[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
b86f45bda5
commit
b2ced88330
@ -8167,7 +8167,7 @@ msgstr "Anwendbarkeit"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23
|
||||
msgid "Factur-X (CII)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factur-X (CII)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24
|
||||
msgid "Default format on Odoo (enabled by default)"
|
||||
@ -9006,7 +9006,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117
|
||||
msgid "Product Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produktverkäufe"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:140
|
||||
|
@ -7,16 +7,17 @@
|
||||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
||||
# e2f <projects@e2f.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -635,7 +636,6 @@ msgid "Internet of Things (IoT)"
|
||||
msgstr "Internet der Dinge (Internet of Things, IoT)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:6
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:6
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:17
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Verbindung"
|
||||
|
||||
@ -1514,17 +1514,17 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`POS Display` button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
|
||||
"Things)` Box differs depending on the model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:24
|
||||
msgid "IoT Box model 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the "
|
||||
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
|
||||
@ -1587,15 +1587,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:67
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Verwendung"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:70
|
||||
msgid "Show Point of Sales orders to customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to "
|
||||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the"
|
||||
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid ""
|
||||
"Box Devices` feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
|
||||
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
|
||||
@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
|
||||
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
|
||||
@ -1622,11 +1622,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status"
|
||||
" with the screen."
|
||||
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status with the\n"
|
||||
"screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
|
||||
"and update when changes are performed on the order."
|
||||
@ -1636,11 +1636,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An example of a PoS order on a screen display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
|
||||
msgid "Display a website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen "
|
||||
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
|
||||
@ -1742,141 +1742,215 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Gmail Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:8
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Gmail :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both "
|
||||
"on Odoo and Gmail."
|
||||
"The *Gmail Plugin* integrates an Odoo database with a Gmail inbox, so users "
|
||||
"can keep track of all their work between Gmail and Odoo, without losing any "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:13
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:13
|
||||
msgid "Enable Mail Plugin"
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:9
|
||||
msgid "Odoo Online users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"For databases hosted on Odoo Online (or Odoo.sh), follow the steps below to "
|
||||
"configure the Gmail Plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:15
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, you need to enable the *Mail Plugin* feature in your database. Go to "
|
||||
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable "
|
||||
"*Mail Plugin*, and *Save* the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:21
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:94
|
||||
msgid "Install the Gmail Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:23
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the `Gmail Plugin Apps Script project "
|
||||
"<https://script.google.com/d/1n7cxtaR4fGXKcP0RwinNQmL8S4FhVqpo-"
|
||||
"ZZ_cUAhYuuDpZAP_CnHE_7q/edit>`_."
|
||||
"First, log in to the Gmail account that the user wishes to connect to Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the Gmail inbox, click the plus sign icon on the right side panel to "
|
||||
"get add-ons. If the side panel is not visible, click on the arrow icon at "
|
||||
"the bottom right corner of the inbox to reveal it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
|
||||
msgid "Plus sign icon on the Gmail inbox side panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Verify you are logged in using the Google account you want to install the "
|
||||
"plugin on."
|
||||
"Then, use the search bar to search for `Odoo` and locate the :guilabel:`Odoo"
|
||||
" Inbox Addin`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:28
|
||||
msgid "Click on *Publish* then *Deploy from manifest...*"
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
|
||||
msgid "Odoo Inbox Addin on Google Workspace Marketplace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
|
||||
msgid "Deploying from manifest the Gmail Plugin from the Apps Script project"
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or, go directly to the :guilabel:`Odoo Inbox Addin` page on the `Google "
|
||||
"Workspace Marketplace "
|
||||
"<https://workspace.google.com/marketplace/app/odoo_inbox_addin/873497133275>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure you are using the legacy editor; otherwise the *Deploy from "
|
||||
"manifest* functionality may not be available."
|
||||
"Once the plugin is located, click :guilabel:`Install`. Then, click "
|
||||
":guilabel:`Continue` to start the installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
|
||||
msgid "Using the legacy editor in the Gmail Plugin Apps Script project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on *Install add-on*. A \"Deployment installed\" notification should "
|
||||
"appear. You can then click on *Close*."
|
||||
"Next, select which Gmail account the user wishes to connect to Odoo. Then "
|
||||
"click :guilabel:`Allow` to let Odoo access the Google account. Google will "
|
||||
"then show a pop-up window confirming that the installation was successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
|
||||
msgid "Installing the Gmail Plugin from the Apps Script project"
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:43
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:131
|
||||
msgid "Configure the Odoo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:52
|
||||
msgid "Configure your Gmail mailbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:54
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:45
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open any email in your Gmail mailbox. On the right-side panel, click on the "
|
||||
"Odoo icon and then *Authorize Access*."
|
||||
"The :guilabel:`Mail Plugin` feature must be enabled in the Odoo database in "
|
||||
"order to use the Gmail Plugin. To enable the feature, go to "
|
||||
":menuselection:`Settings --> General Settings`. Under the "
|
||||
":guilabel:`Integrations` section, activate :guilabel:`Mail Plugin`, and then"
|
||||
" click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
|
||||
msgid "Authorizing access to the Gmail Plugin"
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
|
||||
msgid "The Mail Plugin feature in the Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:61
|
||||
msgid "Choose the right Google account."
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:143
|
||||
msgid "Configure the Gmail inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
|
||||
msgid "Choosing your Google account"
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:57
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Gmail inbox, a purple Odoo icon is now visible on the right side "
|
||||
"panel. Click on the Odoo icon to open up the Odoo plugin window. Then, click"
|
||||
" on any email in the inbox. Click :guilabel:`Authorize Access` in the plugin"
|
||||
" window to grant Odoo access to the Gmail inbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:67
|
||||
msgid "Allow the Gmail Plugin to access some of your data."
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
|
||||
msgid "Allowing the Gmail Plugin to access Google data"
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, click :guilabel:`Login`. Then, enter the URL of the Odoo database that"
|
||||
" the user wishes to connect to the Gmail inbox, and log in to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:69
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the general URL for the database, not the URL of a specific page in the "
|
||||
"database. For example, use `https://mycompany.odoo.com`, not "
|
||||
"`https://mycompany.odoo.com/web#cids=1&action=menu`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:73
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:68
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, "
|
||||
"click on *Login*."
|
||||
"Finally, click :guilabel:`Allow` to let Gmail access the Odoo database. The "
|
||||
"browser will then show a :guilabel:`Success!` message. After that, close the"
|
||||
" window. The Gmail inbox and Odoo database are now connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
||||
msgid "Logging in your Odoo database"
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:78
|
||||
msgid "Odoo On-Premise users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:80
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a limited amount of *Company Insights* (*Lead Enrichment*) requests are"
|
||||
" available as a trial. This feature requires :ref:`prepaid credits "
|
||||
"<mail_plugins/pricing>`."
|
||||
"For databases hosted on servers other than Odoo Online (or Odoo.sh), follow "
|
||||
"the steps below to configure the Gmail Plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:83
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93
|
||||
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
||||
msgid "Entering your Odoo database URL"
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"As part of their security guidelines, Google requires add-on creators to "
|
||||
"provide a list of URLs that can be used in actions and redirections launched"
|
||||
" by the add-on. This protects users by ensuring, for example, that no add-on"
|
||||
" redirects users toward a malicious website. (Read more on `Google Apps "
|
||||
"Script <https://developers.google.com/apps-script/manifest/allowlist-"
|
||||
"url>`_.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105
|
||||
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since Odoo can only list the `odoo.com` domain and not every on-premise "
|
||||
"customer's unique server domain, on-premise customers cannot install the "
|
||||
"Gmail Plugin from the Google Workspace Marketplace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:91
|
||||
msgid "Click on *Allow* to let the Gmail Plugin connect to your database."
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, access the `GitHub repository <https://github.com/odoo/mail-client-"
|
||||
"extensions>`_ for the Odoo Mail Plugins. Next, click on the green "
|
||||
":guilabel:`Code` button. Then, click :guilabel:`Download ZIP` to download "
|
||||
"the Mail Plugin files onto the user's computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:0
|
||||
msgid "Allowing the Gmail Plugin to connect to a database"
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download the ZIP file from the Odoo GitHub repository for Mail Plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the ZIP file on the computer. Then, go to :menuselection:`mail-client-"
|
||||
"extensions-master --> gmail --> src --> views`, and open the "
|
||||
":file:`login.ts` file using any text editor software, such as Notepad "
|
||||
"(Windows), TextEdit (Mac), or Visual Studio Code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete the following three lines of text from the :file:`login.ts` file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"This removes the `odoo.com` domain constraint from the Gmail Plugin program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, in the ZIP file, go to :menuselection:`mail-client-extensions-master "
|
||||
"--> gmail`, and open the file called :guilabel:`README`. Follow the "
|
||||
"instructions in the :guilabel:`README` file to push the Gmail Plugin files "
|
||||
"as a Google Project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"The computer must be able to run Linux commands in order to follow the "
|
||||
"instructions on the :guilabel:`README` file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"After that, share the Google Project with the Gmail account that the user "
|
||||
"wishes to connect to Odoo. Then, click :guilabel:`Publish` and "
|
||||
":guilabel:`Deploy from manifest`. Lastly, click :guilabel:`Install the add-"
|
||||
"on` to install the Gmail Plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:3
|
||||
@ -1889,6 +1963,17 @@ msgid ""
|
||||
" on Odoo and Outlook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:13
|
||||
msgid "Enable Mail Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, you need to enable the *Mail Plugin* feature in your database. Go to "
|
||||
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable "
|
||||
"*Mail Plugin*, and *Save* the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:21
|
||||
msgid "Install the Outlook Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1926,7 +2011,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the following URL "
|
||||
"`https://download.odoo.com/plugins/v15/outlook/manifest.xml` and press *OK*."
|
||||
"`https://download.odoocdn.com/plugins/v15/outlook/manifest.xml` and press "
|
||||
"*OK*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
||||
@ -1955,6 +2041,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Odoo for Outlook add-in button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, "
|
||||
"click on *Login*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
||||
msgid "Logging in your Odoo database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a limited amount of *Company Insights* (*Lead Enrichment*) requests are"
|
||||
" available as a trial. This feature requires :ref:`prepaid credits "
|
||||
"<mail_plugins/pricing>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that your "
|
||||
@ -1981,6 +2084,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Once done, the Outlook panel needs to be opened again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93
|
||||
msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0
|
||||
msgid "Entering your Odoo database URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:99
|
||||
msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1989,6 +2100,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New window pop-up warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105
|
||||
msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:107
|
||||
msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3390,7 +3505,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:172
|
||||
msgid "Custom Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierte Sortierung"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4040,7 +4155,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:31
|
||||
msgid "General views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allgemeine Ansichten"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:34
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:97
|
||||
|
@ -13,14 +13,14 @@
|
||||
# Marian Cuadra, 2022
|
||||
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2022
|
||||
# Diego de cos <diegodecos@hotmail.com>, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2022
|
||||
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1563,6 +1563,10 @@ msgid ""
|
||||
"accessing the code is restricted to Enterprise customers and partners. The "
|
||||
"Community version is freely available to anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existen dos ediciones_ diferentes de Odoo, Community y Enterprise. Es "
|
||||
"posible usar la versión Enterprise en `Odoo en línea`_ y el acceso al código"
|
||||
" está restringido a clientes y partners de Enterprise. La versión Community "
|
||||
"está disponible para todos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1612,6 +1616,12 @@ msgid ""
|
||||
"with custom modules or the Odoo Apps Store) without having to install it "
|
||||
"locally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo S.A. `Odoo Online`_ migra y gestiona `Odoo Online`_, que brinda "
|
||||
"instancias privadas y puede empezar a usar el software gratis. Puede usar "
|
||||
"Odoo en línea para descubrir, probar y realizar personalizaciones que no "
|
||||
"requieran código dentro del software (es decir, es incompatible con módulos "
|
||||
"personalizados o la tienda de aplicaciones de Odoo) sin tener que realizar "
|
||||
"una instalación local."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:66
|
||||
msgid "Can be used for both testing Odoo and long-term production use."
|
||||
@ -1623,6 +1633,8 @@ msgid ""
|
||||
"Like demo_ instances, `Odoo Online`_ instances require no local "
|
||||
"installation, a web browser is sufficient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Odoo Online`_ no necesita instalación local, como con las instancias de "
|
||||
"demostración_, por lo que solo necesita un navegador web."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:75
|
||||
msgid "Packaged installers"
|
||||
@ -1903,6 +1915,9 @@ msgid ""
|
||||
"It can be more convenient for module developers as the Odoo source is more "
|
||||
"easily accessible than using packaged installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como usar Odoo desde la fuenta es más accesible que realizar la instalación "
|
||||
"de paquete, esta opción puede ser más conveniente para desarrolladores de "
|
||||
"módulo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:245
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2005,6 +2020,12 @@ msgid ""
|
||||
" developer tutorial, or plan on contributing to Odoo source code, choose "
|
||||
"SSH."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este paso requiere que tenga `Git <git_>`_ instalado en su máquina, además "
|
||||
"de que necesita contar con un conocimiento básico de comandos Git. Para "
|
||||
"clonar un repositorio de Git debe elegir si clonará con HTTPS o SSH. Si está"
|
||||
" siguiendo el tutorial de desarrollador :doc:`Getting "
|
||||
"started</developer/tutorials/getting_started>` (conceptos básicos), o si "
|
||||
"planea contribuir al código fuente de Odoo, elija SSH."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:288
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:478
|
||||
@ -2019,18 +2040,25 @@ msgid ""
|
||||
"installation. See :ref:`setup/install/editions` to get access to the "
|
||||
"Enterprise repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**El repositorio Git de Enterprise no contiene el código fuente de Odoo "
|
||||
"completo**, solo es una colección de complementos. El servidor principal con"
|
||||
" el código se encuentra en la versión Community. Al correr la versión "
|
||||
"Enterprise en realidad está corriendo el servidor de la versión Community "
|
||||
"con una ruta de complementos que lleva a un folder con la versión "
|
||||
"Enterprise. Para que su instalación de Odoo Enterprise funcione debe clonar "
|
||||
"tanto el repositorio de Community como el repositorio de Enterprise. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:297
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:487
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:682
|
||||
msgid "Clone with HTTPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clonar con HTTPS"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:304
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:494
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:689
|
||||
msgid "Clone with SSH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clonar con SSH"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:317
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:507
|
||||
@ -2331,6 +2359,8 @@ msgid ""
|
||||
"The user account you use to log into Odoo's web interface differs from the "
|
||||
":option:`--db_user <odoo-bin -r>` CLI argument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La cuenta de usuario que usa para iniciar sesión en la interfaz del sitio "
|
||||
"web de Odoo es diferente al argumento CLI :option:`--db_user <odoo-bin -r>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:440
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:635
|
||||
@ -2339,6 +2369,8 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`The exhaustive list of CLI arguments for odoo-bin "
|
||||
"</developer/reference/cli>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`La lista complete de argumentos CLI para odoo-bin "
|
||||
"</developer/reference/cli>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:509
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2453,6 +2485,10 @@ msgid ""
|
||||
"sure to setup your `$PATH` variable by following the `Postgres.app CLI Tools"
|
||||
" Instructions <https://postgresapp.com/documentation/cli-tools.html>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para que los comandos de línea se junten cuando `postgres.app` está "
|
||||
"disponible, asegúrese de configurar la variable `$PATH`. Para esto, siga las"
|
||||
" indicaciones que encontrará en este enlace `Postgres.app CLI Tools "
|
||||
"Instructions <https://postgresapp.com/documentation/cli-tools.html>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:760
|
||||
msgid "Non-Python dependencies need to be installed with a package manager:"
|
||||
@ -2511,7 +2547,7 @@ msgstr "Mantener"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:3
|
||||
msgid "Connect Microsoft Outlook 365 to Odoo using Azure OAuth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conecte Microsoft Outlook 365 a Odoo con Azure OAuth"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2521,6 +2557,11 @@ msgid ""
|
||||
" the Odoo database. This configuration works with either a personal email "
|
||||
"address or an address created by a custom domain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo es compatible con el Azure OAuth de Microsoft para Microsoft 365. Para "
|
||||
"enviar y recibir correos seguros con un dominio personalizado, solo necesita"
|
||||
" realizar algunos ajustes en la plataforma de Azure y en el backend de su "
|
||||
"base de datos de Odoo. Esta configuración funciona ya sea con una dirección "
|
||||
"de correo personal o una dirección creada con un dominio personalizado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2528,14 +2569,17 @@ msgid ""
|
||||
"platform <https://learn.microsoft.com/azure/active-"
|
||||
"directory/develop/quickstart-register-app>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Microsoft Learn: Registro de una aplicación en la plataforma de identidad "
|
||||
"de Microsoft <https://learn.microsoft.com/es-mx/azure/active-"
|
||||
"directory/develop/quickstart-register-app>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:15
|
||||
msgid "Setup in Microsoft Azure Portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración en el portal de Microsoft Azure"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:18
|
||||
msgid "Create a new application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear una nueva aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2547,6 +2591,12 @@ msgid ""
|
||||
" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Azure Active "
|
||||
"Directory`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primero, vaya al `portal de Microsoft Azure <https://portal.azure.com/>`_. "
|
||||
"Inicie sesión con la cuenta de :guilabel:`Microsoft Outlook Office 365` si "
|
||||
"tiene una, de lo contrario inicie sesión con su :guilabel:`cuenta personal "
|
||||
"de Microsoft`. Para realizar los siguientes ajustes, será necesario contar "
|
||||
"con un usuario que tenga acceso de administrador. Después, vaya a la sección"
|
||||
" :guilabel:`Manage Azure Active Directory`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2557,6 +2607,14 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory "
|
||||
"- Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora haga clic en el botón :guilabel:`Add (+)`, que se encuentra en el menú"
|
||||
" superior, y después seleccione :guilabel:`App registration`. En la pantalla"
|
||||
" para :guilabel:`registrar una aplicación` (register an application) cambie "
|
||||
"el :guilabel:`nombre` (name) a `Odoo` o algo que usted pueda reconocer. En "
|
||||
"la sección :guilabel:`Supported account types` (tipo de cuentas compatibles)"
|
||||
" seleccione :guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure "
|
||||
"AD directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, "
|
||||
"Xbox)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2565,22 +2623,31 @@ msgid ""
|
||||
" in the :guilabel:`URL` field. The Odoo base URL is the canonical domain at "
|
||||
"which your Odoo instance can be reached in the URL field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la sección :guilabel:`Redirect URL` (redericción de URL) seleccione la "
|
||||
"plataforma :guilabel:`Web` y después ponga `https://<odoo base "
|
||||
"url>/microsoft_outlook/confirm` en el campo :guilabel:`URL`. La URL base de "
|
||||
"Odoo es el dominio canónico en el que su instancia de Odoo puede ser "
|
||||
"contactada en el campo URL."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*mydatabase.odoo.com*, where *mydatabase* is the actual prefix of the "
|
||||
"database's subdomain, assuming it's hosted on Odoo.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*mydatabase.odoo.com*, donde *mydatabase* es el prefijo del subdominio de la"
|
||||
" base de datos, asumiendo que está alojada en Odoo.com."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the URL has been added to the field, :guilabel:`Register` the "
|
||||
"application so it is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que se agregó la URL al campo, :guilabel:`registre` la aplicación "
|
||||
"para crearla."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:43
|
||||
msgid "API permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permisos del API"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2598,34 +2665,42 @@ msgid ""
|
||||
"In the search bar, search for the following :guilabel:`Deregulated "
|
||||
"permissions` and click :guilabel:`Add permissions` for each one:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la barra de búsqueda, busque :guilabel:`Deregulated permissions` "
|
||||
"(permisos no regulados) y haga clic en :guilabel:`Add permissions` (agregar "
|
||||
"permisos) para cada uno:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:54
|
||||
msgid ":guilabel:`SMTP.Send`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`SMTP.Send`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:55
|
||||
msgid ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`IMAP.AccessAsUser.All`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:58
|
||||
msgid "The :guilabel:`User.Read` permission will be added by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El permiso :guilabel:`User.Read` se agregará de manera automática."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"API permissions needed for Odoo integration are listed under the Microsoft "
|
||||
"Graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los permisos para API que se necesitan para la integración con Odoo están "
|
||||
"enlistados abajo de la gráfica de Microsoft."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:65
|
||||
msgid "Assign users and groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asignación de usuarios y grupos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"After adding the API permissions, navigate back to the :guilabel:`Overview` "
|
||||
"of the :guilabel:`Application` in the top of the left sidebar menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de agregar los permisos API regrese al :guilabel:`Overview` "
|
||||
"(resumen) de la :guilabel:`aplicación` hasta arriba del menú de la barra "
|
||||
"lateral izquierda."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2634,12 +2709,19 @@ msgid ""
|
||||
"Local Directory`, or the last option on the bottom right-hand side of the "
|
||||
"table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora, agregue usuarios a esta aplicación. En la tabla de resumen "
|
||||
":guilabel:`Essentials` (esenciales) haga clic en el enlace llamado "
|
||||
":guilabel:`Managed Application in Local Directory` (aplicación gestionada en"
|
||||
" el directorio local) o la última opción en el lado derecho inferior de la "
|
||||
"tabla."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add users/groups by clicking the Managed application in local directory link for the\n"
|
||||
"created application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para agregar usuarios o grupos haga clic en el enlace de Managed application in local directory (aplicación gestionada en el directorio local)\n"
|
||||
"de la aplicación que creó."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2649,6 +2731,11 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Users`. Personal accounts will only allow for :guilabel:`Users` "
|
||||
"to be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En el menú del lado izquierdo, seleccione :guilabel:`Users and Groups` "
|
||||
"(usuarios y grupos). Después, haga clic en :guilabel:`(+) Add User/Group` "
|
||||
"(agregar un usuario o grupo). Dependiendo de la cuenta podrá agregar ya sea "
|
||||
"un :guilabel:`grupo` y un :guilabel:`usuario` o solo un :guilabel:`usuario`."
|
||||
" En las cuentas personales solo es posible agregar :guilabel:`usuarios`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2658,10 +2745,16 @@ msgid ""
|
||||
"users/groups, click :guilabel:`Select`, and then :guilabel:`Assign` them to "
|
||||
"the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En :guilabel:`usuarios` o :guilabel:`grupos`, haga clic en :guilabel:`None "
|
||||
"Selected` (ninguno seleccionado) y agrege los usuarios o el grupo de "
|
||||
"usuarios que enviará correos desde :guilabel:`la cuenta de Microsoft` en "
|
||||
"Odoo. :guilabel:`Agregue` a los usuarios o grupos, haga clic en "
|
||||
"guilabel:`Select` (seleccionar) y después :guilabel:`Assign` (asígnelos) a "
|
||||
"la aplicación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:90
|
||||
msgid "Create credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creación de credenciales"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2672,10 +2765,18 @@ msgid ""
|
||||
" :guilabel:`Application ID` is located under the :guilabel:`Display Name` in"
|
||||
" the :guilabel:`Essentials` overview of the app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ya que configuró la aplicación de Microsoft Azure, ahora necesita crear "
|
||||
"credenciales para la configuración en Odoo. Estas credenciales incluyen "
|
||||
":guilabel:`Client ID` y :guilabel:`Client Secret`. Para empezar, podrá "
|
||||
"copiar el :guilabel:`Client ID` desde la página :guilabel:`Overview` de la "
|
||||
"aplicación. El :guilabel:`Client ID` o el :guilabel:`Application ID` se "
|
||||
"encuentra bajo :guilabel:`Display Name` en la parte de "
|
||||
":guilabel:`Essentials` del resumen de la aplicación. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone
|
||||
msgid "Application/Client ID located in the Overview of the app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Application/Client ID que se encuentra en el resumen de la aplicación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2684,6 +2785,13 @@ msgid ""
|
||||
"menu. Then, a :guilabel:`Client Secret` needs to be produced. In order to do"
|
||||
" this, click on the :guilabel:`(+) New Client Secret` button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora tiene que obtener el :guilabel:`Client Secret Value` (valor secreto "
|
||||
"del cliente). Para obtener este valor haga clic en el botón "
|
||||
":guilabel:`Certificates & Secrets` (certificados y secretos) que se "
|
||||
"encuentra en el menú de la barra izquierda. Ahora tendrá que producir un "
|
||||
":guilabel:`Client Secret` (secreto de cliente) y para hacerlo tiene que "
|
||||
"hacer clic en el botón :guilabel:`(+) New Client Secret` (nuevo secreto del "
|
||||
"cliente)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2691,6 +2799,10 @@ msgid ""
|
||||
"client secret`. Under :guilabel:`Description`, type in `Odoo Fetchmail` or "
|
||||
"something recognizable, and then set the :guilabel:`expiration date`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aparecerá una ventana en la derecha con el botón :guilabel:`Add a client "
|
||||
"secret` (agregar un secreto de cliente). En :guilabel:`Description` "
|
||||
"(descripción) escriba `Odoo Fetchmail` o algo que usted pueda reconocer y "
|
||||
"después agregue una :guilabel:`expiration date` (fecha de caducidad)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2699,6 +2811,9 @@ msgid ""
|
||||
"service, so the expiration date should be noted and set to the furthest "
|
||||
"possible date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el primer secreto caduca, tendrá que configurar un :guilabel:`secreto de "
|
||||
"cliente nuevo`. Si esto ocurre, es posible que el servicio se interrumpa, "
|
||||
"así que configure esta fecha para que sea la fecha más lejana posible."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2708,28 +2823,41 @@ msgid ""
|
||||
"Value` into a notepad as it will become encrypted after leaving this page. "
|
||||
"The :guilabel:`Secret ID` is not needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de que haya ingresado estos dos valores haga clic en :guilabel:`Add`"
|
||||
" (agregar). Así se crearán un :guilabel:`Client Secret Value` (valor secreto"
|
||||
" del cliente) y un :guilabel:`ID secreto`. Es importante copiar el "
|
||||
":guilabel:`Value` (valor) o el :guilabel:`Client Secret Value` (valor "
|
||||
"secreto del cliente) en un bloc de notas ya que estos valores se encriptarán"
|
||||
" una vez que deje esta página. No necesita el :guilabel:`Secret ID` (ID "
|
||||
"secreto)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone
|
||||
msgid "Client Secret Value or Value in the app's credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valor secreto del cliente o valor en las credenciales de la aplicación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"After these steps, the following items should be ready to be set up in Odoo:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si siguió todos los pasos, tendrá la información siguiente disponible para "
|
||||
"agregarla a Odoo:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:126
|
||||
msgid "A client ID (:guilabel:`Client ID` or :guilabel:`Application ID`)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un ID de cliente (:guilabel:`Client ID` o :guilabel:`Application ID`)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:127
|
||||
msgid "A client secret (:guilabel:`Value` or :guilabel:`Client Secret Value`)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un secreto del cliente (:guilabel:`Value` o :guilabel:`Client Secret Value`)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"This completes the setup on the :guilabel:`Microsoft Azure Portal` side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este es el final de la configuración en el :guilabel:`portal de Microsoft "
|
||||
"Azure`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:132
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:84
|
||||
@ -2738,7 +2866,7 @@ msgstr "Configuración en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:135
|
||||
msgid "Enter Microsoft Outlook credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingresar credenciales de Microsoft Outlook."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2747,6 +2875,10 @@ msgid ""
|
||||
"`Outlook`. After that, install the module called :guilabel:`Microsoft "
|
||||
"Outlook`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primero, abra la base de datos de Odoo y vaya al módulo "
|
||||
":guilabel:`Aplicaciones`. Después, quite el filtro :guilabel:`Aplicaciones` "
|
||||
"de la barra de búsqueda y escriba `Outlook`. Después de eso, instale el "
|
||||
"módulo llamado :guilabel:`Microsoft Outlook`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2755,10 +2887,15 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Custom Email Servers` is checked. This populates a new option for"
|
||||
" :guilabel:`Outlook Credentials`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Ajustes --> Ajustes generales` y asegúrese de que el "
|
||||
"botón :guilabel:`Servidores personalizados de correo electrónico`, que se "
|
||||
"encuentra en la sección :guilabel:`Conversaciones` esté activado. De esta "
|
||||
"manera aparecerá una nueva opción llamada :guilabel:`credenciales de "
|
||||
"Outlook`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:145
|
||||
msgid ":guilabel:`Save` the progress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Guarde` el progreso."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2766,10 +2903,13 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Client Secret (Client Secret Value)` into the respective fields "
|
||||
"and :guilabel:`Save` the settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después, copie y pegue el :guilabel:`Client ID` (ID de la aplicación) y el "
|
||||
":guilabel:`Client Secret (valor secreto del cliente)` en los campos "
|
||||
"respectivos. Al finalizar, :guilabel:`guarde` los cambios."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone
|
||||
msgid "Outlook Credentials in Odoo General Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Credenciales de Outlook en los ajustes generales de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:155
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:98
|
||||
@ -2782,6 +2922,10 @@ msgid ""
|
||||
"Servers` setting, click the :guilabel:`Outgoing Email Servers` link to "
|
||||
"configure the Microsoft account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la página de los :guilabel:`ajustes generales` vaya a la parte de "
|
||||
":guilabel:`Servidores personalizados de correo electrónico` y haga clic en "
|
||||
"el enlace :guilabel:`Servidores de correo saliente` para configurar su "
|
||||
"cuenta de Microsoft."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:160
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2789,6 +2933,10 @@ msgid ""
|
||||
"Next, fill in the :guilabel:`Name` (it can be anything) and the Microsoft "
|
||||
"Outlook email :guilabel:`Username`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cree un nuevo servidor de correo electrónico y marque la casilla de "
|
||||
":guilabel:`Outlook`. Ahora, llene el :guilabel:`nombre` (puede ser lo que "
|
||||
"sea) y el :guilabel:`nombre se usuario` del correo electrónico de Microsoft "
|
||||
"Outlook."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2806,10 +2954,14 @@ msgid ""
|
||||
"process`. Select the appropriate email address that is being configured in "
|
||||
"Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abrirá una nueva ventana de Microsoft para completar :guilabel:`el "
|
||||
"proceso de autorización`. Seleccione la misma dirección de correo "
|
||||
"electrónico que está configurando en Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone
|
||||
msgid "Permission page to grant access between newly created app and Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Página de permito para permitir el acceso entre la nueva aplicación y Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2818,11 +2970,11 @@ msgid ""
|
||||
"configured :guilabel:`Outgoing Mail Server` in Odoo. The configuration "
|
||||
"automatically loads the :guilabel:`token` in Odoo, and a tag stating "
|
||||
":guilabel:`Outlook Token Valid` appears in green."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haga clic en :guilabel:`sí` para que "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rstNone
|
||||
msgid "Valid Outlook Token indicator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indicador de que el token de Outlook es válido"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10098,16 +10250,17 @@ msgid ""
|
||||
"suffices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El remoto SSH Github no se usa porque su clave privada SSH no está alojada "
|
||||
"en sus contenedores de compilación (por obvias razones de seguridad) ni "
|
||||
"reenviado a través de un Agente SSH (al acceder al editor a través del "
|
||||
"en sus contenedores de compilación (por obvias razones de seguridad) ni se "
|
||||
"reenvía a través de un Agente SSH (al acceder al editor a través del "
|
||||
"navegador web) y por lo tanto, no puede autenticarse a Github usando SSH. "
|
||||
"Tiene que usar el remoto HTTPS para su repositorio de Github para aplicar "
|
||||
"sus cambios, que se agregan automáticamente con el nombre de *https* en sus "
|
||||
"remotos Git. Se le pedirá que introduzca su nombre de usuario de Github y su"
|
||||
" contraseña. Si activó la autenticación de dos pasos en Github, puede crear "
|
||||
"un , `token de acceso personal <https://help.github.com/articles/creating-a-"
|
||||
"personal-access-token-for-the-command-line/>`_ y usarlo como contraaseña. "
|
||||
"Conceder el permiso ``repo`` es suficiente. "
|
||||
"sus cambios los cuales se agregan automáticamente con el nombre de *https* "
|
||||
"en sus remotos Git. Se le pedirá que introduzca su nombre de usuario de "
|
||||
"Github y su contraseña. Si activó la autenticación de dos pasos en Github, "
|
||||
"puede crear un `token de acceso personal "
|
||||
"<https://help.github.com/articles/creating-a-personal-access-token-for-the-"
|
||||
"command-line/>`_ y usarlo como contraaseña. Conceder el permiso ``repo`` es "
|
||||
"suficiente. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10133,7 +10286,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Una vez que los cambios se aplican, de acuerdo a su :ref:`comportamiento de "
|
||||
"la aplicación de la rama <odoosh-gettingstarted-branches-tabs-settings>`, es"
|
||||
" posible que se cree una nueva compilación. Puede continuar trabajando en el"
|
||||
" editor desde donde los aplico, pues tendrá la misma revisión que la nueva "
|
||||
" editor desde donde los aplicó, pues tendrá la misma revisión que la nueva "
|
||||
"compilación que se creo. Siempre asegúrese de estar en el editor de una "
|
||||
"compilación usando la última revisión de su rama. "
|
||||
|
||||
@ -10206,7 +10359,7 @@ msgid ""
|
||||
"display>`_ mentioned above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La clase :code:`Pretty` le da la posibilidad de mostrar fácilmente listas y "
|
||||
"dicts de una manera bonita, usando el `rich display "
|
||||
"dicts de una manera bonita usando el `rich display "
|
||||
"<https://ipython.readthedocs.io/en/stable/config/integrating.html#rich-"
|
||||
"display>`_ mencionado anteriormente. "
|
||||
|
||||
@ -10246,7 +10399,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las direcciones de sus compilaciones de prueba y de desarrollo derivan de "
|
||||
"este nombre y se asignan automáticamente. Sin embargo, cuando cambia el "
|
||||
"nombre del proyecto, solo las compilaciones futuras usarán el nuevo nombre. "
|
||||
"nombre del proyecto solo las compilaciones futuras usarán el nuevo nombre. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:29
|
||||
msgid "Collaborators"
|
||||
@ -10281,11 +10434,11 @@ msgid ""
|
||||
"databases if they have one, using their regular credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El grupo de usuarios está hecho para desarrolladores que puedan hacer "
|
||||
"modificaciones en su código pero no tienen acceso a los datos de producción."
|
||||
" Los usuarios de este grupo no se pueden conectar a las bases de datos de "
|
||||
"prueba ni de producción usando la función *1-click connect*, pero por "
|
||||
"supuesto, pueden usar su cuenta habitual, si tienen una, en estas bases de "
|
||||
"datos usando sus credenciales de siempre. "
|
||||
"modificaciones en su código, pero no tienen acceso a los datos de "
|
||||
"producción. Los usuarios de este grupo no se pueden conectar a las bases de "
|
||||
"datos de prueba ni de producción usando la función *1-click connect*, pero "
|
||||
"por supuesto, pueden usar su cuenta habitual, si tienen una, en estas bases "
|
||||
"de datos usando sus credenciales de siempre. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10425,7 +10578,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando un repositorio es privado, no es posible descargar públicamente sus "
|
||||
"ramas y revisiones. Por esa razón, necesita configurar una clave de "
|
||||
"implementación para Odoo.sh, y así el servidor Git le permita a nuestra "
|
||||
"implementación para Odoo.sh y así el servidor Git le permita a nuestra "
|
||||
"platafroma descargar las revisiones de este repositorio privado. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:128
|
||||
@ -10551,8 +10704,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí se pueden configurar trabajadores adicionales a la base de datos. Más "
|
||||
"trabajadores ayudan a incrementar la carga de producción de lo que su base "
|
||||
"de datos es capaz de manejar. Si quiere agregar más, automáticmanete se "
|
||||
"sincronizará con su suscripción. "
|
||||
"de datos es capaz de manejar. Si quiere agregar más, se sincronizará "
|
||||
"automáticamente con su suscripción. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10566,7 +10719,7 @@ msgstr ""
|
||||
"rendimiento. Solo permite que el servidor pueda manejar más conexiones al "
|
||||
"mismo tiempo. Si algunas operaciones son inusualmente lentas, es muy "
|
||||
"probable que exista un problema en el código, si no es a causa de la "
|
||||
"personalización de este, puede abrir un ticket aquí `here "
|
||||
"personalización de este, puede abrir un ticket `aquí "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:185
|
||||
@ -10619,12 +10772,12 @@ msgid ""
|
||||
"An upgrade is switching to a newer version of Odoo (e.g., Odoo 14.0 to Odoo "
|
||||
"15.0)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una mejora es cambiar a una versión más nueva de Odoo.sh (por ejemplo, de "
|
||||
"Odoo 14.0 a Odoo 15.0)."
|
||||
"Una actualización es cambiar a una versión más nueva de Odoo.sh (por "
|
||||
"ejemplo, de Odoo 14.0 a Odoo 15.0)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:22
|
||||
msgid "An upgrade does not cover:"
|
||||
msgstr "Una mejora no cubre:"
|
||||
msgstr "Una actualización no cubre:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10669,7 +10822,7 @@ msgstr "Un resumen del proceso de actualización: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:41
|
||||
msgid "You create a test upgrade request."
|
||||
msgstr "Crea una solicitud de actualización de prueba "
|
||||
msgstr "Cree una solicitud de actualización de prueba "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10689,14 +10842,14 @@ msgid ""
|
||||
"guidance`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pone a prueba su base de datos en busca de posibles discrepancias ver "
|
||||
":ref:`upgrade/test-guidance`)."
|
||||
"(:ref:`upgrade/test-guidance`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there are any discrepancies, you report them to the Upgrade support team "
|
||||
"via the help portal (see :ref:`upgrade/test-assistance`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si hay muchas discrepancias, las reporta al euiqpo de asistencia de "
|
||||
"Si hay muchas discrepancias, las reporta al equipoo de asistencia de "
|
||||
"Actualizaciones a través del portal de ayuda (ver :ref:`upgrade/test-"
|
||||
"assistance`)."
|
||||
|
||||
@ -10719,7 +10872,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:52
|
||||
msgid "Odoo delivers the production database through the automated process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo entreha la base de datos de producción a través del proceso de "
|
||||
"Odoo entrega la base de datos de producción a través del proceso de "
|
||||
"automatización. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:53
|
||||
@ -10873,8 +11026,8 @@ msgid ""
|
||||
"Follow the instructions available per hosting type on the `website form "
|
||||
"<https://upgrade.odoo.com>`_ and select *Testing* purpose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siga las instrucciones disponibles según el tipo de alojamiento en el ` "
|
||||
"formulario de sitio web <https://upgrade.odoo.com>`_ y seleccione el "
|
||||
"Siga las instrucciones disponibles según el tipo de alojamiento en el "
|
||||
"`formulario de sitio web <https://upgrade.odoo.com>`_ y seleccione el "
|
||||
"propósito de *Prueba*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rstNone
|
||||
@ -11060,7 +11213,7 @@ msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:200
|
||||
msgid "Contact our Upgrade service support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pongase en contacto con nuestro equipo de soporte de actualizaciones"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11098,21 +11251,24 @@ msgstr ":doc:`maintain/supported_versions`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:223
|
||||
msgid "Service Level Agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acuerdo de Nivel de Servicio (SLA, por sus siglas en inglés))"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:226
|
||||
msgid "What is covered by the Enterprise Licence?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué cubre la licencia Enterprise?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:228
|
||||
msgid ""
|
||||
"Databases hosted on Odoo's Cloud platforms (Odoo Online and Odoo.sh) or On-"
|
||||
"Premise (Self-Hosting) enjoy the following services at all times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las bases de datos alojadas en las plataformas de Odoo en la nube (Odoo en "
|
||||
"línea y Odoo.sh) o Local (se alojan a si mismas) se pueden beneficiar de los"
|
||||
" siguientes servicios en todo momento. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:231
|
||||
msgid "The upgrade of:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La actualización de: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:233
|
||||
msgid "standard applications"
|
||||
@ -11122,12 +11278,16 @@ msgstr "aplicaciones estándar"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Studio customization (as long as the :guilabel:`Studio` app is still active)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"personalizaciones de Studio (siempre y cuando la aplicación "
|
||||
":guilabel:`Studio` siga activa) "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"customizations *if* they are covered by a \"Maintenance of Customizations\" "
|
||||
"subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"personalizaciones *si* las cubre una suscripción del tipo \"Mantenimienro de"
|
||||
" personalizaciones\""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11135,44 +11295,55 @@ msgid ""
|
||||
"adaptation (standard modules and data) to make it compatible with the "
|
||||
"targeted version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El servicio de actualización está limitado a la conversión y adaptación "
|
||||
"técnica de su base de batos (módulos estándar y datos) para hacerla "
|
||||
"compatible con la versión objetivo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:241
|
||||
msgid "What upgrading does NOT cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo que NO cubre una actualización"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:243
|
||||
msgid "The cleaning of pre-existing data & configuration while upgrading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La limpieza de datos ya existentes y su configuración mientras se actualiza "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any new developments and/or upgrades of your own :ref:`custom modules "
|
||||
"<upgrade-faq/custom-modules>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cualquier desarrollo nuevo y/o actualizaciones que sean suyas :ref:`módulos "
|
||||
"personalizados <upgrade-faq/custom-modules>` "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lines of code added to standard modules that are not created with Odoo "
|
||||
"Studio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Líneas de código agregadas a los módulos estándar que no creó con Studio de "
|
||||
"Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:247
|
||||
msgid "`Training <https://www.odoo.com/learn>`_ on the latest version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Capacitación <https://www.odoo.com/learn>`_ para la versión más reciente"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:249
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get more information about your Enterprise Licence on our :ref:`Odoo"
|
||||
" Enterprise Subscription Agreement <upgrade>` page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede obtener más información acerca de su Licencia Enterprise en la página "
|
||||
"de su :ref:`Acuerdo de suscripción para Odoo Enterprise<upgrade>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:255
|
||||
msgid ":doc:`upgrade/faq`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Preguntas frecuentes`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade.rst:256
|
||||
msgid ":doc:`odoo_sh`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`odoo_sh`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:8
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
@ -11300,7 +11471,7 @@ msgid ""
|
||||
"Amount of customization (models, fields, methods, workflows, reports, "
|
||||
"website, etc.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cantidad de customizaciones (modelos, campos, métodos, flujos de trabajo, "
|
||||
"Cantidad de personalizaciones (modelos, campos, métodos, flujos de trabajo, "
|
||||
"reportes, sitios web, etc.) "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:67
|
||||
@ -11440,7 +11611,7 @@ msgstr ""
|
||||
" por razones técnicas. Por lo tanto, es posible que se tengan que corregir "
|
||||
"después de la actualización. El :ref:`Reporte de actualización <upgrade-"
|
||||
"faq/upgrade-report>` que se genera después de la actualización, está "
|
||||
"disponible en la aplicación Conversaciones, y enumera todas las vistas "
|
||||
"disponible en la aplicación Conversaciones y enumera todas las vistas "
|
||||
"personalizadas que esto pueda impactar. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:146
|
||||
@ -11583,7 +11754,7 @@ msgid ""
|
||||
"Restricted perimeter, physically accessed by authorized data center "
|
||||
"employees only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perímetro restringiso, acceso físico solo por medio de empleados autorizados"
|
||||
"Perímetro restringido, acceso físico solo por medio de empleados autorizados"
|
||||
" del centro de datos "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/faq.rst:197
|
||||
@ -11679,7 +11850,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you are using the Website or Studio app, we recommend you always do a "
|
||||
"test upgrade before upgrading your production instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está usando la palicación Sitio Web o Studio, le recomendamos hacer "
|
||||
"Si está usando la aplicación Sitio Web o Studio, le recomendamos hacer "
|
||||
"siempre una actualización de prueba antes de actualizar sus instancias de "
|
||||
"producción. "
|
||||
|
||||
@ -11825,8 +11996,8 @@ msgstr ""
|
||||
"El primero paso es actualizar sus módulos personalizados para que sigan "
|
||||
"siendo compatibles con la nueva versión. Bifurque su rama de "
|
||||
":guilabel:`Producción` a la etapa de :guilabel:`Desarrollo`, luego vaya a "
|
||||
"configuraciones de su rama de :guilabel:`Desarrollo` y seleccion la versión "
|
||||
"de Odoo que quiere. Si es necesario, modifique su código para que sea "
|
||||
"configuraciones de su rama de :guilabel:`Desarrollo` y seleccione la versión"
|
||||
" de Odoo que quiere. Si es necesario, modifique su código para que sea "
|
||||
"compatible con la nueva versión. Asegúrese de **comprobar** que sus "
|
||||
"funciones aún se ejecuten correctamente."
|
||||
|
||||
@ -11901,9 +12072,9 @@ msgid ""
|
||||
"process can be found at :file:`~/logs/upgrade.log` in your newly upgraded "
|
||||
"staging build."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora la rama se encuentra en **modo especial**: Cada vez que **se hace "
|
||||
"Ahora la rama se encuentra en **modo especial**: cada vez que **se hace "
|
||||
"commit** en la rama, ocurre una **operación de restauración** del respaldo "
|
||||
"actualizado, y una **actualización de todos los módulos personalizados** "
|
||||
"actualizado y una **actualización de todos los módulos personalizados** "
|
||||
"sucede. Esto le permite iterar rápidamente sus scirpts de sus módulos "
|
||||
"personalizados actualizados. El archivo de registro del proceso de "
|
||||
"actualización está disponible en :file:`~/logs/upgrade.log`, en su "
|
||||
@ -11957,7 +12128,7 @@ msgid ""
|
||||
"Once you are happy with your testing, you can start the process on the "
|
||||
":guilabel:`Production` branch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que esté satisfecgo con su prueba, puede comenzar el proceso en la "
|
||||
"Una vez que esté satisfecho con su prueba puede comenzar el proceso en la "
|
||||
"rama de :guilabel:`Producción`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:98
|
||||
@ -11967,7 +12138,7 @@ msgid ""
|
||||
"Upgrade` button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En su rama de :guilabel:`Producción`, vaya a la pestaña "
|
||||
":guilabel:`Actualizar`, selecciona la :guilabel:`versión objetivo` y haga "
|
||||
":guilabel:`Actualizar`, seleccione la :guilabel:`versión objetivo` y haga "
|
||||
"clic en el botón de :guilabel:`iniciar Actualización`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rstNone
|
||||
@ -11999,7 +12170,7 @@ msgstr "Vista de la muestra del progreso de la actualización "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:118
|
||||
msgid "Your database is unavailable throughout the process."
|
||||
msgstr "Su base de datos no está disponible el tiempo que dure el proceso. "
|
||||
msgstr "Su base de datos no estará disponible el tiempo que dure el proceso. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12040,9 +12211,9 @@ msgid ""
|
||||
"initiated via the following command line on the server where the database is"
|
||||
" hosted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para los usuarios y partners con conocimiento técnico avanzado, el proceso "
|
||||
"de actualización se puede inciar siguiendo la línea de comando en el "
|
||||
"servidor donde está alojada la base de datos: "
|
||||
"Para los usuarios y partners con conocimiento técnico avanzado el proceso de"
|
||||
" actualización se puede inciar siguiendo la línea de comando en el servidor "
|
||||
"donde está alojada la base de datos: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12160,8 +12331,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Depending on your contract, the upgrade of your custom modules can be done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dependiendo de su contraro, puede seguir con la actualización de sus módulos"
|
||||
" personalizados. "
|
||||
"Dependiendo de su contrato, la actualización de sus módulos personalizados "
|
||||
"puede hacerla"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/on_premise.rst:57
|
||||
msgid "by yourself."
|
||||
|
@ -25,11 +25,11 @@
|
||||
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2021
|
||||
# Valentino <vgaffuri2018@student.hult.edu>, 2021
|
||||
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2021
|
||||
# renodoo <ren@odoo.com>, 2021
|
||||
# Valentino Gaffuri Bedetta <vbe@odoo.com>, 2021
|
||||
# Cinthya Yepez <cye@odoo.com>, 2021
|
||||
# Jorge Luis Alfonso <jlalfonso21@gmail.com>, 2021
|
||||
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2021
|
||||
# renodoo <ren@odoo.com>, 2021
|
||||
# Wilson Pujols <wpujols@capw.com.do>, 2021
|
||||
# Gabriela Enriquez Manzano <gmz@odoo.com>, 2021
|
||||
# Esli Fuentes <esli.fuentes@hotmail.com>, 2021
|
||||
@ -48,9 +48,9 @@
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Aimée Mendoza Sánchez, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -30492,8 +30492,8 @@ msgstr ""
|
||||
"**l10n_pe_edi**: incluye todos los requisitos técnicos y funcionales tanto "
|
||||
"para generar como validar facturas electrónicas, con base en las "
|
||||
"especificaciones de la SUNAT, en la cual se definen los lineamientos para "
|
||||
"crear y procesar documentos electrónicos válidos, para mayor detalle técnico"
|
||||
" puede acceder a las `Especificaciones SUNAT "
|
||||
"crear y procesar documentos electrónicos válidos. Para más detalles técnico "
|
||||
"puede acceder a las `Especificaciones SUNAT "
|
||||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/node/88/>`_, la cual lleva el control de nuevos "
|
||||
"cambios y actualizaciones. Las características de este módulo se basan en "
|
||||
"las resoluciones publicadas en la `Legislación SUNAT "
|
||||
@ -30923,7 +30923,7 @@ msgid ""
|
||||
"the testing mode if needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De forma predeterminada, las bases de datos están configuradas para trabajar"
|
||||
" en producción, asegúrese de habilitar el modo de prueba si es necesario."
|
||||
" en producción. Asegúrese de habilitar el modo de prueba si es necesario."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30932,7 +30932,7 @@ msgid ""
|
||||
"Proceed to this section and load your file and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En caso de que no utilice Odoo IAP, para generar la firma de factura "
|
||||
"electrónica, se requiere un certificado digital con la extensión ``.pfx`` . "
|
||||
"electrónica, se requiere un certificado digital con la extensión ``.pfx``. "
|
||||
"Acceda a esta sección y cargue su archivo y contraseña."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone
|
||||
@ -30959,7 +30959,7 @@ msgid ""
|
||||
"about :doc:`multicurrencies <../accounting/others/multi_currency>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visite la siguiente sección de nuestra documentación para obtener más información acerca de \n"
|
||||
":doc:`multimonedas <../accounting/others/multi_currency>`."
|
||||
":doc:`multidivisas <../accounting/others/multi_currency>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239
|
||||
msgid "Configure Master data"
|
||||
@ -31108,8 +31108,8 @@ msgid ""
|
||||
"By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can "
|
||||
"uncheck it manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De forma predeterminada, el valor Factur-X (FR) siempre se muestra, "
|
||||
"asegúrese de deseleccionarlo manualmente."
|
||||
"De forma predeterminada, el valor Factur-X (FR) siempre se muestra. "
|
||||
"Asegúrese de deseleccionarlo manualmente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -31121,7 +31121,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Como parte de la localización peruana, los tipos de identificación definidos"
|
||||
" por la SUNAT ahora están disponibles en el formulario del partner, esta "
|
||||
"información es esencial para la mayoría de las transacciones ya sea en la "
|
||||
"empresa remitente y en el cliente, asegúrese de completar esta información "
|
||||
"empresa remitente y en el cliente. Asegúrese de completar esta información "
|
||||
"en sus registros."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone
|
||||
@ -31439,9 +31439,9 @@ msgstr ""
|
||||
"**Por cancelar**: Indica que la solicitud de cancelación está lista para "
|
||||
"enviarse a la OSE, Odoo puede hacer esto de forma automática mediante un "
|
||||
"*cron* que se ejecuta cada hora, o el usuario puede enviarlo inmediatamente "
|
||||
"al hacer clic en el botón \"Enviar ahora\". Una vez que se envía, se crea un"
|
||||
" ticket de cancelación, como resultado, el siguiente mensaje y el archivo "
|
||||
"CDR se registran en el chatter:"
|
||||
"al hacer clic en el botón “Enviar ahora”. Una vez que se envía, se crea un "
|
||||
"ticket de cancelación, como resultado, el siguiente mensaje y el archivo CDR"
|
||||
" se registran en el chatter:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone
|
||||
msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT"
|
||||
@ -31764,7 +31764,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para hacerlo, debe configurar el diario que usualmente usa para emitir "
|
||||
"facturas. Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> "
|
||||
"Diarios`, abra el diario que desea modificar (De forma predeterminada, el "
|
||||
"Diarios`, abra el diario que desea modificar (de forma predeterminada, el "
|
||||
"nombre del diario es *Facturas de clientes*), haga clic en *Editar*, y abra "
|
||||
"la pestaña de *Ajustes avanzados*. En el campo de **comunicación estándar**,"
|
||||
" seleccione *Suiza*, y haga clic en *Guardar*."
|
||||
@ -32112,7 +32112,7 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the "
|
||||
"UK localization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Instale <general/install>` :guilabel: los módulos `Reino Unido - "
|
||||
":ref:`Instale <general/install>` :guilabel:`los módulos `Reino Unido - "
|
||||
"Contabilidad` y :guilabel:`Reino Unido - Reportes contables` para obtener "
|
||||
"todas las funciones de la localización para Reino Unido. "
|
||||
|
||||
@ -32183,7 +32183,10 @@ msgid ""
|
||||
"`Overview of Making Tax Digital "
|
||||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||||
"making-tax-digital/>`_"
|
||||
msgstr "Resumen de Making Tax Digital"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Resumen de Making Tax Digital "
|
||||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||||
"making-tax-digital/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32205,7 +32208,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Configure su plan de cuentas en :menuselection:`Contabilidad --> "
|
||||
"Configuración --> Ajustes --> Sección de importar contabilidad` y seleccione"
|
||||
" :guilabel:`Revisar manualmente` o :guilabel:`Importar (recomendado)` sus "
|
||||
"balances iniciales. "
|
||||
"balances iniciales. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32238,7 +32241,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:64
|
||||
msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxation/taxes>`"
|
||||
msgstr ":doc:`taxes <../accounting/taxation/taxes>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Impuestos <../accounting/taxation/taxes>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32393,7 +32396,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo tiene integración con varios **métodos de pago** que permiten a sus "
|
||||
"clientes pagar en sus *portales de cliente* o su *sitio web de Comercio "
|
||||
"electrónico*. Pueden pagar órdenes de venta, facturas, o suscripciones con "
|
||||
"electrónico*. Pueden pagar órdenes de venta, facturas o suscripciones con "
|
||||
"pagos recurrentes con sus métodos de pago favoritos, como con **tarjetas de "
|
||||
"crédito**."
|
||||
|
||||
@ -32412,6 +32415,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pay online in the customer portal and select which payment acquirer to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pago en línea en el portal del cliente y selección del proveedor de pago a "
|
||||
"usar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32437,7 +32442,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:44
|
||||
msgid "Supported payment acquirers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Métodos de pago compatibles"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32446,10 +32451,14 @@ msgid ""
|
||||
"you to follow another accounting workflow, and the payments that go directly"
|
||||
" on the bank account and follow the usual reconciliation workflow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde una perspectiva contable, podemos distinguir entre dos tipos de "
|
||||
"métodos de pago: aquellos que son servicios externos y necesitan que siga "
|
||||
"otro flujo de trabajo, y los pagos que pasan directamente por la cuenta "
|
||||
"bancaria y siguen el flujo de trabajo común de conicliación. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:53
|
||||
msgid "Online payment acquirers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Método de pago en línea"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:61
|
||||
msgid "Payment flow from"
|
||||
@ -32458,14 +32467,16 @@ msgstr "Forma del flujo de pago "
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:62
|
||||
msgid ":ref:`Save cards for later <payment_acquirers/features/tokenization>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Guardar las tarjetas para después "
|
||||
"<payment_acquirers/features/tokenization>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:63
|
||||
msgid ":ref:`Manual capture <payment_acquirers/features/manual_capture>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Captura manual <payment_acquirers/features/manual_capture>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:64
|
||||
msgid ":ref:`Refunds <payment_acquirers/features/refund>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Devoluciones <payment_acquirers/features/refund>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:65
|
||||
msgid ":doc:`Adyen <payment_acquirers/adyen>`"
|
||||
@ -32501,7 +32512,7 @@ msgstr ":doc:`Alipay <payment_acquirers/alipay>`"
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:111
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:116
|
||||
msgid "The acquirer website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sitio web del método de pago"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:75
|
||||
msgid ":doc:`Authorize.Net <payment_acquirers/authorize>`"
|
||||
@ -32604,10 +32615,14 @@ msgid ""
|
||||
"Refer to the :ref:`table above <payment_acquirers/online_acquirers>` to "
|
||||
"check if your payment acquirer supports these features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunos métodos de pago son compatibles con funciones para los flujos de "
|
||||
"pago. Vea la :ref:`tabla anterior table "
|
||||
"<payment_acquirers/online_acquirers>` para revisar si su método de pago es "
|
||||
"compatible con dichas funciones. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:155
|
||||
msgid "Save cards for later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar tarjetas para después "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32617,6 +32632,12 @@ msgid ""
|
||||
" This is particularly useful for the eCommerce conversion rate and for "
|
||||
"subscriptions that use recurring payments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si su método de pago es compatible con esta función, los clientes pueden "
|
||||
"guardar los detalles de sus tarjetas como un **token de pago** en Odoo. "
|
||||
"Cuando lo hacen, no tendrán que intorducir los detalles de su tarjeta de "
|
||||
"nuevo al hacer un pago subsecuente. Esto es particularmente útil para la "
|
||||
"tasa de conversión de los comercios electrónicos y para las suscripciones "
|
||||
"que usan los pagos recurrentes. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32624,6 +32645,9 @@ msgid ""
|
||||
"your payment acquirer and by ticking the :guilabel:`Allow Saving Payment "
|
||||
"Methods` checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Active esta función en la pestaña de :guilabel:`Configuración` en su método "
|
||||
"de pago y seleccione la casilla de :guilabel:`Permitir guardar métodos de "
|
||||
"pago`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:166
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32632,6 +32656,10 @@ msgid ""
|
||||
"token that only holds a reference to the card details stored on the payment "
|
||||
"acquirer's server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seguira cumpliendo con el PCI cuando active esta función porque Odoo no "
|
||||
"guarda directamente los detalles de la tarjeta. En su lugar, crea un token "
|
||||
"de pago que solo almacena la referencia de los detalles de la tarjeta que "
|
||||
"guardó en el servidor del método de pago. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:173
|
||||
msgid "Manual capture"
|
||||
@ -32647,6 +32675,13 @@ msgid ""
|
||||
"reserved funds; this is equivalent to a regular cancellation. Capturing "
|
||||
"payments manually can prove itself useful in many situations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si su método de pago es compatible con esta función, puede autorizar la "
|
||||
"captura de pagos en dos pasos en vez de solo uno. Cuando autoriza un pago, "
|
||||
"los fondos se reservan en el método de pago del cliente, pero no se hace el "
|
||||
"cargo inmediatamente. Solo se realiza cuando captura manualmente el pago "
|
||||
"después. También puede cancelar la autorización para liberar los fondos "
|
||||
"reservados, lo que equivale a una cancelación común. La captura manual de "
|
||||
"pagos es muy útil en diversas situaciones: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32669,6 +32704,8 @@ msgid ""
|
||||
"Avoid potentially high processing fees for cancelled payments: payment "
|
||||
"acquirers will not charge you for voiding an authorization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evitar posibles cuotas altas de procesamiento por cancelar los pagos: los "
|
||||
"métodos de pago no le cobrarán por cancelar una autorización. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32684,6 +32721,8 @@ msgid ""
|
||||
"your payment acquirer and by ticking the :guilabel:`Capture Amount Manually`"
|
||||
" checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Active esta función en la pestaña :guilabel:`Configuración` en su método de "
|
||||
"pago y seleccione la casilla :guilabel:`Capturar importe manualmente`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:192
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32704,6 +32743,12 @@ msgid ""
|
||||
"<payment_acquirers/online_acquirers>`. The acquirers that only support "
|
||||
"capturing or voiding the full amount have the value **Full only**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunos métodos de pago son compatibles con la captura de solo una parte del"
|
||||
" importe autorizado. El restante se puede capturar o cancelar. Estos métodos"
|
||||
" tienen el valor de **Completo y parcial** en la :ref:`tabla anterior "
|
||||
"<payment_acquirers/online_acquirers>`. Los métodos que solo permiten la "
|
||||
"captura o cancelación total del importe tienen el valor de **Solo "
|
||||
"completo**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32711,12 +32756,18 @@ msgid ""
|
||||
" automatically released back to the customer's payment method. Refer to your"
|
||||
" payment acquirer's documentation for the exact reservation duration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los fondos no se reservan para siempre. Después de cierto tiempo, puede que "
|
||||
"se le devuelvan automáticamente al método de pago del cliente. Consulte la "
|
||||
"documentación de su método de pago para conocer la duración exacta de la "
|
||||
"reservación de fondos. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo does not support this feature for all payment acquirers but some allow "
|
||||
"the manual capture from their website interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo no es compatible con esta función para todos los métodos de pago, pero "
|
||||
"algunos permiten la captura manual desde la interfaz de su sitio web. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:210
|
||||
msgid "Refunds"
|
||||
@ -32728,6 +32779,10 @@ msgid ""
|
||||
"directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a "
|
||||
"customer payment, navigate to it and click on the :guilabel:`REFUND` button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si su método de pago es compatible con esta función, puede realizar "
|
||||
"reembolsos directamente desde Odoo. No necesita estar activado primero. Para"
|
||||
" realizar un reembolso a un cliente, haga clic en el botón de "
|
||||
":guilabel:`REEMBOLSO`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:217
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32737,18 +32792,28 @@ msgid ""
|
||||
"<payment_acquirers/online_acquirers>`. The acquirers that only support "
|
||||
"refunding the full amount have the value **Full only**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunos métodos de pago son compatibles solo con el reembolso parcial del "
|
||||
"importe. Puede reembolsar el restante de manera opcional. Estos métodos "
|
||||
"tienen el valor de **Completo y parcial** en la :ref:`tabla anterior "
|
||||
"<payment_acquirers/online_acquirers>`. Los métodos que solo permiten el "
|
||||
"reembolso total del importe tienen el valor de **Solo completo**. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo does not support this feature for all payment acquirers but some allow "
|
||||
"to refund payments from their website interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo no es compatible con esta función para todos los métodos de pago, pero "
|
||||
"algunos permiten el reembolso de pagos desde la interfaz de su sitio web. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each acquirer has its specific configuration flow, depending on :ref:`which "
|
||||
"feature is available <payment_acquirers/online_acquirers>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada método tiene su propia configuración específica para los flujos, "
|
||||
"dependiendo de :ref:`las funciones disponibles "
|
||||
"<payment_acquirers/online_acquirers>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:236
|
||||
msgid "Add a new payment acquirer"
|
||||
@ -32773,6 +32838,8 @@ msgid ""
|
||||
"Click on install, then on activate to make the payment acquirer available on"
|
||||
" Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic en instalar, luego en activar para que el método de pago este "
|
||||
"disponible en Odoo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:248
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32786,8 +32853,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Recomendamos utilizar el *Modo de prueba* en una base de datos duplicada o "
|
||||
"de prueba. El Modo de prueba se debe usar con sus credenciales de prueba o "
|
||||
"de sandbox, pero Odoo genera órdenes de venta y facturas con normalidad. No "
|
||||
"siempre es posible cancelar una factura, y probar métodos de pago en su base"
|
||||
" de datos principal podría generar problemas con la numeración de sus "
|
||||
"siempre es posible cancelar una factura y probar métodos de pago en su base "
|
||||
"de datos principal podría generar problemas con la numeración de sus "
|
||||
"facturas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:256
|
||||
@ -33000,7 +33067,7 @@ msgid ""
|
||||
"which comprise:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo necesita sus **credenciales API** para conectarse con su cuenta de "
|
||||
"Adyen, que comprenden:"
|
||||
"Adyen, las cuales incluyen:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -33062,6 +33129,10 @@ msgid ""
|
||||
"click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your "
|
||||
"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está probando Adyen, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> "
|
||||
"Configuración --> Métodos de pago`. Haga clic en :guilabel:`Adyen`, active "
|
||||
"el :guilabel:`Modo de prueba` e introduzca sus credenciales en la pestaña "
|
||||
":guilabel:`Credenciales`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:38
|
||||
msgid "API Key and Client Key"
|
||||
@ -33077,13 +33148,13 @@ msgid ""
|
||||
"copy your API key as you'll not be allowed to get it later without "
|
||||
"generating a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para recuperar la clave API y la clave del cliente, inicie sesión en su "
|
||||
"cuenta de Adyen y vaya a :menuselection:`Desarrolladores --> Credenciales "
|
||||
"API`. - Si ya tiene un usuario de API, ábralo. - Si no lo tiene aún, haga "
|
||||
"clic en **Crear nuevas credenciales**. Vaya a :menuselection:`Configuración "
|
||||
"del servidor --> Autenticación` y copie o genere su **Clave API**. Tenga "
|
||||
"cuidado y copie su clave API pues no se le permitira obtenerla después sin "
|
||||
"generar otra nueva. "
|
||||
"Para obtner la clave API y la clave del cliente, inicie sesión en su cuenta "
|
||||
"de Adyen y vaya a :menuselection:`Desarrolladores --> Credenciales API`. - "
|
||||
"Si ya tiene un usuario de API, ábralo. - Si no lo tiene aún, haga clic en "
|
||||
"**Crear nuevas credenciales**. Vaya a :menuselection:`Configuración del "
|
||||
"servidor --> Autenticación` y copie o genere su **Clave API**. Tenga cuidado"
|
||||
" y copie su clave API pues no se le permitira obtenerla después sin generar "
|
||||
"otra nueva. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -33230,7 +33301,7 @@ msgid ""
|
||||
"**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if "
|
||||
"your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Cuenta**: según su ubicación: `Pago exrpés` si s un comerciante chino. "
|
||||
"**Cuenta**: según su ubicación: `Pago exrpés` si es un comerciante chino. "
|
||||
"`Transfronterizo` si no lo es."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:22
|
||||
@ -33297,7 +33368,7 @@ msgid ""
|
||||
"Authorize.Net account, which comprise:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo necesita sus **claves y credenciales API** para conectarse con su "
|
||||
"cuenta de Authorize.Net, que comprenden:"
|
||||
"cuenta de Authorize.Net, las cuales incluyen:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -33366,6 +33437,10 @@ msgid ""
|
||||
"<payment_acquirers/features/manual_capture>`. If enabled, the funds are "
|
||||
"reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con Authorize.net, puede activar la :ref:`captura manual "
|
||||
"<payment_acquirers/features/manual_capture>`. Si es así, los fondos se "
|
||||
"reservan por 30 días en la tarjeta del cliente, pero no se realiza el cargo "
|
||||
"aún. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -33471,7 +33546,7 @@ msgid ""
|
||||
"which comprise:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo necesita sus **credenciales API** para conectarse a su cuenta de "
|
||||
"Mollie, que comprenden:"
|
||||
"Mollie, las cuales inclyen:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -33533,7 +33608,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:13
|
||||
msgid "Settings in Ogone"
|
||||
msgstr "Coonfiguración en Ongone "
|
||||
msgstr "Configuración en Ongone "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:16
|
||||
msgid "Create an API user"
|
||||
@ -33572,7 +33647,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:30
|
||||
msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want."
|
||||
msgstr ":guilabel:`ID de ususario`: puede escoger el que quiera. "
|
||||
msgstr ":guilabel:`ID de usuario`: puede escoger el que quiera. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -33599,7 +33674,7 @@ msgid ""
|
||||
"Save the password and **UserID**, as they will be required later on during "
|
||||
"the setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de crear su usuario, debe generar una contraseña. Guardela junto con"
|
||||
"Después de crear su usuario, debe generar una contraseña. Guárdela junto con"
|
||||
" el **ID del usuario** pues los necesitara después durante la configuración."
|
||||
" "
|
||||
|
||||
@ -33626,6 +33701,13 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page and leave the "
|
||||
"URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` section blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora es neceario configurar Ogone para que acepte pagos desde Odoo. Vaya a "
|
||||
":menuselection:`Configuración --> Infromación técnica --> Parámetros de "
|
||||
"seguridad global`, seleccione :guilabel:`SHA-1` como :guilabel:`Algoritmo "
|
||||
"Hash` y :guilabel:`UTF-8` como :guilabel:`codificación de caracteres`. "
|
||||
"Luego, vaya a la pestaña :guilabel:`Verificación y origen de datos` en la "
|
||||
"misma página y deje del campo :guilabel:`Comercio electrónico y puerta de "
|
||||
"enlace del seudónimo` de la URL en blanco. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -33635,6 +33717,11 @@ msgid ""
|
||||
"here, search for `payment_ogone.hash_function` and change the value line to "
|
||||
"the desired algorithm (`sha-256` or `sha-512`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si necesita usar otro algoritmo como `sha-256` or `sha-512`, en Odoo, active"
|
||||
" el :ref:`modo desarrollador <developer-mode>` y vaya a "
|
||||
":menuselection:`Ajustes generales --> Técnico--> Parámetros del sistema`. "
|
||||
"Desde aquí., busque `payment_ogone.hash_function` y cambie el valor de la "
|
||||
"línea al algortimo que desee (`sha-256` or `sha-512`)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -33646,7 +33733,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora debe generar farses de contraseña **SHA-IN**. Las frases de contraseña"
|
||||
" **SHA-IN** y **SHA-OUT** se usan para firmar digitalmente las solicitudes "
|
||||
"de transacciones y las respuestas entre Odoo y Ongobe. Al usar estas frases "
|
||||
"de transacciones y las respuestas entre Odoo y Ogone. Al usar estas frases "
|
||||
"de contraseña secretas y el algoritmo `sha-1`, ambos sistemas pueden "
|
||||
"garantizar que la información que reciben del otro no fue alterada o tocada."
|
||||
" "
|
||||
@ -33672,8 +33759,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Sus frases de contraseña **SHA-IN** y **SHA-OUT** deben ser diferentes y "
|
||||
"deben contener entre 16 y 32 caracteres. Asegúrese de usar las mismas frases"
|
||||
" de contraseña **SHA-IN** y **SHA-OUT** durante toda la configuración de "
|
||||
"Ongone, pues Odoo solo permite una sola frase de contraseña para **SHA-IN**"
|
||||
" y otra para **SHA-OUT**."
|
||||
"Ogone, pues Odoo solo permite una sola frase de contraseña para **SHA-IN** "
|
||||
"y otra para **SHA-OUT**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -33705,7 +33792,7 @@ msgid ""
|
||||
"request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los campos :guilabel:`URL` para :guilabel:`Redireccionar HTTP en el "
|
||||
"navegador` pueden quedarse vacíos, pues Odoo especificara estas URL para "
|
||||
"navegador` pueden quedarse vacíos, pues Odoo especificará estas URL para "
|
||||
"cada solicitud de transacción."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:79
|
||||
@ -33744,8 +33831,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Los :guilabel:`Parámetros dinámicos de comercio electrónico` deben contener "
|
||||
"los siguientes valores: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`,"
|
||||
" `NCERROR` `ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Se pueden incluir "
|
||||
"otros parámetros (si tiene otra integración con Ongone que lo requiera), "
|
||||
"pero no se recomienda. "
|
||||
"otros parámetros (si tiene otra integración con Ogone que lo requiera), pero"
|
||||
" no se recomienda. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -33784,6 +33871,10 @@ msgid ""
|
||||
"fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal "
|
||||
"<ogone/ogone>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para configurar Ogone en Odoo, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> "
|
||||
"Configuración --> Métodos de pago`. En la pestaña :guilabel:`Credenciales`, "
|
||||
"introduzca el **PSPID** de su cuenta de Ogone y llene los demás campos como "
|
||||
"están cofigurados en su :ref:`Portal de Ogone <ogone/ogone>`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -33793,6 +33884,12 @@ msgid ""
|
||||
"in the :guilabel:`Credentials` tab. We recommend doing this on an Odoo test "
|
||||
"database, rather than on your main database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si desea hacer pruebas con Ogone, dentro de la aplicación contable, vaya a "
|
||||
":menuselection:`Configuración --> Métodos de pago`. Haga clic en "
|
||||
":guilabel:`Ogone`, active :guilabel:`Modo de prueba` e introduzca sus "
|
||||
"credenciales en la pestaña :guilabel:`Credenciales`. Le reomendamos hacer "
|
||||
"esto en una base de datos de Odoo de prueba en vez de hacerlo en su base de "
|
||||
"datos principal. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:3
|
||||
msgid "Paypal"
|
||||
@ -33830,6 +33927,8 @@ msgid ""
|
||||
"**Merchant Account ID**: the code of the merchant account used to identify "
|
||||
"your Paypal account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**ID de la cuenta de comerciante**: el código de la cuenta de comerciante "
|
||||
"que se usará para identificar la cuenta de Paypal. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -33861,6 +33960,9 @@ msgid ""
|
||||
" to :menuselection:`Account menu --> Account Settings --> Business "
|
||||
"information`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para obtener la **ID de la cuenta de comerciante**, inicie sesión en su "
|
||||
"cuenta de Paypal y vaya a :menuselection:`Menú de contabilidad --> Ajustes "
|
||||
"de contabilidad --> Información empresarial`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -34154,7 +34256,7 @@ msgid ""
|
||||
" comprise:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo necesita sus **Credenciales API** para conectarse con su cuenta de "
|
||||
"SIPS, que incluye: "
|
||||
"SIPS, las cuales incluyen: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -34257,10 +34359,13 @@ msgid ""
|
||||
"the requested information, you are all set and your payment acquirer is "
|
||||
"enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al final del proceso, se le redireccionará a Odoo. Si ya registró toda la "
|
||||
"información necesaria, su método de pago estará activado y listo para "
|
||||
"usarse."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25
|
||||
msgid "Your can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puede continuar en :ref:`stripe/local-payment-methods`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -34269,6 +34374,11 @@ msgid ""
|
||||
"can then :ref:`Fill in your credentials <stripe/api_keys>`, :ref:`generate a"
|
||||
" webhook <stripe/webhook>` and enable the payment acquirer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para usar sus propias claves API, :ref:`active el Modo desarrollador "
|
||||
"<developer-mode>` y :ref:`active Stripe manualmente "
|
||||
"<payment_acquirers/add_new>`. Ahora puede :ref:`Introducir sus credenciales "
|
||||
"<stripe/api_keys>`, :ref:`generar un webhook <stripe/webhook>` y activar el "
|
||||
"método de pago. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:33
|
||||
msgid "Odoo.sh or On-premise"
|
||||
@ -34279,10 +34389,12 @@ msgid ""
|
||||
"At the end of the process, you are redirected to the payment acquirer "
|
||||
"**Stripe** on Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al final del proceso, se le redireccionará al método de pago **Stripe** en "
|
||||
"Odoo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:40
|
||||
msgid ":ref:`Fill in your credentials <stripe/api_keys>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`Introduzca sus credenciales <stripe/api_keys>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41
|
||||
msgid ":ref:`Generate a webhook <stripe/webhook>`."
|
||||
@ -34290,13 +34402,13 @@ msgstr ":ref:`Genere un webhook <stripe/webhook>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42
|
||||
msgid "Enable the payment acquirer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Active el método de pago."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ya está listo y pyuede continuar a :ref:`stripe/local-payment-methods`."
|
||||
"Ya está listo y puede continuar a :ref:`stripe/local-payment-methods`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -34304,6 +34416,9 @@ msgid ""
|
||||
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers --> "
|
||||
"Stripe` and click on the *Connect Stripe* button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para conectar su cuenta de Stripe después de completar la integración, vaya "
|
||||
"a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Métodos de pago --> "
|
||||
"Stripe` y haga clic en el botón **Conectar a Stripe**. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -34311,13 +34426,13 @@ msgid ""
|
||||
"Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your "
|
||||
"main database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está probando Stripe )en **modo de prueba**), cambie el **Estado** a "
|
||||
"Si está probando Stripe (en **modo de prueba**), cambie el **Estado** a "
|
||||
"*Modo de prueba*. Le recomendamos que lo haga en una base de datos de prueba"
|
||||
" en Odoo, en lugar de hacerlo en su base de datos principal. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:57
|
||||
msgid "Fill in your credentials"
|
||||
msgstr "Complete sus credenciales "
|
||||
msgstr "Introduzca sus credenciales "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -34332,12 +34447,16 @@ msgid ""
|
||||
":ref:`Publishable Key <stripe/api_keys>`: The key solely used to identify "
|
||||
"the account with Stripe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Clave publicable <stripe/api_keys>`: La clave se usará únicamente para"
|
||||
" identificar la cuenta con Stripe. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
":ref:`Secret Key <stripe/api_keys>`: The key to sign the merchant account "
|
||||
"with Stripe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`Clave secreta <stripe/api_keys>`: La clave para que ingresar la cuenta"
|
||||
" del comerciante a Stripe."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -34356,7 +34475,7 @@ msgid ""
|
||||
"Stripe dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys --> "
|
||||
"Standard Keys`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par aobtener las claves publicables y secretas, entre a este `enlace para "
|
||||
"Para obtener las claves publicables y secretas, entre a este `enlace para "
|
||||
"sus claves <https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, o inicie sesión"
|
||||
" en Stripe y vaya a :menuselection:`Desarrolladores --> Calves API --> "
|
||||
"Calves estándar`."
|
||||
@ -34369,21 +34488,26 @@ msgstr "Genere un webhook"
|
||||
msgid ""
|
||||
"In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your "
|
||||
"Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually."
|
||||
msgstr "En caso de "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En caso de que necesite su **Secreto de implementación Webhook** para "
|
||||
"conectarse con su cuenta de Stripe, puede crear un webhook de manera "
|
||||
"automática o manual. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80
|
||||
msgid "Create the webhook automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear un webhook automático"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys <stripe/api_keys>` are "
|
||||
"filled in, then click on the *Generate your Webhook* button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de tener implementadas sus :ref:`Claves publicables y secretas "
|
||||
"<stripe/api_keys>` , luego haga clic en el botón de *Generar su Webhook*. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:85
|
||||
msgid "Create the webhook manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear un webhook manualmente"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -34393,10 +34517,17 @@ msgid ""
|
||||
"endpoint** in your **Hosted endpoints** and insert the following data into "
|
||||
"the pop-up form:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visite la `página de webhooks en Stripe "
|
||||
"<https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_, o inicie sesión en su tablero de "
|
||||
"Stripe y vaya a :menuselection:`Desarrolladores --> Webhooks`. Luego, haga "
|
||||
"clic en **Agregar endpoint** en sus **Endpoints alojados** e introduzca los "
|
||||
"siguientes datos en el formulario emergente: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:0
|
||||
msgid "In the **Endpoint URL**, enter your Odoo database's URL followed by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la **URL del endpoint**, introduzca la URL de su base de datos de Odoo, "
|
||||
"seguido de"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:0
|
||||
msgid "`/payment/stripe/webhook`."
|
||||
@ -34411,6 +34542,9 @@ msgid ""
|
||||
"At the end of the form, you can **Select events** to listen to. Click on it "
|
||||
"and, in the **Checkout** section, select **checkout.session.completed**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al final del formulario, puede **Selecionar eventos** para escuharlos. Haga "
|
||||
"clic y en la sección **Finalizar compra** seleccione "
|
||||
"****checkout.session.completed**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -34425,6 +34559,9 @@ msgid ""
|
||||
"When you click on **Add endpoint**, your Webhook is configured. You can then"
|
||||
" click on **reveal** to display your signing secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando hace clic en **Agregar endpoint**, su Webhook estará configurado. "
|
||||
"Ahora puede hacer clic en **mostrar** para mostrar su secreto de "
|
||||
"implementación. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:106
|
||||
msgid "Enable local payment methods"
|
||||
@ -34470,6 +34607,11 @@ msgid ""
|
||||
"**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already "
|
||||
"listed, you don't have anything to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para activar algunos de estos métodos de pago con Stripe, póngalos como "
|
||||
"íconos de pago permitidios. Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Métodos de "
|
||||
"pago --> Stripe --> Configuración` y agregue los métodos de pago que desee "
|
||||
"en el campo **Iconos de pago permitidos**. Si ya aparece el método de pago "
|
||||
"que desea, no tiene que hacer nada. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rstNone
|
||||
msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable"
|
||||
@ -34575,7 +34717,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:11
|
||||
msgid "`Odoo Sign: product page <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
|
||||
msgstr "`Firma Odoo: página de producto <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
|
||||
msgstr "`Firma de Odoo: página de producto <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:12
|
||||
msgid "`Odoo Tutorials: Sign <https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_"
|
||||
@ -34606,10 +34748,9 @@ msgid ""
|
||||
" of the European Union <https://europa.eu/european-union/about-"
|
||||
"eu/countries_en>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El `reglamento eIDAS <https://eur-"
|
||||
"lex.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj?locale=es>` _ establece el marco para las "
|
||||
"firmas electrónicas en los `27 estados miembros de la Unión Europea "
|
||||
"<https://europa.eu/european-union/about-eu/countries_es> `_."
|
||||
"Las `normas eIDAS <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ establecen "
|
||||
"el marco para las firmas electrónicas en todos los `27 estados miembros de "
|
||||
"la Unión Europea <https://europa.eu/european-union/about-eu/countries_en>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:30
|
||||
msgid "It distinguishes three types of electronic signatures:"
|
||||
@ -34636,12 +34777,12 @@ msgid ""
|
||||
" is in an electronic form or that it does not meet the requirements for "
|
||||
"qualified electronic signatures.”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo genera el primer tipo de firmas electrónicas regulares, y éstas pueden "
|
||||
"Odoo genera el primer tipo de firmas electrónicas regulares y éstas pueden "
|
||||
"producir efectos legales en la UE, ya que el reglamento establece que “a una"
|
||||
" firma electrónica no se le negará el efecto legal y la admisibilidad como "
|
||||
"prueba en procedimientos judiciales únicamente por ser en formato "
|
||||
"electrónico o que no cumpla con los requisitos para firmas electrónicas "
|
||||
"calificadas “."
|
||||
"calificadas”."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -34669,17 +34810,18 @@ msgid ""
|
||||
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not "
|
||||
"adopted the UETA, but similar acts instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La `Ley ESIGN (Ley de firmas electrónicas en el comercio mundial y nacional)"
|
||||
" <https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>` _, a "
|
||||
"nivel interestatal e internacional, y la `UETA (Ley Uniforme de "
|
||||
"La `Ley ESIGN (Ley de Firmas Electróncicas para el Comercio Mundial y "
|
||||
"Nacional) "
|
||||
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, at the "
|
||||
"interstate and international levels, y la `UETA (Ley Uniforme de "
|
||||
"Transacciones Electrónicas) "
|
||||
"<https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
|
||||
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`"
|
||||
" _, a nivel estatal, proporcionan el marco legal para las firmas "
|
||||
"electrónicas. Tenga en cuenta que `Illinois "
|
||||
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>` _ y `Nueva York"
|
||||
" <https://its.ny.gov/electronic-signatures-and- records-act-esra> `_ no han "
|
||||
"adoptado la UETA, sino leyes similares."
|
||||
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
|
||||
" a nivel estatal, proporcionan el marco legal para las firmas electrónicas. "
|
||||
"Tenga en cuenta que `Illinois "
|
||||
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ y `Nueva York"
|
||||
" <https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ no han "
|
||||
"implementado la UETA, pero cuentan con leyes similares. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -34840,7 +34982,7 @@ msgstr "Los usuarios pueden editar fácilmente los campos auto completados."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone
|
||||
msgid "Company field example in Odoo Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejemplo del campo de Empresa en Firma de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,31 +4,31 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jimmy Ramos <jimmybanegas93@gmail.com>, 2021
|
||||
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
|
||||
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2021
|
||||
# Cris Martin <cristina.marrod@gmail.com>, 2021
|
||||
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2021
|
||||
# Jose Ramon Garcia <jrgarcia.cosin@gmail.com>, 2021
|
||||
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2021
|
||||
# Cris Martin <cristina.marrod@gmail.com>, 2021
|
||||
# Jimmy Ramos <jimmybanegas93@gmail.com>, 2021
|
||||
# David Arnold <blaggacao@users.noreply.github.com>, 2021
|
||||
# Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2021
|
||||
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2021
|
||||
# Julián Andrés Osorio López <mcjulian1107@gmail.com>, 2021
|
||||
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2021
|
||||
# Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2021
|
||||
# jabelchi, 2022
|
||||
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2022
|
||||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2022
|
||||
# Borja García Rouco <bgrouco@gmail.com>, 2022
|
||||
# marcescu, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco, 2022
|
||||
# jabelchi, 2022
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Nelson Ramírez <info@konos.cl>, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:45
|
||||
msgid "Create credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creación de credenciales"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/calendars/google/google_calendar_credentials.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5169,7 +5169,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:132
|
||||
msgid ":doc:`Multi-company Guidelines </developer/howtos/company>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Multi-company Guidelines </developer/howtos/company>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Lineamientos multiempresa </developer/howtos/company>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:133
|
||||
msgid ":doc:`../../finance/accounting/others/multi_currency`"
|
||||
@ -5184,7 +5184,7 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
|
||||
" each user can use Odoo in his own language ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo le provee la opción de gestrionar Odoo en diferentes idiomas, y cada "
|
||||
"Odoo le provee la opción de gestrionar Odoo en diferentes idiomas y cada "
|
||||
"usuario puede usar Odoo en su propio idioma."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:9
|
||||
@ -5196,7 +5196,8 @@ msgid ""
|
||||
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
|
||||
"instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo primero por hacer es cargar su idioma deseado en la instancia Odoo."
|
||||
"Lo primero que debe hacer es descargar el idioma deseado en la instancia de "
|
||||
"Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5204,10 +5205,9 @@ msgid ""
|
||||
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
|
||||
"select a language to install and click on **LOAD.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde el tablero general clic sobre la aplicación **Configuraciones**; en la"
|
||||
" esquina superior izquierda seleccione :menuselection:`Traducciones --> "
|
||||
"Cargar una Traducción`, seleccionar un idioma a instalar y clic en "
|
||||
"**CARGAR.**"
|
||||
"Desde el tablero general, haga clic sobre la aplicación **Ajustes**; en la "
|
||||
"esquina superior izquierda seleccione :menuselection:`Traducciones --> "
|
||||
"Descargar traducción`, seleccione un idioma y haga clic en **DESCARGAR**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5239,7 +5239,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:42
|
||||
msgid "Open a new menu to view the changes."
|
||||
msgstr "Abre un nuuevo menú para ver los cambios."
|
||||
msgstr "Abre un nuevo menú para ver los cambios."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:45
|
||||
msgid "Change another user's language"
|
||||
@ -5263,11 +5263,11 @@ msgid ""
|
||||
"**SAVE.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para cambiar el idioma de un usuario diferente, seleccione "
|
||||
":menuselection:`Usuarios` desde la aplicación Configuraciones. Tnedrás la "
|
||||
":menuselection:`Usuarios` desde la aplicación Configuraciones. Tendrás la "
|
||||
"lista de todos los usuarios y podrás elegir el usuario al que quieres "
|
||||
"cambiar el idioma. Selecciona el usuario y haz clic en **Editar** en la "
|
||||
"ezquina superior izquierda. Bajo Preferencias puedes cambair el Idioma a "
|
||||
"cualquier idioma instalado previamenre y hacer clic en **SAVE.**"
|
||||
"ezquina superior izquierda. En Preferencias puedes cambiar el Idioma a "
|
||||
"cualquier idioma instalado previamenre y hacer clic en **GUARDAR.**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61
|
||||
msgid ":doc:`../../websites/website/publish/translate`"
|
||||
@ -5363,17 +5363,17 @@ msgid ""
|
||||
"Remember that subscription prices follow the number of users. Refer to our "
|
||||
"`pricing page <https://www.odoo.com/pricing>`_ for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Recuerde que los precios de suscripción siguen el número de usuarios. "
|
||||
"Consulte nuestra `página de precios <https://www.odoo.com/pricing>`_ para "
|
||||
"obtener más información."
|
||||
"Recuerde que los precios de las suscripciones dependen del número de "
|
||||
"usuarios. Consulte nuestra página de `precios "
|
||||
"<https://www.odoo.com/pricing>`_ para obtener más información."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the :ref:`developer mode <developer-mode>` activated, *User Types* can "
|
||||
"be selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se activa el :ref:`modo desarrollador`, podrá seleccionar los *Tipos de "
|
||||
"usuario*."
|
||||
"Si se activa el :ref:`modo desarrollador<developer-mode>`, podrá seleccionar"
|
||||
" los *Tipos de usuario*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5433,8 +5433,8 @@ msgid ""
|
||||
"To do so, go to :menuselection:`Settings --> Permissions`, activate "
|
||||
"**Password Reset** and *Save*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ello, vaya a :menuselección:`Ajustes --> Permisos`, active el "
|
||||
"**Restablecimiento de contraseña** y *Guardar*."
|
||||
"Para hacerlo, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Permisos`, active "
|
||||
"**Reestablecer contraseña** y haga clic en *Guardar*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rstNone
|
||||
msgid "Enabling Password Reset in Odoo Settings"
|
||||
@ -5442,7 +5442,7 @@ msgstr "Activando el reestablecimiento de contraseñas en los Ajustes de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:94
|
||||
msgid "Send reset instructions to users"
|
||||
msgstr "Enviar a los usuarios instrucciones de reseteo"
|
||||
msgstr "Enviar instrucciones de restablecimiento a los usuarios"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5566,8 +5566,8 @@ msgid ""
|
||||
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
|
||||
"documents or information within an Odoo database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se le brinda acceso al portal a los usuarios que necesitan poder ver "
|
||||
"documentos o información en específico en una base de datos de Odoo."
|
||||
"Se le brinda acceso al portal a los usuarios que necesitan ver documentos o "
|
||||
"información en específico en una base de datos de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5642,8 +5642,8 @@ msgstr ""
|
||||
"En el tablero principal de Ododo seleccione la aplicación "
|
||||
":guilabel:`Contactos`. Si aún no se ha creado el contacto en la base de "
|
||||
"datos, haga clic en el botón :guilabel:`Crear`, ingrese la información del "
|
||||
"contacto y luego haga clic en :guilabel:`guardar`. De lo contrario, elija un"
|
||||
" contacto existente y haga clic en el menú desplegable :guilabel:`acción` "
|
||||
"contacto y luego haga clic en :guilabel:`Guardar`. De lo contrario, elija un"
|
||||
" contacto existente y haga clic en el menú desplegable :guilabel:`Acción` "
|
||||
"que se encuentra en la parte superior central de la interfaz."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rstNone
|
||||
@ -5656,7 +5656,7 @@ msgid ""
|
||||
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
|
||||
"listing three fields:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luego seleccione la opción :guilabel:`otorgar acceso al portal`. Aparecerá "
|
||||
"Luego seleccione la opción :guilabel:`Otorgar acceso al portal`. Aparecerá "
|
||||
"una ventana emergente con tres campos:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
|
||||
@ -5808,13 +5808,13 @@ msgid ""
|
||||
"<http://www.pjsip.org/download.htm>`_. Once the source directory is "
|
||||
"extracted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También necesita instalar PJSIP, puede descargar el recurso aquí "
|
||||
"También necesita instalar PJSIP, puede descargar el recurso `aquí "
|
||||
"<http://www.pjsip.org/download.htm>`_. Una vez el directorio recurso es "
|
||||
"extraído:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:38
|
||||
msgid "**Change to the pjproject source directory:**"
|
||||
msgstr "**Cambia a directorio proyecto pj recurso:**"
|
||||
msgstr "**Cambiar al directorio de PJSIP:**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:44
|
||||
msgid "**run:**"
|
||||
@ -5822,15 +5822,15 @@ msgstr "**ejecutar:**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:50
|
||||
msgid "**Build and install pjproject:**"
|
||||
msgstr "** Construye y instale proyectopj:**"
|
||||
msgstr "**Construya e instale el proyecto PJSIP:**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:58
|
||||
msgid "**Update shared library links:**"
|
||||
msgstr "**Actualizar enlaces compartidas de biblioteca**."
|
||||
msgstr "**Actualice los enlaces compartidos de la biblioteca.**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:64
|
||||
msgid "**Verify that pjproject is installed:**"
|
||||
msgstr "verifique que el proyecto pj está instalado."
|
||||
msgstr "**Verifique que el proyecto PJSIP esté instalado.**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:70
|
||||
msgid "**The result should be:**"
|
||||
@ -5860,11 +5860,11 @@ msgstr "introduzca el directorio de Asterisk:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:104
|
||||
msgid "Run the Asterisk configure script:"
|
||||
msgstr "Ejecutar el script configuración Asterisco."
|
||||
msgstr "Ejecute el script de configuración de Asterisk:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:110
|
||||
msgid "Run the Asterisk menuselect tool:"
|
||||
msgstr "Ejecute la herramienta asterisco menú selección "
|
||||
msgstr "Ejecute la herramienta menuselect de Asterisk:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5873,10 +5873,11 @@ msgid ""
|
||||
"srtp library and you must reinstall it. Save the configuration (press x). "
|
||||
"You should also see stars in front of the res_pjsip lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En el menú selección, ir a la opción de recursos y asegurar que el res-srtp "
|
||||
"está inhabilitado. Si hay 3x´s junto a res-srtp, hay un problema con la "
|
||||
"biblioteca srtp y debes reinstalarlo. Guardar la configuración (presionar "
|
||||
"x). Debe también ver las estrellas delante de las lineas res-pjsip."
|
||||
"En menuselect, vaya a la opción de recursos y asegúrese de que res_srtp está"
|
||||
" inhabilitado. Si hay 3x´s junto a res_srtp, hay un problema en la "
|
||||
"biblioteca srtp y debe volver a instalarlo. Guarde la configuración "
|
||||
"(presione x). También debe ver las estrellas delante de las lineas res_pjsip"
|
||||
" ."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:120
|
||||
msgid "Compile and install Asterisk:"
|
||||
@ -5888,9 +5889,9 @@ msgid ""
|
||||
"sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can "
|
||||
"run 'make config'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si necesita el ejemplo de configuración puede ejecutar 'realizar ejemplos' "
|
||||
"para instalar la configuración de ejemplos. Si necesita instalar el script "
|
||||
"de inicio del asterisco puede ejecutar 'make config'."
|
||||
"Si necesita ejemplos de configuración puede ejecutar 'make samples' para "
|
||||
"instalar ejemplos de configuraciones. Si necesita instalar el script de "
|
||||
"inicio de Asterisk puede ejecutar 'make config'."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:130
|
||||
msgid "DTLS Certificates"
|
||||
@ -5902,19 +5903,19 @@ msgstr "Después necesita ajustar los certificados DTLS."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:138
|
||||
msgid "Enter the Asterisk scripts directory:"
|
||||
msgstr "Introduzca el directorio de scripts del asterisco:"
|
||||
msgstr "Introduzca el directorio de scripts de Asterisk:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address"
|
||||
" or dns name, replace My Super Company with your company name):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear los certtificados DTLS ( reemplazar pbx.mycompany.com con su dirección"
|
||||
" ip o nombre dns, reemplaza MY Super Company con su nombre de compañia):"
|
||||
"Cree los certtificados DTLS (reemplace pbx.mycompany.com con su dirección ip"
|
||||
" o nombre dns, y My Super Company con el nombre de su nombre de empresa):"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:152
|
||||
msgid "Configure Asterisk server"
|
||||
msgstr "Configurar el servidor Asterisco"
|
||||
msgstr "Configurar el servidor de Asterisk"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5924,12 +5925,12 @@ msgid ""
|
||||
" by editing http.conf and make sure that the following lines are "
|
||||
"uncommented:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para WebRTC, muchas configuraciónes obligatórias deben hacerse en el "
|
||||
"apartado \"peer settings\", por que, en occasiónes contrario a lo necesario,"
|
||||
" configuraciónes en el apartado \"global settings\" no se populan bien al "
|
||||
"\"peer setting\". Por defecto, archivos de configuracion Asterisk estan "
|
||||
"ubicados en /etc/asterisk/. Se recomienda empezar por editar http.conf y "
|
||||
"asegurarse que las siguientes lineas estan descommentadas:"
|
||||
"En el caso de WebRTC, muchos de los ajustes necesarios DEBEN estar en la "
|
||||
"configuración de pares. Las configuraciones generales no se transmiten muy "
|
||||
"bien a las configuraciones de los pares. Los archivos de configuración de "
|
||||
"Asterisk se encuentran en /etc/asterisk/ de manera predeterminada. Comience "
|
||||
"editando http.conf y asegúrese de que las siguientes líneas no tengan "
|
||||
"comentarios:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:166
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5939,24 +5940,25 @@ msgid ""
|
||||
"allow websocket connections. All of these config lines should be under the "
|
||||
"peer itself; setting these config lines globally might not work:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luego, editar sip.conf. El \"WebRTC\" peer requiere de \"encryption\", "
|
||||
"\"avpf\", y \"icesupport\" para habilitarlo. En la mayoría de casos, "
|
||||
"\"directmedia\" debe estar deshabilitado. Tambien en el cliente WebRTC, el "
|
||||
"transporte debe figurar como \"ws\" para permitir conexiones de websocket. "
|
||||
"Todas estas lineas de configuración debenerian estar bajo el mismo peer; "
|
||||
"configurarlos globalmente probablemente no funciona:"
|
||||
"A continuación, edite sip.conf. La configuración de pares de WebRTC requiere"
|
||||
" que el cifrado, el avpf y el icesupport estén activados. En la mayoría de "
|
||||
"lo casos, directmedia debería estar deshabilitado. Además, en el cliente "
|
||||
"WebRTC, el transporte necesita ser listado como 'ws' para permitir "
|
||||
"conexiones websocket. Todas estas líneas de configuración deben estar bajo "
|
||||
"su propia configuración de pares; establecer estas líneas de configuración "
|
||||
"de manera general podría no funcionar:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the sip.conf and rtp.conf files you also need to add or uncomment the "
|
||||
"lines:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En los archivos sip.conf y rtp.conf, es necesario tambien agregar o "
|
||||
"descomentar las lineas:"
|
||||
"También es necesario agregar o eliminar los comentarios de las líneas en los"
|
||||
" archivos sip.conf y rtp.conf:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:204
|
||||
msgid "Lastly, set up extensions.conf:"
|
||||
msgstr "por último ajustar extensiones.conf: "
|
||||
msgstr "Por último, configure extensions.conf:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:213
|
||||
msgid "Configure Odoo VOIP"
|
||||
@ -5965,7 +5967,8 @@ msgstr "Configure Odoo VOIP."
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:215
|
||||
msgid "In Odoo, the configuration should be done in the user's preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En Odoo, la configuración debe ser hecha en las preferencias del usuario."
|
||||
"En Odoo, se debe establecer la configuración en las preferencias del "
|
||||
"usuario."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6033,8 +6036,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se puede configurar la aplicación VoIP de Odoo para que funcione junto con "
|
||||
"`Axivox <https://www.axivox.com/>`_. En este caso, no es necesario un "
|
||||
"servidor :doc:`Asterisk`, ya que la infraestructura está alojada y es "
|
||||
"gestionada por Axivox."
|
||||
":doc:`servidor Asterisk <asterisk>`, ya que la infraestructura está alojada "
|
||||
"y es gestionada por Axivox."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6049,7 +6052,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:18
|
||||
msgid "Go to :menuselection:`Apps` and install the **VoIP Module**."
|
||||
msgstr "Vaya a :menuselection: `Aplicaciones` e instale el **Módulo VoIP**."
|
||||
msgstr "Vaya a :menuselection:`Aplicaciones` e instale el **Módulo VoIP**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone
|
||||
msgid "VoIP module installation on an Odoo database"
|
||||
@ -6086,7 +6089,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:37
|
||||
msgid "Configure the VOIP user in the Odoo's user"
|
||||
msgstr "Configurar l'usuari VOIP a l'usuari Odoo"
|
||||
msgstr "Configurar el usuario VOIP en el usuario de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6152,7 +6155,7 @@ msgstr "Su número es el proporcionado por Axivox."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rstNone
|
||||
msgid "Incoming VoIP call in Odoo"
|
||||
msgstr "Trucada VoIP d'entrada a Odoo"
|
||||
msgstr "Llamada entrante VoIP en Odoo "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6211,7 +6214,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:15
|
||||
msgid "Go to Apps and install the module **VoIP OnSIP**."
|
||||
msgstr "Ir a Aplicaciones e instalar el módulo **VoIP OnSIP**."
|
||||
msgstr "Vaya a aplicaciones e instale el módulo **VoIP OnSIP**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6237,7 +6240,7 @@ msgstr "**WebSocket** debe contener wss://edge.sip.onsip.com"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:24
|
||||
msgid "**Mode** should be Production"
|
||||
msgstr "**Modo** debe ser Producción"
|
||||
msgstr "El **Modo** debe ser producción"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -10874,8 +10874,8 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Products`: indicate which product(s) should pass through the "
|
||||
"specific quality control point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Productos`: indique que producto(s) deben pasar a trvés del punto"
|
||||
" específico de control de calidad "
|
||||
":guilabel:`Productos`: indique que producto(s) deben pasar a través del "
|
||||
"punto específico de control de calidad "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11002,12 +11002,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ver todos los controles de calidad creados por un putno de control, "
|
||||
"vaya a :menuselection:`Control de calidad --> Puntos de control`, seleccione"
|
||||
" un punto de control, y haga clic en :guilabel:`Controles de calidad` en la "
|
||||
" un punto de control y haga clic en :guilabel:`Controles de calidad` en la "
|
||||
"esquina superior derecha. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:60
|
||||
msgid "Use case: configure a measure quality check"
|
||||
msgstr "Caso de uso: configure una medidia de control de calidad "
|
||||
msgstr "Caso de uso: configure una medida de control de calidad "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11380,7 +11380,7 @@ msgstr "Gestionar ofertas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:3
|
||||
msgid "Purchase agreements: blanket orders and calls for tenders"
|
||||
msgstr "Acuerdos de compra: órdenes generales y convocatorias de ofertas"
|
||||
msgstr "Acuerdos de compra: órdenes abiertas y licitaciones"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11388,7 +11388,7 @@ msgid ""
|
||||
"blanket orders and call for tenders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hay dos tipos principales de acuerdos de compra preconfiguradas en Odoo: "
|
||||
"órdenes generales y convocatoria de ofertas."
|
||||
"órdenes abiertas y licitaciones."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11399,7 +11399,7 @@ msgid ""
|
||||
"times. Among their many benefits, you can save time as the ordering process "
|
||||
"is simplified, and money thanks to more advantageous bulk pricing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las órdenes generales son acuerdos a largo plazo entre una empresa y un "
|
||||
"Las órdenes abiertas son acuerdos a largo plazo entre una empresa y un "
|
||||
"proveedor para suministrar productos de forma recurrente con un precio "
|
||||
"predeterminado. Se recomienda que su empresa considere la posibilidad de "
|
||||
"utilizarlos cuando compre con frecuencia los mismos productos al mismo "
|
||||
@ -11415,12 +11415,11 @@ msgid ""
|
||||
"or services, private organizations can also use them to get the best deal "
|
||||
"among several vendors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las convocatorias de ofertas utilizan un procedimiento especial para "
|
||||
"solicitar ofertas a varios proveedores al mismo tiempo. Aunque las "
|
||||
"organizaciones del sector público suelen estar obligadas por ley a publicar "
|
||||
"convocatorias de ofertas cuando quieren adquirir bienes o servicios, las "
|
||||
"organizaciones privadas también pueden utilizarlas para conseguir la mejor "
|
||||
"oferta entre varios proveedores."
|
||||
"Las licitaciones utilizan un procedimiento especial para solicitar ofertas a"
|
||||
" varios proveedores al mismo tiempo. Aunque las organizaciones del sector "
|
||||
"público suelen estar obligadas por ley a publicar licitaciones cuando "
|
||||
"quieren adquirir bienes o servicios, las organizaciones privadas también "
|
||||
"pueden utilizarlas para conseguir la mejor oferta entre varios proveedores."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:20
|
||||
msgid "Enable purchase agreements"
|
||||
@ -11436,7 +11435,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone
|
||||
msgid "Enable purchase agreements in Odoo Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Active los contratos de compra en Compras de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:30
|
||||
msgid "Configure or create new types of purchase agreements"
|
||||
@ -11507,7 +11506,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone
|
||||
msgid "Configure purchase agreements types in Odoo Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure tipos de contratos de compra en Compras de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:59
|
||||
msgid "Set up a blanket order"
|
||||
@ -11539,7 +11538,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone
|
||||
msgid "Set up a blanket order in Odoo Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure una orden abierta en Compras de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11554,7 +11553,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:78
|
||||
msgid "Create requests for quotation from the blanket order"
|
||||
msgstr "Crear solicitudes de cotización a partir de la orden general"
|
||||
msgstr "Crear solicitudes de cotización a partir de la orden abierta"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11582,6 +11581,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone
|
||||
msgid "Create new quotations for an ongoing blanket order in Odoo Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crear nuevas cotizaciones para una orden abierta activa en Compras de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11593,7 +11593,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:97
|
||||
msgid "Blanket orders and replenishment"
|
||||
msgstr "Órdenes generales y reabastecimiento"
|
||||
msgstr "Órdenes abiertas y reabastecimiento"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11611,10 +11611,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone
|
||||
msgid "Blanket order added to product configuration in Odoo Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un orden abierta que se agregó a la configuración de un producto en Compras "
|
||||
"de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:108
|
||||
msgid "Set up a call for tenders"
|
||||
msgstr "Proponer una convocatoria de ofertas"
|
||||
msgstr "Proponer una licitación"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11651,7 +11653,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone
|
||||
msgid "Set up a call for tenders in Odoo Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure una licitación en Compras de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:126
|
||||
msgid "Requests quotations from the call for tenders"
|
||||
@ -11676,7 +11678,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone
|
||||
msgid "Request a quotation from a call for tenders in Odoo Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solicite una cotización desde una licitación en Compras de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11690,7 +11692,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone
|
||||
msgid "Validate a call for tenders and view all quotations in Odoo Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valide una licitación y vea todas las cotizaciones en Compras de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11707,7 +11709,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/agreements.rstNone
|
||||
msgid "Confirm an order in Odoo Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmar una orden en Compras de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:3
|
||||
msgid "Control and know when vendor bills should be paid"
|
||||
@ -11758,6 +11760,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone
|
||||
msgid "Vendor bills default control setting for new products in Odoo Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajustes de control predeterminados en las facturas de proveedor en Compras "
|
||||
"de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11785,6 +11789,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone
|
||||
msgid "No invoiceable line error message in Odoo Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mensaje de error que indica una línea no facturable en Compras de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:36
|
||||
msgid "Change a specific product's control policy"
|
||||
@ -11816,7 +11821,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone
|
||||
msgid "Purchase order billing status in Odoo Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado de facturación de una orden de compra en Compras de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11893,7 +11898,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone
|
||||
msgid "3-way-matching setting in Odoo Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajuste de verificación de 3 pasos en Compras de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11905,7 +11910,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:84
|
||||
msgid "Should I pay the vendor bill?"
|
||||
msgstr "Debo pagar la factura de proveedor?"
|
||||
msgstr "¿Debo pagar la factura de proveedor?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11917,7 +11922,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone
|
||||
msgid "Should Be Paid field under a vendor bill in Odoo Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campo de Debe pagarse en la factura de prveedor de Compras de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11953,7 +11958,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rstNone
|
||||
msgid "Paid bill in Odoo Purchase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Factura de cliente pagada en Compras de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12436,7 +12441,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone
|
||||
msgid "Set the product type in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Establecer el tipo de producto en Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12471,7 +12476,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone
|
||||
msgid "Add vendor to a product in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar proveedor a un producto en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12499,7 +12504,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone
|
||||
msgid "Choose product routes in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escoger rutas de producto en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:50
|
||||
msgid "Set up your reordering rule"
|
||||
@ -12511,7 +12516,7 @@ msgstr "Abra su producto y haga clic en el botón *Reglas de reordenamiento*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone
|
||||
msgid "Reordering rules button on a product in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botón de reglas de reabastecimiento en un producto en Odoo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12598,7 +12603,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rstNone
|
||||
msgid "Create a reordering rule in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cree una regla de reordenamiento en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/products/reordering.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -22,8 +22,8 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Aimée Mendoza Sánchez, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 11:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -9522,7 +9522,7 @@ msgid ""
|
||||
":doc:`quote_template`, to master each step of this amazing feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de consultar nuestra documentación sobre plantillas de cotización:"
|
||||
" :doc:`quote_template`, para conocer cada etapa de esta increíble función."
|
||||
" :doc:`quote_template` para conocer cada etapa de esta increíble función."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:60
|
||||
msgid "General Terms & Conditions"
|
||||
@ -10351,7 +10351,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Suscripción --> Reportes --> Retención`. La medida "
|
||||
"predeterminada es *Cuenta*, pero puede cambiarla por la que más le convenga."
|
||||
" En el siguiente ejemplo se eligió *Ingresos recurrentes mensuales*, y la "
|
||||
" En el siguiente ejemplo se eligió *Ingresos recurrentes mensuales* y la "
|
||||
"periodicidad de *Mes* se mantiene intacta. Utilizando estos criterios, puede"
|
||||
" ver la progresión de la retención desde su inicio."
|
||||
|
||||
@ -10585,7 +10585,7 @@ msgstr ""
|
||||
"desde el formulario de suscripción lo que verán sus clientes en sus "
|
||||
"suscripciones haciendo clic en el botón *Vista previa del cliente*. En este "
|
||||
"ejemplo, el cliente tiene la opción de cancelar su suscripción cuando quiera"
|
||||
" hacerlo gracias al botón, *Cancelar suscripción*."
|
||||
" hacerlo gracias al botón *Cancelar suscripción*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/closing.rstNone
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10640,7 +10640,7 @@ msgid ""
|
||||
"subscriptions are managed in the **Odoo Subscriptions** application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Antes de cancelar una suscripción, consulte nuestra documentación sobre cómo"
|
||||
" :doc:`Create a quotation using subscription products "
|
||||
" :doc:`Crear una cotización usando los productos de suscripción "
|
||||
"<../../subscriptions/sales_flow/create_a_quotation>` para entender cómo se "
|
||||
"manejan las suscripciones en la aplicación de **Suscripción de Odoo**."
|
||||
|
||||
@ -10704,13 +10704,13 @@ msgid ""
|
||||
" add a product. Be careful to select a product that you previously "
|
||||
"configured as a *Subscription product*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a la aplicación de **Ventas de Odoo** y cree una nueva cotización. "
|
||||
"Después escoja un cliente y añada un producto. Asegúrese de añadir un "
|
||||
"producto establecido como *producto de suscripción*."
|
||||
"Vaya a la aplicación **Ventas de Odoo** y cree una nueva cotización. Después"
|
||||
" escoja un cliente y añada un producto. Asegúrese de añadir un producto "
|
||||
"establecido como *producto de suscripción*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone
|
||||
msgid "View of a quotation form in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista de un formulario de cotización en Ventas de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10730,6 +10730,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone
|
||||
msgid "Customer preview of a quotation form in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VIsta previa del cliente de un formulario de cotización en Ventas de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10762,6 +10763,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone
|
||||
msgid "Quotation form in Odoo Sales with a button \"Subscriptions\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formulario de cotización en Ventas de Odoo con un botón de "
|
||||
"\"Suscripciones\". "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10779,7 +10782,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rstNone
|
||||
msgid "Use of the intelligent button \"Subscriptions\" in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Use el botón inteligente de \"Suscripciones\" en Ventas de Odoo. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/sales_flow/create_a_quotation.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10840,7 +10843,7 @@ msgid ""
|
||||
" well as a manual one) and, finally, filter all your subscriptions and "
|
||||
"easily find those to renew (with the help of the tag *To renew*)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gracias a la aplicación de **Suscripción de Odoo**, puede tener todas sus "
|
||||
"Gracias a la aplicación **Suscripciones de Odoo**, puede tener todas sus "
|
||||
"suscripciones en una sola aplicación, sugerir la renovación automática de "
|
||||
"una suscripción a sus clientes (o una manual), y, por último, filtrar todas "
|
||||
"sus suscripciones para encontrar fácilmente las que necesitan renovación "
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -24466,7 +24466,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone
|
||||
msgid "Previous period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Попередній період"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:932
|
||||
msgid "This is how the Balance Sheet looks like:"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user