[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2019-12-29 05:00:38 +01:00
parent 54c9afb465
commit aff38248d9
3 changed files with 358 additions and 62 deletions

View File

@ -3,14 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# 1d432ba7e4292878d212aa334c4d2933, 2017
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2017
# Bertrand LATOUR <divoir@gmail.com>, 2017
# Martin Trigaux, 2017
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2017\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,39 +44,53 @@ msgid ""
"`https://console.developers.google.com/ "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
msgstr ""
"Connectez-vous à votre compte Google et allez sur "
"`https://console.developers.google.com/ "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
#: ../../general/auth/google.rst:7
msgid ""
"Click on **Create Project** and enter the project name and other details."
msgstr ""
"Cliquez sur **Créer un projet** et introduisez le nom du projet ainsi que "
"d'autres détails."
#: ../../general/auth/google.rst:15
msgid "Click on **Use Google APIs**"
msgstr ""
msgstr "Cliquez sur **Utiliser les APIs Google **"
#: ../../general/auth/google.rst:20
msgid ""
"On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API "
"Manager**) then select **OAuth consent screen**."
msgstr ""
"Sur le menu à gauche, sélectionnez **Identifiants** (depuis le "
"**Gestionnaire API**) puis sélectionnez **écran de consentement OAuth**."
#: ../../general/auth/google.rst:25
msgid ""
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then"
" save."
msgstr ""
"Introduisez votre adresse email ainsi que le nom du produit (par ex. Odoo) "
"et sauvez."
#: ../../general/auth/google.rst:30
msgid ""
"Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 "
"Client ID)."
msgstr ""
"Cliquez ensuite sur **Ajouter identifiants** et sélectionnez la deuxième "
"option (OAuth 2.0 Client ID)."
#: ../../general/auth/google.rst:38
msgid ""
"Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure"
" the allowed pages on which you will be redirected."
msgstr ""
"Vérifiez que le type d'application configurée est **Application Web**. "
"Configurez ensuite les pages autorisées vers lesquelles vous souhaitez être "
"redirigé."
#: ../../general/auth/google.rst:40
msgid ""
@ -77,12 +98,18 @@ msgid ""
" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
"Then click on **Create**"
msgstr ""
"Pour finir, complétez le champ **redirection autorisée des URLs**. Copiez-"
"collez le lien suivant dans la case : "
"http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin et cliquez ensuite sur **Créer**."
#: ../../general/auth/google.rst:48
msgid ""
"Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). "
"You have to insert your Client ID in the **General Settings**."
msgstr ""
"Une fois terminé, vous recevrez deux informations (votre ID client et votre "
"ID client secret). Vous devez introduire votre ID client dans les "
"**Paramètres généraux**."
#: ../../general/base_import.rst:3
msgid "Data Import"
@ -90,7 +117,7 @@ msgstr "Importation de données"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3
msgid "How to adapt an import template"
msgstr ""
msgstr "Comment adapter un template d'importation"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:5
msgid ""
@ -99,22 +126,30 @@ msgid ""
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
"etc.)."
msgstr ""
"Des templates d'importation sont fournis dans l'outil d'importation des "
"données les plus courantes à importer (contacts, produits, relevés "
"bancaires, etc.). Vous pouvez les ouvrir avec n'importe quel logiciel "
"tableur (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, etc.)."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:11
msgid "How to customize the file"
msgstr ""
msgstr "Comment personnaliser le fichier"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:13
msgid ""
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
" here below)."
msgstr ""
"Supprimez les colonnes dont vous n'avez pas besoin. Nous vous conseillons de"
" ne pas supprimer la colonne *ID* (voyez pourquoi ci-dessous)."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:15
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:26
msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr ""
"Définissez un ID unique pour chaque enregistrement en tirant la séquence ID "
"vers le bas."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:20
msgid ""
@ -122,16 +157,23 @@ msgid ""
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
"corresponding field using the search."
msgstr ""
"Lorsque vous ajoutez une nouvelle colonne, Odoo risque de ne pas pouvoir le "
"tracer automatiquement si son libellé ne correspond à aucun champ du "
"système. Dans ce cas, utilisez la fonction de recherche pour trouver le "
"champ correspondant."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:27
msgid ""
"Then, use the label you found in your import template in order to make it "
"work straight away the very next time you try to import."
msgstr ""
"Utilisez ensuite le libellé que vous avez trouvé dans votre template "
"d'importation pour le fqu'il fonctionne directement la prochaine fois que "
"vous essayez d'importer."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:31
msgid "Why an “ID” column"
msgstr ""
msgstr "Pourquoi utiliser une colonne “ID”"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:33
msgid ""
@ -139,25 +181,32 @@ msgid ""
"free to use the one of your previous software to ease the transition to "
"Odoo."
msgstr ""
"L'**ID** (ID externe) est un identifiant unique associé à chaque ligne. "
"N'hésitez pas à utiliser celui de votre ancien logiciel pour faciliter la "
"transition vers Odoo."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:36
msgid ""
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
msgstr ""
"Vous n'êtes pas obligé de configurer un ID lors de l'importation mais cela "
"peut être utile dans certains cas :"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:38
msgid ""
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
"duplicates;"
msgstr ""
"Importations de mise à jour : vous pouvez importer le même fichier plusieurs"
" fois sans devoir créer un doublon;"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:39
msgid "Import relation fields (see here below)."
msgstr ""
msgstr "Importer des champs liés (voir ci-dessous)."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:42
msgid "How to import relation fields"
msgstr ""
msgstr "Comment importer des champs liés"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:44
msgid ""
@ -166,6 +215,10 @@ msgid ""
"relations you need to import the records of the related object first from "
"their own list menu."
msgstr ""
"Un objet Odoo est toujours lié à de nombreux autres objets (par ex. un "
"produit est lié à des catégories de produits, à des caractéristiques, à des "
"vendeurs, etc.). Pour importer ces relations, vous devez d'abord importer "
"les enregistrements de l'objet lié depuis leur propre menu déroulant."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:48
msgid ""
@ -174,10 +227,15 @@ msgid ""
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
"Attributes / Attribute / ID)."
msgstr ""
"Pour ce faire, vous pouvez soit utiliser le nom de l'enregistrement lié soit"
" son ID. Lorsque deux enregistrements ont le même nom, il faut utiliser "
"l'ID. Dans ce cas, ajoutez \" / ID\" à la fin du titre de la colonne (par "
"ex. pour les caractéristiques du produit : Caractéristiques du produit / "
"Caractéristiques / ID)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:3
msgid "How to import data into Odoo"
msgstr ""
msgstr "Comment importer des données vers Odoo"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:6
msgid "How to start"
@ -189,10 +247,16 @@ msgid ""
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
" and even orders!"
msgstr ""
"Vous pouvez importer des données vers n'importe quel objet d'Odoo business "
"en utilisant soit le format Excel (.xlsx) soit le format CSV (.csv) : des "
"contacts, des produits, des relevés bancaires, des écritures comptables et "
"même des commandes!"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:11
msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*."
msgstr ""
"Ouvrez l'écran de l'objet que vous voulez alimenter et cliquez sur "
"*Importer*."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:16
msgid ""
@ -200,18 +264,25 @@ msgid ""
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
"already done."
msgstr ""
"Vous trouverez des templates que vous pouvez facilement alimenter avec vos "
"propres données. Ces templates peuvent être importés en un clic; la "
"cartographie des données a déjà été faite."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:22
msgid "How to adapt the template"
msgstr ""
msgstr "Comment adapter le template"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:24
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
msgstr ""
"Ajoutez, supprimez et triez les colonnes pour qu'elles correspondent au "
"mieux à votre structure de données."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:25
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
msgstr ""
"Nous vous conseillons de ne pas supprimer la colonne **ID** (voyez pourquoi "
"dans la section suivante)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:31
msgid ""
@ -220,16 +291,22 @@ msgid ""
"columns manually when you test the import. Search the list for the "
"corresponding field."
msgstr ""
"Lorsque vous ajoutez une nouvelle colonne, Odoo risque de ne pas pouvoir la "
"tracer automatiquement si son libellé ne correspond à aucun champ dans Odoo."
" Vous pouvez tracer les nouvelles colonnes manuellement lorsque vous testez "
"l'importation. Recherchez le champ correspondant dans la liste."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:39
msgid ""
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
"on the very next time."
msgstr ""
"Utilisez ensuite le libellé de ce champ dans votre fichier pour le faire "
"fonctionner directement la prochaine fois."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:44
msgid "How to import from another application"
msgstr ""
msgstr "Comment importer depuis une autre application"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:46
msgid ""
@ -240,6 +317,13 @@ msgid ""
"unique identifier. You can also find this record using its name but you will"
" be stuck if at least 2 records have the same name."
msgstr ""
"Pour recréer les relations entre les différents enregistrements, vous devez "
"utiliser l'identifiant unique de la demande initiale et le relier à la "
"colonne **ID** (ID externe) dans Odoo. Lorsque vous importez un autre "
"enregistrement qui est lié au premier, utilisez **XXX/ID** (XXX/ID externe) "
"pour l'identifiant unique initial. Vous pouvez également retrouver cet "
"enregistrement via son nom mais vous serez bloqué si au moins deux "
"enregistrements ont le même nom."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:54
msgid ""
@ -247,10 +331,14 @@ msgid ""
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
"whenever possible."
msgstr ""
"L'ID sera également utilisé pour mettre à jour l'importation originale si "
"vous devez importer à nouveau des données modifiées plus tard, il est donc "
"conseillé de le spécifier lorsque c'est possible."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:60
msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
msgstr ""
"Je ne peux pas retrouver le champ avec lequel je veux relier ma colonne"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:62
msgid ""
@ -262,6 +350,14 @@ msgid ""
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
" default."
msgstr ""
"Odoo essaye de retrouver par la méthode heuristique, en se basant sur les "
"dix premières lignes des fichiers, le type de champ pour chaque colonne de "
"votre fichier. Par exemple, si vous avez une colonne qui ne contient que des"
" chiffres, seuls les champs de type *entier* vous seront proposés. Bien que "
"cela soit approprié et pratique la plupart du temps, il est également "
"possible que cela ne fonctionne pas bien ou que vous souhaitiez faire "
"correspondre votre colonne à un champ qui ne vous est pas proposé par "
"défaut."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:71
msgid ""
@ -269,10 +365,13 @@ msgid ""
"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the "
"complete list of fields for each column."
msgstr ""
"Si cela arrive, vous devez juste vérifier l'option ** Afficher les champs "
"des champs de relation (avancé)**, vous pourrez ainsi choisir depuis la "
"liste complète de champs pour chaque colonne."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:79
msgid "Where can I change the date import format?"
msgstr ""
msgstr "Où puis-je changer le format de la date d'importation?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:81
msgid ""
@ -291,6 +390,11 @@ msgid ""
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
" the *ISO 8601* to define the format."
msgstr ""
"Pour savoir quel format de date Odoo a détecté depuis votre fichier, vous "
"pouvez vérifier le **Format de date** qui s'affiche lorsque l'on clique sur "
"**Options** sous le sélecteur de fichiers. Si le format est incorrect vous "
"pouvez le modifier selon vos préférences en utilisant l'*ISO 8601* pour "
"définir le format."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:86
msgid ""
@ -299,10 +403,15 @@ msgid ""
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
"whatever your locale date format is."
msgstr ""
"Si vous importez un fichier Excel (.xls, .xlsx), vous pouvez utiliser les "
"cellules de données pour mémoriser les dates car l'affichage des dates dans "
"Excel est différent de leur stockage. Vous vous assurez ainsi que le format "
"de date dans Odoo est correct quel que soit le format de date local."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:91
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
msgstr ""
"Puis-je importer des nombres avec un symbole monétaire (par ex.: 32,00 $)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:93
msgid ""
@ -313,55 +422,65 @@ msgid ""
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
"crash."
msgstr ""
"Oui, nous prenons en charge des nombres avec une parenthèse pour représenter"
" le signe moins ainsi que des nombres avec un symbole monétaire. Odoo "
"détecte aussi automatiquement quel séparateur décimal ou de milliers vous "
"utilisez (vous pouvez les modifier dans les **options**). Si vous utilisez "
"un symbole monétaire qui est inconnu pour Odoo, il ne le reconnaîtra pas "
"comme un nombre et il générera une erreur."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:95
msgid ""
"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):"
msgstr ""
"Voici quelques exemples des nombres pris en charge (en utilisant trente-deux"
" mille comme exemple) :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:97
msgid "32.000,00"
msgstr ""
msgstr "32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:98
msgid "32000,00"
msgstr ""
msgstr "32000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:99
msgid "32,000.00"
msgstr ""
msgstr "32,000.00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:100
msgid "-32000.00"
msgstr ""
msgstr "-32000.00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:101
msgid "(32000.00)"
msgstr ""
msgstr "(32000.00)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:102
msgid "$ 32.000,00"
msgstr ""
msgstr "$ 32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:103
msgid "(32000.00 €)"
msgstr ""
msgstr "(32000.00 €)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:105
msgid "Example that will not work:"
msgstr ""
msgstr "Exemple de ce qui ne fonctionne pas :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:107
msgid "ABC 32.000,00"
msgstr ""
msgstr "ABC 32.000,00"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:108
msgid "$ (32.000,00)"
msgstr ""
msgstr "$ (32.000,00)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:113
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
msgstr ""
"Que puis-je faire lorsque le tableau d'aperçu de l'importation ne s'affiche "
"pas correctement?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:115
msgid ""
@ -370,6 +489,11 @@ msgid ""
"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse"
" CSV file bar after you select your file)."
msgstr ""
"Par défaut, l'aperçu de l'importation est défini sur des virgules comme "
"séparateurs de champs et sr des guillemets comme délimiteurs de texte. Si "
"votre fichier CSV n'a pas cette configuration, vous pouvez modifier les "
"Options de format de fichier (affichées sous la barre Parcourir le fichier "
"CSV après avoir sélectionné votre fichier)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:117
msgid ""
@ -377,12 +501,18 @@ msgid ""
"detect the separations. You will need to change the file format options in "
"your spreadsheet application. See the following question."
msgstr ""
"Notez que si votre fichier CSV possède une tabulation comme séparateur, Odoo"
" ne détectera pas les séparations. Vous allez devoir modifier les options de"
" format du fichier sur l'application tableur. Consultez la question "
"suivante. "
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:122
msgid ""
"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet "
"application?"
msgstr ""
"Comment puis-je modifier les options de format du fichier CSV lors de la "
"sauvegarde dans mon application tableur?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:124
msgid ""
@ -392,16 +522,25 @@ msgid ""
"modify all three options (in 'Save As' dialog box > Check the box 'Edit "
"filter settings' > Save)."
msgstr ""
"Si vous éditez et sauvegardez des fichiers CSV dans des applications "
"tableur, la configuration régionale de votre ordinateur sera appliquée au "
"séparateur et au délimiteur. Nous vous conseillons d'utiliser OpenOffice ou "
"LibreOffice Calc, car ils vous permettront de modifier les trois options "
"(dans la boîte de dialogue 'Enregistrer sous' > cochez la case 'Modifier les"
" paramètres du filtre' > Sauvez)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:126
msgid ""
"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in "
"'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown list > Encoding tab)."
msgstr ""
"Lors de la sauvegarde, Microsoft Excel vous permettra de modifier uniquement"
" l'encodage (dans la boîte de dialogue 'Sauver sous' > cliquez sur 'Liste "
"déroulante des outils > Onglet d'encodage)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:131
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
msgstr ""
msgstr "Quelle est la différence entre base de données ID et ID externe?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:133
msgid ""
@ -412,12 +551,20 @@ msgid ""
"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to "
"import."
msgstr ""
"Certains champs définissent une relation avec un autre objet. Par exemple, "
"le pays d'un contact est un lien pour l'enregistrement de l'objet 'Pays'. "
"Lorsque vous voulez importer de tels champs, Odoo devra recréer des liens "
"entre les différents enregistrements. Pour vous aider à importer de tels "
"champs, Odoo prévoit trois méthodes. Vous devez utiliser une seule de ces "
"méthodes pour chaque champ que vous voulez importer."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:135
msgid ""
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
"different fields to import:"
msgstr ""
"Par exemple, pour référencer le pays d'un contact, Odoo vous propose trois "
"différents champs pour importer :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:137
msgid "Country: the name or code of the country"
@ -428,16 +575,22 @@ msgid ""
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID "
"postgresql column"
msgstr ""
"Pays/Base de données ID : l'ID unique de Odoo pour un enregistrement, "
"définit par la colonne ID PostgreSQL."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:139
msgid ""
"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application"
" (or the .XML file that imported it)"
msgstr ""
"Pays/ID externe : l'ID de cet enregistrement référencé dans une autre "
"application (ou le fichier .XML que l'a importé)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:141
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
msgstr ""
"Pour la Belgique vous pouvez utiliser l'une de ces trois méthodes pour "
"importer :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:143
msgid "Country: Belgium"
@ -445,7 +598,7 @@ msgstr "Pays : Belgique"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:144
msgid "Country/Database ID: 21"
msgstr ""
msgstr "Pays/Base de données ID : 21"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:145
msgid "Country/External ID: base.be"
@ -457,12 +610,17 @@ msgid ""
"records in relations. Here is when you should use one or the other, "
"according to your need:"
msgstr ""
"Selon vos besoins, vous devez utiliser l'une de ces trois méthodes pour "
"référencer les enregistrements dans les relations. Voici les situations dans"
" lesquelles vous devriez utiliser l'une ou l'autre, selon vos besoins :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:149
msgid ""
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
" have been created manually."
msgstr ""
"Utilisez Pays : c'est la façon la plus facile lorsque vos données viennent "
"d'un fichier CSV qui a été créé manuellement."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:150
msgid ""
@ -471,12 +629,19 @@ msgid ""
"may have several records with the same name, but they always have a unique "
"Database ID)"
msgstr ""
"Utilisez Pays/Base de données ID : Vous devriez rarement utiliser ce format."
" Il est le plus souvent utilisé par des développeurs car sa principale "
"qualité est de ne jamais rencontrer de problèmes (vous pouvez avoir "
"plusieurs données avec le même nom, mais elles ont toujours une base de "
"données ID unique)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:151
msgid ""
"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third "
"party application."
msgstr ""
"Utilisez Pays/ID externe : utilisez l'ID externe lorsque vous importez des "
"données d'une application tierce."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:153
msgid ""
@ -486,18 +651,27 @@ msgid ""
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
"Products and their Categories."
msgstr ""
"Lorsque vous utilisez des IDs externes, vous pouvez importer des fichiers "
"CSV en utilisant la colonne \"ID externe\" pour définir l'ID externe de "
"chaque donnée que vous importez. Vous pourrez ensuite faire référence à ces"
" données par des colonnes telles que \"Champ/ID externe\". Les deux fichiers"
" CSV suivants vous donnent un exemple pour les produits et leurs catégories."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:155
msgid ""
"`CSV file for categories "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_."
msgstr ""
"`Fichier CSV pour les catégories "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:157
msgid ""
"`CSV file for Products "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_."
msgstr ""
"`Fichier CSV pour les produits "
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:161
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
@ -513,6 +687,15 @@ msgid ""
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
"the duplicates' values or your product category hierarchy."
msgstr ""
"Si, par exemple, vous avez deux catégories de produits qui ont pour thème "
"enfant le mot \"Vendable\" (c'est-à-dire \"Produits divers/Vendable\" et "
"\"Autres produits/Vendable\"), votre validation est interrompue mais vous "
"pouvez toujours importer vos données. Cependant, nous vous recommandons de "
"ne pas importer les données parce qu'elles seront toutes liées à la première"
" catégorie \" Vendable \" qui se trouve dans la liste des catégories de "
"produits (\" Produits divers/Vendable \"). Nous vous recommandons de "
"modifier une des valeurs des doublons ou votre hiérarchie de catégories de "
"produits."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:165
msgid ""
@ -520,12 +703,17 @@ msgid ""
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
"'Category'."
msgstr ""
"Cependant, si vous ne voulez pas modifier la configuration de vos catégories"
" de produits, nous vous recommandons d'utiliser l'ID externe pour le champ "
"'Catégorie'."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:170
msgid ""
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
"multiple tags)?"
msgstr ""
"Comment puis-je importer un champ de relation de un à plusieurs (par ex. un "
"client qui possède différentes balises)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:172
msgid ""
@ -540,12 +728,16 @@ msgid ""
"`CSV file for Manufacturer, Retailer "
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`_."
msgstr ""
"`Fichier CSV pour fabricant et distributeur "
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:179
msgid ""
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
"Sales Order)?"
msgstr ""
"Comment puis-je importer une relation de un à plusieurs (par ex. plusieurs "
"lignes de commande ou un ordre de vente)?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:181
msgid ""
@ -563,30 +755,40 @@ msgid ""
"`File for some Quotations "
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_."
msgstr ""
"`Fichier pour certains devis "
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:186
msgid ""
"The following CSV file shows how to import purchase orders with their "
"respective purchase order lines:"
msgstr ""
"Le fichier CSV suivant montre comment importer des commandes et leurs lignes"
" de commande respectives :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:188
msgid ""
"`Purchase orders with their respective purchase order lines "
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`_."
msgstr ""
"`Les commandes et leurs lignes de commande respectives "
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:190
msgid ""
"The following CSV file shows how to import customers and their respective "
"contacts:"
msgstr ""
"Le fichier CSV suivant montre comment importer des clients et leurs contacts"
" respectifs :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:192
msgid ""
"`Customers and their respective contacts "
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_."
msgstr ""
"`Clients et leurs contacts respectifs "
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:197
msgid "Can I import several times the same record?"
@ -607,10 +809,13 @@ msgid ""
"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a "
"batch of records in your favorite spreadsheet application."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet d'utiliser l'outil Import/Export de Odoo "
"pour modifier un lot de données dans votre application tableur favorite."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:206
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
msgstr ""
"Que se passe t-il si je ne propose pas de valeur pour un champ spécifique?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:208
msgid ""
@ -623,6 +828,8 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:213
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
msgstr ""
"Comment exporter/importer de tables différentes depuis une application SQL "
"vers Odoo?"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:215
msgid ""
@ -641,6 +848,13 @@ msgid ""
"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like "
"'company_1', 'person_1' instead of '1')"
msgstr ""
"Pour gérer les relation entre des tableaux, vous pouvez utiliser les "
"fonctionnalités \"ID externe\" de Odoo. L'\"ID externe\" d'une donnée est "
"l'unique identificateur de cette donnée dans une autre application. Cet \"ID"
" externe\" doit être unique pour toutes les données de tous les objets, il "
"est donc recommandé de faire précéder cet \"External ID\" du nom de "
"l'application ou de la table. (comme 'entreprise_1', 'personne_1' au lieu de"
" '1'). "
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:219
msgid ""
@ -651,26 +865,37 @@ msgid ""
"href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump of such a "
"PostgreSQL database</a>)"
msgstr ""
"Supposons, par exemple, que vous avez une base de données SQL avec deux "
"tableaux que vous voulez importer : entreprises et personnes. Chaque "
"personne fait partie d'une entreprise, vous allez devoir donc récréer le "
"lien entre la personne et l'entreprise pour laquelle elle travaille. (si "
"vous voulez tester cet exemple, voici un <a "
"href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump d'une telle "
"base de données PostgreSQL</a>)"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:221
msgid ""
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
" the following command:"
msgstr ""
"Nous allons importer d'abord toutes les entreprises ainsi que leur \"ID "
"externe\". Dans PSQL, tapez la commande :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:227
msgid "This SQL command will create the following CSV file::"
msgstr ""
msgstr "Cette commande SQL va générer le fichier CSV suivant :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:234
msgid ""
"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the "
"following SQL command in PSQL:"
msgstr ""
"Pour créer les fichiers CSV pour les personnes, liées à des entreprises, "
"nous allons utiliser la commande SQL suivante en PSQL :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:240
msgid "It will produce the following CSV file::"
msgstr ""
msgstr "Cela va générer le fichier CSV suivant :"
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:248
msgid ""
@ -681,6 +906,13 @@ msgid ""
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
" who shared the same ID 1 in the orignial database)."
msgstr ""
"Comment vous pouvez voir dans ce fichier, Fabien et Laurence travaillent "
"pour l'entreprise Bigees (entreprise_1) et Eric travaille pour l'entreprise "
"Organi. La relation entre les personnes et les entreprises se fait à l'aide "
"de l'ID externe des entreprises. Nous avons du faire précéder l\"ID "
"externe\" du nom du tableau pour éviter un conflit d'ID entre les personnes "
"et les entreprises (personne_1 et entreprise_1 qui avaient le même ID 1 dans"
" la base de données initiale)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:250
msgid ""
@ -692,7 +924,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "Basics"
msgstr ""
msgstr "Basique"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
msgid "How to add a user"
@ -703,10 +935,11 @@ msgid ""
"Odoo provides you with the option to add additional users at any given "
"point."
msgstr ""
"Odoo vous permet d'ajouter des utilisateurs supplémentaires à tout moment."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:9
msgid "Add individual users"
msgstr ""
msgstr "Ajoutez des utilisateurs individuels"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:11
msgid ""
@ -744,12 +977,20 @@ msgid ""
" to set his password. You will then be able to define his accesses rights "
"under the :menuselection:`Settings --> Users menu`."
msgstr ""
"Vous pouvez également ajouter un nouvel utilisateur au fur et à mesure "
"depuis votre tableau de bord. Depuis l'écran ci-dessus, entrez l'adresse "
"email de l'utilisateur que vous souhaitez ajouter et cliquez sur "
"**INVITER**. L'utilisateur recevra un email d'invitation contenant un lien "
"pour définir son mot de passe. Vous pourrez alors définir ses droits d'accès"
" sous le menu :menuselection:`Paramètres --> Menu utilisateurs`."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:45
msgid ""
"`Deactivating Users <../../db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`_"
msgstr ""
"`Désactivation des utilisateurs <../../db_management/documentation.html"
"#deactivating-users>`_"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:46
msgid ":doc:`../../crm/salesteam/setup/create_team`"
@ -757,23 +998,27 @@ msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3
msgid "Manage Odoo in your own language"
msgstr ""
msgstr "Gérez Odoo dans votre propre langue"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
" each user can use Odoo in his own language ."
msgstr ""
"Vous avez la possibilité de gérer Odoo en différentes langues, et chaque "
"utilisateur peut utiliser Odoo dans sa propre langue."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:9
msgid "Load your desired language"
msgstr ""
msgstr "Chargez la langue désirée"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:11
msgid ""
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
"instance."
msgstr ""
"La première chose à faire est charger la langue que vous désirez dans "
"l'instance Odoo."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:14
msgid ""
@ -781,6 +1026,10 @@ msgid ""
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
"select a language to install and click on **LOAD.**"
msgstr ""
"Depuis le tableau de bord général, cliquez sur l'application **Paramètres** "
"sur le coin supérieur gauche de la page, sélectionnez "
":menuselection:`Traductions --> Télécharger une traduction`, puis "
"sélectionnez une langue d'installation et cliquez sur **TÉLÉCHARGER.**"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23
msgid ""
@ -790,7 +1039,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27
msgid "Change your language"
msgstr ""
msgstr "Modifiez votre langue"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:29
msgid ""
@ -803,20 +1052,24 @@ msgid ""
"Then change the Language setting to your installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"Modifiez ensuite les paramètres de la langue que vous avez installée et "
"cliquez sur ENREGISTRER."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:42
msgid "Open a new menu to view the changes."
msgstr ""
msgstr "Ouvrez un nouveau menu pour voir les modifications."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:45
msgid "Change another user's language"
msgstr ""
msgstr "Modifiez la langue d'un autre utilisateur"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:47
msgid ""
"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred "
"language."
msgstr ""
"Odoo donne également à chaque utilisateur la possibilité de modifier sa "
"langue de préférence."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:50
msgid ""
@ -830,4 +1083,4 @@ msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../website/publish/translate`"

View File

@ -3,14 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2017
# Martin Trigaux, 2017
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2017
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: William Henrotin <whe@odoo.com>, 2017\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-13 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,7 +30,7 @@ msgstr "Assistance"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr ""
msgstr "Démarrez avec Odoo Assistance"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
msgid "Overview"
@ -32,7 +38,7 @@ msgstr "Vue d'ensemble"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:9
msgid "Getting started with Odoo Helpdesk"
msgstr ""
msgstr "Démarrez avec Odoo Assistance"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:11
msgid "Installing Odoo Helpdesk:"
@ -41,6 +47,8 @@ msgstr "Installation d'Odoo Assistance"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:13
msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install"
msgstr ""
"Ouvrez le module Apps, recherchez \"Assistance technique\", et cliquez sur "
"installer."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:19
msgid "Set up Helpdesk teams"
@ -92,11 +100,11 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
msgid "Start receiving tickets"
msgstr ""
msgstr "Commencer à recevoir des tickets"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:56
msgid "How can my customers submit tickets?"
msgstr ""
msgstr "Comment mes clients peuvent-ils émettre des tickets?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:58
msgid ""
@ -109,6 +117,9 @@ msgid ""
"Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a "
"ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket."
msgstr ""
"La fonction Email Alias permet aux clients d'envoyer par e-mail l'alias que "
"vous avez choisi pour créer un ticket. Le sujet de l'email devient le sujet "
"du ticket."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:71
msgid ""
@ -116,6 +127,9 @@ msgid ""
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
"form - much like odoo.com/help!"
msgstr ""
"La fonction Formulaire site Web permet à vos clients d'allez sur "
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit et soumettre un ticket via le "
"formulaire du site Web tout come sur odoo.com/help!"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:78
msgid ""
@ -133,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:91
msgid "Tickets have been created, now what?"
msgstr ""
msgstr "Des tickets ont été créés, et maintenant?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:93
msgid ""
@ -157,7 +171,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:108
msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
msgstr ""
msgstr "Comment puis-je identifier ce ticket comme urgent ?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:110
msgid ""
@ -184,25 +198,27 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:132
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
msgstr ""
msgstr "Que faire si un ticket est bloqué ou prêt à être utilisé?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:134
msgid ""
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
"State\" on the ticket. You have 3 options:"
msgstr ""
"Si un ticket ne peut pas être résolu ou s'il est bloqué, vous pouvez "
"modifier le \"Statut Kanban\" sur le ticket. Vous avez trois options:"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:137
msgid "Grey - Normal State"
msgstr ""
msgstr "Gris - statut normal"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:139
msgid "Red - Blocked"
msgstr ""
msgstr "Rouge - bloqué"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:141
msgid "Green - Ready for next stage"
msgstr ""
msgstr "Vert - prêt pour l'étape suivante"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:143
msgid ""
@ -232,6 +248,8 @@ msgid ""
"Here you employees can add a line to add work they have done for this "
"ticket."
msgstr ""
"Ici, vos employés peuvent ajouter une ligne pour indiquer le travail qu'ils "
"ont effectué pour ce ticket."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:169
msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
@ -249,7 +267,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets"
msgstr ""
msgstr "Enregistrez et facturez le temps dédié aux tickets"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
msgid ""
@ -260,7 +278,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed"
msgstr ""
msgstr "Les modules requis"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
msgid ""
@ -268,14 +286,18 @@ msgid ""
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr ""
"Afin d'enregistrer et de facturer le temps passé sur les tickets, les "
"modules suivants sont nécessaires : Assistance technique, Projet, Feuilles "
"de temps, Vente. S'il vous manque un de ces modules, allez dans le module "
"Apps, cherchez-le et cliquez sur *Installer*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr ""
msgstr "Commencez à offrir le service d'assistance technique"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
msgstr ""
msgstr "Étape 1 : démarrez un projet d'assistance technique"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
msgid ""
@ -292,7 +314,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
msgstr ""
msgstr "Étape 2 : constituez une équipe d'assistance technique"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
msgid ""
@ -305,7 +327,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
msgstr ""
msgstr "Étape 3 : démarrez le service d'assistance technique"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
msgid ""
@ -343,7 +365,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order"
msgstr ""
msgstr "Étape 1 : passez une commande"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
msgid ""
@ -356,7 +378,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
msgstr ""
msgstr "Étape 2 : liez la tâche au ticket"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
msgid ""
@ -368,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
msgstr ""
msgstr "Étape 3 : enregistrez le temps dédié à aider le client"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
msgid ""
@ -385,7 +407,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client"
msgstr ""
msgstr "Étape 4 : facturez le client"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
msgid ""

View File

@ -11,8 +11,8 @@
# Benjamin Frantzen, 2017
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2017
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
# Jonathan <jcs@odoo.com>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan <jcs@odoo.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -988,21 +988,29 @@ msgid ""
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
"etc.)."
msgstr ""
"Des templates d'importation sont fournis dans l'outil d'importation des "
"données les plus courantes à importer (contacts, produits, relevés "
"bancaires, etc.). Vous pouvez les ouvrir avec n'importe quel logiciel "
"tableur (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, etc.)."
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:11
msgid "How to customize the file"
msgstr ""
msgstr "Comment personnaliser le fichier"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:13
msgid ""
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
" here below)."
msgstr ""
"Supprimez les colonnes dont vous n'avez pas besoin. Nous vous conseillons de"
" ne pas supprimer la colonne *ID* (voyez pourquoi ci-dessous)."
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:15
msgid ""
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
msgstr ""
"Définissez un ID unique pour chaque enregistrement en tirant la séquence ID "
"vers le bas."
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:16
msgid ""
@ -1020,7 +1028,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:24
msgid "Why an “ID” column"
msgstr ""
msgstr "Pourquoi utiliser une colonne “ID”"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:26
msgid ""
@ -1032,20 +1040,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
msgstr ""
"Vous n'êtes pas obligé de configurer un ID lors de l'importation mais cela "
"peut être utile dans certains cas :"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:31
msgid ""
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
"duplicates;"
msgstr ""
"Importations de mise à jour : vous pouvez importer le même fichier plusieurs"
" fois sans devoir créer un doublon;"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:32
msgid "Import relation fields (see here below)."
msgstr ""
msgstr "Importer des champs liés (voir ci-dessous)."
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:35
msgid "How to import relation fields"
msgstr ""
msgstr "Comment importer des champs liés"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:37
msgid ""
@ -1054,6 +1066,10 @@ msgid ""
"relations you need to import the records of the related object first from "
"their own list menu."
msgstr ""
"Un objet Odoo est toujours lié à de nombreux autres objets (par ex. un "
"produit est lié à des catégories de produits, à des caractéristiques, à des "
"vendeurs, etc.). Pour importer ces relations, vous devez d'abord importer "
"les enregistrements de l'objet lié depuis leur propre menu déroulant."
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:41
msgid ""
@ -1062,6 +1078,11 @@ msgid ""
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
"Attributes / Attribute / ID)."
msgstr ""
"Pour ce faire, vous pouvez soit utiliser le nom de l'enregistrement lié soit"
" son ID. Lorsque deux enregistrements ont le même nom, il faut utiliser "
"l'ID. Dans ce cas, ajoutez \" / ID\" à la fin du titre de la colonne (par "
"ex. pour les caractéristiques du produit : Caractéristiques du produit / "
"Caractéristiques / ID)."
#: ../../sales/products_prices/taxes.rst:3
msgid "Set taxes"