[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
87e9d3f931
commit
cbec5f1688
@ -29,7 +29,7 @@
|
||||
# Wolfgang Taferner, 2021
|
||||
# spilymp <visessa+github@gmail.com>, 2021
|
||||
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2021
|
||||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
|
||||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -9048,7 +9048,7 @@ msgstr "Arbeitsabläufe"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:268
|
||||
msgid "Electronic invoicing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elektronische Rechnungsstellung"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:270
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11416,7 +11416,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460
|
||||
msgid "IAP Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IAP Credits"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:462
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12387,7 +12387,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:126
|
||||
msgid "Swedish - Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schweden - Buchhaltung"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:128
|
||||
msgid "Switzerland - Accounting"
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Esli Fuentes <esli.fuentes@hotmail.com>, 2021
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Esli Fuentes <esli.fuentes@hotmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -23,9 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications.rst:9
|
||||
msgid "User Docs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descubra nuestras guías de usuario y configuración\n"
|
||||
"tutoriales por aplicación."
|
||||
msgstr "Documentos de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications.rst:11
|
||||
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# jabelchi, 2021
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 13:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jabelchi, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -23,4 +23,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/index.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación Odoo"
|
||||
msgstr "Documentación de Odoo"
|
||||
|
@ -6,7 +6,6 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2021
|
||||
# Susanna Pujol, 2021
|
||||
# Antonio Trueba, 2021
|
||||
# Julián Andrés Osorio López <mcjulian1107@gmail.com>, 2021
|
||||
# renodoo <ren@odoo.com>, 2021
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2021
|
||||
@ -24,6 +23,7 @@
|
||||
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
|
||||
# jabelchi, 2021
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -3040,18 +3040,26 @@ msgid ""
|
||||
"Show tooltips for \"minimum quantity\", \"maximum quantity\" and \"quantity "
|
||||
"multiple\" fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar la información sobre herramientas para los campos de \"cantidad "
|
||||
"mínima\", \"cantidad máxima\" y \"múltiples cantidades\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, click on your product to access the related product form and, on the "
|
||||
"\"Inventory submenu\", do not forget to select a supplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luego, haga clic en su producto para acceder al formulario del producto "
|
||||
"relacionado y, en el submenú de inventario, no olvide seleccionar un "
|
||||
"proveedor."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't forget to select the right product type. A consumable can not be "
|
||||
"stocked and will thus not be accounted for in the stock valuation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No olvide seleccionar el tipo de producto adecuado. Un consumible no se "
|
||||
"puede almacenar y, por lo tanto, no se contará en la valoración de "
|
||||
"inventario."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3059,10 +3067,16 @@ msgid ""
|
||||
"your :menuselection:`Inventory --> Inventory control --> Products` (or any "
|
||||
"other module where products are available)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configuración de Fabricación sobre pedido (MTO) está disponible en el "
|
||||
"formulario de su producto desde :menuselection:`Inventario --> Control de "
|
||||
"inventario --> Productos` (o cualquier otro módulo que tenga acceso a los "
|
||||
"productos)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:64
|
||||
msgid "On the product form, under Inventory, click on \"Make To Order\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En el formulario del producto, en Inventario, haga clic en \"Fabricar sobre "
|
||||
"pedido\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/strategies.rst:70
|
||||
msgid "Choice between the two options"
|
||||
@ -3077,13 +3091,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De este modo, la elección entre las dos opciones depende de su estrategia de"
|
||||
" inventario. Si prefiere tener una reserva y contar siempre con una cantidad"
|
||||
" mínima, debe usar las reglas de stock mínimo. Si prefiere reaprovisionar "
|
||||
"sus existencias únicamente tras confirmar una venta, es mejor usar reglas "
|
||||
"bajo pedido."
|
||||
" mínima, debe usar las reglas de existencias mínimas. Si prefiere reordenar "
|
||||
"sus existencias únicamente tras confirmar una venta, es mejor utilizar la "
|
||||
"regla Fabricación sobre pedido (MTO)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:3
|
||||
msgid "Use Different Units of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar diferentes unidades de medida"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3094,6 +3108,11 @@ msgid ""
|
||||
"in bigger packs to your supplier and selling them in units to your "
|
||||
"customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En algunos casos es necesario gestionar productos en diferentes unidades de "
|
||||
"medida. Por ejemplo, si compra productos en un país donde se utiliza el "
|
||||
"sistema métrico y vende en un país regido por el sistema imperial, deberá "
|
||||
"convertir las unidades. Otro caso común es comprar productos a sus "
|
||||
"proveedores en paquetes más grandes y vender las unidades a sus clientes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3108,10 +3127,13 @@ msgid ""
|
||||
"Settings`. In the *Products* section, activate *Units of Measure*, then "
|
||||
"*Save*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la aplicación de *Inventario*, vaya a :menuselection:`Configuración --> "
|
||||
"Ajustes`. En la sección de *Productos*, haga clic en *Unidades de medida*, "
|
||||
"y luego en *Guardar*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:25
|
||||
msgid "Create New Units of Measure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear nuevas unidades de medida"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3119,6 +3141,9 @@ msgid ""
|
||||
" There, hit *Create*. As an example, we will create a Box of 6 units that we"
|
||||
" will use for the Egg product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la aplicación de *Inventario* vaya a :menuselection:`Configuración --> "
|
||||
"UdM`. Ahí, haga clic en *Crear*. Como ejemplo, crearemos la unidad \"Caja de"
|
||||
" 6\" que usaremos para el producto \"Huevo\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3127,10 +3152,14 @@ msgid ""
|
||||
"category. The box of 6 is 6 times bigger than the reference unit of measure "
|
||||
"for the category which is “Units” here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La categoría es importante para la conversión de la unidad, podrá convertir "
|
||||
"productos de una unidad a otra solo si dichas unidades pertenecen a la misma"
|
||||
" categoría. La caja de 6 es 6 veces más grande que la unidad de medida de "
|
||||
"referencia para la categoría “Unidades”."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:43
|
||||
msgid "Specify Units of Measure on your Products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Especificar unidades de medida en sus productos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3138,6 +3167,9 @@ msgid ""
|
||||
"open the product which you would like to change the purchase/sale unit of "
|
||||
"measure, and click on *Edit*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la :menuselection:`aplicación de Inventario --> Datos maestros --> "
|
||||
"Productos`, abra el producto para el cual desea cambiar la unidad de medida "
|
||||
"de compra o venta y haga clic en *Editar*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3146,14 +3178,19 @@ msgid ""
|
||||
"transfers will take place. You can also select the *Purchase Unit of "
|
||||
"Measure*, which is the unit in which you purchase the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la pestaña de *Información general* puede seleccionar la *unidad de "
|
||||
"medida* en la que se venderá el producto, la cual es también la unidad en la"
|
||||
" se realizarán los traslados internos. También puede seleccionar la *unidad "
|
||||
"de medida de compra*, la cual es la unidad de medida en la que compra el "
|
||||
"producto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:59
|
||||
msgid "Transfer from One Unit to Another"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traslado de una unidad a otra"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:62
|
||||
msgid "Buy in the Purchase UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprar en la UdM de compra"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3161,6 +3198,8 @@ msgid ""
|
||||
" you include the product with the different *Units of Measure* and *Confirm*"
|
||||
" it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la aplicación de *Compra*, *cree* una nueva solicitud de cotización en la"
|
||||
" que incluya el producto con la *unidad de medida* diferente y *confírmela*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3170,20 +3209,29 @@ msgid ""
|
||||
" the purchase order, you can observe that the 10 boxes of 6 units have been "
|
||||
"converted in 60 units. Indeed, the stock is managed in units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En las órdenes de compra generadas de forma automática, la UdM que se "
|
||||
"utiliza es la Caja de 6, lo que significa que es la UdM de compra. Usted "
|
||||
"tiene, por supuesto, la posibilidad de modificar manualmente la UdM si lo "
|
||||
"necesita. Cuando ingresa la *recepción* vinculada a la orden de compra, "
|
||||
"puede observar que las 10 cajas de 6 unidades se han convertido a 60 "
|
||||
"unidades. Por lo tanto, las existencias se manejan en unidades."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:82
|
||||
msgid "Replenishment"
|
||||
msgstr "Reposición"
|
||||
msgstr "Reabastecimiento"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"When doing a replenishment via the *Replenish* button on the product form, "
|
||||
"you have the possibility to use a different unit of measure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al realizar un reabastecimiento a través del botón *Reabastecer* en el "
|
||||
"formulario del producto, tiene la posibilidad de usar una unidad de medida "
|
||||
"diferente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:94
|
||||
msgid "Sell in bigger UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vender en UdM más grandes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3191,16 +3239,24 @@ msgid ""
|
||||
"sell the eggs by the dozen. When doing so, the price is automatically "
|
||||
"computed from Units UoM to adapt to the selected *UoM*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede elegir la unidad de medida en el documento de la orden de venta y "
|
||||
"decidir vender los huevos por docena. Al hacer esto, el precio se calcula "
|
||||
"automáticamente a partir de la UdM de Unidades para adaptarse a la *UdM* "
|
||||
"seleccionada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the delivery order, the *UoM* used in the sale order is converted to the "
|
||||
"*UoM* used for stock management, in our use case, the Units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la orden de entrega, la *UdM* utilizada en la orden de venta se convierte"
|
||||
" a la *UdM* utilizada en la gestión de existencias, en nuestro caso, las "
|
||||
"Unidades."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:3
|
||||
msgid "When Should you Use Packages, Units of Measure or Special Packaging?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Cuándo debería usar Paquetes, Unidades de medida o Empaquetados especiales?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:6
|
||||
msgid "Units of Measure"
|
||||
@ -3213,6 +3269,10 @@ msgid ""
|
||||
" stock and the one which is used when purchasing the product to your "
|
||||
"supplier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las unidades de medida especifican la unidad que se utiliza para gestionar "
|
||||
"un producto. En Odoo, usted tiene la posibilidad de especificar la unidad de"
|
||||
" medida en la que gestiona sus existencias y la que utiliza al comprar el "
|
||||
"producto a sus proveedores."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3220,6 +3280,9 @@ msgid ""
|
||||
"automatically. The only condition is that all the units have to be in the "
|
||||
"*same category* (Unit, Weight, Volume, Length,...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La *conversión* entre las distintas unidades de medida se hace de forma "
|
||||
"automática. La única condición es que todas las unidades deben estar en la "
|
||||
"*misma categoría* (Unidad, Peso, Volumen, Longitud, etc)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3227,6 +3290,10 @@ msgid ""
|
||||
"the scheduler, the quantity added in the automatically generated purchase "
|
||||
"order will be in dozens but what will enter the stock will be units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por ejemplo, si tengo la siguiente regla de reordenamiento para el huevo y "
|
||||
"ejecuto el planificador, la cantidad que se agrega a la orden de compra "
|
||||
"generada de forma automática será en docenas, pero lo que ingresará a las "
|
||||
"existencias será en unidades."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:35
|
||||
msgid "Packages"
|
||||
@ -3239,6 +3306,10 @@ msgid ""
|
||||
"decide to separate the quantity into two different packages. It then allows "
|
||||
"you to have a report with the quantity of products for each package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El paquete es el contenedor físico en el que pone uno o varios productos de "
|
||||
"una recolección. Por ejemplo, cuando entrega un producto, puede decidir "
|
||||
"separar la cantidad en dos paquetes diferentes. Esto le permite tener un "
|
||||
"reporte con la cantidad de productos en cada paquete."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3246,6 +3317,9 @@ msgid ""
|
||||
" quantity to the desired package quantity then click on \"PUT IN PACK\", do "
|
||||
"this for each package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para separar una entrega en paquetes diferentes tiene que establecer la "
|
||||
"cantidad hecha en la cantidad del paquete deseado y luego hacer clic en "
|
||||
"\"PONER EN PAQUETE\". Debe hacer esto para cada paquete."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:54
|
||||
msgid "Packaging"
|
||||
@ -3257,12 +3331,18 @@ msgid ""
|
||||
"are selling computers, the packaging contains the computer with the notice "
|
||||
"and the power plug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El empaquetado es el contenedor físico que protege a su producto. Si vende "
|
||||
"computadoras, el empaquetado contiene la computadora con el aviso y los "
|
||||
"cables de energía."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Odoo, packagings are used for indicative purposes on sale orders. They "
|
||||
"can be specified on the product form, in the inventory tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En Odoo, los empaquetados se utilizan en las órdenes de venta con propósitos"
|
||||
" informativos. Se pueden especificar en el formulario del producto, en la "
|
||||
"pestaña de inventario."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/usage.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3270,20 +3350,25 @@ msgid ""
|
||||
"the barcode of the packaging, Odoo adds the number of units contained in the"
|
||||
" packing on the picking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otro uso útil de los empaquetados es para la recepción de productos. Al "
|
||||
"escanear el código de barras del empaquetado, Odoo agrega el número de "
|
||||
"unidades contenidas en el empaquetado de la recolección."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies.rst:5
|
||||
msgid "Inventory Adjustment"
|
||||
msgstr "Ajuste de Inventario"
|
||||
msgstr "Ajuste de inventario"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:3
|
||||
msgid "Resupply from another Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reabastecer de otro almacén"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to be able to resupply from another warehouse, you need to activate"
|
||||
" \\*multi-step routes\\*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con el fin de poder reabastecer de otro almacén, necesita activar las "
|
||||
"\\*rutas multietapa\\*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3292,6 +3377,10 @@ msgid ""
|
||||
"resupplied by another one. You will have the possibility to directly "
|
||||
"indicate through which warehouse it gets resupplied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Así puede acceder a sus almacenes a través de :menuselection:`Inventario -->"
|
||||
" Configuración --> Almacenes`. Ingrese al almacén que se debe reabastecer de"
|
||||
" otro. Tendrá la posibilidad de indicar directamente a través de cuál "
|
||||
"almacén se debe reabastecer."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3299,6 +3388,9 @@ msgid ""
|
||||
"products \\*Supply Product from Second warehouse\\*. It can now be selected,"
|
||||
" along with either a \\*reordering rule\\* or a \\*make to order\\*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al activar esta opción, estará disponible una nueva ruta en sus productos: "
|
||||
"*Suministrar producto de un segundo almacén*. Ahora se puede seleccionar, "
|
||||
"junto con una *regla de reordenamiento* o una *fabricación sobre pedido*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3307,6 +3399,10 @@ msgid ""
|
||||
"I will run the scheduler by going to :menuselection:`Inventory --> "
|
||||
"Operations --> Run scheduler`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para la demostración, establecimos una regla de reordenamiento con un mínimo"
|
||||
" de 5 unidades y un máximo de 10 unidades en existencia, teniendo "
|
||||
"actualmente 0 unidades a la mano. Ejecutaremos el planificador al ir a "
|
||||
":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Ejecutar planificador`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3316,20 +3412,28 @@ msgid ""
|
||||
"the \\*reordering rule\\* which triggered the route \\*Supply Product from "
|
||||
"Second warehouse\\*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El sistema automáticamente crea dos recolecciones, una *orden de entrega* de"
|
||||
" nuestro segundo almacén, el cual contiene los productos necesarios, y una "
|
||||
"recepción en mi almacén principal WH/Stock para los mismos productos. El "
|
||||
"documento de origen es la *regla de reordenamiento*, la cual activó la ruta "
|
||||
"*Suministar producto de un segundo almacén*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting.rst:5
|
||||
msgid "Valuation Methods"
|
||||
msgstr "Métodos de Valoración"
|
||||
msgstr "Métodos de valoración"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:3
|
||||
msgid "Integrating additional costs to products (landed costs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Integrar costos adicionales con productos (costos en destino)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The landed cost feature in Odoo allows to include additional costs "
|
||||
"(shipment, insurance, customs duties, etc.) into the cost of the product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La función de costos en destino en Odoo le permite incluir costos "
|
||||
"adicionales (envío, seguro, derechos aduanales, etc.) en el costo del "
|
||||
"producto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3337,6 +3441,10 @@ msgid ""
|
||||
"method and an automated inventory valuation (which requires the accounting "
|
||||
"application to be installed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los costos en destino solo se pueden aplicar a productos con un método de "
|
||||
"costo PEPS o AVCO (costo promedio) y una valoración de inventario "
|
||||
"automatizada (la cual requiere que la aplicación de Contabilidad esté "
|
||||
"instalada)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3345,30 +3453,40 @@ msgid ""
|
||||
"default journal in which the landed cost accounting entries will be "
|
||||
"recorded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primero, debe ir a :menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`"
|
||||
" y active la función de costos en destino. También puede determinar el "
|
||||
"diario predeterminado en el que se registrarán los asientos contables de "
|
||||
"costos en destino."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:25
|
||||
msgid "Add costs to products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar costos a productos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:28
|
||||
msgid "Receive the vendor bill"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recibir la factura de proveedor"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Let’s imagine I receive a bill from custom duties for a shipment. I’ll tick "
|
||||
"the box *Landed Costs* on the vendor bill line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imaginemos que recibimos una factura de derechos de aduana para un envío. "
|
||||
"Seleccionaré la casilla de *Costos en destino* en la línea de factura de "
|
||||
"proveedor."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:37
|
||||
msgid "The landed cost product must be of type service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El producto con costos en destino debe ser del tipo servicio."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this product is always a landed cost, you can also define it on the "
|
||||
"product and avoid having to tick the box on each vendor bill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si este producto siempre es un costo en destino, también puede definirlo en "
|
||||
"el producto y evitar tener que seleccionar la casilla en cada factura de "
|
||||
"proveedor."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3376,6 +3494,10 @@ msgid ""
|
||||
"click on this button and a landed cost is automatically created. I can now "
|
||||
"decide on which picking those additional costs should apply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la parte superior de la factura de proveedor podemos ver el botón *Crear "
|
||||
"costos en destino*. Al dar clic en este botón se crean los costos en destino"
|
||||
" de forma automática. Ahora podemos decidir en qué recolección se aplicarán"
|
||||
" estos costos adicionales."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3383,12 +3505,17 @@ msgid ""
|
||||
"see the impact on my products costs. The last step is to validate the landed"
|
||||
" cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora podemos dar clic en *Calcular* e ir a la pestaña *Ajustes de "
|
||||
"valoración* para ver el impacto en mis costos de producto. El último paso es"
|
||||
" validar el costo en destino."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"I can access the journal entry that has been created by the landed cost by "
|
||||
"clicking on the journal entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedo acceder al asiento de diario creado por el costo en destino al dar "
|
||||
"clic en el asiento."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3396,10 +3523,13 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs` and directly "
|
||||
"create the landed cost from there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tiene que empezar desde la factura de proveedor, también puede ir a "
|
||||
":menuselection:`Inventario --> Operaciones --> Costos en destino` y crear "
|
||||
"directamente ahí el costo en destino."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:7
|
||||
msgid "Inventory valuation configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de la valoración de inventario"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:5
|
||||
@ -3408,34 +3538,43 @@ msgid ""
|
||||
"important aspect of a business as the inventory can be the biggest asset of "
|
||||
"a company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La valoración de inventario se refiere a cómo evalúa sus existencias. Es un "
|
||||
"aspecto muy importante de un negocio, ya que el inventario puede ser el "
|
||||
"activo más grande de una empresa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:13
|
||||
msgid "Inventory valuation implies two main choices:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La valoración de inventario implica dos elecciones principales:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:15
|
||||
msgid "The cost method you use to value your goods (standard, fifo, avco)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El método de costo que utiliza para evaluar sus bienes (estándar, PEPS, "
|
||||
"costo promedio)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The way you record this value into your accounting books (manually or "
|
||||
"automatically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La forma en la que registra este valor en sus libros contables (de manera "
|
||||
"manual o automática)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:18
|
||||
msgid "Those two concepts are explained in the sections below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esos dos conceptos se explican en las secciones a continuación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:21
|
||||
msgid "Costing Methods: Standard, FIFO, AVCO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Métodos de costo: Estándar, PEPS, Costo promedio (AVCO)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"The costing method is defined in the product category. There are three "
|
||||
"options available. Each of them is explained in detail below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El método de costo se define en la categoría del producto. Hay tres opciones"
|
||||
" disponibles. Explicaremos cada una de ellas a continuación."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:71
|
||||
msgid "Standard Price"
|
||||
@ -3457,13 +3596,13 @@ msgstr "Coste unitario"
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:83
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129
|
||||
msgid "Qty On Hand"
|
||||
msgstr "Cantidad Disponible"
|
||||
msgstr "Cantidad a la mano"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:39
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:84
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:130
|
||||
msgid "Delta Value"
|
||||
msgstr "Valor Delta"
|
||||
msgstr "Valor delta"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:40
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:85
|
||||
@ -3499,7 +3638,7 @@ msgstr "€0"
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:91
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:137
|
||||
msgid "Receive 8 Products at €10"
|
||||
msgstr "Recibe 8 productos a €10"
|
||||
msgstr "Recibir 8 productos a €10"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:48
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:93
|
||||
@ -3523,7 +3662,7 @@ msgstr "€80"
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:96
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:142
|
||||
msgid "Receive 4 Products at €16"
|
||||
msgstr "Recibe 4 Productos a €16"
|
||||
msgstr "Recibir 4 productos a €16"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:98
|
||||
@ -3543,7 +3682,7 @@ msgstr "€120"
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:101
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:147
|
||||
msgid "Deliver 10 Products"
|
||||
msgstr "Entregar 10 Productos"
|
||||
msgstr "Entregar 10 productos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:58
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:103
|
||||
@ -3561,7 +3700,7 @@ msgstr "€20"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:62
|
||||
msgid "Receive 2 Products at €9"
|
||||
msgstr "Recibe 2 productos a €9"
|
||||
msgstr "Recibir 2 productos a €9"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:64
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109
|
||||
@ -3584,10 +3723,14 @@ msgid ""
|
||||
"based on the material and labor needed to obtain the product. This cost must"
|
||||
" be reviewed periodically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En **precio estándar**, cualquier producto se evaluará al costo que definió "
|
||||
"manualmente en el formulario del producto. Normalmente, este costo es una "
|
||||
"estimación basada en el material y la mano de obra necesarias para obtener "
|
||||
"el producto. Se debe revisar este costo con periodicidad."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117
|
||||
msgid "Average Price"
|
||||
msgstr "Precio medio"
|
||||
msgstr "Precio promedio"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:97
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:102
|
||||
@ -3616,7 +3759,7 @@ msgstr "€24"
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:107
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:153
|
||||
msgid "Receive 2 Products at €6"
|
||||
msgstr "Recibe 2 productos a €6"
|
||||
msgstr "Recibir 2 productos a €6"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108
|
||||
msgid "€9"
|
||||
@ -3637,14 +3780,17 @@ msgid ""
|
||||
"is the average purchase cost of the product. With this costing method, the "
|
||||
"cost of the product is recomputed as each receipt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En **Costo promedio (AVCO)**, todos los productos tienen el mismo valor, "
|
||||
"dicho valor es el costo promedio de compra del producto. Con este método de "
|
||||
"costo, el costo del producto se vuelve a calcular en cada recepción."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:117
|
||||
msgid "The average cost does not change when products leave the warehouse."
|
||||
msgstr "El costo promedio no cambia cuando los productos salen de la bodega."
|
||||
msgstr "El costo promedio no cambia cuando los productos salen del almacén."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:168
|
||||
msgid "FIFO"
|
||||
msgstr "FIFO"
|
||||
msgstr "PEPS"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:148
|
||||
msgid "€16"
|
||||
@ -3676,6 +3822,9 @@ msgid ""
|
||||
"cost. When a product leaves the stock, that’s the “First in, first out” rule"
|
||||
" that applies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En **PEPS (Primeras Entradas, Primeras Salidas)**, se evalúan los productos "
|
||||
"con su costo de compra. Cuando un producto sale de las existencias, se "
|
||||
"aplica la regla “Primera Entrada, Primera salida”."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# jabelchi, 2021
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Esli Fuentes <esli.fuentes@hotmail.com>, 2021
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Esli Fuentes <esli.fuentes@hotmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -79,44 +80,46 @@ msgstr "Punto de venta"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35
|
||||
msgid "Install and Maintain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar y dar mantenimiento"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learn how to install, deploy and upgrade Odoo on premise or on Odoo.sh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprenda cómo instalar y actualizar Odoo localmente o en Odoo.sh."
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:37
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:66
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:98
|
||||
msgid "Top Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlaces principales"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:41
|
||||
msgid "Installing Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46
|
||||
msgid "System configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51
|
||||
msgid "Bugfix updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizaciones de solución de bugs"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56
|
||||
msgid "Odoo.sh: The Odoo Cloud Platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo.sh: La plataforma de Odoo en la nube"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:64
|
||||
msgid "Developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desarrollador"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Learn to develop in Odoo by reading the framework references and programmer "
|
||||
"tutorials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aprenda cómo desarrollar Odoo al leer las referencias del entorno de trabajo"
|
||||
" y los tutoriales de programador."
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70
|
||||
msgid "Tutorial: Getting started"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user