[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2021-08-22 01:30:15 +02:00
parent 9e4a57deae
commit c605eb715a
2 changed files with 269 additions and 27 deletions

View File

@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Finance"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:5
msgid "Accounting and Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Comptabilité et facturation"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:19
msgid ""
@ -416,12 +416,18 @@ msgid ""
"We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read "
"the related documentation: :doc:`bank_synchronization`."
msgstr ""
"Nous vous recommandons d'utiliser la synchronisation bancaire pour plus "
"d'efficacité. Veuillez lire la documentation associée : "
":doc:`bank_synchronization`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12
msgid ""
"However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is "
"not a supported institution, you still have other options:"
msgstr ""
"Cependant, si vous ne souhaitez pas utiliser la synchronisation bancaire ou "
"si votre banque n'est pas un établissement pris en charge, vous avez encore "
"d'autres options :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:15
msgid "Import the bank statement files delivered by your bank"
@ -459,7 +465,7 @@ msgstr "Quicken Interchange Format (.QIF)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:27
msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)"
msgstr ""
msgstr "Belgique : Extrait de compte codifié (.CODA)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:29
msgid ""
@ -467,6 +473,9 @@ msgid ""
"click on *Import Statements*, or on the three dots, and then on *Import "
"Statement*."
msgstr ""
"Pour les importer, allez dans :menuselection:`Comptabilité --> Aperçu --> "
"Banque`, cliquez sur *Importer relevés*, ou sur les trois points, puis sur "
"*Importation relevé*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone
msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting"
@ -475,12 +484,17 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36
msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*."
msgstr ""
"Ensuite, sélectionnez le fichier que vous souhaitez importer et cliquez sur "
"*Importer*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:38
msgid ""
"Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** "
"and **map** the different columns you want to import."
msgstr ""
"Odoo ouvre un **widget d'importation** pour vous aider à définir les "
"**Options de formatage** et **schématiser** les différentes colonnes que "
"vous souhaitez importer."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone
@ -492,6 +506,9 @@ msgid ""
"Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer "
"supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF."
msgstr ""
"Quicken Interchange Format (.QIF) est un ancien format de fichier qui n'est "
"plus pris en charge depuis 2005. Si possible, préférez les fichiers OFX aux "
"fichiers QIF."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50
msgid "Register bank statements manually"
@ -508,17 +525,25 @@ msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, click on "
"*Create Statements*, or on the three dots, and then on *New Statement*."
msgstr ""
"Pour cela, allez dans :menuselection:`Comptabilité --> Aperçu --> Banque`, "
"cliquez sur *Créer des relevés*, ou sur les trois points, puis sur *Nouveau "
"relevé*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:57
msgid ""
"Add a new line for each transaction written on the original bank statement."
msgstr ""
"Ajoutez une nouvelle ligne pour chaque transaction inscrite sur le relevé "
"bancaire original."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:59
msgid ""
"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* "
"field. You can also write the payments references in the *Label* field."
msgstr ""
"Pour faciliter le processus de rapprochement, assurez-vous de remplir le "
"champ *Partenaire*. Vous pouvez également inscrire les références des "
"paiements dans le champ *Libellé*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67
msgid ""
@ -526,6 +551,9 @@ msgid ""
" If it is not the case, make sure that there is no mistake in the "
"transactions amounts."
msgstr ""
"Le *Solde final* et le *Solde calculé* doivent avoir le même montant. Si ce "
"n'est pas le cas, assurez-vous qu'il n'y a pas d'erreur dans les montants "
"des transactions."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:114
@ -546,13 +574,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3
msgid "Bank Synchronization: Automatic Import"
msgstr ""
msgstr "Synchronisation bancaire : Importation Automatique"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5
msgid ""
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
"imported automatically into your database."
msgstr ""
"Odoo peut se synchroniser directement avec votre banque pour que tous les "
"relevés bancaires soient importés automatiquement dans votre base de "
"données."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8
msgid ""
@ -583,7 +614,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
msgstr ""
msgstr "Pour se connecter aux banques, Odoo utilise plusieurs web-services :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23
msgid "**Plaid**: Mainly for the U.S"
@ -754,17 +785,22 @@ msgid ""
"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
"to your database."
msgstr ""
"**Version Entreprise** : Oui, si vous disposez d'un contrat Entreprise "
"valide lié à votre base de données."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91
msgid ""
"**Community Version**: No, this feature is not included in the Community "
"Version."
msgstr ""
"**Version Community** : non, cette fonctionnalité n'est pas incluse dans la "
"version community."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92
msgid ""
"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
msgstr ""
"**Version en ligne** : Oui, même si vous bénéficiez du contrat One App Free."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:95
msgid "Some banks have a status \"Beta,\" what does this mean?"
@ -783,6 +819,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:103
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
msgstr ""
"Pourquoi mes transactions ne se synchronisent-elles que lorsque j'actualise "
"manuellement ?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:105
msgid ""
@ -791,10 +829,14 @@ msgid ""
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
"provided."
msgstr ""
"Certaines banques ont des mesures de sécurité supplémentaires et nécessitent"
" des étapes supplémentaires, telles qu'un code d'authentification SMS/e-mail"
" ou un autre type de MFA. Pour cette raison, l'intégrateur ne peut pas "
"extraire les transactions tant que le code de sécurité n'est pas fourni."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:110
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
msgstr ""
msgstr "Toutes mes transactions passées ne sont pas dans Odoo, pourquoi ?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:112
msgid "Transactions can only be fetched up to 3 months in the past."
@ -817,10 +859,14 @@ msgid ""
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Si votre compte bancaire est correctement lié à un journal et que les "
"transactions publiées ne sont pas visibles dans votre base de données, "
"veuillez `soumettre un ticket au support d'Odoo "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:123
msgid "How can I update my bank credentials?"
msgstr ""
msgstr "Comment mettre à jour mes identifiants bancaires ?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:124
msgid ""
@ -978,6 +1024,11 @@ msgid ""
"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the "
"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo."
msgstr ""
"**Ponto** est un service qui permet aux entreprises et aux professionnels de"
" regrouper leurs comptes en un seul endroit et de voir directement toutes "
"leurs transactions au sein d'une seule application. Il s'agit d'une solution"
" tierce qui augmente en permanence le nombre d'institutions bancaires "
"pouvant être synchronisées avec Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone
@ -1004,14 +1055,18 @@ msgid ""
"You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page "
"<bank_synchronization>`."
msgstr ""
"YVous pouvez trouver plus d'informations sur la synchronisation bancaire "
":doc:`sur cette page <bank_synchronization>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31
msgid "Link your bank accounts with Ponto"
msgstr ""
msgstr "Lier ses comptes bancaires avec Ponto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:33
msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
msgstr ""
"Allez sur `le site web de Ponto (https://myponto.com) "
"<https://myponto.com>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:34
msgid "Create an account if you dont have one yet."
@ -1019,7 +1074,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:35
msgid "Once you are logged in, create an *organization*."
msgstr ""
msgstr "Une fois connecté, créez une *organisation*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto"
@ -1028,10 +1083,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*."
msgstr ""
"Allez dans :menuselection:`Comptes --> Live`, et cliquez sur *Ajouter un "
"compte*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "You might have to add your **Billing Information** first."
msgstr ""
"Vous devrez peut-être d'abord ajouter vos **Informations de facturation**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:42
msgid ""
@ -1047,7 +1105,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
msgstr ""
msgstr "Lier son compte Ponto à sa base de données Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52
msgid ""
@ -1100,13 +1158,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:81
msgid "Update your synchronization credentials"
msgstr ""
msgstr "Mettre à jour ses identifiants de synchronisation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83
msgid ""
"You might have to update your Ponto credentials or modify the "
"synchronization settings."
msgstr ""
"Vous devrez peut-être mettre à jour vos informations d'identification Ponto "
"ou modifier les paramètres de synchronisation."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85
msgid ""
@ -1192,7 +1252,7 @@ msgstr "Divers"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:3
msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another"
msgstr ""
msgstr "Faire un virement bancaire d'une banque à une autre"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:5
msgid ""
@ -1420,6 +1480,12 @@ msgid ""
"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful "
"with recurrent entries such as bank fees."
msgstr ""
"Une fois les relevés bancaires correctement importés, il est essentiel de "
"*lettrer* les enregistrements correctement et de s'assurer que toutes les "
"*entrées de journal* sont équilibrées et en accord. Pour faciliter et "
"accélérer le processus de rapprochement, vous pouvez configurer des "
"**Modèles de lettrage**, particulièrement utiles avec les écritures "
"récurrentes telles que les frais bancaires."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10
msgid ""
@ -1433,27 +1499,35 @@ msgid ""
"refer to :doc:`this documentation "
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information."
msgstr ""
"Les modèles de lettrage sont également utiles pour gérer les *réductions en "
"espèces*. Veuillez vous référer à :doc:`cette documentation "
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` pour plus "
"d'informations."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21
msgid "Types of Reconciliation Models"
msgstr ""
msgstr "Types de modèles de lettrage"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23
msgid "There are three types of Reconciliation Models:"
msgstr ""
msgstr "Il existe trois types de modèles de lettrage :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25
msgid ":ref:`Write-off Button <reconciliation_models_button>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Bouton Write-off <reconciliation_models_button>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26
msgid ""
":ref:`Suggestion of counterpart values <reconciliation_models_suggestion>`"
msgstr ""
":ref:`Suggestion de valeurs de contrepartie "
"<reconciliation_models_suggestion>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27
msgid ":ref:`Match existing invoices/bills <reconciliation_models_match>`"
msgstr ""
":ref:`Faire correspondre les factures -clients ou fournisseurs- existantes "
"<reconciliation_models_match>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32
msgid "Manually create a write-off on clicked button"
@ -1466,6 +1540,10 @@ msgid ""
"values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a"
" different Reconciliation Model."
msgstr ""
"Lorsque vous lettrez une écriture avec un *Solde ouvert*, vous pouvez "
"utiliser les boutons disponibles sous l'onglet *Opérations manuelles* pour "
"pré-remplir automatiquement toutes les valeurs, avant de valider le "
"lettrage. Chaque bouton est un modèle de rapprochement différent."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone
msgid ""
@ -1474,7 +1552,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45
msgid "Suggest counterpart values"
msgstr ""
msgstr "Suggérer des valeurs de contrepartie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47
msgid ""
@ -1482,6 +1560,9 @@ msgid ""
"that only need to be validated. This automation is based on a set of rules "
"defined in the reconciliation model."
msgstr ""
"Ce type de Modèle de lettra suggère immédiatement des valeurs de "
"contrepartie qu'il suffit de valider. Cette automatisation repose sur un "
"ensemble de règles définies dans le modèle de lettrage."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone
msgid ""
@ -1500,6 +1581,10 @@ msgid ""
"to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in"
" the reconciliation model."
msgstr ""
"Ce type de modèle de lettrage sélectionne automatiquement la bonne facture "
"client ou fournisseur qui correspond au paiement. Il ne reste plus qu'à "
"valider la saisie. Cette automatisation repose sur un ensemble de règles "
"définies dans le modèle de lettrage."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone
msgid ""
@ -1515,6 +1600,12 @@ msgid ""
"going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then"
" on *Reconciliation Models*."
msgstr ""
"Pour gérer ou créer de nouveaux **Modèles de lettrage**, accédez à "
":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Modèles de lettrage`. "
"Alternativement, vous pouvez également ouvrir ce menu depuis l'aperçu de "
"l'application Comptablilité, en vous rendant sur votre fiche du journal "
"bancaire, en cliquant sur les trois petits points, puis sur *Modèles de "
"lettrage*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone
msgid ""
@ -1528,12 +1619,18 @@ msgid ""
"the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to "
"leave it at the top of the list and not to delete it."
msgstr ""
"La première entrée, nommée *Invoices Matching Rule*, est celle qui est "
"responsable de la correspondance actuelle des factures -clients et "
"fournisseurs. Il est donc conseillé de la laisser en haut de la liste et de "
"ne pas la supprimer."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85
msgid ""
"Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one,"
" then fill out the form."
msgstr ""
"Ouvrez le modèle que vous souhaitez modifier, ou cliquez sur *Créer* pour en"
" créer un nouveau, puis remplissez le formulaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50
@ -1545,6 +1642,8 @@ msgid ""
"See :ref:`above <reconciliation_models_types>` for an explanation about the "
"different types of Reconciliation Models."
msgstr ""
"Voir :ref:`above <reconciliation_models_types>` pour une explication sur les"
" différents types de modèles de lettrage."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94
msgid ""
@ -1553,6 +1652,11 @@ msgid ""
"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a "
"*Request Document* window pops up to request a document from a user."
msgstr ""
"Si l'application *Documents* est installée sur votre base de données, un "
"champ supplémentaire **Type d'activité** apparaît lorsque *À vérifier* est "
"coché. La sélection de la valeur *Demande de rapprochement* implique qu'à "
"chaque fois que vous utilisez ce modèle, une fenêtre *Demander un document* "
"s'ouvre pour demander un document à un utilisateur."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100
msgid "Conditions on Bank Statement Line"
@ -1563,6 +1667,8 @@ msgid ""
"Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model "
"to be applied."
msgstr ""
"Définissez ici toutes les conditions requises pour qu'un modèle de lettrage "
"soit appliqué."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105
msgid ""
@ -1571,6 +1677,10 @@ msgid ""
"the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-"
"dropping the handle next to the name."
msgstr ""
"Si un enregistrement correspond à plusieurs modèles de lettrage, le premier "
"de la *séquence* des modèles sera appliqué. La séquence est simplement "
"l'ordre des modèles dans la *vue en liste*. Ils peuvent être réorganisés en "
"glissant-déposant la poignée (flèche en croix) à côté du nom."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone
msgid ""
@ -1586,12 +1696,16 @@ msgid ""
"This section comprises the values that are applied by the Reconciliation "
"Model."
msgstr ""
"Cette section comprend les valeurs qui sont appliquées par le modèle de "
"lettrage."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118
msgid ""
"If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, "
"click on *Add a second line*."
msgstr ""
"Si la valeur à lettrer doit être rapprochée dans deux comptes distincts, "
"cliquez sur *Ajouter une deuxième ligne*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone
msgid "Counterparts values of a Reconciliation Model in Odoo Accounting"
@ -1608,11 +1722,11 @@ msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3
msgid "Bank reconciliation process - use cases"
msgstr ""
msgstr "Processus de lettrage bancaire - cas d'utilisation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5
@ -1810,18 +1924,27 @@ msgid ""
"Configuring them well allows you to make sure that all your banking data is "
"up to date and ready for the reconciliation with your *Journal Entries*."
msgstr ""
"Vous pouvez gérer autant de **Comptes bancaires** que nécessaire sur votre "
"base de données. Bien les configurer vous permet de vous assurer que toutes "
"vos données bancaires sont à jour et prêtes pour le rapprochement avec vos "
"*écritures de journal*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9
msgid ""
"In Odoo Accounting, each Bank Account is configured to have a dedicated "
"*Journal* which is configured to post all entries in a dedicated *Account*."
msgstr ""
"Dans l'app Comptabilité d'Odoo, chaque compte bancaire est configuré pour "
"avoir un *Journal* dédié qui est configuré pour publier toutes les entrées "
"dans un *Compte* dédié."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:12
msgid ""
"Whenever you add a Bank Account, a dedicated journal and a dedicated account"
" are automatically created and configured."
msgstr ""
"Chaque fois que vous ajoutez un compte bancaire, un journal dédié et un "
"compte dédié sont automatiquement créés et configurés."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:15
msgid ""
@ -1829,6 +1952,9 @@ msgid ""
"Overview** in the form of a convenient card. It includes action buttons that"
" are displayed when appropriate."
msgstr ""
"Chaque **Journal bancaire** est affiché par défaut sur **l'Aperçu "
"comptable** sous la forme d'une carte pratique. Il comprend des boutons "
"d'action qui s'affichent s'il y a lieu."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone
msgid ""
@ -1838,7 +1964,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25
msgid "Add a new Bank Account"
msgstr ""
msgstr "Ajouter un nouveau compte bancaire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:27
msgid ""
@ -1846,6 +1972,10 @@ msgid ""
" your bank account manually and :doc:`upload the bank statements manually "
"<../feeds/bank_statements>`."
msgstr ""
"Vous pouvez soit connecter votre compte bancaire à votre base de données "
"Odoo, soit configurer votre compte bancaire manuellement et "
":doc:`télécharger les relevés bancaires manuellement "
"<../feeds/bank_statements>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31
msgid "Bank Synchronization"
@ -1856,6 +1986,8 @@ msgid ""
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
"synced automatically."
msgstr ""
"Connectez votre compte bancaire à votre base de données et synchronisez "
"automatiquement vos relevés bancaires."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:35
msgid ""
@ -1863,12 +1995,18 @@ msgid ""
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the "
"list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr ""
"Pour synchroniser un nouveau compte bancaire, allez dans "
":menuselection:`Comptabilité --> Configuration`, cliquez sur *Ajouter un "
"compte bancaire*, puis recherchez votre banque dans la liste, cliquez sur "
"*Connecter*, et suivez les instructions à l'écran."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
"information about this bank synchronization."
msgstr ""
":doc:`Cliquez ici <../../bank/feeds/bank_synchronization>` pour plus "
"d'informations sur cette synchronisation bancaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone
msgid ""
@ -1877,7 +2015,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48
msgid "Manual configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration manuelle"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:50
msgid ""
@ -1885,6 +2023,10 @@ msgid ""
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
"account manually."
msgstr ""
"Si votre établissement bancaire ne peut pas être synchronisé "
"automatiquement, ou si vous préférez ne pas le synchroniser avec votre base "
"de données, vous pouvez également configurer votre compte bancaire "
"manuellement."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:53
msgid ""
@ -1892,16 +2034,20 @@ msgid ""
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then on *Create it*, and fill"
" out the form."
msgstr ""
"Pour ajouter manuellement un nouveau compte bancaire, allez dans "
":menuselection:`Comptabilité --> Configuration`, cliquez sur *Ajouter un "
"compte bancaire*, puis sur *Créer*, et remplissez le formulaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:65
msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo."
msgstr ""
msgstr "**Nom** : le nom du compte bancaire, tel qu'il est affiché sur Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:66
msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)."
msgstr ""
"**Numéro de compte** : votre numéro de compte bancaire (IBAN en Europe)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:67
@ -1909,6 +2055,9 @@ msgid ""
"**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add "
"the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)."
msgstr ""
"**Banque** : cliquez sur *Créer et Modifier* pour configurer les coordonnées"
" bancaires. Ajoutez le nom de l'établissement bancaire et son code "
"d'identification (BIC ou SWIFT)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:69
@ -1916,6 +2065,9 @@ msgid ""
"**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By"
" default, Odoo creates a new Journal with this Short Code."
msgstr ""
"**Code** : ce code est le *code abrégé* de votre Journal, tel qu'il est "
"affiché sur Odoo. Par défaut, Odoo crée un nouveau Journal avec ce code "
"abrégé."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:62
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:71
@ -1925,12 +2077,19 @@ msgid ""
"you want to use to record the financial transactions linked to this bank "
"account or create a new one by clicking on *Create and Edit*."
msgstr ""
"**Journal** : ce champ s'affiche si vous avez un journal bancaire existant "
"qui n'est pas encore lié à un compte bancaire. Si oui, alors sélectionnez le"
" *Journal* que vous souhaitez utiliser pour enregistrer les transactions "
"financières liées à ce compte bancaire ou créez-en un nouveau en cliquant "
"sur *Créer et Modifier*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:67
msgid ""
"Odoo detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables some features "
"accordingly."
msgstr ""
"Odoo détecte le type de compte bancaire (par exemple, IBAN) et active "
"certaines fonctionnalités en conséquence."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone
msgid "Add manually a new bank account in Odoo Accounting"
@ -1946,6 +2105,9 @@ msgid ""
"Configuration --> Bank Accounts`, and open the bank account you want to "
"modify."
msgstr ""
"Pour modifier un compte bancaire existant, allez dans "
":menuselection:`Comptabilité --> Configuration --> Comptes bancaires`, et "
"ouvrez le compte bancaire que vous souhaitez modifier."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:80
msgid ""
@ -1955,6 +2117,12 @@ msgid ""
" your Bank Institution's details by clicking on the *External Link* next to "
"the *Bank* field. These details are used to register some payments."
msgstr ""
"Si vous devez modifier les coordonnées bancaires. Allez sur le journal de "
"votre banque, accédez au champ *Numéro de compte* et cliquez sur le bouton "
"*Lien externe* à côté de la flèche de liste. Là, vous pouvez modifier le "
"numéro de compte bancaire, le titulaire du compte et les détails de votre "
"établissement bancaire en cliquant sur le *Lien externe* à côté du champ "
"*Banque*. Ces données sont utilisées pour enregistrer certains paiements."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85
msgid ""
@ -1962,6 +2130,10 @@ msgid ""
"Method Types** section and how the bank statements are recorded and posted "
"in the **Bank Statements** section."
msgstr ""
"Vous pouvez configurer comment les relevés bancaires sont enregistrés et "
"publiés dans la section **Provenance des relevés bancaires** et quels types "
"de paiements sont activés dans la section **méthodes** sous l'onglet "
"*Configuration des paiements*. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone
msgid "Advanced configuration of a bank account in Odoo Accounting"
@ -1970,11 +2142,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192
msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:94
msgid ":doc:`../feeds/bank_statements`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../feeds/bank_statements`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:194
@ -1983,7 +2155,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3
msgid "Manage a bank in a foreign currency"
msgstr ""
msgstr "Gérer une banque en devise étrangère"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5
msgid ""
@ -2191,6 +2363,11 @@ msgid ""
"this customer in a secondary currency and all its debts will automatically "
"be converted to this currency."
msgstr ""
"Dans le rapport ci-dessus, le compte client associé à Camptocamp n'est pas "
"géré dans une devise secondaire, ce qui signifie qu'il conserve chaque "
"transaction dans sa propre devise. Si vous préférez, vous pouvez définir le "
"compte client de ce client dans une devise secondaire et toutes ses dettes "
"seront automatiquement converties dans cette devise."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:115
msgid ""
@ -2204,7 +2381,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3
msgid "Manage a cash register"
msgstr ""
msgstr "Gérer une caisse enregistreuse"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5
msgid ""
@ -2307,7 +2484,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations.rst:5
msgid "Fiscal Localizations"
msgstr ""
msgstr "Localisations Fiscales"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations.rst:5
msgid "Localizations"
@ -11281,7 +11458,7 @@ msgstr "Conseiller"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3
msgid "Manage a financial budget"
msgstr ""
msgstr "Gérer un budget financier"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8
msgid ""
@ -11292,6 +11469,13 @@ msgid ""
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and "
"Analytic Accounts."
msgstr ""
"La gestion des budgets est un élément essentiel de la gestion d'une "
"entreprise. Les budgets aident les gens à devenir plus intentionnels dans la"
" façon dont l'argent est dépensé et à inciter les gens à organiser et à "
"hiérarchiser leur travail pour atteindre leurs objectifs financiers. Ils "
"vous permettent de planifier le résultat financier souhaité, puis de mesurer"
" votre performance réelle par rapport au plan. Odoo gère les budgets en "
"utilisant à la fois les comptes généraux et analytiques."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15
msgid ""
@ -11336,12 +11520,18 @@ msgid ""
" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can"
" know it which accounts he needs to go get the budget information."
msgstr ""
"Les postes budgétaires sont des listes de comptes pour lesquels vous "
"souhaitez conserver des budgets (généralement des comptes de dépenses ou de "
"revenus). Ils doivent être définis pour qu'Odoo puisse savoir de quels "
"comptes il a besoin pour obtenir les informations budgétaires."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45
msgid ""
"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded"
" in the 'practical amount' column in a budget."
msgstr ""
"Les positions budgétaires agissent comme une sorte de restriction sur ce qui"
" peut être enregistré dans la colonne « montant pratique » d'un budget."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48
msgid ""
@ -11349,6 +11539,9 @@ msgid ""
"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at "
"least one."
msgstr ""
"Chaque poste budgétaire peut avoir un nombre quelconque de comptes du grand "
"livre (le plan comptable principal) qui lui est affecté, mais il doit en "
"avoir au moins un."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51
msgid ""
@ -11357,6 +11550,11 @@ msgid ""
"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will "
"not appear within the 'practical amount' column of that budget line."
msgstr ""
"Si vous enregistrez une opération à laquelle est affecté un compte "
"analytique qui *est* inclus dans une ligne budgétaire mais que l'un des "
"comptes du grand livre *n'est pas* inclus dans la position budgétaire pour "
"cette même ligne budgétaire, il n'apparaîtra pas dans le colonne « montant "
"pratique » de cette ligne budgétaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56
msgid ""
@ -11420,6 +11618,12 @@ msgid ""
"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related"
" partner."
msgstr ""
"Odoo a besoin de savoir quels coûts ou dépenses sont pertinents pour un "
"budget spécifié. Pour ce faire, nous devons lier nos factures et dépenses à "
"un compte analytique défini. Créez un compte analytique en entrant dans le "
"module Comptabilité et en cliquant sur :menuselection:`Configuration --> "
"Comptes analytiques`. Créez un nouveau compte appelé projet Smith&Co et "
"sélectionnez le partenaire associé."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98
msgid "Set a budget"
@ -11501,6 +11705,8 @@ msgid ""
"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account"
" in the invoice and/or purchase line."
msgstr ""
"Si vous utilisez des comptes analytiques, n'oubliez pas que vous devez "
"spécifier le compte dans la facture et/ou la ligne d'achat."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140
msgid ""
@ -11532,6 +11738,11 @@ msgid ""
"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount"
" that could have been realised."
msgstr ""
"Le montant théorique représente le montant d'argent que vous auriez "
"théoriquement pu dépenser / auriez dû recevoir en fonction de la date. "
"Lorsque votre budget est de 1200 pour 12 mois (janvier à décembre), et "
"qu'aujourd'hui nous sommes le 31 janvier, le montant théorique sera de 100, "
"puisque c'est le montant réel qui aurait pu être réalisé."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5
msgid "Analytic"

View File

@ -895,13 +895,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20
msgid "A total number of 20 records match the criteria."
msgstr ""
msgstr "Au total, 20 enregistrements correspondent aux critères."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28
msgid ""
"Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they "
"have matched the criteria."
msgstr ""
"Sur ces 20 enregistrements, 25 sont devenus participants, c'est-à-dire "
"qu'ils ont répondu aux critères."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36
msgid ""
@ -909,12 +911,18 @@ msgid ""
" look at the *Target* model and check if new records have been added or "
"modified, keeping the flow up-to-date."
msgstr ""
"Chaque fois que le système s'exécute, en mettant à jour les chiffres et en "
"déclenchant des actions, il examine le modèle *Cible* et vérifie si de "
"nouveaux enregistrements ont été ajoutés ou modifiés, en gardant le flux à "
"jour."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41
msgid ""
"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in "
"the meantime will be excluded from later activities."
msgstr ""
"Ici, le filtre est appliqué à *toutes* les activités. Les prospects qui "
"perdent le tag entre-temps seront exclus des activités ultérieures."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45
msgid ""
@ -925,6 +933,14 @@ msgid ""
"participants before. It will just add new ones. For this reason, the number "
"of *Records* can be different from the number of *Participants*."
msgstr ""
"*Enregistrements* est un nombre en temps réel, par conséquent, pendant que "
"le flux de travail (workflow) est en cours d'exécution, des modifications "
"des enregistrements d'opportunités peuvent être apportées - supprimer, "
"ajouter, ajuster - en mettant à jour le nombre d'enregistrements, mais pas "
"en modifiant le nombre de participants, car la métrique * n'excluera pas* "
"les opportunités qui ont été définies comme participants auparavant. Il en "
"ajoutera juste des nouveaux. Pour cette raison, le nombre "
"d'*enregistrements* peut être différent du nombre de *Participants*."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
msgid ""
@ -933,12 +949,19 @@ msgid ""
" performed if the records satisfied both filters, the activity and its "
"domain one."
msgstr ""
"Vous pouvez également appliquer des filtres aux activités individuellement, "
"sous *Domaine*. Une fonctionnalité utile pour spécifier un filtre individuel"
" qui ne sera effectué que si les enregistrements satisfont aux deux filtres,"
" l'activité et son domaine."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
msgid ""
"Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number "
"is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash."
msgstr ""
"Exemple : pour une activité d'envoi de SMS, vous pouvez vous assurer qu'un "
"numéro de téléphone est défini pour éviter de déclencher un SMS qui ne "
"serait jamais envoyé et qui planterait."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64
msgid ""
@ -946,12 +969,17 @@ msgid ""
" the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to "
"the total number of participants."
msgstr ""
"*Réussies* est le nombre de fois où la recherche de participants - qui "
"correspondent au(x) filtre(s) de cette activité - a été effectuée avec "
"succès par rapport au nombre total de participants."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65
msgid ""
"If a participant does not match the conditions, it will be added to "
"*Rejected*."
msgstr ""
"Si un participant ne correspond pas aux conditions, il sera ajouté à "
"*Refusées*."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71
msgid ""
@ -967,6 +995,9 @@ msgid ""
"automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from "
"the beginning (parent action)."
msgstr ""
"Chaque fois qu'un nouvel enregistrement est ajouté au modèle *Cible*, il "
"sera automatiquement ajouté au flux de travail et démarrera le flux de "
"travail depuis le début (action parente)."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:79
msgid ":doc:`../overview/automate_actions`"