstr "在创建报价时,你可选择特定模板。"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Beneath those fields are three tabs: :guilabel:`Lines`, :guilabel:`Optional "
|
||||
"Products`, :guilabel:`Confirmation`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Lines` tab, products can be added to the quotation "
|
||||
"template by clicking :guilabel:`Add a product`, organized by clicking `Add a"
|
||||
" section` (and dragging/dropping section headers accordingly), and further "
|
||||
"explained with discretionary information (such as warranty details, terms, "
|
||||
"etc.) by clicking :guilabel:`Add a note`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Optional Products` tab, :guilabel:`Add a line` for each "
|
||||
"compatible cross-selling product related to the original items in the "
|
||||
":guilabel:`Lines` tab, if applicable. The products added here ideally "
|
||||
"compliment the original offering as added value for the prospective buyer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lastly, in the :guilabel:`Confirmation` tab, enable options, as needed, to "
|
||||
"require an :guilabel:`Online Signature` and/or an :guilabel:`Online "
|
||||
"Payment`, which each allow buyers to confirm orders automatically using the "
|
||||
"web portal view after the required action is taken."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also an option to add a :guilabel:`Confirmation Mail` to the "
|
||||
"quotation template, as well - meaning whenever this template is used, and an"
|
||||
" order is confirmed, an email is sent to the customer informing them that "
|
||||
"their order has been confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Select a specific template on Odoo Sales"
|
||||
msgstr "在Odoo销售中选择特定模板"
|
||||
msgid "Allow customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:91
|
||||
msgid "Design quotation templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can select any template of your choice and suggest it as the default "
|
||||
"template in the **Sales** settings."
|
||||
msgstr "在 **售 **置中,你可选择任意模板并将其设为默认模板。"
|
||||
"The following section on designing quotation templates only applies to "
|
||||
"databases that have the *Quotation Builder* feature enabled, which is "
|
||||
"accessible by following the :ref:`configuration steps above "
|
||||
"<sales/send_quotations/templates>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:77
|
||||
msgid "Confirm the quotation"
|
||||
msgstr "确认报价单"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:79
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Templates facilitate the confirmation process by allowing customers to sign "
|
||||
"electronically or to pay online. You can activate these two options directly"
|
||||
" in the quotation template itself."
|
||||
msgstr "模板可允许客户填写电子签名并在线付款,加速确认流程。你可在报价模板中直接启用这两个选项。"
|
||||
"In the upper-left corner of the quotation template form, there's a "
|
||||
":guilabel:`Design Template` button. When clicked, Odoo reveals a preview of "
|
||||
"the quotation template, as it will appear on the front-end of the website, "
|
||||
"with a :guilabel:`Template Header` specifying that this content will appear "
|
||||
"on all quotations using this specific template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit the content, look, and overall design of the quotation template, "
|
||||
"click the :guilabel:`Edit` button in the upper-right corner. Doing so "
|
||||
"reveals a variety of design elements and feature-filled building blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Design quotation template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag and drop any desired building blocks onto the blank quotation template,"
|
||||
" and proceed to further customize the content to fit any business need. When"
|
||||
" all blocks and customizations are complete, click the :guilabel:`Save` "
|
||||
"button to put those configurations into place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow your customers to sign electronically or to pay online on Odoo Sales"
|
||||
msgstr "您的客户可以在Odoo销售中完成电子签名或线上支付"
|
||||
"Drag and drop building blocks to create your quotation template on Odoo "
|
||||
"Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:88
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:120
|
||||
msgid "Use quotation templates"
|
||||
msgstr "使用报价模板"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every quotation will now have this setting. Of course you can always change "
|
||||
"it and make it specific for each quotation."
|
||||
msgstr "现在,每个报价都有了这项设置。当然,你可随时更改并将它仅限于特定报价。"
|
||||
"When creating a quotation (:menuselection:`Sales app --> Create`), choose a "
|
||||
"preconfigured template in the :guilabel:`Quotation Template` field drop-down"
|
||||
" menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:92
|
||||
msgid ":doc:`get_signature_to_validate`"
|
||||
msgstr ":doc:`get_signature_to_validate`"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
|
||||
msgid "Select a specific template on Odoo Sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:93
|
||||
msgid ":doc:`get_paid_to_validate`"
|
||||
msgstr ":doc:`get_paid_to_validate`"
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"To view what the customer will see, click the :guilabel:`Customer Preview` "
|
||||
"smart button to see how the quotation template will look on the front-end of"
|
||||
" the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:133
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:134
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3
|
||||
msgid "Terms and conditions"
|
||||
@ -8399,10 +8585,6 @@ msgid ""
|
||||
"invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45
|
||||
msgid "Quotation templates"
|
||||
msgstr "报价模板"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default terms and conditions can be applied to quotation templates, as well,"
|
||||
@ -8571,15 +8753,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Terms and conditions as attachment in emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_signature_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:151
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:8
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
msgstr "订阅"
|
||||
@ -8759,6 +8932,10 @@ msgid ""
|
||||
" and **Odoo Invoicing** as they work integrated."
|
||||
msgstr "** Odoo订阅 **用程序** Odoo销售 ****Odoo发票 **成工作时,它们会自动安装。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:47
|
||||
msgid "Create your first template"
|
||||
msgstr "创建第一个模板"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can create a new template or edit an existing one. The first thing you "
|
||||
|
@ -4,23 +4,21 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021
|
||||
# as co02 <asco02@163.com>, 2021
|
||||
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
|
||||
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
|
||||
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
|
||||
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023
|
||||
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1622,137 +1620,3 @@ msgstr "单击放大镜,将光标悬停在相关单元格上,以访问该单
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
|
||||
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
|
||||
msgid "What can I expect from the support service?"
|
||||
msgstr "支持服务有哪些内容?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11
|
||||
msgid "5 days a week"
|
||||
msgstr "每周5天"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
|
||||
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
|
||||
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
|
||||
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您的 Odoo 在线订阅包括 **一至周五免费的 24 小时无限制支** "
|
||||
"。我们的团队遍布世界各地,无论您身在何处,您都为您提供支持。您的支持代表可能从旧金山、比利时或印度与您沟通!"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our support team can be contacted through our `online support form "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
msgstr "我们的支持团队可以通过` 在线支持表单联系<https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22
|
||||
msgid "What kind of support is included?"
|
||||
msgstr "包括哪些支持?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
|
||||
"etc...)"
|
||||
msgstr "为您提供相关资料(指南、产品文档等)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
|
||||
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
|
||||
msgstr "对标准 Odoo 数据库中可能遇到的问题的解答(例如\"无法关闭POS\"或\"找不到销售的关键绩效指标?\")"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
|
||||
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
|
||||
msgstr "与您的帐户、订阅或计费相关的问题"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
|
||||
"misconfiguration or customization)"
|
||||
msgstr "解决错误(阻止问题或意外行为,不是由于配置错误或自定义造成的)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
|
||||
"version"
|
||||
msgstr "升级到较新版本后测试数据库中可能出现的问题"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Odoo Support does not make changes to your production database without your"
|
||||
" agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*"
|
||||
msgstr "*未经您的同意,Odoo支持人员不会对您的数据库进行更改,而是为您提供所需的材料和知识!*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37
|
||||
msgid ":ref:`upgrade/sla`"
|
||||
msgstr ":ref:`upgrade/sla`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38
|
||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
|
||||
msgid "What kind of support is not included?"
|
||||
msgstr "不包括哪些支持?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
|
||||
"help you implement your database"
|
||||
msgstr "需要我们了解您的业务流程以帮助您实现数据库的问题"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
|
||||
"resources)"
|
||||
msgstr "关于如何使用我们的软件(我们将引导您访问我们庞大的在线资源)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
|
||||
msgid "Import of documents into your database"
|
||||
msgstr "将文件导入你的数据库"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
|
||||
"database"
|
||||
msgstr "有关在应用程序或数据库内应用哪些配置的指南"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
|
||||
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
|
||||
msgstr "如何设置配置模型(示例包括:库存路线、付款条件、仓库等)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:51
|
||||
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
|
||||
msgstr "在你自己的服务器上进行任何干预/部署Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
|
||||
"etc)"
|
||||
msgstr "在你自己的第三方账户上进行任何干预(Ingenico、Authorize、UPS等)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
|
||||
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
|
||||
"involving code)"
|
||||
msgstr "与 Odoo 或第三方进行的特定开发或自定义相关的问题(这仅特定于您的数据库或涉及代码)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get this type of support with a `Success Pack "
|
||||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants"
|
||||
" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the "
|
||||
"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach "
|
||||
"you on how to use Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您可以使用成功包获得此类支持。通过 `成功包<https://www.odoo.com/pricing-"
|
||||
"packs>`__,我们的顾问将分析您的业务运营方式,并告诉您如何充分利用 Odoo 数据库。我们将处理所有配置,并指导您如何使用 Odoo。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:63
|
||||
msgid ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||||
msgstr ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||||
|
@ -17,18 +17,19 @@
|
||||
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022
|
||||
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
|
||||
# zhao yonghui, 2022
|
||||
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022
|
||||
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Wil Odoo, 2023
|
||||
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -210,206 +211,175 @@ msgid "Such extra image are common to all the product variants (if any)."
|
||||
msgstr "这种额外的图片对于所有产品变量(如有)而言是很普遍的。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3
|
||||
msgid "Manage product variants"
|
||||
msgstr "管理产品变体"
|
||||
msgid "Product variants"
|
||||
msgstr "产品变体"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product variants are used to offer variations of the same product to your "
|
||||
"customers on the product's page."
|
||||
msgstr "产品变体用于在产品页面上向客户提供相同产品的变体。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let's say one of your customers selects a T-shirt from your product catalog."
|
||||
msgstr "假设您的一位客户从您的产品目录中选择了一件T恤。"
|
||||
"Product variants are variations, such as different colors, materials, etc., "
|
||||
"of the same product. These variations can differ in price and availability "
|
||||
"from the product. Product variants can either be :doc:`created "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported "
|
||||
"<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, they choose the size and color they want. The various size and color "
|
||||
"combinations are known as product variants."
|
||||
msgstr "然后,他们选择他们想要的尺寸和颜色。各种尺寸和颜色组合称为产品变体。"
|
||||
"To use product variants, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
|
||||
" Settings`, tick the :guilabel:`Variants` check box in the "
|
||||
":guilabel:`Products` section and click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14
|
||||
msgid "Create attributes & variants"
|
||||
msgstr "创建属性和变体"
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to create various attributes and variants for your products, you "
|
||||
"first need to turn on *Variants* in :menuselection:`Sales --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`."
|
||||
msgstr "为了为产品创建各种属性和变体,首先需要在:菜单选择:`销售-->配置-->设置`中启用*变体*。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, select a product from the Products list (:menuselection:`Sales / "
|
||||
"Website --> Products --> Products`). When the product detail form opens, "
|
||||
"click on *Edit*, and go to the *Variants* tab."
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"然后,从产品列表中选择一个产品(:菜单选择:`销售/网站-->产品-->产品`)。打开产品详细信息表单后,单击*编辑*,然后转到*变体*选项卡。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:22
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18
|
||||
msgid "Create product attributes and variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here, you can add as many different attributes as you'd like by clicking on "
|
||||
"*Add a line*."
|
||||
msgstr "在这里,您可以通过单击*添加一行*来添加任意多个不同的属性。"
|
||||
"Product variants are created by adding attributes and values to a product "
|
||||
"template. This allows the enabling of the **product configurator** on the "
|
||||
"product page, which customers can use to configure and select the product "
|
||||
"variant of their choice; or, in the case of multiple attributes, combine "
|
||||
"them to create a specific variant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:24
|
||||
msgid "These attributes appear as three different types:"
|
||||
msgstr "这些属性显示为三种不同的类型:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:26
|
||||
msgid "Radio buttons"
|
||||
msgstr "单选按钮"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:27
|
||||
msgid "Color buttons"
|
||||
msgstr "颜色按钮"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "Variants configurator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28
|
||||
msgid "Drop-down menu"
|
||||
msgstr "下拉菜单"
|
||||
msgid "To create variants for your products, proceed as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several variants appear as soon as there are two values for one attribute."
|
||||
msgstr "一个属性有两个值时,就会出现几个变体。"
|
||||
"Go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select the "
|
||||
"product from the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab and click :guilabel:`Add a "
|
||||
"line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32
|
||||
msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
|
||||
msgstr "输入所有变体后,不要忘记点击*保存*。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Attribute` field, select an existing attribute or create a"
|
||||
" new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the possible values for the attribute (i.e. the different options) "
|
||||
"in the :guilabel:`Values` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35
|
||||
msgid "Click :guilabel:`Save` to save your changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants values"
|
||||
msgstr "电子商务产品变体值"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
|
||||
msgid "Edit variants"
|
||||
msgstr "编辑变体"
|
||||
msgid "eCommerce product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"After you hit *Save*, you are able to see all the variants from the product "
|
||||
"template detail form via the *Variants* smart button."
|
||||
msgstr "点击*保存*后,您可以通过*变体*智能按钮查看产品模板详细信息表单中的所有变体。"
|
||||
"To prevent customers from selecting specific combinations of values, you can"
|
||||
" exclude these combinations from the product configurator. To do so, click "
|
||||
"the :guilabel:`Configure` button corresponding to the attribute in the "
|
||||
":guilabel:`Attributes and Variants` tab in the product template. Then, "
|
||||
"select the attribute value for which you wish to exclude other attribute "
|
||||
"values and, in the :guilabel:`Exclude for` section, select a "
|
||||
":guilabel:`Product Template` and the :guilabel:`Attribute Values` to "
|
||||
"exclude. For example, with the following configuration, customers cannot "
|
||||
"select the color black for the customizable desk or if they also selected "
|
||||
"aluminum legs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants smart button"
|
||||
msgstr "电子商务产品变体智能按钮"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
|
||||
" where you can edit the following data for each specific variant:"
|
||||
msgstr "单击*变体*智能按钮将进入产品变体页面,您可以在其中编辑每个特定变体的以下数据:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:51
|
||||
msgid "Picture(s)"
|
||||
msgstr "图片 (s)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:52
|
||||
msgid "Internal Reference (SKU #)"
|
||||
msgstr "内部参考(SKU#)"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:0
|
||||
msgid "Exclude specific combinations of values from the product configurator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53
|
||||
msgid "Barcode"
|
||||
msgstr "条码"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:54
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "体积"
|
||||
msgid "Display type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "重量"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:56
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr "成本"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need "
|
||||
"to populate them once the variants are generated."
|
||||
msgstr "条形码和内部参考都是特定于变体的。一旦生成变体,您需要填充它们。"
|
||||
"To edit the **display type** of the attributes used in the product "
|
||||
"configurator, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> "
|
||||
"Attributes` and select an attribute, or go to :menuselection:`Website --> "
|
||||
"Products --> Products` and select an attribute in the :guilabel:`Attributes "
|
||||
"and Variants` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60
|
||||
msgid "Four options are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:62
|
||||
msgid ":guilabel:`Radio`: attribute values appear as radio buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63
|
||||
msgid "Set specific prices per variant"
|
||||
msgstr "设定每个变体的具体价格"
|
||||
msgid ":guilabel:`Pills`: attribute values appear as buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:64
|
||||
msgid ":guilabel:`Select`: attribute values appear in a dropdown menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set a specific public price per variant by clicking on *Configure "
|
||||
"Variants* in the product detail form (top-left corner). That takes you to "
|
||||
"the *Product Variant Values* page for that product."
|
||||
msgstr "您可以通过单击产品详细信息表单(左上角)中的*配置变体*来设置每个变体的特定公共价格。这将带您进入该产品的*产品变量值*页面。"
|
||||
":guilabel:`Color`: attribute values appear as small colored disks; you can "
|
||||
"select the color of the disk for each attribute value by clicking the "
|
||||
"corresponding disk in the :guilabel:`Attribute values` tab, then picking a "
|
||||
"color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants configure variants"
|
||||
msgstr "电子商务产品变体配置变体"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70
|
||||
msgid "Edit product variants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
|
||||
" variant you want to modify, then click on *Edit*."
|
||||
msgstr "要为特定变体设置特定的公共价格,只需单击要修改的变体,然后单击*编辑*。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Value Price Extra* field represents the monetary value that is added to"
|
||||
" the original product price whenever the corresponding attribute value is "
|
||||
"selected."
|
||||
msgstr "*超值价格*字段表示每当选择相应的属性值时添加到原始产品价格的货币值。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce value price extra"
|
||||
msgstr "电子商务价值额外价格"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
|
||||
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
|
||||
msgstr "以下是“超值价格”在您的网站上的外观:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
|
||||
msgstr "电子商务价值前端额外价格"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
|
||||
"product variants. See :doc:`../maximizing_revenue/pricing`."
|
||||
msgstr "通过价格表公式为各种价格变量设置高级价格计算方法。参见:doc:`../maximizing_revenue/pricing`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:93
|
||||
msgid "Disable/archive variants"
|
||||
msgstr "禁用/存档变体"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can disable/archive specific variants so they are no longer available in"
|
||||
" quotes or on your website (not existing in your stock, deprecated, etc.). "
|
||||
"Simply select *Archive* in their detail form. You can reactivate them the "
|
||||
"same way."
|
||||
"You can edit product variant-specific data such as their picture, internal "
|
||||
"reference, barcode, volume, weight and cost. To do so, go to "
|
||||
":menuselection:`Website --> Products --> Products`, select the product from "
|
||||
"the list and click the :guilabel:`Variants` smart button. Then, select the "
|
||||
"product variant and click :guilabel:`Edit`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您可以禁用/归档特定的变体,使其不再在报价中或您的网站上可用(不存在于您的股票中,已弃用等)。只需在其详细信息表单中选择*存档*。您可以用相同的方式重新激活它们。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive"
|
||||
msgstr "电子商务产品变体档案"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:78
|
||||
msgid "Set specific prices per variant"
|
||||
msgstr "设定每个变体的具体价格"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
|
||||
"searching the variants list."
|
||||
msgstr "要检索这些项目,请在搜索变体列表的同时点击*过滤器*类别中的*存档*。"
|
||||
"To add extra costs to a product's standard price for a specific product "
|
||||
"variant, go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select"
|
||||
" the product from the list. Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab"
|
||||
" and click the :guilabel:`Configure` button. Then, select the attribute "
|
||||
"value for which you wish to add extra costs and specify the additional cost "
|
||||
"in the :guilabel:`Value Price Extra` field. It is displayed next to the "
|
||||
"attribute value on your website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1
|
||||
msgid "ecommerce product variants archive search"
|
||||
msgstr "电子商务产品变体档案搜索"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
|
||||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Advanced price computation methods for product variants can be defined using"
|
||||
" :doc:`Pricelist formulas "
|
||||
"</applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5
|
||||
msgid "Maximize my revenue"
|
||||
@ -3208,164 +3178,109 @@ msgid "Reporting"
|
||||
msgstr "报告"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
|
||||
msgstr "如何在Google Analytics中跟踪你的网站流量"
|
||||
msgid "Google Analytics"
|
||||
msgstr "Google 分析"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5
|
||||
msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:"
|
||||
msgstr "用Google Analytics跟踪网站流量的方法如下:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Create a Google Analytics account <https://www.google.com/analytics/>`__ if"
|
||||
" you don't have any."
|
||||
"Google Analytics helps website owners understand how people use their site. "
|
||||
"It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, "
|
||||
"helping improve websites and marketing strategies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:8
|
||||
msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`如果没有Google Analytics账号,先到<https://www.google.com/analytics/>`__ 创建一个。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go through the creation form and accept the conditions to get the tracking "
|
||||
"ID."
|
||||
msgstr "填写完新建表格后,接受用户条款并获得跟踪ID号。"
|
||||
"Create or sign in to a Google account using the following link: "
|
||||
"`<https://analytics.google.com>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:15
|
||||
msgid "Copy the tracking ID to insert it in Odoo."
|
||||
msgstr "将这个跟踪ID插入到Odoo。"
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are setting up Google Analytics for the first time, click "
|
||||
":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear "
|
||||
"icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. "
|
||||
"Then, click :guilabel:`+ Create Property`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
|
||||
msgid "Measurement ID in Google Analytics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the *Configuration* menu of your Odoo's Website app. In the settings, "
|
||||
"turn on Google Analytics and paste the tracking ID. Then save the page."
|
||||
msgstr "进Odoo网址App的 *配置* 模式,在设置中打开Google Analytics并粘贴此跟踪ID号,保存页面。"
|
||||
"Complete the next steps: `property creation "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_,"
|
||||
" business details, and business objectives."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` "
|
||||
"platform ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0
|
||||
msgid "Choose a platform for your Google Analytics property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make your first steps in Google Analytics, refer to `Google Documentation"
|
||||
" <https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在Google Analytics中的首次操作请参阅 `Google文档 "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:32
|
||||
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||||
msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
|
||||
msgstr "如何从Odoo仪表中跟踪你的网站流量"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible anymore for new Google Analytics accounts to integrate "
|
||||
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Google"
|
||||
" deprecated **Universal Analytics** which won't be supported anymore in "
|
||||
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_. They "
|
||||
"are replacing it with **Analytics 4**. New accounts are already using it."
|
||||
"Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a "
|
||||
":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:12
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:29
|
||||
msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Analytics 4** `doesn't allow "
|
||||
"In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then "
|
||||
"paste the :guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with "
|
||||
"separate domains, it is recommended to create `one property "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_"
|
||||
" per domain. In Odoo, in the **Website settings**, make sure to select the "
|
||||
"website in the :guilabel:`Website` field before pasting the "
|
||||
":guilabel:`Measurement ID`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Google documentation on setting up Analytics for a website "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is no longer possible for new Google Analytics accounts to integrate "
|
||||
"their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Since "
|
||||
"`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_, "
|
||||
"**Universal Analytics** is no longer supported and has been replaced by "
|
||||
"**Analytics 4**, which `doesn't allow "
|
||||
"<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ its dashboard to "
|
||||
"be integrated in external websites."
|
||||
"be integrated into external websites. You now have to check your Analytics "
|
||||
"data directly in the Google Platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have to check your Analytics data directly in the Google Platform as"
|
||||
" it won't be possible in Odoo anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accounts created before `October 2020 "
|
||||
"<https://support.google.com/analytics/answer/11583832>`_ should still be "
|
||||
"using **Universal Analytics** and be able to integrate their dashboard on "
|
||||
"external website until the official end of support `around mid 2023 "
|
||||
"<https://developers.googleblog.com/2022/03/gis-jsweb-authz-"
|
||||
"migration.html>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can follow your traffic statistics straight from your Odoo Website "
|
||||
"Dashboard thanks to Google Analytics."
|
||||
msgstr "有了Google Analytics,你可以直接从Odoo网站跟踪你的流量统计。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
|
||||
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
|
||||
msgstr "准备步骤包括创建一个Google Analytics账号并在网址设置中输入跟踪ID(参见doc:`google_analytics`)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
|
||||
"generate Analytics API credentials. Log in with your Google account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 `Google API平台 <https://console.developers.google.com>`__中生成Analytics API "
|
||||
"凭证,再用Google账户登录。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:32
|
||||
msgid "Select Analytics API."
|
||||
msgstr "选择Analytics API。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
|
||||
"to store your API credentials."
|
||||
msgstr "创建一个新项目并命名(如Odoo),此项目用于存放你的API凭证。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:43
|
||||
msgid "Enable the API."
|
||||
msgstr "启用API接口。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:48
|
||||
msgid "Create credentials to use in Odoo."
|
||||
msgstr "创建一个用于Odoo的凭证。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select *Web browser (Javascript)* as calling source and *User data* as kind "
|
||||
"of data."
|
||||
msgstr "选择 *网页浏览器(Javascript)* 作为调用源,选择 *用户数据* 作为数据类型。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then you can create a Client ID. Enter the name of the application (e.g. "
|
||||
"Odoo) and the allowed pages on which you will be redirected. The *Authorized"
|
||||
" JavaScript origin* is your Odoo's instance URL. The *Authorized redirect "
|
||||
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
|
||||
"'/google_account/authentication'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"接着创建一个客户端ID。输入应用的名称(如Odoo)及允许转向的页面。*授权JavaScript源文件* 是你的实例URL地址,*授权转向URI* "
|
||||
"是你Odoo实例的URL地址'/google_account/authentication'。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go through the Consent Screen step by entering a product name (e.g. Google "
|
||||
"Analytics in Odoo). Feel free to check the customizations options but this "
|
||||
"is not mandatory. The Consent Screen will only show up when you enter the "
|
||||
"Client ID in Odoo for the first time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"输入产品名称(如在Odoo中输入Google "
|
||||
"Analytics),完成用户许可步骤,可任意选择自定义选项(非强制)。只有第一次在Odoo中输入客户端ID时显示用户许可画面。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:74
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally you are provided with your Client ID. Copy and paste it in Odoo."
|
||||
msgstr "最后,你会获得一个客户端ID。将此ID复制粘贴到Odoo。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open your Website Dashboard in Odoo and link your Analytics account to past "
|
||||
"your Client ID."
|
||||
msgstr "在Odoo中打开你的网站仪表板,并将你的分析帐户链接到过去的客户ID。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics_dashboard.rst:85
|
||||
msgid "As a last step, authorize Odoo to access Google API."
|
||||
msgstr "最后,授权Odoo访问Google API接口。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3
|
||||
msgid "Link trackers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user