[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-07-09 00:40:45 +02:00
parent 9db7381ea4
commit bbe9d4ba93
120 changed files with 104990 additions and 42147 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,15 +5,16 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 06:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -132,3 +133,503 @@ msgid ""
"If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be " "If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be "
"configured to use the computer's keyboard layout." "configured to use the computer's keyboard layout."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:7
msgid "Employees"
msgstr "الموظفون"
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:9
msgid ""
"Odoo *Employees* organizes a company's employee records, contracts, and "
"departments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Add a new employee"
msgstr "إضافة موظف جديد"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
"When a new employee is hired, the first step is to create a new employee "
"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the"
" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the "
"required information (underlined in bold) and any additional details, then "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new employee card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:15
msgid ""
"The current company phone number and name is populated in the "
":guilabel:`Work Phone` and :guilabel:`Company` fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:19
msgid "General information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22
msgid "Required fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24
msgid ":guilabel:`Name`: Enter the employee's name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:25
msgid ""
":guilabel:`Company`: Select the company from the drop-down menu that the new"
" employee is hired by, or create a new company by typing the name in the "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27
msgid ""
":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select "
"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Working Hours are located in the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an "
"employee cannot have working hours that are outside of a company's working "
"times."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38
msgid ""
"Each individual working time is company-specific, so for multi-company "
"databases, each company needs to have its own working hours set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41
msgid ""
"If an employee's working hours are not configured as a working time for the "
"company, new working times can be added, or existing working times can be "
"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll"
" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or "
"edit an existing one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46
msgid ""
"After the new working time is created, set the working hours for the "
"employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49
msgid "Optional fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on"
" the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53
msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54
msgid ""
"Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the"
" employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once "
"created, the new tag is available for all employee cards. There is no limit "
"to the amount of tags that can be added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57
msgid ""
"Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, "
":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` "
"name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59
msgid ""
":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down "
"menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60
msgid ""
":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61
msgid ""
":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64
msgid ""
"After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is "
"blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68
msgid ""
"To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, "
":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External "
"Link` button next to the respective selection. The :guilabel:`External Link`"
" button opens the selected form, allowing for modifications. Click "
":guilabel:`Save` after any edits are made."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74
msgid "Additional information tabs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77
msgid "Resumé tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80
msgid "Resumé"
msgstr "السيرة الذاتية "
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82
msgid ""
"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. "
"Each previous experience must be entered individually. Click "
":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form"
" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & "
"Close` button if there is only one entry to add, or click the "
":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another "
"line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add information for the previous work experience in this form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92
msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93
msgid ""
":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either "
":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal "
"Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, "
":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98
msgid ""
":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end "
"dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< "
"(left)` and :guilabel:`> (right)` arrow icons to scroll to the desired "
"month, then click on the day to select it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101
msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104
msgid "Skills"
msgstr "المهارات "
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106
msgid ""
"An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the "
"same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New "
"Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form "
"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` "
"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & "
"New` button to save the current entry and immediately create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new skill for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116
msgid ""
":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either "
":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, "
":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new "
"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create "
"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up"
" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the "
":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for"
" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` "
"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added"
" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click "
":guilabel:`Add a line` to add each level and progress."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add a new skill and levels."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131
msgid ""
"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the "
":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. "
"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and "
"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & "
"New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136
msgid ""
":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected "
":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting "
":guilabel:`Language` as the :guilabel:`Skill Type` presents a variety of "
"languages to select from under the :guilabel:`Skills` field. Select the "
"appropriate pre-configured skill, or type in a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140
msgid ""
":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the "
"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level "
"or create a new skill level by typing it in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142
msgid ""
":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the "
"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified "
"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the "
":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146
msgid ""
"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ "
"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the"
" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
msgid "Work information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down"
" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company "
"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is "
"where any specific location details should be noted, such as a floor, or "
"building."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157
msgid ""
":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees "
"responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and "
":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` "
"button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email "
"Address`, :guilabel:`Company`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Mobile` "
"fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after "
"making any edits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and "
":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button "
"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours "
"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as "
"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click "
":guilabel:`Add a line` to add a new global time off."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167
msgid ""
":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for "
"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning "
"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of "
":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there "
"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the "
"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning "
"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add the work information to the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179
msgid "Private information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181
msgid ""
"No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, "
"however, some information in this section may be critical for the company's "
"payroll department. In order to properly process payslips and ensure all "
"deductions are accounted for, the employee's personal information should be "
"entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186
msgid ""
"Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital "
"Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, "
":guilabel:`Citizenship`, :guilabel:`Dependant`, and :guilabel:`Work Permit` "
"information is entered. Fields are entered either using a drop-down menu, "
"clicking a check box, or typing in the information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191
msgid ""
":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee."
" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is "
"not available, type in the name for the new address. To edit the new "
"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address "
"form. On the address form, enter the necessary details, then click "
":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` "
"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down"
" menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197
msgid ""
":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, "
":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or "
":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200
msgid ""
":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the "
"employee's emergency contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202
msgid ""
":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by "
"the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options "
"include :guilabel:`Graduate`, :guilabel:`Bachelor`, :guilabel:`Master`, "
":guilabel:`Doctor`, or :guilabel:`Other`. Type in the :guilabel:`Field of "
"Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206
msgid ""
":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to"
" the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as "
"does the :guilabel:`Nationality (Country)`, :guilabel:`Gender`, and "
":guilabel:`Country of Birth` sections. The :guilabel:`Date of Birth` uses a "
"calendar module to select the date. First, click on the name of the month, "
"then the year, to access the year ranges. Use the :guilabel:`< (left)` and "
":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and "
"click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to "
"select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification "
"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the "
"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the "
"check box next to the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216
msgid ""
":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information "
"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check "
"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other "
"Dependent People` if applicable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219
msgid ""
":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the "
"information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or "
":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar "
"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration "
"date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add the private information to the Private Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228
msgid "HR settings tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230
msgid ""
"This tab provides various fields for different information, depending on the"
" country the company is located. Different fields are configured for "
"different locations, however some sections appear regardless."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234
msgid ""
":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, "
":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus."
" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the "
":guilabel:`NIF Country Code` if available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the "
":guilabel:`Mobility Card` information here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239
msgid ""
":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX "
"format. This is factored in when the employee is working at a work center. "
"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing "
"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed"
" amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. "
"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`"
" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has "
"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a"
" badge ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253
msgid "Personal documents tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255
msgid ""
"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain "
"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's"
" location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258
msgid ""
"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving "
"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card "
"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the "
":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File "
"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n"
"png, or pdf."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
@ -1304,124 +1304,6 @@ msgstr ""
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامة" msgstr "نظرة عامة"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
msgid "Forum and eLearning"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
msgid "Forum"
msgstr "المنتدى"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8
msgid ""
"To go above and beyond email, live chat, web forms, and phone lines, offer "
"your customers a support forum. This way, customers might become more "
"attached to your company as they would be investing time to get into details"
" of your business. You also encourage the exchange of experiences and "
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
"community!)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
msgid "Set up"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
"enable *Help Center*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
msgid ""
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
"options, choose if you would like the *Forum Mode* to be *Questions*: only "
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
"allowed per question."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
msgid ""
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
msgid ""
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
"the ticket's page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
msgid "eLearning"
msgstr "التعلم الإلكتروني "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47
msgid ""
"In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your "
"customers and users needs and questions to useful content, helping to boost"
" efficiency as they can also find their answers there."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable *eLearning*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
msgid ""
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
"clicking on *Unpublished*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
msgid ""
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
"Course*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid "Todo"
msgstr "المطلوب تنفيذه"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid ""
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
"AVAILABLE!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting started with Helpdesk" msgid "Getting started with Helpdesk"
msgstr "" msgstr ""
@ -1720,6 +1602,804 @@ msgid ""
"the stage." "the stage."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help center"
msgstr "مركز المساعدة "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forums*, *eLearning*, and *Knowledge* "
"apps to create the *help center*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a team emphasizing the help center "
"features."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:12
msgid ""
"The *help center* is a centralized location where teams and customers can "
"search for and share detailed information about products and services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16
msgid ""
"In order to activate any of these features on a *Helpdesk* team, (*Forums*, "
"*eLearning*, or *Knowledge*), the :guilabel:`Visibility` of the team has to "
"be set to :guilabel:`Invited portal users and all internal users`. See "
":doc:`Getting Started "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>` for more "
"information on *Helpdesk* team settings and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:23
msgid ""
"Since all of the *help center* features require integration with other "
"applications, enabling any of them may result in the installation of "
"additional modules or applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:26
msgid ""
"Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a "
"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been "
"added to the database, it will no longer be active or accessible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:31
msgid "Knowledge"
msgstr "المعرفة"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:33
msgid ""
"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library where users can "
"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is represented "
"throughout the database by a *book* icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge book icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:41
msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:43
msgid ""
"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:47
msgid ""
"When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49
msgid ""
"On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Self-Service` "
"section. Click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the "
"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled :guilabel:`Article` "
"appears."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:53
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, "
"there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, "
"which Odoo provides by default. Select :guilabel:`Help` from the drop-down "
"menu to choose this article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:58
msgid ""
"To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then "
"hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located "
"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:` "
"(plus sign)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:62
msgid ""
"Click the :guilabel:` (plus sign)` to create a new article in the "
":guilabel:`Workspace`. In the upper right corner of the page, click the "
":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle "
"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to"
" a *Helpdesk* team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:67
msgid ""
"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content "
"can be added and organized through the *Knowledge* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:71
msgid ""
":doc:`Editing Knowledge articles "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74
msgid "Search articles from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:76
msgid ""
"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can "
"search through the content in the *Knowledge* app for more information on "
"the issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:79
msgid ""
"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* "
"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> "
"All Tickets`, and selecting a :guilabel:`Ticket` from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83
msgid ""
"When a :guilabel:`Ticket` is selected, Odoo reveals that ticket's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85
msgid ""
"Click the :guilabel:`Knowledge (book)` icon, located above the chatter to "
"open a search window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92
msgid ""
"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to"
" open the command palette, then typing :command:`?`, followed by the name of"
" the desired article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:95
msgid ""
"When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the "
":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the "
"article in the :guilabel:`Knowledge` application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:98
msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:101
msgid ""
"If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That will "
"reveal a separate page, in which a more detailed search can occur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:105
msgid "Share articles to the help center"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:107
msgid ""
"In order for a *Knowledge* article to be available to customers and website "
"visitors, it has to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:111
msgid ""
"Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo will not "
"share all the nested articles to the web. Individual articles intended for "
"customers **must** be published for them to be viewable on the website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115
msgid ""
"To publish an article, navigate to the desired article, by following the "
"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner."
" This will reveal a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share "
"to Web` to read :guilabel:`Article Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:124
msgid "Solve tickets with templates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126
msgid ""
"*Template* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to be"
" reused, copied, sent as messages, or added to the description on a ticket. "
"This allows teams to maintain consistency when answering customer tickets, "
"and minimize the amount of time spent on responding to repeat questions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131
msgid "Add templates to articles"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133
msgid ""
"To create a template, go to :menuselection:`Knowledge --> Help`. Click on an"
" existing nested article or create a new one by clicking the :guilabel:` "
"(plus sign)` icon next to *Help*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136
msgid ""
"Type `/` to open the :guilabel:`Powerbox` and view a list of :doc:`commands "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type "
"`template`. A gray template block will be added to the page. Add any "
"necessary content to this block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a template in knowledge with focus on send and copy options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:145
msgid ""
"Templates will only display the :guilabel:`Use as description` or "
":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from "
"*Helpdesk*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:149
msgid "Use templates in tickets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:151
msgid ""
"Templates can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a "
"message, or to add information to the ticket's description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154
msgid ""
"To use templates in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either from "
"the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to :menuselection:`Helpdesk "
"--> Tickets --> All Tickets` and selecting a :guilabel:`Ticket` from the "
"list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Knowledge (book)` icon above the chatter for the "
"ticket. This opens a search window. In this search window, select, or search"
" for the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo "
"*Knowledge* application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:162
msgid ""
"To use a template to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as message` "
"in the upper right corner of the template box, located in the body of the "
"article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165
msgid ""
"Doing so opens a :guilabel:`Compose email` pop-up window. In this window, "
"select the recipients, make any necessary additions or edits to the "
"template, then click :guilabel:`Send`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169
msgid ""
"To use a template to add information to a ticket's description, click "
":guilabel:`Use as description` in the upper right corner of the template "
"box, located in the body of the article. Doing so will not replace the "
"existing text in a ticket's description. The template will be added as "
"additional text."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:175
msgid "Community Forum"
msgstr "المنتدى المجتمعي "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:177
msgid ""
"A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's "
"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* "
"team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:182
msgid "Enable forums on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184
msgid ""
"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by "
"navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Teams` and "
"select a team, or create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188
msgid ""
"Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to"
" the :guilabel:`Self-Service` section of features, and enable "
":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:192
msgid ""
"When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:194
msgid ""
"Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By "
"default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. "
"That is the option Odoo automatically created when the :guilabel:`Community "
"Forums` feature was enabled. Select :guilabel:`Help` from the drop-down menu"
" to enable that forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199
msgid ""
"To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, "
"then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be "
"selected in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:203
msgid "Set up a forum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:205
msgid ""
"The settings on a forum are managed through either the *Website* or "
"*eLearning* applications. From the Odoo Dashboard, navigate to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Forums` or "
":menuselection:`eLearning --> Forum --> Forums`. In either case, select a "
"forum to edit from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:210
msgid "On the forum detail form, select a mode."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:212
msgid ""
"The :guilabel:`Questions` mode allows for one answer/response for each post,"
" while :guilabel:`Discussion` mode allows for multiple responses. To limit "
"the forum to a single website, select it from the :guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216
msgid ""
"Under the :guilabel:`Order and Visibility` section, in the "
":guilabel:`Options` tab, choose how the posts should be sorted, by modifying"
" the :guilabel:`Default Sort` field. Change the :guilabel:`Privacy` setting "
"to change which users will have access to the forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:220
msgid ""
"Below these settings, there is space to add a description for the forum. "
"This description will be visible on the website where the forum is "
"published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "Overview of a forum's settings page in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228
msgid "Karma gains and karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:230
msgid ""
"When users interact on forums - either through posting questions, submitting"
" answers, or upvoting responses - they earn points, called *karma*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:233
msgid ""
"Karma points are used to build the credibility of a user within the "
"community. The more positive interactions a user has on the forum, the more "
"karma points they gain. Certain activities, such as posting without "
"validation, or editing posts, require users to have earned a specific level "
"of karma points to prove their legitimacy and trustworthiness."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238
msgid ""
"These figures can be adjusted on the :guilabel:`Karma gains` and "
":guilabel:`Karma related rights` tabs, located on the forums detail form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:243
msgid "Karma gains"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:245
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma gains` tab, there are listed actions that will cause"
" users to gain (or lose) karma points. Those actions are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:248
msgid "Asking a question"
msgstr "يطرح سؤالًا"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249
msgid "Question upvoted"
msgstr "تم التصويت تأييداً للسؤال "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250
msgid "Question downvoted"
msgstr "تم التصويت معارضةً على السؤال "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:251
msgid "Answer upvoted"
msgstr "تم التصويت تأييداً للإجابة "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252
msgid "Answer downvoted"
msgstr "تم التصويت معارضة على الإجابة "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253
msgid "Accepting an answer"
msgstr "قبول إجابة"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:254
msgid "Answer accepted"
msgstr "تم قبول الإجابة "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:255
msgid "Answer flagged"
msgstr "تم تعليم الإجابة بعلامة "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:257
msgid "Karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:259
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma related rights` tab, there are listed activities "
"that users cannot complete, without having a specific level of karma points."
" Those activities are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:262
msgid "Ask questions"
msgstr "اطرح أسئلة"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263
msgid "Answer questions"
msgstr "الإجابة على الأسئلة "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264
msgid "Upvote"
msgstr "التصويت مؤيداً "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:265
msgid "Downvote"
msgstr "تصويت معارض "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266
msgid "Edit own posts"
msgstr "تحرير منشورك "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267
msgid "Edit all posts"
msgstr "تحرير كافة المنشورات "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:268
msgid "Close own posts"
msgstr "إغلاق منشوراتك "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269
msgid "Close all posts"
msgstr "إغلاق كافة المنشورات "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:270
msgid "Delete own posts"
msgstr "حذف منشوراتك "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271
msgid "Delete all posts"
msgstr "حذف كافة المنشورات "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272
msgid "Nofollow links"
msgstr "روابط عدم المتابعة"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273
msgid "Accept an answer on own question"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:274
msgid "Accept an answer to all questions"
msgstr "قبول إجابة لجميع الأسئلة"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:275
msgid "Editor features: image and links"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276
msgid "Comment on own posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:277
msgid "Comment on all posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278
msgid "Convert own answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279
msgid "Convert all answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280
msgid "Unlink own comments"
msgstr "إلغاء ربط تعليقاتك "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281
msgid "Unlink all comments"
msgstr "إلغاء ربط كافة التعليقات "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:282
msgid "Ask questions without validation"
msgstr "اطرح أسئلة دون تصديق "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283
msgid "Flag a post as offensive"
msgstr "تعليم المنشور بعلامة لكونه مسيئاً "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:284
msgid "Moderate posts"
msgstr "الإشراف على المنشورات "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:285
msgid "Change question tags"
msgstr "تغيير علامات تصنيف السؤال "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:286
msgid "Create new tags"
msgstr "إنشاء علامات تصنيف جديدة "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289
msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291
msgid ""
"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team"
" can be converted to forum posts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:294
msgid ""
"To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from "
":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` "
"application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:297
msgid ""
"At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:303
msgid ""
"When clicked, a pop-up appears. Here, the post and title can be edited to "
"correct any typos, or modified to remove any proprietary or client "
"information. :guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in"
" the forum, making it easier for users to locate during a search. When all "
"adjustments have been made, click :guilabel:`Create and View Post`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309
msgid "eLearning"
msgstr "التعلم الإلكتروني "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:311
msgid ""
"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in "
"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing "
"additional training enables customers to work through issues and find "
"solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the "
"services and products they are using."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:317
msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319
msgid ""
"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323
msgid ""
"On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Self-Service` section,"
" and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field will appear "
"below, labeled :guilabel:`Courses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:326
msgid ""
"Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the "
":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an "
"available course from the drop-down menu, or type a title into the field, "
"and click :guilabel:`Create and edit` to create a new course from this page."
" Multiple courses can be assigned to a single team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:332
msgid "Create an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334
msgid ""
"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's"
" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:337
msgid ""
"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to"
" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template "
"that can be customized and modified as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:341
msgid ""
"On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that,"
" :guilabel:`Tags`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Options` tab. Under :guilabel:`Access Rights`, "
"choose the :guilabel:`Enroll Policy`. This determines which users will be "
"allowed to take the course. Under :guilabel:`Display`, choose the course "
":guilabel:`Type` and :guilabel:`Visibility`. The :guilabel:`Visibility` "
"setting determines whether the course will be available to public site "
"visitors or members."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349
msgid "Add content to an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:351
msgid ""
"To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select "
":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-"
"down menu and upload the file, or paste the link, where instructed. Click "
":guilabel:`Save` when finished. Click :guilabel:`Add Section` to organize "
"the course in sections."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:361
msgid ""
"In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning"
" --> Configuration --> Settings`, check the box labeled "
":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:366
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:369
msgid "Publish an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:371
msgid ""
"To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents "
"need to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:373
msgid ""
"If the course is published, but the contents of the course are not "
"published, customers can enroll in the course on the website, but they won't"
" be able to view any of the course content. Knowing this, it may be "
"beneficial to publish the course first if the course contents are intended "
"to be released over time, such as classes with a weekly schedule."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:378
msgid ""
"To make the entire course available at once, each piece of course content "
"must be published first, then the course can be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:381
msgid ""
"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the "
"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:384
msgid ""
"This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the "
"course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to "
":guilabel:`Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:388
msgid "Publish eLearning course contents from the back-end"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:390
msgid ""
"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course "
"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the "
":guilabel:`Published Contents` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:393
msgid ""
"Doing so reveals a separate page displaying all the published content "
"related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from"
" the search bar in the upper-right corner, to reveal all the content related"
" to the course - even the non-published content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:397
msgid ""
"Click the :guilabel:`≣ (List View)` icon in the upper-right corner, directly"
" beneath the search bar to switch to list view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:400
msgid ""
"While in :guilabel:`List View`, there is a checkbox on the far left of the "
"screen, above the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` "
"column. When that checkbox is clicked, all the course contents are selected "
"at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:404
msgid ""
"With all the course content selected, double click any of the boxes in the "
":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for "
"confirmation that all selected records are intended to be published. Click "
":guilabel:`OK` to automatically publish all course content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course contents being published in Odoo Helpdesk back-end."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
msgid "Customer ratings" msgid "Customer ratings"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 06:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -132,3 +132,503 @@ msgid ""
"If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be " "If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be "
"configured to use the computer's keyboard layout." "configured to use the computer's keyboard layout."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:7
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:9
msgid ""
"Odoo *Employees* organizes a company's employee records, contracts, and "
"departments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Add a new employee"
msgstr "Einen neuen Mitarbeiter hinzufügen"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
"When a new employee is hired, the first step is to create a new employee "
"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the"
" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the "
"required information (underlined in bold) and any additional details, then "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new employee card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:15
msgid ""
"The current company phone number and name is populated in the "
":guilabel:`Work Phone` and :guilabel:`Company` fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:19
msgid "General information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22
msgid "Required fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24
msgid ":guilabel:`Name`: Enter the employee's name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:25
msgid ""
":guilabel:`Company`: Select the company from the drop-down menu that the new"
" employee is hired by, or create a new company by typing the name in the "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27
msgid ""
":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select "
"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Working Hours are located in the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an "
"employee cannot have working hours that are outside of a company's working "
"times."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38
msgid ""
"Each individual working time is company-specific, so for multi-company "
"databases, each company needs to have its own working hours set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41
msgid ""
"If an employee's working hours are not configured as a working time for the "
"company, new working times can be added, or existing working times can be "
"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll"
" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or "
"edit an existing one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46
msgid ""
"After the new working time is created, set the working hours for the "
"employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49
msgid "Optional fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on"
" the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53
msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54
msgid ""
"Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the"
" employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once "
"created, the new tag is available for all employee cards. There is no limit "
"to the amount of tags that can be added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57
msgid ""
"Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, "
":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` "
"name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59
msgid ""
":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down "
"menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60
msgid ""
":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61
msgid ""
":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64
msgid ""
"After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is "
"blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68
msgid ""
"To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, "
":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External "
"Link` button next to the respective selection. The :guilabel:`External Link`"
" button opens the selected form, allowing for modifications. Click "
":guilabel:`Save` after any edits are made."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74
msgid "Additional information tabs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77
msgid "Resumé tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80
msgid "Resumé"
msgstr "Lebenslauf"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82
msgid ""
"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. "
"Each previous experience must be entered individually. Click "
":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form"
" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & "
"Close` button if there is only one entry to add, or click the "
":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another "
"line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add information for the previous work experience in this form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92
msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93
msgid ""
":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either "
":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal "
"Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, "
":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98
msgid ""
":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end "
"dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< "
"(left)` and :guilabel:`> (right)` arrow icons to scroll to the desired "
"month, then click on the day to select it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101
msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104
msgid "Skills"
msgstr "Kompetenzen"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106
msgid ""
"An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the "
"same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New "
"Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form "
"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` "
"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & "
"New` button to save the current entry and immediately create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new skill for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116
msgid ""
":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either "
":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, "
":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new "
"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create "
"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up"
" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the "
":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for"
" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` "
"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added"
" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click "
":guilabel:`Add a line` to add each level and progress."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add a new skill and levels."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131
msgid ""
"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the "
":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. "
"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and "
"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & "
"New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136
msgid ""
":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected "
":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting "
":guilabel:`Language` as the :guilabel:`Skill Type` presents a variety of "
"languages to select from under the :guilabel:`Skills` field. Select the "
"appropriate pre-configured skill, or type in a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140
msgid ""
":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the "
"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level "
"or create a new skill level by typing it in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142
msgid ""
":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the "
"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified "
"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the "
":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146
msgid ""
"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ "
"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the"
" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
msgid "Work information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down"
" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company "
"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is "
"where any specific location details should be noted, such as a floor, or "
"building."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157
msgid ""
":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees "
"responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and "
":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` "
"button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email "
"Address`, :guilabel:`Company`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Mobile` "
"fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after "
"making any edits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and "
":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button "
"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours "
"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as "
"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click "
":guilabel:`Add a line` to add a new global time off."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167
msgid ""
":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for "
"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning "
"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of "
":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there "
"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the "
"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning "
"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add the work information to the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179
msgid "Private information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181
msgid ""
"No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, "
"however, some information in this section may be critical for the company's "
"payroll department. In order to properly process payslips and ensure all "
"deductions are accounted for, the employee's personal information should be "
"entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186
msgid ""
"Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital "
"Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, "
":guilabel:`Citizenship`, :guilabel:`Dependant`, and :guilabel:`Work Permit` "
"information is entered. Fields are entered either using a drop-down menu, "
"clicking a check box, or typing in the information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191
msgid ""
":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee."
" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is "
"not available, type in the name for the new address. To edit the new "
"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address "
"form. On the address form, enter the necessary details, then click "
":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` "
"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down"
" menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197
msgid ""
":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, "
":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or "
":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200
msgid ""
":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the "
"employee's emergency contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202
msgid ""
":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by "
"the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options "
"include :guilabel:`Graduate`, :guilabel:`Bachelor`, :guilabel:`Master`, "
":guilabel:`Doctor`, or :guilabel:`Other`. Type in the :guilabel:`Field of "
"Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206
msgid ""
":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to"
" the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as "
"does the :guilabel:`Nationality (Country)`, :guilabel:`Gender`, and "
":guilabel:`Country of Birth` sections. The :guilabel:`Date of Birth` uses a "
"calendar module to select the date. First, click on the name of the month, "
"then the year, to access the year ranges. Use the :guilabel:`< (left)` and "
":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and "
"click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to "
"select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification "
"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the "
"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the "
"check box next to the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216
msgid ""
":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information "
"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check "
"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other "
"Dependent People` if applicable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219
msgid ""
":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the "
"information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or "
":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar "
"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration "
"date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add the private information to the Private Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228
msgid "HR settings tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230
msgid ""
"This tab provides various fields for different information, depending on the"
" country the company is located. Different fields are configured for "
"different locations, however some sections appear regardless."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234
msgid ""
":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, "
":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus."
" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the "
":guilabel:`NIF Country Code` if available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the "
":guilabel:`Mobility Card` information here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239
msgid ""
":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX "
"format. This is factored in when the employee is working at a work center. "
"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing "
"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed"
" amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. "
"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`"
" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has "
"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a"
" badge ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253
msgid "Personal documents tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255
msgid ""
"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain "
"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's"
" location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258
msgid ""
"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving "
"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card "
"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the "
":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File "
"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n"
"png, or pdf."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,7 +4,6 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators: # Translators:
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
@ -12,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
@ -1304,124 +1303,6 @@ msgstr ""
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Übersicht" msgstr "Übersicht"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
msgid "Forum and eLearning"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8
msgid ""
"To go above and beyond email, live chat, web forms, and phone lines, offer "
"your customers a support forum. This way, customers might become more "
"attached to your company as they would be investing time to get into details"
" of your business. You also encourage the exchange of experiences and "
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
"community!)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
msgid "Set up"
msgstr "Einstellen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
"enable *Help Center*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
msgid ""
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
"options, choose if you would like the *Forum Mode* to be *Questions*: only "
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
"allowed per question."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
msgid ""
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
msgid ""
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
"the ticket's page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
msgid "eLearning"
msgstr "E-Learning"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47
msgid ""
"In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your "
"customers and users needs and questions to useful content, helping to boost"
" efficiency as they can also find their answers there."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable *eLearning*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
msgid ""
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
"clicking on *Unpublished*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
msgid ""
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
"Course*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid "Todo"
msgstr "Zu erledigen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid ""
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
"AVAILABLE!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting started with Helpdesk" msgid "Getting started with Helpdesk"
msgstr "" msgstr ""
@ -1720,6 +1601,804 @@ msgid ""
"the stage." "the stage."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help center"
msgstr "Hilfezentrum"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forums*, *eLearning*, and *Knowledge* "
"apps to create the *help center*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a team emphasizing the help center "
"features."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:12
msgid ""
"The *help center* is a centralized location where teams and customers can "
"search for and share detailed information about products and services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16
msgid ""
"In order to activate any of these features on a *Helpdesk* team, (*Forums*, "
"*eLearning*, or *Knowledge*), the :guilabel:`Visibility` of the team has to "
"be set to :guilabel:`Invited portal users and all internal users`. See "
":doc:`Getting Started "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>` for more "
"information on *Helpdesk* team settings and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:23
msgid ""
"Since all of the *help center* features require integration with other "
"applications, enabling any of them may result in the installation of "
"additional modules or applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:26
msgid ""
"Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a "
"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been "
"added to the database, it will no longer be active or accessible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:31
msgid "Knowledge"
msgstr "Wissensdatenbank"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:33
msgid ""
"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library where users can "
"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is represented "
"throughout the database by a *book* icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge book icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:41
msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:43
msgid ""
"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:47
msgid ""
"When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49
msgid ""
"On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Self-Service` "
"section. Click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the "
"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled :guilabel:`Article` "
"appears."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:53
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, "
"there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, "
"which Odoo provides by default. Select :guilabel:`Help` from the drop-down "
"menu to choose this article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:58
msgid ""
"To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then "
"hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located "
"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:` "
"(plus sign)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:62
msgid ""
"Click the :guilabel:` (plus sign)` to create a new article in the "
":guilabel:`Workspace`. In the upper right corner of the page, click the "
":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle "
"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to"
" a *Helpdesk* team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:67
msgid ""
"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content "
"can be added and organized through the *Knowledge* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:71
msgid ""
":doc:`Editing Knowledge articles "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74
msgid "Search articles from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:76
msgid ""
"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can "
"search through the content in the *Knowledge* app for more information on "
"the issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:79
msgid ""
"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* "
"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> "
"All Tickets`, and selecting a :guilabel:`Ticket` from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83
msgid ""
"When a :guilabel:`Ticket` is selected, Odoo reveals that ticket's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85
msgid ""
"Click the :guilabel:`Knowledge (book)` icon, located above the chatter to "
"open a search window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92
msgid ""
"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to"
" open the command palette, then typing :command:`?`, followed by the name of"
" the desired article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:95
msgid ""
"When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the "
":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the "
"article in the :guilabel:`Knowledge` application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:98
msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:101
msgid ""
"If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That will "
"reveal a separate page, in which a more detailed search can occur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:105
msgid "Share articles to the help center"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:107
msgid ""
"In order for a *Knowledge* article to be available to customers and website "
"visitors, it has to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:111
msgid ""
"Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo will not "
"share all the nested articles to the web. Individual articles intended for "
"customers **must** be published for them to be viewable on the website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115
msgid ""
"To publish an article, navigate to the desired article, by following the "
"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner."
" This will reveal a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share "
"to Web` to read :guilabel:`Article Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:124
msgid "Solve tickets with templates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126
msgid ""
"*Template* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to be"
" reused, copied, sent as messages, or added to the description on a ticket. "
"This allows teams to maintain consistency when answering customer tickets, "
"and minimize the amount of time spent on responding to repeat questions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131
msgid "Add templates to articles"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133
msgid ""
"To create a template, go to :menuselection:`Knowledge --> Help`. Click on an"
" existing nested article or create a new one by clicking the :guilabel:` "
"(plus sign)` icon next to *Help*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136
msgid ""
"Type `/` to open the :guilabel:`Powerbox` and view a list of :doc:`commands "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type "
"`template`. A gray template block will be added to the page. Add any "
"necessary content to this block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a template in knowledge with focus on send and copy options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:145
msgid ""
"Templates will only display the :guilabel:`Use as description` or "
":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from "
"*Helpdesk*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:149
msgid "Use templates in tickets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:151
msgid ""
"Templates can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a "
"message, or to add information to the ticket's description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154
msgid ""
"To use templates in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either from "
"the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to :menuselection:`Helpdesk "
"--> Tickets --> All Tickets` and selecting a :guilabel:`Ticket` from the "
"list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Knowledge (book)` icon above the chatter for the "
"ticket. This opens a search window. In this search window, select, or search"
" for the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo "
"*Knowledge* application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:162
msgid ""
"To use a template to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as message` "
"in the upper right corner of the template box, located in the body of the "
"article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165
msgid ""
"Doing so opens a :guilabel:`Compose email` pop-up window. In this window, "
"select the recipients, make any necessary additions or edits to the "
"template, then click :guilabel:`Send`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169
msgid ""
"To use a template to add information to a ticket's description, click "
":guilabel:`Use as description` in the upper right corner of the template "
"box, located in the body of the article. Doing so will not replace the "
"existing text in a ticket's description. The template will be added as "
"additional text."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:175
msgid "Community Forum"
msgstr "Community-Forum"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:177
msgid ""
"A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's "
"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* "
"team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:182
msgid "Enable forums on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184
msgid ""
"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by "
"navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Teams` and "
"select a team, or create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188
msgid ""
"Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to"
" the :guilabel:`Self-Service` section of features, and enable "
":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:192
msgid ""
"When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:194
msgid ""
"Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By "
"default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. "
"That is the option Odoo automatically created when the :guilabel:`Community "
"Forums` feature was enabled. Select :guilabel:`Help` from the drop-down menu"
" to enable that forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199
msgid ""
"To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, "
"then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be "
"selected in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:203
msgid "Set up a forum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:205
msgid ""
"The settings on a forum are managed through either the *Website* or "
"*eLearning* applications. From the Odoo Dashboard, navigate to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Forums` or "
":menuselection:`eLearning --> Forum --> Forums`. In either case, select a "
"forum to edit from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:210
msgid "On the forum detail form, select a mode."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:212
msgid ""
"The :guilabel:`Questions` mode allows for one answer/response for each post,"
" while :guilabel:`Discussion` mode allows for multiple responses. To limit "
"the forum to a single website, select it from the :guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216
msgid ""
"Under the :guilabel:`Order and Visibility` section, in the "
":guilabel:`Options` tab, choose how the posts should be sorted, by modifying"
" the :guilabel:`Default Sort` field. Change the :guilabel:`Privacy` setting "
"to change which users will have access to the forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:220
msgid ""
"Below these settings, there is space to add a description for the forum. "
"This description will be visible on the website where the forum is "
"published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "Overview of a forum's settings page in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228
msgid "Karma gains and karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:230
msgid ""
"When users interact on forums - either through posting questions, submitting"
" answers, or upvoting responses - they earn points, called *karma*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:233
msgid ""
"Karma points are used to build the credibility of a user within the "
"community. The more positive interactions a user has on the forum, the more "
"karma points they gain. Certain activities, such as posting without "
"validation, or editing posts, require users to have earned a specific level "
"of karma points to prove their legitimacy and trustworthiness."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238
msgid ""
"These figures can be adjusted on the :guilabel:`Karma gains` and "
":guilabel:`Karma related rights` tabs, located on the forums detail form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:243
msgid "Karma gains"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:245
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma gains` tab, there are listed actions that will cause"
" users to gain (or lose) karma points. Those actions are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:248
msgid "Asking a question"
msgstr "Eine Frage stellen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249
msgid "Question upvoted"
msgstr "Frage positiv bewerten"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250
msgid "Question downvoted"
msgstr "Frage negativ bewerten"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:251
msgid "Answer upvoted"
msgstr "Antwort positiv bewertet"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252
msgid "Answer downvoted"
msgstr "Antwort negativ bewertet"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253
msgid "Accepting an answer"
msgstr "Eine Antwort akzeptieren"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:254
msgid "Answer accepted"
msgstr "Antwort akzeptiert"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:255
msgid "Answer flagged"
msgstr "Antwort gekennzeichnet"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:257
msgid "Karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:259
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma related rights` tab, there are listed activities "
"that users cannot complete, without having a specific level of karma points."
" Those activities are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:262
msgid "Ask questions"
msgstr "Fragen stellen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263
msgid "Answer questions"
msgstr "Fragen beantworten"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264
msgid "Upvote"
msgstr "Positiv bewerten"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:265
msgid "Downvote"
msgstr "Negativ bewerten"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266
msgid "Edit own posts"
msgstr "Eigene Beiträge bearbeiten"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267
msgid "Edit all posts"
msgstr "Alle Beiträge bearbeiten"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:268
msgid "Close own posts"
msgstr "Eigene Beiträge schließen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269
msgid "Close all posts"
msgstr "Alle Beiträge schließen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:270
msgid "Delete own posts"
msgstr "Eigene Beiträge löschen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271
msgid "Delete all posts"
msgstr "Alle Beiträge löschen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272
msgid "Nofollow links"
msgstr "„Nofollow“-Links"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273
msgid "Accept an answer on own question"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:274
msgid "Accept an answer to all questions"
msgstr "Antwort auf alle Fragen akzeptieren"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:275
msgid "Editor features: image and links"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276
msgid "Comment on own posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:277
msgid "Comment on all posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278
msgid "Convert own answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279
msgid "Convert all answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280
msgid "Unlink own comments"
msgstr "Eigene Kommentarverlinkungen aufheben"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281
msgid "Unlink all comments"
msgstr "Alle Kommentarverlinkungen aufheben"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:282
msgid "Ask questions without validation"
msgstr "Fragen stellen ohne Validierung"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283
msgid "Flag a post as offensive"
msgstr "Beitrag als anstößig kennzeichnen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:284
msgid "Moderate posts"
msgstr "Beiträge moderieren"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:285
msgid "Change question tags"
msgstr "Fragenstichwörter ändern"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:286
msgid "Create new tags"
msgstr "Neue Stichwörter erstellen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289
msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291
msgid ""
"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team"
" can be converted to forum posts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:294
msgid ""
"To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from "
":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` "
"application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:297
msgid ""
"At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:303
msgid ""
"When clicked, a pop-up appears. Here, the post and title can be edited to "
"correct any typos, or modified to remove any proprietary or client "
"information. :guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in"
" the forum, making it easier for users to locate during a search. When all "
"adjustments have been made, click :guilabel:`Create and View Post`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309
msgid "eLearning"
msgstr "E-Learning"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:311
msgid ""
"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in "
"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing "
"additional training enables customers to work through issues and find "
"solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the "
"services and products they are using."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:317
msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319
msgid ""
"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323
msgid ""
"On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Self-Service` section,"
" and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field will appear "
"below, labeled :guilabel:`Courses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:326
msgid ""
"Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the "
":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an "
"available course from the drop-down menu, or type a title into the field, "
"and click :guilabel:`Create and edit` to create a new course from this page."
" Multiple courses can be assigned to a single team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:332
msgid "Create an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334
msgid ""
"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's"
" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:337
msgid ""
"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to"
" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template "
"that can be customized and modified as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:341
msgid ""
"On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that,"
" :guilabel:`Tags`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Options` tab. Under :guilabel:`Access Rights`, "
"choose the :guilabel:`Enroll Policy`. This determines which users will be "
"allowed to take the course. Under :guilabel:`Display`, choose the course "
":guilabel:`Type` and :guilabel:`Visibility`. The :guilabel:`Visibility` "
"setting determines whether the course will be available to public site "
"visitors or members."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349
msgid "Add content to an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:351
msgid ""
"To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select "
":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-"
"down menu and upload the file, or paste the link, where instructed. Click "
":guilabel:`Save` when finished. Click :guilabel:`Add Section` to organize "
"the course in sections."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:361
msgid ""
"In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning"
" --> Configuration --> Settings`, check the box labeled "
":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:366
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:369
msgid "Publish an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:371
msgid ""
"To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents "
"need to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:373
msgid ""
"If the course is published, but the contents of the course are not "
"published, customers can enroll in the course on the website, but they won't"
" be able to view any of the course content. Knowing this, it may be "
"beneficial to publish the course first if the course contents are intended "
"to be released over time, such as classes with a weekly schedule."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:378
msgid ""
"To make the entire course available at once, each piece of course content "
"must be published first, then the course can be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:381
msgid ""
"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the "
"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:384
msgid ""
"This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the "
"course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to "
":guilabel:`Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:388
msgid "Publish eLearning course contents from the back-end"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:390
msgid ""
"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course "
"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the "
":guilabel:`Published Contents` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:393
msgid ""
"Doing so reveals a separate page displaying all the published content "
"related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from"
" the search bar in the upper-right corner, to reveal all the content related"
" to the course - even the non-published content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:397
msgid ""
"Click the :guilabel:`≣ (List View)` icon in the upper-right corner, directly"
" beneath the search bar to switch to list view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:400
msgid ""
"While in :guilabel:`List View`, there is a checkbox on the far left of the "
"screen, above the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` "
"column. When that checkbox is clicked, all the course contents are selected "
"at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:404
msgid ""
"With all the course content selected, double click any of the boxes in the "
":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for "
"confirmation that all selected records are intended to be published. Click "
":guilabel:`OK` to automatically publish all course content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course contents being published in Odoo Helpdesk back-end."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
msgid "Customer ratings" msgid "Customer ratings"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,8 +17,8 @@
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Lucia Pacheco, 2023 # Lucia Pacheco, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n" "Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -106,15 +106,16 @@ msgid ""
"address should be the full Odoo database :abbr:`URL (Uniform Resource " "address should be the full Odoo database :abbr:`URL (Uniform Resource "
"Locator)`." "Locator)`."
msgstr "" msgstr ""
"En el tablero de KeyCDN primero vaya a :menuselection:`Zones` en el menú de" "En el tablero de KeyCDN primero vaya a :menuselection:`Zones` (zonas) en el"
" la izquierda. En el formulario, pónganle nombre a la zona en " " menú de la izquierda. En el formulario, pónganle nombre a la zona en "
":guilabel:`Zone Name`, el cual aparecerá como parte del :abbr:`URL " ":guilabel:`Zone Name` (nombre de la zona), el cual aparecerá como parte del "
"(localizador de recursos uniforme)` de la :abbr:`CDN (red de distribución de" ":abbr:`URL (localizador de recursos uniforme)` de la :abbr:`CDN (red de "
" contenidos)`. Después, configure el :guilabel:`Zone Status` (estado de la " "distribución de contenidos)`. Después, configure el :guilabel:`Zone Status` "
"zona) como :guilabel:`active` para activar la zona. En :guilabel:`Zone Type`" "(estado de la zona) como :guilabel:`active` para activar la zona. En "
" elija el valor :guilabel:`Pull`; finalmente, en :guilabel:`Pull Settings` " ":guilabel:`Zone Type` elija el valor :guilabel:`Pull`; finalmente, en "
"ingrese el :guilabel:`URL de origen`, que debería ser el :abbr:`URL " ":guilabel:`Pull Settings` ingrese el :guilabel:`URL de origen`, que debería "
"(localizador de recursos uniforme)` completo de su base de datos." "ser el :abbr:`URL (localizador de recursos uniforme)` completo de su base de"
" datos."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:28 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -140,11 +141,12 @@ msgid ""
":guilabel:`General Settings` ensure that the :guilabel:`CORS` option is " ":guilabel:`General Settings` ensure that the :guilabel:`CORS` option is "
":guilabel:`enabled`." ":guilabel:`enabled`."
msgstr "" msgstr ""
"En :guilabel:`General Settings` después del formulario de la zona, haga clic" "En :guilabel:`General Settings` (ajustes generales) después del formulario "
" en el botón :guilabel:`Show all settings` para expandir las opciones de la " "de la zona, haga clic en el botón :guilabel:`Show all settings` (mostrar "
"zona, esta debería ser la última opción en la página. Después de expandir el" "todos los ajustes) para expandir las opciones de la zona, esta debería ser "
" menú :guilabel:`General Settings` asegúrese de que la opción " "la última opción en la página. Después de expandir el menú "
":guilabel:`CORS` está :guilabel:`activada`." ":guilabel:`General Settings` asegúrese de que la opción :guilabel:`CORS` "
"está :guilabel:`activada`."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:41 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -323,7 +325,7 @@ msgid ""
"the internet." "the internet."
msgstr "" msgstr ""
"Este documento describe los pasos básicos para configurar Odoo en producción" "Este documento describe los pasos básicos para configurar Odoo en producción"
" o en un servidor orientado a Internet. Sigue :ref:`installation " " o en un servidor orientado a internet. Sigue :ref:`installation "
"<setup/install>`, y, por lo general, no es necesario para un sistema de " "<setup/install>`, y, por lo general, no es necesario para un sistema de "
"desarrollo que no esté expuesto en internet." "desarrollo que no esté expuesto en internet."
@ -417,8 +419,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:58 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:58
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:153 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:153
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:276 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:276
msgid "in ``/etc/odoo.conf`` set:" msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>` set:"
msgstr "en ``/etc/odoo.conf`` configure:" msgstr ""
"en :ref:`el archivo de configuración <reference/cmdline/config_file>` "
"configure:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:53 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -801,8 +805,9 @@ msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo"
msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM para Odoo" msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM para Odoo"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:241 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:241
msgid "in ``/etc/odoo.conf``:" msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>`:"
msgstr "en ``/etc/odoo.conf``:" msgstr ""
"en :ref:`el archivo de configuración <reference/cmdline/config_file>`:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:257 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:257
msgid "HTTPS" msgid "HTTPS"
@ -3267,10 +3272,14 @@ msgid ""
"appear. The Odoo database can now send safe, secure emails through Microsoft" "appear. The Odoo database can now send safe, secure emails through Microsoft"
" Outlook using OAuth authentication." " Outlook using OAuth authentication."
msgstr "" msgstr ""
"Ahora haga clic en :guilabel:`probar conexión`, debería aparecer un mensaje "
"de confirmación. Ahora, la base de datos de Odoo puede enviar correos "
"seguros a través de Microsoft Outlook con la ayuda de la autenticación "
"OAuth."
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:192 #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:192
msgid "Multiple user configuration" msgid "Multiple user configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración de varios usuarios"
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:194 #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:194
msgid "" msgid ""
@ -3279,6 +3288,12 @@ msgid ""
"other words, only a user with an email address that matches the set " "other words, only a user with an email address that matches the set "
":guilabel:`from-filter` is able to use this server." ":guilabel:`from-filter` is able to use this server."
msgstr "" msgstr ""
"Tendrá que configurar un servidor diferente para cada usuario. Debe "
"configurar el filtro :guilabel:`from-filter` de tal manera que solo se "
"envíen correos de ese usuario desde ese servidor. En otras palabras, tiene "
"que configurar el servidor de tal manera que solo el usuario que tenga la "
"misma dirección de correo que el filtro :guilabel:`from-filter` pueda usar "
"el servidor. "
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:198 #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:198
msgid "" msgid ""
@ -3290,6 +3305,14 @@ msgid ""
"information see :ref:`Use a default email address " "information see :ref:`Use a default email address "
"<email_communication/default>`." "<email_communication/default>`."
msgstr "" msgstr ""
"Después de configurar el filtro :guilabel:`from-filter`, configure una "
"dirección de correo alternativa para poder enviar notificaciones. Debe "
"configurar esta dirección de coreo alternativo como :guilabel:`un servidor "
"transaccional general`. El parámetro de sistema "
":guilabel:`mail.default.from` debe ser el mismo que el :guilabel:`nombre de "
"usuario` de la cuenta del servidor transaccional general. Para más "
"información vea :ref:`Use una dirección de correo automática "
"<email_communication/default>`."
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:205 #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:205
#: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:213 #: ../../content/administration/maintain/mailjet_api.rst:213
@ -3306,7 +3329,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:210 #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:210
msgid "Configure incoming email server" msgid "Configure incoming email server"
msgstr "" msgstr "Configure un servidor de correo electrónico de llegada"
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:212 #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:212
msgid "" msgid ""
@ -3319,6 +3342,15 @@ msgid ""
":guilabel:`Outlook Token Valid` Now :guilabel:`Test and Confirm` the " ":guilabel:`Outlook Token Valid` Now :guilabel:`Test and Confirm` the "
"account. The account should be ready to receive email to the Odoo database." "account. The account should be ready to receive email to the Odoo database."
msgstr "" msgstr ""
"La cuenta de llegada se debe configurar casi igual al servidor de salida. "
"Vaya al :guilabel:`menú técnico` y en :guilabel:`Servidores de correo "
"entrante` :guilabel:`cree` una nueva configuración. Seleccione el botón "
"junto a :guilabel:`Autenticación OAuth de Outlook` e inserte el "
":guilabel:`nombre de usuario de Microsoft Outlook`, después, haga clic en "
":guilabel:`Conecte su cuenta de Outlook`. Recibirá un aviso que dirá "
":guilabel:`Token de Outlook válido`, por lo que ahora solo tiene que "
":guilabel:`confirmar y probar` la cuenta, que ya debería estar lista para "
"recibir correos en la base de datos de Odoo."
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:220 #: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:220
msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`" msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
@ -3390,12 +3422,16 @@ msgid ""
"`Odoo Tutorials: Register a Free Domain Name " "`Odoo Tutorials: Register a Free Domain Name "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_" "<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Tutoriales de Odoo: registrar un nombre de dominio gratis "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/register-a-free-domain-name-1663>`_"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:27 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:27
msgid "" msgid ""
"`Odoo Quick Tips: Get a free domain name! " "`Odoo Quick Tips: Get a free domain name! "
"<https://www.youtube.com/watch?v=eAfgeNOHLP4>`_" "<https://www.youtube.com/watch?v=eAfgeNOHLP4>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Consejos de Odoo: ¡Obtén un nombre de dominio gratis! "
"<https://www.youtube.com/watch?v=eAfgeNOHLP4>`_"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:32 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:32
msgid "About domain names" msgid "About domain names"
@ -4193,8 +4229,8 @@ msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6 #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6
msgid "Upgrade Community to Enterprise" msgid "Switch from Community to Enterprise"
msgstr "Actualizar de Community a Enterprise" msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:8 #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -4449,6 +4485,10 @@ msgid ""
"However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User " "However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User "
"Type to be used." "Type to be used."
msgstr "" msgstr ""
"A las cuentas *personales* de Gmail solo se les permite ser el tipo de "
"usuario **externo**. Esto significa que es posible que Google requiera una "
"aprobación o que agregue *alcances*. Sin embargo, si usa una cuenta de "
"*Google WorkSpace* podrá usar el tipo de usuario **interno**."
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:59 #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -4456,6 +4496,9 @@ msgid ""
"mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing" "mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing"
" mode is set to 100 users." " mode is set to 100 users."
msgstr "" msgstr ""
"También tome en cuenta que siempre y cuando la conexión API se encuentre en "
"el modo de prueba *externo* no necesitará que Google aprueba nada. El límite"
" de usuarios en modo de prueba es 100."
#: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:63 #: ../../content/administration/maintain/google_oauth.rst:63
msgid "Edit app registration" msgid "Edit app registration"
@ -12161,69 +12204,173 @@ msgstr ""
"siempre una actualización de prueba antes de actualizar sus instancias de " "siempre una actualización de prueba antes de actualizar sus instancias de "
"producción. " "producción. "
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:6 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:5
msgid "Requesting a test upgrade" msgid ""
msgstr "Solicitar una actualización de prueba " "Odoo databases can be manually upgraded directly from the main Odoo website."
" To upgrade an Odoo database, navigate to the `database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ page and sign in."
msgstr ""
"Las bases de datos de Odoo se pueden actualizar directamente desde la página"
" web principal de Odoo. Para actualizar una base de datos de Odoo, vaya a la"
" página del `administrador de la base de datos "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ e inicie sesión. "
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:8 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:8
msgid "Go to your `database manager <https://www.odoo.com/my/databases/>`_"
msgstr ""
"Vaya a su `administrador de la base de datos "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_"
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:9
msgid "Click on your profile icon and select *My Databases*."
msgstr "Haga clic en el icono de su perfil y seleccione *Mis bases de datos* "
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:0
msgid "Selecting My Databases under my profile"
msgstr "Seleccionar Mis bases de datos en mi perfil "
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:14
msgid "" msgid ""
"Click on the up arrow button next to your main database name to proceed to " "The database manager page displays all of the Odoo databases associated with"
"the test upgrade." " the user's account. Any databases that are not already on the most recent "
"version of Odoo display an **arrow in a circle** icon next to the database "
"name, indicating that the database can be upgraded."
msgstr "" msgstr ""
"Haga clic en el botón de la flecha apuntando hacia arriba junto al nombre de" "La página del administrador de la base de datos muestra todas las bases de "
" su base de datos principal para continuar con la actualización de prueba. " "datos de Odoo asociadas con la cuenta del usuario. Cualquier base de datos "
"que no esté actualizada a la versión más reciente de Odoo mostrará un ícono "
"de una **flecha dentro de un cículo** junto al nombre de la base de datos, "
"lo que indica que puede actualizar la base de datos. "
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:0 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
msgid "Selecting the action settings icon" msgid ""
msgstr "Seleccionar el icono de configuraciones de acción " "The database manager page with an upgrade button next to the name of a "
"database."
msgstr ""
"La página del administrador de la base de datos con un botón de actualizar "
"junto al nombre de la base de datos. "
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:17
msgid "Test database"
msgstr "Base de datos de prueba"
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:19 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:19
msgid "" msgid ""
"In the pop-up message that appears, select the target version and then " "Click on the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. On the"
":guilabel:`Test` as purpose." " :guilabel:`Upgrade your database` pop-up, select the version of Odoo that "
"the platform will be upgraded to. In the :guilabel:`Email to notify` field, "
"enter an email address that will receive email notifications about the "
"database upgrade."
msgstr "" msgstr ""
"En el mensaje emergente que aparece, seleccione la versión objetivo y luego " "Haga clic en el ícono de la **flecha dentro del círculo** para iniciar el "
"en :guilabel:`Prueba` como el propósito. " "proceso de actualización. En la ventana emergente que aparecerá de "
":guilabel:`Actualizar su base de datos` seleccione la versión de Odoo a la "
"que se actualizará la plataforma. En el campo :guilabel:`Correo electrónico"
" para notificaciones`, introduzca una dirección de correo electrónico que "
"recibirá las notificaciones sobre la actualización de la base de datos. "
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:23 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:24
msgid "" msgid ""
"The :guilabel:`Production` purpose doesn't appear if you didn't test your " "There is also a :guilabel:`Purpose` section on the pop-up that is used to "
"upgraded database at least once." "specify the reason for the upgrade. However, at this stage of the process, "
"the only selectable option is :guilabel:`Test`, as Odoo requires users to "
"create a test copy of the upgraded database before converting the actual "
"database."
msgstr "" msgstr ""
"El propósito :guilabel:`Producción` no aparecerá si no probó su base de " "También hay una sección de :guilabel:`Propósito` en la ventana emergente que"
"datos actualizada por lo menos una vez." " aparece que se usa para especificar la razón de la actualización. Sin "
"embargo, en este punto del proceso, la única opción que puede seleccionar es"
" :guilabel:`Prueba`, puesto que Odoo requiere que los usuarios creen una "
"copia de prueba de la base de datos actualizada antes de actualizar la base "
"de datos real. "
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:26 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
msgid "" msgid "The \"Upgrade your database\" pop-up."
"This triggers the automated upgrade process. A confirmation email is then " msgstr "Ventana emergente de **Actualizar su base de datos**. "
"sent to you with the the link to the upgraded database or to provide "
"information if the upgrade failed."
msgstr ""
"Esto activa el proceso automatizado de actualización. Se le envia un correo "
"de confirmación con el enlace de la base de datos actualizada o para "
"proporcionarle información en caso de que la actualización haya fallado. "
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:33
msgid "" msgid ""
"You can also see and access your test database from your *My Databases* " "After filling out the form, click the :guilabel:`Upgrade` button. The pop-up"
"page." " disappears and the database being upgraded shows a red :guilabel:`Upgrade "
"in progress` tag next to its name. An email confirming that the upgrade is "
"in progress is also sent to the email address specified on the pop-up."
msgstr "" msgstr ""
"También puede ver y acceder a su base de datos de prueba desde su página de " "Después de completar el formulario, haga clic en el botón de "
"*Mis bases de datos*. " ":guilabel:`Actualizar`. La ventana emergente desaparecerá y la base de datos"
" que se está actualizando tendrá una etiqueta roja que dice "
":guilabel:`Actualización en progreso` junto a su nombre. Se enviará un "
"correo a la dirección de correo que especificó en la ventana emergente "
"confirmando que la actualización está en proceso "
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
msgid "The \"Upgrade in progress\" tag next to the database name."
msgstr ""
"Etiqueta de **Actualización en progreso** junto al nombre de la base de "
"datos. "
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:42
msgid ""
"Once the upgrade is complete, a new test database appears on the `database "
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. To access the test "
"database, click the drop-down arrow (:guilabel:`⯆`) to the left of the main "
"database's name. Doing so makes the test version appear below it. Finally, "
"click the green :guilabel:`Connect` button on the right side of the test "
"version's row to go to the database."
msgstr ""
"Una vez que la actualización esté completa, aparecerá una nueva base de "
"datos en la página del `administrador de la base de datos "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_. Para acceder a la base de datos de "
"prueba, haga clic en la flecha desplegable (:guilabel:`⯆`) que se encuentra"
" a la izquiera del nombre de la base de datos principal. Al hacerlo, la "
"versión de prueba aparecerá debajo de ella. Finalmente, haga clic en el "
"botón verde :guilabel:`Conectar`, que se encuentra del lado derecho de la "
"fila de la versión de prueba, para entrar a la base de datos. "
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
msgid "A test database on the database manager page."
msgstr "Una base de datos de prueba en la página del administrador."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:52
msgid ""
"Except for being on the newer version of Odoo, the test database is an exact"
" copy of the one being upgraded. It is important to do extensive testing in "
"this database to ensure that the upgrade has not altered or corrupted any "
"data, and that all workflows still proceed as expected."
msgstr ""
"A excepción de ser una versión de Odoo más nueva, la base de datos de prueba"
" es una copia exacta de la que se actualizará. Es importante realizar probar"
" de manera exhaustiva esta base de datos para asegurarse de que la "
"actualización no alteró o daño datos y que todos los flujos de trabajo aún "
"funcionan como deberían. "
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:57
msgid "Production database"
msgstr "Base de datos de producción"
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:59
msgid ""
"After confirming the integrity of the new version, return to the `database "
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. Once again, click on the"
" **arrow in a circle** icon next to the database being upgraded. The "
":guilabel:`Upgrade your database` pop-up appears as before, except that "
"there is now a :guilabel:`Production` option under the :guilabel:`Purpose` "
"section."
msgstr ""
"Después de verificar la integridad de la nueva versión, regrese a la página "
"del `administrador de la base de datos "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_. Haga clic de nuevo en el ícono de la "
"**flecha dentro del círculo** junto a la base de datos que actualizará. "
"Aparecerá la ventana emergente :guilabel:`Actualizar su base de datos`, pero"
" esta vez podrá seleccionar la opción de :guilabel:`Producción` en la "
"sección de :guilabel:`Propósito`. "
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:64
msgid ""
"Select the :guilabel:`Production` option and then click :guilabel:`Upgrade` "
"to begin the upgrade process. As before, a notification email is sent to the"
" email address provided and a red :guilabel:`Upgrade in progress` tag "
"appears next to the name of the database."
msgstr ""
"Seleccione la opción de :guilabel:`Producción` y luego haga clic en "
":guilabel:`Actualizar` para empezar el proceso de actualización. Como pasó "
"anteriormente, recibirá un correo de notificación a la dirección de correo "
"electrónico que estableció y aparecerá una etiqueta roja que dice "
":guilabel:`Actualización en progreso` junto al nombre de la base de datos. "
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:68
msgid ""
"After the upgrade is finished, the :guilabel:`Upgrade in progress` tag "
"disappears and the database is upgraded to the version specified."
msgstr ""
"Una vez que termine la actualización, la etiqueta de "
":guilabel:`Actualización en progreso` desaparecerá y la base de datos estará"
" actualizada a la versión especificada. "
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:10 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:10
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,22 +16,22 @@
# Marian Cuadra, 2022 # Marian Cuadra, 2022
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2022 # Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2022
# marcescu, 2022 # marcescu, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Nelson Ramírez <info@konos.cl>, 2023 # Nelson Ramírez <info@konos.cl>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023 # Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023 # Iran Villalobos López, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -538,6 +538,10 @@ msgid ""
"However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User " "However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User "
"Type to be used." "Type to be used."
msgstr "" msgstr ""
"A las cuentas *personales* de Gmail solo se les permite ser el tipo de "
"usuario **externo**. Esto significa que es posible que Google requiera una "
"aprobación o que agregue *alcances*. Sin embargo, si usa una cuenta de "
"*Google WorkSpace* podrá usar el tipo de usuario **interno**."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:62 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -545,6 +549,9 @@ msgid ""
"mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing" "mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing"
" mode is set to 100 users." " mode is set to 100 users."
msgstr "" msgstr ""
"También tome en cuenta que siempre y cuando la conexión API se encuentre en "
"el modo de prueba *externo* no necesitará que Google aprueba nada. El límite"
" de usuarios en modo de prueba es 100."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -570,6 +577,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`." "Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`."
msgstr "" msgstr ""
"Finalmente, navegue al final de la página y haga clic en :guilabel:`Back to "
"Dashboard` (volver al tablero)."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:76 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:76
msgid "Credentials" msgid "Credentials"
@ -4872,14 +4881,10 @@ msgstr "Agrupar registros en el reporte de análisis de ventas"
#: ../../content/applications/general/search.rst:95 #: ../../content/applications/general/search.rst:95
msgid "" msgid ""
"You can also **custom groups** by using a wide selection of fields present " "You can **customize groups** by using a wide selection of fields present on "
"on the model. To do so, click :menuselection:`Group By --> Add Custom " "the model. To do so, click :menuselection:`Group By --> Add Custom Group`, "
"Group`, select a field, and click :guilabel:`Apply`." "select a field, and click :guilabel:`Apply`."
msgstr "" msgstr ""
"También puede **personalizar grupos** utilizando una amplia gama de campos "
"presentes en el modelo. Haga clic en :menuselection:`Agrupar por --> Agregar"
" grupo personalizado`, seleccione un campo y haga clic en "
":guilabel:`Aplicar`."
#: ../../content/applications/general/search.rst:99 #: ../../content/applications/general/search.rst:99
msgid "" msgid ""

View File

@ -4,17 +4,17 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 06:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -164,3 +164,503 @@ msgstr ""
"Si el lector de códigos de barras está conectado directamente a una " "Si el lector de códigos de barras está conectado directamente a una "
"computadora, debe estar configurado para utilizar la distribución de su " "computadora, debe estar configurado para utilizar la distribución de su "
"teclado." "teclado."
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:7
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:9
msgid ""
"Odoo *Employees* organizes a company's employee records, contracts, and "
"departments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Add a new employee"
msgstr "Agregar un nuevo empleado"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
"When a new employee is hired, the first step is to create a new employee "
"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the"
" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the "
"required information (underlined in bold) and any additional details, then "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new employee card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:15
msgid ""
"The current company phone number and name is populated in the "
":guilabel:`Work Phone` and :guilabel:`Company` fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:19
msgid "General information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22
msgid "Required fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24
msgid ":guilabel:`Name`: Enter the employee's name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:25
msgid ""
":guilabel:`Company`: Select the company from the drop-down menu that the new"
" employee is hired by, or create a new company by typing the name in the "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27
msgid ""
":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select "
"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Working Hours are located in the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an "
"employee cannot have working hours that are outside of a company's working "
"times."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38
msgid ""
"Each individual working time is company-specific, so for multi-company "
"databases, each company needs to have its own working hours set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41
msgid ""
"If an employee's working hours are not configured as a working time for the "
"company, new working times can be added, or existing working times can be "
"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll"
" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or "
"edit an existing one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46
msgid ""
"After the new working time is created, set the working hours for the "
"employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49
msgid "Optional fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on"
" the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53
msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54
msgid ""
"Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the"
" employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once "
"created, the new tag is available for all employee cards. There is no limit "
"to the amount of tags that can be added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57
msgid ""
"Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, "
":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` "
"name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59
msgid ""
":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down "
"menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60
msgid ""
":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61
msgid ""
":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64
msgid ""
"After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is "
"blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68
msgid ""
"To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, "
":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External "
"Link` button next to the respective selection. The :guilabel:`External Link`"
" button opens the selected form, allowing for modifications. Click "
":guilabel:`Save` after any edits are made."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74
msgid "Additional information tabs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77
msgid "Resumé tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80
msgid "Resumé"
msgstr "Currículum vitae"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82
msgid ""
"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. "
"Each previous experience must be entered individually. Click "
":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form"
" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & "
"Close` button if there is only one entry to add, or click the "
":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another "
"line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add information for the previous work experience in this form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92
msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93
msgid ""
":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either "
":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal "
"Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, "
":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98
msgid ""
":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end "
"dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< "
"(left)` and :guilabel:`> (right)` arrow icons to scroll to the desired "
"month, then click on the day to select it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101
msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104
msgid "Skills"
msgstr "Habilidades"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106
msgid ""
"An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the "
"same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New "
"Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form "
"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` "
"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & "
"New` button to save the current entry and immediately create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new skill for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116
msgid ""
":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either "
":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, "
":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new "
"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create "
"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up"
" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the "
":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for"
" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` "
"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added"
" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click "
":guilabel:`Add a line` to add each level and progress."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add a new skill and levels."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131
msgid ""
"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the "
":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. "
"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and "
"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & "
"New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136
msgid ""
":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected "
":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting "
":guilabel:`Language` as the :guilabel:`Skill Type` presents a variety of "
"languages to select from under the :guilabel:`Skills` field. Select the "
"appropriate pre-configured skill, or type in a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140
msgid ""
":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the "
"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level "
"or create a new skill level by typing it in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142
msgid ""
":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the "
"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified "
"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the "
":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146
msgid ""
"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ "
"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the"
" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
msgid "Work information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down"
" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company "
"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is "
"where any specific location details should be noted, such as a floor, or "
"building."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157
msgid ""
":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees "
"responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and "
":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` "
"button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email "
"Address`, :guilabel:`Company`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Mobile` "
"fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after "
"making any edits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and "
":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button "
"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours "
"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as "
"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click "
":guilabel:`Add a line` to add a new global time off."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167
msgid ""
":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for "
"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning "
"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of "
":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there "
"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the "
"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning "
"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add the work information to the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179
msgid "Private information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181
msgid ""
"No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, "
"however, some information in this section may be critical for the company's "
"payroll department. In order to properly process payslips and ensure all "
"deductions are accounted for, the employee's personal information should be "
"entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186
msgid ""
"Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital "
"Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, "
":guilabel:`Citizenship`, :guilabel:`Dependant`, and :guilabel:`Work Permit` "
"information is entered. Fields are entered either using a drop-down menu, "
"clicking a check box, or typing in the information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191
msgid ""
":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee."
" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is "
"not available, type in the name for the new address. To edit the new "
"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address "
"form. On the address form, enter the necessary details, then click "
":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` "
"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down"
" menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197
msgid ""
":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, "
":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or "
":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200
msgid ""
":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the "
"employee's emergency contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202
msgid ""
":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by "
"the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options "
"include :guilabel:`Graduate`, :guilabel:`Bachelor`, :guilabel:`Master`, "
":guilabel:`Doctor`, or :guilabel:`Other`. Type in the :guilabel:`Field of "
"Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206
msgid ""
":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to"
" the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as "
"does the :guilabel:`Nationality (Country)`, :guilabel:`Gender`, and "
":guilabel:`Country of Birth` sections. The :guilabel:`Date of Birth` uses a "
"calendar module to select the date. First, click on the name of the month, "
"then the year, to access the year ranges. Use the :guilabel:`< (left)` and "
":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and "
"click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to "
"select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification "
"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the "
"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the "
"check box next to the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216
msgid ""
":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information "
"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check "
"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other "
"Dependent People` if applicable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219
msgid ""
":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the "
"information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or "
":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar "
"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration "
"date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add the private information to the Private Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228
msgid "HR settings tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230
msgid ""
"This tab provides various fields for different information, depending on the"
" country the company is located. Different fields are configured for "
"different locations, however some sections appear regardless."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234
msgid ""
":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, "
":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus."
" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the "
":guilabel:`NIF Country Code` if available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the "
":guilabel:`Mobility Card` information here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239
msgid ""
":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX "
"format. This is factored in when the employee is working at a work center. "
"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing "
"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed"
" amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. "
"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`"
" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has "
"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a"
" badge ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253
msgid "Personal documents tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255
msgid ""
"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain "
"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's"
" location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258
msgid ""
"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving "
"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card "
"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the "
":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File "
"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n"
"png, or pdf."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -1372,194 +1372,139 @@ msgstr "Dirigirse a un público"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5
msgid "" msgid ""
"Delivering marketing campaigns to the *right* audience is paramount when " "Delivering marketing campaigns to the right audience is paramount when "
"trying to grow a business. The :guilabel:`Odoo Marketing Automation` " "trying to grow a business. The Odoo *Marketing Automation* application helps"
"application helps marketers to do just that by providing filtering tools, " " marketers to do just that by providing detailed filtering tools, which can "
"that can be as simple or as complex as necessary, to reach the right " "be as simple (or as complex) as necessary, to reach the right customers at "
"customers at the right time." "the right time."
msgstr "" msgstr ""
"Llevar campañas de marketing al público *adecuado* es primordial para el "
"crecimiento de una empresa. La aplicación :guilabel:`Automatización de "
"marketing de Odoo` ayuda al personal de marketing a lograrlo al brindarles "
"herramientas de filtrado, tan sencillas o complejas como lo necesiten, para "
"llegar a los clientes adecuados en el momento correcto."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11
msgid "Work with target filters" msgid "Configure target filters"
msgstr "Trabajar con filtros objetivo" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13
msgid "" msgid ""
"When configuring the filters on a marketing campaign, there are some options" "When configuring the target filters on a marketing campaign, there are some "
" that have an arrow icon beside them. The arrow signifies that the filter " "options that have an :guilabel:`> (arrow)` icon beside them. The "
"has more refined parameters within it." ":guilabel:`> (arrow)` icon signifies that the particular filter has more "
"refined parameters within it that can be customized."
msgstr "" msgstr ""
"Al configurar los filtros de una campaña de marketing, hay algunas opciones "
"que tienen un icono de flecha. La flecha significa que el filtro tiene "
"parámetros más específicos."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
msgstr "" msgstr ""
"El menú desplegable de filtros en la aplicación Automatización de marketing." "El menú desplegable de filtros en la aplicación Automatización de marketing."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:20 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:21
msgid "" msgid ""
"Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds " "Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds "
"another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new " "another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new "
"line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, " "line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, "
"allowing filters to be grouped with *Any* or *All* statements." "allowing filters to be grouped with :guilabel:`ANY` or :guilabel:`ALL` "
"statements."
msgstr "" msgstr ""
"Los filtros se pueden agregar mediante las *ramas* y los *nodos*. Un *nodo* "
"agrega otro parámetro de filtro a un grupo de condiciones de objetivos (por "
"ejemplo, una nueva línea) y una *rama* crea un grupo de parámetros muy "
"específicos, lo que permite agrupar filtros mediante sentencias *cualquiera*"
" o *todas*."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:24 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26
msgid "Every time a new branch is created, there are two options:" msgid "Every time a new branch is created, there are two options:"
msgstr "Hay dos opciones cada que se crea una nueva rama:" msgstr "Hay dos opciones cada que se crea una nueva rama:"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:28
msgid "" msgid ""
"Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules" "Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules"
" (an AND statement where all criteria must match)." " (creating an AND statement where *all* criteria must match)."
msgstr "" msgstr ""
"Los registros pueden coincidir con :guilabel:`TODOS` los criterios de las "
"reglas (es una sentencia AND en la que todos los criterios deben coincidir)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:29 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:30
msgid "" msgid ""
"Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules " "Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules "
"(an OR statement where only one of the criteria must match)." "(creating an OR statement where *only one* of the criteria must match)."
msgstr "" msgstr ""
"Los registros pueden coincidir con :guilabel:`CUALQUIER` criterio de las "
"reglas (es una sentencia OR en la que solo uno de los criterios debe "
"coincidir)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:32 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:33
msgid "" msgid ""
"To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon " "To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon "
"in the green box and select :guilabel:`Any` or :guilabel:`All`." "in the green box and select :guilabel:`ANY` or :guilabel:`ALL`."
msgstr "" msgstr ""
"Para cambiar entre estas dos opciones solo haga clic en el icono de flecha "
"desplegable en el recuadro verde y seleccione :guilabel:`cualquiera` o "
":guilabel:`todas`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:35 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:36
msgid "" msgid ""
"To add a node, click on the :guilabel:`+ (plus sign icon)` and to add " "To add a node, click on the :guilabel:` (plus sign)` icon, and to add "
"another branch click on the :guilabel:`... (ellipses icon)`. To exclude a " "another branch click on the :guilabel:`⋯ (ellipses)` icon. To exclude a node"
":guilabel:`node` (or a :guilabel:`branch`), click on :guilabel:`x (delete)`." " or a branch, click on :guilabel:`✖ (delete)` icon to delete it."
msgstr "" msgstr ""
"Para agregar un nodo haga clic en :guilabel:`+ (icono de signo de más)`. "
"Para agregar otra rama haga clic en :guilabel:`... (icono de puntos "
"suspensivos)`. Para excluir un :guilabel:`nodo` (o una :guilabel:`rama`), "
"haga clic en :guilabel:`x (eliminar)`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:44 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:45
msgid "Use cases" msgid "Use cases"
msgstr "Casos de uso" msgstr "Casos de uso"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:46 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:47
msgid "" msgid ""
"The following scenarios below outline different combinations of filters a " "The following scenarios outline different combinations of filters a "
"marketing campaign might commonly use." "marketing campaign might commonly use."
msgstr "" msgstr ""
"Los siguientes escenarios describen combinaciones distintas de filtros que "
"una campaña de marketing puede utilizar con regularidad."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:50 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:51
msgid "" msgid "Scenario #1: Narrow target down to new opportunities in the pipeline"
"Scenario #1: Narrow the target down to new opportunities in the pipeline"
msgstr "Escenario 1: delimitar el objetivo a nuevas oportunidades en el flujo"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:52
msgid ""
"While in Edit mode on a campaign template form, select the "
":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-"
"down menu. Then, search for :guilabel:`Lead/Opportunity` and select it."
msgstr "" msgstr ""
"En el modo de edición de un formulario de plantilla de campaña, seleccione "
"el campo :guilabel:`objetivo` y haga clic en :guilabel:`buscar más` en el "
"menú desplegable. Después, busque la opción :guilabel:`Lead/oportunidad` y "
"selecciónela."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:56 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:53
msgid "" msgid ""
"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" "While in *Edit mode* on a campaign template form (by clicking the "
" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" ":guilabel:`Edit` button), select the :guilabel:`Target` field, and click "
" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " ":guilabel:`Search More` from the drop-down menu. Then, search for "
"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`." ":guilabel:`Lead/Opportunity`, and select it."
msgstr "" msgstr ""
"A continuación, haga clic en :guilabel:`agregar filtro` en el campo "
":guilabel:`Filtro`. Haga clic en la opción predeterminada de filtro "
":guilabel:`ID` en la primera parte de la ecuación de filtro. Hacerlo abre un"
" menú desplegable de opciones de filtro. En este menú desplegable, baje (o "
"busque) la opción :guilabel:`tipo`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:61 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:57
msgid "" msgid ""
"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`= " "Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Then, "
"(equal sign)`." "click on the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of "
"the filter equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter "
"options. From this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`."
msgstr "" msgstr ""
"Mantenga la segunda parte de la ecuación de filtro en su forma "
"predeterminada :guilabel:`= (signo de igual)`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:62
msgid "" msgid ""
"Then, change the third (and final) portion of the filter equation from " "Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`🟰 "
"(equal sign)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:64
msgid ""
"Next, change the third (and final) portion of the filter equation from "
":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of " ":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of "
":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation will change as " ":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation changes as the "
"the equation is customized." "equation is customized."
msgstr "" msgstr ""
"Luego, cambie la tercera (y última) parte de la ecuación de filtro de "
":guilabel:`lead` a :guilabel:`oportunidad`. El número de "
":guilabel:`registros` que cumplen con esta ecuación de filtro en específico "
"cambiará conforme se personalice la ecuación."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:67 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:68
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:103
msgid "" msgid ""
"Add another node to this filter by clicking the :guilabel:`+ (plus sign)` to" "Add another node to this filter by clicking the :guilabel:` (plus sign)` "
" the right of the equation." "icon to the right of the equation."
msgstr "" msgstr ""
"Agregue otro nodo a este filtro mediante el icono de :guilabel:`+ (signo de "
"más)` a la derecha de la ecuación."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:70 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:71
msgid "" msgid ""
"With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node " "With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node "
"will focus on only locating opportunities that are in the :guilabel:`New` " "will focus on *only* locating opportunities that are in the :guilabel:`New` "
"stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " "stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from "
"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " "the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search "
"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu." "for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu."
msgstr "" msgstr ""
"Como las oportunidades \"nuevas\" son el objetivo de este filtro, el segundo"
" nodo se concentrará solo en encontrar oportunidades que estén en la etapa "
":guilabel:`nuevo` del flujo. Para hacerlo, seleccione el :guilabel:`ID` "
"predeterminado de la primera parte de la segunda ecuación de filtro y baje "
"(o busque) la opción :guilabel:`etapa` del menú desplegable de campos."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:75 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:76
msgid "" msgid ""
"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`= " "Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`🟰 "
"(equal sign)`." "(equal sign)` icon."
msgstr "" msgstr ""
"Otra vez, mantenga la segunda parte de la ecuación de filtro como "
":guilabel:`= (signo de igual)`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:77 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:78
msgid "" msgid ""
"Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the " "Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the "
"second filter equation and type in :guilabel:`New`. With that completed, " "second filter equation, and type in `New`. With that in place, Odoo only "
"Odoo will only target opportunities that are in the \"New\" stage of the " "targets opportunities that are in the \"New\" stage of the pipeline."
"pipeline."
msgstr "" msgstr ""
"Por último, resalte el valor predeterminado en la tercera (y última) parte "
"de la segunda ecuación de filtro y escriba :guilabel:`nuevo`. Una vez hecho "
"esto, Odoo solo tendrá por objetivo oportunidades que se encuentren en la "
"etapa \"nuevo\" del flujo."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "" msgid ""
@ -1568,27 +1513,21 @@ msgstr ""
"Escenario estándar que utiliza filtros en la aplicación Automatización de " "Escenario estándar que utiliza filtros en la aplicación Automatización de "
"marketing de Odoo." "marketing de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:86 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:87
msgid "" msgid ""
"Scenario #2: Narrow the target down to the event attendees that purchased a " "Scenario #2: Narrow down target to event attendees who purchased a specific "
"specific ticket" "ticket"
msgstr "" msgstr ""
"Escenario 2: delimitar el objetivo a los asistentes de un evento que "
"compraron un boleto en específico"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:88 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:89
msgid "" msgid ""
"While in Edit mode on a campaign template form, select the " "While in *Edit mode* on a campaign template form (by clicking the "
":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" ":guilabel:`Edit` button), select the :guilabel:`Target` field, and click "
"down menu. Then, scroll down (or search for) :guilabel:`Event` and select " ":guilabel:`Search More` from the drop-down menu. Then, scroll down (or "
"it." "search for) :guilabel:`Event`, and select it."
msgstr "" msgstr ""
"En el modo de edición de un formulario de plantilla de campaña, seleccione "
"el campo :guilabel:`objetivo` y haga clic en :guilabel:`buscar más` en el "
"menú desplegable. Después, baje (o busque) la opción :guilabel:`evento` y "
"selecciónela."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:92 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:93
msgid "" msgid ""
"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" "Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on"
" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" " the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter"
@ -1601,62 +1540,53 @@ msgstr ""
" menú desplegable de opciones de filtro. En este menú desplegable, baje (o " " menú desplegable de opciones de filtro. En este menú desplegable, baje (o "
"busque) la opción :guilabel:`evento`." "busque) la opción :guilabel:`evento`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:97 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:98
msgid "" msgid ""
"Click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second portion of " "Click the default :guilabel:`🟰 (equal sign)` icon in the second portion of "
"the filter equation. This reveals a drop-down menu. On this menu, select " "the filter equation. This reveals a drop-down menu. From this drop-down "
":guilabel:`contains`." "menu, select :guilabel:`contains`."
msgstr "" msgstr ""
"Haga clic en el valor predeterminado :guilabel:`= (signo de igual)` en la "
"segunda parte de la ecuación de filtro. Esto abre un menú desplegable, "
"seleccione la opción :guilabel:`contiene`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:100 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:101
msgid "" msgid ""
"In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the " "In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the "
"name of the event(s) that you would like Odoo to consider for this campaign " "name of the event(s) that Odoo should consider for this campaign filter."
"filter."
msgstr "" msgstr ""
"En la tercera (y última) parte vacía de la ecuación de filtro escriba el "
"nombre del evento o eventos que quiere que Odoo considere en este filtro de "
"campaña."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:106 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:104
msgid ""
"Then, add another node to this filter by clicking the :guilabel:` (plus "
"sign)` icon to the right of the equation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:107
msgid "" msgid ""
"The second node will focus on targeting this campaign to attendees who " "The second node will focus on targeting this campaign to attendees who "
"purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) in the " "purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) mentioned "
"first filter equation. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " "in the first filter equation."
"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search "
"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that "
"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`."
msgstr "" msgstr ""
"El segundo nodo se enfocará en dirigir esta campaña a los asistentes que "
"compraron un tipo de boleto en específico al evento o eventos antes "
"mencionados en la primera ecuación de filtro. Para hacerlo, seleccione el "
":guilabel:`ID` predeterminado de la primera porción de la segunda ecuación "
"de filtro, y baje (o busque) :guilabel:`Boleto del evento` en el menú "
"desplegable. Posteriormente, en ese mismo menú, seleccione "
":guilabel:`Nombre`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:110
msgid "" msgid ""
"Once again, click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second " "To do that, select the default :guilabel:`ID` from the first portion of the "
"second filter equation, and scroll down (or search for) :guilabel:`Event "
"Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that same drop-down menu, "
"select :guilabel:`Name`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:114
msgid ""
"Once again, click the default :guilabel:`🟰 (equal sign)` icon in the second "
"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`." "portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`."
msgstr "" msgstr ""
"Vuelva a hacer clic en el default :guilabel:`= (signo de igual)` en la "
"segunda porción de la ecuación de filtro, y seleccione :guilabel:`contiene`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:115 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:117
msgid "" msgid ""
"Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, " "Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, "
"which will be blank, type in the name of the ticket type that should be used" "which is blank, type in the name of the ticket type that should be used for "
" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event" "the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event "
"ticket type for this sample filter." "ticket type for this sample filter."
msgstr "" msgstr ""
"Por último, en la tercera (y última) porción de la segunda ecuación de "
"filtro, la cual estará en blanco, escriba el nombre del tipo de boleto que "
"se debe usar en el filtro. En este caso el nombre del tipo de boleto de "
"evento para este filtro es :guilabel:`Estándar`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application." msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application."
@ -1665,8 +1595,8 @@ msgstr ""
"de Odoo." "de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3
msgid "Testing and running a campaign" msgid "Testing/running campaigns"
msgstr "Probar y ejecutar una campaña" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1678,18 +1608,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8
msgid "" msgid ""
"First, open the :guilabel:`Marketing Automation` application and click on a " "First, open the :menuselection:`Marketing Automation` application, and "
"campaign. Make sure the campaign already has activities configured on it (or" "select the desired campaign, which reveals that campaign's detail form."
" build a campaign by following the directions here on :doc:`this " msgstr ""
"documentation <workflow_activities>`). To start a test, click the "
":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:11
msgid ""
"On the campaign detail form, make sure the campaign already has activities "
"configured (or build a campaign by following the directions here on "
":doc:`this documentation "
"</applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities>`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:15
msgid ""
"To start a test, click the :guilabel:`Launch a Test` button at the top of "
"the campaign form."
msgstr "" msgstr ""
"Primero, entre a la aplicación :guilabel:`Automatización de marketing` y "
"haga clic en una campaña. Asegúrese de que la camapaña ya tenga actividades "
"configuradas (o cree una campaña con las instrucciones de :doc:`este "
"documento <workflow_activities>`). Para empezar una prueba, haga clic en el "
"botón de :guilabel:`Comenzar una prueba` en la parte superior del formulario"
" de la plantilla."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation."
@ -1697,54 +1632,51 @@ msgstr ""
"Botón de Comenzar una prueba en la aplicación Automatización de marketing de" "Botón de Comenzar una prueba en la aplicación Automatización de marketing de"
" Odoo." " Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17
msgid ""
"When clicked, a pop-up window appears. In the dropdown field choose a "
"specific record to run the test on, or create a brand new record by clicking"
" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and"
" then click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
"Aparece una ventana emergente cuando hace clic en él. En el campo "
"desplegable, elija un registro específico en el que realizar la prueba, o "
"cree un nuevo registro al hacer clic en el enlace de :guilabel:`Buscar "
"más...` en la parte inferior del menú desplegable, y haga clic en el botón "
"de :guilabel:`Crear`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21
msgid "" msgid ""
"Once the record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo will " "When clicked, a :guilabel:`Launch a test` pop-up window appears. In the "
"redirect to the campaign test page." "drop-down field, choose an existing record (or create a new one) to run the "
"test on. To create a brand new record, click the :guilabel:`Search More...` "
"link at the bottom of the drop-down menu, and then click the "
":guilabel:`Create` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:26
msgid ""
"Doing so reveals a blank contact form, in which the :guilabel:`Name` and "
":guilabel:`Email` **must** be entered. When all the necessary information "
"has been entered, click :guilabel:`Save`, and Odoo returns to the "
":guilabel:`Launch a test` pop-up, with that new record in the "
":guilabel:`Choose an existing record or create a new one to test` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31
msgid ""
"Once a record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo reveals the "
"campaign test page."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que seleccione el registro, haga clic en :guilabel:`Continuar` y "
"Odoo lo redireccionará a la página de prueba de la campaña."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation."
msgstr "" msgstr ""
"Pantalla de prueba en la aplicación Automatización de marketing de Odoo." "Pantalla de prueba en la aplicación Automatización de marketing de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:37
msgid "" msgid ""
"Here, the name of the :guilabel:`Record` being tested is visible, along with" "On the campaign test page, the name of the :guilabel:`Record` being tested "
" the precise time this test workflow was started. Beneath that is the first " "is visible, along with the precise time this test workflow was started in "
"activity (or activities) in the workflow." "the :guilabel:`Workflow Started On` field. Beneath that, in the "
":guilabel:`Workflow` section is the first activity (or activities) in the "
"workflow that's being tested."
msgstr "" msgstr ""
"Aquí se puede ver el nombre del :guilabel:`registro` al que se realiza la "
"prueba, junto con la hora exacta en la que se inició el flujo de trabajo de "
"prueba. Debajo se encuentran la primera actividad (o actividades) en el "
"flujo de trabajo."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:42
msgid "" msgid ""
"To start a test, click the :guilabel:`Run` icon beside the first activity in" "To start a test, click the :guilabel:`Run` button, represented by a "
" the workflow. When clicked, the page will reload, and Odoo will show the " ":guilabel:`▶️ (play button)` icon beside the first activity in the workflow."
"various results (and analytics) connected to that specific activity." " When clicked, the page reloads, and Odoo shows the various results (and "
"analytics) connected to that specific activity as they occur, in real-time."
msgstr "" msgstr ""
"Para iniciar una prueba, haga clic en el icono de :guilabel:`Ejecutar` que "
"se encuentra junto a la primera actividad del flujo de trabajo. Al hacer "
"clic en él, la página volverá a cargar y Odoo le mostrará los varios "
"resultados (y datos analíticos) relacionados con esa actividad en "
"específico."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation."
@ -1752,16 +1684,13 @@ msgstr ""
"Progreso de prueba del flujo de trabajo en la aplicación Automatización de " "Progreso de prueba del flujo de trabajo en la aplicación Automatización de "
"marketing de Odoo." "marketing de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:50
msgid "" msgid ""
"Once all the workflow activities are completed, the test will end and be " "Once all the workflow activities are completed, the test will end, and move "
"moved to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the " "to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the workflow "
"workflow activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button." "activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button in the upper-"
"left corner of the campaign test page."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que se completen todas las actividades del flujo de trabajo, la "
"prueba terminará y se moverá a la etapa de :guilabel:`Completado`. Para "
"detener una prueba antes de completar todas las actividades del flujo de "
"trabajo, haga clic en el botón de :guilabel:`Detener`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3
msgid "Marketing activities" msgid "Marketing activities"
@ -1769,26 +1698,24 @@ msgstr "Actividades de marketing"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5
msgid "" msgid ""
"When creating a campaign in the :guilabel:`Marketing Automation` app, users " "When creating a campaign in the *Marketing Automation* app, users can plan "
"can plan marketing activities such as email or SMS campaigns. To get " "marketing activities, such as email or SMS campaigns."
"started, navigate to the :guilabel:`Workflow` area, and click :guilabel:`Add"
" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can "
"be set for that specific activity."
msgstr "" msgstr ""
"Al crear una campaña en la aplicación :guilabel:`Automatización de "
"marketing`, los usuarios pueden planear actividades de marketing como "
"campañas por correo electrónico o por SMS. Para empezar, vaya al área de "
":guilabel:`Flujo de trabajo` y haga clic en :guilabel:`Agregar nueva "
"actividad`. Aparecerá una plantilla de actividad en blanco en la que puede "
"establecer los parámetros de esta actividad específica."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:8
msgid "" msgid ""
"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template " "To get started, navigate to the bottom of a marketing automation campaign "
"will appear with the following customizable fields:" "detail form, and click :guilabel:`Add New Activity`. Doing so reveals a "
":guilabel:`Create Activities` pop-up window. This pop-up window is a blank "
"activity template, where specific parameters can be set for that particular "
"activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:13
msgid ""
"The following fields are available in the :guilabel:`Create Activities` pop-"
"up window (when :guilabel:`Add New Activity` is clicked):"
msgstr "" msgstr ""
"Cuando selecciona :guilabel:`Agregar nueva actividad`, aparecerá una "
"plantilla de actividad en blanco con los siguientes campos personalizables:"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation."
@ -1796,19 +1723,17 @@ msgstr ""
"Una plantilla de actividad en la aplicación Automatización de marketing de " "Una plantilla de actividad en la aplicación Automatización de marketing de "
"Odoo." "Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20
msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity." msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity."
msgstr ":guilabel:`Nombre de la actividad`: es el título de la actividad." msgstr ":guilabel:`Nombre de la actividad`: es el título de la actividad."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:18 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal " ":guilabel:`Activity Type`: choose between `Email`, `Server Action` (internal"
"Odoo operation), or SMS." " Odoo operation), or `SMS`."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Tipo de actividad`: elija entre Correo electrónico, Acción del "
"servidor (operación interna de Odoo), o SMS."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:23
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a" ":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a"
" new one on-the-fly)." " new one on-the-fly)."
@ -1816,11 +1741,11 @@ msgstr ""
":guilabel:`Plantilla de correo`: elija una de las plantillas preconfiguradas" ":guilabel:`Plantilla de correo`: elija una de las plantillas preconfiguradas"
" (o cree una nueva en el momento)." " (o cree una nueva en el momento)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:24
msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered." msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered."
msgstr ":guilabel:`Activador`: elija cuando se debe activar esta actividad." msgstr ":guilabel:`Activador`: elija cuando se debe activar esta actividad."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific " ":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific "
"amount of time (after the scheduled date). When selected, a " "amount of time (after the scheduled date). When selected, a "
@ -1835,15 +1760,13 @@ msgstr ""
":guilabel:`horas, días, semanas o meses` posteriores a la fecha inicial " ":guilabel:`horas, días, semanas o meses` posteriores a la fecha inicial "
"quieren detener las acciones." "quieren detener las acciones."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:29
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all " ":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all "
"subsequent Child Activities)." "subsequent child activities)."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Filtro de actividad`: dominio relacionado con esta actividad (y "
"todas las subsecuentes actividades hijas)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:31
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it " ":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it "
"satisfies the specified domain (filter)." "satisfies the specified domain (filter)."
@ -1851,43 +1774,40 @@ msgstr ""
":guilabel:`Filtro activado`: la actividad se realizará *solo* si cumple con " ":guilabel:`Filtro activado`: la actividad se realizará *solo* si cumple con "
"el dominio (filtro) especificado." "el dominio (filtro) especificado."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34
msgid "" msgid ""
"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & " "After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & "
"Close` to finish creating the activity." "Close` to save the activity and return to the marketing automation campaign "
"form, :guilabel:`Save & New` to save the activity and immediately create "
"another one in a fresh :guilabel:`Create Activities` pop-up window, or "
":guilabel:`Discard` to delete the activity and return to the marketing "
"automation campaign form."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que termine de configurar los ajustes de la actividad, haga clic en "
":guilabel:`Guardar y cerrar` para finalizar la creación de la actividad."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40
msgid "Workflow activity" msgid "Workflow activity"
msgstr "Actividad del flujo de trabajo" msgstr "Actividad del flujo de trabajo"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:42
msgid "" msgid ""
"Once saved, the :guilabel:`Workflow Activity` will appear in Odoo, where " "Once an activity is saved, the :guilabel:`Workflow Activity` section appears"
"each activity will be shown as a graph by default. The configured trigger " " at the bottom of the marketing automation campaign form. Each activity is "
"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow " "displayed as a line graph."
"Activity` card."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez guardada, la :guilabel:`actividad del flujo de trabajo` aparecerá en"
" Odoo, en donde cada actividad se muestra como un gráfico de forma "
"predeterminada. Puede consultar el tiempo activador configurado para esa "
"actividad en la tarjeta de :guilabel:`Actividad del flujo de trabajo` que se"
" encuentra a la izquierda."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:45
msgid "" msgid ""
"In the :guilabel:`Workflow Activity` section, there is also the number of " "The configured :guilabel:`Trigger` time for that activity can be found to "
"activities that are successful or rejected. The :guilabel:`Success` and " "the left of the :guilabel:`Workflow Activity` card in the "
":guilabel:`Rejected` numbers are color-coded in the graph for easy reference" ":guilabel:`Workflow` section."
" (in green and red, respectively)." msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:48
msgid ""
"Once the activity has been triggered, a figure representing the number of "
":guilabel:`Success` or :guilabel:`Rejected` activities will be displayed to "
"the right of the graph."
msgstr "" msgstr ""
"En la sección de :guilabel:`Actividad del flujo de trabajo` también está el "
"número de actividades que se realizaron con éxito o fueron rechazadas. El "
"número de :guilabel:`Éxitos` y :guilabel:`Rechazos` están codificados por "
"color en el gráfico para facilitar la consulta (son verdes y rojos, "
"respectivamente)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation."
@ -1895,54 +1815,47 @@ msgstr ""
"Actividad de flujo de trabajo normal en la aplicación Automatización de " "Actividad de flujo de trabajo normal en la aplicación Automatización de "
"marketing de Odoo." "marketing de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:56
msgid "" msgid ""
"If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to " "If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to "
":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the " ":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the activity "
":guilabel:`Workflow Activity` data detailing how many emails have been " "graph data, detailing how many emails have been :guilabel:`Sent`, and what "
":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been " "percentage of those have been :guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, "
":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`." "or :guilabel:`Bounced`."
msgstr "" msgstr ""
"Si el :guilabel:`tipo de actividad` se establece como :guilabel:`Correo "
"electrónico`, puede consultar datos analíticos más detallados en la "
":guilabel:`Actividad del flujo de trabajo`, incluyendo cuántos correos ha "
":guilabel:`enviado` y la tasa de :guilabel:`clics`, :guilabel:`respuestas` y"
" :guilabel:`devueltos`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:62
msgid "Child activities" msgid "Child activities"
msgstr "Actividades hijas" msgstr "Actividades hijas"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:57 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:64
msgid "" msgid ""
"Odoo also has the option to :guilabel:`Add Child Activity`. *Child " "There is also the option to add a *child activity* by clicking "
"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the " ":guilabel:`Add child activity`, located at the bottom of each activity block"
"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*." " in the :guilabel:`Workflow` section of a marketing automation form."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo da la opción de :guilabel:`Agregar actividades hijas`. Las *actividades"
" hijas* son subactividades están conectadas con (y son activadas por) una "
"actividad anterior, la que se conoce como su *actividad padre*."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68
msgid "" msgid ""
"Odoo provides a number of triggering options to launch a :guilabel:`Child " "Child activities are sub-activities that are connected to (and triggered by)"
"Activity` - all of which depend on the trigger configurations related to the" " the activity above it, which is also known as its *parent activity*."
" parent activity. Under the desired parent activity, hover over "
":guilabel:`Add child activity`, and select the trigger:"
msgstr "" msgstr ""
"Odoo proporciona varias opciones activadores para iniciar una "
":guilabel:`actividad hija`, y todas dependen de la configuración de "
"activadores de la actividad padre. Vaya a la actividad padre que desea, "
"coloque su puntero sobre :guilabel:`Agregar actividad hija` y seleccione el "
"activador:"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71
msgid ""
"Odoo provides a number of triggering options to launch a child activity - "
"all of which depend on the trigger configurations related to the parent "
"activity. Under the desired parent activity, hover over :guilabel:`Add child"
" activity`, and select any of the following triggers:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75
msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity." msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Agregar otra actividad`: agrega otra actividad de forma " ":guilabel:`Agregar otra actividad`: agrega otra actividad de forma "
"instantánea." "instantánea."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:66 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:76
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) " ":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) "
"recipient opens the mailing." "recipient opens the mailing."
@ -1950,7 +1863,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Abierto`: la siguiente actividad se activa si el destinatario " ":guilabel:`Abierto`: la siguiente actividad se activa si el destinatario "
"abre el correo electrónico." "abre el correo electrónico."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:78
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient" ":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient"
" does not open the mailing." " does not open the mailing."
@ -1958,7 +1871,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`No abierto`: la siguiente actividad se activa si el destinatario " ":guilabel:`No abierto`: la siguiente actividad se activa si el destinatario "
"no abre el correo electrónico." "no abre el correo electrónico."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:80
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient " ":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient "
"replies to the mailing." "replies to the mailing."
@ -1966,7 +1879,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Contestado`: la siguiente actividad se activa si el destinatario " ":guilabel:`Contestado`: la siguiente actividad se activa si el destinatario "
"contesta al correo electrónico." "contesta al correo electrónico."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:81
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the " ":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the "
"recipient does not reply to the mailing." "recipient does not reply to the mailing."
@ -1974,7 +1887,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`No contestado`: la siguiente actividad se activará si el " ":guilabel:`No contestado`: la siguiente actividad se activará si el "
"destinatario no contesta al correo electrónico." "destinatario no contesta al correo electrónico."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:83
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient " ":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient "
"clicks on a link included in the mailing." "clicks on a link included in the mailing."
@ -1982,7 +1895,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Seleccionado`: la siguiente actividad se activará si el " ":guilabel:`Seleccionado`: la siguiente actividad se activará si el "
"destinatario hace clic en un enlace incluido en el correo electrónico." "destinatario hace clic en un enlace incluido en el correo electrónico."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:85
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the " ":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the "
"recipient does not click on a link included in the mailing." "recipient does not click on a link included in the mailing."
@ -1990,7 +1903,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`No seleccionado`: la siguiente actividad se activará si el " ":guilabel:`No seleccionado`: la siguiente actividad se activará si el "
"destinatario no hace clic en un enlace incluido en el correo electrónico." "destinatario no hace clic en un enlace incluido en el correo electrónico."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:87
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is " ":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is "
"bounced (not sent)." "bounced (not sent)."
@ -1998,16 +1911,14 @@ msgstr ""
":guilabel:`Devuelto`: la siguiente actividad se activará si el correo " ":guilabel:`Devuelto`: la siguiente actividad se activará si el correo "
"electrónico fue devuelto (no lo recibió)." "electrónico fue devuelto (no lo recibió)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:89
msgid "" msgid ""
"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it " "Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it "
"has the same configuration options as a regular activity) and click " "has the same configuration options as a regular activity), and click "
":guilabel:`Save & Close`` to finish creating the child activity." ":guilabel:`Save & Close` to finish creating the child activity, which will "
"then be displayed in the :guilabel:`Workflow` section, in a slightly "
"indented position beneath its parent activity."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que seleccione un activador, el usuario puede configurar la "
"actividad hija (tiene las mismas opciones de configuración que una actividad"
" normal) y hacer clic en :guilabel:`Guardar y cerrar`` para terminar la "
"creación de la actividad hija."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
msgid "SMS Marketing" msgid "SMS Marketing"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,20 +9,20 @@
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2022 # Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2022
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2022 # Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco, 2022 # Lucia Pacheco, 2022
# Martin Trigaux, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Aimée Mendoza Sánchez, 2023 # Aimée Mendoza Sánchez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023 # Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1344,153 +1344,6 @@ msgstr ""
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Información general" msgstr "Información general"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
msgid "Forum and eLearning"
msgstr "Foros y eLearning"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8
msgid ""
"To go above and beyond email, live chat, web forms, and phone lines, offer "
"your customers a support forum. This way, customers might become more "
"attached to your company as they would be investing time to get into details"
" of your business. You also encourage the exchange of experiences and "
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
"community!)."
msgstr ""
"Para ir más allá de los correos electrónicos, chat en vivo, formularios en "
"línea y teléfonos de asistencia ofréscale a sus clientes un foro de "
"asistencia. De esta amanera, los clientes se sentirán más apegados a su "
"empresa ya que invertirán tiempo en los detalles de su empresa. También "
"puede potenciar el intercambio de experiencias y conocimiento, así mejorará "
"el sentimiento de pertenencia a la comunidad (¡su comunidad!)."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
msgid "Set up"
msgstr "Configuración"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
"enable *Help Center*."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipo "
"de servicio de asistencia` y active el *Centro de asistencia*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
msgid ""
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
"options, choose if you would like the *Forum Mode* to be *Questions*: only "
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
"allowed per question."
msgstr ""
"Haga clic en el vínculo externo para crear o editar un foro. De entre las "
"opciones de edición, elija si quiere que el *Modo de foro* sea *preguntas*: "
"solo se permite una respuesta por pregunta; o, *discusiones*: se permiten "
"varias respuestas por pregunta."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
msgid ""
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
msgstr ""
"A partir de ahora, los usuarios que hayan iniciado sesión pueden iniciar "
"discusiones. Para controlar las publicaciones, vaya a :menuselection:`Sitio "
"web --> Foro --> Publicaciones`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
msgid ""
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
"the ticket's page."
msgstr ""
"Convierta tickets en publicaciones en el foro, solo haga clic en *compartir "
"en el foro* en la página del ticket."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
msgid "eLearning"
msgstr "eLearning"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47
msgid ""
"In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your "
"customers and users needs and questions to useful content, helping to boost"
" efficiency as they can also find their answers there."
msgstr ""
"Además de su foro, ofrezca cursos en línea. Al hacerlo, podrá vincular "
"contenido útil que ayude con las preguntas y necesidades de sus clientes y "
"usuarios. De esta forma, ayudará a mejorar la eficacia ya que también podrán"
" encontrar las repuestas aquí."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable *eLearning*."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos "
"del servicio de asistencia` y active el *eLearning*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
msgid ""
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
"clicking on *Unpublished*."
msgstr ""
"Una vez que la estructura y el contenido de su curso esté listo, haga clic "
"en *sin publicar* para *publicarlo*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
msgid ""
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
"Course*."
msgstr ""
"Para llevar un registro de las estadísticas de su curso vaya a a *eLearning*"
" y *ver curso*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid "Todo"
msgstr "Por hacer"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid ""
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
"AVAILABLE!"
msgstr ""
"LOS DETALLES O INFORMACIÓN DEBERÍAN PROVENIR DESDE DOCUMENTOS DE ELEARNING. "
"POR LO TANTO, VINCULE DOCUMENTOS UNA VEZ QUE ESTÉN DISPONIBLES."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting started with Helpdesk" msgid "Getting started with Helpdesk"
msgstr "" msgstr ""
@ -1800,6 +1653,804 @@ msgstr ""
"Plegar manualmente una etapa en la vista de kanban no cerrará los tickets de" "Plegar manualmente una etapa en la vista de kanban no cerrará los tickets de"
" dicha etapa." " dicha etapa."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help center"
msgstr "Centro de ayuda"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forums*, *eLearning*, and *Knowledge* "
"apps to create the *help center*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a team emphasizing the help center "
"features."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:12
msgid ""
"The *help center* is a centralized location where teams and customers can "
"search for and share detailed information about products and services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16
msgid ""
"In order to activate any of these features on a *Helpdesk* team, (*Forums*, "
"*eLearning*, or *Knowledge*), the :guilabel:`Visibility` of the team has to "
"be set to :guilabel:`Invited portal users and all internal users`. See "
":doc:`Getting Started "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>` for more "
"information on *Helpdesk* team settings and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:23
msgid ""
"Since all of the *help center* features require integration with other "
"applications, enabling any of them may result in the installation of "
"additional modules or applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:26
msgid ""
"Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a "
"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been "
"added to the database, it will no longer be active or accessible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:31
msgid "Knowledge"
msgstr "Información"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:33
msgid ""
"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library where users can "
"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is represented "
"throughout the database by a *book* icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge book icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:41
msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:43
msgid ""
"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:47
msgid ""
"When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49
msgid ""
"On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Self-Service` "
"section. Click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the "
"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled :guilabel:`Article` "
"appears."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:53
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, "
"there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, "
"which Odoo provides by default. Select :guilabel:`Help` from the drop-down "
"menu to choose this article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:58
msgid ""
"To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then "
"hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located "
"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:` "
"(plus sign)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:62
msgid ""
"Click the :guilabel:` (plus sign)` to create a new article in the "
":guilabel:`Workspace`. In the upper right corner of the page, click the "
":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle "
"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to"
" a *Helpdesk* team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:67
msgid ""
"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content "
"can be added and organized through the *Knowledge* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:71
msgid ""
":doc:`Editing Knowledge articles "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74
msgid "Search articles from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:76
msgid ""
"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can "
"search through the content in the *Knowledge* app for more information on "
"the issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:79
msgid ""
"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* "
"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> "
"All Tickets`, and selecting a :guilabel:`Ticket` from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83
msgid ""
"When a :guilabel:`Ticket` is selected, Odoo reveals that ticket's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85
msgid ""
"Click the :guilabel:`Knowledge (book)` icon, located above the chatter to "
"open a search window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92
msgid ""
"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to"
" open the command palette, then typing :command:`?`, followed by the name of"
" the desired article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:95
msgid ""
"When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the "
":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the "
"article in the :guilabel:`Knowledge` application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:98
msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:101
msgid ""
"If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That will "
"reveal a separate page, in which a more detailed search can occur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:105
msgid "Share articles to the help center"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:107
msgid ""
"In order for a *Knowledge* article to be available to customers and website "
"visitors, it has to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:111
msgid ""
"Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo will not "
"share all the nested articles to the web. Individual articles intended for "
"customers **must** be published for them to be viewable on the website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115
msgid ""
"To publish an article, navigate to the desired article, by following the "
"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner."
" This will reveal a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share "
"to Web` to read :guilabel:`Article Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:124
msgid "Solve tickets with templates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126
msgid ""
"*Template* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to be"
" reused, copied, sent as messages, or added to the description on a ticket. "
"This allows teams to maintain consistency when answering customer tickets, "
"and minimize the amount of time spent on responding to repeat questions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131
msgid "Add templates to articles"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133
msgid ""
"To create a template, go to :menuselection:`Knowledge --> Help`. Click on an"
" existing nested article or create a new one by clicking the :guilabel:` "
"(plus sign)` icon next to *Help*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136
msgid ""
"Type `/` to open the :guilabel:`Powerbox` and view a list of :doc:`commands "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type "
"`template`. A gray template block will be added to the page. Add any "
"necessary content to this block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a template in knowledge with focus on send and copy options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:145
msgid ""
"Templates will only display the :guilabel:`Use as description` or "
":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from "
"*Helpdesk*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:149
msgid "Use templates in tickets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:151
msgid ""
"Templates can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a "
"message, or to add information to the ticket's description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154
msgid ""
"To use templates in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either from "
"the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to :menuselection:`Helpdesk "
"--> Tickets --> All Tickets` and selecting a :guilabel:`Ticket` from the "
"list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Knowledge (book)` icon above the chatter for the "
"ticket. This opens a search window. In this search window, select, or search"
" for the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo "
"*Knowledge* application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:162
msgid ""
"To use a template to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as message` "
"in the upper right corner of the template box, located in the body of the "
"article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165
msgid ""
"Doing so opens a :guilabel:`Compose email` pop-up window. In this window, "
"select the recipients, make any necessary additions or edits to the "
"template, then click :guilabel:`Send`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169
msgid ""
"To use a template to add information to a ticket's description, click "
":guilabel:`Use as description` in the upper right corner of the template "
"box, located in the body of the article. Doing so will not replace the "
"existing text in a ticket's description. The template will be added as "
"additional text."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:175
msgid "Community Forum"
msgstr "Foro de la comunidad "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:177
msgid ""
"A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's "
"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* "
"team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:182
msgid "Enable forums on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184
msgid ""
"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by "
"navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Teams` and "
"select a team, or create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188
msgid ""
"Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to"
" the :guilabel:`Self-Service` section of features, and enable "
":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:192
msgid ""
"When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:194
msgid ""
"Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By "
"default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. "
"That is the option Odoo automatically created when the :guilabel:`Community "
"Forums` feature was enabled. Select :guilabel:`Help` from the drop-down menu"
" to enable that forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199
msgid ""
"To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, "
"then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be "
"selected in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:203
msgid "Set up a forum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:205
msgid ""
"The settings on a forum are managed through either the *Website* or "
"*eLearning* applications. From the Odoo Dashboard, navigate to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Forums` or "
":menuselection:`eLearning --> Forum --> Forums`. In either case, select a "
"forum to edit from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:210
msgid "On the forum detail form, select a mode."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:212
msgid ""
"The :guilabel:`Questions` mode allows for one answer/response for each post,"
" while :guilabel:`Discussion` mode allows for multiple responses. To limit "
"the forum to a single website, select it from the :guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216
msgid ""
"Under the :guilabel:`Order and Visibility` section, in the "
":guilabel:`Options` tab, choose how the posts should be sorted, by modifying"
" the :guilabel:`Default Sort` field. Change the :guilabel:`Privacy` setting "
"to change which users will have access to the forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:220
msgid ""
"Below these settings, there is space to add a description for the forum. "
"This description will be visible on the website where the forum is "
"published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "Overview of a forum's settings page in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228
msgid "Karma gains and karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:230
msgid ""
"When users interact on forums - either through posting questions, submitting"
" answers, or upvoting responses - they earn points, called *karma*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:233
msgid ""
"Karma points are used to build the credibility of a user within the "
"community. The more positive interactions a user has on the forum, the more "
"karma points they gain. Certain activities, such as posting without "
"validation, or editing posts, require users to have earned a specific level "
"of karma points to prove their legitimacy and trustworthiness."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238
msgid ""
"These figures can be adjusted on the :guilabel:`Karma gains` and "
":guilabel:`Karma related rights` tabs, located on the forums detail form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:243
msgid "Karma gains"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:245
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma gains` tab, there are listed actions that will cause"
" users to gain (or lose) karma points. Those actions are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:248
msgid "Asking a question"
msgstr "Haciendo una pregunta"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249
msgid "Question upvoted"
msgstr "Pregunta votada en positivo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250
msgid "Question downvoted"
msgstr "Pregunta votada en negativo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:251
msgid "Answer upvoted"
msgstr "Respuesta votada a favor"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252
msgid "Answer downvoted"
msgstr "Respuesta votada en contra"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253
msgid "Accepting an answer"
msgstr "Aceptando una respuesta"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:254
msgid "Answer accepted"
msgstr "Respuesta aceptada"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:255
msgid "Answer flagged"
msgstr "Respuesta marcada"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:257
msgid "Karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:259
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma related rights` tab, there are listed activities "
"that users cannot complete, without having a specific level of karma points."
" Those activities are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:262
msgid "Ask questions"
msgstr "Hacer preguntas"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263
msgid "Answer questions"
msgstr "Responder preguntas"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264
msgid "Upvote"
msgstr "Voto positivo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:265
msgid "Downvote"
msgstr "Voto negativo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266
msgid "Edit own posts"
msgstr "Editar posts propios"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267
msgid "Edit all posts"
msgstr "Editar todos los posts"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:268
msgid "Close own posts"
msgstr "Cerrar mis posts"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269
msgid "Close all posts"
msgstr "Cerrar todos los mensajes"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:270
msgid "Delete own posts"
msgstr "Eliminar posts propios"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271
msgid "Delete all posts"
msgstr "Eliminar todos los mensajes"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272
msgid "Nofollow links"
msgstr "Enlaces \"Nofollow\""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273
msgid "Accept an answer on own question"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:274
msgid "Accept an answer to all questions"
msgstr "Aceptar una respuesta en todas las preguntas"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:275
msgid "Editor features: image and links"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276
msgid "Comment on own posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:277
msgid "Comment on all posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278
msgid "Convert own answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279
msgid "Convert all answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280
msgid "Unlink own comments"
msgstr "Desvincular sus propios comentarios"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281
msgid "Unlink all comments"
msgstr "Desvincular todos los comentarios"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:282
msgid "Ask questions without validation"
msgstr "Hacer preguntas sin validación"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283
msgid "Flag a post as offensive"
msgstr "Marcar un post como ofensivo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:284
msgid "Moderate posts"
msgstr "Moderar posts"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:285
msgid "Change question tags"
msgstr "Cambiar las etiquetas de la pregunta"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:286
msgid "Create new tags"
msgstr "Crear nuevas etiquetas"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289
msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291
msgid ""
"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team"
" can be converted to forum posts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:294
msgid ""
"To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from "
":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` "
"application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:297
msgid ""
"At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:303
msgid ""
"When clicked, a pop-up appears. Here, the post and title can be edited to "
"correct any typos, or modified to remove any proprietary or client "
"information. :guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in"
" the forum, making it easier for users to locate during a search. When all "
"adjustments have been made, click :guilabel:`Create and View Post`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309
msgid "eLearning"
msgstr "eLearning"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:311
msgid ""
"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in "
"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing "
"additional training enables customers to work through issues and find "
"solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the "
"services and products they are using."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:317
msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319
msgid ""
"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323
msgid ""
"On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Self-Service` section,"
" and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field will appear "
"below, labeled :guilabel:`Courses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:326
msgid ""
"Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the "
":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an "
"available course from the drop-down menu, or type a title into the field, "
"and click :guilabel:`Create and edit` to create a new course from this page."
" Multiple courses can be assigned to a single team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:332
msgid "Create an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334
msgid ""
"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's"
" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:337
msgid ""
"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to"
" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template "
"that can be customized and modified as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:341
msgid ""
"On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that,"
" :guilabel:`Tags`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Options` tab. Under :guilabel:`Access Rights`, "
"choose the :guilabel:`Enroll Policy`. This determines which users will be "
"allowed to take the course. Under :guilabel:`Display`, choose the course "
":guilabel:`Type` and :guilabel:`Visibility`. The :guilabel:`Visibility` "
"setting determines whether the course will be available to public site "
"visitors or members."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349
msgid "Add content to an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:351
msgid ""
"To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select "
":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-"
"down menu and upload the file, or paste the link, where instructed. Click "
":guilabel:`Save` when finished. Click :guilabel:`Add Section` to organize "
"the course in sections."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:361
msgid ""
"In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning"
" --> Configuration --> Settings`, check the box labeled "
":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:366
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:369
msgid "Publish an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:371
msgid ""
"To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents "
"need to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:373
msgid ""
"If the course is published, but the contents of the course are not "
"published, customers can enroll in the course on the website, but they won't"
" be able to view any of the course content. Knowing this, it may be "
"beneficial to publish the course first if the course contents are intended "
"to be released over time, such as classes with a weekly schedule."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:378
msgid ""
"To make the entire course available at once, each piece of course content "
"must be published first, then the course can be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:381
msgid ""
"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the "
"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:384
msgid ""
"This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the "
"course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to "
":guilabel:`Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:388
msgid "Publish eLearning course contents from the back-end"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:390
msgid ""
"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course "
"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the "
":guilabel:`Published Contents` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:393
msgid ""
"Doing so reveals a separate page displaying all the published content "
"related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from"
" the search bar in the upper-right corner, to reveal all the content related"
" to the course - even the non-published content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:397
msgid ""
"Click the :guilabel:`≣ (List View)` icon in the upper-right corner, directly"
" beneath the search bar to switch to list view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:400
msgid ""
"While in :guilabel:`List View`, there is a checkbox on the far left of the "
"screen, above the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` "
"column. When that checkbox is clicked, all the course contents are selected "
"at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:404
msgid ""
"With all the course content selected, double click any of the boxes in the "
":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for "
"confirmation that all selected records are intended to be published. Click "
":guilabel:`OK` to automatically publish all course content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course contents being published in Odoo Helpdesk back-end."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
msgid "Customer ratings" msgid "Customer ratings"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -418,8 +418,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:58 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:58
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:153 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:153
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:276 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:276
msgid "in ``/etc/odoo.conf`` set:" msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>` set:"
msgstr "dans ``/etc/odoo.conf`` définissez :" msgstr ""
"dans :ref:`le fichier de configuration <reference/cmdline/config_file>` "
"définissez :"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:53 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -810,8 +812,9 @@ msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo"
msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3 Go de RAM pour Odoo" msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3 Go de RAM pour Odoo"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:241 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:241
msgid "in ``/etc/odoo.conf``:" msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>`:"
msgstr "dans ``/etc/odoo.conf`` :" msgstr ""
"dans :ref:`le fichier de configuration <reference/cmdline/config_file>` :"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:257 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:257
msgid "HTTPS" msgid "HTTPS"
@ -4327,8 +4330,8 @@ msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6 #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6
msgid "Upgrade Community to Enterprise" msgid "Switch from Community to Enterprise"
msgstr "Mettre à niveau Community vers Enterprise" msgstr "Basculer de Community à Enterprise"
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:8 #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -12521,71 +12524,171 @@ msgstr ""
" de toujours effectuer une mise à niveau de test avant de mettre à niveau " " de toujours effectuer une mise à niveau de test avant de mettre à niveau "
"votre instance de production." "votre instance de production."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:6 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:5
msgid "Requesting a test upgrade" msgid ""
msgstr "Demander un test de mise à niveau" "Odoo databases can be manually upgraded directly from the main Odoo website."
" To upgrade an Odoo database, navigate to the `database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ page and sign in."
msgstr ""
"Les bases de données Odoo peuvent être mises à niveau manuellement "
"directement à partir du site web principal d'Odoo. Pour mettre à niveau une "
"base de données Odoo, allez à la page du `gestionnaire de la base de données"
" <https://www.odoo.com/my/databases>`_ et connectez-vous."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:8 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:8
msgid "Go to your `database manager <https://www.odoo.com/my/databases/>`_"
msgstr ""
"Accédez à votre `gestionnaire de bases de données "
"<https://www.odoo.com/my/databases/>`_"
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:9
msgid "Click on your profile icon and select *My Databases*."
msgstr ""
"Cliquez sur l'icône de votre profil et sélectionnez *Mes bases de données*."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:0
msgid "Selecting My Databases under my profile"
msgstr "Sélectionner Mes bases de données dans votre profil"
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:14
msgid "" msgid ""
"Click on the up arrow button next to your main database name to proceed to " "The database manager page displays all of the Odoo databases associated with"
"the test upgrade." " the user's account. Any databases that are not already on the most recent "
"version of Odoo display an **arrow in a circle** icon next to the database "
"name, indicating that the database can be upgraded."
msgstr "" msgstr ""
"Cliquez sur la flèche vers le haut à côté du nom de votre base de données " "La page du gestionnaire des bases de données affiche toutes les bases de "
"principale pour procéder au test de mise à niveau." "données Odoo associées au compte de l'utilisateur. Toutes les bases de "
"données qui ne sont pas encore sur la version la plus récente d'Odoo "
"affichent une icône de **flèche dans un cercle** à côté du nom de la base de"
" données, indiquant qu'elle peut être mise à niveau."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:0 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
msgid "Selecting the action settings icon" msgid ""
msgstr "Sélectionner l'icône des paramètres d'action" "The database manager page with an upgrade button next to the name of a "
"database."
msgstr ""
"La page du gestionnaire des bases de données avec un bouton de mise à niveau"
" à côté du nom d'une base de données."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:17
msgid "Test database"
msgstr "Base de données de test"
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:19 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:19
msgid "" msgid ""
"In the pop-up message that appears, select the target version and then " "Click on the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. On the"
":guilabel:`Test` as purpose." " :guilabel:`Upgrade your database` pop-up, select the version of Odoo that "
"the platform will be upgraded to. In the :guilabel:`Email to notify` field, "
"enter an email address that will receive email notifications about the "
"database upgrade."
msgstr "" msgstr ""
"Dans le message contextuel qui s'affiche, sélectionnez la version cible et " "Cliquez sur l'icône de **flèche dans un cercle** pour lancer le processus de"
"ensuite la finalité :guilabel:`Test`." " mise à niveau. Dans la fenêtre contextuelle :guilabel:`Mettre à niveau "
"votre base de données`, sélectionnez la version d'Odoo vers laquelle la "
"plateforme sera mise à niveau. Dans le champ :guilabel:`Email à notifier`, "
"saisissez une adresse email qui recevra des notifications par email sur la "
"mise à niveau de la base de données."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:23 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:24
msgid "" msgid ""
"The :guilabel:`Production` purpose doesn't appear if you didn't test your " "There is also a :guilabel:`Purpose` section on the pop-up that is used to "
"upgraded database at least once." "specify the reason for the upgrade. However, at this stage of the process, "
"the only selectable option is :guilabel:`Test`, as Odoo requires users to "
"create a test copy of the upgraded database before converting the actual "
"database."
msgstr "" msgstr ""
"La finalité :guilabel:`Production` ne s'affiche pas si vous n'avez pas testé" "La fenêtre contextuelle contient également une section :guilabel:`Finalité` "
" votre base de données mise à niveau au moins une fois." "qui permet de préciser la raison de la mise à niveau. Cependant, à ce stade "
"du processus, la seule option sélectionnable est :guilabel:`Test`, car Odoo "
"demande aux utilisateurs de créer une copie de test de la base de données "
"mise à niveau avant de convertir la base de données réelle."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:26 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
msgid "" msgid "The \"Upgrade your database\" pop-up."
"This triggers the automated upgrade process. A confirmation email is then " msgstr "La fenêtre contextuelle \"Mettre à niveau votre base de données\"."
"sent to you with the the link to the upgraded database or to provide "
"information if the upgrade failed."
msgstr ""
"Cela déclenche le processus de mise à niveau automatique. Un email de "
"confirmation vous est alors envoyé avec le lien vers la base de données mise"
" à niveau ou pour vous fournir des informations si la mise à niveau a "
"échoué."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:33
msgid "" msgid ""
"You can also see and access your test database from your *My Databases* " "After filling out the form, click the :guilabel:`Upgrade` button. The pop-up"
"page." " disappears and the database being upgraded shows a red :guilabel:`Upgrade "
"in progress` tag next to its name. An email confirming that the upgrade is "
"in progress is also sent to the email address specified on the pop-up."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez également voir et accéder à votre base de données de test à " "Après avoir complété le formulaire, cliquez sur le bouton :guilabel:`Mettre "
"partir de votre page *Mes bases de données*." "à niveau`. La fenêtre contextuelle disparaît et la base de données en cours "
"de mise à niveau affiche une étiquette rouge :guilabel:`Mise à niveau en "
"cours` à côté de son nom. Un email confirmant que la mise à niveau est en "
"cours est également envoyé à l'adresse email indiquée dans la fenêtre "
"contextuelle."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
msgid "The \"Upgrade in progress\" tag next to the database name."
msgstr ""
"L'étiquette \"Mise à niveau en cours\" à côté du nom de la base de données."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:42
msgid ""
"Once the upgrade is complete, a new test database appears on the `database "
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. To access the test "
"database, click the drop-down arrow (:guilabel:`⯆`) to the left of the main "
"database's name. Doing so makes the test version appear below it. Finally, "
"click the green :guilabel:`Connect` button on the right side of the test "
"version's row to go to the database."
msgstr ""
"Une fois que la mise à niveau est terminée, une nouvelle base de données de "
"test apparaît sur la page du `gestionnaire des bases de données "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_. Pour accéder à la base de données de "
"test, cliquez sur la flèche du menu déroulant (:guilabel:`⯆`) située à "
"gauche du nom de la base de données principale. La version de test apparaît "
"alors en dessous. Enfin, cliquez sur le bouton vert :guilabel:`Connecter` à "
"droite de la ligne de la version de test pour accéder à la base de données."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
msgid "A test database on the database manager page."
msgstr ""
"Une base de données de test sur la page du gestionnaire des bases de "
"données."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:52
msgid ""
"Except for being on the newer version of Odoo, the test database is an exact"
" copy of the one being upgraded. It is important to do extensive testing in "
"this database to ensure that the upgrade has not altered or corrupted any "
"data, and that all workflows still proceed as expected."
msgstr ""
"À l'exception du fait qu'elle est sur une version plus récente d'Odoo, la "
"base de données de test est une copie exacte de celle en cours de mise à "
"niveau. Il est important d'effectuer des tests approfondis dans cette base "
"de données pour s'assurer que la mise à niveau n'a pas altéré ou corrompu de"
" données et que tous les flux de travail se déroulent toujours comme prévu."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:57
msgid "Production database"
msgstr "Base de données de production"
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:59
msgid ""
"After confirming the integrity of the new version, return to the `database "
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. Once again, click on the"
" **arrow in a circle** icon next to the database being upgraded. The "
":guilabel:`Upgrade your database` pop-up appears as before, except that "
"there is now a :guilabel:`Production` option under the :guilabel:`Purpose` "
"section."
msgstr ""
"Après avoir confirmé l'intégrité de la nouvelle version, retournez à la page"
" du `gestionnaire des bases de données "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_. De nouveau, cliquez sur l'icône "
"**flèche dans un cercle** à côté de la base de données en cours de mise à "
"nouveau. La fenêtre contextuelle :guilabel:`Mettre à niveau votre base de "
"données` apparaît comme précédemment, sauf qu'il y a maintenant une option "
":guilabel:`Production` dans la section :guilabel:`Finalité`."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:64
msgid ""
"Select the :guilabel:`Production` option and then click :guilabel:`Upgrade` "
"to begin the upgrade process. As before, a notification email is sent to the"
" email address provided and a red :guilabel:`Upgrade in progress` tag "
"appears next to the name of the database."
msgstr ""
"Sélectionnez l'option :guilabel:`Production` et puis cliquez sur "
":guilabel:`Mettre à niveau` pour lancer le processus de mise à niveau. Comme"
" précédemment, un email de notification est envoyé à l'adresse email fournie"
" et une étiquette rouge :guilabel:`Mise à niveau en cours` s'affiche à côté "
"du nom de la base de données."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:68
msgid ""
"After the upgrade is finished, the :guilabel:`Upgrade in progress` tag "
"disappears and the database is upgraded to the version specified."
msgstr ""
"Après la mise à niveau, l'étiquette :guilabel:`Mise à niveau en cours` "
"disparaît et la base de données est mise à niveau vers la version précisée."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:10 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:10
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -5056,12 +5056,12 @@ msgstr "Regrouper des enregistrements sur le rapport de vente des analyses"
#: ../../content/applications/general/search.rst:95 #: ../../content/applications/general/search.rst:95
msgid "" msgid ""
"You can also **custom groups** by using a wide selection of fields present " "You can **customize groups** by using a wide selection of fields present on "
"on the model. To do so, click :menuselection:`Group By --> Add Custom " "the model. To do so, click :menuselection:`Group By --> Add Custom Group`, "
"Group`, select a field, and click :guilabel:`Apply`." "select a field, and click :guilabel:`Apply`."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez aussi **personnaliser les groupes** en utilisant une large " "Vous pouvez **personnaliser les groupes** en utilisant une large sélection "
"sélection de champs présents sur le modèle. Pour ce faire, cliquez sur " "de champs présents sur le modèle. Pour ce faire, cliquez sur "
":menuselection:`Regrouper par --> Ajouter un groupe personnalisé`, " ":menuselection:`Regrouper par --> Ajouter un groupe personnalisé`, "
"sélectionnez un champ et cliquez sur :guilabel:`Appliquer`." "sélectionnez un champ et cliquez sur :guilabel:`Appliquer`."

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 06:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -163,3 +163,752 @@ msgstr ""
"<https://sps.honeywell.com/us/en/products/productivity/barcode-scanners>`_. " "<https://sps.honeywell.com/us/en/products/productivity/barcode-scanners>`_. "
"Si le lecteur de codes-barres est connecté directement à un ordinateur, il " "Si le lecteur de codes-barres est connecté directement à un ordinateur, il "
"doit être configuré pour utiliser la disposition du clavier de l'ordinateur." "doit être configuré pour utiliser la disposition du clavier de l'ordinateur."
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:7
msgid "Employees"
msgstr "Employés"
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:9
msgid ""
"Odoo *Employees* organizes a company's employee records, contracts, and "
"departments."
msgstr ""
"Odoo *Employés* organise les enregistrements, les contrats et les "
"départements des employés d'une entreprise."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Add a new employee"
msgstr "Ajouter un nouvel employé"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
"When a new employee is hired, the first step is to create a new employee "
"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the"
" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the "
"required information (underlined in bold) and any additional details, then "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Lorsqu'un nouvel employé est engagé, le première étape consiste à créer une "
"nouvelle fiche employé. Commencez dans la vue par défaut de l'application "
":menuselection:`Employés`, cliquez sur le bouton :guilabel:`Créer` pour "
"accéder à une nouvelle fiche employé. Remplissez les informations "
"obligatoires (soulignées en gras) et tous les détails supplémentaires, puis "
"cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new employee card."
msgstr "Créez une nouvelle fiche employé."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:15
msgid ""
"The current company phone number and name is populated in the "
":guilabel:`Work Phone` and :guilabel:`Company` fields."
msgstr ""
"Le numéro de téléphone et le nom de l'entreprise actuelle sont indiqués dans"
" les champs :guilabel:`Téléphone professionnel` et :guilabel:`Société`."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:19
msgid "General information"
msgstr "Informations générales"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22
msgid "Required fields"
msgstr "Champs obligatoires"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24
msgid ":guilabel:`Name`: Enter the employee's name."
msgstr ":guilabel:`Nom` : Saisissez le nom de l'employé."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:25
msgid ""
":guilabel:`Company`: Select the company from the drop-down menu that the new"
" employee is hired by, or create a new company by typing the name in the "
"field."
msgstr ""
":guilabel:`Société` : Sélectionnez la société dans le menu déroulant qui a "
"engagé le nouvel employé ou créez une nouvelle société en saisissant le nom "
"dans le champ."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27
msgid ""
":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select "
"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu."
msgstr ""
":guilabel:`Heures de travail` : Dans l'onglet :guilabel:`Informations "
"professionnelles`, sélectionnez les :guilabel:`Heures de travail` souhaitées"
" dans le menu déroulant."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Working Hours are located in the Work Information tab."
msgstr ""
"Les heures de travail se trouvent dans l'onglet Informations "
"professionnelles."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an "
"employee cannot have working hours that are outside of a company's working "
"times."
msgstr ""
"Les :guilabel:`Heures de travail` sont liées à l'horaire de la société et "
"les heures de travail d'un employé ne peuvent pas être situées en dehors de "
"l'horaire de l'entreprise."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38
msgid ""
"Each individual working time is company-specific, so for multi-company "
"databases, each company needs to have its own working hours set."
msgstr ""
"Chaque horaire individuel est propre à l'entreprise, de sorte que pour les "
"bases de données multi-sociétés, chaque entreprise doit avoir son propre "
"horaire."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41
msgid ""
"If an employee's working hours are not configured as a working time for the "
"company, new working times can be added, or existing working times can be "
"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll"
" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or "
"edit an existing one."
msgstr ""
"Si les heures de travail d'un employé ne sont pas configurées en tant "
"qu'heures de travail de l'entreprise, il est possible d'ajouter de nouvelles"
" heures de travail ou de modifier des heures de travail existantes. Pour "
"ajouter ou modifier un horaire, allez à l'application :menuselection:`Paie "
"--> Configuration --> Temps de travail`, ajoutez un nouveau temps de travail"
" ou éditez-en un existant."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46
msgid ""
"After the new working time is created, set the working hours for the "
"employee."
msgstr ""
"Après avoir créé le nouveau temps de travail, définissez les heures de "
"travail de l'employé."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49
msgid "Optional fields"
msgstr "Champs optionnels"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on"
" the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload."
msgstr ""
":guilabel:`Photo` : Dans la zone d'image en haut à droite de la fiche "
"employé, cliquez sur l'icône d'édition :guilabel:`✏️ (crayon)` pour "
"sélectionner une photo à charger."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53
msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title."
msgstr ""
":guilabel:`Poste de travail` : Saisissez l'intitulé de la fonction de "
"l'employé."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54
msgid ""
"Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the"
" employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once "
"created, the new tag is available for all employee cards. There is no limit "
"to the amount of tags that can be added."
msgstr ""
"Étiquettes : Cliquez sur une étiquette dans le menu déroulant pour ajouter "
"toute étiquette applicable à l'employé. Il est possible de créer n'importe "
"quelle étiquette dans ce champ en la saisissant. Une fois créée, la nouvelle"
" étiquette est disponible pour toutes les fiches employés. Il n'y a pas de "
"limite au nombre d'étiquettes pouvant être ajoutées."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57
msgid ""
"Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, "
":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` "
"name."
msgstr ""
"Coordonnées professionnelles : Saisissez le :guilabel:`Téléphone portable "
"professionnel`, le :guilabel:`Téléphone professionnel` et "
"l':guilabel:`Adresse email professionnelle` de l'employé et/ou le nom de la "
":guilabel:`Société`."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59
msgid ""
":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down "
"menu."
msgstr ""
":guilabel:`Département` : Sélectionnez le département de l'employé dans le "
"menu déroulant."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60
msgid ""
":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu."
msgstr ""
":guilabel:`Manager` : Sélectionnez le manager de l'employé dans le menu "
"déroulant."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61
msgid ""
":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu."
msgstr ""
":guilabel:`Mentor` : Sélectionnez le mentor de l'employé dans le menu "
"déroulant."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64
msgid ""
"After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is "
"blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` "
"field."
msgstr ""
"Après avoir sélectionné un :guilabel:`Manager`, si le champ "
":guilabel:`Mentor` est laissé vide, le manager sélectionné est "
"automatiquement complété dans le champ :guilabel:`Mentor`."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68
msgid ""
"To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, "
":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External "
"Link` button next to the respective selection. The :guilabel:`External Link`"
" button opens the selected form, allowing for modifications. Click "
":guilabel:`Save` after any edits are made."
msgstr ""
"Pour apporter des modifications aux champs :guilabel:`Département`, "
":guilabel:`Manager`, :guilabel:`Mentor`, ou :guilabel:`Société` "
"sélectionnés, cliquez sur le bouton :guilabel:`Lien externe` à côté de la "
"sélection respective. Le bouton :guilabel:`Lien externe` ouvre le formulaire"
" sélectionné, ce qui permet d'y apporter des modifications. Cliquez sur "
":guilabel:`Enregistrer` une fois les modifications enregistrées."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74
msgid "Additional information tabs"
msgstr "Onglet des informations supplémentaires"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77
msgid "Resumé tab"
msgstr "Onglet CV"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80
msgid "Resumé"
msgstr "CV"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82
msgid ""
"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. "
"Each previous experience must be entered individually. Click "
":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form"
" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & "
"Close` button if there is only one entry to add, or click the "
":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another "
"line."
msgstr ""
"L'onglet :guilabel:`CV` permet ensuite de saisir l'historique de l'employé. "
"Chaque expérience antérieure doit être saisie individuellement. Cliquez sur "
":guilabel:`Créer une nouvelle entrée` et le formulaire :guilabel:`Créer des "
"lignes de cv` s'affiche. Saisissez les informations suivantes, puis cliquez "
"sur le bouton :guilabel:`Enregistrer & Fermer` s'il n'y a qu'une seule "
"entrée à ajouter ou cliquez sur le bouton :guilabel:`Enregistrer & Nouveau` "
"pour enregistrer l'entrée actuelle et créer une autre ligne."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add information for the previous work experience in this form."
msgstr ""
"Ajoutez les informations relatives à l'expérience professionnelle antérieure"
" dans ce formulaire."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92
msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience."
msgstr ""
":guilabel:`Nom` : Saisissez le nom de l'expérience professionnelle "
"précédente."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93
msgid ""
":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either "
":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal "
"Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry."
msgstr ""
":guilabel:`Type` : Dans le menu déroulant, sélectionnez "
":guilabel:`Expérience`, :guilabel:`Éducation`, :guilabel:`Certification "
"interne`, :guilabel:`Formation interne`, ou saisissez une nouvelle entrée."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, "
":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu."
msgstr ""
":guilabel:`Type d'affichage` : Sélectionnez :guilabel:`Classique`, "
":guilabel:`Certification`, ou :guilabel:`Cours` dans le menu déroulant."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98
msgid ""
":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end "
"dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< "
"(left)` and :guilabel:`> (right)` arrow icons to scroll to the desired "
"month, then click on the day to select it."
msgstr ""
":guilabel:`Date de début` et :guilabel:`Date de fin` : Saisissez les dates "
"de début et de fin de l'expérience professionnelle. Pour sélectionner une "
"date, utilisez les icônes fléchées :guilabel:`< (gauche)` et :guilabel:`> "
"(droite)` pour aller au mois souhaité, puis cliquez sur le jour pour "
"sélectionner la date."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101
msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field."
msgstr ""
":guilabel:`Description` : Saisissez tous les détails pertinents dans le "
"champ."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104
msgid "Skills"
msgstr "Compétences"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106
msgid ""
"An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the "
"same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New "
"Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form "
"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` "
"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & "
"New` button to save the current entry and immediately create a new entry."
msgstr ""
"Les compétences d'un employé peuvent être saisies dans l'onglet "
":guilabel:`CV` de la même manière qu'une ligne de cv est créée. Cliquez sur "
"le bouton :guilabel:`Créer une nouvelle entrée` sous :guilabel:`Compétences`"
" et un formulaire :guilabel:`Créer des compétences` s'affiche. Remplissez "
"les informations, puis cliquez sur le bouton :guilabel:`Enregistrer & "
"Fermer` s'il n'y a qu'une seule entrée à ajouter ou cliquez sur le bouton "
":guilabel:`Enregistrer & Nouveau` pour enregistrer l'entrée actuelle et "
"immédiatement créer une nouvelle entrée."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new skill for the employee."
msgstr "Créez une nouvelle compétence pour l'employé."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116
msgid ""
":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either "
":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, "
":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new "
"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create "
"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up"
" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the "
":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for"
" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` "
"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added"
" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click "
":guilabel:`Add a line` to add each level and progress."
msgstr ""
":guilabel:`Type de compétence` : Sélectionnez dans le menu déroulant "
":guilabel:`Langues`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Musique`, "
":guilabel:`Marketing`, ou saisissez un nouveau type de compétences. Après "
"avoir saisi le nouveau type de compétence, vous avez la possibilité de "
":guilabel:`Créer` la compétence ou de :guilabel:`Créer et Modifier` la "
"compétence. Cliquez sur :guilabel:`Créer et Modifier` et une fenêtre "
"contextuelle pour le type de compétence spécifique s'affiche. Il est "
"également possible d'y accéder en cliquant sur le bouton :guilabel:`Lien "
"externe` à côté de la nouvelle compétence. Ce formulaire vous permet de "
"créer des compétences et des niveaux spécifiques. Cliquez sur "
":guilabel:`Ajouter une ligne` et saisissez les informations relatives à la "
"nouvelle compétence, puis répétez pour toutes les autres compétences "
"ajoutées. Répétez ce processus pour la section :guilabel:`Niveaux`. Cliquez "
"sur :guilabel:`Ajouter une ligne` pour ajouter chaque niveau et progression."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add a new skill and levels."
msgstr "Ajoutez une nouvelle compétence et des niveaux."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131
msgid ""
"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the "
":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. "
"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and "
"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & "
"New`."
msgstr ""
"Pour ajouter une compétence de mathématiques, saisissez `Math` dans le champ"
" :guilabel:`Nom`. Dans le champ :guilabel:`Compétences`, saisissez "
"`Algèbre`, `Calcul` et `Trigonométrie`. Et, dans le champ "
":guilabel:`Niveaux`, saisissez `débutant`, `intermédiaire` et `expert`. "
"Puis, cliquez sur :guilabel:`Enregistrer & Fermer` ou :guilabel:`Enregistrer"
" & Nouveau`."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136
msgid ""
":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected "
":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting "
":guilabel:`Language` as the :guilabel:`Skill Type` presents a variety of "
"languages to select from under the :guilabel:`Skills` field. Select the "
"appropriate pre-configured skill, or type in a new one."
msgstr ""
":guilabel:`Compétence` : Les compétences associées au :guilabel:`Type de "
"compétence` sélectionné apparaissent dans un menu déroulant. Par exemple, si"
" vous sélectionnez :guilabel:`Langue` en tant que :guilabel:`Type de "
"compétence`, vous avez le choix entre plusieurs langues dans le champ "
":guilabel:`Compétences`. Sélectionnez la compétence prédéfinie appropriée ou"
" saisissez-en une nouvelle."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140
msgid ""
":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the "
"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level "
"or create a new skill level by typing it in."
msgstr ""
":guilabel:`Niveau de compétence` : Les niveaux de compétence prédéfinis "
"associés au :guilabel:`Type de compétence` sélectionné apparaissent dans un "
"menu déroulant. Sélectionnez un nouveau ou créez un nouveau niveau de "
"compétence en le saisissant."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142
msgid ""
":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the "
"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified "
"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the "
":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field."
msgstr ""
":guilabel:`Progression` : La progression est automatiquement basée sur le "
":guilabel:`Niveau de compétence` sélectionné. Il est possible de modifier "
"les niveaux de compétence et la progression dans le formulaire de "
":guilabel:`Type de compétence`, qui est accessible via le bouton "
":guilabel:`Lien externe` à côté du champ :guilabel:`Type de compétence`."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146
msgid ""
"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ "
"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the"
" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section."
msgstr ""
"Pour supprimer une ligne de l'onglet :guilabel:`CV`, cliquez sur l'icône de "
"suppression :guilabel:`🗑️ (corbeille)` pour supprimer l'entrée. Ajoutez une "
"nouvelle ligne en cliquant sur le bouton :guilabel:`AJOUTER` à côté de la "
"section correspondante."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
msgid "Work information tab"
msgstr "Onglet des informations professionnelles"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down"
" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company "
"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is "
"where any specific location details should be noted, such as a floor, or "
"building."
msgstr ""
":guilabel:`Lieu` : Sélectionnez l':guilabel:`Adresse professionnelle` dans "
"le menu déroulant. Le bouton :guilabel:`Lien externe` ouvre le formulaire de"
" la société sélectionnée dans une autre fenêtre et permet les modifications."
" Le :guilabel:`Lieu de travail` est l'endroit où les détails spécifiques "
"doivent être notés, tels que l'étage ou le bâtiment."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157
msgid ""
":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees "
"responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and "
":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` "
"button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email "
"Address`, :guilabel:`Company`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Mobile` "
"fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after "
"making any edits."
msgstr ""
":guilabel:`Validateurs` : À l'aide des menus déroulants, sélectionnez les "
"employés chargés de valider les :guilabel:`Congés`, les :guilabel:`Notes de "
"frais` et les :guilabel:`Feuilles de temps` de l'employé. Le bouton "
":guilabel:`Lien externe` ouvre un formulaire contenant les champs "
":guilabel:`Nom`, :guilabel:`Adresse email`, :guilabel:`Société`, "
":guilabel:`Téléphone` et :guilabel:`Téléphone portable` du validateur. Il "
"est possible de les modifier le cas échéant. Cliquez sur "
":guilabel:`Enregistrer` après avoir effectué les modifications."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and "
":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button "
"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours "
"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as "
"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click "
":guilabel:`Add a line` to add a new global time off."
msgstr ""
":guilabel:`Horaire` : Sélectionnez les :guilabel:`Heures de travail` "
"(obligatoire) et le :guilabel:`Fuseau horaire` de l'employé. Le bouton "
":guilabel:`Lien externe` permet d'afficher une vue détaillée des heures de "
"travail quotidiennes spécifiques. Il est possible de créer, modifier ou "
"supprimer des heures de travail. Les congés généraux (tels que les vacances)"
" peuvent être saisis dans l'onglet :guilabel:`Congés généraux`. Cliquez sur "
":guilabel:`Ajouter une ligne` pour ajouter un nouveau congé global."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167
msgid ""
":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for "
"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning "
"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of "
":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there "
"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the "
"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning "
"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform."
msgstr ""
":guilabel:`Planification` : Cliquez sur le rôle de planification dans le "
"menu déroulant des champs :guilabel:`Rôle de planification par défaut` et "
":guilabel:`Rôles de planification` pour ajouter un rôle. Il n'y a pas de "
"limite au nombre de :guilabel:`Rôles de planification` pouvant être "
"sélectionnés pour un employé, mais il ne peut y avoir qu'un seul "
":guilabel:`Rôle de planification par défaut`. Le rôle par défaut est le rôle"
" *typique* de l'employé, tandis que les :guilabel:`Rôles de planification` "
"sont *tous* les rôles spécifiques que l'employé est en mesure d'assumer."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add the work information to the Work Information tab."
msgstr ""
"Ajoutez les informations professionnelles dans l'onglet Informations "
"professionnelles"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179
msgid "Private information tab"
msgstr "Onglet des informations privées"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181
msgid ""
"No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, "
"however, some information in this section may be critical for the company's "
"payroll department. In order to properly process payslips and ensure all "
"deductions are accounted for, the employee's personal information should be "
"entered."
msgstr ""
"Aucune information n'est obligatoire dans l'onglet :guilabel:`Informations "
"privées`. Toutefois, certaines informations dans cette section peuvent être "
"essentielles pour le département de paie de l'entreprise. Afin de traiter "
"correctement les fiches de paie et s'assurer que toutes les déductions sont "
"prises en compte, il est important de saisir les informations "
"professionnelles de l'employé."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186
msgid ""
"Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital "
"Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, "
":guilabel:`Citizenship`, :guilabel:`Dependant`, and :guilabel:`Work Permit` "
"information is entered. Fields are entered either using a drop-down menu, "
"clicking a check box, or typing in the information."
msgstr ""
"Ici vous pouvez saisir les informations relatives au :guilabel:`Coordonnées "
"privées`, à l':guilabel:`État civil`, au :guilabel:`Contact d'urgence`, à "
"l':guilabel:`Éducation`, à la :guilabel:`Citoyenneté`, aux "
":guilabel:`Personnes à charge` et au :guilabel:`Permis de travail` de "
"l'employé. Les champs sont complétés à l'aide d'un menu déroulant, en "
"cochant une case ou en saisissant les informations."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191
msgid ""
":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee."
" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is "
"not available, type in the name for the new address. To edit the new "
"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address "
"form. On the address form, enter the necessary details, then click "
":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` "
"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down"
" menu."
msgstr ""
":guilabel:`Coordonnées privées` : Saisissez l':guilabel:`Adresse` de "
"l'employé. La sélection peut être faite à l'aide du menu déroulant. Si les "
"informations ne sont pas disponibles, saisissez le nom de la nouvelle "
"adresse. Pour modifier la nouvelle adresse, cliquez sur le bouton "
":guilabel:`Lien externe` pour ouvrir le formulaire d'adresse. Sur le "
"formulaire d'adresse, saisissez les détails nécessaires, puis cliquez sur "
":guilabel:`Enregistrer`. Certaines autres informations de la section "
":guilabel:`Coordonnées privées` peuvent s'afficher automatiquement si "
"l'adresse est déjà répertoriée dans le menu déroulant."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197
msgid ""
":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, "
":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or "
":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu."
msgstr ""
":guilabel:`État civil` : Sélectionnez :guilabel:`Célibataire`, "
":guilabel:`Marié(e)`, :guilabel:`Cohabitant légal`, :guilabel:`Veuf(ve)` ou "
":guilabel:`Divorcé(e)` dans le menu déroulant."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200
msgid ""
":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the "
"employee's emergency contact."
msgstr ""
":guilabel:`Contact d'urgence` : Saisissez le nom et le numéro de téléphone "
"du contact d'urgence de l'employé."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202
msgid ""
":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by "
"the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options "
"include :guilabel:`Graduate`, :guilabel:`Bachelor`, :guilabel:`Master`, "
":guilabel:`Doctor`, or :guilabel:`Other`. Type in the :guilabel:`Field of "
"Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields."
msgstr ""
":guilabel:`Éducation` : Sélectionnez le niveau d'études le plus élevé "
"atteint par l'employé dans le menu déroulant :guilabel:`Niveau du "
"certificat`. Les options incluent :guilabel:`Graduat`, "
":guilabel:`Bachelier`, :guilabel:`Master`, :guilabel:`Docteur` ou "
":guilabel:`Autre`. Saisissez le :guilabel:`Champ d'étude` et le nom de "
"l':guilabel:`Établissement scolaire` dans les champs respectifs."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206
msgid ""
":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to"
" the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as "
"does the :guilabel:`Nationality (Country)`, :guilabel:`Gender`, and "
":guilabel:`Country of Birth` sections. The :guilabel:`Date of Birth` uses a "
"calendar module to select the date. First, click on the name of the month, "
"then the year, to access the year ranges. Use the :guilabel:`< (left)` and "
":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and "
"click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to "
"select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification "
"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the "
"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the "
"check box next to the respective fields."
msgstr ""
":guilabel:`Citoyenneté` : Cette section contient toutes les informations "
"relatives à la citoyenneté de l'employé. Certaines sections utilisent un "
"menu déroulant, telles que les sections :guilabel:`Nationalité (Pays)`, "
":guilabel:`Genre` et :guilabel:`Pays de naissance`. La section "
":guilabel:`Date de naissance` utilise un module calendrier pour pouvoir "
"sélectionner la date. Cliquez d'abord sur le nom du mois, ensuite l'année "
"pour accéder aux plages d'années. Utilisez les icônes fléchées :guilabel:`< "
"(gauche)` et :guilabel:`> (droite)`, allez à la plage d'années appropriée et"
" cliquez sur l'année. Cliquez ensuite sur le mois et cliquez enfin sur la "
"date pour sélectionner la date. Saisissez les informations dans les champs "
":guilabel:`N° d'identification`, :guilabel:`N° de passeport`, et "
":guilabel:`Lieu de naissance`. Si l'employé est :guilabel:`handicapté` ou un"
" :guilabel:`Non-résident`, cochez la case à côté des champs respectifs."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216
msgid ""
":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information "
"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check "
"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other "
"Dependent People` if applicable."
msgstr ""
":guilabel:`Personnes à charge` : Si l'employé a des personnes à charge, ces "
"informations sont saisies ici. Saisissez le nombre d'enfants de l'employé et"
" cochez les cases à côté d':guilabel:`Enfants handicapés` et/ou "
":guilabel:`Autres personnes à charge` le cas échéant."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219
msgid ""
":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the "
"information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or "
":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar "
"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration "
"date."
msgstr ""
":guilabel:`Permis de travail` : Si l'employé a un permis de travail, "
"saisissez les informations dans cette section. Saisissez le :guilabel:`N° de"
" visa` et/ou :guilabel:`N° de permis de travail` dans les champs appropriés."
" En utilisant le module calendrier, sélectionnez la :guilabel:`Date "
"d'expiration du visa` pour saisir la date d'expiration."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add the private information to the Private Information tab."
msgstr "Ajoutez les informations privées dans l'onglet Informations privées."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228
msgid "HR settings tab"
msgstr "Onglet des paramètres RH"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230
msgid ""
"This tab provides various fields for different information, depending on the"
" country the company is located. Different fields are configured for "
"different locations, however some sections appear regardless."
msgstr ""
"Cet onglet propose plusieurs champs pour différentes informations, en "
"fonction du pays où l'entreprise se situe. Différents champs sont configurés"
" en fonction de la localisation, mais certaines sections apparaissent de "
"toute manière."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234
msgid ""
":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, "
":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus."
" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the "
":guilabel:`NIF Country Code` if available."
msgstr ""
":guilabel:`Statut` : Le cas échéant, sélectionnez un :guilabel:`Utilisateur "
"lié`, un :guilabel:`Poste de travail`, et une :guilabel:`Langue` à l'aide "
"des menus déroulants. Saisissez le :guilabel:`Numéro d'enregistrement de "
"l'employé` et le :guilabel:`Code NIF du pays`, le cas échéant."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the "
":guilabel:`Mobility Card` information here."
msgstr ""
":guilabel:`Flotte` : Si l'employé a accès à un véhicule de société, "
"saisissez les informations relatives à la :guilabel:`Carte de mobilité` ici."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239
msgid ""
":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX "
"format. This is factored in when the employee is working at a work center. "
"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing "
"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed"
" amount."
msgstr ""
":guilabel:`Feuilles de temps` : Saisissez le coût horaire de l'employé au "
"format XX,XX $. Ce coût est pris en compte lorsque l'employé travaille dans "
"un poste de travail. Cette valeur affecte le salaire de l'employé et peut "
"également affecter les coûts de fabrication d'un produit, si la valeur du "
"produit fabriqué n'est pas un montant fixe."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. "
"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`"
" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has "
"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a"
" badge ID."
msgstr ""
":guilabel:`Présence` : Cette section ne peut apparaître que pour les "
"entreprises belges. Le cas échéant, saisissez le numéro :guilabel:`NISS ou "
"BIS`. Vous pouvez également saisir l':guilabel:`ID du badge` et le "
":guilabel:`Code PIN` si l'employé en a besoin ou en possède un. Cliquez sur "
":guilabel:`Générer` à côté de champ :guilabel:`ID du badge` pour créer un ID"
" de badge."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee."
msgstr ""
"Saisissez toutes les informations demandées dans l'onglet Paramètres RH pour"
" l'employé."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253
msgid "Personal documents tab"
msgstr "Onglet des documents personnels"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255
msgid ""
"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain "
"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's"
" location."
msgstr ""
"L'onglet :guilabel:`Documents personnels` s'affiche uniquement pour certains"
" pays. Si l'onglet n'est pas visible, c'est qu'il ne s'applique pas à la "
"localisation de l'entreprise."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258
msgid ""
"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving "
"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card "
"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the "
":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File "
"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`."
msgstr ""
"Ajoutez un fichier pour la :guilabel:`Copie de la carte d'identité`, le "
":guilabel:`Permis de conduire`, la :guilabel:`Facture d'abonnement mobile`, "
"la :guilabel:`Copie de la carte SIM` et la :guilabel:`Facture d'abonnement "
"internet` de l'employé en cliquant sur le bouton :guilabel:`Charger votre "
"fichier` à côté du champ correspondant. Les types de fichiers acceptés sont "
":file:`.jpg`, :file:`.png`, et :file:`.pdf`."
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n"
"png, or pdf."
msgstr ""
"Chargez des documents personnels de l'employé dans l'onglet Documents personnels, au format jpg, \n"
"png, ou pdf."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n" "Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -1710,196 +1710,197 @@ msgstr "Cibler un public"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5
msgid "" msgid ""
"Delivering marketing campaigns to the *right* audience is paramount when " "Delivering marketing campaigns to the right audience is paramount when "
"trying to grow a business. The :guilabel:`Odoo Marketing Automation` " "trying to grow a business. The Odoo *Marketing Automation* application helps"
"application helps marketers to do just that by providing filtering tools, " " marketers to do just that by providing detailed filtering tools, which can "
"that can be as simple or as complex as necessary, to reach the right " "be as simple (or as complex) as necessary, to reach the right customers at "
"customers at the right time." "the right time."
msgstr "" msgstr ""
"Proposer des campagnes de marketing au *bon* public est primordial lorsqu'on" "Proposer des campagnes de marketing au bon audience est primordial lorsqu'on"
" cherche à développer une entreprise. L'application :guilabel:`Odoo " " cherche à développer une entreprise. L'application *Marketing Automation* "
"Marketing Automation` aide les agents de marketing à y parvenir en " "d'Odoo aide les agents de marketing à y parvenir en fournissant des outils "
"fournissant des outils de filtrage, qui peuvent être aussi simples ou aussi " "de filtrage, qui peuvent être aussi simples (ou aussi complexes) que "
"complexes que nécessaire, pour atteindre les bons clients au bon moment." "nécessaire, pour atteindre les bons clients au bon moment."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11
msgid "Work with target filters" msgid "Configure target filters"
msgstr "Travailler avec des filtres cibles" msgstr "Configurer des filtres de ciblage"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13
msgid "" msgid ""
"When configuring the filters on a marketing campaign, there are some options" "When configuring the target filters on a marketing campaign, there are some "
" that have an arrow icon beside them. The arrow signifies that the filter " "options that have an :guilabel:`> (arrow)` icon beside them. The "
"has more refined parameters within it." ":guilabel:`> (arrow)` icon signifies that the particular filter has more "
"refined parameters within it that can be customized."
msgstr "" msgstr ""
"Lors de la configuration des filtres sur une campagne marketing, certaines " "Lors de la configuration des filtres de ciblage sur une campagne marketing, "
"options sont accompagnées d'une icône en forme de flèche. Cette flèche " "certaines options sont accompagnées d'une icône :guilabel:`> (flèche)`. "
"indique que le filtre contient des paramètres plus précis." "L'icône :guilabel:`> (flèche)` signifie que le filtre en question contient "
"des paramètres plus précis qui peuvent être personnalisés."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
msgstr "" msgstr ""
"Le menu déroulant des filtres dans l'application Marketing Automation." "Le menu déroulant des filtres dans l'application Marketing Automation."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:20 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:21
msgid "" msgid ""
"Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds " "Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds "
"another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new " "another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new "
"line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, " "line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, "
"allowing filters to be grouped with *Any* or *All* statements." "allowing filters to be grouped with :guilabel:`ANY` or :guilabel:`ALL` "
"statements."
msgstr "" msgstr ""
"Les filtres peuvent être étendus en ajoutant des *branches* et des *nœuds*. " "Les filtres peuvent être étendus en ajoutant des *branches* et des *nœuds*. "
"Un *nœud* ajoute un autre paramètre de filtrage à un groupe de conditions de" "Un *nœud* ajoute un autre paramètre de filtrage à un groupe de conditions de"
" ciblage (par ex. une nouvelle ligne) et une *branche* crée un groupe de " " ciblage (par ex. une nouvelle ligne) et une *branche* crée un groupe de "
"paramètres plus précis, permettant aux filtres d'être regroupés avec les " "paramètres plus précis, permettant aux filtres d'être regroupés avec les "
"instructions *une* ou *toutes*." "instructions :guilabel:`UNE` ou :guilabel:`TOUTES`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:24 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26
msgid "Every time a new branch is created, there are two options:" msgid "Every time a new branch is created, there are two options:"
msgstr "Chaque fois qu'une nouvelle branche est créée, il y a deux options :" msgstr "Chaque fois qu'une nouvelle branche est créée, il y a deux options :"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:28
msgid "" msgid ""
"Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules" "Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules"
" (an AND statement where all criteria must match)." " (creating an AND statement where *all* criteria must match)."
msgstr "" msgstr ""
"Soit les enregistrements peuvent correspondre à :guilabel:`TOUS` les " "Soit les enregistrements correspondent à :guilabel:`TOUS` les critères des "
"critères des règles à venir (une instruction ET où tous les critères doivent" "règles à venir (créer une instruction ET où *tous* les critères doivent "
"correspondre)." "correspondre)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:29 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:30
msgid "" msgid ""
"Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules " "Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules "
"(an OR statement where only one of the criteria must match)." "(creating an OR statement where *only one* of the criteria must match)."
msgstr "" msgstr ""
"Soit les enregistrements peuvent correspondre à :guilabel:`UN` critère pour " "Soit les enregistrements correspondent à :guilabel:`UN` critère pour les "
"les règles à venir (une instruction OU où un seul des critères doit " "règles à venir (créer une instruction OU où *un seul* des critères doit "
"correspondre)." "correspondre)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:32 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:33
msgid "" msgid ""
"To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon " "To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon "
"in the green box and select :guilabel:`Any` or :guilabel:`All`." "in the green box and select :guilabel:`ANY` or :guilabel:`ALL`."
msgstr "" msgstr ""
"Pour passer d'une option à l'autre, cliquez simplement sur la flèche du menu" "Pour passer d'une option à l'autre, cliquez simplement sur l'icône du menu "
" déroulant dans la boîte verte et sélectionnez :guilabel:`une` ou " "déroulant dans la case verte et sélectionnez :guilabel:`UNE` ou "
":guilabel:`toutes`." ":guilabel:`TOUTES`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:35 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:36
msgid "" msgid ""
"To add a node, click on the :guilabel:`+ (plus sign icon)` and to add " "To add a node, click on the :guilabel:` (plus sign)` icon, and to add "
"another branch click on the :guilabel:`... (ellipses icon)`. To exclude a " "another branch click on the :guilabel:`⋯ (ellipses)` icon. To exclude a node"
":guilabel:`node` (or a :guilabel:`branch`), click on :guilabel:`x (delete)`." " or a branch, click on :guilabel:`✖ (delete)` icon to delete it."
msgstr "" msgstr ""
"Pour ajouter un nœud, cliquez sur :guilabel:`+ (signe plus)` et pour ajouter" "Pour ajouter un nœud, cliquez sur l'icône :guilabel:` (signe plus)` et pour"
" une autre branche, cliquez sur :guilabel:`... (ellipse)`. Pour exclure un " " ajouter une autre branche, cliquez sur l'icône :guilabel:`⋯ (ellipse)`. "
":guilabel:`nœud` (ou une :guilabel:`branche`), cliquez sur :guilabel:`x " "Pour exclure un nœud ou une branche, cliquez sur l'icône :guilabel:`✖ "
"(supprimer)`." "(supprimer)` pour le/la supprimer."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:44 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:45
msgid "Use cases" msgid "Use cases"
msgstr "Cas d'utilisation" msgstr "Cas d'utilisation"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:46 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:47
msgid "" msgid ""
"The following scenarios below outline different combinations of filters a " "The following scenarios outline different combinations of filters a "
"marketing campaign might commonly use." "marketing campaign might commonly use."
msgstr "" msgstr ""
"Les scénarios suivants décrivent différentes combinaisons de filtres qu'une " "Les scénarios suivants décrivent différentes combinaisons de filtres qu'une "
"campagne de marketing peut utiliser couramment." "campagne de marketing peut utiliser couramment."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:50 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:51
msgid "" msgid "Scenario #1: Narrow target down to new opportunities in the pipeline"
"Scenario #1: Narrow the target down to new opportunities in the pipeline"
msgstr "Scénario #1 : Cibler les nouvelles opportunités dans le pipeline" msgstr "Scénario #1 : Cibler les nouvelles opportunités dans le pipeline"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:52 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:53
msgid "" msgid ""
"While in Edit mode on a campaign template form, select the " "While in *Edit mode* on a campaign template form (by clicking the "
":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" ":guilabel:`Edit` button), select the :guilabel:`Target` field, and click "
"down menu. Then, search for :guilabel:`Lead/Opportunity` and select it." ":guilabel:`Search More` from the drop-down menu. Then, search for "
":guilabel:`Lead/Opportunity`, and select it."
msgstr "" msgstr ""
"En mode Édition sur un formulaire de modèle de campagne, sélectionnez le " "En *mode édition* sur un formulaire de modèle de campagne (en cliquant sur "
"champ :guilabel:`Cible` et cliquez sur :guilabel:`Recherche avancée` dans le" "le bouton :guilabel:`Modifier`), sélectionnez le champ :guilabel:`Cible` et "
" menu déroulant. Cherchez ensuite :guilabel:`Piste/Opportunité` et " "cliquez sur :guilabel:`Recherche avancée` dans le menu déroulant. Recherchez"
"sélectionnez-la." " ensuite :guilabel:`Piste/Opportunité`, et sélectionnez-la."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:56 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:57
msgid "" msgid ""
"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" "Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Then, "
" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" "click on the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of "
" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " "the filter equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter "
"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`." "options. From this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`."
msgstr "" msgstr ""
"Ensuite, cliquez sur :guilabel:`Ajouter un filtre` dans le champ " "Ensuite, cliquez sur :guilabel:`Ajouter un filtre` dans le champ "
":guilabel:`Filtre`. Cliquez sur l'option de filtrage :guilabel:`ID` par " ":guilabel:`Filtre`. Cliquez sur l'option de filtrage :guilabel:`ID` par "
"défaut dans la première partie de l'équation. Cette opération fait " "défaut dans la première partie de l'équation. Cette opération fait "
"apparaître un menu déroulant rempli d'options de filtrage. Dans ce menu " "apparaître un menu déroulant rempli d'options de filtrage. Dans ce menu "
"déroulant, descendez jusqu'à (ou cherchez) :guilabel:`Type`." "déroulant, faites défiler jusqu'à (ou recherchez) :guilabel:`Type`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:61 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:62
msgid "" msgid ""
"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`= " "Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`🟰 "
"(equal sign)`." "(equal sign)` icon."
msgstr "" msgstr ""
"Restez la deuxième partie de l'équation inchangée sur l'option :guilabel:`= " "Laissez la deuxième partie de l'équation sur l'icône :guilabel:`🟰 (signe "
"(signe égal)` par défaut." "égal)` par défaut."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:64
msgid "" msgid ""
"Then, change the third (and final) portion of the filter equation from " "Next, change the third (and final) portion of the filter equation from "
":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of " ":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of "
":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation will change as " ":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation changes as the "
"the equation is customized." "equation is customized."
msgstr "" msgstr ""
"Changez ensuite la troisième (et dernière) partie de l'équation de " "Modifiez ensuite la troisième (et dernière) partie de l'équation de "
":guilabel:`Piste` en :guilabel:`Opportunité`. Le nombre " ":guilabel:`Piste` en :guilabel:`Opportunité`. Le nombre "
"d':guilabel:`enregistrements` correspondant à cette équation spécifique " "d':guilabel:`Enregistrements` qui correspondent à cette équation spécifique "
"changera au fur et à meure que l'équation sera personnalisée." "change au fur et à mesure que l'équation est personnalisée."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:67 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:68
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:103
msgid "" msgid ""
"Add another node to this filter by clicking the :guilabel:`+ (plus sign)` to" "Add another node to this filter by clicking the :guilabel:` (plus sign)` "
" the right of the equation." "icon to the right of the equation."
msgstr "" msgstr ""
"Ajoutez un autre nœud à ce filtre en cliquant sur :guilabel:`+ (signe plus)`" "Ajoutez un autre nœud à ce filtre en cliquant sur l'icône :guilabel:` "
" à droite de l'équation." "(signe plus)` à droite de l'équation."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:70 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:71
msgid "" msgid ""
"With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node " "With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node "
"will focus on only locating opportunities that are in the :guilabel:`New` " "will focus on *only* locating opportunities that are in the :guilabel:`New` "
"stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " "stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from "
"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " "the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search "
"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu." "for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu."
msgstr "" msgstr ""
"Les \"nouvelles\" opportunités étant ciblées par ce filtre, le deuxième " "Les \"nouvelles\" opportunités étant ciblées par ce filtre, le deuxième nœud"
"noeud se concentrera uniquement sur les opportunités qui se trouvent dans " " se concentrera *uniquement* sur les opportunités qui se trouvent dans "
"l'étape :guilabel:`Nouveau` du pipeline. Pour ce faire, sélectionnez " "l'étape :guilabel:`Nouveau` du pipeline. Pour ce faire, sélectionnez "
"l':guilabel:`ID` par défaut dans la première partie de l'équation et " ":guilabel:`ID` par défaut dans la première partie de l'équation et faites "
"descendez jusqu'à (ou cherchez) :guilabel:`Étape` dans le menu déroulant du" "défiler jusqu'à (ou recherchez) :guilabel:`Étape` dans le menu déroulant du "
"champ. " "champ. "
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:75 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:76
msgid "" msgid ""
"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`= " "Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`🟰 "
"(equal sign)`." "(equal sign)` icon."
msgstr "" msgstr ""
"De nouveau, laissez la deuxième partie de l'équation inchangée sur " "De nouveau, laissez la deuxième partie de l'équation sur l'icône "
":guilabel:`= (signe égal)`." ":guilabel:`🟰 (signe égal)`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:77 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:78
msgid "" msgid ""
"Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the " "Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the "
"second filter equation and type in :guilabel:`New`. With that completed, " "second filter equation, and type in `New`. With that in place, Odoo only "
"Odoo will only target opportunities that are in the \"New\" stage of the " "targets opportunities that are in the \"New\" stage of the pipeline."
"pipeline."
msgstr "" msgstr ""
"Enfin, mettez en évidence la valeur par défaut dans la troisième (et " "Finalement, mettez en évidence la valeur par défaut dans la troisième (et "
"dernière) option de la deuxième équation et tapez :guilabel:`Nouveau`. Une " "dernière) partie de l'équation et tapez `Nouveau`. Une fois cette étape "
"fois cette étape terminée, Odoo ciblera uniquement les opportunités qui se " "terminée, Odoo ciblera uniquement les opportunités qui se trouvent dans "
"trouvent dans l'étape \"Nouveau\" du pipeline." "l'étape \"Nouveau\" du pipeline."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "" msgid ""
@ -1908,27 +1909,28 @@ msgstr ""
"Un scénario standard utilisant des filtres dans l'application Marketing " "Un scénario standard utilisant des filtres dans l'application Marketing "
"Automation d'Odoo." "Automation d'Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:86 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:87
msgid "" msgid ""
"Scenario #2: Narrow the target down to the event attendees that purchased a " "Scenario #2: Narrow down target to event attendees who purchased a specific "
"specific ticket" "ticket"
msgstr "" msgstr ""
"Scénario #2 : Cibler les participants à un événement qui ont acheté un " "Scénario #2 : Cibler les participants à un événement qui ont acheté un "
"ticket spécifique" "ticket spécifique"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:88 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:89
msgid "" msgid ""
"While in Edit mode on a campaign template form, select the " "While in *Edit mode* on a campaign template form (by clicking the "
":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" ":guilabel:`Edit` button), select the :guilabel:`Target` field, and click "
"down menu. Then, scroll down (or search for) :guilabel:`Event` and select " ":guilabel:`Search More` from the drop-down menu. Then, scroll down (or "
"it." "search for) :guilabel:`Event`, and select it."
msgstr "" msgstr ""
"En mode édition sur un formulaire de modèle de campagne, sélectionnez le " "En *mode édition* sur un formulaire de modèle de campagne (en cliquant sur "
"champ :guilabel:`Cible` et cliquez sur :guilabel:`Recherche avancée` dans le" "le bouton :guilabel:`Modifier`), sélectionnez le champ :guilabel:`Cible` et "
" menu déroulant. Ensuite, descendez jusqu'à (ou cherchez) " "cliquez sur :guilabel:`Recherche avancée` dans le menu déroulant. Ensuite, "
":guilabel:`Événement` et sélectionnez-le." "faites défiles jusqu'à (ou recherchez) :guilabel:`Événement`, et "
"sélectionnez-la."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:92 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:93
msgid "" msgid ""
"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" "Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on"
" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" " the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter"
@ -1941,59 +1943,72 @@ msgstr ""
"apparaître un menu déroulant rempli d'options de filtrage. Dans ce menu " "apparaître un menu déroulant rempli d'options de filtrage. Dans ce menu "
"déroulant, descendez jusqu'à (ou cherchez) :guilabel:`Événement`." "déroulant, descendez jusqu'à (ou cherchez) :guilabel:`Événement`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:97 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:98
msgid "" msgid ""
"Click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second portion of " "Click the default :guilabel:`🟰 (equal sign)` icon in the second portion of "
"the filter equation. This reveals a drop-down menu. On this menu, select " "the filter equation. This reveals a drop-down menu. From this drop-down "
":guilabel:`contains`." "menu, select :guilabel:`contains`."
msgstr "" msgstr ""
"Cliquez sur :guilabel:`= (signe égal)` par défaut dans la deuxième partie de" "Cliquez sur l'icône :guilabel:`🟰 (signe égal)` par défaut dans la deuxième "
" l'équation. Cette option fait apparaître un menu déroulant. Dans ce menu, " "partie de l'équation. Cette opération fait apparaître un menu déroulant. "
"sélectionnez :guilabel:`contient`." "Dans ce menu, sélectionnez :guilabel:`contient`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:100 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:101
msgid "" msgid ""
"In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the " "In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the "
"name of the event(s) that you would like Odoo to consider for this campaign " "name of the event(s) that Odoo should consider for this campaign filter."
"filter."
msgstr "" msgstr ""
"Dans la troisième (et dernière) partie vide de l'équation, écrivez le nom de" "Dans la troisième (et dernière) partie vide de l'équation, tapez le nom de "
" l'événement ou des événements que vous voulez que Odoo prenne en compte " "l'événement que vous voulez qu'Odoo prenne en compte pour ce filtre de "
"pour ce filtre de campagne." "campagne."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:106 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:104
msgid ""
"Then, add another node to this filter by clicking the :guilabel:` (plus "
"sign)` icon to the right of the equation."
msgstr ""
"Ajoutez ensuite un autre nœud à ce filtre en cliquant sur l'icône "
":guilabel:` (signe plus)` à droite de l'équation."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:107
msgid "" msgid ""
"The second node will focus on targeting this campaign to attendees who " "The second node will focus on targeting this campaign to attendees who "
"purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) in the " "purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) mentioned "
"first filter equation. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " "in the first filter equation."
"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search "
"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that "
"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`."
msgstr "" msgstr ""
"Le deuxième nœud de cette campagne ciblera les participants qui achètent un " "Le deuxième nœud permettra de cibler cette campagne sur les participants qui"
"type spécifique de ticket pour le ou les événements susmentionné(s) dans la " " achètent un type de ticket spécifique pour l'événement mentionné dans la "
"première équation. Pour ce faire, sélectionnez l':guilabel:`ID` par défaut " "première équation."
"dans la première partie de la deuxième équation et descendez jusqu'à (ou "
"cherchez) :guilabel:`Ticket d'événement` dans le menu déroulant. Ensuite, "
"dans le même menu déroulant, sélectionnez :guilabel:`Nom`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:110
msgid "" msgid ""
"Once again, click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second " "To do that, select the default :guilabel:`ID` from the first portion of the "
"second filter equation, and scroll down (or search for) :guilabel:`Event "
"Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that same drop-down menu, "
"select :guilabel:`Name`."
msgstr ""
"Pour ce faire, sélectionnez :guilabel:`ID` par défaut dans la première "
"partie de l'équation et faites défiler jusqu'à (ou recherchez) "
":guilabel:`Ticket d'événement` dans le menu déroulant. Ensuite, dans ce même"
" menu déroulant, sélectionnez :guilabel:`Nom`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:114
msgid ""
"Once again, click the default :guilabel:`🟰 (equal sign)` icon in the second "
"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`." "portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois de plus, cliquez sur le :guilabel:`= (signe égal) par défaut dans " "De nouveau, cliquez sur l'icône :guilabel:`🟰 (signe égal)` par défaut dans "
"la deuxième partie de l'équation et sélectionnez` :guilabel:`contient`." "la deuxième partie de l'équation et sélectionnez :guilabel:`contient`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:115 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:117
msgid "" msgid ""
"Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, " "Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, "
"which will be blank, type in the name of the ticket type that should be used" "which is blank, type in the name of the ticket type that should be used for "
" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event" "the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event "
"ticket type for this sample filter." "ticket type for this sample filter."
msgstr "" msgstr ""
"Enfin, dans la troisième (et dernière) partie de la deuxième équation, qui " "Enfin, dans la troisième (et dernière) partie de la deuxième équation, qui "
"sera vide, écrivez le nom du type de ticket qui doit être utilisé pour le " "est vide, tapez le nom du type de ticket qui doit être utilisé pour le "
"filtre. Dans ce cas, :guilabel:`Standard` est le nom du type de ticket " "filtre. Dans ce cas, :guilabel:`Standard` est le nom du type de ticket "
"d'événement pour cet exemple de filtre." "d'événement pour cet exemple de filtre."
@ -2004,8 +2019,8 @@ msgstr ""
"d'Odoo." "d'Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3
msgid "Testing and running a campaign" msgid "Testing/running campaigns"
msgstr "Tester et lancer une campagne" msgstr "Tester/lancer des campagnes"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -2017,83 +2032,124 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8
msgid "" msgid ""
"First, open the :guilabel:`Marketing Automation` application and click on a " "First, open the :menuselection:`Marketing Automation` application, and "
"campaign. Make sure the campaign already has activities configured on it (or" "select the desired campaign, which reveals that campaign's detail form."
" build a campaign by following the directions here on :doc:`this "
"documentation <workflow_activities>`). To start a test, click the "
":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form."
msgstr "" msgstr ""
"Tout d'abord, ouvrez l'application :guilabel:`Marketing Automation` et " "Ouvrez d'abord l'application :menuselection:`Marketing Automation` et "
"cliquez sur une campagne. Assurez-vous que la campagne a déjà des activités " "sélectionnez la campagne souhaitée, qui affiche le formulaire détaillé de la"
"configurées (ou créez une campagne en suivant les instructions ici dans " " campagne."
":doc:`cette documentation <workflow_activities>`). Pour lancer un test, "
"cliquez sur le bouton :guilabel:`Lancer un test` en haut du formulaire du " #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:11
"modèle." msgid ""
"On the campaign detail form, make sure the campaign already has activities "
"configured (or build a campaign by following the directions here on "
":doc:`this documentation "
"</applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities>`)."
msgstr ""
"Sur le formulaire détaillé de la campagne, assurez-vous que la campagne a "
"déjà des activités configurées (ou créez une campagne en suivant les "
"instructions que vous trouvez dans :doc:`cette documentation "
"</applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities>`)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:15
msgid ""
"To start a test, click the :guilabel:`Launch a Test` button at the top of "
"the campaign form."
msgstr ""
"Pour lancer un test, cliquez sur le bouton :guilabel:`Lancer un test` en "
"haut du formulaire de campagne."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation."
msgstr "Le bouton Lancer un test dans Odoo Marketing Automation." msgstr "Le bouton Lancer un test dans Odoo Marketing Automation."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21
msgid "" msgid ""
"When clicked, a pop-up window appears. In the dropdown field choose a " "When clicked, a :guilabel:`Launch a test` pop-up window appears. In the "
"specific record to run the test on, or create a brand new record by clicking" "drop-down field, choose an existing record (or create a new one) to run the "
" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and" "test on. To create a brand new record, click the :guilabel:`Search More...` "
" then click the :guilabel:`Create` button." "link at the bottom of the drop-down menu, and then click the "
":guilabel:`Create` button."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous cliquez sur ce bouton, une fenêtre contextuelle apparaît. Dans " "Lorsque vous cliquez sur ce bouton, une fenêtre contextuelle "
"le menu déroulant, choisissez un enregistrement spécifique pour effectuer le" ":guilabel:`Lancer un test` apparaît. Dans le menu déroulant, choisissez un "
" test ou créez un nouvel enregistrement en cliquant sur le lien " "enregistrement existant (ou créez-en un nouveau) pour effectuer un test. "
"Pour créer un tout nouvel enregistrement, cliquez sur le lien "
":guilabel:`Recherche avancée...` au bas du menu déroulant et cliquez sur le " ":guilabel:`Recherche avancée...` au bas du menu déroulant et cliquez sur le "
"bouton :guilabel:`Créer`." "bouton :guilabel:`Créer`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:26
msgid "" msgid ""
"Once the record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo will " "Doing so reveals a blank contact form, in which the :guilabel:`Name` and "
"redirect to the campaign test page." ":guilabel:`Email` **must** be entered. When all the necessary information "
"has been entered, click :guilabel:`Save`, and Odoo returns to the "
":guilabel:`Launch a test` pop-up, with that new record in the "
":guilabel:`Choose an existing record or create a new one to test` field."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois l'enregistrement sélectionné, cliquez sur :guilabel:`Continuer` et " "Cette opération fait apparaître un formulaire de contact vierge, dans lequel"
"Odoo vous redirigera vers la page de test de la campagne." " vous **devez** saisir le :guilabel:`Nom` et l':guilabel:`Email`. Lorsque "
"toutes les informations nécessaires ont été saisies, cliquez sur "
":guilabel:`Enregistrer` et Odoo retourne à la fenêtre contextuelle "
":guilabel:`Lancer un test`, avec ce nouvel enregistrement dans le champ "
":guilabel:`Choisissez un enregistrement existant ou créez-en un nouveau pour"
" tester`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31
msgid ""
"Once a record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo reveals the "
"campaign test page."
msgstr ""
"Une fois qu'un enregistrement est sélectionné, cliquez sur "
":guilabel:`Continuer` et Odoo vous redirige vers la page de test de la "
"campagne. "
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation."
msgstr "Écran de test dans Odoo Marketing Automation." msgstr "Écran de test dans Odoo Marketing Automation."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:37
msgid "" msgid ""
"Here, the name of the :guilabel:`Record` being tested is visible, along with" "On the campaign test page, the name of the :guilabel:`Record` being tested "
" the precise time this test workflow was started. Beneath that is the first " "is visible, along with the precise time this test workflow was started in "
"activity (or activities) in the workflow." "the :guilabel:`Workflow Started On` field. Beneath that, in the "
":guilabel:`Workflow` section is the first activity (or activities) in the "
"workflow that's being tested."
msgstr "" msgstr ""
"Ici, le nom de l':guilabel:`Enregistrement` testé est visible, ainsi que " "Sur la page de test de la campagne, le nom de l':guilabel:`Enregistrement` "
"l'heure précise à laquelle ce flux de test a été lancé. En-dessous se trouve" "en cours de test est visible, tout comme l'heure précise à laquelle ce flux "
" la première activité (ou activités) du flux de travail." "de test a été lancé dans le champ :guilabel:`Flux de travail commencé le`. "
"En dessous, dans la section :guilabel:`Flux de travail`, se trouve la "
"première activité (ou activités) du flux de travail qui est testée."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:42
msgid "" msgid ""
"To start a test, click the :guilabel:`Run` icon beside the first activity in" "To start a test, click the :guilabel:`Run` button, represented by a "
" the workflow. When clicked, the page will reload, and Odoo will show the " ":guilabel:`▶️ (play button)` icon beside the first activity in the workflow."
"various results (and analytics) connected to that specific activity." " When clicked, the page reloads, and Odoo shows the various results (and "
"analytics) connected to that specific activity as they occur, in real-time."
msgstr "" msgstr ""
"Pour lancer un test, cliquez sur l'icône :guilabel:`Exécuter` à côté de la " "Pour lancer un test, cliquez sur le bouton :guilabel:`Exécuter`, représenté "
"première activité du flux de travail. Lorsque vous cliquez dessus, la page " "par une icône :guilabel:`▶️ (bouton de lecture)` à côté de la première "
"se recharge et Odoo vous montre les différents résultats (et analyses) liés " "activité du flux de travail. Lorsque vous cliquez sur le bouton, la page "
"à cette activité spécifique. " "recharge et Odoo montre les différents résultats (et analyses) liés à cette "
"activité spécifique au fur et à mesure qu'ils se produisent, en temps réel."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation."
msgstr "Progression du flux de test dans Odoo Marketing Automation." msgstr "Progression du flux de test dans Odoo Marketing Automation."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:50
msgid "" msgid ""
"Once all the workflow activities are completed, the test will end and be " "Once all the workflow activities are completed, the test will end, and move "
"moved to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the " "to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the workflow "
"workflow activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button." "activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button in the upper-"
"left corner of the campaign test page."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois toutes les activités du flux de travail accomplies, le test se " "Une fois toutes les activités du flux de travail accomplies, le test prend "
"termine et passe à l'étape :guilabel:`Terminé`. Pour arrêter un test avant " "fin et passe à l'étape :guilabel:`Terminé`. Pour arrêter un test avant que "
"que toutes les activités du flux de travail ne soient terminées, cliquez sur" "toutes les activités du flux ne soient terminées, cliquez sur le bouton "
" le bouton :guilabel:`Arrêter`." ":guilabel:`Arrêter` dans le coin supérieur gauche de la page de test de la "
"campagne."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3
msgid "Marketing activities" msgid "Marketing activities"
@ -2101,44 +2157,54 @@ msgstr "Activités de marketing"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5
msgid "" msgid ""
"When creating a campaign in the :guilabel:`Marketing Automation` app, users " "When creating a campaign in the *Marketing Automation* app, users can plan "
"can plan marketing activities such as email or SMS campaigns. To get " "marketing activities, such as email or SMS campaigns."
"started, navigate to the :guilabel:`Workflow` area, and click :guilabel:`Add"
" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can "
"be set for that specific activity."
msgstr "" msgstr ""
"Lors de la création d'une campagne dans l'application :guilabel:`Marketing " "Lors de la création d'une campagne dans l'application *Marketing "
"Automation`, les utilisateurs peuvent planifier des activités de marketing, " "Automation*, les utilisateurs peuvent planifier des activités de marketing, "
"telles qu'une campagne email ou SMS. Pour commencer, allez au " "telles que des campagnes par email ou par SMS."
":guilabel:`Flux de travail` et cliquez sur :guilabel:`Ajouter une nouvelle "
"activité`. Un modèle d'activité vierge apparaîtra où vous pouvez définir des"
" paramètres pour cette activité spécifique."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:8
msgid "" msgid ""
"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template " "To get started, navigate to the bottom of a marketing automation campaign "
"will appear with the following customizable fields:" "detail form, and click :guilabel:`Add New Activity`. Doing so reveals a "
":guilabel:`Create Activities` pop-up window. This pop-up window is a blank "
"activity template, where specific parameters can be set for that particular "
"activity."
msgstr "" msgstr ""
"En sélectionnant :guilabel:`Ajouter une nouvelle activité`, un modèle " "Pour commencer, allez jusquau bas d'un formulaire détaillé d'une campagne "
"d'activité vierge apparaîtra avec les champs personnalisables suivants :" "d'automatisation du marketing et cliquez sur :guilabel:`Ajouter une nouvelle"
" activité`. Cette action fait apparaître une fenêtre contextuelle "
":guilabel:`Créer des activités`. Cette fenêtre contextuelle est un modèle "
"d'activité vierge, dans lequel vous pouvez définir des paramètres "
"spécifiques pour cette activité particulière."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:13
msgid ""
"The following fields are available in the :guilabel:`Create Activities` pop-"
"up window (when :guilabel:`Add New Activity` is clicked):"
msgstr ""
"Les champs suivants sont disponibles dans la fenêtre contextuelle "
":guilabel:`Créer des activités` (lorsque vous cliquez sur :guilabel:`Ajouter"
" une nouvelle activité`) :"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation."
msgstr "Un modèle d'activité dans Odoo Marketing Automation." msgstr "Un modèle d'activité dans Odoo Marketing Automation."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20
msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity." msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity."
msgstr ":guilabel:`Nom de l'activité` : le titre de l'activité." msgstr ":guilabel:`Nom de l'activité` : le titre de l'activité."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:18 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal " ":guilabel:`Activity Type`: choose between `Email`, `Server Action` (internal"
"Odoo operation), or SMS." " Odoo operation), or `SMS`."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Type d'activité` : choisissez entre Email, Action de serveur " ":guilabel:`Type d'activité` : choisissez entre `Email`, `Action de serveur` "
"(opération interne à Odoo) ou SMS." "(opération interne à Odoo), ou `SMS`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:23
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a" ":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a"
" new one on-the-fly)." " new one on-the-fly)."
@ -2146,12 +2212,12 @@ msgstr ""
":guilabel:`Modèle d'email` : choisissez parmi les modèles préconfigurés (ou " ":guilabel:`Modèle d'email` : choisissez parmi les modèles préconfigurés (ou "
"créez-en un nouveau à volée)." "créez-en un nouveau à volée)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:24
msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered." msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Déclencheur` : choisissez si cette activité doit être déclenchée." ":guilabel:`Déclencheur` : choisissez si cette activité doit être déclenchée."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific " ":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific "
"amount of time (after the scheduled date). When selected, a " "amount of time (after the scheduled date). When selected, a "
@ -2165,15 +2231,15 @@ msgstr ""
"peut choisir le nombre d':guilabel:`heures, jours, semaines ou mois` après " "peut choisir le nombre d':guilabel:`heures, jours, semaines ou mois` après "
"lequel il souhaite que les actions cessent après la date initiale." "lequel il souhaite que les actions cessent après la date initiale."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:29
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all " ":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all "
"subsequent Child Activities)." "subsequent child activities)."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Filtre d'activité` : domaine lié à cette activité (et à toutes " ":guilabel:`Filtre d'activité` : domaine lié à cette activité (et à toutes "
"les activités enfants suivantes)." "les activités enfants suivantes)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:31
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it " ":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it "
"satisfies the specified domain (filter)." "satisfies the specified domain (filter)."
@ -2181,96 +2247,121 @@ msgstr ""
":guilabel:`Filtre appliqué` : l'activité ne sera exécutée *que* si elle " ":guilabel:`Filtre appliqué` : l'activité ne sera exécutée *que* si elle "
"satisfait au domaine précisé (filtre)." "satisfait au domaine précisé (filtre)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34
msgid "" msgid ""
"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & " "After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & "
"Close` to finish creating the activity." "Close` to save the activity and return to the marketing automation campaign "
"form, :guilabel:`Save & New` to save the activity and immediately create "
"another one in a fresh :guilabel:`Create Activities` pop-up window, or "
":guilabel:`Discard` to delete the activity and return to the marketing "
"automation campaign form."
msgstr "" msgstr ""
"Après après entièrement configuré les paramètres de l'activité, cliquez sur " "Après avoir configuré tous les paramètres de l'activité, cliquez sur "
":guilabel:`Enregistrer & Fermer` pour finaliser la création de l'activité." ":guilabel:`Enregistrer & Fermer` pour enregistrer l'activité et retourner au"
" formulaire de campagne d'automatisation du marketing, cliquez sur "
":guilabel:`Enregistrer & Nouveau` pour enregistrer l'activité et "
"immédiatement en créer une autre dans une nouvelle fenêtre contextuelle "
":guilabel:`Créer des activités` ou cliquez sur :guilabel:`Ignorer` pour "
"supprimer l'activité et retourner au formulaire de campagne d'automatisation"
" du marketing."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40
msgid "Workflow activity" msgid "Workflow activity"
msgstr "Activité du flux de travail" msgstr "Activité du flux de travail"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:42
msgid "" msgid ""
"Once saved, the :guilabel:`Workflow Activity` will appear in Odoo, where " "Once an activity is saved, the :guilabel:`Workflow Activity` section appears"
"each activity will be shown as a graph by default. The configured trigger " " at the bottom of the marketing automation campaign form. Each activity is "
"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow " "displayed as a line graph."
"Activity` card."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois enregistrée, l':guilabel:`activité du flux de travail` apparaîtra " "Une fois qu'une activité est enregistrée, la section :guilabel:`Flux de "
"dans Odoo, où chaque activité sera affichée sous forme de graphique par " "travail` apparaît au bas du formulaire de campagne d'automatisation du "
"défaut. L'heure de déclenchement configurée pour cette activité se trouve à " "marketing. Chaque activité est affichée sous forme de graphique linéaire."
"gauche de la carte de l':guilabel:`activité du flux de travail`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:45
msgid "" msgid ""
"In the :guilabel:`Workflow Activity` section, there is also the number of " "The configured :guilabel:`Trigger` time for that activity can be found to "
"activities that are successful or rejected. The :guilabel:`Success` and " "the left of the :guilabel:`Workflow Activity` card in the "
":guilabel:`Rejected` numbers are color-coded in the graph for easy reference" ":guilabel:`Workflow` section."
" (in green and red, respectively)."
msgstr "" msgstr ""
"Dans la section :guilabel:`Activité du flux de travail`, vous trouverez " "L'heure de :guilabel:`déclenchement` configurée pour cette activité se "
"également le nombre d'activités qui sont des réussites ou des échecs. Les " "trouve à gauche de la carte :guilabel:`Activité du flux de travail` dans la "
"chiffres des :guilabel:`Réussites` et des :guilabel:`Échecs` ont un code " "section :guilabel:`Flux de travail`."
"couleur dans le graphique pour que vous puissiez les identifier facilement "
"(respectivement en vert en en rouge)." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:48
msgid ""
"Once the activity has been triggered, a figure representing the number of "
":guilabel:`Success` or :guilabel:`Rejected` activities will be displayed to "
"the right of the graph."
msgstr ""
"Une fois que l'activité a été déclenchée, un chiffre représentant le nombre "
"de :guilabel:`Réussites` ou d':guilabel:`Échecs` s'affiche à droite du "
"graphique."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation."
msgstr "Activité du flux de travail typique dans Odoo Marketing Automation" msgstr "Activité du flux de travail typique dans Odoo Marketing Automation"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:56
msgid "" msgid ""
"If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to " "If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to "
":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the " ":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the activity "
":guilabel:`Workflow Activity` data detailing how many emails have been " "graph data, detailing how many emails have been :guilabel:`Sent`, and what "
":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been " "percentage of those have been :guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, "
":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`." "or :guilabel:`Bounced`."
msgstr "" msgstr ""
"Si le :guilabel:`Type d'activité` est :guilabel:`Email`, il y a des analyses" "Si le :guilabel:`Type d'activité` de l'activité est défini sur "
" plus approfondies sous les données de l':guilabel:`activité du flux de " ":guilabel:`Email`, des analyses plus détaillés sont disponibles sous les "
"travail` précisant combien d'emails ont été :guilabel:`envoyés` et quel " "données du graphique d'activité, présentant le nombre d'emails "
"pourcentage de ces emails ont été :guilabel:`cliqués`, :guilabel:`répondus` " ":guilabel:`envoyés`, et le pourcentage de ceux qui ont été "
"ou :guilabel:`rejetés`." ":guilabel:`cliqués`, qui ont été :guilabel:`répondus` ou qui ont été "
":guilabel:`rejetés`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:62
msgid "Child activities" msgid "Child activities"
msgstr "Activités enfants" msgstr "Activités enfants"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:57 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:64
msgid "" msgid ""
"Odoo also has the option to :guilabel:`Add Child Activity`. *Child " "There is also the option to add a *child activity* by clicking "
"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the " ":guilabel:`Add child activity`, located at the bottom of each activity block"
"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*." " in the :guilabel:`Workflow` section of a marketing automation form."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo offre également la possibilité d':guilabel:`Ajouter une activité " "Vous avez également la possibilité d'ajouter une *activité enfant* en "
"enfant`. Les *Activités enfants* sont des sous-activités qui sont liées à " "cliquant sur :guilabel:`Ajouter une activité enfant`, situé en bas de chaque"
"(et déclenchées par) l'activité supérieure, connue sous le nom d'*Activité " " bloc d'activité dans la section :guilabel:`Flux de travail` d'un formulaire"
" de marketing automation."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68
msgid ""
"Child activities are sub-activities that are connected to (and triggered by)"
" the activity above it, which is also known as its *parent activity*."
msgstr ""
"Les activités enfants sont des sous-activités qui sont liées à (et "
"déclenchées par) l'activité supérieure, connue sous le nom d'*activité "
"parent*." "parent*."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71
msgid "" msgid ""
"Odoo provides a number of triggering options to launch a :guilabel:`Child " "Odoo provides a number of triggering options to launch a child activity - "
"Activity` - all of which depend on the trigger configurations related to the" "all of which depend on the trigger configurations related to the parent "
" parent activity. Under the desired parent activity, hover over " "activity. Under the desired parent activity, hover over :guilabel:`Add child"
":guilabel:`Add child activity`, and select the trigger:" " activity`, and select any of the following triggers:"
msgstr "" msgstr ""
"Odoo propose un certain nombre d'options de déclenchement pour lancer une " "Odoo propose un certain nombre d'options de déclenchement pour lancer une "
":guilabel:`Activité enfant` - toutes dépendant des configurations de " "activité enfant - qui dépendent toutes des configurations de déclenchement "
"déclenchement liées à l'activité parent. En-dessous de l'activé parent " "de l'activité parent. Sous l'activité parent souhaitée, survolez "
"souhaitée, survolez :guilabel:`Ajouter une activité enfant` et choisissez le" ":guilabel:`Ajouter une activité enfant` et sélectionnez l'un des "
" déclencheur :" "déclencheurs suivants :"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75
msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity." msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Ajouter une autre activité` : ajouter instantanément une autre " ":guilabel:`Ajouter une autre activité` : ajouter instantanément une autre "
"activité." "activité."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:66 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:76
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) " ":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) "
"recipient opens the mailing." "recipient opens the mailing."
@ -2278,7 +2369,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Ouvert` : la prochaine activité sera déclenchée si le " ":guilabel:`Ouvert` : la prochaine activité sera déclenchée si le "
"destinataire (de l'email) ouvre l'email." "destinataire (de l'email) ouvre l'email."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:78
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient" ":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient"
" does not open the mailing." " does not open the mailing."
@ -2286,7 +2377,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Pas ouvert` : la prochaine activité sera déclenchée si le " ":guilabel:`Pas ouvert` : la prochaine activité sera déclenchée si le "
"destinataire n'ouvre pas l'email." "destinataire n'ouvre pas l'email."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:80
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient " ":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient "
"replies to the mailing." "replies to the mailing."
@ -2294,7 +2385,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Répondu` : la prochaine activité sera déclenchée si le " ":guilabel:`Répondu` : la prochaine activité sera déclenchée si le "
"destinataire répond à l'email." "destinataire répond à l'email."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:81
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the " ":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the "
"recipient does not reply to the mailing." "recipient does not reply to the mailing."
@ -2302,7 +2393,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Pas répondu` : la prochaine activité sera déclenchée si le " ":guilabel:`Pas répondu` : la prochaine activité sera déclenchée si le "
"destinataire ne répond pas à l'email." "destinataire ne répond pas à l'email."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:83
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient " ":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient "
"clicks on a link included in the mailing." "clicks on a link included in the mailing."
@ -2310,7 +2401,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Cliqué` : la prochaine activité sera déclenchée si le " ":guilabel:`Cliqué` : la prochaine activité sera déclenchée si le "
"destinataire clique sur un lien inclus dans l'email." "destinataire clique sur un lien inclus dans l'email."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:85
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the " ":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the "
"recipient does not click on a link included in the mailing." "recipient does not click on a link included in the mailing."
@ -2318,7 +2409,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Pas cliqué` : la prochaine activité sera déclenchée si le " ":guilabel:`Pas cliqué` : la prochaine activité sera déclenchée si le "
"destinataire ne clique pas sur un lien inclus dans l'email." "destinataire ne clique pas sur un lien inclus dans l'email."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:87
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is " ":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is "
"bounced (not sent)." "bounced (not sent)."
@ -2326,16 +2417,20 @@ msgstr ""
":guilabel:`Rejeté` : la prochaine activité sera déclenchée si l'email est " ":guilabel:`Rejeté` : la prochaine activité sera déclenchée si l'email est "
"rejeté (pas envoyé)." "rejeté (pas envoyé)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:89
msgid "" msgid ""
"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it " "Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it "
"has the same configuration options as a regular activity) and click " "has the same configuration options as a regular activity), and click "
":guilabel:`Save & Close`` to finish creating the child activity." ":guilabel:`Save & Close` to finish creating the child activity, which will "
"then be displayed in the :guilabel:`Workflow` section, in a slightly "
"indented position beneath its parent activity."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois un déclencheur sélectionné, l'utilisateur peut configurer " "Une fois qu'un déclencheur est sélectionné, un utilisateur peut configurer "
"l'activité enfant (elle a la même configuration qu'une activité normale) et " "l'activité enfant (elle a les mêmes options de configuration qu'une activité"
"cliquez sur :guilabel:`Enregistrer & Fermer` pour terminer la création de " " normale) et cliquez sur :guilabel:`Enregistrer & Fermer` pour terminer la "
"l'activité enfant." "création de l'activité enfant, qui sera alors affichée dans la section "
":guilabel:`Flux de travail`, dans une position légèrement indentée sous "
"l'activité parent."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
msgid "SMS Marketing" msgid "SMS Marketing"
@ -3723,7 +3818,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Pour obtenir plus d'informations détaillées, sélectionnez un SMS dans le " "Pour obtenir plus d'informations détaillées, sélectionnez un SMS dans le "
"tableau de bord principal (dans la vue :guilabel:`Kanban`) et cliquez sur " "tableau de bord principal (dans la vue :guilabel:`Kanban`) et cliquez sur "
"n'importe quel lien dans la bannière bleue au-dessus du formulaire de détail" "n'importe quel lien dans la bannière bleue au-dessus du formulaire détail"
"du SMS pour en apprendre plus." "du SMS pour en apprendre plus."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,15 +5,18 @@
# #
# Translators: # Translators:
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2023 # ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2023
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 06:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2023\n" "Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -132,3 +135,503 @@ msgid ""
"If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be " "If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be "
"configured to use the computer's keyboard layout." "configured to use the computer's keyboard layout."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:7
msgid "Employees"
msgstr "עובדים"
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:9
msgid ""
"Odoo *Employees* organizes a company's employee records, contracts, and "
"departments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Add a new employee"
msgstr "הוסף עובד חדש"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
"When a new employee is hired, the first step is to create a new employee "
"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the"
" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the "
"required information (underlined in bold) and any additional details, then "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new employee card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:15
msgid ""
"The current company phone number and name is populated in the "
":guilabel:`Work Phone` and :guilabel:`Company` fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:19
msgid "General information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22
msgid "Required fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24
msgid ":guilabel:`Name`: Enter the employee's name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:25
msgid ""
":guilabel:`Company`: Select the company from the drop-down menu that the new"
" employee is hired by, or create a new company by typing the name in the "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27
msgid ""
":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select "
"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Working Hours are located in the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an "
"employee cannot have working hours that are outside of a company's working "
"times."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38
msgid ""
"Each individual working time is company-specific, so for multi-company "
"databases, each company needs to have its own working hours set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41
msgid ""
"If an employee's working hours are not configured as a working time for the "
"company, new working times can be added, or existing working times can be "
"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll"
" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or "
"edit an existing one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46
msgid ""
"After the new working time is created, set the working hours for the "
"employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49
msgid "Optional fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on"
" the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53
msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54
msgid ""
"Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the"
" employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once "
"created, the new tag is available for all employee cards. There is no limit "
"to the amount of tags that can be added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57
msgid ""
"Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, "
":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` "
"name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59
msgid ""
":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down "
"menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60
msgid ""
":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61
msgid ""
":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64
msgid ""
"After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is "
"blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68
msgid ""
"To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, "
":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External "
"Link` button next to the respective selection. The :guilabel:`External Link`"
" button opens the selected form, allowing for modifications. Click "
":guilabel:`Save` after any edits are made."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74
msgid "Additional information tabs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77
msgid "Resumé tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80
msgid "Resumé"
msgstr "קורות חיים"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82
msgid ""
"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. "
"Each previous experience must be entered individually. Click "
":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form"
" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & "
"Close` button if there is only one entry to add, or click the "
":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another "
"line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add information for the previous work experience in this form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92
msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93
msgid ""
":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either "
":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal "
"Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, "
":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98
msgid ""
":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end "
"dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< "
"(left)` and :guilabel:`> (right)` arrow icons to scroll to the desired "
"month, then click on the day to select it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101
msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104
msgid "Skills"
msgstr "מיומנויות"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106
msgid ""
"An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the "
"same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New "
"Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form "
"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` "
"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & "
"New` button to save the current entry and immediately create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new skill for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116
msgid ""
":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either "
":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, "
":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new "
"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create "
"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up"
" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the "
":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for"
" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` "
"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added"
" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click "
":guilabel:`Add a line` to add each level and progress."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add a new skill and levels."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131
msgid ""
"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the "
":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. "
"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and "
"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & "
"New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136
msgid ""
":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected "
":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting "
":guilabel:`Language` as the :guilabel:`Skill Type` presents a variety of "
"languages to select from under the :guilabel:`Skills` field. Select the "
"appropriate pre-configured skill, or type in a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140
msgid ""
":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the "
"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level "
"or create a new skill level by typing it in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142
msgid ""
":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the "
"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified "
"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the "
":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146
msgid ""
"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ "
"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the"
" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
msgid "Work information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down"
" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company "
"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is "
"where any specific location details should be noted, such as a floor, or "
"building."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157
msgid ""
":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees "
"responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and "
":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` "
"button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email "
"Address`, :guilabel:`Company`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Mobile` "
"fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after "
"making any edits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and "
":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button "
"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours "
"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as "
"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click "
":guilabel:`Add a line` to add a new global time off."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167
msgid ""
":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for "
"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning "
"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of "
":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there "
"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the "
"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning "
"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add the work information to the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179
msgid "Private information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181
msgid ""
"No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, "
"however, some information in this section may be critical for the company's "
"payroll department. In order to properly process payslips and ensure all "
"deductions are accounted for, the employee's personal information should be "
"entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186
msgid ""
"Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital "
"Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, "
":guilabel:`Citizenship`, :guilabel:`Dependant`, and :guilabel:`Work Permit` "
"information is entered. Fields are entered either using a drop-down menu, "
"clicking a check box, or typing in the information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191
msgid ""
":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee."
" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is "
"not available, type in the name for the new address. To edit the new "
"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address "
"form. On the address form, enter the necessary details, then click "
":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` "
"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down"
" menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197
msgid ""
":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, "
":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or "
":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200
msgid ""
":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the "
"employee's emergency contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202
msgid ""
":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by "
"the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options "
"include :guilabel:`Graduate`, :guilabel:`Bachelor`, :guilabel:`Master`, "
":guilabel:`Doctor`, or :guilabel:`Other`. Type in the :guilabel:`Field of "
"Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206
msgid ""
":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to"
" the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as "
"does the :guilabel:`Nationality (Country)`, :guilabel:`Gender`, and "
":guilabel:`Country of Birth` sections. The :guilabel:`Date of Birth` uses a "
"calendar module to select the date. First, click on the name of the month, "
"then the year, to access the year ranges. Use the :guilabel:`< (left)` and "
":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and "
"click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to "
"select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification "
"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the "
"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the "
"check box next to the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216
msgid ""
":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information "
"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check "
"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other "
"Dependent People` if applicable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219
msgid ""
":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the "
"information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or "
":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar "
"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration "
"date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add the private information to the Private Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228
msgid "HR settings tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230
msgid ""
"This tab provides various fields for different information, depending on the"
" country the company is located. Different fields are configured for "
"different locations, however some sections appear regardless."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234
msgid ""
":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, "
":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus."
" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the "
":guilabel:`NIF Country Code` if available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the "
":guilabel:`Mobility Card` information here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239
msgid ""
":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX "
"format. This is factored in when the employee is working at a work center. "
"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing "
"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed"
" amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. "
"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`"
" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has "
"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a"
" badge ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253
msgid "Personal documents tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255
msgid ""
"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain "
"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's"
" location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258
msgid ""
"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving "
"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card "
"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the "
":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File "
"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n"
"png, or pdf."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,18 +6,22 @@
# Translators: # Translators:
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2022 # Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2022
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2022 # דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
# Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2023 # Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2023
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023
# Netta Waizer, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# david danilov, 2023
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
# NoaFarkash, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2023\n" "Last-Translator: NoaFarkash, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1307,124 +1311,6 @@ msgstr ""
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "סקירה כללית" msgstr "סקירה כללית"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
msgid "Forum and eLearning"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
msgid "Forum"
msgstr "פורום"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8
msgid ""
"To go above and beyond email, live chat, web forms, and phone lines, offer "
"your customers a support forum. This way, customers might become more "
"attached to your company as they would be investing time to get into details"
" of your business. You also encourage the exchange of experiences and "
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
"community!)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
msgid "Set up"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
"enable *Help Center*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
msgid ""
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
"options, choose if you would like the *Forum Mode* to be *Questions*: only "
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
"allowed per question."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
msgid ""
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
msgid ""
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
"the ticket's page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
msgid "eLearning"
msgstr "למידה אלקטרונית"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47
msgid ""
"In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your "
"customers and users needs and questions to useful content, helping to boost"
" efficiency as they can also find their answers there."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable *eLearning*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
msgid ""
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
"clicking on *Unpublished*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
msgid ""
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
"Course*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid "Todo"
msgstr " לביצוע"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid ""
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
"AVAILABLE!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting started with Helpdesk" msgid "Getting started with Helpdesk"
msgstr "" msgstr ""
@ -1723,6 +1609,804 @@ msgid ""
"the stage." "the stage."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help center"
msgstr "מרכז סיוע טלפוני"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forums*, *eLearning*, and *Knowledge* "
"apps to create the *help center*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a team emphasizing the help center "
"features."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:12
msgid ""
"The *help center* is a centralized location where teams and customers can "
"search for and share detailed information about products and services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16
msgid ""
"In order to activate any of these features on a *Helpdesk* team, (*Forums*, "
"*eLearning*, or *Knowledge*), the :guilabel:`Visibility` of the team has to "
"be set to :guilabel:`Invited portal users and all internal users`. See "
":doc:`Getting Started "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>` for more "
"information on *Helpdesk* team settings and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:23
msgid ""
"Since all of the *help center* features require integration with other "
"applications, enabling any of them may result in the installation of "
"additional modules or applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:26
msgid ""
"Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a "
"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been "
"added to the database, it will no longer be active or accessible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:31
msgid "Knowledge"
msgstr "ידע"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:33
msgid ""
"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library where users can "
"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is represented "
"throughout the database by a *book* icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge book icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:41
msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:43
msgid ""
"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:47
msgid ""
"When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49
msgid ""
"On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Self-Service` "
"section. Click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the "
"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled :guilabel:`Article` "
"appears."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:53
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, "
"there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, "
"which Odoo provides by default. Select :guilabel:`Help` from the drop-down "
"menu to choose this article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:58
msgid ""
"To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then "
"hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located "
"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:` "
"(plus sign)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:62
msgid ""
"Click the :guilabel:` (plus sign)` to create a new article in the "
":guilabel:`Workspace`. In the upper right corner of the page, click the "
":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle "
"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to"
" a *Helpdesk* team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:67
msgid ""
"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content "
"can be added and organized through the *Knowledge* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:71
msgid ""
":doc:`Editing Knowledge articles "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74
msgid "Search articles from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:76
msgid ""
"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can "
"search through the content in the *Knowledge* app for more information on "
"the issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:79
msgid ""
"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* "
"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> "
"All Tickets`, and selecting a :guilabel:`Ticket` from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83
msgid ""
"When a :guilabel:`Ticket` is selected, Odoo reveals that ticket's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85
msgid ""
"Click the :guilabel:`Knowledge (book)` icon, located above the chatter to "
"open a search window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92
msgid ""
"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to"
" open the command palette, then typing :command:`?`, followed by the name of"
" the desired article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:95
msgid ""
"When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the "
":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the "
"article in the :guilabel:`Knowledge` application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:98
msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:101
msgid ""
"If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That will "
"reveal a separate page, in which a more detailed search can occur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:105
msgid "Share articles to the help center"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:107
msgid ""
"In order for a *Knowledge* article to be available to customers and website "
"visitors, it has to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:111
msgid ""
"Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo will not "
"share all the nested articles to the web. Individual articles intended for "
"customers **must** be published for them to be viewable on the website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115
msgid ""
"To publish an article, navigate to the desired article, by following the "
"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner."
" This will reveal a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share "
"to Web` to read :guilabel:`Article Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:124
msgid "Solve tickets with templates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126
msgid ""
"*Template* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to be"
" reused, copied, sent as messages, or added to the description on a ticket. "
"This allows teams to maintain consistency when answering customer tickets, "
"and minimize the amount of time spent on responding to repeat questions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131
msgid "Add templates to articles"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133
msgid ""
"To create a template, go to :menuselection:`Knowledge --> Help`. Click on an"
" existing nested article or create a new one by clicking the :guilabel:` "
"(plus sign)` icon next to *Help*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136
msgid ""
"Type `/` to open the :guilabel:`Powerbox` and view a list of :doc:`commands "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type "
"`template`. A gray template block will be added to the page. Add any "
"necessary content to this block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a template in knowledge with focus on send and copy options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:145
msgid ""
"Templates will only display the :guilabel:`Use as description` or "
":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from "
"*Helpdesk*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:149
msgid "Use templates in tickets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:151
msgid ""
"Templates can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a "
"message, or to add information to the ticket's description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154
msgid ""
"To use templates in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either from "
"the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to :menuselection:`Helpdesk "
"--> Tickets --> All Tickets` and selecting a :guilabel:`Ticket` from the "
"list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Knowledge (book)` icon above the chatter for the "
"ticket. This opens a search window. In this search window, select, or search"
" for the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo "
"*Knowledge* application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:162
msgid ""
"To use a template to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as message` "
"in the upper right corner of the template box, located in the body of the "
"article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165
msgid ""
"Doing so opens a :guilabel:`Compose email` pop-up window. In this window, "
"select the recipients, make any necessary additions or edits to the "
"template, then click :guilabel:`Send`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169
msgid ""
"To use a template to add information to a ticket's description, click "
":guilabel:`Use as description` in the upper right corner of the template "
"box, located in the body of the article. Doing so will not replace the "
"existing text in a ticket's description. The template will be added as "
"additional text."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:175
msgid "Community Forum"
msgstr "פורום קהילתי"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:177
msgid ""
"A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's "
"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* "
"team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:182
msgid "Enable forums on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184
msgid ""
"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by "
"navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Teams` and "
"select a team, or create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188
msgid ""
"Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to"
" the :guilabel:`Self-Service` section of features, and enable "
":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:192
msgid ""
"When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:194
msgid ""
"Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By "
"default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. "
"That is the option Odoo automatically created when the :guilabel:`Community "
"Forums` feature was enabled. Select :guilabel:`Help` from the drop-down menu"
" to enable that forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199
msgid ""
"To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, "
"then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be "
"selected in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:203
msgid "Set up a forum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:205
msgid ""
"The settings on a forum are managed through either the *Website* or "
"*eLearning* applications. From the Odoo Dashboard, navigate to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Forums` or "
":menuselection:`eLearning --> Forum --> Forums`. In either case, select a "
"forum to edit from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:210
msgid "On the forum detail form, select a mode."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:212
msgid ""
"The :guilabel:`Questions` mode allows for one answer/response for each post,"
" while :guilabel:`Discussion` mode allows for multiple responses. To limit "
"the forum to a single website, select it from the :guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216
msgid ""
"Under the :guilabel:`Order and Visibility` section, in the "
":guilabel:`Options` tab, choose how the posts should be sorted, by modifying"
" the :guilabel:`Default Sort` field. Change the :guilabel:`Privacy` setting "
"to change which users will have access to the forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:220
msgid ""
"Below these settings, there is space to add a description for the forum. "
"This description will be visible on the website where the forum is "
"published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "Overview of a forum's settings page in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228
msgid "Karma gains and karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:230
msgid ""
"When users interact on forums - either through posting questions, submitting"
" answers, or upvoting responses - they earn points, called *karma*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:233
msgid ""
"Karma points are used to build the credibility of a user within the "
"community. The more positive interactions a user has on the forum, the more "
"karma points they gain. Certain activities, such as posting without "
"validation, or editing posts, require users to have earned a specific level "
"of karma points to prove their legitimacy and trustworthiness."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238
msgid ""
"These figures can be adjusted on the :guilabel:`Karma gains` and "
":guilabel:`Karma related rights` tabs, located on the forums detail form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:243
msgid "Karma gains"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:245
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma gains` tab, there are listed actions that will cause"
" users to gain (or lose) karma points. Those actions are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:248
msgid "Asking a question"
msgstr "לשאול שאלה"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249
msgid "Question upvoted"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250
msgid "Question downvoted"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:251
msgid "Answer upvoted"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252
msgid "Answer downvoted"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253
msgid "Accepting an answer"
msgstr "קבלת תשובה"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:254
msgid "Answer accepted"
msgstr "התשובה התקבלה"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:255
msgid "Answer flagged"
msgstr "תשובה מסומנת"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:257
msgid "Karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:259
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma related rights` tab, there are listed activities "
"that users cannot complete, without having a specific level of karma points."
" Those activities are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:262
msgid "Ask questions"
msgstr "שאל שאלות"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263
msgid "Answer questions"
msgstr "ענה על שאלות"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264
msgid "Upvote"
msgstr "הצביע בעד"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:265
msgid "Downvote"
msgstr "הצביע נגד"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266
msgid "Edit own posts"
msgstr "ערוך את הפוסטים שלך"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267
msgid "Edit all posts"
msgstr "ערוך את כל הפוסטים"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:268
msgid "Close own posts"
msgstr "סגור פוסטים משלך"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269
msgid "Close all posts"
msgstr "סגור את כל הפוסטים"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:270
msgid "Delete own posts"
msgstr "מחק פוסטים שלך"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271
msgid "Delete all posts"
msgstr "מחק את כל הפוסטים"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272
msgid "Nofollow links"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273
msgid "Accept an answer on own question"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:274
msgid "Accept an answer to all questions"
msgstr "קבל תשובה לכל השאלות"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:275
msgid "Editor features: image and links"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276
msgid "Comment on own posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:277
msgid "Comment on all posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278
msgid "Convert own answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279
msgid "Convert all answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280
msgid "Unlink own comments"
msgstr "בטל את הקישור בין כל התגובות שלך"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281
msgid "Unlink all comments"
msgstr "בטל את הקישור בין כל התגובות"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:282
msgid "Ask questions without validation"
msgstr "שאל שאלות ללא אישור"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283
msgid "Flag a post as offensive"
msgstr "סמן פוסט כפוגעני"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:284
msgid "Moderate posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:285
msgid "Change question tags"
msgstr "שנה תגיות שאלות"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:286
msgid "Create new tags"
msgstr "צור תגיות חדשות"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289
msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291
msgid ""
"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team"
" can be converted to forum posts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:294
msgid ""
"To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from "
":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` "
"application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:297
msgid ""
"At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:303
msgid ""
"When clicked, a pop-up appears. Here, the post and title can be edited to "
"correct any typos, or modified to remove any proprietary or client "
"information. :guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in"
" the forum, making it easier for users to locate during a search. When all "
"adjustments have been made, click :guilabel:`Create and View Post`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309
msgid "eLearning"
msgstr "למידה אלקטרונית"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:311
msgid ""
"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in "
"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing "
"additional training enables customers to work through issues and find "
"solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the "
"services and products they are using."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:317
msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319
msgid ""
"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323
msgid ""
"On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Self-Service` section,"
" and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field will appear "
"below, labeled :guilabel:`Courses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:326
msgid ""
"Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the "
":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an "
"available course from the drop-down menu, or type a title into the field, "
"and click :guilabel:`Create and edit` to create a new course from this page."
" Multiple courses can be assigned to a single team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:332
msgid "Create an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334
msgid ""
"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's"
" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:337
msgid ""
"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to"
" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template "
"that can be customized and modified as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:341
msgid ""
"On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that,"
" :guilabel:`Tags`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Options` tab. Under :guilabel:`Access Rights`, "
"choose the :guilabel:`Enroll Policy`. This determines which users will be "
"allowed to take the course. Under :guilabel:`Display`, choose the course "
":guilabel:`Type` and :guilabel:`Visibility`. The :guilabel:`Visibility` "
"setting determines whether the course will be available to public site "
"visitors or members."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349
msgid "Add content to an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:351
msgid ""
"To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select "
":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-"
"down menu and upload the file, or paste the link, where instructed. Click "
":guilabel:`Save` when finished. Click :guilabel:`Add Section` to organize "
"the course in sections."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:361
msgid ""
"In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning"
" --> Configuration --> Settings`, check the box labeled "
":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:366
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:369
msgid "Publish an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:371
msgid ""
"To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents "
"need to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:373
msgid ""
"If the course is published, but the contents of the course are not "
"published, customers can enroll in the course on the website, but they won't"
" be able to view any of the course content. Knowing this, it may be "
"beneficial to publish the course first if the course contents are intended "
"to be released over time, such as classes with a weekly schedule."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:378
msgid ""
"To make the entire course available at once, each piece of course content "
"must be published first, then the course can be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:381
msgid ""
"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the "
"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:384
msgid ""
"This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the "
"course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to "
":guilabel:`Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:388
msgid "Publish eLearning course contents from the back-end"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:390
msgid ""
"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course "
"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the "
":guilabel:`Published Contents` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:393
msgid ""
"Doing so reveals a separate page displaying all the published content "
"related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from"
" the search bar in the upper-right corner, to reveal all the content related"
" to the course - even the non-published content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:397
msgid ""
"Click the :guilabel:`≣ (List View)` icon in the upper-right corner, directly"
" beneath the search bar to switch to list view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:400
msgid ""
"While in :guilabel:`List View`, there is a checkbox on the far left of the "
"screen, above the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` "
"column. When that checkbox is clicked, all the course contents are selected "
"at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:404
msgid ""
"With all the course content selected, double click any of the boxes in the "
":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for "
"confirmation that all selected records are intended to be published. Click "
":guilabel:`OK` to automatically publish all course content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course contents being published in Odoo Helpdesk back-end."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
msgid "Customer ratings" msgid "Customer ratings"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Otentifikasi"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:3 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:3
msgid "Two-factor Authentication" msgid "Two-factor Authentication"
msgstr "" msgstr "Autentikasi Dua-faktor"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:5 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103 #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103
msgid "All Sales" msgid "All Sales"
msgstr "" msgstr "Semua Sales"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103 #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:103
msgid "`kpi_all_sale_total_value`" msgid "`kpi_all_sale_total_value`"
@ -1977,6 +1977,61 @@ msgid ""
" and look for :guilabel:`Mail: Fetchmail Service`." " and look for :guilabel:`Mail: Fetchmail Service`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:276
msgid "System parameters that prevent feedback loops"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:278
msgid ""
"There are two system parameters that help prevent email loops from occurring"
" in Odoo. These parameters were introduced in Odoo 16 to prevent aliases "
"from creating too many records and to prevent feedback loops on the catchall"
" reply-to email address. They are present in database but not in the *System"
" Parameters*. To override the following defaults they need to be added in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:283
msgid "The two system parameters are as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:285
msgid "`mail.incoming.limit.period` (60 minutes by default)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:286
msgid "`mail.incoming.limit.alias` (5 by default)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:288
msgid ""
"Add these fields in Odoo by first enabling :ref:`developer mode <developer-"
"mode>`, and then navigating to :menuselection:`Settings --> Technical Menu "
"--> Parameters --> System Parameters`. Change the value of these parameters,"
" as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:292
msgid ""
"When an email is received in the Odoo database on the catchall email address"
" or on any alias, Odoo looks at the mail received for the given period of "
"time defined in the system parameter `mail.incoming.limit.period`. If the "
"received email was sent to an alias then Odoo will reference the "
"`mail.incoming.limit.alias` system parameter and determine the value as the "
"number of records this alias is allowed to create in the given period of "
"time (value of `mail.incoming.limit.period`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_servers.rst:298
msgid ""
"In addition, when email is received to the catchall email address, Odoo will"
" reference the emails received to the database during the set period of time"
" (as stated by the value in the system parameter: "
"`mail.incoming.limit.period`). Odoo will then determine whether any of the "
"emails received match that of the email(s) being received during the "
"specified time-frame, and will prevent a feedback loop from occurring if a "
"duplicate email is detected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:3 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:3
msgid "Email Templates" msgid "Email Templates"
msgstr "Contoh Email" msgstr "Contoh Email"
@ -3653,9 +3708,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/search.rst:95 #: ../../content/applications/general/search.rst:95
msgid "" msgid ""
"You can also **custom groups** by using a wide selection of fields present " "You can **customize groups** by using a wide selection of fields present on "
"on the model. To do so, click :menuselection:`Group By --> Add Custom " "the model. To do so, click :menuselection:`Group By --> Add Custom Group`, "
"Group`, select a field, and click :guilabel:`Apply`." "select a field, and click :guilabel:`Apply`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/search.rst:99 #: ../../content/applications/general/search.rst:99
@ -3939,32 +3994,31 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:87 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:87
msgid "" msgid ""
":doc:`Chart of Accounts " ":doc:`Chart of Accounts "
"<../../finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts>`" "<../../finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:88
msgid ":doc:`Taxes <../../finance/accounting/taxes>`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:89 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:89
msgid ":doc:`Taxes <../../finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes>`" msgid ""
":doc:`Fiscal Positions <../../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:90 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:90
msgid "" msgid ":doc:`Journals <../../finance/accounting/bank>`"
":doc:`Fiscal Positions "
"<../../finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions>`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:91 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:91
msgid ":doc:`Journals <../../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:92
msgid ":doc:`Fiscal Localizations <../../finance/fiscal_localizations>`" msgid ":doc:`Fiscal Localizations <../../finance/fiscal_localizations>`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:93 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:92
msgid ":doc:`Pricelists <../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`" msgid ":doc:`Pricelists <../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:95 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:94
msgid "" msgid ""
"Now, activate the *Inter-Company Transactions* option under *Settings*. With" "Now, activate the *Inter-Company Transactions* option under *Settings*. With"
" the respective company *activated* and *selected*, choose if you would like" " the respective company *activated* and *selected*, choose if you would like"
@ -3978,13 +4032,13 @@ msgid ""
" Odoo" " Odoo"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:103 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:102
msgid "" msgid ""
"**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company " "**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company "
"confirms a bill/invoice for the selected company." "confirms a bill/invoice for the selected company."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:106 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:105
msgid "" msgid ""
"*Example:* an invoice posted on JS Store Belgium, for JS Store US, " "*Example:* an invoice posted on JS Store Belgium, for JS Store US, "
"automatically creates a vendor bill on the JS Store US, from the JS Store " "automatically creates a vendor bill on the JS Store US, from the JS Store "
@ -3995,7 +4049,7 @@ msgstr ""
msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo" msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:113 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:112
msgid "" msgid ""
"**Synchronize sales/purchase order**: generates a drafted purchase/sales " "**Synchronize sales/purchase order**: generates a drafted purchase/sales "
"order using the selected company warehouse when a sales/purchase order is " "order using the selected company warehouse when a sales/purchase order is "
@ -4003,7 +4057,7 @@ msgid ""
"order you rather have it validated, enable *Automatic Validation*." "order you rather have it validated, enable *Automatic Validation*."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:117 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:116
msgid "" msgid ""
"*Example:* when a sale order for JS Store US is confirmed on JS Store " "*Example:* when a sale order for JS Store US is confirmed on JS Store "
"Belgium, a purchase order on JS Store Belgium is automatically created (and " "Belgium, a purchase order on JS Store Belgium is automatically created (and "
@ -4015,23 +4069,23 @@ msgid ""
"View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo" "View of the purchase created on JS Store US from JS Store Belgium in Odoo"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:126 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:125
msgid "" msgid ""
"Products have to be configured as *Can be sold* and must be shared between " "Products have to be configured as *Can be sold* and must be shared between "
"the companies." "the companies."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:129 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:128
msgid "" msgid ""
"Remember to test all workflows as an user other than the administrator." "Remember to test all workflows as an user other than the administrator."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:132 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:131
msgid ":doc:`Multi-company Guidelines </developer/howtos/company>`" msgid ":doc:`Multi-company Guidelines </developer/howtos/company>`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:133 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:132
msgid ":doc:`../../finance/accounting/others/multi_currency`" msgid ":doc:`../../finance/accounting/get_started/multi_currency`"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3 #: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:3

View File

@ -4,17 +4,18 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Bayu Indra Kusuma, 2023 # Bayu Indra Kusuma, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 06:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Bayu Indra Kusuma, 2023\n" "Last-Translator: Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -133,3 +134,503 @@ msgid ""
"If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be " "If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be "
"configured to use the computer's keyboard layout." "configured to use the computer's keyboard layout."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:7
msgid "Employees"
msgstr "Karyawan"
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:9
msgid ""
"Odoo *Employees* organizes a company's employee records, contracts, and "
"departments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Add a new employee"
msgstr "Tambah karyawan baru"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
"When a new employee is hired, the first step is to create a new employee "
"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the"
" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the "
"required information (underlined in bold) and any additional details, then "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new employee card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:15
msgid ""
"The current company phone number and name is populated in the "
":guilabel:`Work Phone` and :guilabel:`Company` fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:19
msgid "General information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22
msgid "Required fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24
msgid ":guilabel:`Name`: Enter the employee's name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:25
msgid ""
":guilabel:`Company`: Select the company from the drop-down menu that the new"
" employee is hired by, or create a new company by typing the name in the "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27
msgid ""
":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select "
"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Working Hours are located in the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an "
"employee cannot have working hours that are outside of a company's working "
"times."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38
msgid ""
"Each individual working time is company-specific, so for multi-company "
"databases, each company needs to have its own working hours set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41
msgid ""
"If an employee's working hours are not configured as a working time for the "
"company, new working times can be added, or existing working times can be "
"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll"
" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or "
"edit an existing one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46
msgid ""
"After the new working time is created, set the working hours for the "
"employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49
msgid "Optional fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on"
" the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53
msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54
msgid ""
"Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the"
" employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once "
"created, the new tag is available for all employee cards. There is no limit "
"to the amount of tags that can be added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57
msgid ""
"Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, "
":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` "
"name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59
msgid ""
":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down "
"menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60
msgid ""
":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61
msgid ""
":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64
msgid ""
"After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is "
"blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68
msgid ""
"To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, "
":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External "
"Link` button next to the respective selection. The :guilabel:`External Link`"
" button opens the selected form, allowing for modifications. Click "
":guilabel:`Save` after any edits are made."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74
msgid "Additional information tabs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77
msgid "Resumé tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80
msgid "Resumé"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82
msgid ""
"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. "
"Each previous experience must be entered individually. Click "
":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form"
" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & "
"Close` button if there is only one entry to add, or click the "
":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another "
"line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add information for the previous work experience in this form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92
msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93
msgid ""
":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either "
":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal "
"Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, "
":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98
msgid ""
":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end "
"dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< "
"(left)` and :guilabel:`> (right)` arrow icons to scroll to the desired "
"month, then click on the day to select it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101
msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104
msgid "Skills"
msgstr "Kemampuan"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106
msgid ""
"An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the "
"same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New "
"Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form "
"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` "
"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & "
"New` button to save the current entry and immediately create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new skill for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116
msgid ""
":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either "
":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, "
":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new "
"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create "
"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up"
" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the "
":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for"
" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` "
"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added"
" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click "
":guilabel:`Add a line` to add each level and progress."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add a new skill and levels."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131
msgid ""
"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the "
":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. "
"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and "
"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & "
"New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136
msgid ""
":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected "
":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting "
":guilabel:`Language` as the :guilabel:`Skill Type` presents a variety of "
"languages to select from under the :guilabel:`Skills` field. Select the "
"appropriate pre-configured skill, or type in a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140
msgid ""
":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the "
"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level "
"or create a new skill level by typing it in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142
msgid ""
":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the "
"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified "
"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the "
":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146
msgid ""
"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ "
"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the"
" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
msgid "Work information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down"
" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company "
"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is "
"where any specific location details should be noted, such as a floor, or "
"building."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157
msgid ""
":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees "
"responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and "
":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` "
"button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email "
"Address`, :guilabel:`Company`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Mobile` "
"fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after "
"making any edits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and "
":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button "
"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours "
"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as "
"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click "
":guilabel:`Add a line` to add a new global time off."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167
msgid ""
":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for "
"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning "
"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of "
":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there "
"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the "
"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning "
"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add the work information to the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179
msgid "Private information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181
msgid ""
"No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, "
"however, some information in this section may be critical for the company's "
"payroll department. In order to properly process payslips and ensure all "
"deductions are accounted for, the employee's personal information should be "
"entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186
msgid ""
"Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital "
"Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, "
":guilabel:`Citizenship`, :guilabel:`Dependant`, and :guilabel:`Work Permit` "
"information is entered. Fields are entered either using a drop-down menu, "
"clicking a check box, or typing in the information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191
msgid ""
":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee."
" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is "
"not available, type in the name for the new address. To edit the new "
"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address "
"form. On the address form, enter the necessary details, then click "
":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` "
"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down"
" menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197
msgid ""
":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, "
":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or "
":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200
msgid ""
":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the "
"employee's emergency contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202
msgid ""
":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by "
"the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options "
"include :guilabel:`Graduate`, :guilabel:`Bachelor`, :guilabel:`Master`, "
":guilabel:`Doctor`, or :guilabel:`Other`. Type in the :guilabel:`Field of "
"Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206
msgid ""
":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to"
" the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as "
"does the :guilabel:`Nationality (Country)`, :guilabel:`Gender`, and "
":guilabel:`Country of Birth` sections. The :guilabel:`Date of Birth` uses a "
"calendar module to select the date. First, click on the name of the month, "
"then the year, to access the year ranges. Use the :guilabel:`< (left)` and "
":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and "
"click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to "
"select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification "
"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the "
"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the "
"check box next to the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216
msgid ""
":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information "
"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check "
"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other "
"Dependent People` if applicable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219
msgid ""
":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the "
"information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or "
":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar "
"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration "
"date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add the private information to the Private Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228
msgid "HR settings tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230
msgid ""
"This tab provides various fields for different information, depending on the"
" country the company is located. Different fields are configured for "
"different locations, however some sections appear regardless."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234
msgid ""
":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, "
":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus."
" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the "
":guilabel:`NIF Country Code` if available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the "
":guilabel:`Mobility Card` information here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239
msgid ""
":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX "
"format. This is factored in when the employee is working at a work center. "
"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing "
"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed"
" amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. "
"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`"
" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has "
"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a"
" badge ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253
msgid "Personal documents tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255
msgid ""
"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain "
"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's"
" location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258
msgid ""
"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving "
"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card "
"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the "
":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File "
"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n"
"png, or pdf."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,6 +4,7 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators: # Translators:
# Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2023
# Abe Manyo, 2023 # Abe Manyo, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# #
@ -12,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
@ -1304,124 +1305,6 @@ msgstr ""
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Overview" msgstr "Overview"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
msgid "Forum and eLearning"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8
msgid ""
"To go above and beyond email, live chat, web forms, and phone lines, offer "
"your customers a support forum. This way, customers might become more "
"attached to your company as they would be investing time to get into details"
" of your business. You also encourage the exchange of experiences and "
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
"community!)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
msgid "Set up"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
"enable *Help Center*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
msgid ""
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
"options, choose if you would like the *Forum Mode* to be *Questions*: only "
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
"allowed per question."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
msgid ""
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
msgid ""
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
"the ticket's page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
msgid "eLearning"
msgstr "eLearning"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47
msgid ""
"In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your "
"customers and users needs and questions to useful content, helping to boost"
" efficiency as they can also find their answers there."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable *eLearning*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
msgid ""
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
"clicking on *Unpublished*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
msgid ""
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
"Course*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid "Todo"
msgstr "Todo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid ""
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
"AVAILABLE!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting started with Helpdesk" msgid "Getting started with Helpdesk"
msgstr "" msgstr ""
@ -1720,6 +1603,804 @@ msgid ""
"the stage." "the stage."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help center"
msgstr "Pusat bantuan"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forums*, *eLearning*, and *Knowledge* "
"apps to create the *help center*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a team emphasizing the help center "
"features."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:12
msgid ""
"The *help center* is a centralized location where teams and customers can "
"search for and share detailed information about products and services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16
msgid ""
"In order to activate any of these features on a *Helpdesk* team, (*Forums*, "
"*eLearning*, or *Knowledge*), the :guilabel:`Visibility` of the team has to "
"be set to :guilabel:`Invited portal users and all internal users`. See "
":doc:`Getting Started "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>` for more "
"information on *Helpdesk* team settings and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:23
msgid ""
"Since all of the *help center* features require integration with other "
"applications, enabling any of them may result in the installation of "
"additional modules or applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:26
msgid ""
"Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a "
"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been "
"added to the database, it will no longer be active or accessible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:31
msgid "Knowledge"
msgstr "Pengetahuan"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:33
msgid ""
"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library where users can "
"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is represented "
"throughout the database by a *book* icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge book icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:41
msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:43
msgid ""
"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:47
msgid ""
"When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49
msgid ""
"On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Self-Service` "
"section. Click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the "
"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled :guilabel:`Article` "
"appears."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:53
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, "
"there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, "
"which Odoo provides by default. Select :guilabel:`Help` from the drop-down "
"menu to choose this article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:58
msgid ""
"To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then "
"hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located "
"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:` "
"(plus sign)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:62
msgid ""
"Click the :guilabel:` (plus sign)` to create a new article in the "
":guilabel:`Workspace`. In the upper right corner of the page, click the "
":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle "
"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to"
" a *Helpdesk* team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:67
msgid ""
"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content "
"can be added and organized through the *Knowledge* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:71
msgid ""
":doc:`Editing Knowledge articles "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74
msgid "Search articles from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:76
msgid ""
"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can "
"search through the content in the *Knowledge* app for more information on "
"the issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:79
msgid ""
"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* "
"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> "
"All Tickets`, and selecting a :guilabel:`Ticket` from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83
msgid ""
"When a :guilabel:`Ticket` is selected, Odoo reveals that ticket's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85
msgid ""
"Click the :guilabel:`Knowledge (book)` icon, located above the chatter to "
"open a search window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92
msgid ""
"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to"
" open the command palette, then typing :command:`?`, followed by the name of"
" the desired article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:95
msgid ""
"When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the "
":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the "
"article in the :guilabel:`Knowledge` application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:98
msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:101
msgid ""
"If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That will "
"reveal a separate page, in which a more detailed search can occur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:105
msgid "Share articles to the help center"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:107
msgid ""
"In order for a *Knowledge* article to be available to customers and website "
"visitors, it has to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:111
msgid ""
"Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo will not "
"share all the nested articles to the web. Individual articles intended for "
"customers **must** be published for them to be viewable on the website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115
msgid ""
"To publish an article, navigate to the desired article, by following the "
"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner."
" This will reveal a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share "
"to Web` to read :guilabel:`Article Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:124
msgid "Solve tickets with templates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126
msgid ""
"*Template* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to be"
" reused, copied, sent as messages, or added to the description on a ticket. "
"This allows teams to maintain consistency when answering customer tickets, "
"and minimize the amount of time spent on responding to repeat questions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131
msgid "Add templates to articles"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133
msgid ""
"To create a template, go to :menuselection:`Knowledge --> Help`. Click on an"
" existing nested article or create a new one by clicking the :guilabel:` "
"(plus sign)` icon next to *Help*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136
msgid ""
"Type `/` to open the :guilabel:`Powerbox` and view a list of :doc:`commands "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type "
"`template`. A gray template block will be added to the page. Add any "
"necessary content to this block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a template in knowledge with focus on send and copy options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:145
msgid ""
"Templates will only display the :guilabel:`Use as description` or "
":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from "
"*Helpdesk*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:149
msgid "Use templates in tickets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:151
msgid ""
"Templates can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a "
"message, or to add information to the ticket's description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154
msgid ""
"To use templates in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either from "
"the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to :menuselection:`Helpdesk "
"--> Tickets --> All Tickets` and selecting a :guilabel:`Ticket` from the "
"list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Knowledge (book)` icon above the chatter for the "
"ticket. This opens a search window. In this search window, select, or search"
" for the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo "
"*Knowledge* application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:162
msgid ""
"To use a template to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as message` "
"in the upper right corner of the template box, located in the body of the "
"article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165
msgid ""
"Doing so opens a :guilabel:`Compose email` pop-up window. In this window, "
"select the recipients, make any necessary additions or edits to the "
"template, then click :guilabel:`Send`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169
msgid ""
"To use a template to add information to a ticket's description, click "
":guilabel:`Use as description` in the upper right corner of the template "
"box, located in the body of the article. Doing so will not replace the "
"existing text in a ticket's description. The template will be added as "
"additional text."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:175
msgid "Community Forum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:177
msgid ""
"A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's "
"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* "
"team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:182
msgid "Enable forums on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184
msgid ""
"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by "
"navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Teams` and "
"select a team, or create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188
msgid ""
"Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to"
" the :guilabel:`Self-Service` section of features, and enable "
":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:192
msgid ""
"When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:194
msgid ""
"Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By "
"default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. "
"That is the option Odoo automatically created when the :guilabel:`Community "
"Forums` feature was enabled. Select :guilabel:`Help` from the drop-down menu"
" to enable that forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199
msgid ""
"To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, "
"then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be "
"selected in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:203
msgid "Set up a forum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:205
msgid ""
"The settings on a forum are managed through either the *Website* or "
"*eLearning* applications. From the Odoo Dashboard, navigate to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Forums` or "
":menuselection:`eLearning --> Forum --> Forums`. In either case, select a "
"forum to edit from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:210
msgid "On the forum detail form, select a mode."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:212
msgid ""
"The :guilabel:`Questions` mode allows for one answer/response for each post,"
" while :guilabel:`Discussion` mode allows for multiple responses. To limit "
"the forum to a single website, select it from the :guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216
msgid ""
"Under the :guilabel:`Order and Visibility` section, in the "
":guilabel:`Options` tab, choose how the posts should be sorted, by modifying"
" the :guilabel:`Default Sort` field. Change the :guilabel:`Privacy` setting "
"to change which users will have access to the forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:220
msgid ""
"Below these settings, there is space to add a description for the forum. "
"This description will be visible on the website where the forum is "
"published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "Overview of a forum's settings page in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228
msgid "Karma gains and karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:230
msgid ""
"When users interact on forums - either through posting questions, submitting"
" answers, or upvoting responses - they earn points, called *karma*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:233
msgid ""
"Karma points are used to build the credibility of a user within the "
"community. The more positive interactions a user has on the forum, the more "
"karma points they gain. Certain activities, such as posting without "
"validation, or editing posts, require users to have earned a specific level "
"of karma points to prove their legitimacy and trustworthiness."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238
msgid ""
"These figures can be adjusted on the :guilabel:`Karma gains` and "
":guilabel:`Karma related rights` tabs, located on the forums detail form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:243
msgid "Karma gains"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:245
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma gains` tab, there are listed actions that will cause"
" users to gain (or lose) karma points. Those actions are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:248
msgid "Asking a question"
msgstr "Mengajukan pertanyaan"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249
msgid "Question upvoted"
msgstr "Pertanyaan di-upvote"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250
msgid "Question downvoted"
msgstr "Pertanyaan di-downvote"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:251
msgid "Answer upvoted"
msgstr "Jawaban di-upvote"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252
msgid "Answer downvoted"
msgstr "Jawaban di-downvote"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253
msgid "Accepting an answer"
msgstr "Menerima jawaban"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:254
msgid "Answer accepted"
msgstr "Jawaban yang Diterima"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:255
msgid "Answer flagged"
msgstr "Jawaban yang diberikan tanda"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:257
msgid "Karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:259
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma related rights` tab, there are listed activities "
"that users cannot complete, without having a specific level of karma points."
" Those activities are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:262
msgid "Ask questions"
msgstr "Tanyakan pertanyaan"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263
msgid "Answer questions"
msgstr "Jawab pertanyaan"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264
msgid "Upvote"
msgstr "Upvote"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:265
msgid "Downvote"
msgstr "Downvote"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266
msgid "Edit own posts"
msgstr "Edit post sendiri"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267
msgid "Edit all posts"
msgstr "Edit semua post"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:268
msgid "Close own posts"
msgstr "Tutup post sendiri"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269
msgid "Close all posts"
msgstr "Menutup semua post"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:270
msgid "Delete own posts"
msgstr "Hapus post sendiri"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271
msgid "Delete all posts"
msgstr "Hapus semua post"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272
msgid "Nofollow links"
msgstr "Link nofollow"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273
msgid "Accept an answer on own question"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:274
msgid "Accept an answer to all questions"
msgstr "Terima jawaban untuk semua pertanyaan"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:275
msgid "Editor features: image and links"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276
msgid "Comment on own posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:277
msgid "Comment on all posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278
msgid "Convert own answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279
msgid "Convert all answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280
msgid "Unlink own comments"
msgstr "Hapus link untuk komentar diri sendiri"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281
msgid "Unlink all comments"
msgstr "Hapus semua link untuk komentar"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:282
msgid "Ask questions without validation"
msgstr "Tanyakan pertanyaan tanpa validasi"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283
msgid "Flag a post as offensive"
msgstr "Berikan tanda bahwa post bersifat ofensif"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:284
msgid "Moderate posts"
msgstr "Moderasi post"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:285
msgid "Change question tags"
msgstr "Ganti tag pertanyaan"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:286
msgid "Create new tags"
msgstr "Buat tag-tag baru"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289
msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291
msgid ""
"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team"
" can be converted to forum posts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:294
msgid ""
"To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from "
":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` "
"application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:297
msgid ""
"At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:303
msgid ""
"When clicked, a pop-up appears. Here, the post and title can be edited to "
"correct any typos, or modified to remove any proprietary or client "
"information. :guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in"
" the forum, making it easier for users to locate during a search. When all "
"adjustments have been made, click :guilabel:`Create and View Post`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309
msgid "eLearning"
msgstr "eLearning"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:311
msgid ""
"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in "
"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing "
"additional training enables customers to work through issues and find "
"solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the "
"services and products they are using."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:317
msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319
msgid ""
"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323
msgid ""
"On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Self-Service` section,"
" and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field will appear "
"below, labeled :guilabel:`Courses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:326
msgid ""
"Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the "
":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an "
"available course from the drop-down menu, or type a title into the field, "
"and click :guilabel:`Create and edit` to create a new course from this page."
" Multiple courses can be assigned to a single team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:332
msgid "Create an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334
msgid ""
"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's"
" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:337
msgid ""
"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to"
" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template "
"that can be customized and modified as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:341
msgid ""
"On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that,"
" :guilabel:`Tags`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Options` tab. Under :guilabel:`Access Rights`, "
"choose the :guilabel:`Enroll Policy`. This determines which users will be "
"allowed to take the course. Under :guilabel:`Display`, choose the course "
":guilabel:`Type` and :guilabel:`Visibility`. The :guilabel:`Visibility` "
"setting determines whether the course will be available to public site "
"visitors or members."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349
msgid "Add content to an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:351
msgid ""
"To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select "
":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-"
"down menu and upload the file, or paste the link, where instructed. Click "
":guilabel:`Save` when finished. Click :guilabel:`Add Section` to organize "
"the course in sections."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:361
msgid ""
"In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning"
" --> Configuration --> Settings`, check the box labeled "
":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:366
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:369
msgid "Publish an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:371
msgid ""
"To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents "
"need to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:373
msgid ""
"If the course is published, but the contents of the course are not "
"published, customers can enroll in the course on the website, but they won't"
" be able to view any of the course content. Knowing this, it may be "
"beneficial to publish the course first if the course contents are intended "
"to be released over time, such as classes with a weekly schedule."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:378
msgid ""
"To make the entire course available at once, each piece of course content "
"must be published first, then the course can be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:381
msgid ""
"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the "
"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:384
msgid ""
"This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the "
"course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to "
":guilabel:`Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:388
msgid "Publish eLearning course contents from the back-end"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:390
msgid ""
"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course "
"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the "
":guilabel:`Published Contents` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:393
msgid ""
"Doing so reveals a separate page displaying all the published content "
"related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from"
" the search bar in the upper-right corner, to reveal all the content related"
" to the course - even the non-published content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:397
msgid ""
"Click the :guilabel:`≣ (List View)` icon in the upper-right corner, directly"
" beneath the search bar to switch to list view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:400
msgid ""
"While in :guilabel:`List View`, there is a checkbox on the far left of the "
"screen, above the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` "
"column. When that checkbox is clicked, all the course contents are selected "
"at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:404
msgid ""
"With all the course content selected, double click any of the boxes in the "
":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for "
"confirmation that all selected records are intended to be published. Click "
":guilabel:`OK` to automatically publish all course content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course contents being published in Odoo Helpdesk back-end."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
msgid "Customer ratings" msgid "Customer ratings"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,15 +5,18 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Andy Yiu, 2023 # Andy Yiu, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Norimichi Sugimoto <norimichi.sugimoto@tls-ltd.co.jp>, 2023
# Tim Siu Lai <tl@roomsfor.hk>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 06:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Andy Yiu, 2023\n" "Last-Translator: Tim Siu Lai <tl@roomsfor.hk>, 2023\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -132,3 +135,503 @@ msgid ""
"If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be " "If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be "
"configured to use the computer's keyboard layout." "configured to use the computer's keyboard layout."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:7
msgid "Employees"
msgstr "従業員"
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:9
msgid ""
"Odoo *Employees* organizes a company's employee records, contracts, and "
"departments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Add a new employee"
msgstr "新しい従業員を追加"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
"When a new employee is hired, the first step is to create a new employee "
"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the"
" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the "
"required information (underlined in bold) and any additional details, then "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new employee card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:15
msgid ""
"The current company phone number and name is populated in the "
":guilabel:`Work Phone` and :guilabel:`Company` fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:19
msgid "General information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22
msgid "Required fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24
msgid ":guilabel:`Name`: Enter the employee's name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:25
msgid ""
":guilabel:`Company`: Select the company from the drop-down menu that the new"
" employee is hired by, or create a new company by typing the name in the "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27
msgid ""
":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select "
"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Working Hours are located in the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an "
"employee cannot have working hours that are outside of a company's working "
"times."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38
msgid ""
"Each individual working time is company-specific, so for multi-company "
"databases, each company needs to have its own working hours set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41
msgid ""
"If an employee's working hours are not configured as a working time for the "
"company, new working times can be added, or existing working times can be "
"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll"
" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or "
"edit an existing one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46
msgid ""
"After the new working time is created, set the working hours for the "
"employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49
msgid "Optional fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on"
" the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53
msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54
msgid ""
"Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the"
" employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once "
"created, the new tag is available for all employee cards. There is no limit "
"to the amount of tags that can be added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57
msgid ""
"Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, "
":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` "
"name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59
msgid ""
":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down "
"menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60
msgid ""
":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61
msgid ""
":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64
msgid ""
"After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is "
"blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68
msgid ""
"To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, "
":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External "
"Link` button next to the respective selection. The :guilabel:`External Link`"
" button opens the selected form, allowing for modifications. Click "
":guilabel:`Save` after any edits are made."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74
msgid "Additional information tabs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77
msgid "Resumé tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80
msgid "Resumé"
msgstr "履歴"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82
msgid ""
"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. "
"Each previous experience must be entered individually. Click "
":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form"
" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & "
"Close` button if there is only one entry to add, or click the "
":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another "
"line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add information for the previous work experience in this form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92
msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93
msgid ""
":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either "
":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal "
"Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, "
":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98
msgid ""
":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end "
"dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< "
"(left)` and :guilabel:`> (right)` arrow icons to scroll to the desired "
"month, then click on the day to select it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101
msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104
msgid "Skills"
msgstr "スキル"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106
msgid ""
"An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the "
"same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New "
"Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form "
"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` "
"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & "
"New` button to save the current entry and immediately create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new skill for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116
msgid ""
":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either "
":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, "
":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new "
"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create "
"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up"
" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the "
":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for"
" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` "
"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added"
" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click "
":guilabel:`Add a line` to add each level and progress."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add a new skill and levels."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131
msgid ""
"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the "
":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. "
"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and "
"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & "
"New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136
msgid ""
":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected "
":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting "
":guilabel:`Language` as the :guilabel:`Skill Type` presents a variety of "
"languages to select from under the :guilabel:`Skills` field. Select the "
"appropriate pre-configured skill, or type in a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140
msgid ""
":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the "
"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level "
"or create a new skill level by typing it in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142
msgid ""
":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the "
"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified "
"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the "
":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146
msgid ""
"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ "
"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the"
" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
msgid "Work information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down"
" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company "
"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is "
"where any specific location details should be noted, such as a floor, or "
"building."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157
msgid ""
":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees "
"responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and "
":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` "
"button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email "
"Address`, :guilabel:`Company`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Mobile` "
"fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after "
"making any edits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and "
":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button "
"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours "
"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as "
"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click "
":guilabel:`Add a line` to add a new global time off."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167
msgid ""
":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for "
"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning "
"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of "
":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there "
"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the "
"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning "
"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add the work information to the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179
msgid "Private information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181
msgid ""
"No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, "
"however, some information in this section may be critical for the company's "
"payroll department. In order to properly process payslips and ensure all "
"deductions are accounted for, the employee's personal information should be "
"entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186
msgid ""
"Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital "
"Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, "
":guilabel:`Citizenship`, :guilabel:`Dependant`, and :guilabel:`Work Permit` "
"information is entered. Fields are entered either using a drop-down menu, "
"clicking a check box, or typing in the information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191
msgid ""
":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee."
" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is "
"not available, type in the name for the new address. To edit the new "
"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address "
"form. On the address form, enter the necessary details, then click "
":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` "
"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down"
" menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197
msgid ""
":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, "
":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or "
":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200
msgid ""
":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the "
"employee's emergency contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202
msgid ""
":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by "
"the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options "
"include :guilabel:`Graduate`, :guilabel:`Bachelor`, :guilabel:`Master`, "
":guilabel:`Doctor`, or :guilabel:`Other`. Type in the :guilabel:`Field of "
"Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206
msgid ""
":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to"
" the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as "
"does the :guilabel:`Nationality (Country)`, :guilabel:`Gender`, and "
":guilabel:`Country of Birth` sections. The :guilabel:`Date of Birth` uses a "
"calendar module to select the date. First, click on the name of the month, "
"then the year, to access the year ranges. Use the :guilabel:`< (left)` and "
":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and "
"click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to "
"select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification "
"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the "
"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the "
"check box next to the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216
msgid ""
":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information "
"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check "
"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other "
"Dependent People` if applicable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219
msgid ""
":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the "
"information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or "
":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar "
"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration "
"date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add the private information to the Private Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228
msgid "HR settings tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230
msgid ""
"This tab provides various fields for different information, depending on the"
" country the company is located. Different fields are configured for "
"different locations, however some sections appear regardless."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234
msgid ""
":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, "
":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus."
" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the "
":guilabel:`NIF Country Code` if available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the "
":guilabel:`Mobility Card` information here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239
msgid ""
":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX "
"format. This is factored in when the employee is working at a work center. "
"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing "
"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed"
" amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. "
"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`"
" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has "
"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a"
" badge ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253
msgid "Personal documents tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255
msgid ""
"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain "
"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's"
" location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258
msgid ""
"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving "
"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card "
"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the "
":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File "
"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n"
"png, or pdf."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,15 +7,16 @@
# Noma Yuki, 2023 # Noma Yuki, 2023
# Andy Yiu, 2023 # Andy Yiu, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Junko Augias, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -877,7 +878,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:128 #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:128
msgid "Lead Generation Rules" msgid "Lead Generation Rules"
msgstr "" msgstr "リード生成ルール"
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:130 #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:130
msgid "With Odoo, leads can be generated from events." msgid "With Odoo, leads can be generated from events."
@ -1203,137 +1204,137 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5
msgid "" msgid ""
"Delivering marketing campaigns to the *right* audience is paramount when " "Delivering marketing campaigns to the right audience is paramount when "
"trying to grow a business. The :guilabel:`Odoo Marketing Automation` " "trying to grow a business. The Odoo *Marketing Automation* application helps"
"application helps marketers to do just that by providing filtering tools, " " marketers to do just that by providing detailed filtering tools, which can "
"that can be as simple or as complex as necessary, to reach the right " "be as simple (or as complex) as necessary, to reach the right customers at "
"customers at the right time." "the right time."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11
msgid "Work with target filters" msgid "Configure target filters"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13
msgid "" msgid ""
"When configuring the filters on a marketing campaign, there are some options" "When configuring the target filters on a marketing campaign, there are some "
" that have an arrow icon beside them. The arrow signifies that the filter " "options that have an :guilabel:`> (arrow)` icon beside them. The "
"has more refined parameters within it." ":guilabel:`> (arrow)` icon signifies that the particular filter has more "
"refined parameters within it that can be customized."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:20 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:21
msgid "" msgid ""
"Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds " "Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds "
"another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new " "another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new "
"line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, " "line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, "
"allowing filters to be grouped with *Any* or *All* statements." "allowing filters to be grouped with :guilabel:`ANY` or :guilabel:`ALL` "
msgstr "" "statements."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:24
msgid "Every time a new branch is created, there are two options:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26
msgid "Every time a new branch is created, there are two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:28
msgid "" msgid ""
"Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules" "Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules"
" (an AND statement where all criteria must match)." " (creating an AND statement where *all* criteria must match)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:29 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:30
msgid "" msgid ""
"Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules " "Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules "
"(an OR statement where only one of the criteria must match)." "(creating an OR statement where *only one* of the criteria must match)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:32 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:33
msgid "" msgid ""
"To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon " "To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon "
"in the green box and select :guilabel:`Any` or :guilabel:`All`." "in the green box and select :guilabel:`ANY` or :guilabel:`ALL`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:35 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:36
msgid "" msgid ""
"To add a node, click on the :guilabel:`+ (plus sign icon)` and to add " "To add a node, click on the :guilabel:` (plus sign)` icon, and to add "
"another branch click on the :guilabel:`... (ellipses icon)`. To exclude a " "another branch click on the :guilabel:`⋯ (ellipses)` icon. To exclude a node"
":guilabel:`node` (or a :guilabel:`branch`), click on :guilabel:`x (delete)`." " or a branch, click on :guilabel:`✖ (delete)` icon to delete it."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:44 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:45
msgid "Use cases" msgid "Use cases"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:46 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:47
msgid "" msgid ""
"The following scenarios below outline different combinations of filters a " "The following scenarios outline different combinations of filters a "
"marketing campaign might commonly use." "marketing campaign might commonly use."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:50 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:51
msgid "" msgid "Scenario #1: Narrow target down to new opportunities in the pipeline"
"Scenario #1: Narrow the target down to new opportunities in the pipeline"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:52 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:53
msgid "" msgid ""
"While in Edit mode on a campaign template form, select the " "While in *Edit mode* on a campaign template form (by clicking the "
":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" ":guilabel:`Edit` button), select the :guilabel:`Target` field, and click "
"down menu. Then, search for :guilabel:`Lead/Opportunity` and select it." ":guilabel:`Search More` from the drop-down menu. Then, search for "
":guilabel:`Lead/Opportunity`, and select it."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:56 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:57
msgid "" msgid ""
"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" "Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Then, "
" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" "click on the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of "
" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " "the filter equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter "
"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`." "options. From this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:61 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:62
msgid "" msgid ""
"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`= " "Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`🟰 "
"(equal sign)`." "(equal sign)` icon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:64
msgid "" msgid ""
"Then, change the third (and final) portion of the filter equation from " "Next, change the third (and final) portion of the filter equation from "
":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of " ":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of "
":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation will change as " ":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation changes as the "
"the equation is customized." "equation is customized."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:67 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:68
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:103
msgid "" msgid ""
"Add another node to this filter by clicking the :guilabel:`+ (plus sign)` to" "Add another node to this filter by clicking the :guilabel:` (plus sign)` "
" the right of the equation." "icon to the right of the equation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:70 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:71
msgid "" msgid ""
"With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node " "With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node "
"will focus on only locating opportunities that are in the :guilabel:`New` " "will focus on *only* locating opportunities that are in the :guilabel:`New` "
"stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " "stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from "
"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " "the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search "
"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu." "for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:75 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:76
msgid "" msgid ""
"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`= " "Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`🟰 "
"(equal sign)`." "(equal sign)` icon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:77 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:78
msgid "" msgid ""
"Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the " "Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the "
"second filter equation and type in :guilabel:`New`. With that completed, " "second filter equation, and type in `New`. With that in place, Odoo only "
"Odoo will only target opportunities that are in the \"New\" stage of the " "targets opportunities that are in the \"New\" stage of the pipeline."
"pipeline."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
@ -1341,21 +1342,21 @@ msgid ""
"A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app." "A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:86 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:87
msgid "" msgid ""
"Scenario #2: Narrow the target down to the event attendees that purchased a " "Scenario #2: Narrow down target to event attendees who purchased a specific "
"specific ticket" "ticket"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:88 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:89
msgid "" msgid ""
"While in Edit mode on a campaign template form, select the " "While in *Edit mode* on a campaign template form (by clicking the "
":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" ":guilabel:`Edit` button), select the :guilabel:`Target` field, and click "
"down menu. Then, scroll down (or search for) :guilabel:`Event` and select " ":guilabel:`Search More` from the drop-down menu. Then, scroll down (or "
"it." "search for) :guilabel:`Event`, and select it."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:92 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:93
msgid "" msgid ""
"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" "Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on"
" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" " the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter"
@ -1363,41 +1364,51 @@ msgid ""
"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Event`." "this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Event`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:97 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:98
msgid "" msgid ""
"Click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second portion of " "Click the default :guilabel:`🟰 (equal sign)` icon in the second portion of "
"the filter equation. This reveals a drop-down menu. On this menu, select " "the filter equation. This reveals a drop-down menu. From this drop-down "
":guilabel:`contains`." "menu, select :guilabel:`contains`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:100 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:101
msgid "" msgid ""
"In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the " "In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the "
"name of the event(s) that you would like Odoo to consider for this campaign " "name of the event(s) that Odoo should consider for this campaign filter."
"filter."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:106 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:104
msgid ""
"Then, add another node to this filter by clicking the :guilabel:` (plus "
"sign)` icon to the right of the equation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:107
msgid "" msgid ""
"The second node will focus on targeting this campaign to attendees who " "The second node will focus on targeting this campaign to attendees who "
"purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) in the " "purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) mentioned "
"first filter equation. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " "in the first filter equation."
"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search "
"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that "
"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:110
msgid "" msgid ""
"Once again, click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second " "To do that, select the default :guilabel:`ID` from the first portion of the "
"second filter equation, and scroll down (or search for) :guilabel:`Event "
"Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that same drop-down menu, "
"select :guilabel:`Name`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:114
msgid ""
"Once again, click the default :guilabel:`🟰 (equal sign)` icon in the second "
"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`." "portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:115 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:117
msgid "" msgid ""
"Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, " "Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, "
"which will be blank, type in the name of the ticket type that should be used" "which is blank, type in the name of the ticket type that should be used for "
" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event" "the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event "
"ticket type for this sample filter." "ticket type for this sample filter."
msgstr "" msgstr ""
@ -1406,7 +1417,7 @@ msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3
msgid "Testing and running a campaign" msgid "Testing/running campaigns"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5
@ -1417,58 +1428,83 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8
msgid "" msgid ""
"First, open the :guilabel:`Marketing Automation` application and click on a " "First, open the :menuselection:`Marketing Automation` application, and "
"campaign. Make sure the campaign already has activities configured on it (or" "select the desired campaign, which reveals that campaign's detail form."
" build a campaign by following the directions here on :doc:`this " msgstr ""
"documentation <workflow_activities>`). To start a test, click the "
":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:11
msgid ""
"On the campaign detail form, make sure the campaign already has activities "
"configured (or build a campaign by following the directions here on "
":doc:`this documentation "
"</applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities>`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:15
msgid ""
"To start a test, click the :guilabel:`Launch a Test` button at the top of "
"the campaign form."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17
msgid ""
"When clicked, a pop-up window appears. In the dropdown field choose a "
"specific record to run the test on, or create a brand new record by clicking"
" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and"
" then click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21
msgid "" msgid ""
"Once the record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo will " "When clicked, a :guilabel:`Launch a test` pop-up window appears. In the "
"redirect to the campaign test page." "drop-down field, choose an existing record (or create a new one) to run the "
"test on. To create a brand new record, click the :guilabel:`Search More...` "
"link at the bottom of the drop-down menu, and then click the "
":guilabel:`Create` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:26
msgid ""
"Doing so reveals a blank contact form, in which the :guilabel:`Name` and "
":guilabel:`Email` **must** be entered. When all the necessary information "
"has been entered, click :guilabel:`Save`, and Odoo returns to the "
":guilabel:`Launch a test` pop-up, with that new record in the "
":guilabel:`Choose an existing record or create a new one to test` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31
msgid ""
"Once a record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo reveals the "
"campaign test page."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:37
msgid "" msgid ""
"Here, the name of the :guilabel:`Record` being tested is visible, along with" "On the campaign test page, the name of the :guilabel:`Record` being tested "
" the precise time this test workflow was started. Beneath that is the first " "is visible, along with the precise time this test workflow was started in "
"activity (or activities) in the workflow." "the :guilabel:`Workflow Started On` field. Beneath that, in the "
":guilabel:`Workflow` section is the first activity (or activities) in the "
"workflow that's being tested."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:42
msgid "" msgid ""
"To start a test, click the :guilabel:`Run` icon beside the first activity in" "To start a test, click the :guilabel:`Run` button, represented by a "
" the workflow. When clicked, the page will reload, and Odoo will show the " ":guilabel:`▶️ (play button)` icon beside the first activity in the workflow."
"various results (and analytics) connected to that specific activity." " When clicked, the page reloads, and Odoo shows the various results (and "
"analytics) connected to that specific activity as they occur, in real-time."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:50
msgid "" msgid ""
"Once all the workflow activities are completed, the test will end and be " "Once all the workflow activities are completed, the test will end, and move "
"moved to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the " "to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the workflow "
"workflow activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button." "activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button in the upper-"
"left corner of the campaign test page."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3
@ -1477,44 +1513,50 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5
msgid "" msgid ""
"When creating a campaign in the :guilabel:`Marketing Automation` app, users " "When creating a campaign in the *Marketing Automation* app, users can plan "
"can plan marketing activities such as email or SMS campaigns. To get " "marketing activities, such as email or SMS campaigns."
"started, navigate to the :guilabel:`Workflow` area, and click :guilabel:`Add"
" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can "
"be set for that specific activity."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:8
msgid "" msgid ""
"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template " "To get started, navigate to the bottom of a marketing automation campaign "
"will appear with the following customizable fields:" "detail form, and click :guilabel:`Add New Activity`. Doing so reveals a "
":guilabel:`Create Activities` pop-up window. This pop-up window is a blank "
"activity template, where specific parameters can be set for that particular "
"activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:13
msgid ""
"The following fields are available in the :guilabel:`Create Activities` pop-"
"up window (when :guilabel:`Add New Activity` is clicked):"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20
msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity." msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:18 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal " ":guilabel:`Activity Type`: choose between `Email`, `Server Action` (internal"
"Odoo operation), or SMS." " Odoo operation), or `SMS`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:23
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a" ":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a"
" new one on-the-fly)." " new one on-the-fly)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:24
msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered." msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific " ":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific "
"amount of time (after the scheduled date). When selected, a " "amount of time (after the scheduled date). When selected, a "
@ -1523,127 +1565,144 @@ msgid ""
"cease after the initial date." "cease after the initial date."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:29
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all " ":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all "
"subsequent Child Activities)." "subsequent child activities)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:31
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it " ":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it "
"satisfies the specified domain (filter)." "satisfies the specified domain (filter)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34
msgid "" msgid ""
"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & " "After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & "
"Close` to finish creating the activity." "Close` to save the activity and return to the marketing automation campaign "
msgstr "" "form, :guilabel:`Save & New` to save the activity and immediately create "
"another one in a fresh :guilabel:`Create Activities` pop-up window, or "
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34 ":guilabel:`Discard` to delete the activity and return to the marketing "
msgid "Workflow activity" "automation campaign form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36
msgid ""
"Once saved, the :guilabel:`Workflow Activity` will appear in Odoo, where "
"each activity will be shown as a graph by default. The configured trigger "
"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow "
"Activity` card."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40
msgid "Workflow activity"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:42
msgid "" msgid ""
"In the :guilabel:`Workflow Activity` section, there is also the number of " "Once an activity is saved, the :guilabel:`Workflow Activity` section appears"
"activities that are successful or rejected. The :guilabel:`Success` and " " at the bottom of the marketing automation campaign form. Each activity is "
":guilabel:`Rejected` numbers are color-coded in the graph for easy reference" "displayed as a line graph."
" (in green and red, respectively)." msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:45
msgid ""
"The configured :guilabel:`Trigger` time for that activity can be found to "
"the left of the :guilabel:`Workflow Activity` card in the "
":guilabel:`Workflow` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:48
msgid ""
"Once the activity has been triggered, a figure representing the number of "
":guilabel:`Success` or :guilabel:`Rejected` activities will be displayed to "
"the right of the graph."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:56
msgid "" msgid ""
"If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to " "If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to "
":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the " ":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the activity "
":guilabel:`Workflow Activity` data detailing how many emails have been " "graph data, detailing how many emails have been :guilabel:`Sent`, and what "
":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been " "percentage of those have been :guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, "
":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`." "or :guilabel:`Bounced`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:62
msgid "Child activities" msgid "Child activities"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:57 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:64
msgid "" msgid ""
"Odoo also has the option to :guilabel:`Add Child Activity`. *Child " "There is also the option to add a *child activity* by clicking "
"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the " ":guilabel:`Add child activity`, located at the bottom of each activity block"
"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*." " in the :guilabel:`Workflow` section of a marketing automation form."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68
msgid "" msgid ""
"Odoo provides a number of triggering options to launch a :guilabel:`Child " "Child activities are sub-activities that are connected to (and triggered by)"
"Activity` - all of which depend on the trigger configurations related to the" " the activity above it, which is also known as its *parent activity*."
" parent activity. Under the desired parent activity, hover over "
":guilabel:`Add child activity`, and select the trigger:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71
msgid ""
"Odoo provides a number of triggering options to launch a child activity - "
"all of which depend on the trigger configurations related to the parent "
"activity. Under the desired parent activity, hover over :guilabel:`Add child"
" activity`, and select any of the following triggers:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75
msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity." msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:66 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:76
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) " ":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) "
"recipient opens the mailing." "recipient opens the mailing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:78
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient" ":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient"
" does not open the mailing." " does not open the mailing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:80
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient " ":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient "
"replies to the mailing." "replies to the mailing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:81
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the " ":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the "
"recipient does not reply to the mailing." "recipient does not reply to the mailing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:83
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient " ":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient "
"clicks on a link included in the mailing." "clicks on a link included in the mailing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:85
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the " ":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the "
"recipient does not click on a link included in the mailing." "recipient does not click on a link included in the mailing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:87
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is " ":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is "
"bounced (not sent)." "bounced (not sent)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:89
msgid "" msgid ""
"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it " "Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it "
"has the same configuration options as a regular activity) and click " "has the same configuration options as a regular activity), and click "
":guilabel:`Save & Close`` to finish creating the child activity." ":guilabel:`Save & Close` to finish creating the child activity, which will "
"then be displayed in the :guilabel:`Workflow` section, in a slightly "
"indented position beneath its parent activity."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,17 +5,17 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Andy Yiu, 2023 # Andy Yiu, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023 # Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1305,124 +1305,6 @@ msgstr ""
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "概要" msgstr "概要"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
msgid "Forum and eLearning"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
msgid "Forum"
msgstr "フォーラム"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8
msgid ""
"To go above and beyond email, live chat, web forms, and phone lines, offer "
"your customers a support forum. This way, customers might become more "
"attached to your company as they would be investing time to get into details"
" of your business. You also encourage the exchange of experiences and "
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
"community!)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
msgid "Set up"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
"enable *Help Center*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
msgid ""
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
"options, choose if you would like the *Forum Mode* to be *Questions*: only "
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
"allowed per question."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
msgid ""
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
msgid ""
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
"the ticket's page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
msgid "eLearning"
msgstr "Eラーニング"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47
msgid ""
"In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your "
"customers and users needs and questions to useful content, helping to boost"
" efficiency as they can also find their answers there."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable *eLearning*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
msgid ""
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
"clicking on *Unpublished*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
msgid ""
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
"Course*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid "Todo"
msgstr "Todo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid ""
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
"AVAILABLE!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting started with Helpdesk" msgid "Getting started with Helpdesk"
msgstr "" msgstr ""
@ -1721,6 +1603,804 @@ msgid ""
"the stage." "the stage."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help center"
msgstr "ヘルプセンター"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forums*, *eLearning*, and *Knowledge* "
"apps to create the *help center*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a team emphasizing the help center "
"features."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:12
msgid ""
"The *help center* is a centralized location where teams and customers can "
"search for and share detailed information about products and services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16
msgid ""
"In order to activate any of these features on a *Helpdesk* team, (*Forums*, "
"*eLearning*, or *Knowledge*), the :guilabel:`Visibility` of the team has to "
"be set to :guilabel:`Invited portal users and all internal users`. See "
":doc:`Getting Started "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>` for more "
"information on *Helpdesk* team settings and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:23
msgid ""
"Since all of the *help center* features require integration with other "
"applications, enabling any of them may result in the installation of "
"additional modules or applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:26
msgid ""
"Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a "
"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been "
"added to the database, it will no longer be active or accessible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:31
msgid "Knowledge"
msgstr "ナレッジ"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:33
msgid ""
"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library where users can "
"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is represented "
"throughout the database by a *book* icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge book icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:41
msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:43
msgid ""
"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:47
msgid ""
"When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49
msgid ""
"On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Self-Service` "
"section. Click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the "
"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled :guilabel:`Article` "
"appears."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:53
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, "
"there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, "
"which Odoo provides by default. Select :guilabel:`Help` from the drop-down "
"menu to choose this article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:58
msgid ""
"To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then "
"hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located "
"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:` "
"(plus sign)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:62
msgid ""
"Click the :guilabel:` (plus sign)` to create a new article in the "
":guilabel:`Workspace`. In the upper right corner of the page, click the "
":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle "
"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to"
" a *Helpdesk* team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:67
msgid ""
"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content "
"can be added and organized through the *Knowledge* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:71
msgid ""
":doc:`Editing Knowledge articles "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74
msgid "Search articles from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:76
msgid ""
"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can "
"search through the content in the *Knowledge* app for more information on "
"the issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:79
msgid ""
"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* "
"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> "
"All Tickets`, and selecting a :guilabel:`Ticket` from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83
msgid ""
"When a :guilabel:`Ticket` is selected, Odoo reveals that ticket's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85
msgid ""
"Click the :guilabel:`Knowledge (book)` icon, located above the chatter to "
"open a search window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92
msgid ""
"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to"
" open the command palette, then typing :command:`?`, followed by the name of"
" the desired article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:95
msgid ""
"When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the "
":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the "
"article in the :guilabel:`Knowledge` application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:98
msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:101
msgid ""
"If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That will "
"reveal a separate page, in which a more detailed search can occur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:105
msgid "Share articles to the help center"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:107
msgid ""
"In order for a *Knowledge* article to be available to customers and website "
"visitors, it has to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:111
msgid ""
"Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo will not "
"share all the nested articles to the web. Individual articles intended for "
"customers **must** be published for them to be viewable on the website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115
msgid ""
"To publish an article, navigate to the desired article, by following the "
"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner."
" This will reveal a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share "
"to Web` to read :guilabel:`Article Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:124
msgid "Solve tickets with templates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126
msgid ""
"*Template* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to be"
" reused, copied, sent as messages, or added to the description on a ticket. "
"This allows teams to maintain consistency when answering customer tickets, "
"and minimize the amount of time spent on responding to repeat questions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131
msgid "Add templates to articles"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133
msgid ""
"To create a template, go to :menuselection:`Knowledge --> Help`. Click on an"
" existing nested article or create a new one by clicking the :guilabel:` "
"(plus sign)` icon next to *Help*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136
msgid ""
"Type `/` to open the :guilabel:`Powerbox` and view a list of :doc:`commands "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type "
"`template`. A gray template block will be added to the page. Add any "
"necessary content to this block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a template in knowledge with focus on send and copy options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:145
msgid ""
"Templates will only display the :guilabel:`Use as description` or "
":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from "
"*Helpdesk*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:149
msgid "Use templates in tickets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:151
msgid ""
"Templates can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a "
"message, or to add information to the ticket's description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154
msgid ""
"To use templates in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either from "
"the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to :menuselection:`Helpdesk "
"--> Tickets --> All Tickets` and selecting a :guilabel:`Ticket` from the "
"list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Knowledge (book)` icon above the chatter for the "
"ticket. This opens a search window. In this search window, select, or search"
" for the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo "
"*Knowledge* application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:162
msgid ""
"To use a template to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as message` "
"in the upper right corner of the template box, located in the body of the "
"article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165
msgid ""
"Doing so opens a :guilabel:`Compose email` pop-up window. In this window, "
"select the recipients, make any necessary additions or edits to the "
"template, then click :guilabel:`Send`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169
msgid ""
"To use a template to add information to a ticket's description, click "
":guilabel:`Use as description` in the upper right corner of the template "
"box, located in the body of the article. Doing so will not replace the "
"existing text in a ticket's description. The template will be added as "
"additional text."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:175
msgid "Community Forum"
msgstr "コミュニティフォーラム"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:177
msgid ""
"A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's "
"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* "
"team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:182
msgid "Enable forums on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184
msgid ""
"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by "
"navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Teams` and "
"select a team, or create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188
msgid ""
"Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to"
" the :guilabel:`Self-Service` section of features, and enable "
":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:192
msgid ""
"When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:194
msgid ""
"Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By "
"default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. "
"That is the option Odoo automatically created when the :guilabel:`Community "
"Forums` feature was enabled. Select :guilabel:`Help` from the drop-down menu"
" to enable that forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199
msgid ""
"To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, "
"then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be "
"selected in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:203
msgid "Set up a forum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:205
msgid ""
"The settings on a forum are managed through either the *Website* or "
"*eLearning* applications. From the Odoo Dashboard, navigate to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Forums` or "
":menuselection:`eLearning --> Forum --> Forums`. In either case, select a "
"forum to edit from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:210
msgid "On the forum detail form, select a mode."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:212
msgid ""
"The :guilabel:`Questions` mode allows for one answer/response for each post,"
" while :guilabel:`Discussion` mode allows for multiple responses. To limit "
"the forum to a single website, select it from the :guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216
msgid ""
"Under the :guilabel:`Order and Visibility` section, in the "
":guilabel:`Options` tab, choose how the posts should be sorted, by modifying"
" the :guilabel:`Default Sort` field. Change the :guilabel:`Privacy` setting "
"to change which users will have access to the forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:220
msgid ""
"Below these settings, there is space to add a description for the forum. "
"This description will be visible on the website where the forum is "
"published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "Overview of a forum's settings page in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228
msgid "Karma gains and karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:230
msgid ""
"When users interact on forums - either through posting questions, submitting"
" answers, or upvoting responses - they earn points, called *karma*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:233
msgid ""
"Karma points are used to build the credibility of a user within the "
"community. The more positive interactions a user has on the forum, the more "
"karma points they gain. Certain activities, such as posting without "
"validation, or editing posts, require users to have earned a specific level "
"of karma points to prove their legitimacy and trustworthiness."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238
msgid ""
"These figures can be adjusted on the :guilabel:`Karma gains` and "
":guilabel:`Karma related rights` tabs, located on the forums detail form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:243
msgid "Karma gains"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:245
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma gains` tab, there are listed actions that will cause"
" users to gain (or lose) karma points. Those actions are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:248
msgid "Asking a question"
msgstr "質問する"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249
msgid "Question upvoted"
msgstr "上げ投票済質問"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250
msgid "Question downvoted"
msgstr "下げ投票済質問"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:251
msgid "Answer upvoted"
msgstr "回答に同意"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252
msgid "Answer downvoted"
msgstr "回答に非同意"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253
msgid "Accepting an answer"
msgstr "回答を受け入れる"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:254
msgid "Answer accepted"
msgstr "回答が受け入れられました"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:255
msgid "Answer flagged"
msgstr "回答フラグ済み"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:257
msgid "Karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:259
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma related rights` tab, there are listed activities "
"that users cannot complete, without having a specific level of karma points."
" Those activities are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:262
msgid "Ask questions"
msgstr "質問をする"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263
msgid "Answer questions"
msgstr "質問に答える"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264
msgid "Upvote"
msgstr "上げ投票"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:265
msgid "Downvote"
msgstr "下げ投票"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266
msgid "Edit own posts"
msgstr "自分の投稿を編集"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267
msgid "Edit all posts"
msgstr "どの投稿でも編集"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:268
msgid "Close own posts"
msgstr "自分の投稿をクローズ"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269
msgid "Close all posts"
msgstr "どの投稿でもクローズ"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:270
msgid "Delete own posts"
msgstr "自分の投稿を削除"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271
msgid "Delete all posts"
msgstr "どの投稿でも削除"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272
msgid "Nofollow links"
msgstr "nofollowリンク"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273
msgid "Accept an answer on own question"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:274
msgid "Accept an answer to all questions"
msgstr "どの質問への回答も受入可"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:275
msgid "Editor features: image and links"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276
msgid "Comment on own posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:277
msgid "Comment on all posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278
msgid "Convert own answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279
msgid "Convert all answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280
msgid "Unlink own comments"
msgstr "自分のコメントを削除"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281
msgid "Unlink all comments"
msgstr "どのコメントでも削除"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:282
msgid "Ask questions without validation"
msgstr "検証なしで質問する"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283
msgid "Flag a post as offensive"
msgstr "投稿を攻撃的とフラグ"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:284
msgid "Moderate posts"
msgstr "投稿をモデレート"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:285
msgid "Change question tags"
msgstr "質問タグを変更"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:286
msgid "Create new tags"
msgstr "タグを新規作成"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289
msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291
msgid ""
"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team"
" can be converted to forum posts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:294
msgid ""
"To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from "
":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` "
"application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:297
msgid ""
"At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:303
msgid ""
"When clicked, a pop-up appears. Here, the post and title can be edited to "
"correct any typos, or modified to remove any proprietary or client "
"information. :guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in"
" the forum, making it easier for users to locate during a search. When all "
"adjustments have been made, click :guilabel:`Create and View Post`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309
msgid "eLearning"
msgstr "Eラーニング"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:311
msgid ""
"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in "
"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing "
"additional training enables customers to work through issues and find "
"solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the "
"services and products they are using."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:317
msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319
msgid ""
"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323
msgid ""
"On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Self-Service` section,"
" and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field will appear "
"below, labeled :guilabel:`Courses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:326
msgid ""
"Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the "
":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an "
"available course from the drop-down menu, or type a title into the field, "
"and click :guilabel:`Create and edit` to create a new course from this page."
" Multiple courses can be assigned to a single team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:332
msgid "Create an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334
msgid ""
"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's"
" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:337
msgid ""
"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to"
" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template "
"that can be customized and modified as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:341
msgid ""
"On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that,"
" :guilabel:`Tags`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Options` tab. Under :guilabel:`Access Rights`, "
"choose the :guilabel:`Enroll Policy`. This determines which users will be "
"allowed to take the course. Under :guilabel:`Display`, choose the course "
":guilabel:`Type` and :guilabel:`Visibility`. The :guilabel:`Visibility` "
"setting determines whether the course will be available to public site "
"visitors or members."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349
msgid "Add content to an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:351
msgid ""
"To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select "
":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-"
"down menu and upload the file, or paste the link, where instructed. Click "
":guilabel:`Save` when finished. Click :guilabel:`Add Section` to organize "
"the course in sections."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:361
msgid ""
"In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning"
" --> Configuration --> Settings`, check the box labeled "
":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:366
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:369
msgid "Publish an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:371
msgid ""
"To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents "
"need to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:373
msgid ""
"If the course is published, but the contents of the course are not "
"published, customers can enroll in the course on the website, but they won't"
" be able to view any of the course content. Knowing this, it may be "
"beneficial to publish the course first if the course contents are intended "
"to be released over time, such as classes with a weekly schedule."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:378
msgid ""
"To make the entire course available at once, each piece of course content "
"must be published first, then the course can be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:381
msgid ""
"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the "
"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:384
msgid ""
"This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the "
"course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to "
":guilabel:`Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:388
msgid "Publish eLearning course contents from the back-end"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:390
msgid ""
"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course "
"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the "
":guilabel:`Published Contents` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:393
msgid ""
"Doing so reveals a separate page displaying all the published content "
"related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from"
" the search bar in the upper-right corner, to reveal all the content related"
" to the course - even the non-published content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:397
msgid ""
"Click the :guilabel:`≣ (List View)` icon in the upper-right corner, directly"
" beneath the search bar to switch to list view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:400
msgid ""
"While in :guilabel:`List View`, there is a checkbox on the far left of the "
"screen, above the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` "
"column. When that checkbox is clicked, all the course contents are selected "
"at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:404
msgid ""
"With all the course content selected, double click any of the boxes in the "
":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for "
"confirmation that all selected records are intended to be published. Click "
":guilabel:`OK` to automatically publish all course content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course contents being published in Odoo Helpdesk back-end."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
msgid "Customer ratings" msgid "Customer ratings"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 12:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n" "Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
@ -4341,12 +4341,10 @@ msgstr "판매 분석 보고서에서 레코드 그룹 만들기"
#: ../../content/applications/general/search.rst:95 #: ../../content/applications/general/search.rst:95
msgid "" msgid ""
"You can also **custom groups** by using a wide selection of fields present " "You can **customize groups** by using a wide selection of fields present on "
"on the model. To do so, click :menuselection:`Group By --> Add Custom " "the model. To do so, click :menuselection:`Group By --> Add Custom Group`, "
"Group`, select a field, and click :guilabel:`Apply`." "select a field, and click :guilabel:`Apply`."
msgstr "" msgstr ""
"모델에 있는 다양한 필드를 사용하여 **사용자 지정 그룹**을 만들 수 있습니다. :menuselection:`그룹 --> 사용자 지정 "
"그룹 추가`를 클릭하여 필드를 선택한 다음 :guilabel:`적용`을 클릭하십시오."
#: ../../content/applications/general/search.rst:99 #: ../../content/applications/general/search.rst:99
msgid "" msgid ""

View File

@ -4,17 +4,18 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Sarah Park, 2023 # Sarah Park, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 06:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n" "Last-Translator: JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -138,3 +139,503 @@ msgid ""
"If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be " "If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be "
"configured to use the computer's keyboard layout." "configured to use the computer's keyboard layout."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:7
msgid "Employees"
msgstr "임직원 관리"
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:9
msgid ""
"Odoo *Employees* organizes a company's employee records, contracts, and "
"departments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Add a new employee"
msgstr "새 직원 추가"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
"When a new employee is hired, the first step is to create a new employee "
"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the"
" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the "
"required information (underlined in bold) and any additional details, then "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new employee card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:15
msgid ""
"The current company phone number and name is populated in the "
":guilabel:`Work Phone` and :guilabel:`Company` fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:19
msgid "General information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22
msgid "Required fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24
msgid ":guilabel:`Name`: Enter the employee's name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:25
msgid ""
":guilabel:`Company`: Select the company from the drop-down menu that the new"
" employee is hired by, or create a new company by typing the name in the "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27
msgid ""
":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select "
"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Working Hours are located in the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an "
"employee cannot have working hours that are outside of a company's working "
"times."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38
msgid ""
"Each individual working time is company-specific, so for multi-company "
"databases, each company needs to have its own working hours set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41
msgid ""
"If an employee's working hours are not configured as a working time for the "
"company, new working times can be added, or existing working times can be "
"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll"
" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or "
"edit an existing one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46
msgid ""
"After the new working time is created, set the working hours for the "
"employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49
msgid "Optional fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on"
" the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53
msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54
msgid ""
"Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the"
" employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once "
"created, the new tag is available for all employee cards. There is no limit "
"to the amount of tags that can be added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57
msgid ""
"Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, "
":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` "
"name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59
msgid ""
":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down "
"menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60
msgid ""
":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61
msgid ""
":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64
msgid ""
"After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is "
"blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68
msgid ""
"To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, "
":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External "
"Link` button next to the respective selection. The :guilabel:`External Link`"
" button opens the selected form, allowing for modifications. Click "
":guilabel:`Save` after any edits are made."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74
msgid "Additional information tabs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77
msgid "Resumé tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80
msgid "Resumé"
msgstr "경력 사항"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82
msgid ""
"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. "
"Each previous experience must be entered individually. Click "
":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form"
" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & "
"Close` button if there is only one entry to add, or click the "
":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another "
"line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add information for the previous work experience in this form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92
msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93
msgid ""
":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either "
":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal "
"Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, "
":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98
msgid ""
":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end "
"dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< "
"(left)` and :guilabel:`> (right)` arrow icons to scroll to the desired "
"month, then click on the day to select it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101
msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104
msgid "Skills"
msgstr "업무 능력"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106
msgid ""
"An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the "
"same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New "
"Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form "
"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` "
"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & "
"New` button to save the current entry and immediately create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new skill for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116
msgid ""
":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either "
":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, "
":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new "
"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create "
"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up"
" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the "
":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for"
" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` "
"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added"
" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click "
":guilabel:`Add a line` to add each level and progress."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add a new skill and levels."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131
msgid ""
"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the "
":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. "
"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and "
"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & "
"New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136
msgid ""
":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected "
":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting "
":guilabel:`Language` as the :guilabel:`Skill Type` presents a variety of "
"languages to select from under the :guilabel:`Skills` field. Select the "
"appropriate pre-configured skill, or type in a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140
msgid ""
":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the "
"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level "
"or create a new skill level by typing it in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142
msgid ""
":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the "
"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified "
"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the "
":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146
msgid ""
"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ "
"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the"
" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
msgid "Work information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down"
" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company "
"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is "
"where any specific location details should be noted, such as a floor, or "
"building."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157
msgid ""
":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees "
"responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and "
":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` "
"button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email "
"Address`, :guilabel:`Company`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Mobile` "
"fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after "
"making any edits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and "
":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button "
"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours "
"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as "
"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click "
":guilabel:`Add a line` to add a new global time off."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167
msgid ""
":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for "
"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning "
"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of "
":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there "
"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the "
"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning "
"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add the work information to the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179
msgid "Private information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181
msgid ""
"No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, "
"however, some information in this section may be critical for the company's "
"payroll department. In order to properly process payslips and ensure all "
"deductions are accounted for, the employee's personal information should be "
"entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186
msgid ""
"Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital "
"Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, "
":guilabel:`Citizenship`, :guilabel:`Dependant`, and :guilabel:`Work Permit` "
"information is entered. Fields are entered either using a drop-down menu, "
"clicking a check box, or typing in the information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191
msgid ""
":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee."
" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is "
"not available, type in the name for the new address. To edit the new "
"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address "
"form. On the address form, enter the necessary details, then click "
":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` "
"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down"
" menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197
msgid ""
":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, "
":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or "
":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200
msgid ""
":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the "
"employee's emergency contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202
msgid ""
":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by "
"the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options "
"include :guilabel:`Graduate`, :guilabel:`Bachelor`, :guilabel:`Master`, "
":guilabel:`Doctor`, or :guilabel:`Other`. Type in the :guilabel:`Field of "
"Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206
msgid ""
":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to"
" the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as "
"does the :guilabel:`Nationality (Country)`, :guilabel:`Gender`, and "
":guilabel:`Country of Birth` sections. The :guilabel:`Date of Birth` uses a "
"calendar module to select the date. First, click on the name of the month, "
"then the year, to access the year ranges. Use the :guilabel:`< (left)` and "
":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and "
"click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to "
"select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification "
"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the "
"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the "
"check box next to the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216
msgid ""
":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information "
"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check "
"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other "
"Dependent People` if applicable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219
msgid ""
":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the "
"information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or "
":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar "
"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration "
"date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add the private information to the Private Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228
msgid "HR settings tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230
msgid ""
"This tab provides various fields for different information, depending on the"
" country the company is located. Different fields are configured for "
"different locations, however some sections appear regardless."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234
msgid ""
":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, "
":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus."
" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the "
":guilabel:`NIF Country Code` if available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the "
":guilabel:`Mobility Card` information here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239
msgid ""
":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX "
"format. This is factored in when the employee is working at a work center. "
"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing "
"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed"
" amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. "
"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`"
" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has "
"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a"
" badge ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253
msgid "Personal documents tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255
msgid ""
"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain "
"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's"
" location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258
msgid ""
"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving "
"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card "
"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the "
":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File "
"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n"
"png, or pdf."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n" "Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
@ -1285,189 +1285,159 @@ msgstr "잠재 고객 타겟팅"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5
msgid "" msgid ""
"Delivering marketing campaigns to the *right* audience is paramount when " "Delivering marketing campaigns to the right audience is paramount when "
"trying to grow a business. The :guilabel:`Odoo Marketing Automation` " "trying to grow a business. The Odoo *Marketing Automation* application helps"
"application helps marketers to do just that by providing filtering tools, " " marketers to do just that by providing detailed filtering tools, which can "
"that can be as simple or as complex as necessary, to reach the right " "be as simple (or as complex) as necessary, to reach the right customers at "
"customers at the right time." "the right time."
msgstr "" msgstr ""
"비즈니스를 더 확장시키고자 위해서는 대상 고객을 *정확하게* 정하여 홍보 마케팅 캠페인을 펼치는 것이 무엇보다도 중요합니다. "
":guilabel:`Odoo 마케팅 자동화` 애플리케이션은 마케팅 담당자가 필요에 따라 간단한 기능 또는 복잡한 내용이 있는 필터링 툴을"
" 통해서 적절한 고객에게 적절한 타이밍에 다가갈 수 있도록 도와줍니다. "
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11
msgid "Work with target filters" msgid "Configure target filters"
msgstr "대상 필터 작업" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13
msgid "" msgid ""
"When configuring the filters on a marketing campaign, there are some options" "When configuring the target filters on a marketing campaign, there are some "
" that have an arrow icon beside them. The arrow signifies that the filter " "options that have an :guilabel:`> (arrow)` icon beside them. The "
"has more refined parameters within it." ":guilabel:`> (arrow)` icon signifies that the particular filter has more "
"refined parameters within it that can be customized."
msgstr "" msgstr ""
"마케팅 캠페인에서 필터를 설정할 때 옆에 화살표가 표시되어 있는 몇 가지 옵션을 확인할 수 있습니다. 화살표 표시가 있으면 해당 옵션에 "
"세부 선택 사항이 더 있다는 것을 나타냅니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:20 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:21
msgid "" msgid ""
"Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds " "Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds "
"another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new " "another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new "
"line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, " "line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, "
"allowing filters to be grouped with *Any* or *All* statements." "allowing filters to be grouped with :guilabel:`ANY` or :guilabel:`ALL` "
"statements."
msgstr "" msgstr ""
"*브랜치* 와 *노드*를 추가하여 필터를 확장할 수도 있습니다. *노드*를 추가하면 대상 조건 그룹에 필터링을 위한 다른 변수를 추가하고"
" (예: 새로운 항목), *브랜치*는 변수 모음의 범위를 좀 더 좁게 만들어서 *ANY* 또는 *ALL* 필터로 그룹을 만들 수 있게 "
"됩니다. "
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:24 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26
msgid "Every time a new branch is created, there are two options:" msgid "Every time a new branch is created, there are two options:"
msgstr "브랜치를 새로 생성하는 경우 다음의 두 가지 옵션을 선택합니다:" msgstr "브랜치를 새로 생성하는 경우 다음의 두 가지 옵션을 선택합니다:"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:28
msgid "" msgid ""
"Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules" "Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules"
" (an AND statement where all criteria must match)." " (creating an AND statement where *all* criteria must match)."
msgstr "" msgstr ""
"해당 레코드가 이후의 규칙에 대해서 :guilabel:`ALL` 기준과 일치할 수 있습니다 (전체 기준이 일치해야만 하는 AND 구문)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:29 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:30
msgid "" msgid ""
"Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules " "Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules "
"(an OR statement where only one of the criteria must match)." "(creating an OR statement where *only one* of the criteria must match)."
msgstr "" msgstr ""
"또는 해당 레코드가 이후의 규칙에 대해서 :guilabel:`ANY` 기준과 일치할 수 있습니다 (일부 기준만 일치하면 되는 OR "
"구문)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:32 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:33
msgid "" msgid ""
"To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon " "To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon "
"in the green box and select :guilabel:`Any` or :guilabel:`All`." "in the green box and select :guilabel:`ANY` or :guilabel:`ALL`."
msgstr "" msgstr ""
"이 두 가지 옵션 중에 변경하려면, 초록색 박스 안에 있는 드롭다운 화살표 아이콘을 클릭하여 :guilabel:`Any`나 "
":guilabel:`All`을 클릭하기만 하면 됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:35 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:36
msgid "" msgid ""
"To add a node, click on the :guilabel:`+ (plus sign icon)` and to add " "To add a node, click on the :guilabel:` (plus sign)` icon, and to add "
"another branch click on the :guilabel:`... (ellipses icon)`. To exclude a " "another branch click on the :guilabel:`⋯ (ellipses)` icon. To exclude a node"
":guilabel:`node` (or a :guilabel:`branch`), click on :guilabel:`x (delete)`." " or a branch, click on :guilabel:`✖ (delete)` icon to delete it."
msgstr "" msgstr ""
"노드를 추가하려면 :guilabel:`+ (더하기 아이콘)`을 클릭하면 되며, 브랜치를 추가하려면 :guilabel:`... (줄임표 "
"아이콘)`을 클릭합니다. :guilabel:`node` (:guilabel:`branch`)를 삭제하려면, click on "
":guilabel:`x (삭제)`를 클릭하십시오."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:44 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:45
msgid "Use cases" msgid "Use cases"
msgstr "사용 사례" msgstr "사용 사례"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:46 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:47
msgid "" msgid ""
"The following scenarios below outline different combinations of filters a " "The following scenarios outline different combinations of filters a "
"marketing campaign might commonly use." "marketing campaign might commonly use."
msgstr "아래의 시나리오를 통해 마케팅 캠페인에서 일반적으로 사용하는 다양한 필터 조합을 설명드립니다. "
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:50
msgid ""
"Scenario #1: Narrow the target down to new opportunities in the pipeline"
msgstr "시나리오 #1: 파이프라인에서의 새로운 영업기회로 목표 범위를 좁히십시오"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:52
msgid ""
"While in Edit mode on a campaign template form, select the "
":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-"
"down menu. Then, search for :guilabel:`Lead/Opportunity` and select it."
msgstr "" msgstr ""
"캠페인 서식 양식란의 편집 모드에서 :guilabel:`대상` 필드를 선택하고 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`검색 모드` 를 "
"클릭합니다. 그런 다음, :guilabel:`영업제안/영업기회`를 검색하여 선택합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:56 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:51
msgid "" msgid "Scenario #1: Narrow target down to new opportunities in the pipeline"
"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on"
" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter"
" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From "
"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`."
msgstr "" msgstr ""
"그 후 :guilabel:`필터` 필드에서 :guilabel:`필터 추가`를 클릭합니다. 필터 수식의 첫 부분에서 기본 "
":guilabel:`ID` 필터 옵션을 클릭합니다. 이렇게 하면 수많은 필터 옵션들을 선택할 수 있는 드롭다운 메뉴가 나타납니다. 이 "
"드롭다운 메뉴 중 스크롤을 내려서 (검색도 가능합니다) :guilabel:`유형`을 검색합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:61 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:53
msgid "" msgid ""
"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`= " "While in *Edit mode* on a campaign template form (by clicking the "
"(equal sign)`." ":guilabel:`Edit` button), select the :guilabel:`Target` field, and click "
msgstr "필터 수식의 두번째 부분은 기본인 :guilabel:`= (등호 표시)`로 둡니다." ":guilabel:`Search More` from the drop-down menu. Then, search for "
":guilabel:`Lead/Opportunity`, and select it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:57
msgid "" msgid ""
"Then, change the third (and final) portion of the filter equation from " "Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Then, "
"click on the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of "
"the filter equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter "
"options. From this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:62
msgid ""
"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`🟰 "
"(equal sign)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:64
msgid ""
"Next, change the third (and final) portion of the filter equation from "
":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of " ":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of "
":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation will change as " ":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation changes as the "
"the equation is customized." "equation is customized."
msgstr "" msgstr ""
"그런 다음, 필터 수식에서 세번째 (마지막) 부분을 :guilabel:`영업제안` to :guilabel:`영업기회`로 변경합니다. 해당"
" 특정 필터 수식에 맞도록 :guilabel:`레코드` 숫자는 수식 편집에 따라서 변경됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:67 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:68
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:103
msgid "" msgid ""
"Add another node to this filter by clicking the :guilabel:`+ (plus sign)` to" "Add another node to this filter by clicking the :guilabel:` (plus sign)` "
" the right of the equation." "icon to the right of the equation."
msgstr "수식의 오른쪽에 있는 :guilabel:`+ (더하기 표시)`를 클릭하여 필터에 노드를 추가합니다." msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:70 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:71
msgid "" msgid ""
"With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node " "With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node "
"will focus on only locating opportunities that are in the :guilabel:`New` " "will focus on *only* locating opportunities that are in the :guilabel:`New` "
"stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " "stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from "
"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " "the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search "
"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu." "for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu."
msgstr "" msgstr ""
"\"신규\" 영업기회를 이 필터의 대상으로 하려는 경우, 두번째 노드는 파이프라인의 :guilabel:`신규` 단계에 있는 영업기회를 "
"확인하는데만 주력하게 됩니다. 그렇게 하시려면, 두번째 필터 수식의 첫번째 부분에 있는 기본 :guilabel:`ID`를 선택한 후, "
"스크롤을 내려서 (검색도 가능합니다) 필드의 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`단계`를 확인합니다. "
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:75 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:76
msgid "" msgid ""
"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`= " "Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`🟰 "
"(equal sign)`." "(equal sign)` icon."
msgstr "이번에도 필터 수식의 두번째 부분은 :guilabel:`= (등호 표시)` 로 둡니다." msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:77 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:78
msgid "" msgid ""
"Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the " "Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the "
"second filter equation and type in :guilabel:`New`. With that completed, " "second filter equation, and type in `New`. With that in place, Odoo only "
"Odoo will only target opportunities that are in the \"New\" stage of the " "targets opportunities that are in the \"New\" stage of the pipeline."
"pipeline."
msgstr "" msgstr ""
"마지막으로, 두번째 필터 서식의 세번째 (마지막) 부분의 기본 값을 강조 표시한 후 :guilabel:`신규` 항목을 입력합니다. 입력을"
" 마치면, Odoo에서는 파이프라인 상에서 \"신규\" 단계에 있는 영업기회만을 대상으로 하게 됩니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "" msgid ""
"A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app." "A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:86 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:87
msgid "" msgid ""
"Scenario #2: Narrow the target down to the event attendees that purchased a " "Scenario #2: Narrow down target to event attendees who purchased a specific "
"specific ticket" "ticket"
msgstr "시나리오 #2: 특정한 티켓을 구입한 행사 참석자로 대상 범위를 좁힙니다"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:88
msgid ""
"While in Edit mode on a campaign template form, select the "
":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-"
"down menu. Then, scroll down (or search for) :guilabel:`Event` and select "
"it."
msgstr "" msgstr ""
"캠페인 서식 양식란의 편집 모드에서 :guilabel:`대상` 필드를 선택하고 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`검색 모드` 를 "
"클릭합니다. 그런 다음, 스크롤을 내려서 (검색도 가능합니다) :guilabel:`행사`를 선택합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:92 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:89
msgid ""
"While in *Edit mode* on a campaign template form (by clicking the "
":guilabel:`Edit` button), select the :guilabel:`Target` field, and click "
":guilabel:`Search More` from the drop-down menu. Then, scroll down (or "
"search for) :guilabel:`Event`, and select it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:93
msgid "" msgid ""
"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" "Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on"
" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" " the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter"
@ -1478,60 +1448,60 @@ msgstr ""
":guilabel:`ID` 필터 옵션을 클릭합니다. 이렇게 하면 수많은 필터 옵션들을 선택할 수 있는 드롭다운 메뉴가 나타납니다. 이 " ":guilabel:`ID` 필터 옵션을 클릭합니다. 이렇게 하면 수많은 필터 옵션들을 선택할 수 있는 드롭다운 메뉴가 나타납니다. 이 "
"드롭다운 메뉴 중 스크롤을 내려서 (검색도 가능합니다) :guilabel:`행사`를 선택합니다." "드롭다운 메뉴 중 스크롤을 내려서 (검색도 가능합니다) :guilabel:`행사`를 선택합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:97 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:98
msgid "" msgid ""
"Click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second portion of " "Click the default :guilabel:`🟰 (equal sign)` icon in the second portion of "
"the filter equation. This reveals a drop-down menu. On this menu, select " "the filter equation. This reveals a drop-down menu. From this drop-down "
":guilabel:`contains`." "menu, select :guilabel:`contains`."
msgstr "" msgstr ""
"필터 수식의 두번째 부분에서 기본 :guilabel:`= (등호 표시)`를 클릭합니다. 클릭하면 드롭다운 메뉴가 나타납니다. 해당 "
"메뉴에서 :guilabel:`포함`을 선택합니다. "
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:100 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:101
msgid "" msgid ""
"In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the " "In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the "
"name of the event(s) that you would like Odoo to consider for this campaign " "name of the event(s) that Odoo should consider for this campaign filter."
"filter."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:106 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:104
msgid ""
"Then, add another node to this filter by clicking the :guilabel:` (plus "
"sign)` icon to the right of the equation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:107
msgid "" msgid ""
"The second node will focus on targeting this campaign to attendees who " "The second node will focus on targeting this campaign to attendees who "
"purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) in the " "purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) mentioned "
"first filter equation. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " "in the first filter equation."
"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search "
"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that "
"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`."
msgstr "" msgstr ""
"두번째 노드를 통해서는, 첫번째 필터 수식에서 앞서 확인한 행사 관련 특정한 유형의 티켓을 구입한 참석자들을 대상으로 이 캠페인을 "
"진행하는데 주력할 것입니다. 그렇게 하려면, 두번째 필터 수식의 첫번째 부분에서 기본 :guilabel:`ID`를 선택한 후, 스크롤을 "
"내려서 (검색도 가능) 드롭다운 메뉴 필드에서 :guilabel:`행사 티켓`을 선택합니다. 그리고, 동일한 드롭다운 메뉴에서 "
":guilabel:`이름`을 선택합니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:110
msgid "" msgid ""
"Once again, click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second " "To do that, select the default :guilabel:`ID` from the first portion of the "
"second filter equation, and scroll down (or search for) :guilabel:`Event "
"Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that same drop-down menu, "
"select :guilabel:`Name`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:114
msgid ""
"Once again, click the default :guilabel:`🟰 (equal sign)` icon in the second "
"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`." "portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`."
msgstr "" msgstr ""
"다시 한번, 필터 수식의 두번째 부분에서 기본 :guilabel:`= (등호 표시)`를 클릭한 후, :guilabel:`포함`을 "
"선택합니다. "
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:115 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:117
msgid "" msgid ""
"Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, " "Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, "
"which will be blank, type in the name of the ticket type that should be used" "which is blank, type in the name of the ticket type that should be used for "
" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event" "the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event "
"ticket type for this sample filter." "ticket type for this sample filter."
msgstr "" msgstr ""
"마지막으로, 두번째 필터 수식에서 비어있는 세번째 (마지막) 부분에 필터에서 사용할 티켓 유형의 이름을 입력합니다. 이 사례에서는 이 "
"예시 필터의 행사 티켓 타입 이름은 :guilabel:`일반형`입니다."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application." msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3
msgid "Testing and running a campaign" msgid "Testing/running campaigns"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5
@ -1542,58 +1512,83 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8
msgid "" msgid ""
"First, open the :guilabel:`Marketing Automation` application and click on a " "First, open the :menuselection:`Marketing Automation` application, and "
"campaign. Make sure the campaign already has activities configured on it (or" "select the desired campaign, which reveals that campaign's detail form."
" build a campaign by following the directions here on :doc:`this " msgstr ""
"documentation <workflow_activities>`). To start a test, click the "
":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:11
msgid ""
"On the campaign detail form, make sure the campaign already has activities "
"configured (or build a campaign by following the directions here on "
":doc:`this documentation "
"</applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities>`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:15
msgid ""
"To start a test, click the :guilabel:`Launch a Test` button at the top of "
"the campaign form."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17
msgid ""
"When clicked, a pop-up window appears. In the dropdown field choose a "
"specific record to run the test on, or create a brand new record by clicking"
" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and"
" then click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21
msgid "" msgid ""
"Once the record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo will " "When clicked, a :guilabel:`Launch a test` pop-up window appears. In the "
"redirect to the campaign test page." "drop-down field, choose an existing record (or create a new one) to run the "
"test on. To create a brand new record, click the :guilabel:`Search More...` "
"link at the bottom of the drop-down menu, and then click the "
":guilabel:`Create` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:26
msgid ""
"Doing so reveals a blank contact form, in which the :guilabel:`Name` and "
":guilabel:`Email` **must** be entered. When all the necessary information "
"has been entered, click :guilabel:`Save`, and Odoo returns to the "
":guilabel:`Launch a test` pop-up, with that new record in the "
":guilabel:`Choose an existing record or create a new one to test` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31
msgid ""
"Once a record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo reveals the "
"campaign test page."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:37
msgid "" msgid ""
"Here, the name of the :guilabel:`Record` being tested is visible, along with" "On the campaign test page, the name of the :guilabel:`Record` being tested "
" the precise time this test workflow was started. Beneath that is the first " "is visible, along with the precise time this test workflow was started in "
"activity (or activities) in the workflow." "the :guilabel:`Workflow Started On` field. Beneath that, in the "
":guilabel:`Workflow` section is the first activity (or activities) in the "
"workflow that's being tested."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:42
msgid "" msgid ""
"To start a test, click the :guilabel:`Run` icon beside the first activity in" "To start a test, click the :guilabel:`Run` button, represented by a "
" the workflow. When clicked, the page will reload, and Odoo will show the " ":guilabel:`▶️ (play button)` icon beside the first activity in the workflow."
"various results (and analytics) connected to that specific activity." " When clicked, the page reloads, and Odoo shows the various results (and "
"analytics) connected to that specific activity as they occur, in real-time."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:50
msgid "" msgid ""
"Once all the workflow activities are completed, the test will end and be " "Once all the workflow activities are completed, the test will end, and move "
"moved to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the " "to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the workflow "
"workflow activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button." "activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button in the upper-"
"left corner of the campaign test page."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3
@ -1602,44 +1597,50 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5
msgid "" msgid ""
"When creating a campaign in the :guilabel:`Marketing Automation` app, users " "When creating a campaign in the *Marketing Automation* app, users can plan "
"can plan marketing activities such as email or SMS campaigns. To get " "marketing activities, such as email or SMS campaigns."
"started, navigate to the :guilabel:`Workflow` area, and click :guilabel:`Add"
" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can "
"be set for that specific activity."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:8
msgid "" msgid ""
"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template " "To get started, navigate to the bottom of a marketing automation campaign "
"will appear with the following customizable fields:" "detail form, and click :guilabel:`Add New Activity`. Doing so reveals a "
":guilabel:`Create Activities` pop-up window. This pop-up window is a blank "
"activity template, where specific parameters can be set for that particular "
"activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:13
msgid ""
"The following fields are available in the :guilabel:`Create Activities` pop-"
"up window (when :guilabel:`Add New Activity` is clicked):"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20
msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity." msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:18 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal " ":guilabel:`Activity Type`: choose between `Email`, `Server Action` (internal"
"Odoo operation), or SMS." " Odoo operation), or `SMS`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:23
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a" ":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a"
" new one on-the-fly)." " new one on-the-fly)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:24
msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered." msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific " ":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific "
"amount of time (after the scheduled date). When selected, a " "amount of time (after the scheduled date). When selected, a "
@ -1648,127 +1649,144 @@ msgid ""
"cease after the initial date." "cease after the initial date."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:29
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all " ":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all "
"subsequent Child Activities)." "subsequent child activities)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:31
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it " ":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it "
"satisfies the specified domain (filter)." "satisfies the specified domain (filter)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34
msgid "" msgid ""
"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & " "After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & "
"Close` to finish creating the activity." "Close` to save the activity and return to the marketing automation campaign "
msgstr "" "form, :guilabel:`Save & New` to save the activity and immediately create "
"another one in a fresh :guilabel:`Create Activities` pop-up window, or "
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34 ":guilabel:`Discard` to delete the activity and return to the marketing "
msgid "Workflow activity" "automation campaign form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36
msgid ""
"Once saved, the :guilabel:`Workflow Activity` will appear in Odoo, where "
"each activity will be shown as a graph by default. The configured trigger "
"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow "
"Activity` card."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40
msgid "Workflow activity"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:42
msgid "" msgid ""
"In the :guilabel:`Workflow Activity` section, there is also the number of " "Once an activity is saved, the :guilabel:`Workflow Activity` section appears"
"activities that are successful or rejected. The :guilabel:`Success` and " " at the bottom of the marketing automation campaign form. Each activity is "
":guilabel:`Rejected` numbers are color-coded in the graph for easy reference" "displayed as a line graph."
" (in green and red, respectively)." msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:45
msgid ""
"The configured :guilabel:`Trigger` time for that activity can be found to "
"the left of the :guilabel:`Workflow Activity` card in the "
":guilabel:`Workflow` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:48
msgid ""
"Once the activity has been triggered, a figure representing the number of "
":guilabel:`Success` or :guilabel:`Rejected` activities will be displayed to "
"the right of the graph."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:56
msgid "" msgid ""
"If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to " "If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to "
":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the " ":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the activity "
":guilabel:`Workflow Activity` data detailing how many emails have been " "graph data, detailing how many emails have been :guilabel:`Sent`, and what "
":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been " "percentage of those have been :guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, "
":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`." "or :guilabel:`Bounced`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:62
msgid "Child activities" msgid "Child activities"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:57 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:64
msgid "" msgid ""
"Odoo also has the option to :guilabel:`Add Child Activity`. *Child " "There is also the option to add a *child activity* by clicking "
"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the " ":guilabel:`Add child activity`, located at the bottom of each activity block"
"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*." " in the :guilabel:`Workflow` section of a marketing automation form."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68
msgid "" msgid ""
"Odoo provides a number of triggering options to launch a :guilabel:`Child " "Child activities are sub-activities that are connected to (and triggered by)"
"Activity` - all of which depend on the trigger configurations related to the" " the activity above it, which is also known as its *parent activity*."
" parent activity. Under the desired parent activity, hover over "
":guilabel:`Add child activity`, and select the trigger:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71
msgid ""
"Odoo provides a number of triggering options to launch a child activity - "
"all of which depend on the trigger configurations related to the parent "
"activity. Under the desired parent activity, hover over :guilabel:`Add child"
" activity`, and select any of the following triggers:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75
msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity." msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:66 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:76
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) " ":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) "
"recipient opens the mailing." "recipient opens the mailing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:78
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient" ":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient"
" does not open the mailing." " does not open the mailing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:80
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient " ":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient "
"replies to the mailing." "replies to the mailing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:81
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the " ":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the "
"recipient does not reply to the mailing." "recipient does not reply to the mailing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:83
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient " ":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient "
"clicks on a link included in the mailing." "clicks on a link included in the mailing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:85
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the " ":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the "
"recipient does not click on a link included in the mailing." "recipient does not click on a link included in the mailing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:87
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is " ":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is "
"bounced (not sent)." "bounced (not sent)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:89
msgid "" msgid ""
"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it " "Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it "
"has the same configuration options as a regular activity) and click " "has the same configuration options as a regular activity), and click "
":guilabel:`Save & Close`` to finish creating the child activity." ":guilabel:`Save & Close` to finish creating the child activity, which will "
"then be displayed in the :guilabel:`Workflow` section, in a slightly "
"indented position beneath its parent activity."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,17 +4,18 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2023 # Daye Jeong, 2023
# Sarah Park, 2023 # Sarah Park, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1420,133 +1421,6 @@ msgstr ""
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "입출고 현황" msgstr "입출고 현황"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
msgid "Forum and eLearning"
msgstr "포럼 및 온라인 학습"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
msgid "Forum"
msgstr "게시판"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8
msgid ""
"To go above and beyond email, live chat, web forms, and phone lines, offer "
"your customers a support forum. This way, customers might become more "
"attached to your company as they would be investing time to get into details"
" of your business. You also encourage the exchange of experiences and "
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
"community!)."
msgstr ""
"고객 지원 포럼을 통해 이메일이나 실시간 채팅, 웹사이트 양식 또는 직접 통화하는 이상의 서비스를 고객들에게 지원해드립니다.. 이를 통해"
" 고객이 귀하의 비즈니스 세부 정보를 더욱 자세히 알 수 있게 되므로 회사에 더 큰 애착을 가질 수 있게 됩니다. 또한고객들간의 경험과 "
"전문 지식의 나눌 수 있도록 하여 고객들이 커뮤니티 (귀하의 커뮤니티입니다!)에 소속감을 가질 수 있도록 합니다. "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
msgid "Set up"
msgstr "설정"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
"enable *Help Center*."
msgstr ":menuselection:`헬프데스크 --> 구성 --> 헬프데스크 팀` 메뉴로 이동하여 *헬프데스크*를 활성화합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr "Odoo 헬프데스크에서 헬프 센터 기능이 강조되어 있는 헬프데스크 팀 설정 화면"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
msgid ""
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
"options, choose if you would like the *Forum Mode* to be *Questions*: only "
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
"allowed per question."
msgstr ""
"외부 링크를 클릭하여 포럼 게시판을 생성하거나 편집합니다. 편집 옵션의 *포럼 모드*에서 *질문*을 선택하면 질문글 당 하나의 답글만 "
"허용할 수 있으며 *토론*을 선택하면 질문당 여러 답글을 허용하도록 할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr "Odoo 헬프데스크의 포럼 설정 화면"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
msgid ""
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
msgstr ""
"이제 사용자가 로그인하면 글을 올릴 수 있습니다. 게시물을 추적하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 포럼 --> 게시글` "
"메뉴를 확인하십시오."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk"
msgstr "Odoo 헬프데스크에서 사용할 수 있는 내용을 표시해놓은 포럼 웹사이트 화면"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
msgid ""
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
"the ticket's page."
msgstr "상담 페이지에서 *포럼에서 공유하기*를 클릭하기만 하면 상담 내용을 포럼 게시물로 전환할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
msgid "eLearning"
msgstr "온라인 학습 관리"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47
msgid ""
"In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your "
"customers and users needs and questions to useful content, helping to boost"
" efficiency as they can also find their answers there."
msgstr ""
"포럼 게시판 외에도 온라인 학습 과정도 서비스할 수 있습니다. 이를 통해서 고객 및 사용자들이 필요한 내용이나 문의 사항이 있을 경우 "
"자세한 콘텐츠를 이용하여 답변을 찾으므로 효율적으로 진행할 수 있게 됩니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable *eLearning*."
msgstr ":menuselection:`헬프데스크 --> 구성 --> 헬프데스크 팀`으로 이동하여 *온라인 학습* 메뉴를 활성화합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr "Odoo 헬프데스크에서 온라인 학습 항목이 강조되어 있는 고객지원팀 설정 화면"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
msgid ""
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
"clicking on *Unpublished*."
msgstr "교육 과정의 개요와 수업 내용 준비가 완료되면 *미게시*를 클릭하여 *게시*합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
msgstr "Odoo 헬프데스크에서 게시가 완료된 교육 과정 화면"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
msgid ""
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
"Course*."
msgstr "교육 과정에 관한 통계를 확인하려면 *온라인 학습* 및 *과정 보기*로 이동합니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
msgstr "Odoo 헬프데스크용 온라인 학습앱에서의 현황판 화면"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid "Todo"
msgstr "할 일"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid ""
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
"AVAILABLE!"
msgstr "세부 정보/정보는 온라인 학습 문서에서 불러와야 합니다. 따라서 완료된 경우 문서를 링크시키시기 바랍니다!"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting started with Helpdesk" msgid "Getting started with Helpdesk"
msgstr "헬프데스크 시작하기" msgstr "헬프데스크 시작하기"
@ -1889,6 +1763,804 @@ msgid ""
"the stage." "the stage."
msgstr "칸반 화면에서 단계를 수동으로 접기 처리해도 단계에 해당하는 상담은 종료되지 않습니다. " msgstr "칸반 화면에서 단계를 수동으로 접기 처리해도 단계에 해당하는 상담은 종료되지 않습니다. "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help center"
msgstr "고객센터"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forums*, *eLearning*, and *Knowledge* "
"apps to create the *help center*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a team emphasizing the help center "
"features."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:12
msgid ""
"The *help center* is a centralized location where teams and customers can "
"search for and share detailed information about products and services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16
msgid ""
"In order to activate any of these features on a *Helpdesk* team, (*Forums*, "
"*eLearning*, or *Knowledge*), the :guilabel:`Visibility` of the team has to "
"be set to :guilabel:`Invited portal users and all internal users`. See "
":doc:`Getting Started "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>` for more "
"information on *Helpdesk* team settings and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:23
msgid ""
"Since all of the *help center* features require integration with other "
"applications, enabling any of them may result in the installation of "
"additional modules or applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:26
msgid ""
"Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a "
"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been "
"added to the database, it will no longer be active or accessible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:31
msgid "Knowledge"
msgstr "전문 지식 사항"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:33
msgid ""
"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library where users can "
"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is represented "
"throughout the database by a *book* icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge book icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:41
msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:43
msgid ""
"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:47
msgid ""
"When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49
msgid ""
"On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Self-Service` "
"section. Click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the "
"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled :guilabel:`Article` "
"appears."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:53
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, "
"there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, "
"which Odoo provides by default. Select :guilabel:`Help` from the drop-down "
"menu to choose this article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:58
msgid ""
"To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then "
"hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located "
"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:` "
"(plus sign)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:62
msgid ""
"Click the :guilabel:` (plus sign)` to create a new article in the "
":guilabel:`Workspace`. In the upper right corner of the page, click the "
":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle "
"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to"
" a *Helpdesk* team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:67
msgid ""
"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content "
"can be added and organized through the *Knowledge* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:71
msgid ""
":doc:`Editing Knowledge articles "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74
msgid "Search articles from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:76
msgid ""
"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can "
"search through the content in the *Knowledge* app for more information on "
"the issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:79
msgid ""
"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* "
"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> "
"All Tickets`, and selecting a :guilabel:`Ticket` from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83
msgid ""
"When a :guilabel:`Ticket` is selected, Odoo reveals that ticket's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85
msgid ""
"Click the :guilabel:`Knowledge (book)` icon, located above the chatter to "
"open a search window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92
msgid ""
"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to"
" open the command palette, then typing :command:`?`, followed by the name of"
" the desired article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:95
msgid ""
"When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the "
":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the "
"article in the :guilabel:`Knowledge` application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:98
msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:101
msgid ""
"If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That will "
"reveal a separate page, in which a more detailed search can occur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:105
msgid "Share articles to the help center"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:107
msgid ""
"In order for a *Knowledge* article to be available to customers and website "
"visitors, it has to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:111
msgid ""
"Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo will not "
"share all the nested articles to the web. Individual articles intended for "
"customers **must** be published for them to be viewable on the website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115
msgid ""
"To publish an article, navigate to the desired article, by following the "
"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner."
" This will reveal a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share "
"to Web` to read :guilabel:`Article Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:124
msgid "Solve tickets with templates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126
msgid ""
"*Template* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to be"
" reused, copied, sent as messages, or added to the description on a ticket. "
"This allows teams to maintain consistency when answering customer tickets, "
"and minimize the amount of time spent on responding to repeat questions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131
msgid "Add templates to articles"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133
msgid ""
"To create a template, go to :menuselection:`Knowledge --> Help`. Click on an"
" existing nested article or create a new one by clicking the :guilabel:` "
"(plus sign)` icon next to *Help*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136
msgid ""
"Type `/` to open the :guilabel:`Powerbox` and view a list of :doc:`commands "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type "
"`template`. A gray template block will be added to the page. Add any "
"necessary content to this block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a template in knowledge with focus on send and copy options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:145
msgid ""
"Templates will only display the :guilabel:`Use as description` or "
":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from "
"*Helpdesk*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:149
msgid "Use templates in tickets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:151
msgid ""
"Templates can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a "
"message, or to add information to the ticket's description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154
msgid ""
"To use templates in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either from "
"the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to :menuselection:`Helpdesk "
"--> Tickets --> All Tickets` and selecting a :guilabel:`Ticket` from the "
"list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Knowledge (book)` icon above the chatter for the "
"ticket. This opens a search window. In this search window, select, or search"
" for the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo "
"*Knowledge* application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:162
msgid ""
"To use a template to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as message` "
"in the upper right corner of the template box, located in the body of the "
"article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165
msgid ""
"Doing so opens a :guilabel:`Compose email` pop-up window. In this window, "
"select the recipients, make any necessary additions or edits to the "
"template, then click :guilabel:`Send`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169
msgid ""
"To use a template to add information to a ticket's description, click "
":guilabel:`Use as description` in the upper right corner of the template "
"box, located in the body of the article. Doing so will not replace the "
"existing text in a ticket's description. The template will be added as "
"additional text."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:175
msgid "Community Forum"
msgstr "커뮤니티 포럼"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:177
msgid ""
"A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's "
"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* "
"team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:182
msgid "Enable forums on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184
msgid ""
"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by "
"navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Teams` and "
"select a team, or create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188
msgid ""
"Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to"
" the :guilabel:`Self-Service` section of features, and enable "
":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:192
msgid ""
"When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:194
msgid ""
"Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By "
"default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. "
"That is the option Odoo automatically created when the :guilabel:`Community "
"Forums` feature was enabled. Select :guilabel:`Help` from the drop-down menu"
" to enable that forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199
msgid ""
"To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, "
"then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be "
"selected in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:203
msgid "Set up a forum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:205
msgid ""
"The settings on a forum are managed through either the *Website* or "
"*eLearning* applications. From the Odoo Dashboard, navigate to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Forums` or "
":menuselection:`eLearning --> Forum --> Forums`. In either case, select a "
"forum to edit from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:210
msgid "On the forum detail form, select a mode."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:212
msgid ""
"The :guilabel:`Questions` mode allows for one answer/response for each post,"
" while :guilabel:`Discussion` mode allows for multiple responses. To limit "
"the forum to a single website, select it from the :guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216
msgid ""
"Under the :guilabel:`Order and Visibility` section, in the "
":guilabel:`Options` tab, choose how the posts should be sorted, by modifying"
" the :guilabel:`Default Sort` field. Change the :guilabel:`Privacy` setting "
"to change which users will have access to the forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:220
msgid ""
"Below these settings, there is space to add a description for the forum. "
"This description will be visible on the website where the forum is "
"published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "Overview of a forum's settings page in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228
msgid "Karma gains and karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:230
msgid ""
"When users interact on forums - either through posting questions, submitting"
" answers, or upvoting responses - they earn points, called *karma*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:233
msgid ""
"Karma points are used to build the credibility of a user within the "
"community. The more positive interactions a user has on the forum, the more "
"karma points they gain. Certain activities, such as posting without "
"validation, or editing posts, require users to have earned a specific level "
"of karma points to prove their legitimacy and trustworthiness."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238
msgid ""
"These figures can be adjusted on the :guilabel:`Karma gains` and "
":guilabel:`Karma related rights` tabs, located on the forums detail form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:243
msgid "Karma gains"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:245
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma gains` tab, there are listed actions that will cause"
" users to gain (or lose) karma points. Those actions are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:248
msgid "Asking a question"
msgstr "질문하기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249
msgid "Question upvoted"
msgstr "질문에 찬성투표됨"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250
msgid "Question downvoted"
msgstr "질문에 반대투표됨"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:251
msgid "Answer upvoted"
msgstr "답변에 찬성투표함"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252
msgid "Answer downvoted"
msgstr "답변에 반대투표함"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253
msgid "Accepting an answer"
msgstr "답변으로 채택하기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:254
msgid "Answer accepted"
msgstr "답변으로 채택됨"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:255
msgid "Answer flagged"
msgstr "신고한 답변"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:257
msgid "Karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:259
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma related rights` tab, there are listed activities "
"that users cannot complete, without having a specific level of karma points."
" Those activities are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:262
msgid "Ask questions"
msgstr "질문하기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263
msgid "Answer questions"
msgstr "질문 답변"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264
msgid "Upvote"
msgstr "찬성투표"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:265
msgid "Downvote"
msgstr "반대투표"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266
msgid "Edit own posts"
msgstr "자신의 게시물 편집하기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267
msgid "Edit all posts"
msgstr "모든 게시물 편집하기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:268
msgid "Close own posts"
msgstr "자신의 게시물 마감하기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269
msgid "Close all posts"
msgstr "모든 게시물 마감하기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:270
msgid "Delete own posts"
msgstr "자신의 게시물 삭제하기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271
msgid "Delete all posts"
msgstr "모든 게시물 삭제하기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272
msgid "Nofollow links"
msgstr "링크 팔로우 없음"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273
msgid "Accept an answer on own question"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:274
msgid "Accept an answer to all questions"
msgstr "모든 질문에 대한 답변 채택하기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:275
msgid "Editor features: image and links"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276
msgid "Comment on own posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:277
msgid "Comment on all posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278
msgid "Convert own answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279
msgid "Convert all answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280
msgid "Unlink own comments"
msgstr "자신의 댓글 링크 해제"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281
msgid "Unlink all comments"
msgstr "모든 댓글 링크 해제"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:282
msgid "Ask questions without validation"
msgstr "승인없이 질문하기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283
msgid "Flag a post as offensive"
msgstr "모욕 게시물 신고하기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:284
msgid "Moderate posts"
msgstr "중재 게시물"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:285
msgid "Change question tags"
msgstr "질문 태그 변경"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:286
msgid "Create new tags"
msgstr "새 태그 만들기"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289
msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291
msgid ""
"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team"
" can be converted to forum posts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:294
msgid ""
"To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from "
":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` "
"application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:297
msgid ""
"At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:303
msgid ""
"When clicked, a pop-up appears. Here, the post and title can be edited to "
"correct any typos, or modified to remove any proprietary or client "
"information. :guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in"
" the forum, making it easier for users to locate during a search. When all "
"adjustments have been made, click :guilabel:`Create and View Post`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309
msgid "eLearning"
msgstr "온라인 학습 관리"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:311
msgid ""
"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in "
"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing "
"additional training enables customers to work through issues and find "
"solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the "
"services and products they are using."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:317
msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319
msgid ""
"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323
msgid ""
"On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Self-Service` section,"
" and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field will appear "
"below, labeled :guilabel:`Courses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:326
msgid ""
"Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the "
":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an "
"available course from the drop-down menu, or type a title into the field, "
"and click :guilabel:`Create and edit` to create a new course from this page."
" Multiple courses can be assigned to a single team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:332
msgid "Create an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334
msgid ""
"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's"
" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:337
msgid ""
"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to"
" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template "
"that can be customized and modified as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:341
msgid ""
"On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that,"
" :guilabel:`Tags`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Options` tab. Under :guilabel:`Access Rights`, "
"choose the :guilabel:`Enroll Policy`. This determines which users will be "
"allowed to take the course. Under :guilabel:`Display`, choose the course "
":guilabel:`Type` and :guilabel:`Visibility`. The :guilabel:`Visibility` "
"setting determines whether the course will be available to public site "
"visitors or members."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349
msgid "Add content to an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:351
msgid ""
"To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select "
":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-"
"down menu and upload the file, or paste the link, where instructed. Click "
":guilabel:`Save` when finished. Click :guilabel:`Add Section` to organize "
"the course in sections."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:361
msgid ""
"In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning"
" --> Configuration --> Settings`, check the box labeled "
":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:366
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:369
msgid "Publish an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:371
msgid ""
"To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents "
"need to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:373
msgid ""
"If the course is published, but the contents of the course are not "
"published, customers can enroll in the course on the website, but they won't"
" be able to view any of the course content. Knowing this, it may be "
"beneficial to publish the course first if the course contents are intended "
"to be released over time, such as classes with a weekly schedule."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:378
msgid ""
"To make the entire course available at once, each piece of course content "
"must be published first, then the course can be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:381
msgid ""
"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the "
"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:384
msgid ""
"This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the "
"course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to "
":guilabel:`Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:388
msgid "Publish eLearning course contents from the back-end"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:390
msgid ""
"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course "
"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the "
":guilabel:`Published Contents` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:393
msgid ""
"Doing so reveals a separate page displaying all the published content "
"related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from"
" the search bar in the upper-right corner, to reveal all the content related"
" to the course - even the non-published content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:397
msgid ""
"Click the :guilabel:`≣ (List View)` icon in the upper-right corner, directly"
" beneath the search bar to switch to list view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:400
msgid ""
"While in :guilabel:`List View`, there is a checkbox on the far left of the "
"screen, above the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` "
"column. When that checkbox is clicked, all the course contents are selected "
"at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:404
msgid ""
"With all the course content selected, double click any of the boxes in the "
":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for "
"confirmation that all selected records are intended to be published. Click "
":guilabel:`OK` to automatically publish all course content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course contents being published in Odoo Helpdesk back-end."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
msgid "Customer ratings" msgid "Customer ratings"
msgstr "고객 평가" msgstr "고객 평가"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,17 +4,17 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Sven Coeck, 2023 # Sven Coeck, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 06:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Sven Coeck, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -133,3 +133,503 @@ msgid ""
"If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be " "If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be "
"configured to use the computer's keyboard layout." "configured to use the computer's keyboard layout."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:7
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:9
msgid ""
"Odoo *Employees* organizes a company's employee records, contracts, and "
"departments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Add a new employee"
msgstr "Nieuwe werknemer toevoegen"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
"When a new employee is hired, the first step is to create a new employee "
"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the"
" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the "
"required information (underlined in bold) and any additional details, then "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new employee card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:15
msgid ""
"The current company phone number and name is populated in the "
":guilabel:`Work Phone` and :guilabel:`Company` fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:19
msgid "General information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22
msgid "Required fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24
msgid ":guilabel:`Name`: Enter the employee's name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:25
msgid ""
":guilabel:`Company`: Select the company from the drop-down menu that the new"
" employee is hired by, or create a new company by typing the name in the "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27
msgid ""
":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select "
"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Working Hours are located in the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an "
"employee cannot have working hours that are outside of a company's working "
"times."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38
msgid ""
"Each individual working time is company-specific, so for multi-company "
"databases, each company needs to have its own working hours set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41
msgid ""
"If an employee's working hours are not configured as a working time for the "
"company, new working times can be added, or existing working times can be "
"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll"
" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or "
"edit an existing one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46
msgid ""
"After the new working time is created, set the working hours for the "
"employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49
msgid "Optional fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on"
" the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53
msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54
msgid ""
"Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the"
" employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once "
"created, the new tag is available for all employee cards. There is no limit "
"to the amount of tags that can be added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57
msgid ""
"Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, "
":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` "
"name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59
msgid ""
":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down "
"menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60
msgid ""
":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61
msgid ""
":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64
msgid ""
"After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is "
"blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68
msgid ""
"To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, "
":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External "
"Link` button next to the respective selection. The :guilabel:`External Link`"
" button opens the selected form, allowing for modifications. Click "
":guilabel:`Save` after any edits are made."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74
msgid "Additional information tabs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77
msgid "Resumé tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80
msgid "Resumé"
msgstr "CV"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82
msgid ""
"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. "
"Each previous experience must be entered individually. Click "
":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form"
" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & "
"Close` button if there is only one entry to add, or click the "
":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another "
"line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add information for the previous work experience in this form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92
msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93
msgid ""
":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either "
":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal "
"Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, "
":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98
msgid ""
":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end "
"dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< "
"(left)` and :guilabel:`> (right)` arrow icons to scroll to the desired "
"month, then click on the day to select it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101
msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104
msgid "Skills"
msgstr "Vaardigheden"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106
msgid ""
"An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the "
"same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New "
"Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form "
"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` "
"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & "
"New` button to save the current entry and immediately create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new skill for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116
msgid ""
":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either "
":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, "
":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new "
"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create "
"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up"
" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the "
":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for"
" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` "
"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added"
" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click "
":guilabel:`Add a line` to add each level and progress."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add a new skill and levels."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131
msgid ""
"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the "
":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. "
"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and "
"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & "
"New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136
msgid ""
":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected "
":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting "
":guilabel:`Language` as the :guilabel:`Skill Type` presents a variety of "
"languages to select from under the :guilabel:`Skills` field. Select the "
"appropriate pre-configured skill, or type in a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140
msgid ""
":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the "
"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level "
"or create a new skill level by typing it in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142
msgid ""
":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the "
"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified "
"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the "
":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146
msgid ""
"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ "
"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the"
" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
msgid "Work information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down"
" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company "
"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is "
"where any specific location details should be noted, such as a floor, or "
"building."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157
msgid ""
":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees "
"responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and "
":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` "
"button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email "
"Address`, :guilabel:`Company`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Mobile` "
"fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after "
"making any edits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and "
":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button "
"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours "
"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as "
"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click "
":guilabel:`Add a line` to add a new global time off."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167
msgid ""
":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for "
"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning "
"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of "
":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there "
"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the "
"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning "
"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add the work information to the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179
msgid "Private information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181
msgid ""
"No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, "
"however, some information in this section may be critical for the company's "
"payroll department. In order to properly process payslips and ensure all "
"deductions are accounted for, the employee's personal information should be "
"entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186
msgid ""
"Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital "
"Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, "
":guilabel:`Citizenship`, :guilabel:`Dependant`, and :guilabel:`Work Permit` "
"information is entered. Fields are entered either using a drop-down menu, "
"clicking a check box, or typing in the information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191
msgid ""
":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee."
" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is "
"not available, type in the name for the new address. To edit the new "
"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address "
"form. On the address form, enter the necessary details, then click "
":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` "
"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down"
" menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197
msgid ""
":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, "
":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or "
":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200
msgid ""
":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the "
"employee's emergency contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202
msgid ""
":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by "
"the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options "
"include :guilabel:`Graduate`, :guilabel:`Bachelor`, :guilabel:`Master`, "
":guilabel:`Doctor`, or :guilabel:`Other`. Type in the :guilabel:`Field of "
"Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206
msgid ""
":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to"
" the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as "
"does the :guilabel:`Nationality (Country)`, :guilabel:`Gender`, and "
":guilabel:`Country of Birth` sections. The :guilabel:`Date of Birth` uses a "
"calendar module to select the date. First, click on the name of the month, "
"then the year, to access the year ranges. Use the :guilabel:`< (left)` and "
":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and "
"click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to "
"select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification "
"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the "
"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the "
"check box next to the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216
msgid ""
":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information "
"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check "
"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other "
"Dependent People` if applicable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219
msgid ""
":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the "
"information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or "
":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar "
"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration "
"date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add the private information to the Private Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228
msgid "HR settings tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230
msgid ""
"This tab provides various fields for different information, depending on the"
" country the company is located. Different fields are configured for "
"different locations, however some sections appear regardless."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234
msgid ""
":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, "
":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus."
" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the "
":guilabel:`NIF Country Code` if available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the "
":guilabel:`Mobility Card` information here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239
msgid ""
":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX "
"format. This is factored in when the employee is working at a work center. "
"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing "
"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed"
" amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. "
"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`"
" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has "
"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a"
" badge ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253
msgid "Personal documents tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255
msgid ""
"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain "
"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's"
" location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258
msgid ""
"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving "
"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card "
"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the "
":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File "
"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n"
"png, or pdf."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022 # Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -1316,151 +1316,6 @@ msgstr ""
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Overzicht" msgstr "Overzicht"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
msgid "Forum and eLearning"
msgstr "Forum en eLearning"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8
msgid ""
"To go above and beyond email, live chat, web forms, and phone lines, offer "
"your customers a support forum. This way, customers might become more "
"attached to your company as they would be investing time to get into details"
" of your business. You also encourage the exchange of experiences and "
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
"community!)."
msgstr ""
"Om verder te gaan dan e-mail, livechat, webformulieren en telefoonlijnen, "
"biedt u uw klanten een ondersteuningsforum aan. Op deze manier kunnen "
"klanten meer gehecht raken aan uw bedrijf omdat ze tijd zouden investeren om"
" in de details van uw bedrijf te komen. Je stimuleert ook de uitwisseling "
"van ervaringen en kennis en ondersteunt het gevoel bij een gemeenschap te "
"horen (jouw gemeenschap!)."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
msgid "Set up"
msgstr "Opgericht"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
"enable *Help Center*."
msgstr ""
"Ga naar :menuselectie:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdeskteam` en "
"activeer *Helpcentrum*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
msgid ""
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
"options, choose if you would like the *Forum Mode* to be *Questions*: only "
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
"allowed per question."
msgstr ""
"Maak of bewerk een forum door op de externe link te klikken. Kies onder de "
"bewerkingsopties of u de *Forummodus* *Vragen* wilt hebben: er is slechts "
"één antwoord toegestaan per vraag of *Discussies*: er zijn meerdere "
"antwoorden toegestaan per vraag."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
msgid ""
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
msgstr ""
"Vanaf nu kunnen ingelogde gebruikers hun discussies starten. Om berichten "
"bij te houden, ga naar :menuselection:`Website --> Forum --> Berichten`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
msgid ""
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
"the ticket's page."
msgstr ""
"Verander tickets in forumberichten door simpelweg op *Delen op het forum* op"
" de ticketpagina te klikken."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
msgid "eLearning"
msgstr "eLearning"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47
msgid ""
"In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your "
"customers and users needs and questions to useful content, helping to boost"
" efficiency as they can also find their answers there."
msgstr ""
"Bied naast een forum ook online cursussen aan. Daarbij koppelt u de "
"behoeften en vragen van uw klanten en gebruikers aan nuttige inhoud, wat de "
"efficiëntie verhoogt, omdat ze daar ook hun antwoorden kunnen vinden."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable *eLearning*."
msgstr ""
"Ga naar :menuselection:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdesk Teams` en "
"schakel *eLearning* in."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
msgid ""
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
"clicking on *Unpublished*."
msgstr ""
"Zodra de structuur en inhoud van je cursus klaar zijn, *Publiceer* deze door"
" op *Niet gepubliceerd* te klikken."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
msgid ""
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
"Course*."
msgstr ""
"Om uw cursusstatistieken bij te houden, gaat u naar *eLearning* en *View "
"Course*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid "Todo"
msgstr "Te doen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid ""
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
"AVAILABLE!"
msgstr ""
"DETAILS/INFO MOETEN KOMEN UIT ELEARNING DOCS. DAAROM LINK DOCS EENMAAL "
"BESCHIKBAAR!"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting started with Helpdesk" msgid "Getting started with Helpdesk"
msgstr "" msgstr ""
@ -1759,6 +1614,804 @@ msgid ""
"the stage." "the stage."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help center"
msgstr "Helpcentrum"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forums*, *eLearning*, and *Knowledge* "
"apps to create the *help center*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a team emphasizing the help center "
"features."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:12
msgid ""
"The *help center* is a centralized location where teams and customers can "
"search for and share detailed information about products and services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16
msgid ""
"In order to activate any of these features on a *Helpdesk* team, (*Forums*, "
"*eLearning*, or *Knowledge*), the :guilabel:`Visibility` of the team has to "
"be set to :guilabel:`Invited portal users and all internal users`. See "
":doc:`Getting Started "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>` for more "
"information on *Helpdesk* team settings and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:23
msgid ""
"Since all of the *help center* features require integration with other "
"applications, enabling any of them may result in the installation of "
"additional modules or applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:26
msgid ""
"Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a "
"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been "
"added to the database, it will no longer be active or accessible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:31
msgid "Knowledge"
msgstr "Kennis"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:33
msgid ""
"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library where users can "
"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is represented "
"throughout the database by a *book* icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge book icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:41
msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:43
msgid ""
"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:47
msgid ""
"When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49
msgid ""
"On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Self-Service` "
"section. Click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the "
"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled :guilabel:`Article` "
"appears."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:53
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, "
"there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, "
"which Odoo provides by default. Select :guilabel:`Help` from the drop-down "
"menu to choose this article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:58
msgid ""
"To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then "
"hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located "
"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:` "
"(plus sign)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:62
msgid ""
"Click the :guilabel:` (plus sign)` to create a new article in the "
":guilabel:`Workspace`. In the upper right corner of the page, click the "
":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle "
"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to"
" a *Helpdesk* team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:67
msgid ""
"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content "
"can be added and organized through the *Knowledge* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:71
msgid ""
":doc:`Editing Knowledge articles "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74
msgid "Search articles from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:76
msgid ""
"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can "
"search through the content in the *Knowledge* app for more information on "
"the issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:79
msgid ""
"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* "
"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> "
"All Tickets`, and selecting a :guilabel:`Ticket` from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83
msgid ""
"When a :guilabel:`Ticket` is selected, Odoo reveals that ticket's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85
msgid ""
"Click the :guilabel:`Knowledge (book)` icon, located above the chatter to "
"open a search window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92
msgid ""
"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to"
" open the command palette, then typing :command:`?`, followed by the name of"
" the desired article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:95
msgid ""
"When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the "
":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the "
"article in the :guilabel:`Knowledge` application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:98
msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:101
msgid ""
"If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That will "
"reveal a separate page, in which a more detailed search can occur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:105
msgid "Share articles to the help center"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:107
msgid ""
"In order for a *Knowledge* article to be available to customers and website "
"visitors, it has to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:111
msgid ""
"Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo will not "
"share all the nested articles to the web. Individual articles intended for "
"customers **must** be published for them to be viewable on the website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115
msgid ""
"To publish an article, navigate to the desired article, by following the "
"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner."
" This will reveal a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share "
"to Web` to read :guilabel:`Article Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:124
msgid "Solve tickets with templates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126
msgid ""
"*Template* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to be"
" reused, copied, sent as messages, or added to the description on a ticket. "
"This allows teams to maintain consistency when answering customer tickets, "
"and minimize the amount of time spent on responding to repeat questions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131
msgid "Add templates to articles"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133
msgid ""
"To create a template, go to :menuselection:`Knowledge --> Help`. Click on an"
" existing nested article or create a new one by clicking the :guilabel:` "
"(plus sign)` icon next to *Help*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136
msgid ""
"Type `/` to open the :guilabel:`Powerbox` and view a list of :doc:`commands "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type "
"`template`. A gray template block will be added to the page. Add any "
"necessary content to this block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a template in knowledge with focus on send and copy options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:145
msgid ""
"Templates will only display the :guilabel:`Use as description` or "
":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from "
"*Helpdesk*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:149
msgid "Use templates in tickets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:151
msgid ""
"Templates can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a "
"message, or to add information to the ticket's description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154
msgid ""
"To use templates in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either from "
"the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to :menuselection:`Helpdesk "
"--> Tickets --> All Tickets` and selecting a :guilabel:`Ticket` from the "
"list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Knowledge (book)` icon above the chatter for the "
"ticket. This opens a search window. In this search window, select, or search"
" for the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo "
"*Knowledge* application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:162
msgid ""
"To use a template to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as message` "
"in the upper right corner of the template box, located in the body of the "
"article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165
msgid ""
"Doing so opens a :guilabel:`Compose email` pop-up window. In this window, "
"select the recipients, make any necessary additions or edits to the "
"template, then click :guilabel:`Send`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169
msgid ""
"To use a template to add information to a ticket's description, click "
":guilabel:`Use as description` in the upper right corner of the template "
"box, located in the body of the article. Doing so will not replace the "
"existing text in a ticket's description. The template will be added as "
"additional text."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:175
msgid "Community Forum"
msgstr "Community forum"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:177
msgid ""
"A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's "
"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* "
"team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:182
msgid "Enable forums on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184
msgid ""
"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by "
"navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Teams` and "
"select a team, or create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188
msgid ""
"Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to"
" the :guilabel:`Self-Service` section of features, and enable "
":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:192
msgid ""
"When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:194
msgid ""
"Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By "
"default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. "
"That is the option Odoo automatically created when the :guilabel:`Community "
"Forums` feature was enabled. Select :guilabel:`Help` from the drop-down menu"
" to enable that forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199
msgid ""
"To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, "
"then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be "
"selected in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:203
msgid "Set up a forum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:205
msgid ""
"The settings on a forum are managed through either the *Website* or "
"*eLearning* applications. From the Odoo Dashboard, navigate to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Forums` or "
":menuselection:`eLearning --> Forum --> Forums`. In either case, select a "
"forum to edit from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:210
msgid "On the forum detail form, select a mode."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:212
msgid ""
"The :guilabel:`Questions` mode allows for one answer/response for each post,"
" while :guilabel:`Discussion` mode allows for multiple responses. To limit "
"the forum to a single website, select it from the :guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216
msgid ""
"Under the :guilabel:`Order and Visibility` section, in the "
":guilabel:`Options` tab, choose how the posts should be sorted, by modifying"
" the :guilabel:`Default Sort` field. Change the :guilabel:`Privacy` setting "
"to change which users will have access to the forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:220
msgid ""
"Below these settings, there is space to add a description for the forum. "
"This description will be visible on the website where the forum is "
"published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "Overview of a forum's settings page in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228
msgid "Karma gains and karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:230
msgid ""
"When users interact on forums - either through posting questions, submitting"
" answers, or upvoting responses - they earn points, called *karma*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:233
msgid ""
"Karma points are used to build the credibility of a user within the "
"community. The more positive interactions a user has on the forum, the more "
"karma points they gain. Certain activities, such as posting without "
"validation, or editing posts, require users to have earned a specific level "
"of karma points to prove their legitimacy and trustworthiness."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238
msgid ""
"These figures can be adjusted on the :guilabel:`Karma gains` and "
":guilabel:`Karma related rights` tabs, located on the forums detail form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:243
msgid "Karma gains"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:245
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma gains` tab, there are listed actions that will cause"
" users to gain (or lose) karma points. Those actions are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:248
msgid "Asking a question"
msgstr "Een vraag stellen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249
msgid "Question upvoted"
msgstr "Vraag omhoog gestemd"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250
msgid "Question downvoted"
msgstr "Vraag omlaag gestemd"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:251
msgid "Answer upvoted"
msgstr "Antwoord omhoog gestemd"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252
msgid "Answer downvoted"
msgstr "Antwoord omlaag gestemd"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253
msgid "Accepting an answer"
msgstr "Accepteer een vraag"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:254
msgid "Answer accepted"
msgstr "Antwoord geaccepteerd"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:255
msgid "Answer flagged"
msgstr "Antwoord gekenmerkt"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:257
msgid "Karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:259
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma related rights` tab, there are listed activities "
"that users cannot complete, without having a specific level of karma points."
" Those activities are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:262
msgid "Ask questions"
msgstr "Stel vragen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263
msgid "Answer questions"
msgstr "Beantwoorde vragen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264
msgid "Upvote"
msgstr "Omhoog stemmen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:265
msgid "Downvote"
msgstr "Omlaag stemmen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266
msgid "Edit own posts"
msgstr "Wijzig eigen bericht"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267
msgid "Edit all posts"
msgstr "Alle berichten bewerken"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:268
msgid "Close own posts"
msgstr "Sluit eigen bericht"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269
msgid "Close all posts"
msgstr "Sluit alle berichten"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:270
msgid "Delete own posts"
msgstr "Verwijder eigen berichten"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271
msgid "Delete all posts"
msgstr "Alle berichten verwijderen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272
msgid "Nofollow links"
msgstr "Nofollow links"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273
msgid "Accept an answer on own question"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:274
msgid "Accept an answer to all questions"
msgstr "Accepteer een antwoord op alle vragen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:275
msgid "Editor features: image and links"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276
msgid "Comment on own posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:277
msgid "Comment on all posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278
msgid "Convert own answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279
msgid "Convert all answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280
msgid "Unlink own comments"
msgstr "Ontkoppel eigen reacties"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281
msgid "Unlink all comments"
msgstr "Alle reacties ontkoppelen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:282
msgid "Ask questions without validation"
msgstr "Stel vragen zonder bevestiging"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283
msgid "Flag a post as offensive"
msgstr "Kenmerk een bericht als beledigend"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:284
msgid "Moderate posts"
msgstr "Modereer berichten"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:285
msgid "Change question tags"
msgstr "Wijzig de vraag labels"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:286
msgid "Create new tags"
msgstr "Maak nieuwe labels aan"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289
msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291
msgid ""
"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team"
" can be converted to forum posts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:294
msgid ""
"To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from "
":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` "
"application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:297
msgid ""
"At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:303
msgid ""
"When clicked, a pop-up appears. Here, the post and title can be edited to "
"correct any typos, or modified to remove any proprietary or client "
"information. :guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in"
" the forum, making it easier for users to locate during a search. When all "
"adjustments have been made, click :guilabel:`Create and View Post`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309
msgid "eLearning"
msgstr "eLearning"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:311
msgid ""
"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in "
"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing "
"additional training enables customers to work through issues and find "
"solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the "
"services and products they are using."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:317
msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319
msgid ""
"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323
msgid ""
"On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Self-Service` section,"
" and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field will appear "
"below, labeled :guilabel:`Courses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:326
msgid ""
"Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the "
":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an "
"available course from the drop-down menu, or type a title into the field, "
"and click :guilabel:`Create and edit` to create a new course from this page."
" Multiple courses can be assigned to a single team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:332
msgid "Create an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334
msgid ""
"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's"
" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:337
msgid ""
"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to"
" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template "
"that can be customized and modified as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:341
msgid ""
"On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that,"
" :guilabel:`Tags`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Options` tab. Under :guilabel:`Access Rights`, "
"choose the :guilabel:`Enroll Policy`. This determines which users will be "
"allowed to take the course. Under :guilabel:`Display`, choose the course "
":guilabel:`Type` and :guilabel:`Visibility`. The :guilabel:`Visibility` "
"setting determines whether the course will be available to public site "
"visitors or members."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349
msgid "Add content to an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:351
msgid ""
"To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select "
":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-"
"down menu and upload the file, or paste the link, where instructed. Click "
":guilabel:`Save` when finished. Click :guilabel:`Add Section` to organize "
"the course in sections."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:361
msgid ""
"In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning"
" --> Configuration --> Settings`, check the box labeled "
":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:366
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:369
msgid "Publish an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:371
msgid ""
"To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents "
"need to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:373
msgid ""
"If the course is published, but the contents of the course are not "
"published, customers can enroll in the course on the website, but they won't"
" be able to view any of the course content. Knowing this, it may be "
"beneficial to publish the course first if the course contents are intended "
"to be released over time, such as classes with a weekly schedule."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:378
msgid ""
"To make the entire course available at once, each piece of course content "
"must be published first, then the course can be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:381
msgid ""
"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the "
"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:384
msgid ""
"This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the "
"course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to "
":guilabel:`Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:388
msgid "Publish eLearning course contents from the back-end"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:390
msgid ""
"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course "
"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the "
":guilabel:`Published Contents` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:393
msgid ""
"Doing so reveals a separate page displaying all the published content "
"related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from"
" the search bar in the upper-right corner, to reveal all the content related"
" to the course - even the non-published content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:397
msgid ""
"Click the :guilabel:`≣ (List View)` icon in the upper-right corner, directly"
" beneath the search bar to switch to list view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:400
msgid ""
"While in :guilabel:`List View`, there is a checkbox on the far left of the "
"screen, above the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` "
"column. When that checkbox is clicked, all the course contents are selected "
"at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:404
msgid ""
"With all the course content selected, double click any of the boxes in the "
":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for "
"confirmation that all selected records are intended to be published. Click "
":guilabel:`OK` to automatically publish all course content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course contents being published in Odoo Helpdesk back-end."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
msgid "Customer ratings" msgid "Customer ratings"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,15 +5,16 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Layna Nascimento, 2023 # Layna Nascimento, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 06:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -132,3 +133,503 @@ msgid ""
"If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be " "If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be "
"configured to use the computer's keyboard layout." "configured to use the computer's keyboard layout."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:7
msgid "Employees"
msgstr "Funcionários"
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:9
msgid ""
"Odoo *Employees* organizes a company's employee records, contracts, and "
"departments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Add a new employee"
msgstr "Adicione um novo funcionário"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
"When a new employee is hired, the first step is to create a new employee "
"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the"
" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the "
"required information (underlined in bold) and any additional details, then "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new employee card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:15
msgid ""
"The current company phone number and name is populated in the "
":guilabel:`Work Phone` and :guilabel:`Company` fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:19
msgid "General information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22
msgid "Required fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24
msgid ":guilabel:`Name`: Enter the employee's name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:25
msgid ""
":guilabel:`Company`: Select the company from the drop-down menu that the new"
" employee is hired by, or create a new company by typing the name in the "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27
msgid ""
":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select "
"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Working Hours are located in the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an "
"employee cannot have working hours that are outside of a company's working "
"times."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38
msgid ""
"Each individual working time is company-specific, so for multi-company "
"databases, each company needs to have its own working hours set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41
msgid ""
"If an employee's working hours are not configured as a working time for the "
"company, new working times can be added, or existing working times can be "
"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll"
" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or "
"edit an existing one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46
msgid ""
"After the new working time is created, set the working hours for the "
"employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49
msgid "Optional fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on"
" the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53
msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54
msgid ""
"Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the"
" employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once "
"created, the new tag is available for all employee cards. There is no limit "
"to the amount of tags that can be added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57
msgid ""
"Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, "
":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` "
"name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59
msgid ""
":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down "
"menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60
msgid ""
":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61
msgid ""
":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64
msgid ""
"After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is "
"blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68
msgid ""
"To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, "
":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External "
"Link` button next to the respective selection. The :guilabel:`External Link`"
" button opens the selected form, allowing for modifications. Click "
":guilabel:`Save` after any edits are made."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74
msgid "Additional information tabs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77
msgid "Resumé tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80
msgid "Resumé"
msgstr "Currículo"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82
msgid ""
"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. "
"Each previous experience must be entered individually. Click "
":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form"
" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & "
"Close` button if there is only one entry to add, or click the "
":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another "
"line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add information for the previous work experience in this form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92
msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93
msgid ""
":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either "
":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal "
"Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, "
":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98
msgid ""
":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end "
"dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< "
"(left)` and :guilabel:`> (right)` arrow icons to scroll to the desired "
"month, then click on the day to select it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101
msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104
msgid "Skills"
msgstr "Habilidades"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106
msgid ""
"An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the "
"same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New "
"Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form "
"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` "
"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & "
"New` button to save the current entry and immediately create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new skill for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116
msgid ""
":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either "
":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, "
":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new "
"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create "
"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up"
" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the "
":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for"
" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` "
"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added"
" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click "
":guilabel:`Add a line` to add each level and progress."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add a new skill and levels."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131
msgid ""
"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the "
":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. "
"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and "
"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & "
"New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136
msgid ""
":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected "
":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting "
":guilabel:`Language` as the :guilabel:`Skill Type` presents a variety of "
"languages to select from under the :guilabel:`Skills` field. Select the "
"appropriate pre-configured skill, or type in a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140
msgid ""
":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the "
"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level "
"or create a new skill level by typing it in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142
msgid ""
":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the "
"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified "
"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the "
":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146
msgid ""
"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ "
"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the"
" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
msgid "Work information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down"
" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company "
"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is "
"where any specific location details should be noted, such as a floor, or "
"building."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157
msgid ""
":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees "
"responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and "
":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` "
"button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email "
"Address`, :guilabel:`Company`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Mobile` "
"fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after "
"making any edits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and "
":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button "
"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours "
"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as "
"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click "
":guilabel:`Add a line` to add a new global time off."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167
msgid ""
":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for "
"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning "
"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of "
":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there "
"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the "
"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning "
"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add the work information to the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179
msgid "Private information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181
msgid ""
"No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, "
"however, some information in this section may be critical for the company's "
"payroll department. In order to properly process payslips and ensure all "
"deductions are accounted for, the employee's personal information should be "
"entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186
msgid ""
"Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital "
"Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, "
":guilabel:`Citizenship`, :guilabel:`Dependant`, and :guilabel:`Work Permit` "
"information is entered. Fields are entered either using a drop-down menu, "
"clicking a check box, or typing in the information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191
msgid ""
":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee."
" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is "
"not available, type in the name for the new address. To edit the new "
"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address "
"form. On the address form, enter the necessary details, then click "
":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` "
"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down"
" menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197
msgid ""
":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, "
":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or "
":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200
msgid ""
":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the "
"employee's emergency contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202
msgid ""
":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by "
"the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options "
"include :guilabel:`Graduate`, :guilabel:`Bachelor`, :guilabel:`Master`, "
":guilabel:`Doctor`, or :guilabel:`Other`. Type in the :guilabel:`Field of "
"Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206
msgid ""
":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to"
" the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as "
"does the :guilabel:`Nationality (Country)`, :guilabel:`Gender`, and "
":guilabel:`Country of Birth` sections. The :guilabel:`Date of Birth` uses a "
"calendar module to select the date. First, click on the name of the month, "
"then the year, to access the year ranges. Use the :guilabel:`< (left)` and "
":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and "
"click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to "
"select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification "
"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the "
"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the "
"check box next to the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216
msgid ""
":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information "
"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check "
"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other "
"Dependent People` if applicable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219
msgid ""
":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the "
"information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or "
":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar "
"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration "
"date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add the private information to the Private Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228
msgid "HR settings tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230
msgid ""
"This tab provides various fields for different information, depending on the"
" country the company is located. Different fields are configured for "
"different locations, however some sections appear regardless."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234
msgid ""
":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, "
":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus."
" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the "
":guilabel:`NIF Country Code` if available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the "
":guilabel:`Mobility Card` information here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239
msgid ""
":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX "
"format. This is factored in when the employee is working at a work center. "
"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing "
"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed"
" amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. "
"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`"
" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has "
"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a"
" badge ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253
msgid "Personal documents tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255
msgid ""
"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain "
"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's"
" location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258
msgid ""
"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving "
"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card "
"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the "
":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File "
"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n"
"png, or pdf."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" "Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
@ -1207,137 +1207,137 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5
msgid "" msgid ""
"Delivering marketing campaigns to the *right* audience is paramount when " "Delivering marketing campaigns to the right audience is paramount when "
"trying to grow a business. The :guilabel:`Odoo Marketing Automation` " "trying to grow a business. The Odoo *Marketing Automation* application helps"
"application helps marketers to do just that by providing filtering tools, " " marketers to do just that by providing detailed filtering tools, which can "
"that can be as simple or as complex as necessary, to reach the right " "be as simple (or as complex) as necessary, to reach the right customers at "
"customers at the right time." "the right time."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11
msgid "Work with target filters" msgid "Configure target filters"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13
msgid "" msgid ""
"When configuring the filters on a marketing campaign, there are some options" "When configuring the target filters on a marketing campaign, there are some "
" that have an arrow icon beside them. The arrow signifies that the filter " "options that have an :guilabel:`> (arrow)` icon beside them. The "
"has more refined parameters within it." ":guilabel:`> (arrow)` icon signifies that the particular filter has more "
"refined parameters within it that can be customized."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:20 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:21
msgid "" msgid ""
"Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds " "Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds "
"another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new " "another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new "
"line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, " "line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, "
"allowing filters to be grouped with *Any* or *All* statements." "allowing filters to be grouped with :guilabel:`ANY` or :guilabel:`ALL` "
msgstr "" "statements."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:24
msgid "Every time a new branch is created, there are two options:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26
msgid "Every time a new branch is created, there are two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:28
msgid "" msgid ""
"Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules" "Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules"
" (an AND statement where all criteria must match)." " (creating an AND statement where *all* criteria must match)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:29 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:30
msgid "" msgid ""
"Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules " "Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules "
"(an OR statement where only one of the criteria must match)." "(creating an OR statement where *only one* of the criteria must match)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:32 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:33
msgid "" msgid ""
"To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon " "To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon "
"in the green box and select :guilabel:`Any` or :guilabel:`All`." "in the green box and select :guilabel:`ANY` or :guilabel:`ALL`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:35 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:36
msgid "" msgid ""
"To add a node, click on the :guilabel:`+ (plus sign icon)` and to add " "To add a node, click on the :guilabel:` (plus sign)` icon, and to add "
"another branch click on the :guilabel:`... (ellipses icon)`. To exclude a " "another branch click on the :guilabel:`⋯ (ellipses)` icon. To exclude a node"
":guilabel:`node` (or a :guilabel:`branch`), click on :guilabel:`x (delete)`." " or a branch, click on :guilabel:`✖ (delete)` icon to delete it."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:44 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:45
msgid "Use cases" msgid "Use cases"
msgstr "Casos de uso" msgstr "Casos de uso"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:46 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:47
msgid "" msgid ""
"The following scenarios below outline different combinations of filters a " "The following scenarios outline different combinations of filters a "
"marketing campaign might commonly use." "marketing campaign might commonly use."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:50 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:51
msgid "" msgid "Scenario #1: Narrow target down to new opportunities in the pipeline"
"Scenario #1: Narrow the target down to new opportunities in the pipeline"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:52 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:53
msgid "" msgid ""
"While in Edit mode on a campaign template form, select the " "While in *Edit mode* on a campaign template form (by clicking the "
":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" ":guilabel:`Edit` button), select the :guilabel:`Target` field, and click "
"down menu. Then, search for :guilabel:`Lead/Opportunity` and select it." ":guilabel:`Search More` from the drop-down menu. Then, search for "
":guilabel:`Lead/Opportunity`, and select it."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:56 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:57
msgid "" msgid ""
"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" "Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Then, "
" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" "click on the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of "
" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " "the filter equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter "
"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`." "options. From this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:61 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:62
msgid "" msgid ""
"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`= " "Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`🟰 "
"(equal sign)`." "(equal sign)` icon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:64
msgid "" msgid ""
"Then, change the third (and final) portion of the filter equation from " "Next, change the third (and final) portion of the filter equation from "
":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of " ":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of "
":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation will change as " ":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation changes as the "
"the equation is customized." "equation is customized."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:67 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:68
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:103
msgid "" msgid ""
"Add another node to this filter by clicking the :guilabel:`+ (plus sign)` to" "Add another node to this filter by clicking the :guilabel:` (plus sign)` "
" the right of the equation." "icon to the right of the equation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:70 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:71
msgid "" msgid ""
"With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node " "With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node "
"will focus on only locating opportunities that are in the :guilabel:`New` " "will focus on *only* locating opportunities that are in the :guilabel:`New` "
"stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " "stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from "
"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " "the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search "
"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu." "for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:75 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:76
msgid "" msgid ""
"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`= " "Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`🟰 "
"(equal sign)`." "(equal sign)` icon."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:77 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:78
msgid "" msgid ""
"Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the " "Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the "
"second filter equation and type in :guilabel:`New`. With that completed, " "second filter equation, and type in `New`. With that in place, Odoo only "
"Odoo will only target opportunities that are in the \"New\" stage of the " "targets opportunities that are in the \"New\" stage of the pipeline."
"pipeline."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
@ -1345,21 +1345,21 @@ msgid ""
"A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app." "A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:86 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:87
msgid "" msgid ""
"Scenario #2: Narrow the target down to the event attendees that purchased a " "Scenario #2: Narrow down target to event attendees who purchased a specific "
"specific ticket" "ticket"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:88 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:89
msgid "" msgid ""
"While in Edit mode on a campaign template form, select the " "While in *Edit mode* on a campaign template form (by clicking the "
":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" ":guilabel:`Edit` button), select the :guilabel:`Target` field, and click "
"down menu. Then, scroll down (or search for) :guilabel:`Event` and select " ":guilabel:`Search More` from the drop-down menu. Then, scroll down (or "
"it." "search for) :guilabel:`Event`, and select it."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:92 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:93
msgid "" msgid ""
"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" "Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on"
" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" " the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter"
@ -1367,41 +1367,51 @@ msgid ""
"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Event`." "this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Event`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:97 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:98
msgid "" msgid ""
"Click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second portion of " "Click the default :guilabel:`🟰 (equal sign)` icon in the second portion of "
"the filter equation. This reveals a drop-down menu. On this menu, select " "the filter equation. This reveals a drop-down menu. From this drop-down "
":guilabel:`contains`." "menu, select :guilabel:`contains`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:100 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:101
msgid "" msgid ""
"In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the " "In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the "
"name of the event(s) that you would like Odoo to consider for this campaign " "name of the event(s) that Odoo should consider for this campaign filter."
"filter."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:106 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:104
msgid ""
"Then, add another node to this filter by clicking the :guilabel:` (plus "
"sign)` icon to the right of the equation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:107
msgid "" msgid ""
"The second node will focus on targeting this campaign to attendees who " "The second node will focus on targeting this campaign to attendees who "
"purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) in the " "purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) mentioned "
"first filter equation. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " "in the first filter equation."
"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search "
"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that "
"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:110
msgid "" msgid ""
"Once again, click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second " "To do that, select the default :guilabel:`ID` from the first portion of the "
"second filter equation, and scroll down (or search for) :guilabel:`Event "
"Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that same drop-down menu, "
"select :guilabel:`Name`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:114
msgid ""
"Once again, click the default :guilabel:`🟰 (equal sign)` icon in the second "
"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`." "portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:115 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:117
msgid "" msgid ""
"Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, " "Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, "
"which will be blank, type in the name of the ticket type that should be used" "which is blank, type in the name of the ticket type that should be used for "
" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event" "the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event "
"ticket type for this sample filter." "ticket type for this sample filter."
msgstr "" msgstr ""
@ -1410,7 +1420,7 @@ msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3
msgid "Testing and running a campaign" msgid "Testing/running campaigns"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5
@ -1421,58 +1431,83 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8
msgid "" msgid ""
"First, open the :guilabel:`Marketing Automation` application and click on a " "First, open the :menuselection:`Marketing Automation` application, and "
"campaign. Make sure the campaign already has activities configured on it (or" "select the desired campaign, which reveals that campaign's detail form."
" build a campaign by following the directions here on :doc:`this " msgstr ""
"documentation <workflow_activities>`). To start a test, click the "
":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:11
msgid ""
"On the campaign detail form, make sure the campaign already has activities "
"configured (or build a campaign by following the directions here on "
":doc:`this documentation "
"</applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities>`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:15
msgid ""
"To start a test, click the :guilabel:`Launch a Test` button at the top of "
"the campaign form."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17
msgid ""
"When clicked, a pop-up window appears. In the dropdown field choose a "
"specific record to run the test on, or create a brand new record by clicking"
" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and"
" then click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21
msgid "" msgid ""
"Once the record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo will " "When clicked, a :guilabel:`Launch a test` pop-up window appears. In the "
"redirect to the campaign test page." "drop-down field, choose an existing record (or create a new one) to run the "
"test on. To create a brand new record, click the :guilabel:`Search More...` "
"link at the bottom of the drop-down menu, and then click the "
":guilabel:`Create` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:26
msgid ""
"Doing so reveals a blank contact form, in which the :guilabel:`Name` and "
":guilabel:`Email` **must** be entered. When all the necessary information "
"has been entered, click :guilabel:`Save`, and Odoo returns to the "
":guilabel:`Launch a test` pop-up, with that new record in the "
":guilabel:`Choose an existing record or create a new one to test` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31
msgid ""
"Once a record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo reveals the "
"campaign test page."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:37
msgid "" msgid ""
"Here, the name of the :guilabel:`Record` being tested is visible, along with" "On the campaign test page, the name of the :guilabel:`Record` being tested "
" the precise time this test workflow was started. Beneath that is the first " "is visible, along with the precise time this test workflow was started in "
"activity (or activities) in the workflow." "the :guilabel:`Workflow Started On` field. Beneath that, in the "
":guilabel:`Workflow` section is the first activity (or activities) in the "
"workflow that's being tested."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:42
msgid "" msgid ""
"To start a test, click the :guilabel:`Run` icon beside the first activity in" "To start a test, click the :guilabel:`Run` button, represented by a "
" the workflow. When clicked, the page will reload, and Odoo will show the " ":guilabel:`▶️ (play button)` icon beside the first activity in the workflow."
"various results (and analytics) connected to that specific activity." " When clicked, the page reloads, and Odoo shows the various results (and "
"analytics) connected to that specific activity as they occur, in real-time."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:50
msgid "" msgid ""
"Once all the workflow activities are completed, the test will end and be " "Once all the workflow activities are completed, the test will end, and move "
"moved to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the " "to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the workflow "
"workflow activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button." "activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button in the upper-"
"left corner of the campaign test page."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3
@ -1481,44 +1516,50 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5
msgid "" msgid ""
"When creating a campaign in the :guilabel:`Marketing Automation` app, users " "When creating a campaign in the *Marketing Automation* app, users can plan "
"can plan marketing activities such as email or SMS campaigns. To get " "marketing activities, such as email or SMS campaigns."
"started, navigate to the :guilabel:`Workflow` area, and click :guilabel:`Add"
" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can "
"be set for that specific activity."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:8
msgid "" msgid ""
"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template " "To get started, navigate to the bottom of a marketing automation campaign "
"will appear with the following customizable fields:" "detail form, and click :guilabel:`Add New Activity`. Doing so reveals a "
":guilabel:`Create Activities` pop-up window. This pop-up window is a blank "
"activity template, where specific parameters can be set for that particular "
"activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:13
msgid ""
"The following fields are available in the :guilabel:`Create Activities` pop-"
"up window (when :guilabel:`Add New Activity` is clicked):"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20
msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity." msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:18 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal " ":guilabel:`Activity Type`: choose between `Email`, `Server Action` (internal"
"Odoo operation), or SMS." " Odoo operation), or `SMS`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:23
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a" ":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a"
" new one on-the-fly)." " new one on-the-fly)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:24
msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered." msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific " ":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific "
"amount of time (after the scheduled date). When selected, a " "amount of time (after the scheduled date). When selected, a "
@ -1527,127 +1568,144 @@ msgid ""
"cease after the initial date." "cease after the initial date."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:29
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all " ":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all "
"subsequent Child Activities)." "subsequent child activities)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:31
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it " ":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it "
"satisfies the specified domain (filter)." "satisfies the specified domain (filter)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34
msgid "" msgid ""
"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & " "After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & "
"Close` to finish creating the activity." "Close` to save the activity and return to the marketing automation campaign "
msgstr "" "form, :guilabel:`Save & New` to save the activity and immediately create "
"another one in a fresh :guilabel:`Create Activities` pop-up window, or "
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34 ":guilabel:`Discard` to delete the activity and return to the marketing "
msgid "Workflow activity" "automation campaign form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36
msgid ""
"Once saved, the :guilabel:`Workflow Activity` will appear in Odoo, where "
"each activity will be shown as a graph by default. The configured trigger "
"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow "
"Activity` card."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40
msgid "Workflow activity"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:42
msgid "" msgid ""
"In the :guilabel:`Workflow Activity` section, there is also the number of " "Once an activity is saved, the :guilabel:`Workflow Activity` section appears"
"activities that are successful or rejected. The :guilabel:`Success` and " " at the bottom of the marketing automation campaign form. Each activity is "
":guilabel:`Rejected` numbers are color-coded in the graph for easy reference" "displayed as a line graph."
" (in green and red, respectively)." msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:45
msgid ""
"The configured :guilabel:`Trigger` time for that activity can be found to "
"the left of the :guilabel:`Workflow Activity` card in the "
":guilabel:`Workflow` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:48
msgid ""
"Once the activity has been triggered, a figure representing the number of "
":guilabel:`Success` or :guilabel:`Rejected` activities will be displayed to "
"the right of the graph."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:56
msgid "" msgid ""
"If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to " "If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to "
":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the " ":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the activity "
":guilabel:`Workflow Activity` data detailing how many emails have been " "graph data, detailing how many emails have been :guilabel:`Sent`, and what "
":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been " "percentage of those have been :guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, "
":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`." "or :guilabel:`Bounced`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:62
msgid "Child activities" msgid "Child activities"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:57 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:64
msgid "" msgid ""
"Odoo also has the option to :guilabel:`Add Child Activity`. *Child " "There is also the option to add a *child activity* by clicking "
"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the " ":guilabel:`Add child activity`, located at the bottom of each activity block"
"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*." " in the :guilabel:`Workflow` section of a marketing automation form."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68
msgid "" msgid ""
"Odoo provides a number of triggering options to launch a :guilabel:`Child " "Child activities are sub-activities that are connected to (and triggered by)"
"Activity` - all of which depend on the trigger configurations related to the" " the activity above it, which is also known as its *parent activity*."
" parent activity. Under the desired parent activity, hover over "
":guilabel:`Add child activity`, and select the trigger:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71
msgid ""
"Odoo provides a number of triggering options to launch a child activity - "
"all of which depend on the trigger configurations related to the parent "
"activity. Under the desired parent activity, hover over :guilabel:`Add child"
" activity`, and select any of the following triggers:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75
msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity." msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:66 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:76
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) " ":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) "
"recipient opens the mailing." "recipient opens the mailing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:78
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient" ":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient"
" does not open the mailing." " does not open the mailing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:80
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient " ":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient "
"replies to the mailing." "replies to the mailing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:81
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the " ":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the "
"recipient does not reply to the mailing." "recipient does not reply to the mailing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:83
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient " ":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient "
"clicks on a link included in the mailing." "clicks on a link included in the mailing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:85
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the " ":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the "
"recipient does not click on a link included in the mailing." "recipient does not click on a link included in the mailing."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:87
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is " ":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is "
"bounced (not sent)." "bounced (not sent)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:89
msgid "" msgid ""
"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it " "Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it "
"has the same configuration options as a regular activity) and click " "has the same configuration options as a regular activity), and click "
":guilabel:`Save & Close`` to finish creating the child activity." ":guilabel:`Save & Close` to finish creating the child activity, which will "
"then be displayed in the :guilabel:`Workflow` section, in a slightly "
"indented position beneath its parent activity."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,17 +7,18 @@
# Marcos Rodrigues, 2023 # Marcos Rodrigues, 2023
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Layna Nascimento, 2023 # Layna Nascimento, 2023
# Kevilyn Rosa, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1317,152 +1318,6 @@ msgstr ":doc:`/aplicações/inventário_e_mrp/inventário/gestão/produtos/uom`"
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral" msgstr "Visão Geral"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
msgid "Forum and eLearning"
msgstr "Fórum e eLearning"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8
msgid ""
"To go above and beyond email, live chat, web forms, and phone lines, offer "
"your customers a support forum. This way, customers might become more "
"attached to your company as they would be investing time to get into details"
" of your business. You also encourage the exchange of experiences and "
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
"community!)."
msgstr ""
"Para ir além do e-mail, chat ao vivo, formulários web e linhas telefônicas, "
"ofereça a seus clientes um fórum de suporte. Desta forma, os clientes podem "
"se apegar mais à sua empresa, pois estariam investindo tempo para entrar em "
"detalhes de seus negócios. Você também encoraja a troca de experiências e "
"conhecimentos, apoiando o sentimento de pertencer a uma comunidade (sua "
"comunidade!)."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
msgid "Set up"
msgstr "Configurar"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
"enable *Help Center*."
msgstr ""
"Ir para :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` e "
"habilitar *Help Center*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
msgid ""
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
"options, choose if you would like the *Forum Mode* to be *Questions*: only "
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
"allowed per question."
msgstr ""
"Criar, ou editar um fórum clicando no link externo. Entre as opções de "
"edição, escolha se deseja que o *Modo Fórum* seja *Questões*: apenas uma "
"resposta é permitida por pergunta ou *Discussões*: são permitidas múltiplas "
"respostas por pergunta."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
msgid ""
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
msgstr ""
"De agora em diante, os usuários logados podem iniciar suas discussões. Para "
"acompanhar os posts, vá para :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
msgid ""
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
"the ticket's page."
msgstr ""
"Transforme os ingressos em postagens no fórum simplesmente clicando em "
"*Partilhar no Fórum* na página do ingresso."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
msgid "eLearning"
msgstr "e-Learning"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47
msgid ""
"In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your "
"customers and users needs and questions to useful content, helping to boost"
" efficiency as they can also find their answers there."
msgstr ""
"Além de um fórum, oferecer cursos on-line. Ao fazer isso, você vincula as "
"necessidades e perguntas de seus clientes e usuários a conteúdos úteis, "
"ajudando a aumentar a eficiência, pois eles também podem encontrar suas "
"respostas lá."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable *eLearning*."
msgstr ""
"Ir para :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` e "
"habilitar *eLearning*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
msgid ""
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
"clicking on *Unpublished*."
msgstr ""
"Uma vez que a estrutura e o conteúdo de seu curso estejam prontos, *Publicá-"
"lo* clicando em *Não Publicado*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
msgid ""
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
"Course*."
msgstr ""
"Para acompanhar as estatísticas de seu curso, vá para *eLearning* e *View "
"Course*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid "Todo"
msgstr "À Fazer"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid ""
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
"AVAILABLE!"
msgstr ""
"DETALHES/INFORMAÇÕES DEVEM VIR DOS DOCS ELEARNING. PORTANTO, LIGUE OS DOCS "
"UMA VEZ DISPONÍVEIS!"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting started with Helpdesk" msgid "Getting started with Helpdesk"
msgstr "" msgstr ""
@ -1761,6 +1616,804 @@ msgid ""
"the stage." "the stage."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help center"
msgstr "Ajuda"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forums*, *eLearning*, and *Knowledge* "
"apps to create the *help center*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a team emphasizing the help center "
"features."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:12
msgid ""
"The *help center* is a centralized location where teams and customers can "
"search for and share detailed information about products and services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16
msgid ""
"In order to activate any of these features on a *Helpdesk* team, (*Forums*, "
"*eLearning*, or *Knowledge*), the :guilabel:`Visibility` of the team has to "
"be set to :guilabel:`Invited portal users and all internal users`. See "
":doc:`Getting Started "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>` for more "
"information on *Helpdesk* team settings and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:23
msgid ""
"Since all of the *help center* features require integration with other "
"applications, enabling any of them may result in the installation of "
"additional modules or applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:26
msgid ""
"Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a "
"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been "
"added to the database, it will no longer be active or accessible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:31
msgid "Knowledge"
msgstr "Conhecimento"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:33
msgid ""
"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library where users can "
"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is represented "
"throughout the database by a *book* icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge book icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:41
msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:43
msgid ""
"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:47
msgid ""
"When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49
msgid ""
"On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Self-Service` "
"section. Click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the "
"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled :guilabel:`Article` "
"appears."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:53
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, "
"there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, "
"which Odoo provides by default. Select :guilabel:`Help` from the drop-down "
"menu to choose this article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:58
msgid ""
"To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then "
"hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located "
"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:` "
"(plus sign)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:62
msgid ""
"Click the :guilabel:` (plus sign)` to create a new article in the "
":guilabel:`Workspace`. In the upper right corner of the page, click the "
":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle "
"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to"
" a *Helpdesk* team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:67
msgid ""
"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content "
"can be added and organized through the *Knowledge* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:71
msgid ""
":doc:`Editing Knowledge articles "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74
msgid "Search articles from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:76
msgid ""
"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can "
"search through the content in the *Knowledge* app for more information on "
"the issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:79
msgid ""
"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* "
"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> "
"All Tickets`, and selecting a :guilabel:`Ticket` from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83
msgid ""
"When a :guilabel:`Ticket` is selected, Odoo reveals that ticket's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85
msgid ""
"Click the :guilabel:`Knowledge (book)` icon, located above the chatter to "
"open a search window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92
msgid ""
"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to"
" open the command palette, then typing :command:`?`, followed by the name of"
" the desired article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:95
msgid ""
"When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the "
":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the "
"article in the :guilabel:`Knowledge` application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:98
msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:101
msgid ""
"If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That will "
"reveal a separate page, in which a more detailed search can occur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:105
msgid "Share articles to the help center"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:107
msgid ""
"In order for a *Knowledge* article to be available to customers and website "
"visitors, it has to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:111
msgid ""
"Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo will not "
"share all the nested articles to the web. Individual articles intended for "
"customers **must** be published for them to be viewable on the website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115
msgid ""
"To publish an article, navigate to the desired article, by following the "
"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner."
" This will reveal a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share "
"to Web` to read :guilabel:`Article Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:124
msgid "Solve tickets with templates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126
msgid ""
"*Template* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to be"
" reused, copied, sent as messages, or added to the description on a ticket. "
"This allows teams to maintain consistency when answering customer tickets, "
"and minimize the amount of time spent on responding to repeat questions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131
msgid "Add templates to articles"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133
msgid ""
"To create a template, go to :menuselection:`Knowledge --> Help`. Click on an"
" existing nested article or create a new one by clicking the :guilabel:` "
"(plus sign)` icon next to *Help*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136
msgid ""
"Type `/` to open the :guilabel:`Powerbox` and view a list of :doc:`commands "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type "
"`template`. A gray template block will be added to the page. Add any "
"necessary content to this block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a template in knowledge with focus on send and copy options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:145
msgid ""
"Templates will only display the :guilabel:`Use as description` or "
":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from "
"*Helpdesk*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:149
msgid "Use templates in tickets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:151
msgid ""
"Templates can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a "
"message, or to add information to the ticket's description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154
msgid ""
"To use templates in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either from "
"the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to :menuselection:`Helpdesk "
"--> Tickets --> All Tickets` and selecting a :guilabel:`Ticket` from the "
"list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Knowledge (book)` icon above the chatter for the "
"ticket. This opens a search window. In this search window, select, or search"
" for the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo "
"*Knowledge* application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:162
msgid ""
"To use a template to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as message` "
"in the upper right corner of the template box, located in the body of the "
"article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165
msgid ""
"Doing so opens a :guilabel:`Compose email` pop-up window. In this window, "
"select the recipients, make any necessary additions or edits to the "
"template, then click :guilabel:`Send`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169
msgid ""
"To use a template to add information to a ticket's description, click "
":guilabel:`Use as description` in the upper right corner of the template "
"box, located in the body of the article. Doing so will not replace the "
"existing text in a ticket's description. The template will be added as "
"additional text."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:175
msgid "Community Forum"
msgstr "Fórum da comunidade"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:177
msgid ""
"A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's "
"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* "
"team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:182
msgid "Enable forums on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184
msgid ""
"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by "
"navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Teams` and "
"select a team, or create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188
msgid ""
"Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to"
" the :guilabel:`Self-Service` section of features, and enable "
":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:192
msgid ""
"When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:194
msgid ""
"Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By "
"default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. "
"That is the option Odoo automatically created when the :guilabel:`Community "
"Forums` feature was enabled. Select :guilabel:`Help` from the drop-down menu"
" to enable that forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199
msgid ""
"To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, "
"then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be "
"selected in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:203
msgid "Set up a forum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:205
msgid ""
"The settings on a forum are managed through either the *Website* or "
"*eLearning* applications. From the Odoo Dashboard, navigate to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Forums` or "
":menuselection:`eLearning --> Forum --> Forums`. In either case, select a "
"forum to edit from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:210
msgid "On the forum detail form, select a mode."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:212
msgid ""
"The :guilabel:`Questions` mode allows for one answer/response for each post,"
" while :guilabel:`Discussion` mode allows for multiple responses. To limit "
"the forum to a single website, select it from the :guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216
msgid ""
"Under the :guilabel:`Order and Visibility` section, in the "
":guilabel:`Options` tab, choose how the posts should be sorted, by modifying"
" the :guilabel:`Default Sort` field. Change the :guilabel:`Privacy` setting "
"to change which users will have access to the forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:220
msgid ""
"Below these settings, there is space to add a description for the forum. "
"This description will be visible on the website where the forum is "
"published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "Overview of a forum's settings page in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228
msgid "Karma gains and karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:230
msgid ""
"When users interact on forums - either through posting questions, submitting"
" answers, or upvoting responses - they earn points, called *karma*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:233
msgid ""
"Karma points are used to build the credibility of a user within the "
"community. The more positive interactions a user has on the forum, the more "
"karma points they gain. Certain activities, such as posting without "
"validation, or editing posts, require users to have earned a specific level "
"of karma points to prove their legitimacy and trustworthiness."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238
msgid ""
"These figures can be adjusted on the :guilabel:`Karma gains` and "
":guilabel:`Karma related rights` tabs, located on the forums detail form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:243
msgid "Karma gains"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:245
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma gains` tab, there are listed actions that will cause"
" users to gain (or lose) karma points. Those actions are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:248
msgid "Asking a question"
msgstr "Fazendo uma pergunta"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249
msgid "Question upvoted"
msgstr "Pergunta mais votada"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250
msgid "Question downvoted"
msgstr "Pergunta menos votada"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:251
msgid "Answer upvoted"
msgstr "Resposta mais votada"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252
msgid "Answer downvoted"
msgstr "Resposta rebaixada"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253
msgid "Accepting an answer"
msgstr "Aceitando uma resposta"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:254
msgid "Answer accepted"
msgstr "Resposta aceita"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:255
msgid "Answer flagged"
msgstr "Resposta sinalizada"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:257
msgid "Karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:259
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma related rights` tab, there are listed activities "
"that users cannot complete, without having a specific level of karma points."
" Those activities are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:262
msgid "Ask questions"
msgstr "Fazer perguntas"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263
msgid "Answer questions"
msgstr "Responder a perguntas"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264
msgid "Upvote"
msgstr "Condecorar"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:265
msgid "Downvote"
msgstr "Rebaixar"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266
msgid "Edit own posts"
msgstr "Editar próprias postagens"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267
msgid "Edit all posts"
msgstr "Modificar todos posts"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:268
msgid "Close own posts"
msgstr "Encerrar próprias postagens"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269
msgid "Close all posts"
msgstr "Fechar todas as postagens"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:270
msgid "Delete own posts"
msgstr "Excluir as próprias postagens"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271
msgid "Delete all posts"
msgstr "Apagar todas as postagens"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272
msgid "Nofollow links"
msgstr "Links Nofollow"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273
msgid "Accept an answer on own question"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:274
msgid "Accept an answer to all questions"
msgstr "Aceite uma resposta para todas as perguntas"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:275
msgid "Editor features: image and links"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276
msgid "Comment on own posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:277
msgid "Comment on all posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278
msgid "Convert own answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279
msgid "Convert all answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280
msgid "Unlink own comments"
msgstr "Desvincular os próprios comentários"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281
msgid "Unlink all comments"
msgstr "Desvincular todos os comentários"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:282
msgid "Ask questions without validation"
msgstr "Fazer perguntas sem validação"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283
msgid "Flag a post as offensive"
msgstr "Marcar um post como ofensivo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:284
msgid "Moderate posts"
msgstr "Moderar postagens"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:285
msgid "Change question tags"
msgstr "Alterar marcadores de pergunta"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:286
msgid "Create new tags"
msgstr "Criar novos marcadores"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289
msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291
msgid ""
"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team"
" can be converted to forum posts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:294
msgid ""
"To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from "
":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` "
"application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:297
msgid ""
"At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:303
msgid ""
"When clicked, a pop-up appears. Here, the post and title can be edited to "
"correct any typos, or modified to remove any proprietary or client "
"information. :guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in"
" the forum, making it easier for users to locate during a search. When all "
"adjustments have been made, click :guilabel:`Create and View Post`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309
msgid "eLearning"
msgstr "e-Learning"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:311
msgid ""
"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in "
"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing "
"additional training enables customers to work through issues and find "
"solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the "
"services and products they are using."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:317
msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319
msgid ""
"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323
msgid ""
"On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Self-Service` section,"
" and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field will appear "
"below, labeled :guilabel:`Courses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:326
msgid ""
"Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the "
":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an "
"available course from the drop-down menu, or type a title into the field, "
"and click :guilabel:`Create and edit` to create a new course from this page."
" Multiple courses can be assigned to a single team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:332
msgid "Create an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334
msgid ""
"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's"
" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:337
msgid ""
"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to"
" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template "
"that can be customized and modified as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:341
msgid ""
"On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that,"
" :guilabel:`Tags`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Options` tab. Under :guilabel:`Access Rights`, "
"choose the :guilabel:`Enroll Policy`. This determines which users will be "
"allowed to take the course. Under :guilabel:`Display`, choose the course "
":guilabel:`Type` and :guilabel:`Visibility`. The :guilabel:`Visibility` "
"setting determines whether the course will be available to public site "
"visitors or members."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349
msgid "Add content to an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:351
msgid ""
"To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select "
":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-"
"down menu and upload the file, or paste the link, where instructed. Click "
":guilabel:`Save` when finished. Click :guilabel:`Add Section` to organize "
"the course in sections."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:361
msgid ""
"In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning"
" --> Configuration --> Settings`, check the box labeled "
":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:366
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:369
msgid "Publish an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:371
msgid ""
"To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents "
"need to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:373
msgid ""
"If the course is published, but the contents of the course are not "
"published, customers can enroll in the course on the website, but they won't"
" be able to view any of the course content. Knowing this, it may be "
"beneficial to publish the course first if the course contents are intended "
"to be released over time, such as classes with a weekly schedule."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:378
msgid ""
"To make the entire course available at once, each piece of course content "
"must be published first, then the course can be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:381
msgid ""
"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the "
"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:384
msgid ""
"This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the "
"course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to "
":guilabel:`Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:388
msgid "Publish eLearning course contents from the back-end"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:390
msgid ""
"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course "
"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the "
":guilabel:`Published Contents` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:393
msgid ""
"Doing so reveals a separate page displaying all the published content "
"related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from"
" the search bar in the upper-right corner, to reveal all the content related"
" to the course - even the non-published content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:397
msgid ""
"Click the :guilabel:`≣ (List View)` icon in the upper-right corner, directly"
" beneath the search bar to switch to list view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:400
msgid ""
"While in :guilabel:`List View`, there is a checkbox on the far left of the "
"screen, above the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` "
"column. When that checkbox is clicked, all the course contents are selected "
"at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:404
msgid ""
"With all the course content selected, double click any of the boxes in the "
":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for "
"confirmation that all selected records are intended to be published. Click "
":guilabel:`OK` to automatically publish all course content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course contents being published in Odoo Helpdesk back-end."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
msgid "Customer ratings" msgid "Customer ratings"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n" "Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
@ -330,8 +330,8 @@ msgstr "Pentru a afișa doar bazele de date cu nume care încep cu 'mycompany'"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:58 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:58
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:153 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:153
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:276 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:276
msgid "in ``/etc/odoo.conf`` set:" msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>` set:"
msgstr "în ``/etc/odoo.conf`` setează:" msgstr ""
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:53 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -714,8 +714,8 @@ msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo"
msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM pentru Odoo" msgstr "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM pentru Odoo"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:241 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:241
msgid "in ``/etc/odoo.conf``:" msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>`:"
msgstr "în ``/etc/odoo.conf``:" msgstr ""
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:257 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:257
msgid "HTTPS" msgid "HTTPS"
@ -4096,8 +4096,8 @@ msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6 #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6
msgid "Upgrade Community to Enterprise" msgid "Switch from Community to Enterprise"
msgstr "Actualizați Community la Enterprise" msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:8 #: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -11906,68 +11906,114 @@ msgstr ""
"întotdeauna o actualizare de test înainte de a actualiza instanța dvs. de " "întotdeauna o actualizare de test înainte de a actualiza instanța dvs. de "
"producție." "producție."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:6 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:5
msgid "Requesting a test upgrade" msgid ""
msgstr "Cererea unei actualizări de test" "Odoo databases can be manually upgraded directly from the main Odoo website."
" To upgrade an Odoo database, navigate to the `database manager "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ page and sign in."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:8 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:8
msgid "Go to your `database manager <https://www.odoo.com/my/databases/>`_"
msgstr "Mergi la `database manager <https://www.odoo.com/my/databases/>`_"
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:9
msgid "Click on your profile icon and select *My Databases*."
msgstr ""
"Faceți clic pe pictograma profilului dvs. și selectați *My Databases*."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:0
msgid "Selecting My Databases under my profile"
msgstr "Selectarea My Databases sub profilul meu"
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:14
msgid "" msgid ""
"Click on the up arrow button next to your main database name to proceed to " "The database manager page displays all of the Odoo databases associated with"
"the test upgrade." " the user's account. Any databases that are not already on the most recent "
"version of Odoo display an **arrow in a circle** icon next to the database "
"name, indicating that the database can be upgraded."
msgstr "" msgstr ""
"Faceți clic pe butonul săgeată în sus lângă numele bazei de date principale "
"pentru a continua cu actualizarea de test."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:0 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
msgid "Selecting the action settings icon" msgid ""
msgstr "Selectarea pictogramei setărilor de acțiune" "The database manager page with an upgrade button next to the name of a "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:17
msgid "Test database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:19 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:19
msgid "" msgid ""
"In the pop-up message that appears, select the target version and then " "Click on the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. On the"
":guilabel:`Test` as purpose." " :guilabel:`Upgrade your database` pop-up, select the version of Odoo that "
"the platform will be upgraded to. In the :guilabel:`Email to notify` field, "
"enter an email address that will receive email notifications about the "
"database upgrade."
msgstr "" msgstr ""
"În mesajul pop-up care apare, selectați versiunea țintă și apoi "
":guilabel:`Test` ca scop."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:23 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:24
msgid "" msgid ""
"The :guilabel:`Production` purpose doesn't appear if you didn't test your " "There is also a :guilabel:`Purpose` section on the pop-up that is used to "
"upgraded database at least once." "specify the reason for the upgrade. However, at this stage of the process, "
"the only selectable option is :guilabel:`Test`, as Odoo requires users to "
"create a test copy of the upgraded database before converting the actual "
"database."
msgstr "" msgstr ""
" :guilabel:`Production` scopul nu apare dacă nu ați testat baza de date "
"actualizată cel puțin o dată."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:26 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
msgid "" msgid "The \"Upgrade your database\" pop-up."
"This triggers the automated upgrade process. A confirmation email is then "
"sent to you with the the link to the upgraded database or to provide "
"information if the upgrade failed."
msgstr "" msgstr ""
"Acest lucru declanșează procesul automat de actualizare. Un e-mail de "
"confirmare vă este trimis cu link-ul către baza de date actualizată sau "
"pentru a furniza informații dacă actualizarea a eșuat."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:30 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:33
msgid "" msgid ""
"You can also see and access your test database from your *My Databases* " "After filling out the form, click the :guilabel:`Upgrade` button. The pop-up"
"page." " disappears and the database being upgraded shows a red :guilabel:`Upgrade "
"in progress` tag next to its name. An email confirming that the upgrade is "
"in progress is also sent to the email address specified on the pop-up."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
msgid "The \"Upgrade in progress\" tag next to the database name."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:42
msgid ""
"Once the upgrade is complete, a new test database appears on the `database "
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. To access the test "
"database, click the drop-down arrow (:guilabel:`⯆`) to the left of the main "
"database's name. Doing so makes the test version appear below it. Finally, "
"click the green :guilabel:`Connect` button on the right side of the test "
"version's row to go to the database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
msgid "A test database on the database manager page."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:52
msgid ""
"Except for being on the newer version of Odoo, the test database is an exact"
" copy of the one being upgraded. It is important to do extensive testing in "
"this database to ensure that the upgrade has not altered or corrupted any "
"data, and that all workflows still proceed as expected."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:57
msgid "Production database"
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:59
msgid ""
"After confirming the integrity of the new version, return to the `database "
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. Once again, click on the"
" **arrow in a circle** icon next to the database being upgraded. The "
":guilabel:`Upgrade your database` pop-up appears as before, except that "
"there is now a :guilabel:`Production` option under the :guilabel:`Purpose` "
"section."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:64
msgid ""
"Select the :guilabel:`Production` option and then click :guilabel:`Upgrade` "
"to begin the upgrade process. As before, a notification email is sent to the"
" email address provided and a red :guilabel:`Upgrade in progress` tag "
"appears next to the name of the database."
msgstr ""
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:68
msgid ""
"After the upgrade is finished, the :guilabel:`Upgrade in progress` tag "
"disappears and the database is upgraded to the version specified."
msgstr "" msgstr ""
"De asemenea, puteți vedea și accesa baza de date de test din pagina *My "
"Databases*."
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:10 #: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:10
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,15 +5,17 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 06:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -132,3 +134,503 @@ msgid ""
"If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be " "If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be "
"configured to use the computer's keyboard layout." "configured to use the computer's keyboard layout."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:7
msgid "Employees"
msgstr "Angajați"
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:9
msgid ""
"Odoo *Employees* organizes a company's employee records, contracts, and "
"departments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Add a new employee"
msgstr "Adăugare angajat nou"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
"When a new employee is hired, the first step is to create a new employee "
"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the"
" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the "
"required information (underlined in bold) and any additional details, then "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new employee card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:15
msgid ""
"The current company phone number and name is populated in the "
":guilabel:`Work Phone` and :guilabel:`Company` fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:19
msgid "General information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22
msgid "Required fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24
msgid ":guilabel:`Name`: Enter the employee's name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:25
msgid ""
":guilabel:`Company`: Select the company from the drop-down menu that the new"
" employee is hired by, or create a new company by typing the name in the "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27
msgid ""
":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select "
"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Working Hours are located in the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an "
"employee cannot have working hours that are outside of a company's working "
"times."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38
msgid ""
"Each individual working time is company-specific, so for multi-company "
"databases, each company needs to have its own working hours set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41
msgid ""
"If an employee's working hours are not configured as a working time for the "
"company, new working times can be added, or existing working times can be "
"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll"
" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or "
"edit an existing one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46
msgid ""
"After the new working time is created, set the working hours for the "
"employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49
msgid "Optional fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on"
" the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53
msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54
msgid ""
"Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the"
" employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once "
"created, the new tag is available for all employee cards. There is no limit "
"to the amount of tags that can be added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57
msgid ""
"Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, "
":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` "
"name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59
msgid ""
":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down "
"menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60
msgid ""
":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61
msgid ""
":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64
msgid ""
"After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is "
"blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68
msgid ""
"To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, "
":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External "
"Link` button next to the respective selection. The :guilabel:`External Link`"
" button opens the selected form, allowing for modifications. Click "
":guilabel:`Save` after any edits are made."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74
msgid "Additional information tabs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77
msgid "Resumé tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80
msgid "Resumé"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82
msgid ""
"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. "
"Each previous experience must be entered individually. Click "
":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form"
" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & "
"Close` button if there is only one entry to add, or click the "
":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another "
"line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add information for the previous work experience in this form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92
msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93
msgid ""
":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either "
":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal "
"Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, "
":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98
msgid ""
":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end "
"dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< "
"(left)` and :guilabel:`> (right)` arrow icons to scroll to the desired "
"month, then click on the day to select it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101
msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104
msgid "Skills"
msgstr "Aptitudini"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106
msgid ""
"An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the "
"same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New "
"Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form "
"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` "
"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & "
"New` button to save the current entry and immediately create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new skill for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116
msgid ""
":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either "
":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, "
":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new "
"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create "
"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up"
" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the "
":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for"
" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` "
"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added"
" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click "
":guilabel:`Add a line` to add each level and progress."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add a new skill and levels."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131
msgid ""
"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the "
":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. "
"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and "
"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & "
"New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136
msgid ""
":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected "
":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting "
":guilabel:`Language` as the :guilabel:`Skill Type` presents a variety of "
"languages to select from under the :guilabel:`Skills` field. Select the "
"appropriate pre-configured skill, or type in a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140
msgid ""
":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the "
"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level "
"or create a new skill level by typing it in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142
msgid ""
":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the "
"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified "
"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the "
":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146
msgid ""
"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ "
"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the"
" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
msgid "Work information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down"
" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company "
"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is "
"where any specific location details should be noted, such as a floor, or "
"building."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157
msgid ""
":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees "
"responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and "
":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` "
"button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email "
"Address`, :guilabel:`Company`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Mobile` "
"fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after "
"making any edits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and "
":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button "
"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours "
"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as "
"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click "
":guilabel:`Add a line` to add a new global time off."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167
msgid ""
":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for "
"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning "
"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of "
":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there "
"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the "
"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning "
"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add the work information to the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179
msgid "Private information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181
msgid ""
"No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, "
"however, some information in this section may be critical for the company's "
"payroll department. In order to properly process payslips and ensure all "
"deductions are accounted for, the employee's personal information should be "
"entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186
msgid ""
"Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital "
"Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, "
":guilabel:`Citizenship`, :guilabel:`Dependant`, and :guilabel:`Work Permit` "
"information is entered. Fields are entered either using a drop-down menu, "
"clicking a check box, or typing in the information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191
msgid ""
":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee."
" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is "
"not available, type in the name for the new address. To edit the new "
"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address "
"form. On the address form, enter the necessary details, then click "
":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` "
"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down"
" menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197
msgid ""
":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, "
":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or "
":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200
msgid ""
":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the "
"employee's emergency contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202
msgid ""
":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by "
"the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options "
"include :guilabel:`Graduate`, :guilabel:`Bachelor`, :guilabel:`Master`, "
":guilabel:`Doctor`, or :guilabel:`Other`. Type in the :guilabel:`Field of "
"Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206
msgid ""
":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to"
" the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as "
"does the :guilabel:`Nationality (Country)`, :guilabel:`Gender`, and "
":guilabel:`Country of Birth` sections. The :guilabel:`Date of Birth` uses a "
"calendar module to select the date. First, click on the name of the month, "
"then the year, to access the year ranges. Use the :guilabel:`< (left)` and "
":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and "
"click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to "
"select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification "
"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the "
"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the "
"check box next to the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216
msgid ""
":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information "
"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check "
"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other "
"Dependent People` if applicable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219
msgid ""
":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the "
"information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or "
":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar "
"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration "
"date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add the private information to the Private Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228
msgid "HR settings tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230
msgid ""
"This tab provides various fields for different information, depending on the"
" country the company is located. Different fields are configured for "
"different locations, however some sections appear regardless."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234
msgid ""
":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, "
":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus."
" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the "
":guilabel:`NIF Country Code` if available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the "
":guilabel:`Mobility Card` information here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239
msgid ""
":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX "
"format. This is factored in when the employee is working at a work center. "
"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing "
"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed"
" amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. "
"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`"
" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has "
"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a"
" badge ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253
msgid "Personal documents tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255
msgid ""
"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain "
"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's"
" location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258
msgid ""
"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving "
"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card "
"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the "
":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File "
"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n"
"png, or pdf."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023\n" "Last-Translator: Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
@ -1307,195 +1307,138 @@ msgstr "Publicul țintă"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5
msgid "" msgid ""
"Delivering marketing campaigns to the *right* audience is paramount when " "Delivering marketing campaigns to the right audience is paramount when "
"trying to grow a business. The :guilabel:`Odoo Marketing Automation` " "trying to grow a business. The Odoo *Marketing Automation* application helps"
"application helps marketers to do just that by providing filtering tools, " " marketers to do just that by providing detailed filtering tools, which can "
"that can be as simple or as complex as necessary, to reach the right " "be as simple (or as complex) as necessary, to reach the right customers at "
"customers at the right time." "the right time."
msgstr "" msgstr ""
"Livrarea campaniilor de marketing către publicul *țintă* este esențială "
"atunci când încercați să creșteți o afacere. :guilabel:`Odoo Marketing "
"Automation` aplicația ajută marketerii să facă tocmai asta prin furnizarea "
"de instrumente de filtrare, care pot fi atât de simple sau atât de complexe "
"cât este necesar, pentru a ajunge la clienții corecți, la momentul potrivit."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11
msgid "Work with target filters" msgid "Configure target filters"
msgstr "Lucrați cu filtrele țintă" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13
msgid "" msgid ""
"When configuring the filters on a marketing campaign, there are some options" "When configuring the target filters on a marketing campaign, there are some "
" that have an arrow icon beside them. The arrow signifies that the filter " "options that have an :guilabel:`> (arrow)` icon beside them. The "
"has more refined parameters within it." ":guilabel:`> (arrow)` icon signifies that the particular filter has more "
"refined parameters within it that can be customized."
msgstr "" msgstr ""
"Când configurați filtrele pe o campanie de marketing, există anumite opțiun "
"care au o iconiță cu săgeată lângă ele. Săgeata semnifică că filtrul are mai"
" parametri mai detaliați în interiorul lui."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application." msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
msgstr "Meniul drop-down de filtre în aplicația Marketing Automation." msgstr "Meniul drop-down de filtre în aplicația Marketing Automation."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:20 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:21
msgid "" msgid ""
"Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds " "Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds "
"another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new " "another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new "
"line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, " "line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, "
"allowing filters to be grouped with *Any* or *All* statements." "allowing filters to be grouped with :guilabel:`ANY` or :guilabel:`ALL` "
"statements."
msgstr "" msgstr ""
"Filtrarea poate fi extinsă prin adăugarea de *ramuri* și *noduri*. Un *nod* "
"adaugă un alt parametru de filtrare pentru un grup de condiții țintă (de "
"exemplu, o nouă linie), și o *ramură* creează un grup de parametri finiți, "
"permite filtrarea grupurilor cu parametrii *Oricare* sau *Toate*."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:24 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26
msgid "Every time a new branch is created, there are two options:" msgid "Every time a new branch is created, there are two options:"
msgstr "De fiecare dată când se creează o nouă ramură, există două opțiuni:" msgstr "De fiecare dată când se creează o nouă ramură, există două opțiuni:"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:28
msgid "" msgid ""
"Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules" "Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules"
" (an AND statement where all criteria must match)." " (creating an AND statement where *all* criteria must match)."
msgstr "" msgstr ""
"În fiecare caz, înregistrările pot să se potrivească cu :guilabel:`TOATE` "
"criteriile pentru regulile viitoar (o afirmație AND unde toate criteriile "
"trebuie să se potrivească)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:29 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:30
msgid "" msgid ""
"Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules " "Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules "
"(an OR statement where only one of the criteria must match)." "(creating an OR statement where *only one* of the criteria must match)."
msgstr "" msgstr ""
"Sau, înregistrările pot să se potrivească cu :guilabel:`ORICARE` criteriile "
"pentru regulile viitoar(o afirmație OR unde doar unul dintre criterii "
"trebuie să se potrivească)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:32 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:33
msgid "" msgid ""
"To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon " "To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon "
"in the green box and select :guilabel:`Any` or :guilabel:`All`." "in the green box and select :guilabel:`ANY` or :guilabel:`ALL`."
msgstr "" msgstr ""
"Pentru a schimba între aceste două opțiuni, faceți clic pe iconița săgeată "
"drop-down în caseta verde și selectați :guilabel:`Oricare` sau "
":guilabel:`Toate`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:35 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:36
msgid "" msgid ""
"To add a node, click on the :guilabel:`+ (plus sign icon)` and to add " "To add a node, click on the :guilabel:` (plus sign)` icon, and to add "
"another branch click on the :guilabel:`... (ellipses icon)`. To exclude a " "another branch click on the :guilabel:`⋯ (ellipses)` icon. To exclude a node"
":guilabel:`node` (or a :guilabel:`branch`), click on :guilabel:`x (delete)`." " or a branch, click on :guilabel:`✖ (delete)` icon to delete it."
msgstr "" msgstr ""
"Pentru a adăuga un nod, faceți clic pe :guilabel:`+ (iconița semn plus)` și "
"pentru a adăuga o altă ramură faceți clic pe :guilabel:`... (iconița "
"elipsă)`. Pentru a exclude un :guilabel:`nod` (sau o :guilabel:`ramură`), "
"faceți clic pe :guilabel:`x (iconița ștergere)`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:44 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:45
msgid "Use cases" msgid "Use cases"
msgstr "Exemple de utilizare" msgstr "Exemple de utilizare"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:46 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:47
msgid "" msgid ""
"The following scenarios below outline different combinations of filters a " "The following scenarios outline different combinations of filters a "
"marketing campaign might commonly use." "marketing campaign might commonly use."
msgstr "" msgstr ""
"Următoarele scenarii de mai jos prezintă combinații diferite de filtre care "
"ar putea folosi în mod obișnuit în campania de marketing ."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:50 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:51
msgid "" msgid "Scenario #1: Narrow target down to new opportunities in the pipeline"
"Scenario #1: Narrow the target down to new opportunities in the pipeline"
msgstr "" msgstr ""
"Scenariu #1: Restrângeți ținta de oportunități noi în fluxul de activități"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:52 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:53
msgid "" msgid ""
"While in Edit mode on a campaign template form, select the " "While in *Edit mode* on a campaign template form (by clicking the "
":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" ":guilabel:`Edit` button), select the :guilabel:`Target` field, and click "
"down menu. Then, search for :guilabel:`Lead/Opportunity` and select it." ":guilabel:`Search More` from the drop-down menu. Then, search for "
":guilabel:`Lead/Opportunity`, and select it."
msgstr "" msgstr ""
"În timp ce sunteți în modul Editare pe un formular de șablon de campanie, "
"selectați :guilabel:`Țintă` câmpul, și faceți clic pe :guilabel:`Căutare mai"
" mult` din meniul drop-down. Apoi, căutați :guilabel:`Pistă/Oportunitate` și"
" selectați-l."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:56 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:57
msgid "" msgid ""
"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" "Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Then, "
" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" "click on the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of "
" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From " "the filter equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter "
"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`." "options. From this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`."
msgstr "" msgstr ""
"În continuare, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați filtru` în "
":guilabel:`Filtru` câmp. Faceți clic p implicit :guilabel:`ID` opțiunea de "
"filtru în prima parte a ecuației de filtru Astfel, deschideți un meniu drop-"
"down cu opțiuni de filtrare. Din acest meniu drop-down, derulați în jos (sau"
" căutați) :guilabel:`Tip`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:61 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:62
msgid "" msgid ""
"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`= " "Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`🟰 "
"(equal sign)`." "(equal sign)` icon."
msgstr "" msgstr ""
"Păstrați a doua parte a ecuației de filtru pe implicit :guilabel:`(equal "
"sign)`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:63 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:64
msgid "" msgid ""
"Then, change the third (and final) portion of the filter equation from " "Next, change the third (and final) portion of the filter equation from "
":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of " ":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of "
":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation will change as " ":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation changes as the "
"the equation is customized." "equation is customized."
msgstr "" msgstr ""
"În cele din urmă, schimbați a treia (și ultima) parte a ecuației de filtrare"
" de la :guilabel:`Pistă` la :guilabel:`Oportunitate`. Numărul de "
":guilabel:`Înregistrări` care se potrivesc acestui filtru al ecuații se va "
"schimba conform personalizării ecuației."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:67 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:68
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:103
msgid "" msgid ""
"Add another node to this filter by clicking the :guilabel:`+ (plus sign)` to" "Add another node to this filter by clicking the :guilabel:` (plus sign)` "
" the right of the equation." "icon to the right of the equation."
msgstr "" msgstr ""
"Adăugați un alt nod la acest filtru făcând clic pe :guilabel:`+ (plus sign)`"
" la dreapta ecuației."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:70 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:71
msgid "" msgid ""
"With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node " "With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node "
"will focus on only locating opportunities that are in the :guilabel:`New` " "will focus on *only* locating opportunities that are in the :guilabel:`New` "
"stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " "stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from "
"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search " "the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search "
"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu." "for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu."
msgstr "" msgstr ""
"\"Noi\" oportunități fiind ținta acestui filtru, al doilea nod va concentra "
"doar pe localizarea oportunităților care sunt în :guilabel:`Nou` stadiul de "
"flux de activități. Pentru a face acest lucru, selectați implicit "
":guilabel:`ID` din prima parte a celei de a doua ecuații de filtrare și "
"derulați în jos (sau căutați pentru) :guilabel:`Stadiu` din meniul drop-"
"down."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:75 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:76
msgid "" msgid ""
"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`= " "Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`🟰 "
"(equal sign)`." "(equal sign)` icon."
msgstr "" msgstr ""
"Încă o dată, lăsați a doua parte a ecuației de filtrare pe :guilabel:`(equal"
" sign)`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:77 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:78
msgid "" msgid ""
"Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the " "Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the "
"second filter equation and type in :guilabel:`New`. With that completed, " "second filter equation, and type in `New`. With that in place, Odoo only "
"Odoo will only target opportunities that are in the \"New\" stage of the " "targets opportunities that are in the \"New\" stage of the pipeline."
"pipeline."
msgstr "" msgstr ""
"În cele din urmă, evidențiați valoarea implicită în a treia (și ultima) "
"parte a doua ecuație de filtrare și tastați :guilabel:`Nou`. Cu acest lucru "
"finalizat, Odoo va ținti doar oportunitățile care sunt în stadiul \"Nou\" în"
" fluxul de activități"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "" msgid ""
@ -1504,27 +1447,21 @@ msgstr ""
"Un scenariu standard utilizând filtre în aplicația Odoo Marketing " "Un scenariu standard utilizând filtre în aplicația Odoo Marketing "
"Automation." "Automation."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:86 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:87
msgid "" msgid ""
"Scenario #2: Narrow the target down to the event attendees that purchased a " "Scenario #2: Narrow down target to event attendees who purchased a specific "
"specific ticket" "ticket"
msgstr "" msgstr ""
"Scenariu # 2: Micșorați ținta la participanții la eveniment care au cumpărat"
" un bilet specific"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:88 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:89
msgid "" msgid ""
"While in Edit mode on a campaign template form, select the " "While in *Edit mode* on a campaign template form (by clicking the "
":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-" ":guilabel:`Edit` button), select the :guilabel:`Target` field, and click "
"down menu. Then, scroll down (or search for) :guilabel:`Event` and select " ":guilabel:`Search More` from the drop-down menu. Then, scroll down (or "
"it." "search for) :guilabel:`Event`, and select it."
msgstr "" msgstr ""
"În timp ce sunteți în modul Editare pe un formular de șablon de campanie, "
"selectați :guilabel:`Țintă` câmp, și faceți clic pe :guilabel:`Search More` "
"din meniul drop-down. Apoi, derulați în jos (sau căutați) "
":guilabel:`Eveniment` și selectați-l."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:92 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:93
msgid "" msgid ""
"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on" "Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on"
" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter" " the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter"
@ -1537,62 +1474,53 @@ msgstr ""
"opțiuni de filtrare. De la acest meniu drop-down, derulați în jos (sau " "opțiuni de filtrare. De la acest meniu drop-down, derulați în jos (sau "
"căutați) :guilabel:`Eveniment`." "căutați) :guilabel:`Eveniment`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:97 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:98
msgid "" msgid ""
"Click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second portion of " "Click the default :guilabel:`🟰 (equal sign)` icon in the second portion of "
"the filter equation. This reveals a drop-down menu. On this menu, select " "the filter equation. This reveals a drop-down menu. From this drop-down "
":guilabel:`contains`." "menu, select :guilabel:`contains`."
msgstr "" msgstr ""
"Faceți clic pe implicit :guilabel:`= (semnul egal)` în a doua parte a "
"ecuației de filtrare. Acest lucru deschide un meniu drop-down. În acest "
"meniu, selectați :guilabel:`conține`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:100 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:101
msgid "" msgid ""
"In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the " "In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the "
"name of the event(s) that you would like Odoo to consider for this campaign " "name of the event(s) that Odoo should consider for this campaign filter."
"filter."
msgstr "" msgstr ""
"În a treia (și ultima) parte liberă a ecuației de filtrare, tastați numele "
"evenimentului (evenimentelor) pe care doriți să le luați în considerare "
"pentru această campanie"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:106 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:104
msgid ""
"Then, add another node to this filter by clicking the :guilabel:` (plus "
"sign)` icon to the right of the equation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:107
msgid "" msgid ""
"The second node will focus on targeting this campaign to attendees who " "The second node will focus on targeting this campaign to attendees who "
"purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) in the " "purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) mentioned "
"first filter equation. To do that, select the default :guilabel:`ID` from " "in the first filter equation."
"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search "
"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that "
"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`."
msgstr "" msgstr ""
"Al doilea nod își va concetra atenția asupra campaniei pentru participanții "
"care cumpără un anumit tip de bilet pentru evenimentul(evenimentele) "
"menționate mai sus în prima ecuație de filtrare. Pentru a face acest lucru, "
"selectați implicit :guilabel:`ID` din prima parte a celei de a doua ecuație "
"de filtrare, și derulați în jos (sau căutați după) :guilabel:`Bilet "
"eveniment` din meniul drop-down. Apoi, în acest meniu drop-down, selectați "
":guilabel:`Nume`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:110
msgid "" msgid ""
"Once again, click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second " "To do that, select the default :guilabel:`ID` from the first portion of the "
"second filter equation, and scroll down (or search for) :guilabel:`Event "
"Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that same drop-down menu, "
"select :guilabel:`Name`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:114
msgid ""
"Once again, click the default :guilabel:`🟰 (equal sign)` icon in the second "
"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`." "portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`."
msgstr "" msgstr ""
"Încă o dată, faceți clic pe implicit :guilabel:`= (semnul egal)` în a doua "
"parte a ecuația de filtrare, și selectați :guilabel:`conține`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:115 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:117
msgid "" msgid ""
"Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, " "Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, "
"which will be blank, type in the name of the ticket type that should be used" "which is blank, type in the name of the ticket type that should be used for "
" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event" "the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event "
"ticket type for this sample filter." "ticket type for this sample filter."
msgstr "" msgstr ""
"În cele din urmă, în a treia (și ultima) parte a celei de a doua ecuație de "
"filtrare, care va fi liberă, tastați numele tipului de bilet care ar trebui "
"să fie utilizat pentru filtru. În acest caz, :guilabel:`Standard` este "
"numele tipului de bilet de eveniment pentru acest exemplu de filtru."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst-1
msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application." msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application."
@ -1600,8 +1528,8 @@ msgstr ""
"Un filtru de tichete de eveniment în aplicația Odoo Marketing Automation." "Un filtru de tichete de eveniment în aplicația Odoo Marketing Automation."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3
msgid "Testing and running a campaign" msgid "Testing/running campaigns"
msgstr "Testarea și rularea unei campanii" msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1613,85 +1541,84 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8
msgid "" msgid ""
"First, open the :guilabel:`Marketing Automation` application and click on a " "First, open the :menuselection:`Marketing Automation` application, and "
"campaign. Make sure the campaign already has activities configured on it (or" "select the desired campaign, which reveals that campaign's detail form."
" build a campaign by following the directions here on :doc:`this " msgstr ""
"documentation <workflow_activities>`). To start a test, click the "
":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form." #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:11
msgid ""
"On the campaign detail form, make sure the campaign already has activities "
"configured (or build a campaign by following the directions here on "
":doc:`this documentation "
"</applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities>`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:15
msgid ""
"To start a test, click the :guilabel:`Launch a Test` button at the top of "
"the campaign form."
msgstr "" msgstr ""
"În primul rând, deschideți aplicația :guilabel:`Marketing Automation` și "
"faceți clic pe o campanie. Asigurați-vă că campania are deja activități "
"configurate pe ea (sau construiți o campanie urmând instrucțiunile de aici "
"pe :doc:`this documentation <workflow_activities>`). Pentru a începe un "
"test, faceți clic pe :guilabel:`Lansați un test` butonul de deasupra "
"formularului șablon."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation." msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation."
msgstr "Lansați un test cu butonul de testare în Odoo Marketing Automation." msgstr "Lansați un test cu butonul de testare în Odoo Marketing Automation."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17
msgid ""
"When clicked, a pop-up window appears. In the dropdown field choose a "
"specific record to run the test on, or create a brand new record by clicking"
" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and"
" then click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
"Când este apăsat, o fereastră pop-up apare. În câmpul drop-down alegeți o "
"înregistrare specifică asupra căreia să rulați testul, sau creați o "
"înregistrare nouă de brand prin clic pelink-ul :guilabel:`Căutați mai "
"mult...` în partea de jos a meniului drop-down, și apoi faceți clic pe "
"butonul :guilabel:`Creați`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21
msgid "" msgid ""
"Once the record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo will " "When clicked, a :guilabel:`Launch a test` pop-up window appears. In the "
"redirect to the campaign test page." "drop-down field, choose an existing record (or create a new one) to run the "
"test on. To create a brand new record, click the :guilabel:`Search More...` "
"link at the bottom of the drop-down menu, and then click the "
":guilabel:`Create` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:26
msgid ""
"Doing so reveals a blank contact form, in which the :guilabel:`Name` and "
":guilabel:`Email` **must** be entered. When all the necessary information "
"has been entered, click :guilabel:`Save`, and Odoo returns to the "
":guilabel:`Launch a test` pop-up, with that new record in the "
":guilabel:`Choose an existing record or create a new one to test` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31
msgid ""
"Once a record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo reveals the "
"campaign test page."
msgstr "" msgstr ""
"Odată ce înregistrarea este selectată, faceți clic pe "
":guilabel:`Continuați`, și Odoo vă va redirecționa la pagina de testare a "
"campaniei."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation." msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation."
msgstr "Ecran de testare în Odoo Marketing Automation." msgstr "Ecran de testare în Odoo Marketing Automation."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:37
msgid "" msgid ""
"Here, the name of the :guilabel:`Record` being tested is visible, along with" "On the campaign test page, the name of the :guilabel:`Record` being tested "
" the precise time this test workflow was started. Beneath that is the first " "is visible, along with the precise time this test workflow was started in "
"activity (or activities) in the workflow." "the :guilabel:`Workflow Started On` field. Beneath that, in the "
":guilabel:`Workflow` section is the first activity (or activities) in the "
"workflow that's being tested."
msgstr "" msgstr ""
"Aici, numele :guilabel:`Înregistrare` care este testat este vizibil, "
"împreună cu timpul exact în care acest flux de lucru de testare a fost "
"lansat. Sub aceasta este prima activitate (sau activități) în fluxul de "
"lucru."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:42
msgid "" msgid ""
"To start a test, click the :guilabel:`Run` icon beside the first activity in" "To start a test, click the :guilabel:`Run` button, represented by a "
" the workflow. When clicked, the page will reload, and Odoo will show the " ":guilabel:`▶️ (play button)` icon beside the first activity in the workflow."
"various results (and analytics) connected to that specific activity." " When clicked, the page reloads, and Odoo shows the various results (and "
"analytics) connected to that specific activity as they occur, in real-time."
msgstr "" msgstr ""
"Pentru a începe un test, faceți clic pe pictograma :guilabel:`Rulează` lângă"
" prima activitate în fluxul de lucru. Când este apăsat, pagina se va "
"reîncărca, și Odoo va arăta diverse rezultate (și analize) conectate la acea"
" activitate specifică."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst-1
msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation." msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation."
msgstr "Progresul testului în flux de lucru în Odoo Marketing Automation." msgstr "Progresul testului în flux de lucru în Odoo Marketing Automation."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:50
msgid "" msgid ""
"Once all the workflow activities are completed, the test will end and be " "Once all the workflow activities are completed, the test will end, and move "
"moved to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the " "to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the workflow "
"workflow activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button." "activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button in the upper-"
"left corner of the campaign test page."
msgstr "" msgstr ""
"Odată ce toate activitățile fluxului de lucru sunt finalizate, testul se va "
"încheia și va fi mutat la etapa :guilabel:`Finalizat`. Pentru a opri un test"
" înainte ca toate activitățile fluxului de lucru să fie finalizate, faceți "
"clic pe butonul :guilabel:`Oprește`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3
msgid "Marketing activities" msgid "Marketing activities"
@ -1699,44 +1626,40 @@ msgstr "Activități de marketing"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5
msgid "" msgid ""
"When creating a campaign in the :guilabel:`Marketing Automation` app, users " "When creating a campaign in the *Marketing Automation* app, users can plan "
"can plan marketing activities such as email or SMS campaigns. To get " "marketing activities, such as email or SMS campaigns."
"started, navigate to the :guilabel:`Workflow` area, and click :guilabel:`Add"
" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can "
"be set for that specific activity."
msgstr "" msgstr ""
"Când se creează o campanie în aplicația :guilabel:`Automatizarea "
"Marketingului`, utilizatorii pot planifica activități de marketing, cum ar "
"fi campanii de e-mail sau SMS. Pentru a începe, navigați la zona "
":guilabel:`Flux de lucru`, și faceți clic pe :guilabel:`Adăugați Activitate "
"Nouă\". Va apărea un șablon de activitate necompletată, unde parametrii "
"pentru acea activitate specifică pot fi setați."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:8
msgid "" msgid ""
"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template " "To get started, navigate to the bottom of a marketing automation campaign "
"will appear with the following customizable fields:" "detail form, and click :guilabel:`Add New Activity`. Doing so reveals a "
":guilabel:`Create Activities` pop-up window. This pop-up window is a blank "
"activity template, where specific parameters can be set for that particular "
"activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:13
msgid ""
"The following fields are available in the :guilabel:`Create Activities` pop-"
"up window (when :guilabel:`Add New Activity` is clicked):"
msgstr "" msgstr ""
"Când este selectat :guilabel:`Adăugați Activitate Nouă`, va apărea un șablon"
" de activitate necompletată cu următoarele câmpuri personalizabile:"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation." msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation."
msgstr "Un șablon de activitate în Odoo Marketing Automation." msgstr "Un șablon de activitate în Odoo Marketing Automation."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20
msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity." msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity."
msgstr ":guilabel:`Numele activității`: titlul activității." msgstr ":guilabel:`Numele activității`: titlul activității."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:18 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal " ":guilabel:`Activity Type`: choose between `Email`, `Server Action` (internal"
"Odoo operation), or SMS." " Odoo operation), or `SMS`."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Tipul activității`: alegeți între Email, Acțiune Server (operație"
" internă Odoo), sau SMS."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:23
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a" ":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a"
" new one on-the-fly)." " new one on-the-fly)."
@ -1744,13 +1667,13 @@ msgstr ""
":guilabel:`Șablonul de e-mail`: alegeți din șabloanele preconfigurate (sau " ":guilabel:`Șablonul de e-mail`: alegeți din șabloanele preconfigurate (sau "
"creați unu nou din mers)." "creați unu nou din mers)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:24
msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered." msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Declanșator`: alegeți când ar trebui declanșată această " ":guilabel:`Declanșator`: alegeți când ar trebui declanșată această "
"activitate." "activitate."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific " ":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific "
"amount of time (after the scheduled date). When selected, a " "amount of time (after the scheduled date). When selected, a "
@ -1764,15 +1687,13 @@ msgstr ""
" :guilabel:`Ore, Zile, Săptămâni, sau Luni` după data inițială vrea ca " " :guilabel:`Ore, Zile, Săptămâni, sau Luni` după data inițială vrea ca "
"acțiunile să se oprească." "acțiunile să se oprească."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:29
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all " ":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all "
"subsequent Child Activities)." "subsequent child activities)."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Filtrul activității`: domeniul legat de această activitate (și "
"toate activitățile copil ulterioare)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:31
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it " ":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it "
"satisfies the specified domain (filter)." "satisfies the specified domain (filter)."
@ -1780,95 +1701,86 @@ msgstr ""
":guilabel:`Filtrul aplicat`: activitatea va fi efectuată *doar* dacă " ":guilabel:`Filtrul aplicat`: activitatea va fi efectuată *doar* dacă "
"îndeplinește domeniul specificat (filtru)." "îndeplinește domeniul specificat (filtru)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34
msgid "" msgid ""
"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & " "After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & "
"Close` to finish creating the activity." "Close` to save the activity and return to the marketing automation campaign "
"form, :guilabel:`Save & New` to save the activity and immediately create "
"another one in a fresh :guilabel:`Create Activities` pop-up window, or "
":guilabel:`Discard` to delete the activity and return to the marketing "
"automation campaign form."
msgstr "" msgstr ""
"După ce setările activității sunt complet configurate, faceți clic pe "
":guilabel:`Salvează & Închide` pentru a finaliza crearea activității."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40
msgid "Workflow activity" msgid "Workflow activity"
msgstr "Activitate flux de lucru" msgstr "Activitate flux de lucru"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:42
msgid "" msgid ""
"Once saved, the :guilabel:`Workflow Activity` will appear in Odoo, where " "Once an activity is saved, the :guilabel:`Workflow Activity` section appears"
"each activity will be shown as a graph by default. The configured trigger " " at the bottom of the marketing automation campaign form. Each activity is "
"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow " "displayed as a line graph."
"Activity` card."
msgstr "" msgstr ""
"Odată salvată, :guilabel:`Activitatea flux de lucru` va apărea în Odoo, unde"
" fiecare activitate va fi afișată ca un grafic în mod implicit. "
"Declanșatorul configurat pentru această activitate poate fi găsit la stânga "
"cardului :guilabel:`Activitatea fluxului de lucru`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:45
msgid "" msgid ""
"In the :guilabel:`Workflow Activity` section, there is also the number of " "The configured :guilabel:`Trigger` time for that activity can be found to "
"activities that are successful or rejected. The :guilabel:`Success` and " "the left of the :guilabel:`Workflow Activity` card in the "
":guilabel:`Rejected` numbers are color-coded in the graph for easy reference" ":guilabel:`Workflow` section."
" (in green and red, respectively)." msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:48
msgid ""
"Once the activity has been triggered, a figure representing the number of "
":guilabel:`Success` or :guilabel:`Rejected` activities will be displayed to "
"the right of the graph."
msgstr "" msgstr ""
"În secțiunea :guilabel:`Activitatea fluxului de lucru`, există și numărul "
"activităților care sunt reușite sau respinse. Pentru a face referire ușor la"
" ele, numerele :guilabel:`Succes` și :guilabel:`Respins` sunt colorate pe "
"grafic (în verde respectiv roșu)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst-1
msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation." msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation."
msgstr "Activitate tipică de flux de lucru în Odoo Marketing Automation." msgstr "Activitate tipică de flux de lucru în Odoo Marketing Automation."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:56
msgid "" msgid ""
"If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to " "If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to "
":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the " ":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the activity "
":guilabel:`Workflow Activity` data detailing how many emails have been " "graph data, detailing how many emails have been :guilabel:`Sent`, and what "
":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been " "percentage of those have been :guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, "
":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`." "or :guilabel:`Bounced`."
msgstr "" msgstr ""
"Dacă :guilabel:`Tipul activității` al activității este setat pe "
":guilabel:`Email`, sub datele :guilabel:`Activități flux de lucru`, există "
"mai multe analize care detaliază câte emailuri au fost :guilabel:`Trimise`, "
"și pe ce procent din acestea a fost :guilabel:`făcut Click`, la câte s-a "
":guilabel:`Răspuns` , sau câte au fost :guilabel:`Respinse`."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:62
msgid "Child activities" msgid "Child activities"
msgstr "Activități copil" msgstr "Activități copil"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:57 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:64
msgid "" msgid ""
"Odoo also has the option to :guilabel:`Add Child Activity`. *Child " "There is also the option to add a *child activity* by clicking "
"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the " ":guilabel:`Add child activity`, located at the bottom of each activity block"
"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*." " in the :guilabel:`Workflow` section of a marketing automation form."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo are și opțiunea de a :guilabel:`Adăugare activitate copil`. "
"*Activitățile copil* sunt sub-activități care sunt conectate la (și "
"declanșate de) activitatea de deasupra ei, care este cunoscută și ca "
"*Activitatea părinte*."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68
msgid "" msgid ""
"Odoo provides a number of triggering options to launch a :guilabel:`Child " "Child activities are sub-activities that are connected to (and triggered by)"
"Activity` - all of which depend on the trigger configurations related to the" " the activity above it, which is also known as its *parent activity*."
" parent activity. Under the desired parent activity, hover over "
":guilabel:`Add child activity`, and select the trigger:"
msgstr "" msgstr ""
"Odoo oferă o serie de opțiuni de declanșare pentru a lansa o "
":guilabel:`Activitate copil` - toate care depind de configurările "
"declanșatorului în relație cu activitatea părinte. Sub activitatea părinte "
"dorită, treceți cu mouse-ul peste :guilabel:`Adăugați activitate copil`, și "
"selectați declanșatorul:"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71
msgid ""
"Odoo provides a number of triggering options to launch a child activity - "
"all of which depend on the trigger configurations related to the parent "
"activity. Under the desired parent activity, hover over :guilabel:`Add child"
" activity`, and select any of the following triggers:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75
msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity." msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Adăugați o altă activitate`: adăugați instantaneu o altă " ":guilabel:`Adăugați o altă activitate`: adăugați instantaneu o altă "
"activitate." "activitate."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:66 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:76
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) " ":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) "
"recipient opens the mailing." "recipient opens the mailing."
@ -1876,7 +1788,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Deschisă`: următoarea activitate va fi declanșată dacă " ":guilabel:`Deschisă`: următoarea activitate va fi declanșată dacă "
"destinatarul (emailului) deschide emailul." "destinatarul (emailului) deschide emailul."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:78
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient" ":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient"
" does not open the mailing." " does not open the mailing."
@ -1884,7 +1796,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Nu a fost deschis`: următoarea activitate va fi declanșată dacă " ":guilabel:`Nu a fost deschis`: următoarea activitate va fi declanșată dacă "
"destinatarul nu deschide emailul." "destinatarul nu deschide emailul."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:80
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient " ":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient "
"replies to the mailing." "replies to the mailing."
@ -1892,7 +1804,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Răspuns`: următoarea activitate va fi declanșată dacă " ":guilabel:`Răspuns`: următoarea activitate va fi declanșată dacă "
"destinatarul răspunde la email." "destinatarul răspunde la email."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:81
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the " ":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the "
"recipient does not reply to the mailing." "recipient does not reply to the mailing."
@ -1900,7 +1812,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Nu a răspuns`: următoarea activitate va fi declanșată dacă " ":guilabel:`Nu a răspuns`: următoarea activitate va fi declanșată dacă "
"destinatarul nu răspunde la email." "destinatarul nu răspunde la email."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:83
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient " ":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient "
"clicks on a link included in the mailing." "clicks on a link included in the mailing."
@ -1908,7 +1820,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`făcut Click`: următoarea activitate va fi declanșată dacă " ":guilabel:`făcut Click`: următoarea activitate va fi declanșată dacă "
"destinatarul face clic pe un link inclus în email." "destinatarul face clic pe un link inclus în email."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:85
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the " ":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the "
"recipient does not click on a link included in the mailing." "recipient does not click on a link included in the mailing."
@ -1916,7 +1828,7 @@ msgstr ""
":guilabel:`Nu a făcut clic`: următoarea activitate va fi declanșată dacă " ":guilabel:`Nu a făcut clic`: următoarea activitate va fi declanșată dacă "
"destinatarul nu face clic pe un link inclus în email." "destinatarul nu face clic pe un link inclus în email."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:87
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is " ":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is "
"bounced (not sent)." "bounced (not sent)."
@ -1924,16 +1836,14 @@ msgstr ""
":guilabel:`A fost respins`: următoarea activitate va fi declanșată dacă " ":guilabel:`A fost respins`: următoarea activitate va fi declanșată dacă "
"emailul este respins (nu este trimis)." "emailul este respins (nu este trimis)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:89
msgid "" msgid ""
"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it " "Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it "
"has the same configuration options as a regular activity) and click " "has the same configuration options as a regular activity), and click "
":guilabel:`Save & Close`` to finish creating the child activity." ":guilabel:`Save & Close` to finish creating the child activity, which will "
"then be displayed in the :guilabel:`Workflow` section, in a slightly "
"indented position beneath its parent activity."
msgstr "" msgstr ""
"Odată ce un declanșator este selectat, utilizatorul poate configura "
"activitatea copil (are aceleași opțiuni de configurare ca o activitate "
"obisnuită) și poate face clic pe :guilabel:`Salvați și închideți`` pentru a "
"finaliza crearea activității copil."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
msgid "SMS Marketing" msgid "SMS Marketing"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,19 +5,20 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Dragos Vasile, 2023 # Dragos Vasile, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023 # Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023 # Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n" "Last-Translator: Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1319,160 +1320,6 @@ msgstr ""
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Prezentare generală" msgstr "Prezentare generală"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
msgid "Forum and eLearning"
msgstr "Forum și eLearning"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8
msgid ""
"To go above and beyond email, live chat, web forms, and phone lines, offer "
"your customers a support forum. This way, customers might become more "
"attached to your company as they would be investing time to get into details"
" of your business. You also encourage the exchange of experiences and "
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
"community!)."
msgstr ""
"Mai mult decât emailul, chatul live, formularele web și linii telefonice, "
"oferă clienților tăi un forum de asistență. Astfel, clienții ar putea deveni"
" mai apropiați de compania ta deoarece ar investi timp pentru a intra în "
"detalii despre afacerea ta. De asemenea, îi încurajezi pe clienți să schimbe"
" experiențe și cunoștințe, susținând sentimentul de apartenență la o "
"comunitate (comunitatea ta!)."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
msgid "Set up"
msgstr "Configurare"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
"enable *Help Center*."
msgstr ""
"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipă Helpdesk` și "
"activează *Centru de ajutor*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Prezentarea generală a paginii de setări a unei echipe de helpdesk, evidențiază funcția centrului de ajutor în\n"
"Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
msgid ""
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
"options, choose if you would like the *Forum Mode* to be *Questions*: only "
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
"allowed per question."
msgstr ""
"Creează sau editează un forum făcând clic pe link-ul extern. Între opțiunile"
" de editare, alege dacă dorești ca *Modul Forum* să fie *Întrebări*: este "
"permis doar un răspuns pe întrebare sau *Discuții*: sunt permise mai multe "
"răspunsuri pe întrebare."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Prezentarea generală a paginii de setări a unui forum în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
msgid ""
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
msgstr ""
"De acum înainte, utilizatorii autentificați pot începe discuțiile. Pentru a "
"ține evidența postărilor, mergi la :menuselection:`Website --> Forum --> "
"Postări`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk"
msgstr ""
"Prezentarea generală a paginii Forumuri a unui website pentru a le arăta "
"cele disponibile în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
msgid ""
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
"the ticket's page."
msgstr ""
"Transformă tichetele în postări de forum simplu făcând clic pe *Partajează "
"pe Forum* pe pagina tichetului."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
msgid "eLearning"
msgstr "eLearning"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47
msgid ""
"In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your "
"customers and users needs and questions to useful content, helping to boost"
" efficiency as they can also find their answers there."
msgstr ""
"În plus față de un forum, oferă cursuri online. Atunci când faci asta, legi "
"nevoile și întrebările clienților și utilizatorilor la conținut util, "
"ajutând la creșterea eficienței deoarece ei pot găsi și răspunsurile acolo."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable *eLearning*."
msgstr ""
"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
"activează *eLearning*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Prezentarea generală a paginii de setări a unei echipe de asistență clienți, evidențiază funcția elearning în\n"
"Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
msgid ""
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
"clicking on *Unpublished*."
msgstr ""
"Odată ce structura și conținutul cursului sunt gata, *Publică* apăsând pe "
"*Nepublicat*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
msgstr "Vedere a unui curs care este publicat pentru Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
msgid ""
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
"Course*."
msgstr ""
"Pentru a ține evidența statisticilor cursului, mergi la *eLearning* și *Vezi"
" Curs*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vedere a tabloului de bord al aplicației elearning pentru Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid "Todo"
msgstr "Todo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid ""
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
"AVAILABLE!"
msgstr ""
"DETALII/INFORMAȚII AR TREBUI SĂ VINĂ DIN DOCUMENTAȚIA ELEARNING. ASTEPTAȚI "
"PÂNĂ CÂND DOCUMENTAȚIA ELEARNING ESTE DISPONIBILĂ!"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting started with Helpdesk" msgid "Getting started with Helpdesk"
msgstr "" msgstr ""
@ -1771,6 +1618,804 @@ msgid ""
"the stage." "the stage."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help center"
msgstr "Centru de ajutor"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forums*, *eLearning*, and *Knowledge* "
"apps to create the *help center*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a team emphasizing the help center "
"features."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:12
msgid ""
"The *help center* is a centralized location where teams and customers can "
"search for and share detailed information about products and services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16
msgid ""
"In order to activate any of these features on a *Helpdesk* team, (*Forums*, "
"*eLearning*, or *Knowledge*), the :guilabel:`Visibility` of the team has to "
"be set to :guilabel:`Invited portal users and all internal users`. See "
":doc:`Getting Started "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>` for more "
"information on *Helpdesk* team settings and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:23
msgid ""
"Since all of the *help center* features require integration with other "
"applications, enabling any of them may result in the installation of "
"additional modules or applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:26
msgid ""
"Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a "
"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been "
"added to the database, it will no longer be active or accessible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:31
msgid "Knowledge"
msgstr "Cunoștințe"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:33
msgid ""
"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library where users can "
"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is represented "
"throughout the database by a *book* icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge book icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:41
msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:43
msgid ""
"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:47
msgid ""
"When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49
msgid ""
"On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Self-Service` "
"section. Click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the "
"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled :guilabel:`Article` "
"appears."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:53
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, "
"there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, "
"which Odoo provides by default. Select :guilabel:`Help` from the drop-down "
"menu to choose this article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:58
msgid ""
"To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then "
"hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located "
"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:` "
"(plus sign)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:62
msgid ""
"Click the :guilabel:` (plus sign)` to create a new article in the "
":guilabel:`Workspace`. In the upper right corner of the page, click the "
":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle "
"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to"
" a *Helpdesk* team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:67
msgid ""
"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content "
"can be added and organized through the *Knowledge* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:71
msgid ""
":doc:`Editing Knowledge articles "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74
msgid "Search articles from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:76
msgid ""
"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can "
"search through the content in the *Knowledge* app for more information on "
"the issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:79
msgid ""
"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* "
"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> "
"All Tickets`, and selecting a :guilabel:`Ticket` from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83
msgid ""
"When a :guilabel:`Ticket` is selected, Odoo reveals that ticket's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85
msgid ""
"Click the :guilabel:`Knowledge (book)` icon, located above the chatter to "
"open a search window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92
msgid ""
"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to"
" open the command palette, then typing :command:`?`, followed by the name of"
" the desired article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:95
msgid ""
"When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the "
":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the "
"article in the :guilabel:`Knowledge` application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:98
msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:101
msgid ""
"If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That will "
"reveal a separate page, in which a more detailed search can occur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:105
msgid "Share articles to the help center"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:107
msgid ""
"In order for a *Knowledge* article to be available to customers and website "
"visitors, it has to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:111
msgid ""
"Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo will not "
"share all the nested articles to the web. Individual articles intended for "
"customers **must** be published for them to be viewable on the website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115
msgid ""
"To publish an article, navigate to the desired article, by following the "
"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner."
" This will reveal a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share "
"to Web` to read :guilabel:`Article Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:124
msgid "Solve tickets with templates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126
msgid ""
"*Template* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to be"
" reused, copied, sent as messages, or added to the description on a ticket. "
"This allows teams to maintain consistency when answering customer tickets, "
"and minimize the amount of time spent on responding to repeat questions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131
msgid "Add templates to articles"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133
msgid ""
"To create a template, go to :menuselection:`Knowledge --> Help`. Click on an"
" existing nested article or create a new one by clicking the :guilabel:` "
"(plus sign)` icon next to *Help*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136
msgid ""
"Type `/` to open the :guilabel:`Powerbox` and view a list of :doc:`commands "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type "
"`template`. A gray template block will be added to the page. Add any "
"necessary content to this block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a template in knowledge with focus on send and copy options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:145
msgid ""
"Templates will only display the :guilabel:`Use as description` or "
":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from "
"*Helpdesk*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:149
msgid "Use templates in tickets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:151
msgid ""
"Templates can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a "
"message, or to add information to the ticket's description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154
msgid ""
"To use templates in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either from "
"the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to :menuselection:`Helpdesk "
"--> Tickets --> All Tickets` and selecting a :guilabel:`Ticket` from the "
"list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Knowledge (book)` icon above the chatter for the "
"ticket. This opens a search window. In this search window, select, or search"
" for the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo "
"*Knowledge* application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:162
msgid ""
"To use a template to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as message` "
"in the upper right corner of the template box, located in the body of the "
"article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165
msgid ""
"Doing so opens a :guilabel:`Compose email` pop-up window. In this window, "
"select the recipients, make any necessary additions or edits to the "
"template, then click :guilabel:`Send`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169
msgid ""
"To use a template to add information to a ticket's description, click "
":guilabel:`Use as description` in the upper right corner of the template "
"box, located in the body of the article. Doing so will not replace the "
"existing text in a ticket's description. The template will be added as "
"additional text."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:175
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum comunitate"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:177
msgid ""
"A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's "
"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* "
"team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:182
msgid "Enable forums on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184
msgid ""
"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by "
"navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Teams` and "
"select a team, or create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188
msgid ""
"Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to"
" the :guilabel:`Self-Service` section of features, and enable "
":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:192
msgid ""
"When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:194
msgid ""
"Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By "
"default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. "
"That is the option Odoo automatically created when the :guilabel:`Community "
"Forums` feature was enabled. Select :guilabel:`Help` from the drop-down menu"
" to enable that forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199
msgid ""
"To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, "
"then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be "
"selected in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:203
msgid "Set up a forum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:205
msgid ""
"The settings on a forum are managed through either the *Website* or "
"*eLearning* applications. From the Odoo Dashboard, navigate to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Forums` or "
":menuselection:`eLearning --> Forum --> Forums`. In either case, select a "
"forum to edit from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:210
msgid "On the forum detail form, select a mode."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:212
msgid ""
"The :guilabel:`Questions` mode allows for one answer/response for each post,"
" while :guilabel:`Discussion` mode allows for multiple responses. To limit "
"the forum to a single website, select it from the :guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216
msgid ""
"Under the :guilabel:`Order and Visibility` section, in the "
":guilabel:`Options` tab, choose how the posts should be sorted, by modifying"
" the :guilabel:`Default Sort` field. Change the :guilabel:`Privacy` setting "
"to change which users will have access to the forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:220
msgid ""
"Below these settings, there is space to add a description for the forum. "
"This description will be visible on the website where the forum is "
"published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "Overview of a forum's settings page in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228
msgid "Karma gains and karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:230
msgid ""
"When users interact on forums - either through posting questions, submitting"
" answers, or upvoting responses - they earn points, called *karma*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:233
msgid ""
"Karma points are used to build the credibility of a user within the "
"community. The more positive interactions a user has on the forum, the more "
"karma points they gain. Certain activities, such as posting without "
"validation, or editing posts, require users to have earned a specific level "
"of karma points to prove their legitimacy and trustworthiness."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238
msgid ""
"These figures can be adjusted on the :guilabel:`Karma gains` and "
":guilabel:`Karma related rights` tabs, located on the forums detail form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:243
msgid "Karma gains"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:245
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma gains` tab, there are listed actions that will cause"
" users to gain (or lose) karma points. Those actions are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:248
msgid "Asking a question"
msgstr "Adresând o întrebare"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249
msgid "Question upvoted"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250
msgid "Question downvoted"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:251
msgid "Answer upvoted"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252
msgid "Answer downvoted"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253
msgid "Accepting an answer"
msgstr "Acceptarea unui răspuns"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:254
msgid "Answer accepted"
msgstr "Răspuns acceptat"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:255
msgid "Answer flagged"
msgstr "Răspuns marcat"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:257
msgid "Karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:259
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma related rights` tab, there are listed activities "
"that users cannot complete, without having a specific level of karma points."
" Those activities are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:262
msgid "Ask questions"
msgstr "Adresați întrebări"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263
msgid "Answer questions"
msgstr "Răspundeți la întrebări"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264
msgid "Upvote"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:265
msgid "Downvote"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266
msgid "Edit own posts"
msgstr "Editează postările proprii"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267
msgid "Edit all posts"
msgstr "Editează toate postările"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:268
msgid "Close own posts"
msgstr "Închideți propriile postări"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269
msgid "Close all posts"
msgstr "Închideți toate postările"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:270
msgid "Delete own posts"
msgstr "Ștergeți postările proprii"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271
msgid "Delete all posts"
msgstr "Ștergeți toate postările"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272
msgid "Nofollow links"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273
msgid "Accept an answer on own question"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:274
msgid "Accept an answer to all questions"
msgstr "Acceptați un răspuns la toate întrebările"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:275
msgid "Editor features: image and links"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276
msgid "Comment on own posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:277
msgid "Comment on all posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278
msgid "Convert own answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279
msgid "Convert all answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280
msgid "Unlink own comments"
msgstr "Deconectați propriile comentarii"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281
msgid "Unlink all comments"
msgstr "Deconectați toate comentariile"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:282
msgid "Ask questions without validation"
msgstr "Adresați întrebări fără validare"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283
msgid "Flag a post as offensive"
msgstr "Semnalează un post ca fiind ofensator"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:284
msgid "Moderate posts"
msgstr "Postări moderate"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:285
msgid "Change question tags"
msgstr "Schimbați etichetele de întrebare"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:286
msgid "Create new tags"
msgstr "Creați etichete noi"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289
msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291
msgid ""
"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team"
" can be converted to forum posts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:294
msgid ""
"To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from "
":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` "
"application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:297
msgid ""
"At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:303
msgid ""
"When clicked, a pop-up appears. Here, the post and title can be edited to "
"correct any typos, or modified to remove any proprietary or client "
"information. :guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in"
" the forum, making it easier for users to locate during a search. When all "
"adjustments have been made, click :guilabel:`Create and View Post`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309
msgid "eLearning"
msgstr "eLearning"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:311
msgid ""
"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in "
"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing "
"additional training enables customers to work through issues and find "
"solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the "
"services and products they are using."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:317
msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319
msgid ""
"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323
msgid ""
"On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Self-Service` section,"
" and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field will appear "
"below, labeled :guilabel:`Courses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:326
msgid ""
"Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the "
":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an "
"available course from the drop-down menu, or type a title into the field, "
"and click :guilabel:`Create and edit` to create a new course from this page."
" Multiple courses can be assigned to a single team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:332
msgid "Create an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334
msgid ""
"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's"
" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:337
msgid ""
"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to"
" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template "
"that can be customized and modified as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:341
msgid ""
"On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that,"
" :guilabel:`Tags`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Options` tab. Under :guilabel:`Access Rights`, "
"choose the :guilabel:`Enroll Policy`. This determines which users will be "
"allowed to take the course. Under :guilabel:`Display`, choose the course "
":guilabel:`Type` and :guilabel:`Visibility`. The :guilabel:`Visibility` "
"setting determines whether the course will be available to public site "
"visitors or members."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349
msgid "Add content to an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:351
msgid ""
"To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select "
":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-"
"down menu and upload the file, or paste the link, where instructed. Click "
":guilabel:`Save` when finished. Click :guilabel:`Add Section` to organize "
"the course in sections."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:361
msgid ""
"In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning"
" --> Configuration --> Settings`, check the box labeled "
":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:366
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:369
msgid "Publish an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:371
msgid ""
"To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents "
"need to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:373
msgid ""
"If the course is published, but the contents of the course are not "
"published, customers can enroll in the course on the website, but they won't"
" be able to view any of the course content. Knowing this, it may be "
"beneficial to publish the course first if the course contents are intended "
"to be released over time, such as classes with a weekly schedule."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:378
msgid ""
"To make the entire course available at once, each piece of course content "
"must be published first, then the course can be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:381
msgid ""
"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the "
"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:384
msgid ""
"This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the "
"course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to "
":guilabel:`Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:388
msgid "Publish eLearning course contents from the back-end"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:390
msgid ""
"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course "
"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the "
":guilabel:`Published Contents` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:393
msgid ""
"Doing so reveals a separate page displaying all the published content "
"related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from"
" the search bar in the upper-right corner, to reveal all the content related"
" to the course - even the non-published content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:397
msgid ""
"Click the :guilabel:`≣ (List View)` icon in the upper-right corner, directly"
" beneath the search bar to switch to list view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:400
msgid ""
"While in :guilabel:`List View`, there is a checkbox on the far left of the "
"screen, above the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` "
"column. When that checkbox is clicked, all the course contents are selected "
"at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:404
msgid ""
"With all the course content selected, double click any of the boxes in the "
":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for "
"confirmation that all selected records are intended to be published. Click "
":guilabel:`OK` to automatically publish all course content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course contents being published in Odoo Helpdesk back-end."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
msgid "Customer ratings" msgid "Customer ratings"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,15 +5,16 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023
# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 06:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023\n" "Last-Translator: Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -132,3 +133,503 @@ msgid ""
"If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be " "If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be "
"configured to use the computer's keyboard layout." "configured to use the computer's keyboard layout."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:7
msgid "Employees"
msgstr "Kadri"
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:9
msgid ""
"Odoo *Employees* organizes a company's employee records, contracts, and "
"departments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Add a new employee"
msgstr "Dodaj novega zaposlenega"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
"When a new employee is hired, the first step is to create a new employee "
"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the"
" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the "
"required information (underlined in bold) and any additional details, then "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new employee card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:15
msgid ""
"The current company phone number and name is populated in the "
":guilabel:`Work Phone` and :guilabel:`Company` fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:19
msgid "General information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22
msgid "Required fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24
msgid ":guilabel:`Name`: Enter the employee's name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:25
msgid ""
":guilabel:`Company`: Select the company from the drop-down menu that the new"
" employee is hired by, or create a new company by typing the name in the "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27
msgid ""
":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select "
"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Working Hours are located in the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an "
"employee cannot have working hours that are outside of a company's working "
"times."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38
msgid ""
"Each individual working time is company-specific, so for multi-company "
"databases, each company needs to have its own working hours set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41
msgid ""
"If an employee's working hours are not configured as a working time for the "
"company, new working times can be added, or existing working times can be "
"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll"
" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or "
"edit an existing one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46
msgid ""
"After the new working time is created, set the working hours for the "
"employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49
msgid "Optional fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on"
" the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53
msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54
msgid ""
"Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the"
" employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once "
"created, the new tag is available for all employee cards. There is no limit "
"to the amount of tags that can be added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57
msgid ""
"Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, "
":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` "
"name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59
msgid ""
":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down "
"menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60
msgid ""
":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61
msgid ""
":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64
msgid ""
"After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is "
"blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68
msgid ""
"To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, "
":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External "
"Link` button next to the respective selection. The :guilabel:`External Link`"
" button opens the selected form, allowing for modifications. Click "
":guilabel:`Save` after any edits are made."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74
msgid "Additional information tabs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77
msgid "Resumé tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80
msgid "Resumé"
msgstr "Delovne izkušnje"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82
msgid ""
"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. "
"Each previous experience must be entered individually. Click "
":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form"
" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & "
"Close` button if there is only one entry to add, or click the "
":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another "
"line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add information for the previous work experience in this form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92
msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93
msgid ""
":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either "
":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal "
"Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, "
":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98
msgid ""
":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end "
"dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< "
"(left)` and :guilabel:`> (right)` arrow icons to scroll to the desired "
"month, then click on the day to select it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101
msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104
msgid "Skills"
msgstr "Veščine"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106
msgid ""
"An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the "
"same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New "
"Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form "
"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` "
"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & "
"New` button to save the current entry and immediately create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new skill for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116
msgid ""
":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either "
":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, "
":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new "
"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create "
"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up"
" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the "
":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for"
" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` "
"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added"
" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click "
":guilabel:`Add a line` to add each level and progress."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add a new skill and levels."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131
msgid ""
"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the "
":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. "
"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and "
"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & "
"New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136
msgid ""
":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected "
":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting "
":guilabel:`Language` as the :guilabel:`Skill Type` presents a variety of "
"languages to select from under the :guilabel:`Skills` field. Select the "
"appropriate pre-configured skill, or type in a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140
msgid ""
":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the "
"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level "
"or create a new skill level by typing it in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142
msgid ""
":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the "
"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified "
"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the "
":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146
msgid ""
"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ "
"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the"
" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
msgid "Work information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down"
" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company "
"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is "
"where any specific location details should be noted, such as a floor, or "
"building."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157
msgid ""
":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees "
"responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and "
":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` "
"button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email "
"Address`, :guilabel:`Company`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Mobile` "
"fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after "
"making any edits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and "
":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button "
"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours "
"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as "
"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click "
":guilabel:`Add a line` to add a new global time off."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167
msgid ""
":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for "
"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning "
"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of "
":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there "
"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the "
"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning "
"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add the work information to the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179
msgid "Private information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181
msgid ""
"No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, "
"however, some information in this section may be critical for the company's "
"payroll department. In order to properly process payslips and ensure all "
"deductions are accounted for, the employee's personal information should be "
"entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186
msgid ""
"Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital "
"Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, "
":guilabel:`Citizenship`, :guilabel:`Dependant`, and :guilabel:`Work Permit` "
"information is entered. Fields are entered either using a drop-down menu, "
"clicking a check box, or typing in the information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191
msgid ""
":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee."
" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is "
"not available, type in the name for the new address. To edit the new "
"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address "
"form. On the address form, enter the necessary details, then click "
":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` "
"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down"
" menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197
msgid ""
":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, "
":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or "
":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200
msgid ""
":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the "
"employee's emergency contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202
msgid ""
":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by "
"the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options "
"include :guilabel:`Graduate`, :guilabel:`Bachelor`, :guilabel:`Master`, "
":guilabel:`Doctor`, or :guilabel:`Other`. Type in the :guilabel:`Field of "
"Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206
msgid ""
":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to"
" the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as "
"does the :guilabel:`Nationality (Country)`, :guilabel:`Gender`, and "
":guilabel:`Country of Birth` sections. The :guilabel:`Date of Birth` uses a "
"calendar module to select the date. First, click on the name of the month, "
"then the year, to access the year ranges. Use the :guilabel:`< (left)` and "
":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and "
"click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to "
"select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification "
"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the "
"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the "
"check box next to the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216
msgid ""
":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information "
"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check "
"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other "
"Dependent People` if applicable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219
msgid ""
":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the "
"information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or "
":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar "
"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration "
"date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add the private information to the Private Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228
msgid "HR settings tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230
msgid ""
"This tab provides various fields for different information, depending on the"
" country the company is located. Different fields are configured for "
"different locations, however some sections appear regardless."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234
msgid ""
":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, "
":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus."
" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the "
":guilabel:`NIF Country Code` if available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the "
":guilabel:`Mobility Card` information here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239
msgid ""
":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX "
"format. This is factored in when the employee is working at a work center. "
"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing "
"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed"
" amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. "
"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`"
" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has "
"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a"
" badge ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253
msgid "Personal documents tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255
msgid ""
"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain "
"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's"
" location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258
msgid ""
"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving "
"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card "
"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the "
":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File "
"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n"
"png, or pdf."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,18 +6,19 @@
# Translators: # Translators:
# Boris Kodelja <boris@hbs.si>, 2023 # Boris Kodelja <boris@hbs.si>, 2023
# matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2023 # matjaz k <matjaz@mentis.si>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023 # Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023
# Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-02 08:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1307,124 +1308,6 @@ msgstr ""
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Pregled" msgstr "Pregled"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
msgid "Forum and eLearning"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8
msgid ""
"To go above and beyond email, live chat, web forms, and phone lines, offer "
"your customers a support forum. This way, customers might become more "
"attached to your company as they would be investing time to get into details"
" of your business. You also encourage the exchange of experiences and "
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
"community!)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
msgid "Set up"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
"enable *Help Center*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
msgid ""
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
"options, choose if you would like the *Forum Mode* to be *Questions*: only "
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
"allowed per question."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
msgid ""
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
msgid ""
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
"the ticket's page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
msgid "eLearning"
msgstr "eUčenje"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47
msgid ""
"In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your "
"customers and users needs and questions to useful content, helping to boost"
" efficiency as they can also find their answers there."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable *eLearning*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
msgid ""
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
"clicking on *Unpublished*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
msgid ""
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
"Course*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid "Todo"
msgstr "Za obdelavo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid ""
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
"AVAILABLE!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting started with Helpdesk" msgid "Getting started with Helpdesk"
msgstr "" msgstr ""
@ -1723,6 +1606,804 @@ msgid ""
"the stage." "the stage."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:3
msgid "Help center"
msgstr "Center za pomoč"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:5
msgid ""
"Odoo *Helpdesk* integrates with the *Forums*, *eLearning*, and *Knowledge* "
"apps to create the *help center*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a team emphasizing the help center "
"features."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:12
msgid ""
"The *help center* is a centralized location where teams and customers can "
"search for and share detailed information about products and services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:16
msgid ""
"In order to activate any of these features on a *Helpdesk* team, (*Forums*, "
"*eLearning*, or *Knowledge*), the :guilabel:`Visibility` of the team has to "
"be set to :guilabel:`Invited portal users and all internal users`. See "
":doc:`Getting Started "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>` for more "
"information on *Helpdesk* team settings and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:23
msgid ""
"Since all of the *help center* features require integration with other "
"applications, enabling any of them may result in the installation of "
"additional modules or applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:26
msgid ""
"Installing a new application on a *One-App-Free* database will trigger a "
"15-day trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been "
"added to the database, it will no longer be active or accessible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:31
msgid "Knowledge"
msgstr "Znanje"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:33
msgid ""
"Odoo's *Knowledge* application is a collaborative library where users can "
"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is represented "
"throughout the database by a *book* icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge book icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:41
msgid "Enable Knowledge on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:43
msgid ""
"To enable the *Knowledge* feature on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:47
msgid ""
"When a team has been selected or created, Odoo displays that team's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:49
msgid ""
"On the team's detail form, scroll down to the :guilabel:`Self-Service` "
"section. Click the box next to :guilabel:`Knowledge` to activate the "
"*Knowledge* feature. When clicked, a new field labeled :guilabel:`Article` "
"appears."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:53
msgid ""
"Clicking the :guilabel:`Article` field reveals a drop-down menu. At first, "
"there is only one option in the drop-down menu titled :guilabel:`Help`, "
"which Odoo provides by default. Select :guilabel:`Help` from the drop-down "
"menu to choose this article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:58
msgid ""
"To create a new article, go to the :menuselection:`Knowledge app`, then "
"hover the cursor next to the :guilabel:`Workspace` section heading, located "
"in the left sidebar. Moving the cursor there reveals a hidden :guilabel:` "
"(plus sign)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:62
msgid ""
"Click the :guilabel:` (plus sign)` to create a new article in the "
":guilabel:`Workspace`. In the upper right corner of the page, click the "
":guilabel:`Share` button, and slide the :guilabel:`Share to Web` toggle "
"switch until it reads :guilabel:`Article Published`. It can then be added to"
" a *Helpdesk* team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:67
msgid ""
"Once an article has been created and assigned to a *Helpdesk* team, content "
"can be added and organized through the *Knowledge* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:71
msgid ""
":doc:`Editing Knowledge articles "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:74
msgid "Search articles from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:76
msgid ""
"When members of a *Helpdesk* team are trying to solve a ticket, they can "
"search through the content in the *Knowledge* app for more information on "
"the issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:79
msgid ""
"To search *Knowledge* articles, open a ticket — either from the *Helpdesk* "
"app dashboard, or by going to :menuselection:`Helpdesk app --> Tickets --> "
"All Tickets`, and selecting a :guilabel:`Ticket` from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:83
msgid ""
"When a :guilabel:`Ticket` is selected, Odoo reveals that ticket's detail "
"form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:85
msgid ""
"Click the :guilabel:`Knowledge (book)` icon, located above the chatter to "
"open a search window."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of knowledge search window from a helpdesk ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:92
msgid ""
"*Knowledge* articles can also be searched by pressing :command:`Ctrl + K` to"
" open the command palette, then typing :command:`?`, followed by the name of"
" the desired article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:95
msgid ""
"When Odoo reveals the desired article, click it, or highlight the "
":guilabel:`Article` title, and press :command:`Enter`. This will open the "
"article in the :guilabel:`Knowledge` application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:98
msgid "To open the article in a new tab, press :command:`Ctrl + Enter`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:101
msgid ""
"If a more in-depth search is required, press :command:`Alt + B`. That will "
"reveal a separate page, in which a more detailed search can occur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:105
msgid "Share articles to the help center"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:107
msgid ""
"In order for a *Knowledge* article to be available to customers and website "
"visitors, it has to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:111
msgid ""
"Even though the *Help* article has been enabled on a team, Odoo will not "
"share all the nested articles to the web. Individual articles intended for "
"customers **must** be published for them to be viewable on the website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:115
msgid ""
"To publish an article, navigate to the desired article, by following the "
"above steps, and click the :guilabel:`Share` icon in the upper-right corner."
" This will reveal a menu. Slide the toggle button labeled :guilabel:`Share "
"to Web` to read :guilabel:`Article Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a knowledge article focused on sharing and publishing options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:124
msgid "Solve tickets with templates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:126
msgid ""
"*Template* boxes can be added to *Knowledge* articles to allow content to be"
" reused, copied, sent as messages, or added to the description on a ticket. "
"This allows teams to maintain consistency when answering customer tickets, "
"and minimize the amount of time spent on responding to repeat questions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:131
msgid "Add templates to articles"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:133
msgid ""
"To create a template, go to :menuselection:`Knowledge --> Help`. Click on an"
" existing nested article or create a new one by clicking the :guilabel:` "
"(plus sign)` icon next to *Help*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:136
msgid ""
"Type `/` to open the :guilabel:`Powerbox` and view a list of :doc:`commands "
"</applications/productivity/knowledge/articles_editing>`. Select or type "
"`template`. A gray template block will be added to the page. Add any "
"necessary content to this block."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a template in knowledge with focus on send and copy options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:145
msgid ""
"Templates will only display the :guilabel:`Use as description` or "
":guilabel:`Send as Message` options if they are accessed directly from "
"*Helpdesk*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:149
msgid "Use templates in tickets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:151
msgid ""
"Templates can be used to respond directly to a *Helpdesk* ticket as a "
"message, or to add information to the ticket's description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:154
msgid ""
"To use templates in a *Helpdesk* ticket, first, open a ticket, either from "
"the :guilabel:`Helpdesk` dashboard or by going to :menuselection:`Helpdesk "
"--> Tickets --> All Tickets` and selecting a :guilabel:`Ticket` from the "
"list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:158
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Knowledge (book)` icon above the chatter for the "
"ticket. This opens a search window. In this search window, select, or search"
" for the desired article. Doing so reveals that article page in the Odoo "
"*Knowledge* application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:162
msgid ""
"To use a template to respond to a ticket, click :guilabel:`Send as message` "
"in the upper right corner of the template box, located in the body of the "
"article."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:165
msgid ""
"Doing so opens a :guilabel:`Compose email` pop-up window. In this window, "
"select the recipients, make any necessary additions or edits to the "
"template, then click :guilabel:`Send`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:169
msgid ""
"To use a template to add information to a ticket's description, click "
":guilabel:`Use as description` in the upper right corner of the template "
"box, located in the body of the article. Doing so will not replace the "
"existing text in a ticket's description. The template will be added as "
"additional text."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:175
msgid "Community Forum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:177
msgid ""
"A *Community Forum* provides a space for customers to answer each other's "
"questions and share information. By integrating a forum with a *Helpdesk* "
"team, tickets submitted by customers can be converted to posts and shared."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:182
msgid "Enable forums on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:184
msgid ""
"To enable :guilabel:`Community Forums` on a *Helpdesk* team, start by "
"navigating to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> Teams` and "
"select a team, or create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:188
msgid ""
"Selecting or creating a team reveals that team's detail form. Scroll down to"
" the :guilabel:`Self-Service` section of features, and enable "
":guilabel:`Community Forum`, by checking the box beside it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:192
msgid ""
"When activated, a new field labeled :guilabel:`Forums` appears beneath."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:194
msgid ""
"Click the empty :guilabel:`Forums` field to reveal a drop-down menu. By "
"default, there is only one option to begin with, labeled :guilabel:`Help`. "
"That is the option Odoo automatically created when the :guilabel:`Community "
"Forums` feature was enabled. Select :guilabel:`Help` from the drop-down menu"
" to enable that forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:199
msgid ""
"To create a new forum, type a name into the blank :guilabel:`Forums` field, "
"then click the :guilabel:`Create and Edit` option. Multiple forums can be "
"selected in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:203
msgid "Set up a forum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:205
msgid ""
"The settings on a forum are managed through either the *Website* or "
"*eLearning* applications. From the Odoo Dashboard, navigate to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Forums` or "
":menuselection:`eLearning --> Forum --> Forums`. In either case, select a "
"forum to edit from the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:210
msgid "On the forum detail form, select a mode."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:212
msgid ""
"The :guilabel:`Questions` mode allows for one answer/response for each post,"
" while :guilabel:`Discussion` mode allows for multiple responses. To limit "
"the forum to a single website, select it from the :guilabel:`Website` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:216
msgid ""
"Under the :guilabel:`Order and Visibility` section, in the "
":guilabel:`Options` tab, choose how the posts should be sorted, by modifying"
" the :guilabel:`Default Sort` field. Change the :guilabel:`Privacy` setting "
"to change which users will have access to the forum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:220
msgid ""
"Below these settings, there is space to add a description for the forum. "
"This description will be visible on the website where the forum is "
"published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "Overview of a forum's settings page in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:228
msgid "Karma gains and karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:230
msgid ""
"When users interact on forums - either through posting questions, submitting"
" answers, or upvoting responses - they earn points, called *karma*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:233
msgid ""
"Karma points are used to build the credibility of a user within the "
"community. The more positive interactions a user has on the forum, the more "
"karma points they gain. Certain activities, such as posting without "
"validation, or editing posts, require users to have earned a specific level "
"of karma points to prove their legitimacy and trustworthiness."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:238
msgid ""
"These figures can be adjusted on the :guilabel:`Karma gains` and "
":guilabel:`Karma related rights` tabs, located on the forums detail form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:243
msgid "Karma gains"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:245
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma gains` tab, there are listed actions that will cause"
" users to gain (or lose) karma points. Those actions are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:248
msgid "Asking a question"
msgstr "Postavi vprašanje"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:249
msgid "Question upvoted"
msgstr "Vprašanje glas za"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:250
msgid "Question downvoted"
msgstr "Vprašanje glas proti"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:251
msgid "Answer upvoted"
msgstr "Odgovor glas za"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:252
msgid "Answer downvoted"
msgstr "Odgovor glas proti"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:253
msgid "Accepting an answer"
msgstr "Sprejem odgovora"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:254
msgid "Answer accepted"
msgstr "Odgovor sprejet"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:255
msgid "Answer flagged"
msgstr "Odgovor označen"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:257
msgid "Karma related rights"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:259
msgid ""
"In the :guilabel:`Karma related rights` tab, there are listed activities "
"that users cannot complete, without having a specific level of karma points."
" Those activities are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:262
msgid "Ask questions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:263
msgid "Answer questions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:264
msgid "Upvote"
msgstr "Glas za"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:265
msgid "Downvote"
msgstr "Glasovanje proti"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:266
msgid "Edit own posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:267
msgid "Edit all posts"
msgstr "Urejanje vseh objav"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:268
msgid "Close own posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:269
msgid "Close all posts"
msgstr "Zaključek vseh objav"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:270
msgid "Delete own posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:271
msgid "Delete all posts"
msgstr "Brisanje vseh objav"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:272
msgid "Nofollow links"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:273
msgid "Accept an answer on own question"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:274
msgid "Accept an answer to all questions"
msgstr "Sprejem odgovora na vsa vprašanja"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:275
msgid "Editor features: image and links"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:276
msgid "Comment on own posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:277
msgid "Comment on all posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:278
msgid "Convert own answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:279
msgid "Convert all answers to comments (and vice versa)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:280
msgid "Unlink own comments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:281
msgid "Unlink all comments"
msgstr "Odstranitev povezave vseh komentarjev"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:282
msgid "Ask questions without validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:283
msgid "Flag a post as offensive"
msgstr "Označba objave za nedostojno"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:284
msgid "Moderate posts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:285
msgid "Change question tags"
msgstr "Sprememba oznak vprašanja"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:286
msgid "Create new tags"
msgstr "Ustvari nove oznake"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:289
msgid "Create a forum post from a Helpdesk ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:291
msgid ""
"When a *Helpdesk* team has a *Forum* enabled, tickets submitted to that team"
" can be converted to forum posts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:294
msgid ""
"To do that, select a ticket, either from a team's pipeline or from "
":menuselection:`Tickets --> All Tickets` in the :guilabel:`Helpdesk` "
"application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:297
msgid ""
"At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:303
msgid ""
"When clicked, a pop-up appears. Here, the post and title can be edited to "
"correct any typos, or modified to remove any proprietary or client "
"information. :guilabel:`Tags` can also be added to help organize the post in"
" the forum, making it easier for users to locate during a search. When all "
"adjustments have been made, click :guilabel:`Create and View Post`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309
msgid "eLearning"
msgstr "eUčenje"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:311
msgid ""
"Odoo *eLearning* courses offer customers additional training and content in "
"the form of videos, presentations, and certifications/quizzes. Providing "
"additional training enables customers to work through issues and find "
"solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the "
"services and products they are using."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:317
msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319
msgid ""
"To enable *eLearning* courses on a *Helpdesk* team, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and select a team, or "
"create a :doc:`new one "
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323
msgid ""
"On the team's settings page, scroll to the :guilabel:`Self-Service` section,"
" and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field will appear "
"below, labeled :guilabel:`Courses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:326
msgid ""
"Click the empty field next to :guilabel:`Courses` beneath the "
":guilabel:`eLearning` feature to reveal a drop-down menu. Select an "
"available course from the drop-down menu, or type a title into the field, "
"and click :guilabel:`Create and edit` to create a new course from this page."
" Multiple courses can be assigned to a single team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:332
msgid "Create an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334
msgid ""
"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's"
" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:337
msgid ""
"To create a course directly through the *eLearning* application, navigate to"
" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template "
"that can be customized and modified as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:341
msgid ""
"On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that,"
" :guilabel:`Tags`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Options` tab. Under :guilabel:`Access Rights`, "
"choose the :guilabel:`Enroll Policy`. This determines which users will be "
"allowed to take the course. Under :guilabel:`Display`, choose the course "
":guilabel:`Type` and :guilabel:`Visibility`. The :guilabel:`Visibility` "
"setting determines whether the course will be available to public site "
"visitors or members."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349
msgid "Add content to an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:351
msgid ""
"To add content to a course, click the :guilabel:`Content` tab and select "
":guilabel:`Add Content`. Choose the :guilabel:`Content Type` from the drop-"
"down menu and upload the file, or paste the link, where instructed. Click "
":guilabel:`Save` when finished. Click :guilabel:`Add Section` to organize "
"the course in sections."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:361
msgid ""
"In order to add a certification to a course, go to :menuselection:`eLearning"
" --> Configuration --> Settings`, check the box labeled "
":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:366
msgid ""
"`Odoo Tutorials: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:369
msgid "Publish an eLearning course"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:371
msgid ""
"To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents "
"need to be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:373
msgid ""
"If the course is published, but the contents of the course are not "
"published, customers can enroll in the course on the website, but they won't"
" be able to view any of the course content. Knowing this, it may be "
"beneficial to publish the course first if the course contents are intended "
"to be released over time, such as classes with a weekly schedule."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:378
msgid ""
"To make the entire course available at once, each piece of course content "
"must be published first, then the course can be published."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:381
msgid ""
"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the "
"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:384
msgid ""
"This will reveal the front end of the course's web page. At the top of the "
"course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to "
":guilabel:`Published`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:388
msgid "Publish eLearning course contents from the back-end"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:390
msgid ""
"To publish *eLearning* course content from the back-end, choose a course "
"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the "
":guilabel:`Published Contents` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:393
msgid ""
"Doing so reveals a separate page displaying all the published content "
"related to that course. Remove the default :guilabel:`Published` filter from"
" the search bar in the upper-right corner, to reveal all the content related"
" to the course - even the non-published content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:397
msgid ""
"Click the :guilabel:`≣ (List View)` icon in the upper-right corner, directly"
" beneath the search bar to switch to list view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:400
msgid ""
"While in :guilabel:`List View`, there is a checkbox on the far left of the "
"screen, above the listed courses, to the left of the :guilabel:`Title` "
"column. When that checkbox is clicked, all the course contents are selected "
"at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:404
msgid ""
"With all the course content selected, double click any of the boxes in the "
":guilabel:`Is Published` column. This reveals a pop-up window, asking for "
"confirmation that all selected records are intended to be published. Click "
":guilabel:`OK` to automatically publish all course content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a course contents being published in Odoo Helpdesk back-end."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
msgid "Customer ratings" msgid "Customer ratings"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,15 +5,16 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023 # Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 06:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -160,3 +161,503 @@ msgstr ""
"<https://sps.honeywell.com/us/en/products/productivity/barcode-scanners>`_. " "<https://sps.honeywell.com/us/en/products/productivity/barcode-scanners>`_. "
"Nếu máy quét mã vạch được kết nối trực tiếp với máy tính, nó phải được định " "Nếu máy quét mã vạch được kết nối trực tiếp với máy tính, nó phải được định "
"cấu hình để sử dụng bố cục bàn phím của máy tính." "cấu hình để sử dụng bố cục bàn phím của máy tính."
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:7
msgid "Employees"
msgstr "Nhân viên"
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:9
msgid ""
"Odoo *Employees* organizes a company's employee records, contracts, and "
"departments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
msgid "Add a new employee"
msgstr "Thêm nhân viên mới"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:5
msgid ""
"When a new employee is hired, the first step is to create a new employee "
"form. Starting in the :menuselection:`Employees` app default view, click the"
" :guilabel:`Create` button to access a new employee form. Fill out the "
"required information (underlined in bold) and any additional details, then "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new employee card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:15
msgid ""
"The current company phone number and name is populated in the "
":guilabel:`Work Phone` and :guilabel:`Company` fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:19
msgid "General information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22
msgid "Required fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24
msgid ":guilabel:`Name`: Enter the employee's name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:25
msgid ""
":guilabel:`Company`: Select the company from the drop-down menu that the new"
" employee is hired by, or create a new company by typing the name in the "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27
msgid ""
":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select "
"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Working Hours are located in the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Working Hours` are related to a company's working times, and an "
"employee cannot have working hours that are outside of a company's working "
"times."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38
msgid ""
"Each individual working time is company-specific, so for multi-company "
"databases, each company needs to have its own working hours set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41
msgid ""
"If an employee's working hours are not configured as a working time for the "
"company, new working times can be added, or existing working times can be "
"modified. To add or modify a working time, go to the :menuselection:`Payroll"
" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or "
"edit an existing one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46
msgid ""
"After the new working time is created, set the working hours for the "
"employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49
msgid "Optional fields"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51
msgid ""
":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on"
" the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53
msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54
msgid ""
"Tags: Click on a tag in the drop-down menu to add any tags applicable to the"
" employee. Any tag can be created in this field by typing it in. Once "
"created, the new tag is available for all employee cards. There is no limit "
"to the amount of tags that can be added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57
msgid ""
"Work Contact Information: Enter the employees :guilabel:`Work Mobile`, "
":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` "
"name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59
msgid ""
":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down "
"menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60
msgid ""
":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61
msgid ""
":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64
msgid ""
"After a :guilabel:`Manager` is selected, if the :guilabel:`Coach` field is "
"blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68
msgid ""
"To make edits to the selected :guilabel:`Department`, :guilabel:`Manager`, "
":guilabel:`Coach`, or :guilabel:`Company`, click the :guilabel:`External "
"Link` button next to the respective selection. The :guilabel:`External Link`"
" button opens the selected form, allowing for modifications. Click "
":guilabel:`Save` after any edits are made."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74
msgid "Additional information tabs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77
msgid "Resumé tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80
msgid "Resumé"
msgstr "Resumé"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82
msgid ""
"Next, the employee's work history is entered in the :guilabel:`Resumé` tab. "
"Each previous experience must be entered individually. Click "
":guilabel:`Create a New Entry`, and the :guilabel:`Create Resumé lines` form"
" appears. Enter the following information, then click the :guilabel:`Save & "
"Close` button if there is only one entry to add, or click the "
":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another "
"line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add information for the previous work experience in this form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92
msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93
msgid ""
":guilabel:`Type`: From the drop-down menu, select either "
":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal "
"Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, "
":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98
msgid ""
":guilabel:`Date Start` and :guilabel:`Date End`: Enter the start and end "
"dates for the work experience. To select a date, use the :guilabel:`< "
"(left)` and :guilabel:`> (right)` arrow icons to scroll to the desired "
"month, then click on the day to select it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101
msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104
msgid "Skills"
msgstr "Các kĩ năng"
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:106
msgid ""
"An employee's skills can be entered in the :guilabel:`Resumé` tab in the "
"same manner a resumé line is created. Click the :guilabel:`Create a New "
"Entry` button under :guilabel:`Skills` and a :guilabel:`Create Skills` form "
"appears. Fill in the information, then click the :guilabel:`Save & Close` "
"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & "
"New` button to save the current entry and immediately create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Create a new skill for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116
msgid ""
":guilabel:`Skill Type`: Select from the drop-down menu either "
":guilabel:`Languages`, :guilabel:`Dev`, :guilabel:`Music`, "
":guilabel:`Marketing`, or type in a new skill type. After entering the new "
"skill type, an option to :guilabel:`Create` the skill or :guilabel:`Create "
"and Edit` the skill appears. Click :guilabel:`Create and Edit`, and a pop-up"
" for the specific skill type appears. This can also be accessed with the "
":guilabel:`External Link` button next to the new skill. This form allows for"
" the creation of specific skills and levels. Click :guilabel:`Add a line` "
"and enter the information for the new skill, then repeat for all other added"
" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click "
":guilabel:`Add a line` to add each level and progress."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add a new skill and levels."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131
msgid ""
"To add a math skill set, enter `Math` in the :guilabel:`Name` field. In the "
":guilabel:`Skills` field, enter `Algebra`, `Calculus`, and `Trigonometry`. "
"And, in the :guilabel:`Levels` field enter `beginner`, `intermediate`, and "
"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & "
"New`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136
msgid ""
":guilabel:`Skill`: The corresponding skills associated with the selected "
":guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. For example, selecting "
":guilabel:`Language` as the :guilabel:`Skill Type` presents a variety of "
"languages to select from under the :guilabel:`Skills` field. Select the "
"appropriate pre-configured skill, or type in a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140
msgid ""
":guilabel:`Skill Level`: Pre-defined skill levels associated with the "
"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level "
"or create a new skill level by typing it in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142
msgid ""
":guilabel:`Progress`: Progress is automatically selected based on the "
"selected :guilabel:`Skill Level`. Skill levels and progress can be modified "
"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the "
":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146
msgid ""
"To delete any line from the :guilabel:`Resumé` tab, click the :guilabel:`🗑️ "
"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the"
" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
msgid "Work information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153
msgid ""
":guilabel:`Location`: Select the :guilabel:`Work Address` from the drop-down"
" menu. The :guilabel:`External Link` button opens up the selected company "
"form in a window, and allows for editing. The :guilabel:`Work Location` is "
"where any specific location details should be noted, such as a floor, or "
"building."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157
msgid ""
":guilabel:`Approvers`: Using the drop-down menus, select the employees "
"responsible for approving :guilabel:`Time Off`, :guilabel:`Expenses`, and "
":guilabel:`Timesheets` for the employee. The :guilabel:`External Link` "
"button opens a form with the approver's :guilabel:`Name`, :guilabel:`Email "
"Address`, :guilabel:`Company`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Mobile` "
"fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after "
"making any edits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162
msgid ""
":guilabel:`Schedule`: Select the :guilabel:`Working Hours` (required) and "
":guilabel:`Timezone` for the employee. The :guilabel:`External Link` button "
"opens up a detailed view of the specific daily working hours. Working hours "
"can be created, modified, or deleted here. Global time off (such as "
"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click "
":guilabel:`Add a line` to add a new global time off."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167
msgid ""
":guilabel:`Planning`: Click on a planning role from the drop-down menu for "
"both the :guilabel:`Default Planning Role` and the :guilabel:`Planning "
"Roles` fields to add a role. There is no limit to the amount of "
":guilabel:`Planning Roles` that can be selected for an employee, but there "
"can only be one :guilabel:`Default Planning Role`. The default is the "
"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning "
"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
msgid "Add the work information to the Work Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179
msgid "Private information tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181
msgid ""
"No information in the :guilabel:`Private Information` tab is required, "
"however, some information in this section may be critical for the company's "
"payroll department. In order to properly process payslips and ensure all "
"deductions are accounted for, the employee's personal information should be "
"entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186
msgid ""
"Here, the employee's :guilabel:`Private Contact`, :guilabel:`Marital "
"Status`, :guilabel:`Emergency Contact`, :guilabel:`Education`, "
":guilabel:`Citizenship`, :guilabel:`Dependant`, and :guilabel:`Work Permit` "
"information is entered. Fields are entered either using a drop-down menu, "
"clicking a check box, or typing in the information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191
msgid ""
":guilabel:`Private Contact`: Enter the :guilabel:`Address` for the employee."
" The selection can be made with the drop-down menu. If the information is "
"not available, type in the name for the new address. To edit the new "
"address, click the :guilabel:`External Link` button to open the address "
"form. On the address form, enter the necessary details, then click "
":guilabel:`Save`. Some other information in the :guilabel:`Private Contact` "
"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down"
" menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197
msgid ""
":guilabel:`Marital Status`: Select either :guilabel:`Single`, "
":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or "
":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200
msgid ""
":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the "
"employee's emergency contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202
msgid ""
":guilabel:`Education`: Select the highest level of education completed by "
"the employee from the :guilabel:`Certificate Level` drop-down menu. Options "
"include :guilabel:`Graduate`, :guilabel:`Bachelor`, :guilabel:`Master`, "
":guilabel:`Doctor`, or :guilabel:`Other`. Type in the :guilabel:`Field of "
"Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206
msgid ""
":guilabel:`Citizenship`: This section houses all the information relevant to"
" the citizenship of the employee. Some selections use a drop-down menu, as "
"does the :guilabel:`Nationality (Country)`, :guilabel:`Gender`, and "
":guilabel:`Country of Birth` sections. The :guilabel:`Date of Birth` uses a "
"calendar module to select the date. First, click on the name of the month, "
"then the year, to access the year ranges. Use the :guilabel:`< (left)` and "
":guilabel:`> (right)` arrow icons, navigate to the correct year range, and "
"click on the year. Next, click on the month. Last, click on the day to "
"select the date. Type in the information for the :guilabel:`Identification "
"No`, :guilabel:`Passport No`, and :guilabel:`Place of Birth` fields. If the "
"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the "
"check box next to the respective fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216
msgid ""
":guilabel:`Dependant`: If the employee has any dependants, that information "
"is entered here. Type in the number of children the employee has, and check "
"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other "
"Dependent People` if applicable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219
msgid ""
":guilabel:`Work Permit`: If the employee has a work permit, enter the "
"information in this section. Type in the :guilabel:`Visa No` and/or "
":guilabel:`Work Permit No` in the corresponding fields. Using the calendar "
"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration "
"date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid "Add the private information to the Private Information tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228
msgid "HR settings tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230
msgid ""
"This tab provides various fields for different information, depending on the"
" country the company is located. Different fields are configured for "
"different locations, however some sections appear regardless."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234
msgid ""
":guilabel:`Status`: If applicable, select a :guilabel:`Related User`, "
":guilabel:`Job Position`, and :guilabel:`Language` with the drop-down menus."
" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the "
":guilabel:`NIF Country Code` if available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237
msgid ""
":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the "
":guilabel:`Mobility Card` information here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239
msgid ""
":guilabel:`Timesheets`: Enter the employee's cost per hour in a $XX.XX "
"format. This is factored in when the employee is working at a work center. "
"This value affects the employee's pay, and may also affect manufacturing "
"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed"
" amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243
msgid ""
":guilabel:`Attendance`: This section may only appear for Belgian companies. "
"Enter the :guilabel:`INSZ or BIS` number if applicable. :guilabel:`Badge ID`"
" and a :guilabel:`PIN Code` can be entered here, if the employee needs/has "
"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a"
" badge ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253
msgid "Personal documents tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255
msgid ""
"The :guilabel:`Personal Documents` tab is only displayed for certain "
"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's"
" location."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258
msgid ""
"Add a file for the employee's :guilabel:`ID Card Copy`, :guilabel:`Driving "
"License`, :guilabel:`Mobile Subscription Invoice`, :guilabel:`SIM Card "
"Copy`, and :guilabel:`Internet Subscription Invoice` by clicking the "
":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File "
"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
msgid ""
"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n"
"png, or pdf."
msgstr ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More