[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-01-23 01:31:02 +01:00
parent 87e9d3f931
commit cbec5f1688
6 changed files with 643 additions and 462 deletions

View File

@ -29,7 +29,7 @@
# Wolfgang Taferner, 2021
# spilymp <visessa+github@gmail.com>, 2021
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2021
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -9048,7 +9048,7 @@ msgstr "Arbeitsabläufe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:268
msgid "Electronic invoicing"
msgstr ""
msgstr "Elektronische Rechnungsstellung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:270
msgid ""
@ -11416,7 +11416,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460
msgid "IAP Credits"
msgstr ""
msgstr "IAP Credits"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:462
msgid ""
@ -12387,7 +12387,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:126
msgid "Swedish - Accounting"
msgstr ""
msgstr "Schweden - Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:128
msgid "Switzerland - Accounting"

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Esli Fuentes <esli.fuentes@hotmail.com>, 2021
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Esli Fuentes <esli.fuentes@hotmail.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,9 +23,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications.rst:9
msgid "User Docs"
msgstr ""
"Descubra nuestras guías de usuario y configuración\n"
"tutoriales por aplicación."
msgstr "Documentos de usuario"
#: ../../content/applications.rst:11
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,7 +4,7 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# jabelchi, 2021
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,4 +23,4 @@ msgstr ""
#: ../../content/index.rst:5
msgid "Odoo Documentation"
msgstr "Documentación Odoo"
msgstr "Documentación de Odoo"

View File

@ -6,7 +6,6 @@
# Translators:
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2021
# Susanna Pujol, 2021
# Antonio Trueba, 2021
# Julián Andrés Osorio López <mcjulian1107@gmail.com>, 2021
# renodoo <ren@odoo.com>, 2021
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2021
@ -24,6 +23,7 @@
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# jabelchi, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3040,18 +3040,26 @@ msgid ""
"Show tooltips for \"minimum quantity\", \"maximum quantity\" and \"quantity "
"multiple\" fields"
msgstr ""
"Mostrar la información sobre herramientas para los campos de \"cantidad "
"mínima\", \"cantidad máxima\" y \"múltiples cantidades\"."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:47
msgid ""
"Then, click on your product to access the related product form and, on the "
"\"Inventory submenu\", do not forget to select a supplier."
msgstr ""
"Luego, haga clic en su producto para acceder al formulario del producto "
"relacionado y, en el submenú de inventario, no olvide seleccionar un "
"proveedor."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:54
msgid ""
"Don't forget to select the right product type. A consumable can not be "
"stocked and will thus not be accounted for in the stock valuation."
msgstr ""
"No olvide seleccionar el tipo de producto adecuado. Un consumible no se "
"puede almacenar y, por lo tanto, no se contará en la valoración de "
"inventario."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:60
msgid ""
@ -3059,10 +3067,16 @@ msgid ""
"your :menuselection:`Inventory --> Inventory control --> Products` (or any "
"other module where products are available)."
msgstr ""
"La configuración de Fabricación sobre pedido (MTO) está disponible en el "
"formulario de su producto desde :menuselection:`Inventario --> Control de "
"inventario --> Productos` (o cualquier otro módulo que tenga acceso a los "
"productos)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:64
msgid "On the product form, under Inventory, click on \"Make To Order\"."
msgstr ""
"En el formulario del producto, en Inventario, haga clic en \"Fabricar sobre "
"pedido\"."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:70
msgid "Choice between the two options"
@ -3077,13 +3091,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"De este modo, la elección entre las dos opciones depende de su estrategia de"
" inventario. Si prefiere tener una reserva y contar siempre con una cantidad"
" mínima, debe usar las reglas de stock mínimo. Si prefiere reaprovisionar "
"sus existencias únicamente tras confirmar una venta, es mejor usar reglas "
"bajo pedido."
" mínima, debe usar las reglas de existencias mínimas. Si prefiere reordenar "
"sus existencias únicamente tras confirmar una venta, es mejor utilizar la "
"regla Fabricación sobre pedido (MTO)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:3
msgid "Use Different Units of Measure"
msgstr ""
msgstr "Utilizar diferentes unidades de medida"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:5
msgid ""
@ -3094,6 +3108,11 @@ msgid ""
"in bigger packs to your supplier and selling them in units to your "
"customers."
msgstr ""
"En algunos casos es necesario gestionar productos en diferentes unidades de "
"medida. Por ejemplo, si compra productos en un país donde se utiliza el "
"sistema métrico y vende en un país regido por el sistema imperial, deberá "
"convertir las unidades. Otro caso común es comprar productos a sus "
"proveedores en paquetes más grandes y vender las unidades a sus clientes."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:12
msgid ""
@ -3108,10 +3127,13 @@ msgid ""
"Settings`. In the *Products* section, activate *Units of Measure*, then "
"*Save*."
msgstr ""
"En la aplicación de *Inventario*, vaya a :menuselection:`Configuración --> "
"Ajustes`. En la sección de *Productos*, haga clic en *Unidades de medida*, "
"y luego en *Guardar*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:25
msgid "Create New Units of Measure"
msgstr ""
msgstr "Crear nuevas unidades de medida"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:27
msgid ""
@ -3119,6 +3141,9 @@ msgid ""
" There, hit *Create*. As an example, we will create a Box of 6 units that we"
" will use for the Egg product."
msgstr ""
"En la aplicación de *Inventario* vaya a :menuselection:`Configuración --> "
"UdM`. Ahí, haga clic en *Crear*. Como ejemplo, crearemos la unidad \"Caja de"
" 6\" que usaremos para el producto \"Huevo\"."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:34
msgid ""
@ -3127,10 +3152,14 @@ msgid ""
"category. The box of 6 is 6 times bigger than the reference unit of measure "
"for the category which is “Units” here."
msgstr ""
"La categoría es importante para la conversión de la unidad, podrá convertir "
"productos de una unidad a otra solo si dichas unidades pertenecen a la misma"
" categoría. La caja de 6 es 6 veces más grande que la unidad de medida de "
"referencia para la categoría “Unidades”."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:43
msgid "Specify Units of Measure on your Products"
msgstr ""
msgstr "Especificar unidades de medida en sus productos"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:45
msgid ""
@ -3138,6 +3167,9 @@ msgid ""
"open the product which you would like to change the purchase/sale unit of "
"measure, and click on *Edit*."
msgstr ""
"En la :menuselection:`aplicación de Inventario --> Datos maestros --> "
"Productos`, abra el producto para el cual desea cambiar la unidad de medida "
"de compra o venta y haga clic en *Editar*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:49
msgid ""
@ -3146,14 +3178,19 @@ msgid ""
"transfers will take place. You can also select the *Purchase Unit of "
"Measure*, which is the unit in which you purchase the product."
msgstr ""
"En la pestaña de *Información general* puede seleccionar la *unidad de "
"medida* en la que se venderá el producto, la cual es también la unidad en la"
" se realizarán los traslados internos. También puede seleccionar la *unidad "
"de medida de compra*, la cual es la unidad de medida en la que compra el "
"producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:59
msgid "Transfer from One Unit to Another"
msgstr ""
msgstr "Traslado de una unidad a otra"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:62
msgid "Buy in the Purchase UoM"
msgstr ""
msgstr "Comprar en la UdM de compra"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:64
msgid ""
@ -3161,6 +3198,8 @@ msgid ""
" you include the product with the different *Units of Measure* and *Confirm*"
" it."
msgstr ""
"En la aplicación de *Compra*, *cree* una nueva solicitud de cotización en la"
" que incluya el producto con la *unidad de medida* diferente y *confírmela*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:71
msgid ""
@ -3170,20 +3209,29 @@ msgid ""
" the purchase order, you can observe that the 10 boxes of 6 units have been "
"converted in 60 units. Indeed, the stock is managed in units."
msgstr ""
"En las órdenes de compra generadas de forma automática, la UdM que se "
"utiliza es la Caja de 6, lo que significa que es la UdM de compra. Usted "
"tiene, por supuesto, la posibilidad de modificar manualmente la UdM si lo "
"necesita. Cuando ingresa la *recepción* vinculada a la orden de compra, "
"puede observar que las 10 cajas de 6 unidades se han convertido a 60 "
"unidades. Por lo tanto, las existencias se manejan en unidades."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:82
msgid "Replenishment"
msgstr "Reposición"
msgstr "Reabastecimiento"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:84
msgid ""
"When doing a replenishment via the *Replenish* button on the product form, "
"you have the possibility to use a different unit of measure."
msgstr ""
"Al realizar un reabastecimiento a través del botón *Reabastecer* en el "
"formulario del producto, tiene la posibilidad de usar una unidad de medida "
"diferente."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:94
msgid "Sell in bigger UoM"
msgstr ""
msgstr "Vender en UdM más grandes"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:96
msgid ""
@ -3191,16 +3239,24 @@ msgid ""
"sell the eggs by the dozen. When doing so, the price is automatically "
"computed from Units UoM to adapt to the selected *UoM*."
msgstr ""
"Puede elegir la unidad de medida en el documento de la orden de venta y "
"decidir vender los huevos por docena. Al hacer esto, el precio se calcula "
"automáticamente a partir de la UdM de Unidades para adaptarse a la *UdM* "
"seleccionada."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:103
msgid ""
"In the delivery order, the *UoM* used in the sale order is converted to the "
"*UoM* used for stock management, in our use case, the Units."
msgstr ""
"En la orden de entrega, la *UdM* utilizada en la orden de venta se convierte"
" a la *UdM* utilizada en la gestión de existencias, en nuestro caso, las "
"Unidades."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:3
msgid "When Should you Use Packages, Units of Measure or Special Packaging?"
msgstr ""
"¿Cuándo debería usar Paquetes, Unidades de medida o Empaquetados especiales?"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:6
msgid "Units of Measure"
@ -3213,6 +3269,10 @@ msgid ""
" stock and the one which is used when purchasing the product to your "
"supplier."
msgstr ""
"Las unidades de medida especifican la unidad que se utiliza para gestionar "
"un producto. En Odoo, usted tiene la posibilidad de especificar la unidad de"
" medida en la que gestiona sus existencias y la que utiliza al comprar el "
"producto a sus proveedores."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:16
msgid ""
@ -3220,6 +3280,9 @@ msgid ""
"automatically. The only condition is that all the units have to be in the "
"*same category* (Unit, Weight, Volume, Length,...)"
msgstr ""
"La *conversión* entre las distintas unidades de medida se hace de forma "
"automática. La única condición es que todas las unidades deben estar en la "
"*misma categoría* (Unidad, Peso, Volumen, Longitud, etc)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:20
msgid ""
@ -3227,6 +3290,10 @@ msgid ""
"the scheduler, the quantity added in the automatically generated purchase "
"order will be in dozens but what will enter the stock will be units."
msgstr ""
"Por ejemplo, si tengo la siguiente regla de reordenamiento para el huevo y "
"ejecuto el planificador, la cantidad que se agrega a la orden de compra "
"generada de forma automática será en docenas, pero lo que ingresará a las "
"existencias será en unidades."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:35
msgid "Packages"
@ -3239,6 +3306,10 @@ msgid ""
"decide to separate the quantity into two different packages. It then allows "
"you to have a report with the quantity of products for each package."
msgstr ""
"El paquete es el contenedor físico en el que pone uno o varios productos de "
"una recolección. Por ejemplo, cuando entrega un producto, puede decidir "
"separar la cantidad en dos paquetes diferentes. Esto le permite tener un "
"reporte con la cantidad de productos en cada paquete."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:43
msgid ""
@ -3246,6 +3317,9 @@ msgid ""
" quantity to the desired package quantity then click on \"PUT IN PACK\", do "
"this for each package."
msgstr ""
"Para separar una entrega en paquetes diferentes tiene que establecer la "
"cantidad hecha en la cantidad del paquete deseado y luego hacer clic en "
"\"PONER EN PAQUETE\". Debe hacer esto para cada paquete."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:54
msgid "Packaging"
@ -3257,12 +3331,18 @@ msgid ""
"are selling computers, the packaging contains the computer with the notice "
"and the power plug."
msgstr ""
"El empaquetado es el contenedor físico que protege a su producto. Si vende "
"computadoras, el empaquetado contiene la computadora con el aviso y los "
"cables de energía."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:60
msgid ""
"In Odoo, packagings are used for indicative purposes on sale orders. They "
"can be specified on the product form, in the inventory tab."
msgstr ""
"En Odoo, los empaquetados se utilizan en las órdenes de venta con propósitos"
" informativos. Se pueden especificar en el formulario del producto, en la "
"pestaña de inventario."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:70
msgid ""
@ -3270,20 +3350,25 @@ msgid ""
"the barcode of the packaging, Odoo adds the number of units contained in the"
" packing on the picking."
msgstr ""
"Otro uso útil de los empaquetados es para la recepción de productos. Al "
"escanear el código de barras del empaquetado, Odoo agrega el número de "
"unidades contenidas en el empaquetado de la recolección."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:5
msgid "Inventory Adjustment"
msgstr "Ajuste de Inventario"
msgstr "Ajuste de inventario"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:3
msgid "Resupply from another Warehouse"
msgstr ""
msgstr "Reabastecer de otro almacén"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:8
msgid ""
"In order to be able to resupply from another warehouse, you need to activate"
" \\*multi-step routes\\*."
msgstr ""
"Con el fin de poder reabastecer de otro almacén, necesita activar las "
"\\*rutas multietapa\\*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:15
msgid ""
@ -3292,6 +3377,10 @@ msgid ""
"resupplied by another one. You will have the possibility to directly "
"indicate through which warehouse it gets resupplied."
msgstr ""
"Así puede acceder a sus almacenes a través de :menuselection:`Inventario -->"
" Configuración --> Almacenes`. Ingrese al almacén que se debe reabastecer de"
" otro. Tendrá la posibilidad de indicar directamente a través de cuál "
"almacén se debe reabastecer."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:24
msgid ""
@ -3299,6 +3388,9 @@ msgid ""
"products \\*Supply Product from Second warehouse\\*. It can now be selected,"
" along with either a \\*reordering rule\\* or a \\*make to order\\*."
msgstr ""
"Al activar esta opción, estará disponible una nueva ruta en sus productos: "
"*Suministrar producto de un segundo almacén*. Ahora se puede seleccionar, "
"junto con una *regla de reordenamiento* o una *fabricación sobre pedido*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:32
msgid ""
@ -3307,6 +3399,10 @@ msgid ""
"I will run the scheduler by going to :menuselection:`Inventory --> "
"Operations --> Run scheduler`."
msgstr ""
"Para la demostración, establecimos una regla de reordenamiento con un mínimo"
" de 5 unidades y un máximo de 10 unidades en existencia, teniendo "
"actualmente 0 unidades a la mano. Ejecutaremos el planificador al ir a "
":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Ejecutar planificador`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:40
msgid ""
@ -3316,20 +3412,28 @@ msgid ""
"the \\*reordering rule\\* which triggered the route \\*Supply Product from "
"Second warehouse\\*."
msgstr ""
"El sistema automáticamente crea dos recolecciones, una *orden de entrega* de"
" nuestro segundo almacén, el cual contiene los productos necesarios, y una "
"recepción en mi almacén principal WH/Stock para los mismos productos. El "
"documento de origen es la *regla de reordenamiento*, la cual activó la ruta "
"*Suministar producto de un segundo almacén*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5
msgid "Valuation Methods"
msgstr "Métodos de Valoración"
msgstr "Métodos de valoración"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:3
msgid "Integrating additional costs to products (landed costs)"
msgstr ""
msgstr "Integrar costos adicionales con productos (costos en destino)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:5
msgid ""
"The landed cost feature in Odoo allows to include additional costs "
"(shipment, insurance, customs duties, etc.) into the cost of the product."
msgstr ""
"La función de costos en destino en Odoo le permite incluir costos "
"adicionales (envío, seguro, derechos aduanales, etc.) en el costo del "
"producto."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:10
msgid ""
@ -3337,6 +3441,10 @@ msgid ""
"method and an automated inventory valuation (which requires the accounting "
"application to be installed)."
msgstr ""
"Los costos en destino solo se pueden aplicar a productos con un método de "
"costo PEPS o AVCO (costo promedio) y una valoración de inventario "
"automatizada (la cual requiere que la aplicación de Contabilidad esté "
"instalada)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:17
msgid ""
@ -3345,30 +3453,40 @@ msgid ""
"default journal in which the landed cost accounting entries will be "
"recorded."
msgstr ""
"Primero, debe ir a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`"
" y active la función de costos en destino. También puede determinar el "
"diario predeterminado en el que se registrarán los asientos contables de "
"costos en destino."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:25
msgid "Add costs to products"
msgstr ""
msgstr "Agregar costos a productos"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:28
msgid "Receive the vendor bill"
msgstr ""
msgstr "Recibir la factura de proveedor"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:30
msgid ""
"Lets imagine I receive a bill from custom duties for a shipment. Ill tick "
"the box *Landed Costs* on the vendor bill line."
msgstr ""
"Imaginemos que recibimos una factura de derechos de aduana para un envío. "
"Seleccionaré la casilla de *Costos en destino* en la línea de factura de "
"proveedor."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:37
msgid "The landed cost product must be of type service."
msgstr ""
msgstr "El producto con costos en destino debe ser del tipo servicio."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:39
msgid ""
"If this product is always a landed cost, you can also define it on the "
"product and avoid having to tick the box on each vendor bill."
msgstr ""
"Si este producto siempre es un costo en destino, también puede definirlo en "
"el producto y evitar tener que seleccionar la casilla en cada factura de "
"proveedor."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:45
msgid ""
@ -3376,6 +3494,10 @@ msgid ""
"click on this button and a landed cost is automatically created. I can now "
"decide on which picking those additional costs should apply."
msgstr ""
"En la parte superior de la factura de proveedor podemos ver el botón *Crear "
"costos en destino*. Al dar clic en este botón se crean los costos en destino"
" de forma automática. Ahora podemos decidir en qué recolección se aplicarán"
" estos costos adicionales."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:52
msgid ""
@ -3383,12 +3505,17 @@ msgid ""
"see the impact on my products costs. The last step is to validate the landed"
" cost."
msgstr ""
"Ahora podemos dar clic en *Calcular* e ir a la pestaña *Ajustes de "
"valoración* para ver el impacto en mis costos de producto. El último paso es"
" validar el costo en destino."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:56
msgid ""
"I can access the journal entry that has been created by the landed cost by "
"clicking on the journal entry."
msgstr ""
"Puedo acceder al asiento de diario creado por el costo en destino al dar "
"clic en el asiento."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:63
msgid ""
@ -3396,10 +3523,13 @@ msgid ""
":menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs` and directly "
"create the landed cost from there."
msgstr ""
"No tiene que empezar desde la factura de proveedor, también puede ir a "
":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Costos en destino` y crear "
"directamente ahí el costo en destino."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:7
msgid "Inventory valuation configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración de la valoración de inventario"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:9
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:5
@ -3408,34 +3538,43 @@ msgid ""
"important aspect of a business as the inventory can be the biggest asset of "
"a company."
msgstr ""
"La valoración de inventario se refiere a cómo evalúa sus existencias. Es un "
"aspecto muy importante de un negocio, ya que el inventario puede ser el "
"activo más grande de una empresa."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:13
msgid "Inventory valuation implies two main choices:"
msgstr ""
msgstr "La valoración de inventario implica dos elecciones principales:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:15
msgid "The cost method you use to value your goods (standard, fifo, avco)"
msgstr ""
"El método de costo que utiliza para evaluar sus bienes (estándar, PEPS, "
"costo promedio)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:16
msgid ""
"The way you record this value into your accounting books (manually or "
"automatically)"
msgstr ""
"La forma en la que registra este valor en sus libros contables (de manera "
"manual o automática)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:18
msgid "Those two concepts are explained in the sections below."
msgstr ""
msgstr "Esos dos conceptos se explican en las secciones a continuación."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:21
msgid "Costing Methods: Standard, FIFO, AVCO"
msgstr ""
msgstr "Métodos de costo: Estándar, PEPS, Costo promedio (AVCO)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:23
msgid ""
"The costing method is defined in the product category. There are three "
"options available. Each of them is explained in detail below."
msgstr ""
"El método de costo se define en la categoría del producto. Hay tres opciones"
" disponibles. Explicaremos cada una de ellas a continuación."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:71
msgid "Standard Price"
@ -3457,13 +3596,13 @@ msgstr "Coste unitario"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:83
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129
msgid "Qty On Hand"
msgstr "Cantidad Disponible"
msgstr "Cantidad a la mano"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:39
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:84
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:130
msgid "Delta Value"
msgstr "Valor Delta"
msgstr "Valor delta"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:40
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:85
@ -3499,7 +3638,7 @@ msgstr "€0"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:91
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:137
msgid "Receive 8 Products at €10"
msgstr "Recibe 8 productos a €10"
msgstr "Recibir 8 productos a €10"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:48
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:93
@ -3523,7 +3662,7 @@ msgstr "€80"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:96
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:142
msgid "Receive 4 Products at €16"
msgstr "Recibe 4 Productos a €16"
msgstr "Recibir 4 productos a €16"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:98
@ -3543,7 +3682,7 @@ msgstr "€120"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:147
msgid "Deliver 10 Products"
msgstr "Entregar 10 Productos"
msgstr "Entregar 10 productos"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:58
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:103
@ -3561,7 +3700,7 @@ msgstr "€20"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:62
msgid "Receive 2 Products at €9"
msgstr "Recibe 2 productos a €9"
msgstr "Recibir 2 productos a €9"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:64
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109
@ -3584,10 +3723,14 @@ msgid ""
"based on the material and labor needed to obtain the product. This cost must"
" be reviewed periodically."
msgstr ""
"En **precio estándar**, cualquier producto se evaluará al costo que definió "
"manualmente en el formulario del producto. Normalmente, este costo es una "
"estimación basada en el material y la mano de obra necesarias para obtener "
"el producto. Se debe revisar este costo con periodicidad."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117
msgid "Average Price"
msgstr "Precio medio"
msgstr "Precio promedio"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102
@ -3616,7 +3759,7 @@ msgstr "€24"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:107
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:153
msgid "Receive 2 Products at €6"
msgstr "Recibe 2 productos a €6"
msgstr "Recibir 2 productos a €6"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108
msgid "€9"
@ -3637,14 +3780,17 @@ msgid ""
"is the average purchase cost of the product. With this costing method, the "
"cost of the product is recomputed as each receipt."
msgstr ""
"En **Costo promedio (AVCO)**, todos los productos tienen el mismo valor, "
"dicho valor es el costo promedio de compra del producto. Con este método de "
"costo, el costo del producto se vuelve a calcular en cada recepción."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117
msgid "The average cost does not change when products leave the warehouse."
msgstr "El costo promedio no cambia cuando los productos salen de la bodega."
msgstr "El costo promedio no cambia cuando los productos salen del almacén."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:168
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
msgstr "PEPS"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:148
msgid "€16"
@ -3676,6 +3822,9 @@ msgid ""
"cost. When a product leaves the stock, thats the “First in, first out” rule"
" that applies."
msgstr ""
"En **PEPS (Primeras Entradas, Primeras Salidas)**, se evalúan los productos "
"con su costo de compra. Cuando un producto sale de las existencias, se "
"aplica la regla “Primera Entrada, Primera salida”."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163
msgid ""

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# jabelchi, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Esli Fuentes <esli.fuentes@hotmail.com>, 2021
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Esli Fuentes <esli.fuentes@hotmail.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -79,44 +80,46 @@ msgstr "Punto de venta"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35
msgid "Install and Maintain"
msgstr ""
msgstr "Instalar y dar mantenimiento"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36
msgid ""
"Learn how to install, deploy and upgrade Odoo on premise or on Odoo.sh."
msgstr ""
msgstr "Aprenda cómo instalar y actualizar Odoo localmente o en Odoo.sh."
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:37
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:66
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:98
msgid "Top Links"
msgstr ""
msgstr "Enlaces principales"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:41
msgid "Installing Odoo"
msgstr ""
msgstr "Instalar Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46
msgid "System configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración del sistema"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51
msgid "Bugfix updates"
msgstr ""
msgstr "Actualizaciones de solución de bugs"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56
msgid "Odoo.sh: The Odoo Cloud Platform"
msgstr ""
msgstr "Odoo.sh: La plataforma de Odoo en la nube"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:64
msgid "Developer"
msgstr ""
msgstr "Desarrollador"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:65
msgid ""
"Learn to develop in Odoo by reading the framework references and programmer "
"tutorials."
msgstr ""
"Aprenda cómo desarrollar Odoo al leer las referencias del entorno de trabajo"
" y los tutoriales de programador."
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70
msgid "Tutorial: Getting started"