[I18N] *: fetch 16.0 translations from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-08-06 03:04:20 +00:00
parent c05ccb8d2a
commit c912d56027
4 changed files with 87 additions and 28 deletions

View File

@ -10963,7 +10963,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56
msgid "Print checks"
msgstr ""
msgstr "Cetak cek"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58
msgid ""
@ -10972,16 +10972,22 @@ msgid ""
":guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the "
"reconciled checks."
msgstr ""
"Pada :guilabel:`Dashboard Akuntansi` Anda di Jurnal :guilabel:`Bank`, Anda "
"dapat melihat jumlah cek yang didaftarkan. Dengan mengeklik pada "
":guilabel:`Cek untuk dicetak` Anda memiliki pilihan untuk mencetak cek yang "
"direkonsiliasi."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62
msgid ""
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
"click on :guilabel:`Print`."
msgstr ""
"Untuk mencetak semua cek di batch, pilih semua pembayaran dari tampilan list"
" dan klik pada :guilabel:`Cetak`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3
msgid "Pay with SEPA"
msgstr ""
msgstr "Bayar dengan SEPA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:5
msgid ""
@ -10990,74 +10996,78 @@ msgid ""
"allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
"transfers."
msgstr ""
"SEPA, Single Euro Payments Area, adalah gerakkan integrasi pembayaran dari "
"Uni Eropa untuk menyederhanakan transfer bank yang berdenominasi euro. SEPA "
"memungkinkan Anda untuk mengirim perintah pembayara nke bank Anda untuk "
"mengotomatiskan transfer rekening langsung."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:9
msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:"
msgstr ""
msgstr "SEPA didukung oleh bank-bank dari 27 anggota UE, serta:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:11
msgid "EFTA countries:"
msgstr ""
msgstr "Negara-Negara EFTA:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:13
msgid "Iceland;"
msgstr ""
msgstr "Islandia;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:14
msgid "Liechtenstein;"
msgstr ""
msgstr "Liechtenstein;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:15
msgid "Norway;"
msgstr ""
msgstr "Norwegia;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:16
msgid "Switzerland."
msgstr ""
msgstr "Swiss."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18
msgid "Non-EEA SEPA countries:"
msgstr ""
msgstr "Negara-negara Non-EEA SEPA:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:20
msgid "Andorra;"
msgstr ""
msgstr "Andorra;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:21
msgid "Monaco;"
msgstr ""
msgstr "Monaco;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:22
msgid "San Marino;"
msgstr ""
msgstr "San Marino;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:23
msgid "United Kingdom;"
msgstr ""
msgstr "Britania Raya"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:24
msgid "Vatican City State."
msgstr ""
msgstr "Negara Kota Vatikan."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:26
msgid "Non-EEA territories:"
msgstr ""
msgstr "Negara-Negara Non-EEA:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:28
msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon;"
msgstr ""
msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:29
msgid "Guernsey;"
msgstr ""
msgstr "Guernsey;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:30
msgid "Jersey;"
msgstr ""
msgstr "Jersey;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:31
msgid "Isle of Man."
msgstr ""
msgstr "Isle of Man."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:33
msgid ""
@ -11065,6 +11075,9 @@ msgid ""
"option. At the day's end, you can generate the SEPA file containing all bank"
" wire transfers and send it to the bank."
msgstr ""
"Saat membayar tagihan di Odoo, Anda dapat memilih mandat SEPA sebagai opsi "
"pembayaran. Di akhir hari, Anda dapat membuat file SEPA yang memiliki semua "
"transfer rekening langsung bank dan kirimkan ke bank."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:36
msgid ""
@ -11074,6 +11087,11 @@ msgid ""
"**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for "
"Germany."
msgstr ""
"Secara default, file mengikuti spesifikasi SEPA Credit Transfer "
"**'pain.001.001.03'**. Ini adalah standar yang didefinisikan dengan tepat di"
" antara bank. Namun, untuk perusahaan Swiss dan Jerman, format-format "
"lainnya digunakan **'pain.001.001.03.ch.02'** untuk Swiss dan "
"**'pain.001.003.03'** untuk Jerman."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:40
msgid ""

View File

@ -617,7 +617,7 @@ msgstr " :guilabel:`国民ID`: 国民または政府ID番号( :guilabel:`個人`
msgid ""
":guilabel:`Job Position`: list the job position of the "
":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`職位`: :guilabel:`個人`の職位をリストアップします( :guilabel:`個人`でのみ利用可能)。"
#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53
msgid ""
@ -625,6 +625,8 @@ msgid ""
"an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, "
"and clicking the desired option."
msgstr ""
" :guilabel:`電話`: "
"電話番号のリスト(国番号付き)。保存されたフォームのフィールドにカーソルを合わせ、必要なオプションをクリックすることで、電話をかけたり、SMSやWhatsAppメッセージを送信することができます。"
#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55
msgid ""
@ -632,16 +634,18 @@ msgid ""
"call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the "
"saved form, and clicking on the desired option."
msgstr ""
" :guilabel:`携帯番号`: "
"携帯電話番号のリスト(国番号付き)。保存されたフォームのフィールドにカーソルを合わせ、希望のオプションをクリックすることで、電話をかけたり、SMSやWhatsAppメッセージを送信することができます。"
#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57
msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Eメール`: ドメインとEメールアドレスを入力します。"
#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58
msgid ""
":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or"
" `https`."
msgstr ""
msgstr " :guilabel:`ウェブサイト`: `http` または `https` で始まるウェブサイトのアドレスを入力して下さい。"
#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59
msgid ""
@ -649,6 +653,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new"
" one directly from this field."
msgstr ""
":guilabel:`タイトル`: :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, :guilabel:`Miss`, "
":guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`を選択するか、このフィールドから新しいものを直接作成します。"
#: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61
msgid ""

View File

@ -572,7 +572,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:3
msgid "GS1 barcode nomenclature"
msgstr ""
msgstr "การตั้งชื่อบาร์โค้ด GS1"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:12
msgid ""
@ -582,6 +582,11 @@ msgid ""
"purchased by businesses, to enable global shipping, sales, and eCommerce "
"product listing."
msgstr ""
"`ระบบการตั้งชื่อ GS1 <https://www.gs1us.org/>`_ "
"รวบรวมข้อมูลผลิตภัณฑ์และซัพพลายเชนต่างๆ ไว้ในบาร์โค้ดเดียว Odoo จะนำ "
"`หมายเลขสินค้าการค้าทั่วโลก <https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_ "
"(GTIN) ที่ไม่ซ้ำกัน ซึ่งถูกซื้อโดยธุรกิจต่างๆ มาใช้เพื่อให้สามารถจัดส่ง ขาย "
"และลงรายการผลิตภัณฑ์อีคอมเมิร์ซได้ทั่วโลก"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:17
msgid ""
@ -589,29 +594,39 @@ msgid ""
"essential product information, such as |GTIN|, lot number, quantity "
"information, and more."
msgstr ""
"กำหนดค่าการตั้งชื่อ GS1 "
"เพื่อสแกนบาร์โค้ดของกล่องที่ปิดผนึกและระบุข้อมูลผลิตภัณฑ์ที่จำเป็น เช่น "
"|GTIN|, หมายเลขล็อต, ข้อมูลปริมาณ และอื่นๆ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:21
msgid ""
"|GTINs| are unique product identification that **must** be `purchased from "
"GS1 <https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_ to use GS1 barcodes."
msgstr ""
"|GTIN| คือรหัสระบุผลิตภัณฑ์เฉพาะที่ **ต้อง** ``ซื้อจาก GS1 "
"<https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_ เพื่อใช้บาร์โค้ด GS1"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:25
msgid ""
"`All GS1 barcodes <https://www.gs1.org/standards/barcodes/application-"
"identifiers>`_"
msgstr ""
"`บาร์โค้ด GS1 ทั้งหมด <https://www.gs1.org/standards/barcodes/application-"
"identifiers>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:26
msgid ""
":ref:`Odoo's default GS1 rules <barcode/operations/default-gs1-nomenclature-"
"list>`"
msgstr ""
":ref:`กฎ GS1 เริ่มต้นของ Odoo <barcode/operations/default-gs1-nomenclature-"
"list>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:27
msgid ""
":ref:`Why's my barcode not working? <barcode/operations/troubleshooting>`"
msgstr ""
":ref:`ทำไมบาร์โค้ดของฉันไม่ทำงาน? <barcode/operations/troubleshooting>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:32
msgid "Set up barcode nomenclature"
@ -625,12 +640,17 @@ msgid ""
":menuselection:`Barcode Nomenclature --> Default GS1 Nomenclature` from the "
"default barcode nomenclature options."
msgstr ""
"หากต้องการใช้การตั้งชื่อ GS1 ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> "
"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` จากนั้นภายใต้ส่วน :guilabel:`บาร์โค้ด` "
"ให้ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`เครื่องสแกนบาร์โค้ด` จากนั้นเลือก "
":menuselection:`การตั้งชื่อบาร์โค้ด --> การตั้งชื่อ GS1 เริ่มต้น` "
"จากตัวเลือกการตั้งชื่อบาร์โค้ดเริ่มต้น"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1
msgid ""
"Choose GS1 from dropdown and click the external link to see the list of GS1 "
"rules."
msgstr ""
msgstr "เลือก GS1 จากการเลื่อนลงและคลิกลิงก์ภายนอกเพื่อดูรายการกฎ GS1"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:43
msgid ""
@ -638,6 +658,9 @@ msgid ""
"accessible by clicking the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon to the right of the "
":guilabel:`Barcode Nomenclature` selection."
msgstr ""
"รายชื่อ *กฎ* GS1 และ *รูปแบบบาร์โค้ด* ที่ Odoo "
"รองรับตามค่าเริ่มต้นสามารถเข้าถึงได้โดยการคลิกไอคอน :guilabel:`➡️ (ลูกศร)` "
"ทางด้านขวาของตัวเลือก :guilabel:`การตั้งชื่อบาร์โค้ด`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:46
msgid ""
@ -646,6 +669,10 @@ msgid ""
"information that can be condensed with a GS1 barcode, along with the "
"corresponding :guilabel:`Barcode Pattern`."
msgstr ""
"ในตารางแบบป๊อปอัป :guilabel:`เปิด: การตั้งชื่อ` ให้ดูและแก้ไข "
":guilabel:`ชื่อกฎ` ของ GS1 ที่มีอยู่ใน Odoo "
"ตารางประกอบด้วยข้อมูลทั้งหมดที่สามารถรวมเข้ากับบาร์โค้ด GS1 ได้ พร้อมกับ "
":guilabel:`รูปแบบบาร์โค้ด` ที่เกี่ยวข้อง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:51
msgid ""
@ -656,6 +683,12 @@ msgid ""
" Barcode Nomenclatures` menu and finally, select :guilabel:`Default GS1 "
"Nomenclature`."
msgstr ""
"หลังจากตั้งค่า GS1 ให้เป็นชื่อบาร์โค้ดแล้ว การตั้งค่า "
":menuselection:`การตั้งชื่อบาร์โค้ด` "
"ยังสามารถเข้าถึงได้จากเมนูที่ซ่อนอยู่ซึ่งค้นพบได้หลังจากเปิดใช้งาน "
":ref:`โหมดนักพัฒนา <developer-mode>` เมื่อเปิดใช้งานแล้ว ให้ไปที่เมนู "
":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งชื่อบาร์โค้ด` "
"และสุดท้าย เลือก :guilabel:`การตั้งชื่อ GS1 แบบเริ่มต้น`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:60
msgid "Use GS1 barcodes in Odoo"

View File

@ -2073,11 +2073,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1
msgid "Overview of deliveries in transfer to validate."
msgstr ""
msgstr "概览:验证正在转移中的交货情况。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3
msgid "Create and process transfers with barcodes"
msgstr ""
msgstr "创建和处理带条形码的转账"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5
msgid ""
@ -2193,14 +2193,16 @@ msgid ""
"icon (four lines, at the far right of the :guilabel:`Product` line) to open "
"the :guilabel:`Detailed Operations` pop-up window."
msgstr ""
"准备就绪后,点击表格顶部的 :guilabel:`保存`,保存新的内部转账。保存后,点击 :guilabel:`详细操作` 图标(四行,在 "
":guilabel:`产品` 行的最右边),打开 :guilabel:`详细操作` 弹出窗口。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1
msgid "Internal transfer detailed operations pop-up window."
msgstr ""
msgstr "弹出内部转账详细操作窗口。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:86
msgid "From the pop-up, click :guilabel:`Add a line`."
msgstr ""
msgstr "在弹出窗口中点击 :guilabel:`添加行`。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:88
msgid ""