[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
54c9afb465
commit
aff38248d9
@ -3,14 +3,21 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# 1d432ba7e4292878d212aa334c4d2933, 2017
|
||||
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2017
|
||||
# Bertrand LATOUR <divoir@gmail.com>, 2017
|
||||
# Martin Trigaux, 2017
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2017\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -37,39 +44,53 @@ msgid ""
|
||||
"`https://console.developers.google.com/ "
|
||||
"<https://console.developers.google.com/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Connectez-vous à votre compte Google et allez sur "
|
||||
"`https://console.developers.google.com/ "
|
||||
"<https://console.developers.google.com/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/google.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on **Create Project** and enter the project name and other details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur **Créer un projet** et introduisez le nom du projet ainsi que "
|
||||
"d'autres détails."
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/google.rst:15
|
||||
msgid "Click on **Use Google APIs**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliquez sur **Utiliser les APIs Google **"
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/google.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the left side menu, select the sub menu **Credentials** (from **API "
|
||||
"Manager**) then select **OAuth consent screen**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur le menu à gauche, sélectionnez **Identifiants** (depuis le "
|
||||
"**Gestionnaire API**) puis sélectionnez **écran de consentement OAuth**."
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/google.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) and then"
|
||||
" save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduisez votre adresse email ainsi que le nom du produit (par ex. Odoo) "
|
||||
"et sauvez."
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/google.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then click on **Add Credentials** and select the second option (OAuth 2.0 "
|
||||
"Client ID)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez ensuite sur **Ajouter identifiants** et sélectionnez la deuxième "
|
||||
"option (OAuth 2.0 Client ID)."
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/google.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check that the application type is set on **Web Application**. Now configure"
|
||||
" the allowed pages on which you will be redirected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vérifiez que le type d'application configurée est **Application Web**. "
|
||||
"Configurez ensuite les pages autorisées vers lesquelles vous souhaitez être "
|
||||
"redirigé."
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/google.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -77,12 +98,18 @@ msgid ""
|
||||
" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
|
||||
"Then click on **Create**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour finir, complétez le champ **redirection autorisée des URLs**. Copiez-"
|
||||
"collez le lien suivant dans la case : "
|
||||
"http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin et cliquez ensuite sur **Créer**."
|
||||
|
||||
#: ../../general/auth/google.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once done, you receive two information (your Client ID and Client Secret). "
|
||||
"You have to insert your Client ID in the **General Settings**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois terminé, vous recevrez deux informations (votre ID client et votre "
|
||||
"ID client secret). Vous devez introduire votre ID client dans les "
|
||||
"**Paramètres généraux**."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import.rst:3
|
||||
msgid "Data Import"
|
||||
@ -90,7 +117,7 @@ msgstr "Importation de données"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3
|
||||
msgid "How to adapt an import template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment adapter un template d'importation"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -99,22 +126,30 @@ msgid ""
|
||||
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
|
||||
"etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des templates d'importation sont fournis dans l'outil d'importation des "
|
||||
"données les plus courantes à importer (contacts, produits, relevés "
|
||||
"bancaires, etc.). Vous pouvez les ouvrir avec n'importe quel logiciel "
|
||||
"tableur (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, etc.)."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:11
|
||||
msgid "How to customize the file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment personnaliser le fichier"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
|
||||
" here below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supprimez les colonnes dont vous n'avez pas besoin. Nous vous conseillons de"
|
||||
" ne pas supprimer la colonne *ID* (voyez pourquoi ci-dessous)."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:15
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définissez un ID unique pour chaque enregistrement en tirant la séquence ID "
|
||||
"vers le bas."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -122,16 +157,23 @@ msgid ""
|
||||
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
|
||||
"corresponding field using the search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous ajoutez une nouvelle colonne, Odoo risque de ne pas pouvoir le "
|
||||
"tracer automatiquement si son libellé ne correspond à aucun champ du "
|
||||
"système. Dans ce cas, utilisez la fonction de recherche pour trouver le "
|
||||
"champ correspondant."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, use the label you found in your import template in order to make it "
|
||||
"work straight away the very next time you try to import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez ensuite le libellé que vous avez trouvé dans votre template "
|
||||
"d'importation pour le fqu'il fonctionne directement la prochaine fois que "
|
||||
"vous essayez d'importer."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:31
|
||||
msgid "Why an “ID” column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pourquoi utiliser une colonne “ID”"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -139,25 +181,32 @@ msgid ""
|
||||
"free to use the one of your previous software to ease the transition to "
|
||||
"Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'**ID** (ID externe) est un identifiant unique associé à chaque ligne. "
|
||||
"N'hésitez pas à utiliser celui de votre ancien logiciel pour faciliter la "
|
||||
"transition vers Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'êtes pas obligé de configurer un ID lors de l'importation mais cela "
|
||||
"peut être utile dans certains cas :"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
|
||||
"duplicates;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importations de mise à jour : vous pouvez importer le même fichier plusieurs"
|
||||
" fois sans devoir créer un doublon;"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:39
|
||||
msgid "Import relation fields (see here below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importer des champs liés (voir ci-dessous)."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:42
|
||||
msgid "How to import relation fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment importer des champs liés"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -166,6 +215,10 @@ msgid ""
|
||||
"relations you need to import the records of the related object first from "
|
||||
"their own list menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un objet Odoo est toujours lié à de nombreux autres objets (par ex. un "
|
||||
"produit est lié à des catégories de produits, à des caractéristiques, à des "
|
||||
"vendeurs, etc.). Pour importer ces relations, vous devez d'abord importer "
|
||||
"les enregistrements de l'objet lié depuis leur propre menu déroulant."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -174,10 +227,15 @@ msgid ""
|
||||
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
|
||||
"Attributes / Attribute / ID)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour ce faire, vous pouvez soit utiliser le nom de l'enregistrement lié soit"
|
||||
" son ID. Lorsque deux enregistrements ont le même nom, il faut utiliser "
|
||||
"l'ID. Dans ce cas, ajoutez \" / ID\" à la fin du titre de la colonne (par "
|
||||
"ex. pour les caractéristiques du produit : Caractéristiques du produit / "
|
||||
"Caractéristiques / ID)."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:3
|
||||
msgid "How to import data into Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment importer des données vers Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:6
|
||||
msgid "How to start"
|
||||
@ -189,10 +247,16 @@ msgid ""
|
||||
" or CSV (.csv) formats: contacts, products, bank statements, journal entries"
|
||||
" and even orders!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez importer des données vers n'importe quel objet d'Odoo business "
|
||||
"en utilisant soit le format Excel (.xlsx) soit le format CSV (.csv) : des "
|
||||
"contacts, des produits, des relevés bancaires, des écritures comptables et "
|
||||
"même des commandes!"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:11
|
||||
msgid "Open the view of the object you want to populate and click *Import*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouvrez l'écran de l'objet que vous voulez alimenter et cliquez sur "
|
||||
"*Importer*."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -200,18 +264,25 @@ msgid ""
|
||||
"data. Such templates can be imported in one click; The data mapping is "
|
||||
"already done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous trouverez des templates que vous pouvez facilement alimenter avec vos "
|
||||
"propres données. Ces templates peuvent être importés en un clic; la "
|
||||
"cartographie des données a déjà été faite."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:22
|
||||
msgid "How to adapt the template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment adapter le template"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:24
|
||||
msgid "Add, remove and sort columns to fit at best your data structure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoutez, supprimez et triez les colonnes pour qu'elles correspondent au "
|
||||
"mieux à votre structure de données."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:25
|
||||
msgid "We advise to not remove the **ID** one (see why in the next section)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous vous conseillons de ne pas supprimer la colonne **ID** (voyez pourquoi "
|
||||
"dans la section suivante)."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -220,16 +291,22 @@ msgid ""
|
||||
"columns manually when you test the import. Search the list for the "
|
||||
"corresponding field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous ajoutez une nouvelle colonne, Odoo risque de ne pas pouvoir la "
|
||||
"tracer automatiquement si son libellé ne correspond à aucun champ dans Odoo."
|
||||
" Vous pouvez tracer les nouvelles colonnes manuellement lorsque vous testez "
|
||||
"l'importation. Recherchez le champ correspondant dans la liste."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
|
||||
"on the very next time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez ensuite le libellé de ce champ dans votre fichier pour le faire "
|
||||
"fonctionner directement la prochaine fois."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:44
|
||||
msgid "How to import from another application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment importer depuis une autre application"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -240,6 +317,13 @@ msgid ""
|
||||
"unique identifier. You can also find this record using its name but you will"
|
||||
" be stuck if at least 2 records have the same name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour recréer les relations entre les différents enregistrements, vous devez "
|
||||
"utiliser l'identifiant unique de la demande initiale et le relier à la "
|
||||
"colonne **ID** (ID externe) dans Odoo. Lorsque vous importez un autre "
|
||||
"enregistrement qui est lié au premier, utilisez **XXX/ID** (XXX/ID externe) "
|
||||
"pour l'identifiant unique initial. Vous pouvez également retrouver cet "
|
||||
"enregistrement via son nom mais vous serez bloqué si au moins deux "
|
||||
"enregistrements ont le même nom."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -247,10 +331,14 @@ msgid ""
|
||||
"re-import modified data later, it's thus good practice to specify it "
|
||||
"whenever possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ID sera également utilisé pour mettre à jour l'importation originale si "
|
||||
"vous devez importer à nouveau des données modifiées plus tard, il est donc "
|
||||
"conseillé de le spécifier lorsque c'est possible."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:60
|
||||
msgid "I cannot find the field I want to map my column to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ne peux pas retrouver le champ avec lequel je veux relier ma colonne"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -262,6 +350,14 @@ msgid ""
|
||||
"wrong or that you want to map your column to a field that is not proposed by"
|
||||
" default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo essaye de retrouver par la méthode heuristique, en se basant sur les "
|
||||
"dix premières lignes des fichiers, le type de champ pour chaque colonne de "
|
||||
"votre fichier. Par exemple, si vous avez une colonne qui ne contient que des"
|
||||
" chiffres, seuls les champs de type *entier* vous seront proposés. Bien que "
|
||||
"cela soit approprié et pratique la plupart du temps, il est également "
|
||||
"possible que cela ne fonctionne pas bien ou que vous souhaitiez faire "
|
||||
"correspondre votre colonne à un champ qui ne vous est pas proposé par "
|
||||
"défaut."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -269,10 +365,13 @@ msgid ""
|
||||
"fields (advanced)** option, you will then be able to choose from the "
|
||||
"complete list of fields for each column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cela arrive, vous devez juste vérifier l'option ** Afficher les champs "
|
||||
"des champs de relation (avancé)**, vous pourrez ainsi choisir depuis la "
|
||||
"liste complète de champs pour chaque colonne."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:79
|
||||
msgid "Where can I change the date import format?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Où puis-je changer le format de la date d'importation?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -291,6 +390,11 @@ msgid ""
|
||||
"selector. If this format is incorrect you can change it to your liking using"
|
||||
" the *ISO 8601* to define the format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour savoir quel format de date Odoo a détecté depuis votre fichier, vous "
|
||||
"pouvez vérifier le **Format de date** qui s'affiche lorsque l'on clique sur "
|
||||
"**Options** sous le sélecteur de fichiers. Si le format est incorrect vous "
|
||||
"pouvez le modifier selon vos préférences en utilisant l'*ISO 8601* pour "
|
||||
"définir le format."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -299,10 +403,15 @@ msgid ""
|
||||
" stored. That way you will be sure that the date format is correct in Odoo "
|
||||
"whatever your locale date format is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous importez un fichier Excel (.xls, .xlsx), vous pouvez utiliser les "
|
||||
"cellules de données pour mémoriser les dates car l'affichage des dates dans "
|
||||
"Excel est différent de leur stockage. Vous vous assurez ainsi que le format "
|
||||
"de date dans Odoo est correct quel que soit le format de date local."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:91
|
||||
msgid "Can I import numbers with currency sign (e.g.: $32.00)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puis-je importer des nombres avec un symbole monétaire (par ex.: 32,00 $)?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -313,55 +422,65 @@ msgid ""
|
||||
"known to Odoo, it might not be recognized as a number though and it will "
|
||||
"crash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oui, nous prenons en charge des nombres avec une parenthèse pour représenter"
|
||||
" le signe moins ainsi que des nombres avec un symbole monétaire. Odoo "
|
||||
"détecte aussi automatiquement quel séparateur décimal ou de milliers vous "
|
||||
"utilisez (vous pouvez les modifier dans les **options**). Si vous utilisez "
|
||||
"un symbole monétaire qui est inconnu pour Odoo, il ne le reconnaîtra pas "
|
||||
"comme un nombre et il générera une erreur."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Examples of supported numbers (using thirty-two thousands as an example):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici quelques exemples des nombres pris en charge (en utilisant trente-deux"
|
||||
" mille comme exemple) :"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:97
|
||||
msgid "32.000,00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "32.000,00"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:98
|
||||
msgid "32000,00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "32000,00"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:99
|
||||
msgid "32,000.00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "32,000.00"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:100
|
||||
msgid "-32000.00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-32000.00"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:101
|
||||
msgid "(32000.00)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(32000.00)"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:102
|
||||
msgid "$ 32.000,00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$ 32.000,00"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:103
|
||||
msgid "(32000.00 €)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(32000.00 €)"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:105
|
||||
msgid "Example that will not work:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple de ce qui ne fonctionne pas :"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:107
|
||||
msgid "ABC 32.000,00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ABC 32.000,00"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:108
|
||||
msgid "$ (32.000,00)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "$ (32.000,00)"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:113
|
||||
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Que puis-je faire lorsque le tableau d'aperçu de l'importation ne s'affiche "
|
||||
"pas correctement?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -370,6 +489,11 @@ msgid ""
|
||||
"settings, you can modify the File Format Options (displayed under the Browse"
|
||||
" CSV file bar after you select your file)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, l'aperçu de l'importation est défini sur des virgules comme "
|
||||
"séparateurs de champs et sr des guillemets comme délimiteurs de texte. Si "
|
||||
"votre fichier CSV n'a pas cette configuration, vous pouvez modifier les "
|
||||
"Options de format de fichier (affichées sous la barre Parcourir le fichier "
|
||||
"CSV après avoir sélectionné votre fichier)."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -377,12 +501,18 @@ msgid ""
|
||||
"detect the separations. You will need to change the file format options in "
|
||||
"your spreadsheet application. See the following question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que si votre fichier CSV possède une tabulation comme séparateur, Odoo"
|
||||
" ne détectera pas les séparations. Vous allez devoir modifier les options de"
|
||||
" format du fichier sur l'application tableur. Consultez la question "
|
||||
"suivante. "
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"How can I change the CSV file format options when saving in my spreadsheet "
|
||||
"application?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment puis-je modifier les options de format du fichier CSV lors de la "
|
||||
"sauvegarde dans mon application tableur?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -392,16 +522,25 @@ msgid ""
|
||||
"modify all three options (in 'Save As' dialog box > Check the box 'Edit "
|
||||
"filter settings' > Save)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous éditez et sauvegardez des fichiers CSV dans des applications "
|
||||
"tableur, la configuration régionale de votre ordinateur sera appliquée au "
|
||||
"séparateur et au délimiteur. Nous vous conseillons d'utiliser OpenOffice ou "
|
||||
"LibreOffice Calc, car ils vous permettront de modifier les trois options "
|
||||
"(dans la boîte de dialogue 'Enregistrer sous' > cochez la case 'Modifier les"
|
||||
" paramètres du filtre' > Sauvez)."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"Microsoft Excel will allow you to modify only the encoding when saving (in "
|
||||
"'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown list > Encoding tab)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors de la sauvegarde, Microsoft Excel vous permettra de modifier uniquement"
|
||||
" l'encodage (dans la boîte de dialogue 'Sauver sous' > cliquez sur 'Liste "
|
||||
"déroulante des outils > Onglet d'encodage)."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:131
|
||||
msgid "What's the difference between Database ID and External ID?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quelle est la différence entre base de données ID et ID externe?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -412,12 +551,20 @@ msgid ""
|
||||
"mechanisms. You must use one and only one mechanism per field you want to "
|
||||
"import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certains champs définissent une relation avec un autre objet. Par exemple, "
|
||||
"le pays d'un contact est un lien pour l'enregistrement de l'objet 'Pays'. "
|
||||
"Lorsque vous voulez importer de tels champs, Odoo devra recréer des liens "
|
||||
"entre les différents enregistrements. Pour vous aider à importer de tels "
|
||||
"champs, Odoo prévoit trois méthodes. Vous devez utiliser une seule de ces "
|
||||
"méthodes pour chaque champ que vous voulez importer."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes you 3 "
|
||||
"different fields to import:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par exemple, pour référencer le pays d'un contact, Odoo vous propose trois "
|
||||
"différents champs pour importer :"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:137
|
||||
msgid "Country: the name or code of the country"
|
||||
@ -428,16 +575,22 @@ msgid ""
|
||||
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a record, defined by the ID "
|
||||
"postgresql column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pays/Base de données ID : l'ID unique de Odoo pour un enregistrement, "
|
||||
"définit par la colonne ID PostgreSQL."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Country/External ID: the ID of this record referenced in another application"
|
||||
" (or the .XML file that imported it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pays/ID externe : l'ID de cet enregistrement référencé dans une autre "
|
||||
"application (ou le fichier .XML que l'a importé)."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:141
|
||||
msgid "For the country Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour la Belgique vous pouvez utiliser l'une de ces trois méthodes pour "
|
||||
"importer :"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:143
|
||||
msgid "Country: Belgium"
|
||||
@ -445,7 +598,7 @@ msgstr "Pays : Belgique"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:144
|
||||
msgid "Country/Database ID: 21"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pays/Base de données ID : 21"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:145
|
||||
msgid "Country/External ID: base.be"
|
||||
@ -457,12 +610,17 @@ msgid ""
|
||||
"records in relations. Here is when you should use one or the other, "
|
||||
"according to your need:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selon vos besoins, vous devez utiliser l'une de ces trois méthodes pour "
|
||||
"référencer les enregistrements dans les relations. Voici les situations dans"
|
||||
" lesquelles vous devriez utiliser l'une ou l'autre, selon vos besoins :"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use Country: This is the easiest way when your data come from CSV files that"
|
||||
" have been created manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez Pays : c'est la façon la plus facile lorsque vos données viennent "
|
||||
"d'un fichier CSV qui a été créé manuellement."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -471,12 +629,19 @@ msgid ""
|
||||
"may have several records with the same name, but they always have a unique "
|
||||
"Database ID)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez Pays/Base de données ID : Vous devriez rarement utiliser ce format."
|
||||
" Il est le plus souvent utilisé par des développeurs car sa principale "
|
||||
"qualité est de ne jamais rencontrer de problèmes (vous pouvez avoir "
|
||||
"plusieurs données avec le même nom, mais elles ont toujours une base de "
|
||||
"données ID unique)."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use Country/External ID: Use External ID when you import data from a third "
|
||||
"party application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez Pays/ID externe : utilisez l'ID externe lorsque vous importez des "
|
||||
"données d'une application tierce."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -486,18 +651,27 @@ msgid ""
|
||||
"\"Field/External ID\". The following two CSV files give you an example for "
|
||||
"Products and their Categories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous utilisez des IDs externes, vous pouvez importer des fichiers "
|
||||
"CSV en utilisant la colonne \"ID externe\" pour définir l'ID externe de "
|
||||
"chaque donnée que vous importez. Vous pourrez ensuite faire référence à ces"
|
||||
" données par des colonnes telles que \"Champ/ID externe\". Les deux fichiers"
|
||||
" CSV suivants vous donnent un exemple pour les produits et leurs catégories."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"`CSV file for categories "
|
||||
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Fichier CSV pour les catégories "
|
||||
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_product_categories.csv>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"`CSV file for Products "
|
||||
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Fichier CSV pour les produits "
|
||||
"<../../_static/example_files/External_id_3rd_party_application_products.csv>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:161
|
||||
msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?"
|
||||
@ -513,6 +687,15 @@ msgid ""
|
||||
"Category list (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you modify one of "
|
||||
"the duplicates' values or your product category hierarchy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si, par exemple, vous avez deux catégories de produits qui ont pour thème "
|
||||
"enfant le mot \"Vendable\" (c'est-à-dire \"Produits divers/Vendable\" et "
|
||||
"\"Autres produits/Vendable\"), votre validation est interrompue mais vous "
|
||||
"pouvez toujours importer vos données. Cependant, nous vous recommandons de "
|
||||
"ne pas importer les données parce qu'elles seront toutes liées à la première"
|
||||
" catégorie \" Vendable \" qui se trouve dans la liste des catégories de "
|
||||
"produits (\" Produits divers/Vendable \"). Nous vous recommandons de "
|
||||
"modifier une des valeurs des doublons ou votre hiérarchie de catégories de "
|
||||
"produits."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -520,12 +703,17 @@ msgid ""
|
||||
"categories, we recommend you use make use of the external ID for this field "
|
||||
"'Category'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cependant, si vous ne voulez pas modifier la configuration de vos catégories"
|
||||
" de produits, nous vous recommandons d'utiliser l'ID externe pour le champ "
|
||||
"'Catégorie'."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"How can I import a many2many relationship field (e.g. a customer that has "
|
||||
"multiple tags)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment puis-je importer un champ de relation de un à plusieurs (par ex. un "
|
||||
"client qui possède différentes balises)?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:172
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -540,12 +728,16 @@ msgid ""
|
||||
"`CSV file for Manufacturer, Retailer "
|
||||
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Fichier CSV pour fabricant et distributeur "
|
||||
"<../../_static/example_files/m2m_customers_tags.csv>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"How can I import a one2many relationship (e.g. several Order Lines of a "
|
||||
"Sales Order)?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment puis-je importer une relation de un à plusieurs (par ex. plusieurs "
|
||||
"lignes de commande ou un ordre de vente)?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:181
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -563,30 +755,40 @@ msgid ""
|
||||
"`File for some Quotations "
|
||||
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Fichier pour certains devis "
|
||||
"<../../_static/example_files/purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.csv>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following CSV file shows how to import purchase orders with their "
|
||||
"respective purchase order lines:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier CSV suivant montre comment importer des commandes et leurs lignes"
|
||||
" de commande respectives :"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Purchase orders with their respective purchase order lines "
|
||||
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Les commandes et leurs lignes de commande respectives "
|
||||
"<../../_static/example_files/o2m_purchase_order_lines.csv>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following CSV file shows how to import customers and their respective "
|
||||
"contacts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier CSV suivant montre comment importer des clients et leurs contacts"
|
||||
" respectifs :"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Customers and their respective contacts "
|
||||
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Clients et leurs contacts respectifs "
|
||||
"<../../_static/example_files/o2m_customers_contacts.csv>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:197
|
||||
msgid "Can I import several times the same record?"
|
||||
@ -607,10 +809,13 @@ msgid ""
|
||||
"This feature allows you to use the Import/Export tool of Odoo to modify a "
|
||||
"batch of records in your favorite spreadsheet application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette fonctionnalité vous permet d'utiliser l'outil Import/Export de Odoo "
|
||||
"pour modifier un lot de données dans votre application tableur favorite."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:206
|
||||
msgid "What happens if I do not provide a value for a specific field?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Que se passe t-il si je ne propose pas de valeur pour un champ spécifique?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:208
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -623,6 +828,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:213
|
||||
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment exporter/importer de tables différentes depuis une application SQL "
|
||||
"vers Odoo?"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -641,6 +848,13 @@ msgid ""
|
||||
"this \"External ID\" with the name of the application or table. (like "
|
||||
"'company_1', 'person_1' instead of '1')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour gérer les relation entre des tableaux, vous pouvez utiliser les "
|
||||
"fonctionnalités \"ID externe\" de Odoo. L'\"ID externe\" d'une donnée est "
|
||||
"l'unique identificateur de cette donnée dans une autre application. Cet \"ID"
|
||||
" externe\" doit être unique pour toutes les données de tous les objets, il "
|
||||
"est donc recommandé de faire précéder cet \"External ID\" du nom de "
|
||||
"l'application ou de la table. (comme 'entreprise_1', 'personne_1' au lieu de"
|
||||
" '1'). "
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -651,26 +865,37 @@ msgid ""
|
||||
"href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump of such a "
|
||||
"PostgreSQL database</a>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supposons, par exemple, que vous avez une base de données SQL avec deux "
|
||||
"tableaux que vous voulez importer : entreprises et personnes. Chaque "
|
||||
"personne fait partie d'une entreprise, vous allez devoir donc récréer le "
|
||||
"lien entre la personne et l'entreprise pour laquelle elle travaille. (si "
|
||||
"vous voulez tester cet exemple, voici un <a "
|
||||
"href=\"/base_import/static/csv/database_import_test.sql\">dump d'une telle "
|
||||
"base de données PostgreSQL</a>)"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will first export all companies and their \"External ID\". In PSQL, write"
|
||||
" the following command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous allons importer d'abord toutes les entreprises ainsi que leur \"ID "
|
||||
"externe\". Dans PSQL, tapez la commande :"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:227
|
||||
msgid "This SQL command will create the following CSV file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette commande SQL va générer le fichier CSV suivant :"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create the CSV file for persons, linked to companies, we will use the "
|
||||
"following SQL command in PSQL:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour créer les fichiers CSV pour les personnes, liées à des entreprises, "
|
||||
"nous allons utiliser la commande SQL suivante en PSQL :"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:240
|
||||
msgid "It will produce the following CSV file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cela va générer le fichier CSV suivant :"
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:248
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -681,6 +906,13 @@ msgid ""
|
||||
"avoid a conflict of ID between persons and companies (person_1 and company_1"
|
||||
" who shared the same ID 1 in the orignial database)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment vous pouvez voir dans ce fichier, Fabien et Laurence travaillent "
|
||||
"pour l'entreprise Bigees (entreprise_1) et Eric travaille pour l'entreprise "
|
||||
"Organi. La relation entre les personnes et les entreprises se fait à l'aide "
|
||||
"de l'ID externe des entreprises. Nous avons du faire précéder l\"ID "
|
||||
"externe\" du nom du tableau pour éviter un conflit d'ID entre les personnes "
|
||||
"et les entreprises (personne_1 et entreprise_1 qui avaient le même ID 1 dans"
|
||||
" la base de données initiale)."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:250
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -692,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
|
||||
msgid "Basics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basique"
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
|
||||
msgid "How to add a user"
|
||||
@ -703,10 +935,11 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo provides you with the option to add additional users at any given "
|
||||
"point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo vous permet d'ajouter des utilisateurs supplémentaires à tout moment."
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:9
|
||||
msgid "Add individual users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajoutez des utilisateurs individuels"
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -744,12 +977,20 @@ msgid ""
|
||||
" to set his password. You will then be able to define his accesses rights "
|
||||
"under the :menuselection:`Settings --> Users menu`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez également ajouter un nouvel utilisateur au fur et à mesure "
|
||||
"depuis votre tableau de bord. Depuis l'écran ci-dessus, entrez l'adresse "
|
||||
"email de l'utilisateur que vous souhaitez ajouter et cliquez sur "
|
||||
"**INVITER**. L'utilisateur recevra un email d'invitation contenant un lien "
|
||||
"pour définir son mot de passe. Vous pourrez alors définir ses droits d'accès"
|
||||
" sous le menu :menuselection:`Paramètres --> Menu utilisateurs`."
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Deactivating Users <../../db_management/documentation.html#deactivating-"
|
||||
"users>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Désactivation des utilisateurs <../../db_management/documentation.html"
|
||||
"#deactivating-users>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:46
|
||||
msgid ":doc:`../../crm/salesteam/setup/create_team`"
|
||||
@ -757,23 +998,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3
|
||||
msgid "Manage Odoo in your own language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gérez Odoo dans votre propre langue"
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
|
||||
" each user can use Odoo in his own language ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez la possibilité de gérer Odoo en différentes langues, et chaque "
|
||||
"utilisateur peut utiliser Odoo dans sa propre langue."
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:9
|
||||
msgid "Load your desired language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chargez la langue désirée"
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
|
||||
"instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La première chose à faire est charger la langue que vous désirez dans "
|
||||
"l'instance Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -781,6 +1026,10 @@ msgid ""
|
||||
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
|
||||
"select a language to install and click on **LOAD.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depuis le tableau de bord général, cliquez sur l'application **Paramètres** "
|
||||
"sur le coin supérieur gauche de la page, sélectionnez "
|
||||
":menuselection:`Traductions --> Télécharger une traduction`, puis "
|
||||
"sélectionnez une langue d'installation et cliquez sur **TÉLÉCHARGER.**"
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -790,7 +1039,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27
|
||||
msgid "Change your language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifiez votre langue"
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -803,20 +1052,24 @@ msgid ""
|
||||
"Then change the Language setting to your installed language and click "
|
||||
"**SAVE.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modifiez ensuite les paramètres de la langue que vous avez installée et "
|
||||
"cliquez sur ENREGISTRER."
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:42
|
||||
msgid "Open a new menu to view the changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrez un nouveau menu pour voir les modifications."
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:45
|
||||
msgid "Change another user's language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modifiez la langue d'un autre utilisateur"
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred "
|
||||
"language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo donne également à chaque utilisateur la possibilité de modifier sa "
|
||||
"langue de préférence."
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -830,4 +1083,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
|
||||
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../website/publish/translate`"
|
||||
|
@ -3,14 +3,20 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2017
|
||||
# Martin Trigaux, 2017
|
||||
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2017
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: William Henrotin <whe@odoo.com>, 2017\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-13 12:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -24,7 +30,7 @@ msgstr "Assistance"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
|
||||
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démarrez avec Odoo Assistance"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:6
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
@ -32,7 +38,7 @@ msgstr "Vue d'ensemble"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:9
|
||||
msgid "Getting started with Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démarrez avec Odoo Assistance"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:11
|
||||
msgid "Installing Odoo Helpdesk:"
|
||||
@ -41,6 +47,8 @@ msgstr "Installation d'Odoo Assistance"
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:13
|
||||
msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouvrez le module Apps, recherchez \"Assistance technique\", et cliquez sur "
|
||||
"installer."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:19
|
||||
msgid "Set up Helpdesk teams"
|
||||
@ -92,11 +100,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
|
||||
msgid "Start receiving tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commencer à recevoir des tickets"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:56
|
||||
msgid "How can my customers submit tickets?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment mes clients peuvent-ils émettre des tickets?"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -109,6 +117,9 @@ msgid ""
|
||||
"Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a "
|
||||
"ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fonction Email Alias permet aux clients d'envoyer par e-mail l'alias que "
|
||||
"vous avez choisi pour créer un ticket. Le sujet de l'email devient le sujet "
|
||||
"du ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -116,6 +127,9 @@ msgid ""
|
||||
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
|
||||
"form - much like odoo.com/help!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fonction Formulaire site Web permet à vos clients d'allez sur "
|
||||
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit et soumettre un ticket via le "
|
||||
"formulaire du site Web tout come sur odoo.com/help!"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -133,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:91
|
||||
msgid "Tickets have been created, now what?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Des tickets ont été créés, et maintenant?"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -157,7 +171,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:108
|
||||
msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment puis-je identifier ce ticket comme urgent ?"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -184,25 +198,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:132
|
||||
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Que faire si un ticket est bloqué ou prêt à être utilisé?"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
|
||||
"State\" on the ticket. You have 3 options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un ticket ne peut pas être résolu ou s'il est bloqué, vous pouvez "
|
||||
"modifier le \"Statut Kanban\" sur le ticket. Vous avez trois options:"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:137
|
||||
msgid "Grey - Normal State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gris - statut normal"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:139
|
||||
msgid "Red - Blocked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rouge - bloqué"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:141
|
||||
msgid "Green - Ready for next stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vert - prêt pour l'étape suivante"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -232,6 +248,8 @@ msgid ""
|
||||
"Here you employees can add a line to add work they have done for this "
|
||||
"ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ici, vos employés peuvent ajouter une ligne pour indiquer le travail qu'ils "
|
||||
"ont effectué pour ce ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:169
|
||||
msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
|
||||
@ -249,7 +267,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
|
||||
msgid "Record and invoice time for tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrez et facturez le temps dédié aux tickets"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -260,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
|
||||
msgid "The modules needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les modules requis"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -268,14 +286,18 @@ msgid ""
|
||||
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
|
||||
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afin d'enregistrer et de facturer le temps passé sur les tickets, les "
|
||||
"modules suivants sont nécessaires : Assistance technique, Projet, Feuilles "
|
||||
"de temps, Vente. S'il vous manque un de ces modules, allez dans le module "
|
||||
"Apps, cherchez-le et cliquez sur *Installer*."
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
|
||||
msgid "Get started to offer the helpdesk service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commencez à offrir le service d'assistance technique"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
|
||||
msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étape 1 : démarrez un projet d'assistance technique"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -292,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
|
||||
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étape 2 : constituez une équipe d'assistance technique"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -305,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
|
||||
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étape 3 : démarrez le service d'assistance technique"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -343,7 +365,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
|
||||
msgid "Step 1 : place an order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étape 1 : passez une commande"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -356,7 +378,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
|
||||
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étape 2 : liez la tâche au ticket"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -368,7 +390,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
|
||||
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étape 3 : enregistrez le temps dédié à aider le client"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -385,7 +407,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
|
||||
msgid "Step 4 : invoice the client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étape 4 : facturez le client"
|
||||
|
||||
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11,8 +11,8 @@
|
||||
# Benjamin Frantzen, 2017
|
||||
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2017
|
||||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
|
||||
# Jonathan <jcs@odoo.com>, 2019
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan <jcs@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -988,21 +988,29 @@ msgid ""
|
||||
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
|
||||
"etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des templates d'importation sont fournis dans l'outil d'importation des "
|
||||
"données les plus courantes à importer (contacts, produits, relevés "
|
||||
"bancaires, etc.). Vous pouvez les ouvrir avec n'importe quel logiciel "
|
||||
"tableur (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, etc.)."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:11
|
||||
msgid "How to customize the file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment personnaliser le fichier"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
|
||||
" here below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supprimez les colonnes dont vous n'avez pas besoin. Nous vous conseillons de"
|
||||
" ne pas supprimer la colonne *ID* (voyez pourquoi ci-dessous)."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définissez un ID unique pour chaque enregistrement en tirant la séquence ID "
|
||||
"vers le bas."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1020,7 +1028,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:24
|
||||
msgid "Why an “ID” column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pourquoi utiliser une colonne “ID”"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1032,20 +1040,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'êtes pas obligé de configurer un ID lors de l'importation mais cela "
|
||||
"peut être utile dans certains cas :"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
|
||||
"duplicates;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importations de mise à jour : vous pouvez importer le même fichier plusieurs"
|
||||
" fois sans devoir créer un doublon;"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:32
|
||||
msgid "Import relation fields (see here below)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Importer des champs liés (voir ci-dessous)."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:35
|
||||
msgid "How to import relation fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment importer des champs liés"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1054,6 +1066,10 @@ msgid ""
|
||||
"relations you need to import the records of the related object first from "
|
||||
"their own list menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un objet Odoo est toujours lié à de nombreux autres objets (par ex. un "
|
||||
"produit est lié à des catégories de produits, à des caractéristiques, à des "
|
||||
"vendeurs, etc.). Pour importer ces relations, vous devez d'abord importer "
|
||||
"les enregistrements de l'objet lié depuis leur propre menu déroulant."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1062,6 +1078,11 @@ msgid ""
|
||||
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
|
||||
"Attributes / Attribute / ID)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour ce faire, vous pouvez soit utiliser le nom de l'enregistrement lié soit"
|
||||
" son ID. Lorsque deux enregistrements ont le même nom, il faut utiliser "
|
||||
"l'ID. Dans ce cas, ajoutez \" / ID\" à la fin du titre de la colonne (par "
|
||||
"ex. pour les caractéristiques du produit : Caractéristiques du produit / "
|
||||
"Caractéristiques / ID)."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/taxes.rst:3
|
||||
msgid "Set taxes"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user