[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-01-01 00:40:39 +01:00
parent 883814c50e
commit cf03645815
11 changed files with 1932 additions and 1415 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,6 +7,7 @@
# Martin Trigaux, 2022
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2022
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2022
# Jolien De Paepe, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2022\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -38,7 +39,7 @@ msgid ""
"in use."
msgstr ""
"En tant qu'administrateur de votre base de données, vous êtes responsable de"
" son utilisation. Cela inclut les Applications que vous installez, ainsi que"
" son utilisation. Cela inclut les applications que vous installez, ainsi que"
" le nombre d'utilisateurs qui les utilisent."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
@ -49,13 +50,12 @@ msgid ""
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
"Odoo est beaucoup de choses (ERP, CMS, CRM application, site de "
"eCommerce,etc...) mais ce n'est *pas* un smartphone. Vous devez faire preuve"
" de prudence lorsque vous ajouter/supprimez des fonctionnalités (en "
"particulier les applications) à votre base de données, car cela pourrait "
"influer sur le montant de votre abonnement de manière significative (ou vous"
" faire passer d'un compte gratuit à un payant sur notre plate-forme en "
"ligne)."
"Odoo est beaucoup de choses (ERP, CMS, CRM, site d'eCommerce, etc...) mais "
"ce n'est *pas* un smartphone. Vous devez faire preuve de prudence lorsque "
"vous ajoutez/supprimez des fonctionnalités (en particulier les applications)"
" à/de votre base de données, car cela pourrait impacter le montant de votre "
"abonnement de manière significative (ou vous faire passer d'une formule "
"gratuite à une formule payante sur notre plateforme en ligne)."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
msgid ""
@ -64,8 +64,8 @@ msgid ""
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
"Cette page contient quelques informations sur la façon de gérer votre "
"instance Odoo. Avant d'appliquer ces procédures nous vous recommandons "
"Cette page contient quelques informations sur la façon de gérer vos "
"instances Odoo. Avant d'appliquer ces procédures, nous vous recommandons "
"**fortement** des les tester d'abord sur un double de votre base de données."
" De cette façon, si quelque chose se passe mal, votre activité quotidienne "
"n'en sera pas affectée."
@ -76,9 +76,9 @@ msgid ""
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver des instruction sur la manière de dupliquer vos bases de"
" données à la fois pour les installations :ref:`en ligne <duplicate_online>`"
" et :ref:`sur site <duplicate_premise>`."
"Vous pouvez trouver des instructions sur la manière de dupliquer vos bases "
"de données à la fois pour les installations :ref:`en ligne "
"<duplicate_online>` et :ref:`sur vos serveurs <duplicate_premise>`."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
msgid ""
@ -92,15 +92,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
msgid "Deactivating Users"
msgstr "Désactivation d'Utilisateurs"
msgstr "Désactivation d'utilisateurs"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35
msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
"Assurez-vous que vous disposez des **permissions** suffisantes si vous "
"voulez changer le statut de l'un de vos utilisateurs."
"Assurez-vous que vous disposez des **droits administratifs** suffisants si "
"vous voulez changer le statut de l'un de vos utilisateurs."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
msgid ""
@ -130,8 +130,8 @@ msgid ""
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
"Le filtre pré-sélectionné *Utilisateurs Internes* montre vos utilisateurs "
"payants (pas les *Utilisateurs du Portail* qui sont gratuits). Si vous "
"Le filtre prédéfini *Utilisateurs internes* montre vos utilisateurs payants "
"(différents des *Utilisateurs du portail* qui sont gratuits). Si vous "
"supprimez ce filtre, vous obtiendrez tous les utilisateurs (les payants et "
"ceux du portail)"
@ -141,13 +141,13 @@ msgid ""
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
"on Archive."
msgstr ""
"Dans votre liste d'utilisateurs cliquez sur l'utilisateur que vous souhaitez"
" désactiver. Une fois sur le formulaire utilisateur, cliquez sur le menu de "
"la liste déroulante Action, puis cliquez sur Archiver."
"Dans votre liste d'utilisateurs, cliquez sur l'utilisateur que vous "
"souhaitez désactiver. Une fois sur le formulaire utilisateur, cliquez sur le"
" menu déroulant Action, puis cliquez sur Archiver."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63
msgid "The user is now deactivated."
msgstr "L'utilisateur est maintenant désactivé."
msgstr "L'utilisateur est à présent désactivé."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Ne désactivez **jamais** l'utilisateur principal (*admin*)"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr "Désinstallation d'Applications"
msgstr "Désinstallation d'applications"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
msgid ""
@ -174,9 +174,10 @@ msgid ""
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
"Dans votre instance Odoo cliquez sur **Configuration**; dans ce module, vous"
" verrez le nombre d'applications que vous avez installées. Cliquez sur "
"**Parcourir les applications** pour accéder à la liste des applications."
"Dans votre instance Odoo, cliquez sur **Paramètres** ; dans ce module, vous "
"pourrez voir le nombre d'applications que vous avez installées. Cliquez sur "
"**Parcourir les applications** pour accéder à la liste des applications "
"installées."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|browse_apps|"
@ -203,12 +204,12 @@ msgid ""
" click **Confirm**."
msgstr ""
"Certaines applications ont des dépendances, comme Facturation, eCommerce, "
"etc... Par conséquent, le système vous avertira pour vous informer de ce qui"
" est sur le point d'être retiré. Si vous désinstallez votre application, "
"toutes ses dépendances seront également désinstallées (et les données "
"qu'elles contiennent vont disparaître également de façon irréversible). Si "
"vous êtes sûr que vous voulez toujours la désinstaller, alors cliquez sur "
"**Confirmer**."
"etc... Par conséquent, le système vous enverra un message d'avertissement "
"pour vous informer de ce qui est sur le point d'être supprimé. Si vous "
"désinstallez votre application, toutes ses dépendances seront également "
"désinstallées (et les données qu'elles contiennent vont disparaître "
"également de façon irréversible). Si vous êtes sûr que vous voulez toujours "
"la désinstaller, alors cliquez sur **Confirmer**."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96
msgid ""
@ -235,12 +236,12 @@ msgid ""
"operations."
msgstr ""
"**Désinstaller des applications, gérer les utilisateurs, etc... c'est à vous"
" de le faire**: personne mieux que vous ne peut savoir si les activités de "
"votre entreprise sont interrompues. Si nous devions désinstaller des "
"applications pour vous, nous ne serions jamais en mesure de dire si des "
"données pertinentes ont été supprimées ou si l'une de vos activités a été "
"interrompue, parce que nous *ne savons pas comment vous travaillez* et ne "
"pouvons donc pas valider ce types d'opérations."
" de le faire**: personne d'autre que vous ne peut savoir si votre flux "
"d'activité est interrompu. Si nous devions désinstaller des applications "
"pour vous, nous ne serions jamais en mesure de dire si des données "
"pertinentes ont été supprimées ou si l'un de vos flux d'activité a été "
"rompu, parce que nous *ne savons pas comment vous travaillez* et ne pouvons "
"donc pas valider ce type d'opérations."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112
msgid ""
@ -256,7 +257,7 @@ msgstr ""
"pour accéder à certaines fonctionnalités d'Odoo dont vous avez besoin. Par "
"exemple, l'application Construction de site web est requise pour pouvoir "
"montrer à vos clients des devis sur une page internet. Même si vous n'avez "
"pas besoin du site Web lui-même, il est requis pour que la fonctionnalité "
"pas besoin du site web lui-même, il est requis pour que la fonctionnalité "
"Offres en ligne fonctionne correctement."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119
@ -265,8 +266,8 @@ msgid ""
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""
"**Tester toujours l'installation/la suppression d'application sur une "
"copie** (ou sur une base de données d'essai gratuit) : de cette façon, vous "
"**Tester toujours l'installation/la suppression d'applications sur une "
"copie** (ou sur une base de données d'essai gratuite) : de cette façon, vous"
" pouvez savoir quelles autres applications peuvent être nécessaires, etc... "
"Cela évitera des surprises lors de la désinstallation ou lors de la "
"réception de vos factures d'abonnement."
"réception de vos factures."

View File

@ -5,12 +5,12 @@
#
# Translators:
# SAKodoo <sak@odoo.com>, 2022
# JM Mas, 2022
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2022
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2022
# Jolien De Paepe, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Comptabilité"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:19
msgid "Inventory"
msgstr "Stock"
msgstr "Inventaire"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:24
msgid "Manufacturing"
@ -81,14 +81,14 @@ msgstr "Point de vente"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35
msgid "Install and Maintain"
msgstr "Installer et maintenir"
msgstr "Installer et entretenir"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36
msgid ""
"Learn how to install, deploy and upgrade Odoo on premise or on Odoo.sh."
msgstr ""
"Apprenez à installer, déployer et mettre à jour Odoo sur site ou sur "
"Odoo.sh."
"Apprenez à installer, déployer et mettre à niveau Odoo sur vos serveurs ou "
"sur Odoo.sh."
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:37
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:66
@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "Meilleurs liens"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:41
msgid "Installing Odoo"
msgstr "Installer"
msgstr "Installer Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46
msgid "Bugfix updates"
msgstr "Mises à jour de correction de bogues"
msgstr "Mises à jour de correction de bugs"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51
msgid "Upgrading Odoo"
@ -110,19 +110,19 @@ msgstr "Mise à niveau d'Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:56
msgid "Odoo.sh: The Odoo Cloud Platform"
msgstr "Odoo.sh : la plate-forme cloud d'Odoo"
msgstr "Odoo.sh : la plateforme cloud d'Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:64
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
msgstr "Développer"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:65
msgid ""
"Learn to develop in Odoo by reading the framework references and programmer "
"tutorials."
msgstr ""
"Apprenez à développer pour Odoo en lisant la documentation du framework et "
"les tutoriels."
"Apprenez à développer dans Odoo en lisant la documentation du framework et "
"les tutoriels pour programmeurs."
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:70
msgid "Tutorial: Getting started"
@ -153,8 +153,8 @@ msgid ""
"You want to contribute to Odoo but don't know where to start? The tutorials "
"and guidelines are there to help you make Odoo even better."
msgstr ""
"Vous voulez contribuer à Odoo mais ne savez pas par où commencer ? Les "
"didacticiels et les directives sont là pour vous aider à rendre Odoo encore "
"Vous voulez contribuer à Odoo, mais vous ne savez pas par où commencer ? Les"
" tutoriels et les directives sont là pour vous aider à rendre Odoo encore "
"meilleur."
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:102
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Légal"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17
msgid "Licenses"
msgstr ""
msgstr "Licences"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25
msgid "Terms and Conditions"
@ -184,11 +184,11 @@ msgstr "Conditions générales"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34
msgid "Odoo Enterprise Agreement"
msgstr ""
msgstr "Odoo Enterprise Agreement"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36
msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud."
msgstr ""
msgstr "S'applique à l'auto-hébergement, à Odoo.SH et à Odoo Cloud."
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80
msgid "Read"
msgstr ""
msgstr "Lire"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62
@ -207,11 +207,11 @@ msgstr "Anglais"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54
msgid "Odoo Partnership Agreement"
msgstr ""
msgstr "Odoo Partnership Agreement"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73
msgid "Terms Of Sale"
msgstr ""
msgstr "Conditions générales de vente"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90
msgid "See also"
@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "Pour plus d'infos"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93
msgid "Archive of older agreements"
msgstr ""
msgstr "L'archive des accords plus anciens"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99
msgid "Other legal references"
msgstr ""
msgstr "Autres références légales"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105
msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)"

View File

@ -8,12 +8,12 @@
# Cas Vissers <c.vissers@brahoo.nl>, 2022
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2022
# Julia van Orsouw <Julia@vanorsouw-consultancy.nl>, 2022
# Jolien De Paepe, 2022
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2022
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022
# Jolien De Paepe, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2022\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -12400,7 +12400,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142
msgid "110"
msgstr ""
msgstr "110"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144
msgid "10,000"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,7 +17,7 @@
# zhao yonghui, 2022
# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The emails considered urgent (communication from one person to another one "
"such as Sales Orders, Invoices, Purchase Orders, etc.) are sent directly."
msgstr "被视为紧急的电子邮件(从一个人到另一个人的通信,如销售订单,票,采购订单等)直接发送。"
msgstr "被视为紧急的电子邮件(从一个人到另一个人的通信,如销售订单,票,采购订单等)直接发送。"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rstNone
msgid "Email scheduled to be sent later."
@ -3664,7 +3664,7 @@ msgid ""
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
"post directly from my database."
msgstr "应用内购买IAP通过Odoo访问其他服务。例如它允许您直接从我的数据库发送SMS文本消息或通过过帐发送票。"
msgstr "应用内购买IAP通过Odoo访问其他服务。例如它允许您直接从我的数据库发送SMS文本消息或通过过帐发送票。"
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:9
msgid "Buying Credits"
@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid ""
"or at a sales/purchase orders level."
msgstr ""
"现在,在 *设定* 下激活 *公司间交易* 选项。 在 *已激活* 和 *已选择* "
"各自的公司的情况下,选择是否要在票/开票级别或在销售/采购订单级别同步公司之间的操作。"
"各自的公司的情况下,选择是否要在票/开票级别或在销售/采购订单级别同步公司之间的操作。"
#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone
msgid ""
@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "设置页面视图突出Odoo中的公司间交易字段"
msgid ""
"**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company "
"confirms a bill/invoice for the selected company."
msgstr " **步发票/账** :当公司确认所选公司的账单/发票时生成账单/发票。"
msgstr " **步开票/账** :当公司确认所选公司的账单/开票时生成账单/开票。"
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:107
msgid ""
@ -4118,12 +4118,12 @@ msgid ""
"automatically creates a vendor bill on the JS Store US, from the JS Store "
"Belgium."
msgstr ""
"*示例:* 在JS Store Belgium 发布了JS Store US 的在JS Store Belgium将自动在J S Store "
"*示例:* 在JS Store Belgium 发布了JS Store US 的在JS Store Belgium将自动在J S Store "
"US创建供应商账单。"
#: ../../content/applications/general/users/companies.rstNone
msgid "View of an invoice for JS Store US created on JS Store Belgium in Odoo"
msgstr "在Odoo的JS比利时店铺中为JS美国店铺创建的票的视图"
msgstr "在Odoo的JS比利时店铺中为JS美国店铺创建的票的视图"
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:114
msgid ""

View File

@ -4,7 +4,6 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2022
# zpq001 <zpq001@live.com>, 2022
# Jeana Jiang, 2022
# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022
@ -17,7 +16,7 @@
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -26,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4233,7 +4232,7 @@ msgid ""
"the tables below, you can easily compare those two accounting modes."
msgstr ""
"需要注意的是,会计分录取决于你的会计模式:欧洲大陆模式或盎格鲁-撒克逊模式。对于欧洲大陆模式,在产品入库后立即将货物成本计入。对于盎格鲁-"
"撒克逊模式,只有当货物向最终客户开具票后,其成本才会被计为支出。你可通过下表轻松比较这两种会计模式。"
"撒克逊模式,只有当货物向最终客户开具票后,其成本才会被计为支出。你可通过下表轻松比较这两种会计模式。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:185
msgid ""
@ -4417,7 +4416,7 @@ msgstr "收入 :在产品或者产品所属种类的页面设置(收入科目字
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:237
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:312
msgid "Deferred Tax Liabilities: defined on the tax used on the invoice line"
msgstr "递延税项负债 :在票行上使用的税上设置"
msgstr "递延税项负债 :在票行上使用的税上设置"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:238
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:313
@ -4429,7 +4428,7 @@ msgstr "应收账款 : 定义在客户(应收科目)"
msgid ""
"The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the "
"Income Account or the tax defined on the product by another one."
msgstr "票上所使用的财政状况可能有替代收入账户或另外一个在产品定义的税收规则."
msgstr "票上所使用的财政状况可能有替代收入账户或另外一个在产品定义的税收规则."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:242
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:317
@ -4544,7 +4543,7 @@ msgstr "应收/应付账款: 定义在业务伙伴(会计页卡)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:405
msgid ""
"Deferred Tax Assets/Liabilities: defined on the tax used on the invoice line"
msgstr "递延税项资产或者负债 :定义在票行上使用的税中。"
msgstr "递延税项资产或者负债 :定义在票行上使用的税中。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:380
msgid ""
@ -6649,7 +6648,7 @@ msgstr "要给销售订单上的交货价格开票, 点击 **置价** , 它会
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46
msgid ""
"When you create the invoice, it will take the price set on the sale order."
msgstr "当你创建发票的时候, 发票的金额会采用订单上的金额。"
msgstr "当你创建开票的时候, 开票的金额会采用订单上的金额。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53
msgid "Invoice the real shipping costs"
@ -6675,7 +6674,7 @@ msgstr "回到销售订单, 实际成本已经添加到销售订单中。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76
msgid ""
"When you create the invoice, it will take the price computed by the carrier."
msgstr "当你创建发票的时候, 发票金额会用货代计算的金额。"
msgstr "当你创建开票的时候, 开票金额会用货代计算的金额。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83
msgid ""
@ -7209,7 +7208,7 @@ msgid ""
"automatically be added to the invoice. For more information, please read the"
" document :doc:`../operation/invoicing`"
msgstr ""
"不然, 实际价格(发货单确认的时候会计算)会自动的添加到票中。详情请参照文档 :doc:`../operation/invoicing` "
"不然, 实际价格(发货单确认的时候会计算)会自动的添加到票中。详情请参照文档 :doc:`../operation/invoicing` "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:132
msgid ""
@ -7799,7 +7798,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:10
msgid "Activate product variants"
msgstr ""
msgstr "激活产品变体"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:12
msgid ""
@ -7816,7 +7815,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:22
msgid "Apply BoM components to product variants"
msgstr ""
msgstr "应用BOM 组件至产品变体"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rst:24
msgid ""
@ -7850,7 +7849,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/product_variants.rstNone
msgid "Applying components to multiple variants."
msgstr ""
msgstr "应用组件到多个变体。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/quality_control.rst:3
msgid "Quality Control"
@ -9109,7 +9108,7 @@ msgid ""
" means Odoo notices the discrepancy, but that you might have a valid reason "
"to have done so."
msgstr ""
"如果您编辑票以增加开票数量、更改价格或添加其他产品,则*应付款*状态设置为*例外*。这意味着Odoo注意到了差异但你可能有充分的理由这么做。"
"如果您编辑票以增加开票数量、更改价格或添加其他产品,则*应付款*状态设置为*例外*。这意味着Odoo注意到了差异但你可能有充分的理由这么做。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:101
msgid ""

View File

@ -11,7 +11,7 @@
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2022
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "该电话号码必须支持短信例如SIP电话才行。"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:85
msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**"
msgstr " **购买积分后能收到票吗?**"
msgstr " **购买积分后能收到票吗?**"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:87
msgid "Yes."

View File

@ -7,7 +7,6 @@
# Wall, 2022
# LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2022
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2022
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2022
# John An <johnxan@163.com>, 2022
# Miao Zhou <zhoumiao_nuaa@outlook.com>, 2022
# Kenny Yang <biganglerau@gmail.com>, 2022
@ -22,10 +21,10 @@
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -34,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -676,7 +675,7 @@ msgid ""
" Target*. The challenge is based on 2 goals: the total amount invoiced and "
"number of new leads generated. At the end of the month, the winner will be "
"granted with a badge."
msgstr "在下面的示例中有2位员工正在挑战 *每月销售目标* 。 挑战基于两个目标:票总额和产生的新潜在客户数量。 在月底,将为获奖者颁发徽章。"
msgstr "在下面的示例中有2位员工正在挑战 *每月销售目标* 。 挑战基于两个目标:票总额和产生的新潜在客户数量。 在月底,将为获奖者颁发徽章。"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone
msgid ""
@ -707,7 +706,7 @@ msgid ""
"based on your management preferences, etc."
msgstr ""
"你可以在 *挑战* 中创建一个新的目标,点击 *目标* 下的 *添加新项目* 。 根据公司需求选择业务对象。 "
"示例:新销售线索的数量,资格的形成时间,根据您的管理偏好在特定星期,月份或任何其他时间范围内开具的票总额等。"
"示例:新销售线索的数量,资格的形成时间,根据您的管理偏好在特定星期,月份或任何其他时间范围内开具的票总额等。"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/gamification.rstNone
msgid ""
@ -975,7 +974,7 @@ msgid ""
"display a sum of data (e.g.: total invoiced)."
msgstr ""
"理论公式为 :command:`= oe_read_group "
"(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. 当您要显示数据总和时(例如,票总额),请使用它。"
"(table;columns;group_by;filters;orderby:limit)`. 当您要显示数据总和时(例如,票总额),请使用它。"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance/google_spreadsheets.rst:82
msgid "Find some arguments in the table below."
@ -1164,7 +1163,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Invoicing Target` if this team has specific monthly revenue "
"goals."
msgstr ""
"设置guilabel`域`,根据特定筛选条件(如国家/地区、语言或活动)向销售团队分配潜在客户/销售机会。如果销售团队有特定月收入目标应设置guilabel`票目标`。"
"设置guilabel`域`,根据特定筛选条件(如国家/地区、语言或活动)向销售团队分配潜在客户/销售机会。如果销售团队有特定月收入目标应设置guilabel`票目标`。"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rstNone
msgid "Create a Sales Team in Odoo CRM."
@ -2477,7 +2476,7 @@ msgid ""
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It "
"will also be required if they want an invoice and registering them will make"
" any future interaction with them faster."
msgstr "注册客户有助于给予他们折扣、忠诚度计划、具体沟通等特权。如果他们想要票,注册后也能让未来的互动更快捷。"
msgstr "注册客户有助于给予他们折扣、忠诚度计划、具体沟通等特权。如果他们想要票,注册后也能让未来的互动更快捷。"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/register.rst:11
msgid "Create a customer"
@ -3786,7 +3785,7 @@ msgid ""
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
"made in cash."
msgstr "例如,某些国家要求公司在以现金支付时,将票总额四舍五入到最接近的五美分."
msgstr "例如,某些国家要求公司在以现金支付时,将票总额四舍五入到最接近的五美分."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:13
msgid ""
@ -3904,7 +3903,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst:46
msgid "Retrieve invoices"
msgstr "检索票"
msgstr "检索票"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/invoice.rst:48
msgid "To retrieve invoices from the **POS dashboard**,"
@ -4249,7 +4248,7 @@ msgid ""
"From a single view, you can send out quotations, confirm orders, schedule "
"rentals, register when products are picked up and returned, and invoice your"
" customers."
msgstr "从单一视图中,您可以发送报价、确认订单、安排租赁、在提货和退货时注册,以及向客户开具票。"
msgstr "从单一视图中,您可以发送报价、确认订单、安排租赁、在提货和退货时注册,以及向客户开具票。"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:11
msgid "`Odoo Rental: product page <https://www.odoo.com/app/rental>`_"
@ -4410,7 +4409,7 @@ msgstr "在Odoo租赁中打印提货和退货收据"
msgid ""
"**Odoo Sales** is the application to run your sales process (from quotation "
"to sales order) and deliver and invoice what has been sold."
msgstr "**Odoo 销售 **一个应用程序,用于运行您的销售流程(从报价单到销售订单),并交付和开具已售出的票。"
msgstr "**Odoo 销售 **一个应用程序,用于运行您的销售流程(从报价单到销售订单),并交付和开具已售出的票。"
#: ../../content/applications/sales/sales.rst:14
msgid ""
@ -4791,7 +4790,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:79
msgid "Issue invoices and register payments"
msgstr "开票和登记付款"
msgstr "开票和登记付款"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:81
msgid ""
@ -4799,7 +4798,7 @@ msgid ""
"in the sales order to do so. You can also do it in batch from the list view "
"of orders. Then, confirm and send the invoices to your customers."
msgstr ""
"你可以在Odoo中为Amazon订单开发票。在销售订单中点击 **建发** 。你也可从订单列表视图中批量创建发票。然后,确认发票并发送给客户。"
"你可以在Odoo中为Amazon订单开开票。在销售订单中点击 **建发** 。你也可从订单列表视图中批量创建开票。然后,确认开票并发送给客户。"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:86
msgid ""
@ -4817,7 +4816,7 @@ msgid ""
"your bank statements in Odoo, you simply credit the Amazon intermediary "
"account by the amount received."
msgstr ""
"由于Amazon作为中间方已收到客户付款你可以在Amazon专用的付款日记账中登记票付款情况例如为Amazon付款设立专门的中间方账户。对于从Amazon收到的供应商账单也可进行同样操作并专门用于记录佣金。当你的银行账户在月底收到余额并在Odoo中录入银行对账单时你只需按收到的金额录入Amazon中间方账户。"
"由于Amazon作为中间方已收到客户付款你可以在Amazon专用的付款日记账中登记票付款情况例如为Amazon付款设立专门的中间方账户。对于从Amazon收到的供应商账单也可进行同样操作并专门用于记录佣金。当你的银行账户在月底收到余额并在Odoo中录入银行对账单时你只需按收到的金额录入Amazon中间方账户。"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:96
msgid "Follow your Amazon sales in sales reporting"
@ -5386,7 +5385,7 @@ msgid ""
" them before validation. To create an invoice, Odoo Sales offers you 3 "
"options:"
msgstr ""
"确认销售订单后,便可以创建发票。 发票是在草稿中自动创建的,因此您可以在验证之前对其进行检查。 要创建发Odoo 销售为您提供3个选项"
"确认销售订单后,便可以创建开票。 开票是在草稿中自动创建的,因此您可以在验证之前对其进行检查。 要创建开Odoo 销售为您提供3个选项"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:20
msgid "Regular invoice"
@ -5440,8 +5439,8 @@ msgid ""
"down payment (as you can see below)."
msgstr ""
"对于第一个示例,我们将对使用 **购数** 的产品的50为首付款作为开票政策。 "
"在请求您的第一笔预付款之前,请确保在此处查看有关票政策的文档::doc:`invoicing_policy` 。 "
"在创建和查看发票时,您只能访问提及预付款的发票草稿(如下所示)。"
"在请求您的第一笔预付款之前,请确保在此处查看有关票政策的文档::doc:`invoicing_policy` 。 "
"在创建和查看开票时,您只能访问提及预付款的开票草稿(如下所示)。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone
msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (1)?"
@ -5457,8 +5456,8 @@ msgid ""
"button. In any case, the down payment will be mentioned on both (sales order"
" and draft invoice)."
msgstr ""
"在这里,您可以过帐票并注册客户的付款。 但是,我们都知道,在现实生活中,这种流动不会立即发生。 因此,现在您可以返回销售订单。 在这里,您可以使用 "
"**户预** 按钮将订单视为客户,也可以使用 **** 按钮轻松找到先前的发票草稿。 在任何情况下,预付款都将在销售订单和发票草稿上都提到。"
"在这里,您可以过帐票并注册客户的付款。 但是,我们都知道,在现实生活中,这种流动不会立即发生。 因此,现在您可以返回销售订单。 在这里,您可以使用 "
"**户预** 按钮将订单视为客户,也可以使用 **** 按钮轻松找到先前的开票草稿。 在任何情况下,预付款都将在销售订单和开票草稿上都提到。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone
msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (2)?"
@ -5471,7 +5470,7 @@ msgid ""
" to make another down payment or to deduct all the down payments and so, "
"paying the rest of the invoice as a regular invoice."
msgstr ""
"要完成该流程,客户要支付其余的销售订单,您必须创建另一张票。 再一次,您可以选择再次支付预付款或扣除所有预付款,因此,将其余发票作为常规发票支付。"
"要完成该流程,客户要支付其余的销售订单,您必须创建另一张票。 再一次,您可以选择再次支付预付款或扣除所有预付款,因此,将其余开票作为常规开票支付。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rstNone
msgid "What is a basic sales flow using down payments on Odoo Sales (3)?"
@ -5495,7 +5494,7 @@ msgid ""
"delivered quantity manually on the sales order."
msgstr ""
"请注意,如果您使用 **付数** 作为开票政策对产品进行预付款,则在开票给客户时,您将无法扣除所有预付款。 "
"实际上,您必须在创建最终票之前交付产品。 如果未交付任何东西,则创建一个 **方通知** ,以取消预付款后创建的票草稿。 为此,您必须安装 "
"实际上,您必须在创建最终票之前交付产品。 如果未交付任何东西,则创建一个 **方通知** ,以取消预付款后创建的票草稿。 为此,您必须安装 "
"**库存应** 以确认交货。 否则,您可以在销售订单上手动输入交货数量。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:82
@ -5530,7 +5529,7 @@ msgstr ":doc:`invoicing_policy`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:3
msgid "Re-invoice expenses to customers"
msgstr "向客户重新开具费用票"
msgstr "向客户重新开具费用票"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:5
msgid ""
@ -5539,7 +5538,7 @@ msgid ""
"consultant paying for a hotel to work on the site of your client. As a "
"company, you would like to be able to invoice that expense to your client."
msgstr ""
"经常发生的情况是,你的员工在为你的客户做项目时不得不花费他们的个人资金。让我们以一位顾问为例,他为在客户网站上工作的酒店付款。作为一家公司,您希望能够向您的客户开具该费用的票。"
"经常发生的情况是,你的员工在为你的客户做项目时不得不花费他们的个人资金。让我们以一位顾问为例,他为在客户网站上工作的酒店付款。作为一家公司,您希望能够向您的客户开具该费用的票。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:12
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:64
@ -5551,7 +5550,7 @@ msgstr "费用配置"
msgid ""
"To track & invoice expenses, you will need the expenses app. Go to "
":menuselection:`Apps --> Expenses` to install it."
msgstr "要跟踪和票费用,您将需要费用应用程序。转到:menuselection:`应用程序 --> 费用`来安装它。"
msgstr "要跟踪和票费用,您将需要费用应用程序。转到:menuselection:`应用程序 --> 费用`来安装它。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:17
msgid ""
@ -5590,7 +5589,7 @@ msgid ""
"Under the invoicing tab, select *Delivered quantities* and either *At cost* "
"or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your "
"expense or a previously agreed on sales price."
msgstr "在\"开票\"选项卡下,选择 [交付数量] 和 [按成本] 或 [销售价格],具体取决于您是否要为费用成本或先前商定的销售价格开具票。"
msgstr "在\"开票\"选项卡下,选择 [交付数量] 和 [按成本] 或 [销售价格],具体取决于您是否要为费用成本或先前商定的销售价格开具票。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:45
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:97
@ -5617,7 +5616,7 @@ msgstr "然后,它将在销售订单中,并准备开票。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:3
msgid "Invoice based on delivered or ordered quantities"
msgstr "基于已交付或订购数量的票"
msgstr "基于已交付或订购数量的票"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:5
msgid ""
@ -5629,7 +5628,7 @@ msgid ""
"The **Invoice what is ordered** rule is used as **default mode** in Odoo "
"Sales, which means that customers will be invoiced once the sales order is "
"confirmed."
msgstr "在Odoo 销售中, **购的发** 规则用作 **认模** ,这意味着在确认销售订单后将向客户开具票。"
msgstr "在Odoo 销售中, **购的发** 规则用作 **认模** ,这意味着在确认销售订单后将向客户开具票。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:10
msgid ""
@ -5639,15 +5638,15 @@ msgid ""
"little bit and it is, therefore, preferable to invoice the quantity actually"
" delivered."
msgstr ""
"一旦完成交付, **票已交** 规则将为客户提供票。 该规则涉及大量出售材料,液体或食物的企业。 "
"在这些情况下,数量可能会有些许差异,因此最好为实际交付的数量开具票。"
"一旦完成交付, **票已交** 规则将为客户提供票。 该规则涉及大量出售材料,液体或食物的企业。 "
"在这些情况下,数量可能会有些许差异,因此最好为实际交付的数量开具票。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:15
msgid ""
"Being able to have different invoicing options allow you more flexibility. "
"Indeed, you need to know exactly how to invoice your customers for different"
" situations."
msgstr "能够使用不同的帐单选项可以为您提供更大的灵活性。 确实,您需要确切地了解如何为不同情况的客户开具票。"
msgstr "能够使用不同的帐单选项可以为您提供更大的灵活性。 确实,您需要确切地了解如何为不同情况的客户开具票。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:19
msgid "Activate these features"
@ -5661,14 +5660,14 @@ msgstr "转到菜单 :menuselection:`销售 --> 设置 --> 设定` 然后在 **
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone
msgid "How to choose your invoicing policy on Odoo Sales?"
msgstr "如何选择Odoo销售的票政策?"
msgstr "如何选择Odoo销售的票政策?"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:30
msgid ""
"If you decide to choose the **Invoice what is delivered** rule, you will not"
" be able to activate the feature called **Automatic invoice**, which "
"automatically generates invoices when the online payment is confirmed."
msgstr "如果您决定选择 **票已交** 规则,则将无法激活称为 **动发** 的功能,该功能会在确认在线付款后自动生成票。"
msgstr "如果您决定选择 **票已交** 规则,则将无法激活称为 **动发** 的功能,该功能会在确认在线付款后自动生成票。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:35
msgid "Choose an invoicing policy on a product form"
@ -5682,7 +5681,7 @@ msgstr "在任何产品页面的 **售选项** 下,您都可以找到手动
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone
msgid "How to change your invoicing policy on a product form on Odoo Sales?"
msgstr "如何在Odoo销售中更改产品表单的票政策?"
msgstr "如何在Odoo销售中更改产品表单的票政策?"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:46
msgid "Impact on sales flow"
@ -5693,13 +5692,13 @@ msgid ""
"On Odoo Sales, the basic sales flow will be to create a quotation, send it "
"to your customer, wait for confirmation, confirm the sales order and create "
"an invoice."
msgstr "在Odoo 销售,基本销售流程将是创建报价,将其发送给您的客户,等待确认,确认销售订单并创建票。"
msgstr "在Odoo 销售,基本销售流程将是创建报价,将其发送给您的客户,等待确认,确认销售订单并创建票。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:51
msgid ""
"**Invoice what is ordered**: No impact on this basic sales flow. Indeed, you"
" can invoice as soon as the sale is confirmed."
msgstr " **订单开具发** :对此基本销售流程没有影响。 实际上,您可以在确认销售后立即开具票。"
msgstr " **订单开具发** :对此基本销售流程没有影响。 实际上,您可以在确认销售后立即开具票。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:54
msgid ""
@ -5710,14 +5709,14 @@ msgid ""
" invoice without validating the delivered quantity, you will receive an "
"error message as below."
msgstr ""
" **交付开具发** :对销售流程的影响很小,因为您必须在创建票之前手动输入销售订单上已交付的数量或安装 **存应** 来确认已交付的数量和 "
"**售应** 。 确实,如果您尝试在不验证交货数量的情况下创建票,则会收到以下错误消息。"
" **交付开具发** :对销售流程的影响很小,因为您必须在创建票之前手动输入销售订单上已交付的数量或安装 **存应** 来确认已交付的数量和 "
"**售应** 。 确实,如果您尝试在不验证交货数量的情况下创建票,则会收到以下错误消息。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:0
msgid ""
"How the choice of your invoicing policy impacts your sales flow on Odoo "
"Sales?"
msgstr "您的票政策选择将对您的Odoo销售流程产生什么影响"
msgstr "您的票政策选择将对您的Odoo销售流程产生什么影响"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:65
msgid ""
@ -5728,19 +5727,19 @@ msgstr "确认报价后,状态从 **发送报** 变为 **售订** ,您
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rstNone
msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales?"
msgstr "如何在Odoo销售中查看您的交货和票数量?"
msgstr "如何在Odoo销售中查看您的交货和票数量?"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:74
msgid ""
"Odoo will automatically add the quantities to the invoice (even if it is a "
"partial delivery)."
msgstr "Odoo会自动将数量添加到票中(即使是部分交付)。"
msgstr "Odoo会自动将数量添加到票中(即使是部分交付)。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:76
msgid ""
"Finally, to create an invoice, you will have different possibilities: "
"regular invoice or down payment (percentage or fixed amount)."
msgstr "最后,您将有不同的可能性方法创建发票:常规发票或预付款(百分比或固定金额)。"
msgstr "最后,您将有不同的可能性方法创建开票:常规开票或预付款(百分比或固定金额)。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:80
msgid ""
@ -5750,7 +5749,7 @@ msgstr "请务必在此处查看有关预付款的文档 :doc:`down_payment`,
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:3
msgid "Invoice project milestones"
msgstr "票项目流程"
msgstr "票项目流程"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:5
msgid ""
@ -5796,7 +5795,7 @@ msgstr "然后,您可以为该里程碑开票。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:3
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:22
msgid "Send a pro-forma invoice"
msgstr "发送形式票"
msgstr "发送形式票"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:5
msgid ""
@ -5807,7 +5806,7 @@ msgid ""
"or for customs purposes in importation. They differ from a normal invoice in"
" not being a demand or request for payment."
msgstr ""
"形式发票是货物交付前的简略发票或估计发票。它记录了货物的种类和数量、价值以及其他重要信息,如重量和运输费用。形式发票通常用作带有报价的初步发票,或用于进口中的海关目的。它们不同于普通发票,不是付款要求或要求。"
"形式开票是货物交付前的简略开票或估计开票。它记录了货物的种类和数量、价值以及其他重要信息,如重量和运输费用。形式开票通常用作带有报价的初步开票,或用于进口中的海关目的。它们不同于普通开票,不是付款要求或要求。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:13
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
@ -5818,19 +5817,19 @@ msgstr "激活功能"
msgid ""
"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the"
" *Pro-Forma Invoice* feature."
msgstr "转到:menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并激活 *模拟票* 功能。"
msgstr "转到:menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并激活 *模拟票* 功能。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:24
msgid ""
"From any quotation or sales order, you know have an option to send a pro-"
"forma invoice."
msgstr "从任何报价单或销售订单中,您知道可以选择发送形式票。"
msgstr "从任何报价单或销售订单中,您知道可以选择发送形式票。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:30
msgid ""
"When you click on send, Odoo will send an email with the pro-forma invoice "
"in attachment."
msgstr "当您单击发送时Odoo 将发送一封包含附件中形式票的电子邮件。"
msgstr "当您单击发送时Odoo 将发送一封包含附件中形式票的电子邮件。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions.rst:3
msgid "Sell subscriptions"
@ -5861,7 +5860,7 @@ msgstr "确认销售时,将自动创建订阅。您将在右上角看到从销
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:3
msgid "Invoice based on time and materials"
msgstr "基于时间和材料的票"
msgstr "基于时间和材料的票"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:5
msgid ""
@ -5882,11 +5881,11 @@ msgid ""
"For this documentation I will use the example of a consultant, you will need"
" to invoice their time, their various expenses (transport, lodging, ...) and"
" purchases."
msgstr "对于这个文件,我将使用顾问的例子,您将需要票他们的时间,他们的各种费用(交通,住宿,...)和购买。"
msgstr "对于这个文件,我将使用顾问的例子,您将需要票他们的时间,他们的各种费用(交通,住宿,...)和购买。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:19
msgid "Invoice time configuration"
msgstr "票时间配置"
msgstr "票时间配置"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:21
msgid ""
@ -5902,7 +5901,7 @@ msgstr "在 *项目* 中,您将使用时间表,为此转到:menuselection:`
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:32
msgid "Invoice your time spent"
msgstr "为您花费的时间开具票"
msgstr "为您花费的时间开具票"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:34
msgid ""
@ -5950,11 +5949,11 @@ msgid ""
"under the invoicing tab, select *Delivered quantities* and either *At cost* "
"or *Sales price* as well depending if you want to invoice the cost of your "
"expense or a previously agreed on sales price."
msgstr "在\"开票\"选项卡下,选择 [交付数量]和 [按成本] 或 [销售价格] 以及您是否要开具费用成本票或先前商定的销售价格。"
msgstr "在\"开票\"选项卡下,选择 [交付数量]和 [按成本] 或 [销售价格] 以及您是否要开具费用成本票或先前商定的销售价格。"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:120
msgid "Invoice purchases"
msgstr "采购票"
msgstr "采购票"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:122
msgid ""
@ -5979,7 +5978,7 @@ msgstr "在下达采购订单时,不要忘记添加正确的分析帐户。"
msgid ""
"Once the PO is confirmed and received, you can create the vendor bill, this "
"will automatically add it to the SO where you can invoice it."
msgstr "确认并接收采购订单后,您可以创建供应商帐单,这会自动将其添加到 SO 中,您可以在其中开具票。"
msgstr "确认并接收采购订单后,您可以创建供应商帐单,这会自动将其添加到 SO 中,您可以在其中开具票。"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices.rst:5
msgid "Products & Prices"
@ -7171,7 +7170,7 @@ msgstr ":doc:`quote_template`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
msgid "Deliver and invoice to different addresses"
msgstr "将和票递送到不同的地址"
msgstr "将和票递送到不同的地址"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:5
msgid ""
@ -7180,7 +7179,7 @@ msgid ""
"billing and shipping addresses. Indeed, not everyone will have the same "
"delivery location as the invoicing location."
msgstr ""
"在Odoo销售应用程序中你可配置不同的发货和票地址。对于某些客户,定义具体的账单和发货地址非常实用。实际上,某些客户的发货地点和账单地点不相同。"
"在Odoo销售应用程序中你可配置不同的发货和票地址。对于某些客户,定义具体的账单和发货地址非常实用。实际上,某些客户的发货地点和账单地点不相同。"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
msgid ""
@ -7274,7 +7273,7 @@ msgstr "Odoo销售中的报价栏自动填写"
msgid ""
"With Odoo Sales, it is now very convenient to play with various addresses in"
" terms of invoice and delivery features."
msgstr "现在在Odoo销售应用程序中我们可以很方便地处理票和发货功能中的各种地址。"
msgstr "现在在Odoo销售应用程序中我们可以很方便地处理票和发货功能中的各种地址。"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
msgid "Get paid to confirm an order"
@ -7789,7 +7788,7 @@ msgid ""
"manage."
msgstr ""
"申明期限和条件对于列出重要的合同要点至关重要,例如付款条件,责任限制和客户与卖方之间的交货条件。 每个卖方必须声明有关产品和公司政策的所有正式信息。 "
"另一方面,每个客户在承诺任何事情之前必须注意所有这些条件。 使用Odoo 销售,可以很容易地管理每个报价,销售订单和票上包括默认期限和条件。"
"另一方面,每个客户在承诺任何事情之前必须注意所有这些条件。 使用Odoo 销售,可以很容易地管理每个报价,销售订单和票上包括默认期限和条件。"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:13
msgid "Default Terms & Conditions"
@ -7812,12 +7811,12 @@ msgid ""
"Moreover, you don't need to install the invoicing application since it is "
"done automatically with the installation of the sales application."
msgstr ""
"请注意,此功能是通过 **票应用** 的设置激活的,而 **不是** 通过 **销售应用程序** 设置的。 "
"此外,您不需要安装票应用程序,因为它会在销售应用程序安装时自动完成。"
"请注意,此功能是通过 **票应用** 的设置激活的,而 **不是** 通过 **销售应用程序** 设置的。 "
"此外,您不需要安装票应用程序,因为它会在销售应用程序安装时自动完成。"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:32
msgid "DT&C on your quotations, sales orders, and invoices"
msgstr "报价,销售订单和票上的括默认条款和条件 (DT&C)"
msgstr "报价,销售订单和票上的括默认条款和条件 (DT&C)"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:34
msgid ""
@ -7831,7 +7830,7 @@ msgstr "Odoo销售默认报价条款和条件"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:42
msgid "They appear subsequently on every quotation, sales order, and invoice."
msgstr "它们随后将出现在每个报价,销售订单和票上。"
msgstr "它们随后将出现在每个报价,销售订单和票上。"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:45
msgid "DT&C on your quotation templates"
@ -8093,7 +8092,7 @@ msgid ""
" With Odoo you have the possibility to create, edit, and manage your own "
"subscription templates."
msgstr ""
"**Odoo订阅 **助您节省时间和金钱。订阅模板可以帮助您快速生成定期票和管理续订。使用Odoo您可以创建、编辑和管理自己的订阅模板。"
"**Odoo订阅 **助您节省时间和金钱。订阅模板可以帮助您快速生成定期票和管理续订。使用Odoo您可以创建、编辑和管理自己的订阅模板。"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:34
msgid ""
@ -8112,7 +8111,7 @@ msgstr "Odoo订阅的默认订阅模板"
msgid ""
"The **Odoo Subscriptions** application automatically installs **Odoo Sales**"
" and **Odoo Invoicing** as they work integrated."
msgstr "** Odoo订阅 **用程序** Odoo销售 ****Odoo票 **成工作时,它们会自动安装。"
msgstr "** Odoo订阅 **用程序** Odoo销售 ****Odoo票 **成工作时,它们会自动安装。"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rst:49
msgid ""
@ -8126,7 +8125,7 @@ msgid ""
"charge* or *Send after successful payment*. This field allows you to add an "
"invoice email template to your subscription templates."
msgstr ""
"您可以创建新模板或编辑现有模板。您需要做的第一件事是为模板命名。在这之后,选择一个*发票期*并指定您是想按*天*、*周*、*月*还是*年*向客户开具发票。在*持续时间*上,确定订阅是必须持续*永远*(直到手动关闭),还是必须持续*固定时间*。在付款选项中,当您选择“发送”、“发送并尝试收费”或“付款成功后发送”时,会出现一个名为“发票电子邮件”的附加字段。此字段允许您将发票电子邮件模板添加到订阅模板中。"
"您可以创建新模板或编辑现有模板。您需要做的第一件事是为模板命名。在这之后,选择一个*开票期*并指定您是想按*天*、*周*、*月*还是*年*向客户开具开票。在*持续时间*上,确定订阅是必须持续*永远*(直到手动关闭),还是必须持续*固定时间*。在付款选项中,当您选择“发送”、“发送并尝试收费”或“付款成功后发送”时,会出现一个名为“开票电子邮件”的附加字段。此字段允许您将开票电子邮件模板添加到订阅模板中。"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/configuration/subscription_templates.rstNone
msgid "Create your own subscription templates on Odoo Subscriptions"
@ -8535,7 +8534,7 @@ msgid ""
"Recurring Invoices* for each of your salespeople. You can choose the period "
"you want to apply and the salesperson you want to analyze."
msgstr ""
"转到:菜单选择:`订阅-->报告-->销售人员仪表板`。本页为您提供每个销售人员的*每月经常性收入*、*非经常性收入*、*订阅修改*和*非经常性票*的摘要。你可以选择你想要申请的时期和你想要分析的销售人员。"
"转到:菜单选择:`订阅-->报告-->销售人员仪表板`。本页为您提供每个销售人员的*每月经常性收入*、*非经常性收入*、*订阅修改*和*非经常性票*的摘要。你可以选择你想要申请的时期和你想要分析的销售人员。"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/reporting/subscription_reports.rstNone
msgid "Salesperson dashboard report in Odoo Subscriptions"

View File

@ -7,10 +7,10 @@
# as co02 <asco02@163.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2022
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
"corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* generates a credit note, and "
"you can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app."
msgstr ""
"您可以使用贷方通知单来退还客户或调整应付金额。 为此,只需转到票证页面,单击 *退款*并选择相应的 *票* 。 单击 *撤销* "
"您可以使用贷方通知单来退还客户或调整应付金额。 为此,只需转到票证页面,单击 *退款*并选择相应的 *票* 。 单击 *撤销* "
"会生成一个贷方通知单,您可以在仍处于 *服务台* 应用程序中的情况下 *发布* 该贷方通知单。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:30
@ -1005,11 +1005,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5
msgid "Timesheet and Invoice"
msgstr "工时单和票"
msgstr "工时单和票"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:3
msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Prepaid Support Services)"
msgstr "工单所用的票时间 (预付支持服务)"
msgstr "工单所用的票时间 (预付支持服务)"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:5
msgid ""
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid ""
"applications are fully integrated, resulting in faster responses to your "
"customer needs."
msgstr ""
"可以选择使用预付费支持服务,这意味着将发出销售订单和相应的票,一旦完成服务,您就可以扣除所花费的时间。 "
"可以选择使用预付费支持服务,这意味着将发出销售订单和相应的票,一旦完成服务,您就可以扣除所花费的时间。 "
"Odoo允许发生这种情况因为应用程序已完全集成从而可以更快地响应客户需求。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:14
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Now, select the invoicing management you would like to have under the "
"*Sales* tab. We recommend the following configuration:"
msgstr "现在, 可在 *销售* 标签下选择您想要的票管理。 我们建议以下配置:"
msgstr "现在, 可在 *销售* 标签下选择您想要的票管理。 我们建议以下配置:"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid ""
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid ""
" order is confirmed, a new task is created under the right project, "
"automating the process."
msgstr ""
"此配置可确保根据销售订单中预测的小时数向客户开具票,这意味着不会考虑较少或额外的小时数。 "
"此配置可确保根据销售订单中预测的小时数向客户开具票,这意味着不会考虑较少或额外的小时数。 "
"它还确保每次确认销售订单时,都会在正确的项目下创建新任务,从而使流程自动化。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:53
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:58
msgid "Prevision an invoice and record time"
msgstr "预定义票并记录时间"
msgstr "预定义票并记录时间"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61
msgid "Step 1: Place an order"
@ -1128,11 +1128,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72
msgid "Step 2: Invoice the customer"
msgstr "步骤2为客户开具票"
msgstr "步骤2为客户开具票"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:74
msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*."
msgstr "在 *销售* 中,选择相应的销售订单以 *创建票* 。"
msgstr "在 *销售* 中,选择相应的销售订单以 *创建票* 。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid ""
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:3
msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Postpaid Support Services)"
msgstr "工单花费的票时间(后付费支持服务)"
msgstr "工单花费的票时间(后付费支持服务)"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5
msgid ""

View File

@ -17,9 +17,9 @@
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2022
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2022
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
# zhao yonghui, 2022
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -771,7 +771,7 @@ msgid ""
"*automatically* confirms the order, which triggers the delivery. And, if you"
" invoice based on ordered quantities, you are requested to invoice the "
"order, as well."
msgstr "付款服务提供商授权付款后Odoo将自动确认订单从而触发发货流程。如果您根据订单数量开具发票,则需要为订单开具发票。"
msgstr "付款服务提供商授权付款后Odoo将自动确认订单从而触发发货流程。如果您根据订单数量开具开票,则需要为订单开具开票。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:9
msgid ""
@ -805,7 +805,7 @@ msgid ""
"reconciled. This note in the *Chatter* includes a link to the Payment entry,"
" which contains various details about the transaction, along with a link to "
"the related Journal Entry."
msgstr "如果用户决定创建票,则直接对账付款。“聊天”中的此注释包括到付款分录的链接,其中包含有关交易的各种详细信息,以及到相关日记账分录的连接。"
msgstr "如果用户决定创建票,则直接对账付款。“聊天”中的此注释包括到付款分录的链接,其中包含有关交易的各种详细信息,以及到相关日记账分录的连接。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rstNone
msgid "page with details surrounding the specific transaction"
@ -820,18 +820,18 @@ msgstr "每当您的客户在交易后被重定向到Odoo时都会针对每
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:38
msgid "Automatically generate invoices at order"
msgstr "按订单自动生成票"
msgstr "按订单自动生成票"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:40
msgid ""
"When the order is confirmed, you can also choose to have an invoice "
"automatically issued and paid. This fully-automated feature is designed for "
"businesses that invoice orders right away."
msgstr "订单确认后,您还可以选择自动开具并支付发票。这项全自动功能是为立即为订单开具发票的企业而设计的。"
msgstr "订单确认后,您还可以选择自动开具并支付开票。这项全自动功能是为立即为订单开具开票的企业而设计的。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:47
msgid "To do automatically generate invoices at order:"
msgstr "要按订单自动生成票:"
msgstr "要按订单自动生成票:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:45
msgid ""
@ -842,15 +842,15 @@ msgstr "转到:菜单选择:`网站-->配置-->设置-->开票`。"
msgid ""
"Then, under the **Invoicing Policy** option, select *Invoice what is "
"ordered*."
msgstr "然后,在 **票政策 **项下,选择*票订购内容*。"
msgstr "然后,在 **票政策 **项下,选择*票订购内容*。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:47
msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*."
msgstr "然后激活*自动票*和*保存*。"
msgstr "然后激活*自动票*和*保存*。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rstNone
msgid "example of automatic invoice"
msgstr "自动票示例"
msgstr "自动票示例"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_providers.rst:54
msgid "Capture payment after the delivery"