[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-12-31 01:40:57 +01:00
parent faa88b6a3f
commit d311926f37
30 changed files with 5600 additions and 1329 deletions

View File

@ -3029,6 +3029,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"`Google Domains <https://support.google.com/domains/answer/3290350?hl=en>`_" "`Google Domains <https://support.google.com/domains/answer/3290350?hl=en>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Google Domains <https://support.google.com/domains/answer/3290350?hl=en>`_"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:214 #: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:214
msgid "Naked domain" msgid "Naked domain"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1600,16 +1600,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:117 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:117
msgid "`p=none`" msgid "`p=none`"
msgstr "" msgstr "`p=none`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:118 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:118
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:171 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:171
msgid "`p=quarantine`" msgid "`p=quarantine`"
msgstr "" msgstr "`p=quarantine`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:119 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:119
msgid "`p=reject`" msgid "`p=reject`"
msgstr "" msgstr "`p=reject`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:121 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:121
msgid "" msgid ""
@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "مثال "
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:157 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:157
msgid "v" msgid "v"
msgstr "" msgstr "v"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:158 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:158
msgid "Protocol version" msgid "Protocol version"
@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:159 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:159
msgid "`v=DMARC1`" msgid "`v=DMARC1`"
msgstr "" msgstr "`v=DMARC1`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:160 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:160
msgid "pct" msgid "pct"
@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:162 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:162
msgid "`pct=20`" msgid "`pct=20`"
msgstr "" msgstr "`pct=20`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:163 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:163
msgid "ruf" msgid "ruf"
@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:165 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:165
msgid "`ruf=mailto:authfail@example.com`" msgid "`ruf=mailto:authfail@example.com`"
msgstr "" msgstr "`ruf=mailto:authfail@example.com`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:166 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:166
msgid "rua" msgid "rua"
@ -1720,11 +1720,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:168 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:168
msgid "`rua=mailto:aggrep@example.com`" msgid "`rua=mailto:aggrep@example.com`"
msgstr "" msgstr "`rua=mailto:aggrep@example.com`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:169 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:169
msgid "p" msgid "p"
msgstr "" msgstr "p"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:170 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:170
msgid "Policy for organizational domain" msgid "Policy for organizational domain"
@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:172 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:172
msgid "sp" msgid "sp"
msgstr "" msgstr "sp"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:173 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:173
msgid "Policy for subdomains of the OD" msgid "Policy for subdomains of the OD"
@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:174 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:174
msgid "`sp=reject`" msgid "`sp=reject`"
msgstr "" msgstr "`sp=reject`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:175 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:175
msgid "adkim" msgid "adkim"
@ -1752,11 +1752,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:177 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:177
msgid "`adkim=s`" msgid "`adkim=s`"
msgstr "" msgstr "`adkim=s`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:178 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:178
msgid "aspf" msgid "aspf"
msgstr "" msgstr "aspf"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:179 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:179
msgid "Alignment mode for SPF" msgid "Alignment mode for SPF"
@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:180 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:180
msgid "`aspf=r`" msgid "`aspf=r`"
msgstr "" msgstr "`aspf=r`"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:182 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:182
msgid "" msgid ""
@ -1788,25 +1788,30 @@ msgid ""
"`OVH DNS " "`OVH DNS "
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/>`_" "<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`OVH DNS "
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/>`_"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:195 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:195
msgid "" msgid ""
"`OVH SPF <https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_the_spf_record/>`_" "`OVH SPF <https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_the_spf_record/>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`OVH SPF <https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_the_spf_record/>`_"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:196 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:196
msgid "" msgid ""
"`GoDaddy TXT record <https://www.godaddy.com/help/add-a-txt-record-19232>`_" "`GoDaddy TXT record <https://www.godaddy.com/help/add-a-txt-record-19232>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`GoDaddy TXT record <https://www.godaddy.com/help/add-a-txt-record-19232>`_"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:197 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:197
msgid "`GoDaddy SPF <https://www.godaddy.com/help/add-an-spf-record-19218>`_" msgid "`GoDaddy SPF <https://www.godaddy.com/help/add-an-spf-record-19218>`_"
msgstr "" msgstr "`GoDaddy SPF <https://www.godaddy.com/help/add-an-spf-record-19218>`_"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:198 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:198
msgid "" msgid ""
"`GoDaddy DKIM <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-record-19236>`_" "`GoDaddy DKIM <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-record-19236>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`GoDaddy DKIM <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-record-19236>`_"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:199 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:199
msgid "" msgid ""
@ -1814,23 +1819,31 @@ msgid ""
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/317/2237/how-" "<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/317/2237/how-"
"do-i-add- txtspfdkimdmarc-records-for-my-domain/>`_" "do-i-add- txtspfdkimdmarc-records-for-my-domain/>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`NameCheap "
"<https://www.namecheap.com/support/knowledgebase/article.aspx/317/2237/how-"
"do-i-add- txtspfdkimdmarc-records-for-my-domain/>`_"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:201 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:201
msgid "" msgid ""
"`CloudFlare DNS <https://support.cloudflare.com/hc/en-" "`CloudFlare DNS <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
"us/articles/360019093151>`_" "us/articles/360019093151>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`CloudFlare DNS <https://support.cloudflare.com/hc/en-"
"us/articles/360019093151>`_"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:202 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:202
msgid "" msgid ""
"`Google Domains <https://support.google.com/domains/answer/3290350?hl=en>`_" "`Google Domains <https://support.google.com/domains/answer/3290350?hl=en>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Google Domains <https://support.google.com/domains/answer/3290350?hl=en>`_"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:203 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:203
msgid "" msgid ""
"`Azure DNS <https://docs.microsoft.com/en-us/azure/dns/dns-getstarted-" "`Azure DNS <https://docs.microsoft.com/en-us/azure/dns/dns-getstarted-"
"portal>`_" "portal>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Azure DNS <https://docs.microsoft.com/en-us/azure/dns/dns-getstarted-"
"portal>`_"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:205 #: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:205
msgid "" msgid ""
@ -3557,31 +3570,31 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:166 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:166
msgid "32.000,00" msgid "32.000,00"
msgstr "" msgstr "32.000,00"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:167 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:167
msgid "32000,00" msgid "32000,00"
msgstr "" msgstr "32000,00"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:168 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:168
msgid "32,000.00" msgid "32,000.00"
msgstr "" msgstr "32,000.00"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:169 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:169
msgid "-32000.00" msgid "-32000.00"
msgstr "" msgstr "-32000.00"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:170 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:170
msgid "(32000.00)" msgid "(32000.00)"
msgstr "" msgstr "(32000.00)"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:171 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:171
msgid "$ 32.000,00" msgid "$ 32.000,00"
msgstr "" msgstr "$ 32.000,00"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:172 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:172
msgid "(32000.00 €)" msgid "(32000.00 €)"
msgstr "" msgstr "(32000.00 €)"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:174 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:174
msgid "Example that will not work:" msgid "Example that will not work:"
@ -3589,11 +3602,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:176 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:176
msgid "ABC 32.000,00" msgid "ABC 32.000,00"
msgstr "" msgstr "ABC 32.000,00"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:177 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:177
msgid "$ (32.000,00)" msgid "$ (32.000,00)"
msgstr "" msgstr "$ (32.000,00)"
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:180 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:180
msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?" msgid "What can I do when the Import preview table isn't displayed correctly?"
@ -5373,43 +5386,43 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:13 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:13
msgid "wget" msgid "wget"
msgstr "" msgstr "wget"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:14 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:14
msgid "gcc" msgid "gcc"
msgstr "" msgstr "gcc"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:15 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:15
msgid "g++" msgid "g++"
msgstr "" msgstr "g++"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:16 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:16
msgid "ncurses-devel" msgid "ncurses-devel"
msgstr "" msgstr "ncurses-devel"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:17 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:17
msgid "libxml2-devel" msgid "libxml2-devel"
msgstr "" msgstr "libxml2-devel"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:18 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:18
msgid "sqlite-devel" msgid "sqlite-devel"
msgstr "" msgstr "sqlite-devel"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:19 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:19
msgid "libsrtp-devel" msgid "libsrtp-devel"
msgstr "" msgstr "libsrtp-devel"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:20 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:20
msgid "libuuid-devel" msgid "libuuid-devel"
msgstr "" msgstr "libuuid-devel"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:21 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:21
msgid "openssl-devel" msgid "openssl-devel"
msgstr "" msgstr "openssl-devel"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:22 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:22
msgid "pkg-config" msgid "pkg-config"
msgstr "" msgstr "pkg-config"
#: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:24 #: ../../content/applications/general/voip/asterisk.rst:24
msgid "In order to install libsrtp, follow the instructions below:" msgid "In order to install libsrtp, follow the instructions below:"

View File

@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "الطرد "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175
msgid "(00)(\\\\d{18})" msgid "(00)(\\\\d{18})"
msgstr "" msgstr "(00)(\\\\d{18})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "وحدة المنتج"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:168
msgid "(01)(\\\\d{14})" msgid "(01)(\\\\d{14})"
msgstr "" msgstr "(01)(\\\\d{14})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:40
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180
msgid "(02)(\\\\d{14})" msgid "(02)(\\\\d{14})"
msgstr "" msgstr "(02)(\\\\d{14})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180
msgid "Packaging" msgid "Packaging"
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "موقع الوجهة "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183
msgid "(410)(\\\\d{13})" msgid "(410)(\\\\d{13})"
msgstr "" msgstr "(410)(\\\\d{13})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
msgid "Ship / Deliver for forward" msgid "Ship / Deliver for forward"
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
msgid "(413)(\\\\d{13})" msgid "(413)(\\\\d{13})"
msgstr "" msgstr "(413)(\\\\d{13})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
msgid "Source location" msgid "Source location"
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "الموقع "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
msgid "(414)(\\\\d{13})" msgid "(414)(\\\\d{13})"
msgstr "" msgstr "(414)(\\\\d{13})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "المجموعة "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
msgid "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" msgid "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
msgstr "" msgstr "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
msgstr "" msgstr "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197
msgid "Packaging date (YYMMDD)" msgid "Packaging date (YYMMDD)"
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "تاريخ التغليف "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197
msgid "(13)(\\\\d{6})" msgid "(13)(\\\\d{6})"
msgstr "" msgstr "(13)(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "مثالي قبل تاريخ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200
msgid "(15)(\\\\d{6})" msgid "(15)(\\\\d{6})"
msgstr "" msgstr "(15)(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200
msgid "Best before date" msgid "Best before date"
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "تاريخ الانتهاء "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203
msgid "(17)(\\\\d{6})" msgid "(17)(\\\\d{6})"
msgstr "" msgstr "(17)(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203
msgid "Expiry date" msgid "Expiry date"
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "الكمية"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
msgid "(30)(\\\\d{0,8})" msgid "(30)(\\\\d{0,8})"
msgstr "" msgstr "(30)(\\\\d{0,8})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208
msgid "(37)(\\\\d{0,8})" msgid "(37)(\\\\d{0,8})"
msgstr "" msgstr "(37)(\\\\d{0,8})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208
msgid "Qty in units for containers (AI 02)" msgid "Qty in units for containers (AI 02)"
@ -807,7 +807,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:171
msgid "(310[0-5])(\\\\d{6})" msgid "(310[0-5])(\\\\d{6})"
msgstr "" msgstr "(310[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211
msgid "Qty in kg" msgid "Qty in kg"
@ -819,7 +819,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213
msgid "(311[0-5])(\\\\d{6})" msgid "(311[0-5])(\\\\d{6})"
msgstr "" msgstr "(311[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213
msgid "Qty in m" msgid "Qty in m"
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215
msgid "(315[0-5])(\\\\d{6})" msgid "(315[0-5])(\\\\d{6})"
msgstr "" msgstr "(315[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215
msgid "Qty in L" msgid "Qty in L"
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217
msgid "(316[0-5])(\\\\d{6})" msgid "(316[0-5])(\\\\d{6})"
msgstr "" msgstr "(316[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217
msgid "Qty in m\\ :sup:`3`" msgid "Qty in m\\ :sup:`3`"
@ -855,7 +855,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219
msgid "(321[0-5])(\\\\d{6})" msgid "(321[0-5])(\\\\d{6})"
msgstr "" msgstr "(321[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219
msgid "Qty in inches" msgid "Qty in inches"
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
msgid "(357[0-5])(\\\\d{6})" msgid "(357[0-5])(\\\\d{6})"
msgstr "" msgstr "(357[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
msgid "Qty in oz" msgid "Qty in oz"
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
msgid "(365[0-5])(\\\\d{6})" msgid "(365[0-5])(\\\\d{6})"
msgstr "" msgstr "(365[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
msgid "Qty in ft\\ :sup:`3`" msgid "Qty in ft\\ :sup:`3`"
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "نوع التغليف "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225
msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})" msgid "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})"
msgstr "" msgstr "(91) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,90})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225
msgid "Package type" msgid "Package type"
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "10"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45
msgid "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})" msgid "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
msgstr "" msgstr "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:45
msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up"
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:137 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:137
msgid "20611628936004" msgid "20611628936004"
msgstr "" msgstr "20611628936004"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:138 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:138
msgid "|AI| (quantity)" msgid "|AI| (quantity)"
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:141 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:141
msgid "00000050" msgid "00000050"
msgstr "" msgstr "00000050"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:142 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:142
msgid "|AI| (lot)" msgid "|AI| (lot)"
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:145 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:145
msgid "LOT0002" msgid "LOT0002"
msgstr "" msgstr "LOT0002"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:146 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:146
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:147 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:147
msgid "01206116289360043 000000050 10LOT0002" msgid "01206116289360043 000000050 10LOT0002"
msgstr "" msgstr "01206116289360043 000000050 10LOT0002"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:149 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:149
msgid "" msgid ""
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:171
msgid "310[0-5]" msgid "310[0-5]"
msgstr "" msgstr "310[0-5]"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:178 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:178
msgid "" msgid ""
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205
msgid "00614141000012" msgid "00614141000012"
msgstr "" msgstr "00614141000012"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206
msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)" msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)"
@ -1288,15 +1288,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207
msgid "3101" msgid "3101"
msgstr "" msgstr "3101"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209
msgid "000521" msgid "000521"
msgstr "" msgstr "000521"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211
msgid "0100614141000012 3101000521" msgid "0100614141000012 3101000521"
msgstr "" msgstr "0100614141000012 3101000521"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:213 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:213
msgid "" msgid ""
@ -2974,11 +2974,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:46
msgid ":doc:`serial_numbers`" msgid ":doc:`serial_numbers`"
msgstr "" msgstr ":doc:`serial_numbers`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:47 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/differences.rst:47
msgid ":doc:`lots`" msgid ":doc:`lots`"
msgstr "" msgstr ":doc:`lots`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:3
msgid "Expiration dates" msgid "Expiration dates"
@ -3003,11 +3003,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:17
msgid ":doc:`../product_tracking/lots`" msgid ":doc:`../product_tracking/lots`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../product_tracking/lots`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:18
msgid ":doc:`../product_tracking/serial_numbers`" msgid ":doc:`../product_tracking/serial_numbers`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../product_tracking/serial_numbers`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:21
msgid "Enable expiration dates" msgid "Enable expiration dates"

View File

@ -8,8 +8,8 @@
# Farid Fox, 2023 # Farid Fox, 2023
# Niyas Raphy, 2023 # Niyas Raphy, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3500,6 +3500,8 @@ msgid ""
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." "currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
msgstr "" msgstr ""
"**التقريب النقدي** إلزامي عندما تكون أدنى فئة فعلية للعملة، أو أصغر عملة، "
"أعلى من الحد الأدنى لوحدة الحساب. "
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -3507,6 +3509,8 @@ msgid ""
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is " "total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
"made in cash." "made in cash."
msgstr "" msgstr ""
"على سبيل المثال، تطلب بعض الدول من شركاتها تقريب المبلغ الإجمالي للفاتورة "
"لأعلى أو لأسفل إلى أقرب خمسة سنتات، عندما يتم الدفع نقداً. "
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:13 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding.rst:13
msgid "" msgid ""

View File

@ -1339,6 +1339,9 @@ msgid ""
"|GTIN| `20611628936004` in the :guilabel:`Barcode` field on the product " "|GTIN| `20611628936004` in the :guilabel:`Barcode` field on the product "
"form." "form."
msgstr "" msgstr ""
"Um den GS1-Barcode für das Produkt `Fuji Apple` zu erfassen, geben Sie die "
"14-stellige |GTIN| `20611628936004` in das Feld :guilabel:`Barcode` auf dem "
"Produktformular ein."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid "Enter 14-digit GTIN into the Barcode field on product form." msgid "Enter 14-digit GTIN into the Barcode field on product form."
@ -1354,6 +1357,13 @@ msgid ""
"Scanner` section. Enter the 14-digit |GTIN| into the :guilabel:`Barcode` " "Scanner` section. Enter the 14-digit |GTIN| into the :guilabel:`Barcode` "
"column, then click :guilabel:`Save`." "column, then click :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
"Um eine Liste *aller* Produkte und deren entsprechenden Barcodes in der "
"Odoo-Datenbank anzuzeigen, navigieren Sie zu :menuselection:`Lager --> "
"Konfiguration --> Einstellungen`. Klicken Sie unter der Überschrift "
":guilabel:`Barcode` im Abschnitt :guilabel:`Barcode-Scanner` auf die "
"Schaltfläche :guilabel:`Produktbarcodes konfigurieren`. Geben Sie die "
"14-stellige |GTIN| in die Spalte :guilabel:`Barcode` ein und klicken Sie "
"dann auf :guilabel:`Speichern`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings." msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings."
@ -1366,6 +1376,11 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under " " the :guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under "
":guilabel:`Tracking`, choose the :guilabel:`By Lots` radio button." ":guilabel:`Tracking`, choose the :guilabel:`By Lots` radio button."
msgstr "" msgstr ""
"Nachdem Sie die Nachverfolgung nach Losen und Seriennummern auf der "
"Einstellungsseite aktiviert haben, legen Sie fest, dass diese Funktion auf "
"jedes Produkt angewendet werden soll, indem Sie auf dem Produktformular zur "
"Registerkarte :guilabel:`Lager` navigieren. Wählen Sie unter "
":guilabel:`Rückverfolgbarkeit` das Optionsfeld :guilabel:`Mittels Los`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst-1
msgid "" msgid ""
@ -1401,6 +1416,13 @@ msgid ""
"created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the " "created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the "
":guilabel:`Create` button." ":guilabel:`Create` button."
msgstr "" msgstr ""
"Klicken Sie auf dem Dashboard :guilabel:`Barcode scannen` auf die "
"Schaltfläche :guilabel:`Vorgänge` und dann auf die Schaltfläche "
":guilabel:`Eingänge`, um die Liste der zu verarbeitenden Lieferanteneingänge"
" anzuzeigen. Es werden Wareneingänge aufgelistet, die aus Bestellungen "
"generiert wurden, aber neue Wareneingangsvorgänge können auch direkt über "
"die :menuselection:`Barcode`-App mit der Schaltfläche :guilabel:`Neu` "
"erstellt werden."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:112 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:112
msgid "" msgid ""
@ -1420,6 +1442,8 @@ msgid ""
"After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for fifty apples, navigate to " "After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for fifty apples, navigate to "
"the associated receipt in the *Barcode* app." "the associated receipt in the *Barcode* app."
msgstr "" msgstr ""
"Nachdem Sie eine Bestellung für fünfzig Äpfel aufgegeben haben, navigieren "
"Sie zu dem zugehörigen Wareneingang in der *Barcode-App*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:121 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:121
msgid "" msgid ""
@ -1427,68 +1451,73 @@ msgid ""
"testing with a barcode scanner, below is an example barcode for the fifty " "testing with a barcode scanner, below is an example barcode for the fifty "
"Fuji apples in Lot 2." "Fuji apples in Lot 2."
msgstr "" msgstr ""
"Scannen Sie den Barcode, der die |GTIN|, die Menge und die Losnummer "
"enthält. Zum Testen mit einem Barcode-Scanner sehen Sie unten einen "
"Beispiel-Barcode für die fünfzig Fuji-Äpfel in Los 2."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:129 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:129
msgid "50 Fuji apples in Lot0002" msgid "50 Fuji apples in Lot0002"
msgstr "" msgstr "50 Fuji-Äpfel in Los0002"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:131 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:131
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:199 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:199
msgid "2D Matrix" msgid "2D Matrix"
msgstr "" msgstr "2D-Matrix"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid "" msgid ""
"2D matrix of GS1 barcode of 50 fuji apples with an assigned lot number." "2D matrix of GS1 barcode of 50 fuji apples with an assigned lot number."
msgstr "" msgstr ""
"2D-Matrix des GS1-Barcodes von 50 Fuji-Äpfeln mit einer zugewiesenen "
"Losnummer."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:134 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:134
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:202 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:202
msgid "|AI| (product)" msgid "|AI| (product)"
msgstr "" msgstr "|AI| (Produkt)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:136 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:136
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:204
msgid "GS1 Barcode (product)" msgid "GS1 Barcode (product)"
msgstr "" msgstr "GS1-Barcode (Produkt)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:137 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:137
msgid "20611628936004" msgid "20611628936004"
msgstr "" msgstr "20611628936004"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:138 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:138
msgid "|AI| (quantity)" msgid "|AI| (quantity)"
msgstr "" msgstr "|AI| (Menge)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:140 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:140
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:208 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:208
msgid "GS1 Barcode (quantity)" msgid "GS1 Barcode (quantity)"
msgstr "" msgstr "GS1-Barcode (Menge)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:141 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:141
msgid "00000050" msgid "00000050"
msgstr "" msgstr "00000050"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:142 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:142
msgid "|AI| (lot)" msgid "|AI| (lot)"
msgstr "" msgstr "|AI| (Los)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:144 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:144
msgid "GS1 Barcode (lot #)" msgid "GS1 Barcode (lot #)"
msgstr "" msgstr "GS1-Barcode (Los #)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:145 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:145
msgid "LOT0002" msgid "LOT0002"
msgstr "" msgstr "LOS0002"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:146 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:146
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:210
msgid "Full GS1 barcode" msgid "Full GS1 barcode"
msgstr "" msgstr "Vollständiger GS1-Barcode"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:147 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:147
msgid "01206116289360043 000000050 10LOT0002" msgid "01206116289360043 000000050 10LOT0002"
msgstr "" msgstr "01206116289360043 000000050 10LOS0002"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:149 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:149
msgid "" msgid ""
@ -1497,6 +1526,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Validate` button turns green. Click the :guilabel:`Validate` " ":guilabel:`Validate` button turns green. Click the :guilabel:`Validate` "
"button to complete the reception." "button to complete the reception."
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Wenn die Konfiguration korrekt ist "
"<barcode/operations/troubleshooting>`, wird `50/50` :guilabel:`Einheit(en)` "
"verarbeitet angezeigt und die Schaltfläche :guilabel:`Validieren` wird grün."
" Klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Validieren`, um den Empfang "
"abzuschließen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -1508,7 +1542,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:160 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:160
msgid "Configure barcode for product and non-unit quantity" msgid "Configure barcode for product and non-unit quantity"
msgstr "" msgstr "Barcode für Produkt und Mengen ohne Einheit konfigurieren"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:162 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:162
msgid "" msgid ""
@ -1563,34 +1597,37 @@ msgid ""
"peaches by scanning the barcode containing the |GTIN| and quantity of " "peaches by scanning the barcode containing the |GTIN| and quantity of "
"peaches in kilograms." "peaches in kilograms."
msgstr "" msgstr ""
"Auf dem Wareneingang in der *Barcode-App* erhalten Sie eine Bestellung über "
"`52,1 kg` Pfirsiche, indem Sie den Barcode mit der |GTIN| und der Menge der"
" Pfirsiche in Kilogramm scannen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:197 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:197
msgid "52.1 kg of Peaches" msgid "52.1 kg of Peaches"
msgstr "" msgstr "52,1 kg Pfirsiche"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid "2D matrix of GS1 barcode of 52.1 kg of peaches." msgid "2D matrix of GS1 barcode of 52.1 kg of peaches."
msgstr "" msgstr "2D-Matrix des GS1-Barcodes von 52,1 kg Pfirsichen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205
msgid "00614141000012" msgid "00614141000012"
msgstr "" msgstr "00614141000012"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:206
msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)" msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)"
msgstr "" msgstr "|AI| (kg, 1 Dezimalstelle)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:207
msgid "3101" msgid "3101"
msgstr "" msgstr "3101"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209
msgid "000521" msgid "000521"
msgstr "" msgstr "000521"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:211
msgid "0100614141000012 3101000521" msgid "0100614141000012 3101000521"
msgstr "" msgstr "0100614141000012 3101000521"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:213 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:213
msgid "" msgid ""
@ -1599,6 +1636,11 @@ msgid ""
" button turns green. Finally, press :guilabel:`Validate` to complete the " " button turns green. Finally, press :guilabel:`Validate` to complete the "
"validation." "validation."
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Wenn die Konfiguration korrekt ist "
"<barcode/operations/troubleshooting>`, wird `52,1/52,1` :guilabel:`kg` "
"angezeigt und die Schaltfläche :guilabel:`Validieren` wird grün. Klicken Sie"
" dann auf die Schaltfläche :guilabel:`Validieren`, um die Validierung "
"abzuschließen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app."
@ -1607,7 +1649,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:222 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:222
msgid "Verify product moves" msgid "Verify product moves"
msgstr "" msgstr "Produktbewegungen verifizieren"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:224 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:224
msgid "" msgid ""
@ -1615,6 +1657,10 @@ msgid ""
"recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating " "recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating "
"to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`." "to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`."
msgstr "" msgstr ""
"Zur zusätzlichen Überprüfung werden die Mengen der erhaltenen Produkte auch "
"im Bericht über :guilabel:`Produktbewegungen` aufgezeichnet, den Sie unter "
":menuselection:`Lager --> Berichtswesen --> Produktbewegungen` aufrufen "
"können."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:228 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:228
msgid "" msgid ""
@ -1839,14 +1885,16 @@ msgid ""
"Follow this guide to choose and set up a barcode scanner compatible with " "Follow this guide to choose and set up a barcode scanner compatible with "
"Odoo's *Inventory* and *Barcode* apps." "Odoo's *Inventory* and *Barcode* apps."
msgstr "" msgstr ""
"Folgen Sie dieser Anleitung, um einen Barcode-Scanner auszuwählen und "
"einzurichten, der mit Odoos App *Lager* und *Barcode* kompatibel ist."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:14
msgid "An image of an example barcode scanner." msgid "An image of an example barcode scanner."
msgstr "" msgstr "Ein Bild eines Barcode-Scanners als Beispiel."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:17
msgid "Scanner types" msgid "Scanner types"
msgstr "" msgstr "Scannertypen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:19 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -1854,6 +1902,10 @@ msgid ""
"scanner type best meets the needs of the business. There are three main " "scanner type best meets the needs of the business. There are three main "
"types, each with their own benefits and use cases:" "types, each with their own benefits and use cases:"
msgstr "" msgstr ""
"Bevor Sie einen Barcode-Scanner einrichten, ist es wichtig zu bestimmen, "
"welcher Scannertyp den Anforderungen Ihres Unternehmens am besten "
"entspricht. Es gibt drei Haupttypen, jeder mit seinen eigenen Vorteilen und "
"Anwendungsfällen:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:22 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -1862,6 +1914,10 @@ msgid ""
" grocery store. Ensure the chosen USB scanner is compatible with the " " grocery store. Ensure the chosen USB scanner is compatible with the "
"keyboard layout of the computer." "keyboard layout of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"**USB-Scanner** werden an einen Computer angeschlossen und eignen sich für "
"Unternehmen, die Produkte an einem festen Ort scannen, z. B. an der Kasse in"
" einem Lebensmittelgeschäft. Stellen Sie sicher, dass der gewählte USB-"
"Scanner mit dem Tastaturlayout des Computers kompatibel ist."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -1870,6 +1926,11 @@ msgid ""
"Odoo is installed on the smartphone, allowing warehouse operators to handle " "Odoo is installed on the smartphone, allowing warehouse operators to handle "
"operations, and check stock directly through their mobile devices." "operations, and check stock directly through their mobile devices."
msgstr "" msgstr ""
"**Bluetooth-Scanner** lassen sich mit einem Smartphone oder Tablet koppeln, "
"was sie zu einer idealen, kostengünstigen und tragbaren Barcode-Scanner-"
"Option macht. In diesem Szenario ist Odoo auf dem Smartphone installiert, "
"sodass die Lagerarbeiter die Vorgänge direkt über ihre mobilen Geräte "
"abwickeln und den Bestand überprüfen können."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:30 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -1879,18 +1940,29 @@ msgid ""
" OS with Microsoft Edge, should work. However, testing is crucial due to the" " OS with Microsoft Edge, should work. However, testing is crucial due to the"
" variety of available models and configurations." " variety of available models and configurations."
msgstr "" msgstr ""
"**Mobile Computerscanner** sind mobile Geräte mit einem eingebauten Barcode-"
"Scanner. Stellen Sie zunächst sicher, dass das Gerät die Odoo-Mobile-App "
"ordnungsgemäß ausführen kann. Aktuelle Modelle, die Android OS mit dem "
"Google-Chrome-Browser oder Windows OS mit Microsoft Edge verwenden, sollten "
"funktionieren. Aufgrund der Vielfalt der verfügbaren Modelle und "
"Konfigurationen ist ein Test jedoch unerlässlich."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:36 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:36
msgid "" msgid ""
"`Compatible hardware with Odoo Inventory " "`Compatible hardware with Odoo Inventory "
"<https://www.odoo.com/app/inventory-hardware>`_" "<https://www.odoo.com/app/inventory-hardware>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Kompatible Hardware mit Odoo Lager <https://www.odoo.com/app/inventory-"
"hardware>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:41 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:41
msgid "" msgid ""
"When setting up the barcode scanner, make sure the following configurations " "When setting up the barcode scanner, make sure the following configurations "
"are correct so the scanner can properly interpret barcodes with Odoo." "are correct so the scanner can properly interpret barcodes with Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie den Barcode-Scanner einrichten, stellen Sie sicher, dass die "
"folgenden Konfigurationen korrekt sind, damit der Scanner Barcodes mit Odoo "
"richtig interpretieren kann."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:45
msgid "Keyboard layout" msgid "Keyboard layout"
@ -1903,21 +1975,31 @@ msgid ""
"Generally, the scanning mode should be set to accept a USB keyboard (HID), " "Generally, the scanning mode should be set to accept a USB keyboard (HID), "
"with the language set based on the keyboard that is in use." "with the language set based on the keyboard that is in use."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie einen USB-Barcode-Scanner verwenden, sollten Sie das Tastaturlayout"
" mit dem Layout des Betriebssystems abgleichen, damit die Zeichen richtig "
"interpretiert werden. Im Allgemeinen sollte der Scanmodus so eingestellt "
"werden, dass eine USB-Tastatur (HID) akzeptiert wird, wobei die Sprache auf "
"die verwendete Tastatur abgestimmt ist."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:51
msgid "" msgid ""
"To configure the keyboard layout for a **Zebra** scanner, scan the keyboard " "To configure the keyboard layout for a **Zebra** scanner, scan the keyboard "
"wedge barcode for the desired language in the scanner's user manual." "wedge barcode for the desired language in the scanner's user manual."
msgstr "" msgstr ""
"Um das Tastaturlayout für einen **Zebra**-Scanner zu konfigurieren, scannen "
"Sie den Barcode für Tastaturweichen für die gewünschte Sprache im "
"Benutzerhandbuch des Scanners."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57
msgid "Example of a user manual for keyboard layout." msgid "Example of a user manual for keyboard layout."
msgstr "" msgstr "Beispiel für ein Benutzerhandbuch für das Tastaturlayout."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:57
msgid "" msgid ""
"Examples of keyboard language settings in the Zebra scanner user manual." "Examples of keyboard language settings in the Zebra scanner user manual."
msgstr "" msgstr ""
"Beispiele für die Einstellung der Tastatursprache finden Sie im "
"Benutzerhandbuch des Zebra-Scanners."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:60
msgid "Automatic carriage return" msgid "Automatic carriage return"
@ -1931,6 +2013,12 @@ msgid ""
" after each scan. Odoo interprets the carriage return as the end of the " " after each scan. Odoo interprets the carriage return as the end of the "
"barcode input; so Odoo accepts the scan, and waits for the next one." "barcode input; so Odoo accepts the scan, and waits for the next one."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo hat eine Standardverzögerung von 100 Millisekunden zwischen den Scans, "
"um versehentliches doppeltes Scannen zu verhindern. Um sich mit dem Barcode-"
"Scanner zu synchronisieren, stellen Sie ihn so ein, dass er nach jedem Scan "
"einen *Zeilenumbruch* (:dfn:`Zeichen wie die „Enter“-Taste auf einer "
"Tastatur`) einfügt. Odoo interpretiert den Zeilenumbruch als das Ende der "
"Barcode-Eingabe. Odoo akzeptiert also den Scan und wartet auf den nächsten."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:67 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:67
msgid "" msgid ""

View File

@ -17,10 +17,10 @@
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Jolien De Paepe, 2023 # Jolien De Paepe, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Iran Villalobos López, 2023 # Iran Villalobos López, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Lucia Pacheco, 2023 # Lucia Pacheco, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
@ -978,11 +978,11 @@ msgid ""
"this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or " "this domain at all times, otherwise your users will see security alerts or "
"be entirely unable to access it." "be entirely unable to access it."
msgstr "" msgstr ""
"Agregue el encabezado `Seguridad-estricta-transporte` para evitar que los " "Agregue el encabezado `Strict-Transport-Security` para evitar que los "
"buscadores envíen una solicitud HTTP simple a este dominio. Necesitará " "navegadores envíen una solicitud HTTP simple a este dominio. Necesitará "
"mantener en operación un servicio HTTPS con un certificado válido en este " "mantener en operación un servicio HTTPS con un certificado válido en este "
"dominio todo el tiempo. de lo contrario sus usuarios verán alertas de " "dominio todo el tiempo. En caso contrario, sus usuarios visualizarán las "
"seguridad o no podrán tener acceso. " "alertas de seguridad o no podrán acceder."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:369 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:369
msgid "" msgid ""
@ -1138,12 +1138,20 @@ msgid ""
":file:`static/` folder and existing images are final (they do not fetch new " ":file:`static/` folder and existing images are final (they do not fetch new "
"resources by themselves). However, it is good practice." "resources by themselves). However, it is good practice."
msgstr "" msgstr ""
"Es recomendable establecer el encabezado ``Content-Security-Policy: default-"
"src 'none'`` en todas las imágenes que el servidor web produce. No es "
"estrictamente necesario ya que los usuarios no pueden modificar o ingresar "
"contenido dentro de la carpeta :file:`static/` de los módulos y las imágenes"
" existentes son finales (no obtienen nuevos recursos por sí mismas). Sin "
"embargo, es una buena práctica."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:447 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:447
msgid "" msgid ""
"Using the above NGINX (https) configuration, the following ``map`` and " "Using the above NGINX (https) configuration, the following ``map`` and "
"``location`` blocks should be added to serve static files via NGINX." "``location`` blocks should be added to serve static files via NGINX."
msgstr "" msgstr ""
"Si usa la configuración NGINX (https), los siguientes bloques de ``mapa`` y "
"``ubicación`` se agregarán para alojar archivo estáticos a través de NGINX."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:474 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:474
msgid "" msgid ""
@ -1151,10 +1159,12 @@ msgid ""
"installation, specifically on your :option:`--addons-path <odoo-bin " "installation, specifically on your :option:`--addons-path <odoo-bin "
"--addons-path>`." "--addons-path>`."
msgstr "" msgstr ""
"Las directivas actuales ``root`` y ``try_files`` dependen de su instalación,"
" específicamente de :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>`."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:481 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:481
msgid "Debian package" msgid "Debian package"
msgstr "" msgstr "Paquete debian"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:483 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:483
msgid "" msgid ""
@ -1162,15 +1172,18 @@ msgid ""
"Enterprise, and that the :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` is" "Enterprise, and that the :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` is"
" ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``." " ``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``."
msgstr "" msgstr ""
"Digamos que Odoo se instaló mediante los **paquetes debian** para Community "
"y Enterprise, además :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` es "
"``'/usr/lib/python3/dist-packages/odoo/addons'``."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:487 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:487
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:501 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:501
msgid "The ``root`` and ``try_files`` should be:" msgid "The ``root`` and ``try_files`` should be:"
msgstr "" msgstr "``root`` y ``try_files`` deberían ser:"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:494 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:494
msgid "Git sources" msgid "Git sources"
msgstr "" msgstr "Fuentes git"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:496 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:496
msgid "" msgid ""
@ -1180,6 +1193,11 @@ msgid ""
"path <odoo-bin --addons-path>` is " "path <odoo-bin --addons-path>` is "
"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``." "``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``."
msgstr "" msgstr ""
"Digamos que Odoo se instaló mediante **fuentes** y que tanto el repositorio "
"git de Community como el de Enterprise se clonaron en "
":file:`/opt/odoo/community` y :file:`/opt/odoo/enterprise` respectivamente y"
" que el :option:`--addons-path <odoo-bin --addons-path>` es "
"``'/opt/odoo/community/odoo/addons,/opt/odoo/community/addons,/opt/odoo/enterprise'``."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:509 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:509
msgid "Serving attachments" msgid "Serving attachments"
@ -2029,6 +2047,12 @@ msgid ""
"<https://github.com/odoo/odoo/wiki/Wkhtmltopdf>`_ for more details on the " "<https://github.com/odoo/odoo/wiki/Wkhtmltopdf>`_ for more details on the "
"various versions." "various versions."
msgstr "" msgstr ""
"`wkhtmltopdf` no está instalado mediante **pip** y debe instalarse de forma "
"manual en la `versión 0.12.6 "
"<https://github.com/wkhtmltopdf/packaging/releases/tag/0.12.6.1-3>`_ para "
"que sea compatible con los encabezados y pies de páginas. Consulte esta "
"`wiki <https://github.com/odoo/odoo/wiki/Wkhtmltopdf>`_ para obtener más "
"detalles sobre las diferentes versiones."
#: ../../content/administration/install/packages.rst:63 #: ../../content/administration/install/packages.rst:63
msgid "Repository" msgid "Repository"
@ -11057,7 +11081,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:192 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:192
msgid "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*" msgid "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
msgstr "por ejemplo, *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*" msgstr "Por ejemplo, *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:193 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:193
msgid "" msgid ""
@ -11153,7 +11177,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:229
msgid "Database Workers" msgid "Database Workers"
msgstr "Trabajadores de la base de datos " msgstr "Workers de la base de datos"
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:231 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:231
msgid "" msgid ""

View File

@ -34,9 +34,9 @@
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2023 # Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Iran Villalobos López, 2023 # Iran Villalobos López, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023 # Fernanda Alvarez, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1109,12 +1109,12 @@ msgid ""
"on your account, we block all requests coming from your account, and you " "on your account, we block all requests coming from your account, and you "
"need to reactivate it using that phone number." "need to reactivate it using that phone number."
msgstr "" msgstr ""
"Debe proporcionar un número de teléfono durante su primera sincronización " "En la primera sincronización deberá proporcionar un número de teléfono para "
"para poder proteger su cuenta. Esta información es necesaria para asegurar " "poder proteger su cuenta. Esta información es necesaria para asegurarnos de "
"que sus datos caigan en malas manos. De modo que si llegamos a detectar " "que otras personas no puedan acceder a sus datos. Si en algún momento "
"movimientos sospechosos en su cuenta, procederemos a bloquear todas las " "detectamos movimientos sospechosos en su cuenta, bloquearemos todas las "
"solicitudes provenientes de la misma, y usted necesitará reactivarlas " "solicitudes provenientes de la misma y tendrá que reactivarlas con su número"
"mediante su número de teléfono." " telefónico."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -6897,10 +6897,10 @@ msgid ""
"period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is" "period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is"
" used to:" " used to:"
msgstr "" msgstr ""
"*La valoración del costo promedio* (AVCO, por sus siglas en ingles) es un " "La *valuación del costo promedio* (AVCO, por sus siglas en ingles) es un "
"método de valoración del inventario que evalúa el costo en función del costo" "método de valuación del inventario que evalúa el costo en función del costo "
" total de los bienes adquiridos o fabricados durante un periodo determinado," "total de los bienes adquiridos o fabricados durante un periodo determinado y"
" dividido entre el número total de artículos a la mano. La valoración del " " se divide entre el número total de artículos disponibles. La valuación del "
"inventario se usa para: " "inventario se usa para: "
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:12
@ -6928,10 +6928,10 @@ msgid ""
"quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each " "quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each "
"time products are received." "time products are received."
msgstr "" msgstr ""
"Puesto que la valoración usa el peso promedio para evaluar el costo, es un " "Como la valuación usa el peso promedio para evaluar el costo, es un buen "
"buen método para las empresas que venden solo algunos tipos de productos en " "método para las empresas que venden solo algunos tipos de productos en "
"grandes cantidades. En Odoo, este análisis de costos se *actualiza " "grandes cantidades. En Odoo, este análisis de costos se *actualiza de forma "
"automáticamente* cada vez que se reciben productos. " "automática* cada vez que se reciben productos. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -6941,11 +6941,11 @@ msgid ""
"because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory " "because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory "
"valuation <inventory/avg_price/leaving_inventory>`." "valuation <inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
msgstr "" msgstr ""
"Por lo tanto, cuando las entregas se le regresan al proveedor, Odoo genera " "Por lo tanto, cuando devuelve las entregas al proveedor, Odoo genera "
"automáticamente asientos contables para reflejar el cambio en la valoración " "asientos contables en automático para reflejar el cambio en la valuación del"
"del inventario. Sin embargo, Odoo **no** actualiza automáticamente el " " inventario. Sin embargo, Odoo **no** actualiza el cálculo de esta valuación"
"cálculo de esta valoración porque :ref:`puede crear posibles inconsistencias" " de forma automática porque :ref:`puede crear posibles inconsistencias con "
" con la valoración del inventario <inventory/avg_price/leaving_inventory>`. " "la valuación del inventario <inventory/avg_price/leaving_inventory>`. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -6956,14 +6956,14 @@ msgstr ""
"Este documento habla de un caso de uso específico con propósitos teóricos. " "Este documento habla de un caso de uso específico con propósitos teóricos. "
"Consulte :ref:`esta página " "Consulte :ref:`esta página "
"<inventory/management/inventory_valuation_config>` para obtener " "<inventory/management/inventory_valuation_config>` para obtener "
"instrucciones sobre cómo configurar y usar la valoración del costo promedio " "instrucciones sobre cómo configurar y usar la valuación del costo promedio "
"en Odoo. " "en Odoo. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:32
msgid "" msgid ""
":ref:`Using inventory valuation <inventory/reporting/using_inventory_val>`" ":ref:`Using inventory valuation <inventory/reporting/using_inventory_val>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Usar la valoración del inventario " ":ref:`Usar la valuación del inventario "
"<inventory/reporting/using_inventory_val>`" "<inventory/reporting/using_inventory_val>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33
@ -6971,7 +6971,7 @@ msgid ""
":ref:`Other inventory valuation methods " ":ref:`Other inventory valuation methods "
"<inventory/inventory_valuation_config/costing_methods>`" "<inventory/inventory_valuation_config/costing_methods>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Otros métodos de valoración de inventario " ":ref:`Otros métodos de valuación de inventario "
"<inventory/inventory_valuation_config/costing_methods>`" "<inventory/inventory_valuation_config/costing_methods>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38
@ -6994,12 +6994,12 @@ msgid ""
":ref:`Inventory valuation configuration " ":ref:`Inventory valuation configuration "
"<inventory/management/inventory_valuation_config>`" "<inventory/management/inventory_valuation_config>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Configuración de la valoración del inventario " ":ref:`Configuración de la valuación del inventario "
"<inventory/management/inventory_valuation_config>`" "<inventory/management/inventory_valuation_config>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:47
msgid "Using average cost valuation" msgid "Using average cost valuation"
msgstr "Uso de la valoración del costo promedio" msgstr "Uso de la valuación del costo promedio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:49 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -7008,10 +7008,10 @@ msgid ""
"explanation is unnecessary, skip to the :ref:`return to supplier use case " "explanation is unnecessary, skip to the :ref:`return to supplier use case "
"<inventory/avg_cost/return>` section." "<inventory/avg_cost/return>` section."
msgstr "" msgstr ""
"El método del costo promedio ajusta la valoración del inventario cuando se " "El método del costo promedio ajusta la valuación del inventario al recibir "
"reciben los productos en el almacén. Esta sección explica cómo funciona, " "los productos en el almacén. Esta sección explica su funcionamiento, pero si"
"pero si cree que no es necesaria, vaya directamente a la sección :ref:`uso " " considera que no necesita leerla, vaya directamente a la sección :ref:`caso"
"de caso de devoluciones al proveedor <inventory/avg_cost/return>`. " " de uso de devoluciones al proveedor <inventory/avg_cost/return>`. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:56
msgid "Formula" msgid "Formula"
@ -7023,7 +7023,7 @@ msgid ""
"recomputed using the formula:" "recomputed using the formula:"
msgstr "" msgstr ""
"Cuando llegan nuevos productos, el nuevo costo promedio de cada producto se " "Cuando llegan nuevos productos, el nuevo costo promedio de cada producto se "
"vuelve a calcular usando la siguiente fórmula: " "vuelve a calcular con la siguiente fórmula: "
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:60
msgid "" msgid ""
@ -7065,7 +7065,7 @@ msgstr ""
"cantidad no solo incluye el precio por los productos, sino también los " "cantidad no solo incluye el precio por los productos, sino también los "
"costos adicionales como el envío, impuestos y los :ref:`costos en destino " "costos adicionales como el envío, impuestos y los :ref:`costos en destino "
"<inventory/reporting/landed_costs>`. Al recibir la factura del proveedor, el" "<inventory/reporting/landed_costs>`. Al recibir la factura del proveedor, el"
" precio se ajusta; " " precio se ajusta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:71
msgid "**Final Qty**: quantity of on-hand stock after the stock move." msgid "**Final Qty**: quantity of on-hand stock after the stock move."
@ -8474,8 +8474,8 @@ msgstr ""
":menuselection:`Contabilidad-->Configuración-->Grupos de cuentas`. Desde " ":menuselection:`Contabilidad-->Configuración-->Grupos de cuentas`. Desde "
"aquí, cree un nuevo grupo y escriba el :guilabel:`nombre, código, prefijo y " "aquí, cree un nuevo grupo y escriba el :guilabel:`nombre, código, prefijo y "
"empresa` para los cuales estará disponible ese grupo. Tenga en cuenta que " "empresa` para los cuales estará disponible ese grupo. Tenga en cuenta que "
"debe escribir el mismo prefijo de código en los campos " "debe escribir el mismo prefijo de código en los campos :guilabel:`de` y "
":guilabel:`Formulario` y :guilabel:`a`." ":guilabel:`a`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
msgid "Account groups creation." msgid "Account groups creation."
@ -24439,11 +24439,12 @@ msgid ""
"each POS order and added to its receipt. This allows the government to " "each POS order and added to its receipt. This allows the government to "
"verify that all revenue is declared." "verify that all revenue is declared."
msgstr "" msgstr ""
"Un FDM p **caja negra** es un dispositivo certificado por el gobierno que " "Un FDM o **caja negra** es un dispositivo certificado por el gobierno que "
"funciona con la aplicación Punto de Venta y guarda la información de sus " "funciona en conjunto con la aplicación Punto de Venta y almacena la "
"órdenes del PdV. Específicamente, se genera un **hash** (:dfn:`código " "información de sus órdenes del PdV. De forma más concreta, genera un "
"único`) para cada orden del PdV y se agrega a su recibo. Esto le permite al " "**hash** (:dfn:`código único`) para cada orden del PdV y se agrega a su "
"gobierno verificar que se declaren todos los ingresos. " "recibo. Esto permite que el gobierno pueda verificar que se declaran todos "
"los ingresos. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409
msgid "" msgid ""
@ -24542,9 +24543,9 @@ msgid ""
"production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in "
"incorrect data being stored within the FDM." "incorrect data being stored within the FDM."
msgstr "" msgstr ""
"Debe configurar el Módulo de datos fiscales directamente en la base de datos" "Debe configurar el módulo de datos fiscales directamente en la base de datos"
" de producción. Utilizarlo en un ambiente de prueba puede ocasionar que los " " de producción. Si lo utiliza en un entorno de prueba puede ocasionar que se"
"datos incorrectos se guarden en el FDM. " " almacenen datos incorrectos en el FDM."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456
msgid "IoT Box" msgid "IoT Box"
@ -25467,11 +25468,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:9 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:9
msgid "`Webinar: intro and demo <https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_." msgid "`Webinar: intro and demo <https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
msgstr "" msgstr ""
"`Webinar: introducción y demostración <https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_." "`Webinario: introducción y demostración <https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10
msgid "`Webinar: delivery guide <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_." msgid "`Webinar: delivery guide <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
msgstr "`Webinar: guía de envíos <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_. " msgstr "`Webinario: guía de envíos <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_. "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -25726,7 +25727,7 @@ msgid ""
"--> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:" "--> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:"
msgstr "" msgstr ""
"Luego, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes -->" "Luego, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes -->"
" Localización de Chile` y siga las instrucciones para configurar el: " " Localización de Chile` y siga las instrucciones de configuración:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:97 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:97
msgid ":ref:`Fiscal information <chile/fiscal-info>`" msgid ":ref:`Fiscal information <chile/fiscal-info>`"
@ -25888,7 +25889,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164
msgid ":guilabel:`Name`: give the server a name." msgid ":guilabel:`Name`: give the server a name."
msgstr ":guilabel:`Nombre`: dele al servidor un nombre." msgstr ":guilabel:`Nombre`: proporciónele un nombre al servidor."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:165
msgid ":guilabel:`Server Type`: select the server type used." msgid ":guilabel:`Server Type`: select the server type used."
@ -26040,8 +26041,8 @@ msgid ""
"billing users." "billing users."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Propietario del certificado`: seleccione uno si necesita " ":guilabel:`Propietario del certificado`: seleccione uno si necesita "
"restringir el certificado para un usuario en específico. Deje el ampo vacío " "restringir el certificado para un usuario en específico. Para compartirlo "
"para compartirlo con todos los usuarios que factura." "con todos los usuarios que facturan, deje el campo vacío."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Digital certificate configuration." msgid "Digital certificate configuration."

View File

@ -22,8 +22,8 @@
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Lucia Pacheco, 2023 # Lucia Pacheco, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023 # Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -63,8 +63,8 @@ msgid ""
"By default, an *Apps* filter is applied. If you want to search for modules, " "By default, an *Apps* filter is applied. If you want to search for modules, "
"click on *Filters* and select *Extra*." "click on *Filters* and select *Extra*."
msgstr "" msgstr ""
"Por defecto se aplica un filtro de *aplicaciones*. Si quiere buscar " "El filtro de *aplicaciones* se aplica de forma predeterminada. Si desea "
"*módulos* haga clic en *filtros* y seleccione *extra*." "buscar por *módulos*, haga clic en *filtros* y seleccione *extra*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst-1 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst-1
msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps" msgid "Add \"Extra\" filter in Odoo Apps"
@ -77,8 +77,8 @@ msgid ""
"modules on your database since this may impact your subscription costs." "modules on your database since this may impact your subscription costs."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo *no es un celular* y no puede instalar y desinstalar aplicaciones sin " "Odoo *no es un celular* y no puede instalar y desinstalar aplicaciones sin "
"pensarlo. Piénselo bien al agregar o quitar aplicaciones y módulos en su " "pensarlo. Tenga cuidado al agregar o eliminar aplicaciones y módulos en su "
"base de datos ya que esto puede impactar los costos de su suscripción." "base de datos, pues esto puede modificar los costos de su suscripción."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**" msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**"
@ -104,9 +104,9 @@ msgid ""
"additional apps and modules that are technically required, even if you won't" "additional apps and modules that are technically required, even if you won't"
" actively use them." " actively use them."
msgstr "" msgstr ""
"Al instalar algunas aplicaciones y funciones con dependencias puede que " "Es probable que al instalar algunas aplicaciones y funciones con "
"también se instalen aplicaciones y módulos adicionales que técnicamente se " "dependencias también se instalen aplicaciones y módulos adicionales que, "
"requieren, incluso si no los usará directamente." "técnicamente, son necesarios incluso si no los usará de forma activa."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**" msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**"
@ -227,9 +227,9 @@ msgid ""
" an account, to make it less likely that an other person will manage to log " " an account, to make it less likely that an other person will manage to log "
"in instead of you." "in instead of you."
msgstr "" msgstr ""
"La autenticación de dos pasos (\"A2P\") es una buna manera de mejorar la " "La autenticación de dos factores (\"A2F\") es una buena manera de mejorar la"
"seguridad de una cuenta. Así será menos probable que una persona que no sea " " seguridad de una cuenta. Así será menos probable que una persona que no sea"
"usted inicie sesión." " usted inicie sesión."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:9 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -280,17 +280,17 @@ msgid ""
"`1Password <https://support.1password.com/one-time-passwords/>`_, `Bitwarden" "`1Password <https://support.1password.com/one-time-passwords/>`_, `Bitwarden"
" <https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_, ..." " <https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_, ..."
msgstr "" msgstr ""
"Los autenticadores basados en teléfonos son los más fáciles y más comunes, " "Los autentificadores basados en teléfonos son los más fáciles de usar y "
"así que asumiremos que elegirá e instalará en su teléfono, los ejemplos " "también los más comunes, así que asumiremos que elegirá e instalará uno en "
"incluyen `Authy <https://authy.com/>`_, `FreeOTP " "su celular. Entre los ejemplos están `Authy <https://authy.com/>`_, `FreeOTP"
"<https://freeotp.github.io/>`_, `Google Authenticator " " <https://freeotp.github.io/>`_, `Google Authenticator "
"<https://support.google.com/accounts/answer/1066447?hl=en>`_, `LastPass " "<https://support.google.com/accounts/answer/1066447?hl=en>`_, `LastPass "
"Authenticator <https://lastpass.com/auth/>`_, `Microsoft Authenticator " "Authenticator <https://lastpass.com/auth/>`_, `Microsoft Authenticator "
"<https://www.microsoft.com/en-gb/account/authenticator?cmp=h66ftb_42hbak>`_," "<https://www.microsoft.com/en-gb/account/authenticator?cmp=h66ftb_42hbak>`_,"
" ...; los gestores de contraseñas también incluyen :abbr:`2FA (two-factor " " entre otros. Los gestores de contraseñas también incluyen compatibilidad "
"authentication)` support e.g. `1Password <https://support.1password.com/one-" "con la :abbr:`A2P (Autenticación de dos factores)`, por ejemplo, `1Password "
"time-passwords/>`_, `Bitwarden " "<https://support.1password.com/one-time-passwords/>`_, `Bitwarden "
"<https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_, ..." "<https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_, etcétera. "
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:39 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -841,10 +841,10 @@ msgid ""
"Follow the process to sign in to the account. Should :abbr:`2FA (Two Factor " "Follow the process to sign in to the account. Should :abbr:`2FA (Two Factor "
"Authentication)` be turned on, then an extra step may be required." "Authentication)` be turned on, then an extra step may be required."
msgstr "" msgstr ""
"Ingrese el :guilabel:`Correo electrónico de Microsoft` y haga clic en " "Escriba el :guilabel:`correo electrónico de Microsoft` y haga clic en "
":guilabel:`Siguiente`.Siga el proceso para iniciar sesión en la cuenta. Si " ":guilabel:`Siguiente`. Siga el proceso para iniciar sesión en la cuenta. Si "
"activa la :abbr:`A2P (Autenticación en dos pasos)`, deberá completar un paso" "activa la :abbr:`A2F (Autenticación de dos factores)` deberá completar un "
" extra. " "paso adicional."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1 #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
msgid "Enter Microsoft login credentials." msgid "Enter Microsoft login credentials."
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Tablero de la API de Google"
msgid "" msgid ""
"Go to the `Google API Dashboard <https://console.developers.google.com/>`_." "Go to the `Google API Dashboard <https://console.developers.google.com/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya al `tablero de la API de Odoo " "Vaya al `tablero de la API de Google "
"<https://console.developers.google.com/>`_." "<https://console.developers.google.com/>`_."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:34 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:34

View File

@ -4504,7 +4504,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:186 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:186
msgid "Candidates" msgid "Candidates"
msgstr "Participantes " msgstr "Postulantes "
#: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:188 #: ../../content/applications/hr/recruitment/new_job.rst:188
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -86,6 +86,11 @@ msgid ""
" feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also " " feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also "
"necessary to have more than one warehouse in your database." "necessary to have more than one warehouse in your database."
msgstr "" msgstr ""
"Para configurar el almacén predeterminado de un usuario debe activar la "
"función :doc:`ubicaciones de almacenamiento "
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses_locations>`"
" en la aplicación **Inventario** y también debe tener más de un almacén en "
"su base de datos."
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:23 #: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:23
msgid "" msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -953,6 +953,10 @@ msgid ""
"corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and " "corporate data. Select one of the companies suggested in the dropdown, and "
"quickly get all the information you need." "quickly get all the information you need."
msgstr "" msgstr ""
"L'Autocomplétion de partenaires vous aide à enrichir votre base de données "
"de contacts avec des données d'entreprise. Sélectionnez l'une des sociétés "
"suggérées dans la liste déroulante et obtenez rapidement toutes les "
"informations dont vous avez besoin."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11 #: ../../content/applications/sales/crm/optimize/partner_autocomplete.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -1109,6 +1113,11 @@ msgid ""
"the reason why an opportunity was lost provides additional insight that can " "the reason why an opportunity was lost provides additional insight that can "
"prove useful for future opportunities." "prove useful for future opportunities."
msgstr "" msgstr ""
"Toutes les opportunités ne débouchent pas sur des ventes. Pour maintenir le "
"pipeline à jour, les opportunités perdues doivent être identifiées. Préciser"
" la raison pour laquelle une opportunité a été perdue permet d'obtenir des "
"informations supplémentaires qui peuvent s'avérer utiles pour les "
"opportunités futures."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:10
msgid "Mark a lead as lost" msgid "Mark a lead as lost"
@ -1120,17 +1129,25 @@ msgid ""
"select a lead from the pipeline, by clicking on its corresponding kanban " "select a lead from the pipeline, by clicking on its corresponding kanban "
"card. Doing so reveals that lead's detail form." "card. Doing so reveals that lead's detail form."
msgstr "" msgstr ""
"Pour marquer une piste comme perdue, ouvrez l'application "
":menuselection:`CRM` et sélectionnez une piste dans le pipeline en cliquant "
"sur sa carte kanban correspondante. La fiche détaillée de cette piste "
"s'affiche alors."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:15
msgid "" msgid ""
"Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form." "Then, click :guilabel:`Lost`, located at the top of the lead's detail form."
msgstr "" msgstr ""
"Cliquez ensuite sur :guilabel:`Perdu`, situé en haut de la fiche détaillée "
"de la piste."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
msgid "" msgid ""
"Buttons from the top of an opportunity record with the lost button " "Buttons from the top of an opportunity record with the lost button "
"emphasized." "emphasized."
msgstr "" msgstr ""
"Boutons situés en haut d'un enregistrement d'opportunité avec le bouton "
"perdu mis en évidence."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:21 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -1139,22 +1156,31 @@ msgid ""
" by entering it into the :guilabel:`Lost Reason` field, and clicking " " by entering it into the :guilabel:`Lost Reason` field, and clicking "
":guilabel:`Create`." ":guilabel:`Create`."
msgstr "" msgstr ""
"Cela ouvre la fenêtre contextuelle :guilabel:`Motif de perte`. Dans le menu "
"déroulant, choisissez un motif de perte existant. Si aucun motif applicable "
"n'est disponible, créez-en un nouveau en saisissant le champ "
":guilabel:`Motif de la perte` et en cliquant sur :guilabel:`Créer`."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:25 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:25
msgid "" msgid ""
"Additional notes and comments can be added below the lost reason designated " "Additional notes and comments can be added below the lost reason designated "
"in the :guilabel:`Lost Reason` field." "in the :guilabel:`Lost Reason` field."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez ajouter des notes additionnelles et des commentaires sous le "
"motif de la perte dans le champ :guilabel:`Motif de la perte`."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:28 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:28
msgid "" msgid ""
"When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Lost " "When all the desired information has been entered in the :guilabel:`Lost "
"Reason` pop-up window, click :guilabel:`Submit`." "Reason` pop-up window, click :guilabel:`Submit`."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque toutes les informations souhaitées ont été saisies dans la fenêtre "
"contextuelle :guilabel:`Motif de la perte`, cliquez sur "
":guilabel:`Soumettre`."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
msgid "Lost reasons popup with sample reasons." msgid "Lost reasons popup with sample reasons."
msgstr "" msgstr "Fenêtre contextuelle des motifs de perte avec des exemples."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:35 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -1162,16 +1188,22 @@ msgid ""
"returns to the lead detail form, where a new red :guilabel:`Lost` banner is " "returns to the lead detail form, where a new red :guilabel:`Lost` banner is "
"now present in the upper-right corner of the lead." "now present in the upper-right corner of the lead."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous cliquez sur :guilabel:`Soumettre`, la fenêtre contextuelle se "
"ferme et Odoo revient au formulaire détaillé de la piste, où figure à "
"présent une nouvelle bannière rouge :guilabel:`Perdu` dans le coin supérieur"
" droit de la piste."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:39
msgid "Create/edit lost reasons" msgid "Create/edit lost reasons"
msgstr "" msgstr "Créer/modifier des motifs de perte"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:41
msgid "" msgid ""
"To create a new lost reason, or edit an existing one, navigate to " "To create a new lost reason, or edit an existing one, navigate to "
":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Lost Reasons`." ":menuselection:`CRM app --> Configuration --> Lost Reasons`."
msgstr "" msgstr ""
"Pour créer un nouveau motif de perte ou modifier un motif existant, allez à "
"l'application :menuselection:`CRM --> Configuration --> Motifs de perte`."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:44
msgid "" msgid ""
@ -1181,6 +1213,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Description` field. When done, click :guilabel:`Save` in the " ":guilabel:`Description` field. When done, click :guilabel:`Save` in the "
"upper-left corner." "upper-left corner."
msgstr "" msgstr ""
"Pour modifier un motif existant, cliquez sur le motif qui doit être modifié."
" Une fois cliqué, le motif est mis en surbrillance. Une fois en "
"surbrillance, modifiez la description du motif de perte sélectionné en "
"modifiant le champ :guilabel:`Description`. Lorsque vous avez terminé, "
"cliquez sur :guilabel:`Enregistrer` dans le coin supérieur gauche."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:48 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:48
msgid "" msgid ""
@ -1189,6 +1226,12 @@ msgid ""
"line in the :guilabel:`Description` field. Then, proceed to type in the new " "line in the :guilabel:`Description` field. Then, proceed to type in the new "
"lost reason in that new line. Once ready, click :guilabel:`Save`." "lost reason in that new line. Once ready, click :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
"Pour créer un nouveau motif de perte, cliquez sur :guilabel:`Créer` dans le "
"coin supérieur gauche de la page :guilabel:`Motifs de perte`. Cette "
"opération fait apparaître une nouvelle ligne vierge dans le champ "
":guilabel:`Description`. Saisissez ensuite le nouveau motif de perte dans "
"cette nouvelle ligne. Une fois que vous avez terminé, cliquez sur "
":guilabel:`Enregistrer`."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:54 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:54
msgid "Retrieve lost opportunities" msgid "Retrieve lost opportunities"
@ -1200,10 +1243,14 @@ msgid ""
"app` to the main :guilabel:`Pipeline` dashboard. Then, click the " "app` to the main :guilabel:`Pipeline` dashboard. Then, click the "
":guilabel:`Filters` drop-down menu, located beneath the search bar." ":guilabel:`Filters` drop-down menu, located beneath the search bar."
msgstr "" msgstr ""
"Pour récupérer les opportunités perdues dans Odoo *CRM*, ouvrez "
"l'application :menuselection:`CRM` et le tableau de bord principal du "
":guilabel:`Pipeline`. Cliquez ensuite sur le menu déroulant "
":guilabel:`Filtres`, situé en-dessous de la barre de recherche."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
msgid "Search bar with lost filter emphasized." msgid "Search bar with lost filter emphasized."
msgstr "" msgstr "Barre de recherche avec le filtre de perte mis en évidence."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -1211,6 +1258,10 @@ msgid ""
"option. Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the leads that have been " "option. Upon selecting :guilabel:`Lost`, only the leads that have been "
"marked as `Lost` appear on the :guilabel:`Pipeline` page." "marked as `Lost` appear on the :guilabel:`Pipeline` page."
msgstr "" msgstr ""
"Dans le menu déroulant :guilabel:`Filtres`, sélectionnez l'option "
":guilabel:`Perdu`. Lorsque vous sélectionnez l'option :guilabel:`Perdu`, "
"seules les pistes qui ont été marquées comme `Perdues` apparaissent sur la "
"page :guilabel:`Pipeline`."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:68 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -1218,6 +1269,9 @@ msgid ""
"--> Add Custom Filter`. Doing so reveals another drop-down menu with three " "--> Add Custom Filter`. Doing so reveals another drop-down menu with three "
"fields." "fields."
msgstr "" msgstr ""
"Pour filtrer les pistes par motif de perte spécifique, sélectionnez "
":menuselection:`Filtres --> Ajouter un filtre personnalisé`. Cette opération"
" fait apparaître un autre menu déroulant avec trois champs."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:71
msgid "" msgid ""
@ -1228,10 +1282,18 @@ msgid ""
":guilabel:`Apply`, Odoo reveals all the lost leads with a reason that " ":guilabel:`Apply`, Odoo reveals all the lost leads with a reason that "
"contains that specified keyword(s)." "contains that specified keyword(s)."
msgstr "" msgstr ""
"Dans le menu déroulant du champ supérieur, sélectionnez :guilabel:`Motif de "
"perte`. Dans le menu déroulant du deuxième champ, sélectionnez "
":guilabel:`Contient`. Puis, dans le troisième champ du sous-menu "
":guilabel:`Ajouter un champ personnalisé`, saisissez le ou les mots-clés "
"spécifiques. Enfin, cliquez sur :guilabel:`Appliquer`. Lorsque vous cliquez "
"sur :guilabel:`Appliquer`, Odoo montre toutes les pistes perdues avec un "
"motif qui contient ce ou ces mots-clés. "
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
msgid "Search bar with custom filter added for lost reason." msgid "Search bar with custom filter added for lost reason."
msgstr "" msgstr ""
"Barre de recherche avec filtre personnalisé ajouté pour le motif de perte."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:81 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:81
msgid "Restore lost opportunities" msgid "Restore lost opportunities"
@ -1244,12 +1306,19 @@ msgid ""
" select the :guilabel:`Lost` option. Doing so reveals all the lost " " select the :guilabel:`Lost` option. Doing so reveals all the lost "
"opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page." "opportunities on the :guilabel:`Pipeline` page."
msgstr "" msgstr ""
"Pour restaurer une opportunité perdue, allez au tableau de bord principal "
":guilabel:`Pipeline` de l'application *CRM*, ouvrez le menu déroulant "
":guilabel:`Filtres` et sélectionnez l'option :guilabel:`Perdu`. Cette "
"opération fait apparaître toutes les opportunités perdues sur la page "
":guilabel:`Pipeline`."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:87 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:87
msgid "" msgid ""
"Then, click on the kanban card of the desired lost opportunity to restore, " "Then, click on the kanban card of the desired lost opportunity to restore, "
"which opens that lead's detail form." "which opens that lead's detail form."
msgstr "" msgstr ""
"Cliquez ensuite sur la carte kanban de l'opportunité perdue souhaitée à "
"restaurer, ce qui ouvre le formulaire détaillé de cette piste."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:90
msgid "" msgid ""
@ -1257,14 +1326,18 @@ msgid ""
"left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead " "left corner. Doing so removes the red :guilabel:`Lost` banner from the lead "
"form, signifying the lead has been restored." "form, signifying the lead has been restored."
msgstr "" msgstr ""
"Sur le formulaire détaillé de la piste perdue, cliquez sur "
":guilabel:`Restaurer` dans le coin supérieur gauche. Ceci supprime la "
"bannière rouge :guilabel:`Perdu` du formulaire de piste, ce qui signifie que"
" la piste a été restaurée."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button." msgid "Lost opportunity with emphasis on the Restore button."
msgstr "" msgstr "Opportunité perdue avec le bouton Restaurer mis en évidence."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:98 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:98
msgid "Restore multiple opportunities at once" msgid "Restore multiple opportunities at once"
msgstr "" msgstr "Restaurer plusieurs opportunités simultanément"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:100 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:100
msgid "" msgid ""
@ -1272,6 +1345,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Pipeline` dashboard in the *CRM* app, open the " ":guilabel:`Pipeline` dashboard in the *CRM* app, open the "
":guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the :guilabel:`Lost` option." ":guilabel:`Filters` drop-down menu, and select the :guilabel:`Lost` option."
msgstr "" msgstr ""
"Pour restaurer plusieurs opportunités en même temps, allez au tableau de "
"bord principal :guilabel:`Pipeline` de l'application *CRM*, ouvrez le menu "
"déroulant :guilabel:`Filtres` et sélectionnez l'option :guilabel:`Perdu`."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:103 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:103
msgid "" msgid ""
@ -1281,6 +1357,11 @@ msgid ""
" chosen, select the checkbox to the left of each desired opportunity/lead to" " chosen, select the checkbox to the left of each desired opportunity/lead to"
" be restored." " be restored."
msgstr "" msgstr ""
"Sélectionnez ensuite l'option vue de liste, représentée par l'icône de trois"
" lignes :guilabel:`☰ (liste)` dans le coin supérieur droit.. Toutes les "
"pistes de la page :guilabel:`Pipeline` s'affichent alors dans un formulaire "
"de liste. Une fois le formulaire de liste sélectionné, cochez la case à "
"gauche de chaque opportunité/piste sélectionnée à restaurer."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:108 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:108
msgid "" msgid ""
@ -1289,6 +1370,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Pipeline` page. From the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down " ":guilabel:`Pipeline` page. From the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` drop-down "
"menu, select :guilabel:`Unarchive`." "menu, select :guilabel:`Unarchive`."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois que les opportunités/pistes souhaitées ont été sélectionnées, "
"cliquez sur le menu déroulant :guilabel:`⚙️ Action (engrenage)` en haut de "
"la page :guilabel:`Pipeline`. Dans le menu déroulant :guilabel:`⚙️ Action "
"(engrenage)`, sélectionnez :guilabel:`Désarchiver`."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:112 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:112
msgid "" msgid ""
@ -1297,10 +1382,16 @@ msgid ""
"criteria. To reveal these newly-restored leads, delete the `Lost` filter " "criteria. To reveal these newly-restored leads, delete the `Lost` filter "
"from the search bar." "from the search bar."
msgstr "" msgstr ""
"Vous supprimez ainsi les opportunités perdues ainsi sélectionnées de la page"
" du :guilabel:`Pipeline`, car elles ne correspondent plus aux critères de "
"filtre `Perdu`. Pour révéler ces pistes nouvellement restaurées, supprimez "
"le filtre `Perdu` de la barre de recherche."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst-1
msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized." msgid "Action button from list view with the Unarchive option emphasized."
msgstr "" msgstr ""
"Bouton d'action de la vue de liste avec l'option Désarchiver mise en "
"évidence."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121 #: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/lost_opportunities.rst:121
msgid ":doc:`../performance/win_loss`" msgid ":doc:`../performance/win_loss`"
@ -2125,6 +2216,11 @@ msgid ""
"apply the :doc:`attributed pricelist <point_of_sale/pricing/pricelists>`, or" "apply the :doc:`attributed pricelist <point_of_sale/pricing/pricelists>`, or"
" :ref:`generate and print an invoice <receipts-invoices/invoices>`." " :ref:`generate and print an invoice <receipts-invoices/invoices>`."
msgstr "" msgstr ""
"Il est nécessaire d'enregistrer votre client pour :doc:`collecter ses points"
" de fidélité et lui accorder des récompenses "
"<point_of_sale/pricing/loyalty>`, appliquer automatiquement la :doc:`liste "
"de prix attribuée <point_of_sale/pricing/pricelists>`, ou :ref:`générer et "
"imprimer une facture <receipts-invoices/invoices>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:59 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -2134,6 +2230,12 @@ msgid ""
" to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Customers` and clicking " " to :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> Customers` and clicking "
":guilabel:`New`. Then, fill in the information and save." ":guilabel:`New`. Then, fill in the information and save."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez créer des clients à partir d'une :ref:`session PdV ouverte "
"<pos/session-start>` en cliquant sur :menuselection:`Client --> Créer`, et "
"en remplissant les informations de contact. Vous pouvez également créer des "
"clients à partir du backend en allant au :menuselection:`Point de Vente --> "
"Commandes --> Clients` et en cliquant sur :guilabel:`Nouveau`. Remplissez "
"ensuite les informations et enregistrez."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:64 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -2141,6 +2243,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Customer` on the POS interface. You can also set a customer at " ":guilabel:`Customer` on the POS interface. You can also set a customer at "
"the payment screen by clicking :guilabel:`Customer`." "the payment screen by clicking :guilabel:`Customer`."
msgstr "" msgstr ""
"Pour définir un client pendant une commande, accédez à la liste des clients "
"en cliquant sur :guilabel:`Client` sur l'interface du point de vente. Vous "
"pouvez également définir un client sur l'écran de paiement en cliquant sur "
":guilabel:`Client`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:71 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:71
msgid "Customer notes" msgid "Customer notes"
@ -3889,6 +3995,9 @@ msgid ""
"Connecting a **SIX payment terminal** allows you to offer a fluid payment " "Connecting a **SIX payment terminal** allows you to offer a fluid payment "
"flow to your customers and ease the work of your cashiers." "flow to your customers and ease the work of your cashiers."
msgstr "" msgstr ""
"La connexion d'un **terminal de paiement SIX** vous permet d'offrir un flux "
"de paiement fluide à vos clients et de faciliter le travail de vos "
"caissiers."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -3897,10 +4006,14 @@ msgid ""
"received from Worldline are, therefore, not compatible with this " "received from Worldline are, therefore, not compatible with this "
"integration." "integration."
msgstr "" msgstr ""
"Même si Worldline a acquis SIX Payment Services et que les deux sociétés "
"utilisent des terminaux de paiement Yomani, le firmware qu'ils exécutent est"
" différent. Les terminaux reçus de Worldline ne sont donc pas compatibles "
"avec cette intégration."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:17
msgid "Install the POS IoT Six module" msgid "Install the POS IoT Six module"
msgstr "" msgstr "Installer le module PdV IoT Six"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -3908,14 +4021,18 @@ msgid ""
":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds " ":guilabel:`Apps` filter, and search for **POS IoT Six**. This module adds "
"the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals." "the necessary driver and interface to your database to detect Six terminals."
msgstr "" msgstr ""
"Pour activer le module PdV IoT Six, allez aux :guilabel:`Apps`, supprimez le"
" filtre :guilabel:`Apps` et recherchez **POS IoT Six**. Ce module ajoute le "
"pilote et l'interface nécessaires à votre base de données pour détecter les "
"terminaux Six."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:24
msgid "This module replaces the **POS Six** module." msgid "This module replaces the **POS Six** module."
msgstr "" msgstr "Ce module remplace le module **PdV Six**."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:27
msgid "Connect an IoT box" msgid "Connect an IoT box"
msgstr "" msgstr "Connecter une IoT box"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -3923,10 +4040,13 @@ msgid ""
"Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box " "Raspberry Pi or virtual (for Windows OS only) IoT box "
"</applications/productivity/iot/config/connect>`." "</applications/productivity/iot/config/connect>`."
msgstr "" msgstr ""
"Il est requis de connecter un terminal de paiement Six à Odoo :doc:`à l'aide"
" d'une IoT box Raspberry Pi ou virtuelle (seulement pour Windows OS) "
"</applications/productivity/iot/config/connect>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:33
msgid "Configure the terminal ID" msgid "Configure the terminal ID"
msgstr "" msgstr "Configurer l'ID du terminal"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -3936,10 +4056,16 @@ msgid ""
"with the ID received from Six, and click :guilabel:`Connect`. Your Six " "with the ID received from Six, and click :guilabel:`Connect`. Your Six "
"terminal ID should appear in the :guilabel:`Current Terminal Id` section." "terminal ID should appear in the :guilabel:`Current Terminal Id` section."
msgstr "" msgstr ""
"Allez à la page d'accueil de votre IoT Box, où vous pouvez trouver le champ "
":guilabel:`Terminal de paiement Six` une fois que votre serveur de base de "
"données es connecté à l'IoT box. Cliquez sur :guilabel:`Configurer`, "
"remplissez le champ :guilabel:`ID terminal` avec l'ID reçu de Six et cliquez"
" sur :guilabel:`Connecter`. L'ID de votre terminal Six devrait apparaître "
"dans la section :guilabel:`ID terminal actuel`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1
msgid "Setting the Six terminal ID" msgid "Setting the Six terminal ID"
msgstr "" msgstr "Configuration de l'ID du terminal Six"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -3948,10 +4074,15 @@ msgid ""
"detected and connected to the database. Check the IoT box homepage under the" "detected and connected to the database. Check the IoT box homepage under the"
" :guilabel:`Payments` section to confirm the connection." " :guilabel:`Payments` section to confirm the connection."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo redémarre automatiquement l'IoT box après la configuration de l'ID du "
"terminal Six. Si votre terminal Six est en ligne, il sera détecté et "
"connecté automatiquement à la base de données. Consultez la page d'accueil "
"de l'IoT box dans la section :guilabel:`Paiements` pour confirmer la "
"connexion."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1
msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal" msgid "Confirming the connection to the Six payment terminal"
msgstr "" msgstr "Confirmer la connexion au terminal de paiement Six"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:55
msgid "" msgid ""
@ -3962,10 +4093,17 @@ msgid ""
":guilabel:`SIX IOT`, and select the corresponding device in the " ":guilabel:`SIX IOT`, and select the corresponding device in the "
":guilabel:`Payment Terminal Device` field." ":guilabel:`Payment Terminal Device` field."
msgstr "" msgstr ""
"Dans votre base de données, allez au :menuselection:`Point de Vente --> "
"Configuration --> Modes de paiement` pour créer un nouveau mode de paiement "
"spécialement pour Six. Cliquez sur :guilabel:`Nouveau`, saisissez un "
":guilabel:`Nom`, définissez le champ :guilabel:`Journal` sur "
":guilabel:`Banque`, le champ :guilabel:`Utiliser un terminal de paiement` "
"sur :guilabel:`SIX IOT`, et sélectionnez l'appareil correspondant dans le "
"champ :guilabel:`Terminal de paiement`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1
msgid "Creating a new payment method for the SIX payment terminal" msgid "Creating a new payment method for the SIX payment terminal"
msgstr "" msgstr "Créez un nouveau mode de paiement pour le terminal de paiement Six."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:67 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:67
msgid "" msgid ""
@ -3975,10 +4113,15 @@ msgid ""
"Once the payment is successful, the status switches to :guilabel:`Payment " "Once the payment is successful, the status switches to :guilabel:`Payment "
"Successful`." "Successful`."
msgstr "" msgstr ""
"Lors du traitement d'un paiement, sélectionnez :ref:`votre mode de paiement "
"Six <six/configure>` dans la section :guilabel:`Mode de paiement` et cliquez"
" sur :guilabel:`Envoyer`. Pour annuler la demande de paiement, cliquez sur "
":guilabel:`Annuler`. Une fois le paiement réussi, le statut passe à "
":guilabel:`Paiement réussi`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst-1
msgid "Paying with Six" msgid "Paying with Six"
msgstr "" msgstr "Payer avec Six"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:76 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:76
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:91
@ -3994,10 +4137,12 @@ msgid ""
"The language used for error messages is the same as the Six terminal. " "The language used for error messages is the same as the Six terminal. "
"Configure the terminal to change the language or contact Six." "Configure the terminal to change the language or contact Six."
msgstr "" msgstr ""
"La langue utilisée pour les messages d'erreur est la même que le terminal "
"Six. Configurez le terminal pour modifier la langue ou contactez Six."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:80 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:80
msgid "By default, the port used by the Six terminal is `7784`." msgid "By default, the port used by the Six terminal is `7784`."
msgstr "" msgstr "Par défaut, le port utilisé par le terminal Six est `7784`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:83 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/six.rst:83
msgid "" msgid ""
@ -4005,6 +4150,9 @@ msgid ""
"can still force the payment validation in Odoo using the :guilabel:`Force " "can still force the payment validation in Odoo using the :guilabel:`Force "
"Done` button." "Done` button."
msgstr "" msgstr ""
"S'il y a des problèmes de connexion entre le terminal de paiement et Odoo, "
"vous pouvez toujours forcer la validation du paiement dans Odoo à l'aide du "
"bouton :guilabel:`Forcer la validation`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:3 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:3
msgid "Stripe" msgid "Stripe"
@ -4306,6 +4454,10 @@ msgid ""
"Vantiv terminals bought on Amazon do not include the correct encryption " "Vantiv terminals bought on Amazon do not include the correct encryption "
"needed to be used with an Odoo database." "needed to be used with an Odoo database."
msgstr "" msgstr ""
"Les lecteurs de cartes Vantiv doivent être achetés exclusivement auprès de "
"Vantiv, car certains terminaux Vantiv achetés sur Amazon n'incluent pas le "
"cryptage correcte nécessaire pour être utilisés avec une base de données "
"Odoo."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/vantiv.rst:20
msgid "Configure the Payment Method" msgid "Configure the Payment Method"
@ -5112,6 +5264,9 @@ msgid ""
" ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the " " ensure :guilabel:`Flexible Pricelists` are enabled under the "
":guilabel:`Pricing` section." ":guilabel:`Pricing` section."
msgstr "" msgstr ""
"Allez aux :ref:`paramètres généraux de l'application PdV "
"<configuration/settings>` et activez l'option :guilabel:`Listes de prix "
"flexibles` dans la section :guilabel:`Tarif`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -5141,6 +5296,10 @@ msgid ""
":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and " ":doc:`Sales <../../sales/products_prices/prices/pricing>` and "
":ref:`eCommerce <ecommerce/pricelists>` apps." ":ref:`eCommerce <ecommerce/pricelists>` apps."
msgstr "" msgstr ""
"Le type de liste de prix sélectionné s'applique à toute la base de données, "
"y compris aux applications :doc:`Ventes "
"<../../sales/products_prices/prices/pricing>` et :ref:`eCommerce "
"<ecommerce/pricelists>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33
msgid "Create pricelists" msgid "Create pricelists"
@ -5153,6 +5312,10 @@ msgid ""
" depending on the :ref:`selected pricelist option " " depending on the :ref:`selected pricelist option "
"<pricelists/configuration>`." "<pricelists/configuration>`."
msgstr "" msgstr ""
"Allez au :menuselection:`Point de Vente --> Produits --> Listes de prix` et "
"cliquez sur :guilabel:`Nouveau` ou sélectionnez une liste de prix existante."
" La configuration de la liste de prix dépend de l':ref:`option de liste de "
"prix sélectionnée <pricelists/configuration>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:42
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:234 #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:234
@ -5233,19 +5396,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69
msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:" msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:"
msgstr "" msgstr "Sélectionnez un mode de :guilabel:`calcul` :"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the " ":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the "
":guilabel:`Multiple prices per product` option)." ":guilabel:`Multiple prices per product` option)."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Prix fixe` pour définir un nouveau prix fixe (similaire à "
"l'option :guilabel:`Plusieurs prix par produit`)."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or " ":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or "
"mark-up (e.g., `-10.00` %)." "mark-up (e.g., `-10.00` %)."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Remise` pour calculer un pourcentage de remise (par ex. `10,00` "
"%) ou majoration (par ex. `-10,00` %)."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75
msgid "" msgid ""
@ -5253,16 +5420,22 @@ msgid ""
"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales " "required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales "
"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:" "Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Formule` pour calculer le prix en fonction d'une formule. Il est "
"nécessaire de définir sur quoi le calcul est **basé** (:guilabel:`Prix de "
"vente`, :guilabel:`Coût`, ou :guilabel:`Autre liste de prix`). Vous pouvez "
"ensuite :"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79
msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up." msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up."
msgstr "" msgstr "Appliquer un pourcentage de :guilabel:`Remise` ou de majoration. "
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80
msgid "" msgid ""
"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount " "Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount "
"(e.g., $ `-5.00`)." "(e.g., $ `-5.00`)."
msgstr "" msgstr ""
"Ajouter des :guilabel:`Frais supplémentaires` (par ex. $ `5.00`) ou "
"soustraire un montant fixe (par ex. $ `-5.00`)."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -5270,38 +5443,48 @@ msgid ""
":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra" ":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra"
" Fee` is applied afterward." " Fee` is applied afterward."
msgstr "" msgstr ""
"Définir une :doc:`Méthode d'arrondi <cash_rounding>` en forçant le prix "
"après la :guilabel:`Remise` à être un multiple de la valeur définie. Les "
":guilabel:`Frais supplémentaires` sont ajoutés par la suite."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86
msgid "" msgid ""
"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` " "To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` "
"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`." "to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`."
msgstr "" msgstr ""
"Pour que le prix final se termine par `,99`, définissez la "
":guilabel:`Méthode d'arrondi` à `1,00` et les :guilabel:`Frais "
"supplémentaires` à `-0,01`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89
msgid "" msgid ""
"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit" "Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit"
" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`." " :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`."
msgstr "" msgstr ""
"Précisez les :guilabel:`Marges` bénéficiaires minimale (par ex. $ `20,00` ) "
"et maximale (par ex. $ `50,00` ) pour les calculs basés sur le "
":guilabel:`Coût`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92
msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:" msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:"
msgstr "" msgstr ""
"Sélectionnez sur quel(s) produit(s) la règle de prix doit **s'appliquer** :"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94
msgid ":guilabel:`All Products`" msgid ":guilabel:`All Products`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Tous les produits`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95
msgid "a :guilabel:`Product Category`" msgid "a :guilabel:`Product Category`"
msgstr "" msgstr "une :guilabel:`Catégorie de produits`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96
msgid "a :guilabel:`Product`" msgid "a :guilabel:`Product`"
msgstr "" msgstr "un :guilabel:`Produit`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97
msgid "a :guilabel:`Product Variant`" msgid "a :guilabel:`Product Variant`"
msgstr "" msgstr "une :guilabel:`Variante de produit`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99
msgid "" msgid ""
@ -5310,14 +5493,18 @@ msgid ""
"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` " "which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` "
"fields." "fields."
msgstr "" msgstr ""
"Ajoutez des conditions, telles qu'une quantité spécifique à atteindre pour "
"que le prix change en utilisant le champ :guilabel:`Quantité min.` ou une "
"période spécifique pendant laquelle la liste de prix doit être appliquée en "
"utilisant les champs :guilabel:`Validité`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1
msgid "Setup form to configure an advanced pricelist" msgid "Setup form to configure an advanced pricelist"
msgstr "" msgstr "Formulaire de configuration d'une liste de prix avancée"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107
msgid "Select pricelists" msgid "Select pricelists"
msgstr "" msgstr "Sélectionner des listes de prix"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109
msgid "" msgid ""
@ -5325,28 +5512,42 @@ msgid ""
"the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its " "the available pricelists in the :guilabel:`Available` field. Then, set its "
"**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field." "**default pricelist** in the :guilabel:`Default` field."
msgstr "" msgstr ""
"Allez aux :ref:`paramètres spécifiques du PdV <configuration/settings>` et "
"ajoutez toutes les listes de prix valables dans le champ "
":guilabel:`Disponible`. Ensuite, définissez sa **liste de prix par défaut** "
"dans le champ :guilabel:`Par défaut`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:113
msgid "" msgid ""
"When you :ref:`open a POS session <pos/session-start>`, click the " "When you :ref:`open a POS session <pos/session-start>`, click the "
"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list." "**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous :ref:`ouvrez une session PdV <pos/session-start>`, cliquez sur "
"le bouton **listes de prix** et sélectionnez la liste de prix souhaitée dans"
" la liste."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1
msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend" msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend"
msgstr "" msgstr ""
"Bouton pour sélectionner une liste de prix dans le frontend du point de "
"vente."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:120
msgid "" msgid ""
"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be " "Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be "
"displayed." "displayed."
msgstr "" msgstr ""
"Plusieurs listes de prix doivent être sélectionnées pour que le **bouton de "
"liste de prix** s'affiche."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:121
msgid "" msgid ""
"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** " "If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** "
"met, the price will **not** be adjusted." "met, the price will **not** be adjusted."
msgstr "" msgstr ""
"Si une liste de prix est sélectionnée sur une commande du point de vente, "
"alors que ses conditions ne sont **pas** réunies, le prix ne sera **pas** "
"ajusté."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:125
msgid "" msgid ""
@ -5355,6 +5556,11 @@ msgid ""
"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of " "and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of "
"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." "the :guilabel:`Sales & Purchase` tab."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez également définir une liste de prix à sélectionner "
"automatiquement dès qu'un :ref:`client spécifique est défini "
"<pos/customers>`. Pour ce faire, allez à la fiche client et passez à la "
"liste de prix préférée dans le champ :guilabel:`Liste de prix` de l'onglet "
":guilabel:`Ventes & Achats`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:130
msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`" msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
@ -5365,6 +5571,8 @@ msgid ""
":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment " ":ref:`How to use pricelists in an ecommerce environment "
"<ecommerce/pricelists>`" "<ecommerce/pricelists>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Comment utiliser des listes de prix dans un environnement d'e-commerce"
" <ecommerce/pricelists>`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:3
msgid "Receipts and invoices" msgid "Receipts and invoices"

View File

@ -15,12 +15,12 @@
# Netta Waizer, 2023 # Netta Waizer, 2023
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023 # Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2023
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2023 # דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2023
# yael terner, 2023
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023 # Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023 # ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023 # Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2023 # ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2023
# yael terner, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2023\n" "Last-Translator: yael terner, 2023\n"
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n" "Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:3
msgid "Cash register" msgid "Cash register"
msgstr "" msgstr "רישום בקופה"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:5
msgid "" msgid ""

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2023\n" "Last-Translator: Junko Augias, 2023\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n" "Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45 #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:45
msgid "**20 emails per day** for one-app free databases." msgid "**20 emails per day** for one-app free databases."
msgstr "" msgstr "**1日に20通Eメール** 単一アプリ無料プラン"
#: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46 #: ../../content/applications/general/email_communication/faq.rst:46
msgid "**50 emails per day** for trial databases." msgid "**50 emails per day** for trial databases."
@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For" "In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by " " instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
"post directly from my database." "post directly from your database."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
@ -3979,14 +3979,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:13 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:13
msgid "" msgid ""
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. " "Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
"To consult my current balance or to recharge my account, go to " "To consult your current balance or to recharge your account, go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`." ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:21 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:21
msgid "" msgid ""
"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free " "If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"credits to test our IAP features." "free credits to test our IAP features."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25
@ -4014,10 +4014,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42
msgid "" msgid ""
"The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible "
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
"there, I can view my current balance, recharge my credits, review my " "there, you can view your current balance, recharge your credits and set a "
"consumption and set a reminder to when credits are low." "reminder when your balance falls below a threshold."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
@ -4026,46 +4026,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52
msgid "" msgid ""
"To be notified when its time to recharge my credits, Ill go to my IAP " "To be notified when its time to recharge your credits, you can go to your "
"Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " "IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
"Services`, unfold a service and mark the Receive threshold warning option. " "Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. "
"Then, Ill provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, " "Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent to " "every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by "
"by email!" "email!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62
msgid "IAP services available"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64
msgid ""
"Different services are available depending on the hosting type of your "
"Database:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66
msgid ""
"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the "
"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68
msgid ""
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
"Odoo and by third-party apps can be used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72
msgid "Offering my own services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74
msgid ""
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
"find more information at: :doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:3 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:3
@ -4074,8 +4040,8 @@ msgstr "レポート作成"
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:5
msgid "" msgid ""
"You can find under the :guilabel:`Reporting` menu of most apps several " "You can find several reports under the :guilabel:`Reporting` menu of most "
"reports that let you analyze and visualize your records' data." "apps that let you analyze and visualize the data of your records."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:11 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:11
@ -4107,11 +4073,11 @@ msgstr ""
msgid "Selecting the graph view" msgid "Selecting the graph view"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:34 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:33
msgid "Pivot view" msgid "Pivot view"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:36 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:35
msgid "" msgid ""
"The :ref:`pivot view <reporting/using-pivot>` is used to aggregate your " "The :ref:`pivot view <reporting/using-pivot>` is used to aggregate your "
"records' data and break it down for analysis. The view is often found under " "records' data and break it down for analysis. The view is often found under "
@ -4123,11 +4089,11 @@ msgstr ""
msgid "Selecting the pivot view" msgid "Selecting the pivot view"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:47 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:45
msgid "Choosing measures" msgid "Choosing measures"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:49 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:47
msgid "" msgid ""
"After selecting a view, you should ensure only the relevant records are " "After selecting a view, you should ensure only the relevant records are "
":doc:`filtered <search>`. Next, you should choose what is measured. By " ":doc:`filtered <search>`. Next, you should choose what is measured. By "
@ -4135,7 +4101,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Measures` and choose one or, only for pivots, multiple measures." ":guilabel:`Measures` and choose one or, only for pivots, multiple measures."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:54 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:52
msgid "" msgid ""
"When you select a measure, Odoo aggregates the values recorded on that field" "When you select a measure, Odoo aggregates the values recorded on that field"
" for the filtered records. Only numerical fields (:ref:`integer " " for the filtered records. Only numerical fields (:ref:`integer "
@ -4145,7 +4111,7 @@ msgid ""
"the total number of filtered records." "the total number of filtered records."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:60 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:58
msgid "" msgid ""
"After choosing what you want to measure, you can define how the data should " "After choosing what you want to measure, you can define how the data should "
"be :ref:`grouped <search/group>` depending on the dimension you want to " "be :ref:`grouped <search/group>` depending on the dimension you want to "
@ -4153,7 +4119,7 @@ msgid ""
"used to analyze the evolution of a measure over the months." "used to analyze the evolution of a measure over the months."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:65 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:63
msgid "" msgid ""
"When you filter a single time period, the option to compare it against " "When you filter a single time period, the option to compare it against "
"another one appears." "another one appears."
@ -4163,11 +4129,11 @@ msgstr ""
msgid "Using the comparison option" msgid "Using the comparison option"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:75 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:72
msgid "Select measures" msgid "Select measures"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:77 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:74
msgid "" msgid ""
"Among other measures, you could add the :guilabel:`Margin` and " "Among other measures, you could add the :guilabel:`Margin` and "
":guilabel:`Count` measures to the Sales Analysis report. By default, the " ":guilabel:`Count` measures to the Sales Analysis report. By default, the "
@ -4178,11 +4144,11 @@ msgstr ""
msgid "Selecting different measures on the Sales Analysis report" msgid "Selecting different measures on the Sales Analysis report"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:85 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:81
msgid "Group measures" msgid "Group measures"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:87 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:83
msgid "" msgid ""
"You could group the measures by :guilabel:`Product Category` at the level of" "You could group the measures by :guilabel:`Product Category` at the level of"
" rows on the previous Sales Analysis report example." " rows on the previous Sales Analysis report example."
@ -4192,11 +4158,11 @@ msgstr ""
msgid "Adding a group on the Sales Analysis report" msgid "Adding a group on the Sales Analysis report"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:97 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:92
msgid "Using the pivot view" msgid "Using the pivot view"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:99 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:94
msgid "" msgid ""
"Grouping data is quintessential to the pivot view. It enables drilling down " "Grouping data is quintessential to the pivot view. It enables drilling down "
"the data to gain deeper insights. While you can use the :guilabel:`Group By`" "the data to gain deeper insights. While you can use the :guilabel:`Group By`"
@ -4207,13 +4173,13 @@ msgid ""
"(:guilabel:``)." "(:guilabel:``)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:105 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:100
msgid "" msgid ""
"Once you have added a group, you can add new ones on the opposite axis or " "Once you have added a group, you can add new ones on the opposite axis or "
"the newly created subgroups." "the newly created subgroups."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:109 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:104
msgid "" msgid ""
"You could further divide the measures on the previous Sales Analysis report " "You could further divide the measures on the previous Sales Analysis report "
"example by the :guilabel:`Salesperson` group at the level of columns and by " "example by the :guilabel:`Salesperson` group at the level of columns and by "
@ -4225,52 +4191,52 @@ msgstr ""
msgid "Adding multiple groups on the Sales Analysis report" msgid "Adding multiple groups on the Sales Analysis report"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:118 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:112
msgid "" msgid ""
"Switch the rows and columns' groups by clicking the flip axis button " "Switch the rows and columns' groups by clicking the flip axis button "
"(:guilabel:`⇄`)." "(:guilabel:`⇄`)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:119 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:113
msgid "" msgid ""
"Click on a measure's label to sort the values by ascending (⏶) or descending" "Click on a measure's label to sort the values by ascending (⏶) or descending"
" (⏷) order." " (⏷) order."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:120 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:114
msgid "" msgid ""
"Download a `.xlsx` version of the pivot by clicking the download button " "Download a `.xlsx` version of the pivot by clicking the download button "
"(:guilabel:`⭳`)." "(:guilabel:`⭳`)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:125 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:119
msgid "Using the graph view" msgid "Using the graph view"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:127 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:121
msgid "Three graphs are available, the bar, line, and pie charts." msgid "Three graphs are available: the bar, line, and pie charts."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:129 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:123
msgid "" msgid ""
"**Bar charts** are used to show the distribution or a comparison of several " "**Bar charts** are used to show the distribution or a comparison of several "
"categories. They are especially useful as they can deal with larger data " "categories. They are especially useful as they can deal with larger data "
"sets." "sets."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:132 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:126
msgid "" msgid ""
"**Line charts** are useful to show changing time series and trends over " "**Line charts** are useful to show changing time series and trends over "
"time." "time."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:134 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:128
msgid "" msgid ""
"**Pie charts** are used to show the distribution or a comparison of a small " "**Pie charts** are used to show the distribution or a comparison of a small "
"number of categories when they form a meaningful whole." "number of categories when they form a meaningful whole."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:139 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:133
msgid "Bar chart" msgid "Bar chart"
msgstr "" msgstr ""
@ -4278,7 +4244,7 @@ msgstr ""
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a bar chart" msgid "Viewing the Sales Analysis report as a bar chart"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:145 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:138
msgid "Line chart" msgid "Line chart"
msgstr "" msgstr ""
@ -4286,7 +4252,7 @@ msgstr ""
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a line chart" msgid "Viewing the Sales Analysis report as a line chart"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:151 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:143
msgid "Pie chart" msgid "Pie chart"
msgstr "" msgstr ""
@ -4294,14 +4260,14 @@ msgstr ""
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a pie chart" msgid "Viewing the Sales Analysis report as a pie chart"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:158 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:149
msgid "" msgid ""
"For **bar** and **line** charts, you can use the stacked option when you " "For **bar** and **line** charts, you can use the stacked option when you "
"have at least two groups, which then appear on top of each other instead of " "have at least two groups, which then appear on top of each other instead of "
"next to each other." "next to each other."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:163 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:154
msgid "Stacked bar chart" msgid "Stacked bar chart"
msgstr "" msgstr ""
@ -4309,7 +4275,7 @@ msgstr ""
msgid "Stacked bar chart example" msgid "Stacked bar chart example"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:169 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:159
msgid "Regular bar chart" msgid "Regular bar chart"
msgstr "" msgstr ""
@ -4317,7 +4283,7 @@ msgstr ""
msgid "Non-stacked bar chart example" msgid "Non-stacked bar chart example"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:175 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:164
msgid "Stacked line chart" msgid "Stacked line chart"
msgstr "" msgstr ""
@ -4325,8 +4291,8 @@ msgstr ""
msgid "Stacked line chart example" msgid "Stacked line chart example"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:181 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:169
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:198 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:184
msgid "Regular line chart" msgid "Regular line chart"
msgstr "" msgstr ""
@ -4334,13 +4300,13 @@ msgstr ""
msgid "Non-stacked line chart example" msgid "Non-stacked line chart example"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:187 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:174
msgid "" msgid ""
"For **line** charts, you can use the cumulative option to sum values, which " "For **line** charts, you can use the cumulative option to sum values, which "
"is especially useful to show the change in growth over a time period." "is especially useful to show the change in growth over a time period."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:192 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:179
msgid "Cumulative line chart" msgid "Cumulative line chart"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023 # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Sarah Park, 2023 # Sarah Park, 2023
# Daye Jeong, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Daye Jeong, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5
msgid "Inventory & MRP" msgid "Inventory & MRP"
msgstr "" msgstr "재고 관리 & MRP"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode.rst:8 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode.rst:8
msgid "Barcode" msgid "Barcode"
@ -40,34 +40,37 @@ msgid ""
"connecting a barcode scanner, certain inventory processes can be triggered " "connecting a barcode scanner, certain inventory processes can be triggered "
"by scanning barcodes." "by scanning barcodes."
msgstr "" msgstr ""
"**Odoo 바코드**는 사용자가 특정 제품 및 제품 카테고리에 바코드를 할당하여 바코드를 통한 재고 추적을 용이하게 할 수 있도록 "
"지원합니다. 바코드 스캐너와 연결하면 바코드 스캔을 통해 특정 재고 프로세스를 트리거할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode.rst:15
msgid "" msgid ""
"`Odoo Tutorials: Barcode Basics <https://www.odoo.com/slides/slide/barcode-" "`Odoo Tutorials: Barcode Basics <https://www.odoo.com/slides/slide/barcode-"
"basics-692>`_" "basics-692>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Odoo 튜토리얼: 바코드 기초 <https://www.odoo.com/slides/slide/barcode-basics-692>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations.rst:5
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:5
msgid "Daily operations" msgid "Daily operations"
msgstr "" msgstr "일상 업무"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:3
msgid "Process to an Inventory Adjustment with Barcodes" msgid "Process to an Inventory Adjustment with Barcodes"
msgstr "" msgstr "바코드를 사용한 재고 조정 프로세스"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:5 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:5
msgid "" msgid ""
"To process an inventory adjustment by using barcodes, you first need to open" "To process an inventory adjustment by using barcodes, you first need to open"
" the *Barcode* app. Then, from the application, click on *Inventory " " the *Barcode* app. Then, from the application, click on *Inventory "
"Adjustments*." "Adjustments*."
msgstr "" msgstr "바코드를 사용하여 재고 조정을 처리하려면 먼저 *바코드* 앱을 열어야 합니다. 그런 다음 앱에서 *재고 조정*을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:13
msgid "" msgid ""
"If you want to fully work with barcodes, you can download the sheet " "If you want to fully work with barcodes, you can download the sheet "
"*Commands for Inventory*." "*Commands for Inventory*."
msgstr "" msgstr "바코드로 완전히 작업하려면 *재고 명령어* 시트를 다운로드할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:16 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -75,18 +78,20 @@ msgid ""
"create one. Note that, if you work with multi-location, you first need to " "create one. Note that, if you work with multi-location, you first need to "
"specify in which location the inventory adjustment takes place." "specify in which location the inventory adjustment takes place."
msgstr "" msgstr ""
"*재고 조정*을 클릭하면 Odoo가 자동으로 재고를 생성합니다. 여러 위치에서 작업하는 경우 먼저 재고 조정을 수행할 위치를 지정해야 "
"합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:24 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:24
msgid "" msgid ""
"If you dont work with multi-location, you will be able to scan the " "If you dont work with multi-location, you will be able to scan the "
"different products you want to include in the inventory adjustment." "different products you want to include in the inventory adjustment."
msgstr "" msgstr "여러 지점을 운영하지 않는 경우에는 재고 조정 프로세스에 포함하려는 여러 제품을 스캔할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:31 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:31
msgid "" msgid ""
"If you have 5 identical articles, scan it 5 times or use the keyboard to set" "If you have 5 identical articles, scan it 5 times or use the keyboard to set"
" the quantity." " the quantity."
msgstr "" msgstr "동일한 물품이 5개 있는 경우, 각 물품을 5회 스캔하거나 키보드를 사용하여 수량을 수동으로 입력할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -94,12 +99,14 @@ msgid ""
"necessary. To do so, click on *Add Product* and fill the information in " "necessary. To do so, click on *Add Product* and fill the information in "
"manually." "manually."
msgstr "" msgstr ""
"바코드 스캐너를 사용하는 것 외에도 필요한 경우 수동으로 제품을 추가할 수 있는 옵션이 있습니다. *제품 추가*를 선택하고 필요한 정보를"
" 수동으로 입력하기만 하면 됩니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/adjustments.rst:44
msgid "" msgid ""
"When you have scanned all the items of the location, validate the inventory " "When you have scanned all the items of the location, validate the inventory "
"manually or scan the *Validate* barcode." "manually or scan the *Validate* barcode."
msgstr "" msgstr "위치의 모든 품목을 스캔했으면 수동으로 또는 바코드 *유효성*을 스캔하여 재고 유효성을 검사합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:6 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/advanced_operations_shipping/cancel.rst:6
@ -118,10 +125,12 @@ msgid ""
"the printed barcode to stick on the product. This barcode will contain the " "the printed barcode to stick on the product. This barcode will contain the "
"weight of the product and help compute the price accordingly." "weight of the product and help compute the price accordingly."
msgstr "" msgstr ""
"바코드 분류법은 제품을 대량으로 판매하는 POS에서와 같이 다양한 용도로 사용됩니다. 고객은 제품의 무게를 직접 측정하고 인쇄된 바코드를"
" 받아 상품에 부착합니다. 이러한 바코드에는 제품의 무게가 포함되어 있어 결제 시 정확한 가격 계산이 가능합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:13 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:13
msgid "Create a Barcode Nomenclature" msgid "Create a Barcode Nomenclature"
msgstr "" msgstr "바코드 븐루법 만들기"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -130,12 +139,15 @@ msgid ""
"nomenclature being in :ref:`developer mode <developer-mode>`. To do so, go " "nomenclature being in :ref:`developer mode <developer-mode>`. To do so, go "
"to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Barcode Nomenclature`." "to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Barcode Nomenclature`."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo는 인코딩된 정보를 해석하고 매핑하는 방법을 정의하는 바코드 분류법을 지원합니다. 바코드 분류법은 :ref:`개발자 모드 "
"<developer-mode>`에서 설정할 수 있습니다. 그렇게 하려면 :menuselection:`재고 관리 --> 설정 --> 바코드"
" 분류법`으로 이동합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:20 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:20
msgid "" msgid ""
"You can create a barcode nomenclature from there, and then add a line to " "You can create a barcode nomenclature from there, and then add a line to "
"create your first rule." "create your first rule."
msgstr "" msgstr "거기에서 새 바코드 분류법을 만들고 한 줄을 추가하여 초기 규칙을 설정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -143,6 +155,8 @@ msgid ""
"with 3 Decimals. You then have to specify the type for barcode nomenclature," "with 3 Decimals. You then have to specify the type for barcode nomenclature,"
" in our case it will be Weighted Product." " in our case it will be Weighted Product."
msgstr "" msgstr ""
"첫 번째 단계는 소수점 3자리 무게 바코드와 같이 **규칙 이름**을 지정하고 가중치 부여 제품과 같이 바코드 분류법 유형을 선택하는 "
"것입니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:33 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:33
msgid "" msgid ""
@ -153,44 +167,53 @@ msgid ""
" simply to identify the product in question. The “N” define a number and the" " simply to identify the product in question. The “N” define a number and the"
" “D” define the decimals." " “D” define the decimals."
msgstr "" msgstr ""
"바코드 패턴은 바코드 구조를 정의하는 정규식입니다. 이 경우 21은 규칙이 적용될 제품을 정의하며, 이는 제품 바코드가 시작되는 "
"숫자입니다. 이어지는 5개의 \"점\"은 제품 바코드의 다음 번호이며 제품을 고유하게 식별합니다. \"N\"은 숫자를 나타내고 "
"\"D\"는 소수를 나타냅니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:40
msgid "" msgid ""
"The encoding allows to specify the barcode encoding on which the rule should" "The encoding allows to specify the barcode encoding on which the rule should"
" be applied." " be applied."
msgstr "" msgstr "인코딩을 통해 규칙이 적용될 바코드 인코딩을 지정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:44
msgid "" msgid ""
"You can define different rules and order their priority thanks to the " "You can define different rules and order their priority thanks to the "
"sequence. The first rule which matches the scanned barcode will be applied." "sequence. The first rule which matches the scanned barcode will be applied."
msgstr "" msgstr ""
"순서에 따라 다양한 규칙을 정의하고 우선 순위를 지정할 수 있습니다. 적용된 우선순위에 따라 스캔한 바코드와 가장 먼저 일치하는 규칙이 "
"적용됩니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:49
msgid "Configure your Product" msgid "Configure your Product"
msgstr "" msgstr "제품 설정"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:51
msgid "The barcode of the product should start by “21”;" msgid "The barcode of the product should start by “21”;"
msgstr "" msgstr "제품의 바코드는 \"21\"로 시작해야 합니다;"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:52
msgid "" msgid ""
"The 5 “dots” are the other numbers of your product barcode, allowing to " "The 5 “dots” are the other numbers of your product barcode, allowing to "
"identify the product;" "identify the product;"
msgstr "" msgstr "5개의 “점”은 제품 바코드의 다른 숫자로, 제품을 식별할 수 있습니다;"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:53 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:53
msgid "" msgid ""
"The barcode should contain 0s where you did defined Ds or Ns. In our case" "The barcode should contain 0s where you did defined Ds or Ns. In our case"
" we need to set 5 zeros because we configured “21…..{NNDDD}”;" " we need to set 5 zeros because we configured “21…..{NNDDD}”;"
msgstr "" msgstr ""
"바코드에는 D 또는 N을 정의한 곳에 0이 포함되어 있어야 합니다. 이 경우 \"21.....{NNDDD}\"를 구성했기 때문에 0을 "
"5개 설정해야 합니다;"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:54 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:54
msgid "" msgid ""
"In EAN-13, the last number is a check number, use an EAN13 generator to know" "In EAN-13, the last number is a check number, use an EAN13 generator to know"
" which digit it should be in your case." " which digit it should be in your case."
msgstr "" msgstr ""
"EAN-13에서는 마지막 숫자가 체크 번호 역할을 합니다. EAN-13 생성기를 사용하여 특정 사례에서 어떤 숫자가 필요한지 확인할 수 "
"있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:59 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -200,16 +223,19 @@ msgid ""
"create a new line for the Pasta product for a quantity of 1.5 Kg. For the " "create a new line for the Pasta product for a quantity of 1.5 Kg. For the "
"point of sale, a price depending on the quantity will also be computed." "point of sale, a price depending on the quantity will also be computed."
msgstr "" msgstr ""
"파스타의 무게가 1.5kg이고 2112345015002 바코드가 생성된 경우, POS에서 또는 바코드 앱에서 제품을 수령할 때 이 "
"바코드를 스캔하면 Odoo는 파스타 제품에 대해 1.5kg 수량의 새 항목을 생성하라는 메시지가 표시됩니다. 또한 POS는 스캔한 수량을"
" 기준으로 가격을 계산합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:70 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:70
msgid "Rule Types" msgid "Rule Types"
msgstr "" msgstr "규칙 유형"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:72 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:72
msgid "" msgid ""
"**Priced Product**: allows you to identify the product and specify its " "**Priced Product**: allows you to identify the product and specify its "
"price, used in POS." "price, used in POS."
msgstr "" msgstr "**가격 책정된 제품**: 제품을 식별하고 가격을 설정할 수 있으며, POS에서 사용됩니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:73 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -218,6 +244,8 @@ msgid ""
"discount barcode, discount will be applied on the normal price of the " "discount barcode, discount will be applied on the normal price of the "
"product." "product."
msgstr "" msgstr ""
"**할인 제품**: 할인이 적용되는 제품당 하나의 바코드를 생성할 수 있습니다. POS에서 제품을 스캔한 후 할인 바코드를 스캔하면 "
"제품의 정상 가격에 할인이 적용됩니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:74 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:74
msgid "" msgid ""
@ -225,50 +253,51 @@ msgid ""
"weight, used in both POS (in which the price is computed based on the " "weight, used in both POS (in which the price is computed based on the "
"weight) and in inventory." "weight) and in inventory."
msgstr "" msgstr ""
"**중량 제품**: 제품을 식별하고 중량을 지정할 수 있으며, POS(중량에 따라 가격이 계산되는)와 재고 관리 모두에 사용됩니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:75 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:75
msgid "" msgid ""
"**Client**: allows you to identify the customer, for example used with " "**Client**: allows you to identify the customer, for example used with "
"loyalty program." "loyalty program."
msgstr "" msgstr "**고객**: 고객을 식별할 수 있습니다. (예: 적립 프로그램에서 사용)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:76 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:76
msgid "**Cashier**: allows you to identify the cashier when entering the POS." msgid "**Cashier**: allows you to identify the cashier when entering the POS."
msgstr "" msgstr "**계산원**: POS에 시스템 내에서 계산원을 식별할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:77 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:77
msgid "" msgid ""
"**Location**: allows you to identify the location on a transfer when multi-" "**Location**: allows you to identify the location on a transfer when multi-"
"location is activated." "location is activated."
msgstr "" msgstr "**위치**: 다중 위치가 활성화된 경우 전송 시 위치를 식별합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:78 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:78
msgid "" msgid ""
"**Package**: allows you to identify packages on a transfer when packages are" "**Package**: allows you to identify packages on a transfer when packages are"
" activated." " activated."
msgstr "" msgstr "**패키지**: 패키지 기능이 활성화된 경우 재고 이동 시 패키지를 식별합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:79 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:79
msgid "" msgid ""
"**Credit Card**: doesnt need manual modification, exists for data from the " "**Credit Card**: doesnt need manual modification, exists for data from the "
"Mercury module." "Mercury module."
msgstr "" msgstr "**신용 카드**: 수동 변경이 필요하지 않으며, Mercury 모듈에서 가져온 데이터를 위해 존재합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:80
msgid "" msgid ""
"**Unit Product**: allows you to identify a product for both POS and " "**Unit Product**: allows you to identify a product for both POS and "
"transfers." "transfers."
msgstr "" msgstr "**단위 제품**: POS 거래와 송금 모두에 사용할 제품을 식별합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:83 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:83
msgid "" msgid ""
"When the barcode pattern contains .*, it means that it can contain any " "When the barcode pattern contains .*, it means that it can contain any "
"number of characters, those characters being any number." "number of characters, those characters being any number."
msgstr "" msgstr "바코드 패턴에 .*가 포함되어 있으면 해당 문자는 임의의 숫자를 포함할 수 있음을 의미합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:3
msgid "GS1 barcode nomenclature" msgid "GS1 barcode nomenclature"
msgstr "" msgstr "GS1 바코드 분류법"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:12 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -278,6 +307,9 @@ msgid ""
"purchased by businesses, to enable global shipping, sales, and eCommerce " "purchased by businesses, to enable global shipping, sales, and eCommerce "
"product listing." "product listing."
msgstr "" msgstr ""
"`GS1 분류법 <https://www.gs1us.org/>`_은 다양한 제품 및 공급망 데이터를 단일 바코드로 통합합니다. Odoo는 "
"기업이 획득한 `고유한 글로벌 거래 품목 번호 <https://www.gs1.org/standards/get-"
"barcodes>`_(GTIN)를 가져와서 글로벌 배송, 판매, 이커머스 제품 리스팅을 지원합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -285,33 +317,40 @@ msgid ""
"essential product information, such as |GTIN|, lot number, quantity " "essential product information, such as |GTIN|, lot number, quantity "
"information, and more." "information, and more."
msgstr "" msgstr ""
"밀봉된 상자의 바코드를 스캔하여 |GTIN|, 로트 번호, 수량 정보 등과 같은 중요한 제품 세부 정보를 식별할 수 있도록 GS1 "
"분류법을 설정합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:21
msgid "" msgid ""
"|GTINs| are unique product identification that **must** be `purchased from " "|GTINs| are unique product identification that **must** be `purchased from "
"GS1 <https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_ to use GS1 barcodes." "GS1 <https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_ to use GS1 barcodes."
msgstr "" msgstr ""
"|GTIN은 GS1 바코드를 사용하려면 반드시 `GS1 <https://www.gs1.org/standards/get-"
"barcodes>`_에서 구매해야 하는 고유한 제품 식별자입니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:25 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:25
msgid "" msgid ""
"`All GS1 barcodes <https://www.gs1.org/standards/barcodes/application-" "`All GS1 barcodes <https://www.gs1.org/standards/barcodes/application-"
"identifiers>`_" "identifiers>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`모든 GS1 바코드 <https://www.gs1.org/standards/barcodes/application-"
"identifiers>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:26
msgid "" msgid ""
":ref:`Odoo's default GS1 rules <barcode/operations/default-gs1-nomenclature-" ":ref:`Odoo's default GS1 rules <barcode/operations/default-gs1-nomenclature-"
"list>`" "list>`"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Odoo의 기본 GS1 규칙 <barcode/operations/default-gs1-nomenclature-list>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:27 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:27
msgid "" msgid ""
":ref:`Why's my barcode not working? <barcode/operations/troubleshooting>`" ":ref:`Why's my barcode not working? <barcode/operations/troubleshooting>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`바코드가 작동하지 않는 이유는 무엇인가요? <barcode/operations/troubleshooting>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:32
msgid "Set up barcode nomenclature" msgid "Set up barcode nomenclature"
msgstr "" msgstr "바코드 분류법 설정"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -321,12 +360,15 @@ msgid ""
":menuselection:`Barcode Nomenclature --> Default GS1 Nomenclature` from the " ":menuselection:`Barcode Nomenclature --> Default GS1 Nomenclature` from the "
"default barcode nomenclature options." "default barcode nomenclature options."
msgstr "" msgstr ""
"GS1 분류법을 사용하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 설정`으로 이동합니다. 그런 다음 "
":guilabel:`바코드` 섹션에서 :guilabel:`바코드 스캐너` 옵션을 선택합니다. 마지막으로 기본 바코드 분류법 설정에서 "
":menuselection:`바코드 분류법 --> 기본 GS1 분류법`을 선택합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1
msgid "" msgid ""
"Choose GS1 from dropdown and click the external link to see the list of GS1 " "Choose GS1 from dropdown and click the external link to see the list of GS1 "
"rules." "rules."
msgstr "" msgstr "드롭다운 메뉴에서 GS1을 선택하고 외부 링크를 클릭하면 GS1 규칙 목록을 볼 수 있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -334,6 +376,8 @@ msgid ""
"accessible by clicking the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon to the right of the " "accessible by clicking the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon to the right of the "
":guilabel:`Barcode Nomenclature` selection." ":guilabel:`Barcode Nomenclature` selection."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo가 지원하는 기본 GS1 *규칙* 및 *바코드 패턴* 목록은 :guilabel:`➡️ (화살표)` 선택 항목의 오른쪽에 있는 "
":guilabel:`바코드 분류법` 아이콘을 클릭하여 확인할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:46
msgid "" msgid ""
@ -342,6 +386,8 @@ msgid ""
"information that can be condensed with a GS1 barcode, along with the " "information that can be condensed with a GS1 barcode, along with the "
"corresponding :guilabel:`Barcode Pattern`." "corresponding :guilabel:`Barcode Pattern`."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`열기: 분류법` 표에서 Odoo에서 사용 가능한 GS1 :guilabel:`규칙 이름`을 보고 편집할 수 있습니다. "
"이 표에는 GS1 바코드로 압축할 수 있는 모든 관련 정보가 해당 :guilabel:`바코드 패턴`과 함께 포함되어 있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:51 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:51
msgid "" msgid ""
@ -352,10 +398,13 @@ msgid ""
" Barcode Nomenclatures` menu and finally, select :guilabel:`Default GS1 " " Barcode Nomenclatures` menu and finally, select :guilabel:`Default GS1 "
"Nomenclature`." "Nomenclature`."
msgstr "" msgstr ""
"GS1이 바코드 분류법으로 설정되면 숨겨진 메뉴를 통해 :menuselection:`바코드 분류법` 설정에 액세스할 수 있으며, "
":ref:`개발자 모드 <developer-mode>`을 활성화하면 표시됩니다. 활성화되면 :menuselection:`재고 관리 앱 "
"--> 환경설정 --> 바코드 분류법` 메뉴로 이동하여 :guilabel:`기본 GS1 분류법`을 선택합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:60 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:60
msgid "Use GS1 barcodes in Odoo" msgid "Use GS1 barcodes in Odoo"
msgstr "" msgstr "Odoo에서 GS1 바코드 사용"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:62 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -367,6 +416,10 @@ msgid ""
"must adhere to GS1 conventions for accurate interpretation by global systems" "must adhere to GS1 conventions for accurate interpretation by global systems"
" along the supply chain." " along the supply chain."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo에서 GS1 바코드를 사용하여 제품을 식별하려면 기업은 GS1로부터 국제적으로 인정받는 제품 식별자 역할을 하는 `고유 GTIN "
"<https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_'를 구매해야 합니다. 이 `GTIN`은 정확한 제품 "
"세부 정보와 결합되어 GS1의 지정된 *바코드 패턴*을 준수합니다. 이 패턴의 숫자와 문자 배열은 공급망 전반의 글로벌 시스템에서 정확한"
" 해석을 보장하기 위해 GS1 표준을 준수해야 합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:68 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -380,6 +433,12 @@ msgid ""
" fixed length requirement, certain ones, such as lots and serial numbers, " " fixed length requirement, certain ones, such as lots and serial numbers, "
"have flexible length." "have flexible length."
msgstr "" msgstr ""
"모든 바코드는 2~4자리 `애플리케이션 식별자 "
"<https://www.gs1.org/standards/barcodes/application-identifiers>`_(인공지능)로 "
"시작하며, 이는 바코드에 저장된 데이터 유형을 보편적으로 나타내는 필수 접두사 역할을 합니다. Odoo는 정보 해석을 위한 GS1 "
"가이드라인을 준수하며, 이는 :ref:`기본 GS1 규칙 목록 <barcode/operations/default-"
"gs1-nomenclature-list>`에 자세히 설명되어 있습니다. 이 목록에 관련 |AI|를 포함하면 Odoo가 GS1 바코드를 "
"정확하게 해독할 수 있습니다. 대부분의 바코드 패턴은 길이가 고정되어 있지만 특정 바코드 패턴은 유연한 길이 옵션을 제공합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:77 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:77
msgid "" msgid ""

View File

@ -7,8 +7,8 @@
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023 # JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Daye Jeong, 2023
# Sarah Park, 2023 # Sarah Park, 2023
# Daye Jeong, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n" "Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -5532,6 +5532,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`"
msgstr "" msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper`"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57
msgid "Follow deliveries in FBA" msgid "Follow deliveries in FBA"

View File

@ -1933,6 +1933,8 @@ msgid ""
"store, edit, and share information. The *Knowledge* app is represented " "store, edit, and share information. The *Knowledge* app is represented "
"throughout the database by a *book* icon." "throughout the database by a *book* icon."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo의 *지식 센터* 애플리케이션은 사용자가 정보를 저장, 편집, 공유할 수 있는 협업 라이브러리입니다. *지식 센터* 앱은 "
"데이터베이스 전체에서 *책* 아이콘으로 표시됩니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge book icon." msgid "View of a message in Helpdesk focusing on the Knowledge book icon."
@ -2060,6 +2062,8 @@ msgid ""
" open the command palette, then typing :command:`?`, followed by the name of" " open the command palette, then typing :command:`?`, followed by the name of"
" the desired article." " the desired article."
msgstr "" msgstr ""
"*지식 센터* 문서는 :command:`Ctrl + K`를 눌러 명령어 창을 연 다음 :command:`?` 입력 기능으로 원하는 문서의"
" 이름을 입력하여 검색할 수도 있습니다."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:95 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:95
msgid "" msgid ""
@ -4630,6 +4634,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from " ":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from "
"the original task;" "the original task;"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`이름`, :guilabel:`설명`, :guilabel:`프로젝트`, :guilabel:`배정 받은 담당자`, "
":guilabel:`고객`, :guilabel:`태그`: 원래 작업에서 복사;"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -4647,7 +4653,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"A **smart button** on the task displays the total number of existing " "A **smart button** on the task displays the total number of existing "
"recurrences." "recurrences."
msgstr "" msgstr "작업에 있는 **스마트 버튼**으로 기존 반복 작업의 총 숫자를 표시합니다."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43 #: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -4687,18 +4693,23 @@ msgid ""
"does not leave place for forgetfulness and questions after hours that have " "does not leave place for forgetfulness and questions after hours that have "
"not been timesheeted by the employee." "not been timesheeted by the employee."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo에서는 휴가를 신청할 경우 프로젝트/작업에 대한 작업시간표를 자동으로 생성합니다. 이렇게 하면 전반적인 작업시간표 승인 관리 "
"업무를 더욱 개선시킬 수 있습니다. 직원이 시간 외 근무 시간에 대해서 출퇴근 기록을 작성하지 않은 경우 잊어버리거나 문제가 될 여지를 "
"남겨두지 않습니다."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:9 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:9
msgid "" msgid ""
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to *Timesheets*, and" "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to *Timesheets*, and"
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like." " change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
msgstr "" msgstr ""
":ref:`개발자 모드 `를 활성화하고 *작업시간표*로 이동한 다음, 기본 설정되어 있는 *프로젝트*와 *작업*을 원하는 대로 "
"변경합니다."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "" msgid ""
"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo " "View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo "
"Timesheets" "Timesheets"
msgstr "" msgstr "Odoo 작업 기록에서 휴가 기록 기능을 활성화시키는 작업시간표 설정 화면"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -4706,12 +4717,14 @@ msgid ""
" or create the needed type, and decide if you would like the requests to be " " or create the needed type, and decide if you would like the requests to be "
"validated or not." "validated or not."
msgstr "" msgstr ""
":menuselection:`휴가 --> 환경 설정 --> 휴가 유형`으로 이동합니다. 필요한 유형을 선택하거나 생성하고 , 신청 내용 "
"승인 여부를 결정합니다."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "" msgid ""
"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n" "View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n"
"Odoo Time Off" "Odoo Time Off"
msgstr "" msgstr "Odoo 휴가 앱의 휴가 신청 및 출퇴근 시간표 영역이 강조 표시된휴가 유형 양식 화면"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -4720,16 +4733,18 @@ msgid ""
"automatically allocated on *Timesheets*, under the respective project and " "automatically allocated on *Timesheets*, under the respective project and "
"task." "task."
msgstr "" msgstr ""
"이제 직원이 휴가를 신청하고 해당 내용이 승인되면 (선택한 설정에 따라 승인 여부가 달라질 수 있음), 해당 프로젝트 및 업무의 "
"*작업시간표*에 자동으로 시간이 배정됩니다."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:27 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:27
msgid "" msgid ""
"On the example below, the user requested *Paid Time off* from July 13th to " "On the example below, the user requested *Paid Time off* from July 13th to "
"15th." "15th."
msgstr "" msgstr "아래 예시에서, 사용자는 7월 13일부터 15일까지 *유급 휴가*를 신청했습니다."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off" msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off"
msgstr "" msgstr "Odoo 휴가 앱에서의 휴가 신청 양식 화면"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33
msgid "" msgid ""
@ -4738,12 +4753,14 @@ msgid ""
"time is automatically allocated after the responsible person for validating " "time is automatically allocated after the responsible person for validating "
"does it so." "does it so."
msgstr "" msgstr ""
"승인이 필수가 아닌 경우에는, 신청한 휴가가 *작업시간표*에 자동으로 표시됩니다. 승인이 필수인 경우에는, 결재 담당자가 승인한 후 "
"자동으로 시간이 배정됩니다."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "" msgid ""
"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in " "Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in "
"Odoo Timesheets" "Odoo Timesheets"
msgstr "" msgstr "Odoo 작업 기록에서 직원이 신청한 휴가가 강조 표시되어 있는 작업시간표 동영상"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -4751,7 +4768,9 @@ msgid ""
"all the aggregated data on that cell (day), and see details regarding the " "all the aggregated data on that cell (day), and see details regarding the "
"project/task." "project/task."
msgstr "" msgstr ""
"돋보기 아이콘을 클릭한 후 해당 셀에 마우스를 대면 해당 셀 (일)에 집계된 전체 데이터에 액세스하야 프로젝트/작업 세부 정보를 확인할 "
"수 있습니다."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
msgstr "" msgstr "Odoo 작업시간표의 프로젝트/작업 세부 정보 화면"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,11 +17,11 @@
# Kevilyn Rosa, 2023 # Kevilyn Rosa, 2023
# Jonas Vieira de Souza, 2023 # Jonas Vieira de Souza, 2023
# braydon ehnes, 2023 # braydon ehnes, 2023
# Maitê Dietze, 2023
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023 # Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Maitê Dietze, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:346 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:346
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321
msgid "Customer invoices" msgid "Customer invoices"
msgstr "" msgstr "Faturas de clientes"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:8
msgid "From Customer Invoice to Payments Collection" msgid "From Customer Invoice to Payments Collection"
@ -11976,7 +11976,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:130
msgid "**Percentage of Price Tax Included**" msgid "**Percentage of Price Tax Included**"
msgstr "" msgstr "**Porcentagem do preço com impostos**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:132
msgid "" msgid ""
@ -12614,7 +12614,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:10
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:116
msgid "Credential configuration" msgid "Credential configuration"
msgstr "" msgstr "Configuração de credenciais"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -13592,7 +13592,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:702 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:702
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:279 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:279
msgid "Vendor bills" msgid "Vendor bills"
msgstr "" msgstr "Contas do fornecedor"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -16493,7 +16493,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:37
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61
msgid "Modules installation" msgid "Modules installation"
msgstr "" msgstr "Instalação de módulos"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:22
msgid "" msgid ""
@ -16632,7 +16632,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47
msgid "Configure your company" msgid "Configure your company"
msgstr "" msgstr "Configurar sua empresa"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -16678,7 +16678,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:151 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:151
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:238 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:238
msgid "Configure master data" msgid "Configure master data"
msgstr "" msgstr "Configurar dados mestre"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:80
msgid "Electronic Invoice Credentials" msgid "Electronic Invoice Credentials"
@ -19179,6 +19179,9 @@ msgid ""
"for goods using AvaTax (Avalara) through API calls, also configure taxes for" "for goods using AvaTax (Avalara) through API calls, also configure taxes for"
" services." " services."
msgstr "" msgstr ""
"Com a localização brasileira, você pode calcular automaticamente os impostos"
" sobre vendas de mercadorias usando o AvaTax (Avalara) através de chamadas "
"de API, além de poder também configurar impostos para serviços."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -19187,32 +19190,43 @@ msgid ""
"<brazil/products>`, and :ref:`create an account in Avatax <brazil/avatax-" "<brazil/products>`, and :ref:`create an account in Avatax <brazil/avatax-"
"account>` from the Odoo general settings." "account>` from the Odoo general settings."
msgstr "" msgstr ""
"Para o cálculo do imposto sobre mercadorias e o processo de faturamento "
"eletrônico, é necessário configurar os :ref:`contatos <brazil/contacts>`, a "
":ref:`empresa <brazil/company>` e os :ref:`produtos <brazil/products>` e "
":ref:`criar uma conta no AvaTax <brazil/avatax-account>` nas configurações "
"gerais do Odoo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:18
msgid "" msgid ""
"For the services taxes, you can create and configure them from Odoo directly" "For the services taxes, you can create and configure them from Odoo directly"
" without computing them with AvaTax." " without computing them with AvaTax."
msgstr "" msgstr ""
"Os impostos sobre serviços podem ser criados e configurados diretamente do "
"Odoo, sem calculá-los com o AvaTax."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:21
msgid "" msgid ""
"The localization also includes taxes and a chart of accounts template that " "The localization also includes taxes and a chart of accounts template that "
"can be modified if needed." "can be modified if needed."
msgstr "" msgstr ""
"A localização também inclui impostos e um modelo de plano de contas que pode"
" ser modificado, se necessário."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:30
msgid "" msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the " ":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Brazilian localization:" "features of the Brazilian localization:"
msgstr "" msgstr ""
":ref:`Instale <general/install>` os seguintes módulos para obter todos os "
"recursos da localização brasileira:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:40 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:40
msgid ":guilabel:`Brazilian - Accounting`" msgid ":guilabel:`Brazilian - Accounting`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Financeiro - Brasil`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:41
msgid "`l10n_br`" msgid "`l10n_br`"
msgstr "" msgstr "`l10n_br`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:42 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:42
msgid "" msgid ""
@ -19222,14 +19236,19 @@ msgid ""
"Brazil. The module's installation automatically loads: the chart of " "Brazil. The module's installation automatically loads: the chart of "
"accounts, taxes, and required fields to properly configure the contact." "accounts, taxes, and required fields to properly configure the contact."
msgstr "" msgstr ""
"Padrão :ref:`pacote de localização fiscal <fiscal_localizations/packages>` -"
" adiciona características contábeis para a localização brasileira, que "
"representam a configuração mínima necessária para uma empresa operar no "
"Brasil. A instalação do módulo carrega automaticamente: o plano de contas, "
"os impostos e os campos necessários para configurar adequadamente o contato."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:46
msgid ":guilabel:`Brazil - Accounting Reports`" msgid ":guilabel:`Brazil - Accounting Reports`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Brasil - Relatórios financeiros`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:47 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:47
msgid "`l10n_br_reports`" msgid "`l10n_br_reports`"
msgstr "" msgstr "`l10n_br_reports`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:48
msgid "" msgid ""
@ -19237,14 +19256,17 @@ msgid ""
"given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the Brazilian " "given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the Brazilian "
"market." "market."
msgstr "" msgstr ""
"Adiciona um relatório fiscal simples que ajuda a verificar o valor do "
"imposto por grupo fiscal em um determinado período de tempo. Também adiciona"
" o P&L e o BP adaptados para o mercado brasileiro."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:50
msgid ":guilabel:`Avatax Brazil`" msgid ":guilabel:`Avatax Brazil`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Avatax Brasil`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:51 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:51
msgid "`l10n_br_avatax`" msgid "`l10n_br_avatax`"
msgstr "" msgstr "`l10n_br_avatax`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -19252,32 +19274,41 @@ msgid ""
"configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal " "configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal "
"information to retrieve the correct taxes." "information to retrieve the correct taxes."
msgstr "" msgstr ""
"Adicione o cálculo de impostos brasileiros pelo Avatax e todos os campos "
"necessários para configurar o Odoo para usar o Avatax adequadamente e enviar"
" as informações fiscais necessárias para levantamento dos impostos corretos."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:55 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:55
msgid ":guilabel:`Avatax for SOs in Brazil`" msgid ":guilabel:`Avatax for SOs in Brazil`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Avatax para PVs no Brasil`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:56
msgid "`l10n_br_avatax_sale`" msgid "`l10n_br_avatax_sale`"
msgstr "" msgstr "`l10n_br_avatax_sale`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:57 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:57
msgid "" msgid ""
"Same as the `l10n_br_avatax` module with the extension to the sales order " "Same as the `l10n_br_avatax` module with the extension to the sales order "
"module." "module."
msgstr "" msgstr ""
"Igual ao módulo `l10n_br_avatax`, com a extensão para o módulo de pedidos de"
" vendas."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:64
msgid "" msgid ""
"To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " "To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` "
"app and search the name given to your company." "app and search the name given to your company."
msgstr "" msgstr ""
"Para configurar as informações da sua empresa, acesse o aplicativo "
":menuselection:`Contatos` e pesquise o nome dado à sua empresa."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:67 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:67
msgid "" msgid ""
"Select the :guilabel:`Company` option at the top of the page. Then, " "Select the :guilabel:`Company` option at the top of the page. Then, "
"configure the following fields:" "configure the following fields:"
msgstr "" msgstr ""
"Selecione a opção :guilabel:`Empresa` na parte superior da página. Em "
"seguida, configure os seguintes campos:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:70 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:70
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233
@ -19285,38 +19316,42 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:78
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:271 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:271
msgid ":guilabel:`Name`" msgid ":guilabel:`Name`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Nome`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:71
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Address` (add :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip" ":guilabel:`Address` (add :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip"
" Code`, :guilabel:`Country`)" " Code`, :guilabel:`Country`)"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Endereço` (adicione :guilabel:`Cidade`, :guilabel:`Estado`, "
":guilabel:`Código postal`, :guilabel:`País`)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:73
msgid "Tax ID (:guilabel:`CNPJ`)" msgid "Tax ID (:guilabel:`CNPJ`)"
msgstr "" msgstr "ID fiscal (:guilabel:`CNPJ`)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:74
msgid ":guilabel:`IE` (State Registration)" msgid ":guilabel:`IE` (State Registration)"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`IE` (Registro estadual)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75
msgid ":guilabel:`IM` (Municipal Registration)" msgid ":guilabel:`IM` (Municipal Registration)"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`IM` (Registro municipal)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:76
msgid "" msgid ""
":guilabel:`SUFRAMA code` (Superintendence of the Manaus Free Trade Zone - " ":guilabel:`SUFRAMA code` (Superintendence of the Manaus Free Trade Zone - "
"add if applicable)" "add if applicable)"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Código SUFRAMA` (Superintendência da Zona Franca de Manaus - "
"adicionar se aplicável)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:77
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:239 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:239
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:82 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:82
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275
msgid ":guilabel:`Phone`" msgid ":guilabel:`Phone`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Telefone`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:78
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:240 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:240
@ -19324,45 +19359,51 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:83
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:276 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:276
msgid ":guilabel:`Email`" msgid ":guilabel:`Email`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`E-mail`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
msgid "Company configuration." msgid "Company configuration."
msgstr "" msgstr "Configuração da empresa."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:83
msgid "" msgid ""
"Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales and" "Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales and"
" Purchase` tab:" " Purchase` tab:"
msgstr "" msgstr ""
"Configure as :guilabel:`Informações fiscais` na aba:guilabel:`Vendas e "
"Compras`:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:85
msgid "" msgid ""
"Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`Avatax Brazil <brazil/fiscal-" "Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`Avatax Brazil <brazil/fiscal-"
"positions>`." "positions>`."
msgstr "" msgstr ""
"Adicione a :guilabel:`Posição fiscal` do :ref:`Avatax Brasil <brazil/fiscal-"
"positions>`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:86
msgid ":guilabel:`Tax Regime` (Federal Tax Regime)" msgid ":guilabel:`Tax Regime` (Federal Tax Regime)"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Regime fiscal` (Regime tributário federal)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:87 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:87
msgid "" msgid ""
":guilabel:`ICMS Taxpayer Type` (indicates ICMS regime, Exempt status, or " ":guilabel:`ICMS Taxpayer Type` (indicates ICMS regime, Exempt status, or "
"Non-Taxpayer.)" "Non-Taxpayer.)"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Tipo de contribuinte de ICMS` (indica regime de ICMS, status de "
"Isento ou Não contribuinte)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:88 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:88
msgid ":guilabel:`Main Activity Sector`" msgid ":guilabel:`Main Activity Sector`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Setor de atividade principal`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
msgid "Company fiscal configuration." msgid "Company fiscal configuration."
msgstr "" msgstr "Configuração fiscal da empresa."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:93
msgid "Finally, upload a company logo and save the contact." msgid "Finally, upload a company logo and save the contact."
msgstr "" msgstr "Por fim, carregue um logotipo da empresa e salve o contato"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96
msgid "" msgid ""
@ -19370,10 +19411,13 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes --> " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes --> "
"Avatax Brazil`." "Avatax Brazil`."
msgstr "" msgstr ""
"Se você se enquadrar em um regime simplificado, precisará configurar a "
"alíquota de ICMS em :menuselection:`Financeiro --> Configuração --> "
"Configurações --> Impostos --> Avatax Brasil`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:102 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:102
msgid "Configure AvaTax integration" msgid "Configure AvaTax integration"
msgstr "" msgstr "Configurar a integração do AvaTax"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -19382,12 +19426,19 @@ msgid ""
"(customer), product, and transaction information to retrieve the correct tax" "(customer), product, and transaction information to retrieve the correct tax"
" to be used." " to be used."
msgstr "" msgstr ""
"O Avalara AvaTax é um provedor de cálculo de impostos que pode ser integrado"
" ao Odoo para calcular impostos automaticamente, levando em conta as "
"informações da empresa, do contato (cliente), do produto e da transação para"
" encontrar o imposto correto a aplicar."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:108 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:108
msgid "" msgid ""
"Odoo is a certified partner of Avalara Brazil, which means that Avalara " "Odoo is a certified partner of Avalara Brazil, which means that Avalara "
"experts reviewed workflows covered within the scope of the integration." "experts reviewed workflows covered within the scope of the integration."
msgstr "" msgstr ""
"A Odoo tem parceria certificada com a Avalara Brasil, o que significa que os"
" especialistas da Avalara revisaram os fluxos de trabalho abrangidos pelo "
"escopo da integração."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:111 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:111
msgid "" msgid ""
@ -19396,6 +19447,10 @@ msgid ""
"compute taxes, an API call is made, using credits from your |IAP| credits " "compute taxes, an API call is made, using credits from your |IAP| credits "
"balance." "balance."
msgstr "" msgstr ""
"O uso dessa integração requer :doc:`Compras dentro do app (IAPs) "
"</applications/general/in_app_purchase>` para calcular os impostos e enviar "
"as faturas eletrônicas. Sempre que você calcula impostos, uma chamada |API| "
"é feita usando créditos do seu saldo de créditos |IAP|."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:118
msgid "" msgid ""
@ -19405,27 +19460,37 @@ msgid ""
"use to log in to the AvaTax portal, and click on :guilabel:`Create account`." "use to log in to the AvaTax portal, and click on :guilabel:`Create account`."
" This email is used as the administrator email address in AvaTax." " This email is used as the administrator email address in AvaTax."
msgstr "" msgstr ""
"Para ativar o AvaTax no Odoo, você precisa criar uma conta. Para isso, vá "
"para :menuselection:`Financeiro --> Configuração --> Definições --> "
"Impostos` e, na seção :guilabel:`AvaTax Brasil`, adicione o endereço de "
"e-mail usado no portal AvaTax e clique em :guilabel:`Criar conta'`. Este "
"e-mail será usado como endereço de e-mail do administrador no Avatax."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:123
msgid "" msgid ""
"After you create the account from Odoo, you need to go to the Avalara Portal" "After you create the account from Odoo, you need to go to the Avalara Portal"
" to set up your password:" " to set up your password:"
msgstr "" msgstr ""
"Depois de criar a conta no Odoo, você precisa ir ao Portal Avalara para "
"configurar sua senha:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:126
msgid "" msgid ""
"Access the `Avalara portal <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_" "Access the `Avalara portal <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_"
msgstr "" msgstr ""
"Acesse o portal `Avalara <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:127
msgid "Click on :guilabel:`Meu primeiro acesso`" msgid "Click on :guilabel:`Meu primeiro acesso`"
msgstr "" msgstr "Clique em :guilabel:`Meu primeiro acesso`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:128
msgid "" msgid ""
"Add the email address you used in Odoo to create the Avalara/Avatax account," "Add the email address you used in Odoo to create the Avalara/Avatax account,"
" and then click :guilabel:`Solicitar Senha`" " and then click :guilabel:`Solicitar Senha`"
msgstr "" msgstr ""
"Adicione o endereço de e-mail que você usou no Odoo para criar a conta "
"Avalara/Avatax e, em seguida, clique em :guilabel:`Solicitar senha`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:130
msgid "" msgid ""
@ -19433,6 +19498,8 @@ msgid ""
"Click on this link and copy-paste the token to allocate your desired " "Click on this link and copy-paste the token to allocate your desired "
"password." "password."
msgstr "" msgstr ""
"Você receberá um e-mail com um token e um link para criar sua senha. Clique "
"nesse link e copie e cole o token para alocar a senha desejada."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:134
msgid "" msgid ""
@ -19440,6 +19507,10 @@ msgid ""
" using an alternate email address is recommended, as you won't be able to " " using an alternate email address is recommended, as you won't be able to "
"re-use the same email address on your production database." "re-use the same email address on your production database."
msgstr "" msgstr ""
"Se você pretende primeiro testar a integração em uma base de dados de teste "
"ou sandbox, é recomendável usar um endereço de e-mail alternativo, pois não "
"será possível reutilizar o mesmo endereço de e-mail na base de dados de "
"produção."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:139 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:139
msgid "" msgid ""
@ -19448,6 +19519,9 @@ msgid ""
"Avalara Tax Computation Engine is to create an account from the settings " "Avalara Tax Computation Engine is to create an account from the settings "
"page." "page."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode começar a usar o AvaTax no Odoo sem criar uma senha e acessar o "
"Portal Avalara; no Odoo, o único requisito para começar a usar o Mecanismo "
"de cálculo de impostos da Avalara é criar uma conta na página de definições."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
msgid "Avatax account configuration." msgid "Avatax account configuration."
@ -19458,6 +19532,8 @@ msgid ""
"You can transfer API credentials. Use this only when you have already " "You can transfer API credentials. Use this only when you have already "
"created an account in another Odoo instance and wish to reuse it." "created an account in another Odoo instance and wish to reuse it."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode transferir credenciais API. Use isso somente quando já tiver "
"criado uma conta em outra instância do Odoo e quiser reutilizá-la."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:156 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:156
msgid "" msgid ""
@ -19467,17 +19543,26 @@ msgid ""
"module. The accounts are mapped automatically in their corresponding taxes, " "module. The accounts are mapped automatically in their corresponding taxes, "
"and the default account payable and account receivable fields." "and the default account payable and account receivable fields."
msgstr "" msgstr ""
"O :doc:`plano de contas "
"</applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>` é "
"instalado por padrão como parte do conjunto de dados incluído no módulo de "
"localização. As contas são mapeadas automaticamente em seus impostos "
"correspondentes e nos campos padrão de conta a pagar e conta a receber."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:162 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:162
msgid "" msgid ""
"The chart of accounts for Brazil is based on the SPED CoA, which gives a " "The chart of accounts for Brazil is based on the SPED CoA, which gives a "
"baseline of the accounts needed in Brazil." "baseline of the accounts needed in Brazil."
msgstr "" msgstr ""
"O plano de contas para o Brasil é baseado no SPED CoA, que fornece uma linha"
" de base das contas necessárias no Brasil."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:165
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:250 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:250
msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs." msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode adicionar ou excluir contas de acordo com as necessidades da "
"empresa."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:170 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:170
msgid "" msgid ""
@ -19485,6 +19570,9 @@ msgid ""
"Taxes are already configured, and some of them are used by Avalara when " "Taxes are already configured, and some of them are used by Avalara when "
"computing taxes on the sales order or invoice." "computing taxes on the sales order or invoice."
msgstr "" msgstr ""
"Os impostos são criados automaticamente ao instalar a localização "
"brasileira. Os impostos já estão configurados, e alguns deles são usados "
"pelo Avalara ao calcular a tributação no pedido de venda ou na fatura."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:173 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:173
msgid "" msgid ""
@ -19492,12 +19580,18 @@ msgid ""
"used for services need to be manually added and configured, as the rate may " "used for services need to be manually added and configured, as the rate may "
"differ depending on the city where you are offering the service." "differ depending on the city where you are offering the service."
msgstr "" msgstr ""
"É possível editar ou adicionar mais impostos. Por exemplo, alguns impostos "
"usados para serviços precisam ser adicionados e configurados manualmente, "
"pois a taxa pode ser diferente dependendo da cidade em que você está "
"oferecendo o serviço."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:178
msgid "" msgid ""
"Taxes attached to services are not computed by AvaTax. Only goods taxes are " "Taxes attached to services are not computed by AvaTax. Only goods taxes are "
"computed." "computed."
msgstr "" msgstr ""
"Impostos associados a serviços não são calculados pelo AvaTax, somente os "
"impostos sobre mercadorias."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:180
msgid "" msgid ""
@ -19507,6 +19601,11 @@ msgid ""
"Included`, and, on the :guilabel:`Advanced Options` tab, check the " "Included`, and, on the :guilabel:`Advanced Options` tab, check the "
":guilabel:`Included in Price` option." ":guilabel:`Included in Price` option."
msgstr "" msgstr ""
"Ao configurar um imposto de um serviço incluído no preço final (quando o "
"imposto não é adicionado ou subtraído do preço do produto), defina o "
":guilabel:`Cálculo de imposto` como :guilabel:`Porcentagem do preço com "
"impostos` e, na guia :guilabel:`Opções avançadas`, marque a opção "
":guilabel:`Incluído no preço`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:185 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:185
msgid "" msgid ""
@ -19514,6 +19613,10 @@ msgid ""
"go to the :doc:`taxes functional documentation " "go to the :doc:`taxes functional documentation "
"</applications/finance/accounting/taxes>`." "</applications/finance/accounting/taxes>`."
msgstr "" msgstr ""
"Para obter mais informações sobre como configurar os impostos para que "
"atendam melhor às suas necessidades, acesse a documentação funcional "
":doc:`documentação funcional de impostos "
"</applications/finance/accounting/taxes>`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
msgid "Tax configuration." msgid "Tax configuration."
@ -19528,6 +19631,12 @@ msgid ""
":guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for " ":guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for "
"refunds` sections." "refunds` sections."
msgstr "" msgstr ""
"Não exclua impostos, pois eles são usados para o cálculos do AvaTax. Se "
"forem excluídos, o Odoo os criará novamente quando forem usados em um |SO| "
"ou fatura e no cálculo de impostos com o AvaTax, mas a conta usada para "
"registrar o imposto precisará ser reconfigurada na aba :guilabel:`Definição`"
" do imposto, nas seções :guilabel:`Distribuição para faturas` e "
":guilabel:`Distribuição para reembolsos`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:200
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181
@ -19544,16 +19653,22 @@ msgid ""
"To use the AvaTax integration on sale orders and invoices, first specify the" "To use the AvaTax integration on sale orders and invoices, first specify the"
" following information on the product:" " following information on the product:"
msgstr "" msgstr ""
"Para usar a integração do AvaTax em pedidos de venda e faturas, primeiro "
"especifique as seguintes informações sobre o produto:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:205 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:205
msgid "" msgid ""
":guilabel:`CEST Code` (Code for products subject to ICMS tax substitution)" ":guilabel:`CEST Code` (Code for products subject to ICMS tax substitution)"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Código CEST` (Código para produtos sujeitos à substituição "
"tributária do ICMS)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:206 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:206
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Mercosul NCM Code` (Mercosur Common Nomenclature Product Code)" ":guilabel:`Mercosul NCM Code` (Mercosur Common Nomenclature Product Code)"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Código NCM do Mercosul` (Código de Produto da Nomenclatura Comum "
"do Mercosul)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:207 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:207
msgid "" msgid ""
@ -19561,18 +19676,25 @@ msgid ""
" be foreign or domestic, among other possible options depending on the " " be foreign or domestic, among other possible options depending on the "
"specific use case)" "specific use case)"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Fonte de origem` (Indica a origem do produto, que pode ser "
"estrangeira ou nacional, entre outras opções possíveis, dependendo do caso "
"de uso específico)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:209 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:209
msgid "" msgid ""
":guilabel:`SPED Fiscal Product Type` (Fiscal product type according to SPED " ":guilabel:`SPED Fiscal Product Type` (Fiscal product type according to SPED "
"list table)" "list table)"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Tipo de produto fiscal SPED` (Tipo de produto fiscal de acordo "
"com a tabela de listas do SPED)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:210 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:210
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Purpose of Use` (Specify the intended purpose of use for this " ":guilabel:`Purpose of Use` (Specify the intended purpose of use for this "
"product)" "product)"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Finalidade de uso` (Especifique a finalidade de uso pretendida "
"deste produto)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
msgid "Product configuration." msgid "Product configuration."
@ -19587,6 +19709,12 @@ msgid ""
":guilabel:`Product Type` `Service`, :guilabel:`Transportation Cost Type` " ":guilabel:`Product Type` `Service`, :guilabel:`Transportation Cost Type` "
"`Insurance`, `Freight`, or `Other Costs`)" "`Insurance`, `Freight`, or `Other Costs`)"
msgstr "" msgstr ""
"O Odoo cria automaticamente três produtos para serem usados nos custos de "
"transporte associados às vendas. São denominados `Frete`, `Seguro` e `Outros"
" custos` e já estão configurados; se for necessário criar mais, duplique e "
"use a mesma configuração (configuração necessária: :guilabel:`Tipo de "
"produto` `Serviço`, :guilabel:`Tipo de custo de transporte` `Seguro`, "
"`Frete` ou `Outros custos`)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:225
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:265 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:265
@ -19601,44 +19729,51 @@ msgid ""
"Before using the integration, specify the following information on the " "Before using the integration, specify the following information on the "
"contact:" "contact:"
msgstr "" msgstr ""
"Antes de usar a integração, especifique as seguintes informações do contato:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:229 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:229
msgid "General information about the contact:" msgid "General information about the contact:"
msgstr "" msgstr "Informações gerais do contato:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:231 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:231
msgid "" msgid ""
"Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ), or" "Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ), or"
" check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF." " check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF."
msgstr "" msgstr ""
"Selecione a opção :guilabel:`Empresa` para um contato com CNPJ, ou marque a "
"opção :guilabel:`Particular` para um contato com CPF."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:234 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:234
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Address`: :guilabel:`Zip Code` is a required field to compute " ":guilabel:`Address`: :guilabel:`Zip Code` is a required field to compute "
"taxes properly." "taxes properly."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Endereço`: :guilabel:`Código postal` é um campo obrigatório para "
"calcular os impostos corretamente."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:235 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:235
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Tax ID` or :guilabel:`CPF`: Use CPF for individuals and Tax ID " ":guilabel:`Tax ID` or :guilabel:`CPF`: Use CPF for individuals and Tax ID "
"(CNPJ) for companies" "(CNPJ) for companies"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`ID fiscal` ou :guilabel:`CPF`: Utilize o CPF para pessoas físicas"
" e o CNPJ para pessoas jurídicas"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:236 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:236
msgid ":guilabel:`IE`: state tax identification number" msgid ":guilabel:`IE`: state tax identification number"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`IE`: número de identificação fiscal estadual"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:237 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:237
msgid ":guilabel:`IM`: municipa tax identification number" msgid ":guilabel:`IM`: municipa tax identification number"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`IM`: número de identificação fiscal municipal."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:238 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:238
msgid ":guilabel:`SUFRAMA code`: SUFRAMA registration number" msgid ":guilabel:`SUFRAMA code`: SUFRAMA registration number"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Código SUFRAMA`: Número de registro na SUFRAMA."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
msgid "Contact configuration." msgid "Contact configuration."
msgstr "" msgstr "Configuração de contato."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:246
msgid "" msgid ""
@ -19646,42 +19781,53 @@ msgid ""
"code` fields are are hidden until the :guilabel:`Country` is set to " "code` fields are are hidden until the :guilabel:`Country` is set to "
"`Brazil`." "`Brazil`."
msgstr "" msgstr ""
"Os campos :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM` e "
":guilabel:`código SUFRAMA` ficam ocultos até que o :guilabel:`País` seja "
"definido como `Brasil`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:249 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:249
msgid "" msgid ""
"Fiscal information about the contact under the :guilabel:`Sales & Purchase` " "Fiscal information about the contact under the :guilabel:`Sales & Purchase` "
"tab:" "tab:"
msgstr "" msgstr ""
"Informações fiscais sobre o contato na aba :guilabel:`Vendas e Compras`:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:251 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:251
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Fiscal Position`: add the AvaTax fiscal position to automatically" ":guilabel:`Fiscal Position`: add the AvaTax fiscal position to automatically"
" compute taxes on sale orders and invoices automatically." " compute taxes on sale orders and invoices automatically."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Posição fiscal`: adicione a posição fiscal do AvaTax para "
"calcular automaticamente os impostos sobre pedidos de venda e faturas"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:253 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:253
msgid ":guilabel:`Tax Regime`: federal tax regime" msgid ":guilabel:`Tax Regime`: federal tax regime"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Regime fiscal`: regime tributário federal"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254
msgid "" msgid ""
":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: taxpayer type determines if the contact is " ":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: taxpayer type determines if the contact is "
"within the ICMS regime, if it is exempt, or if it is a non-taxpayer." "within the ICMS regime, if it is exempt, or if it is a non-taxpayer."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Tipo de contribuinte de ICMS`: o tipo de contribuinte determina "
"se o contato está dentro do regime de ICMS, se está isento ou se é um não "
"contribuinte"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:256
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Main Activity Sector`: list of main activity sectors of the " ":guilabel:`Main Activity Sector`: list of main activity sectors of the "
"contact" "contact"
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Setor principal de atividade`: lista dos principais setores de "
"atividade do contato"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
msgid "Contact fiscal configuration." msgid "Contact fiscal configuration."
msgstr "" msgstr "Configuração fiscal de contato."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:264
msgid "Fiscal positions" msgid "Fiscal positions"
msgstr "" msgstr "Posições fiscais"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:266
msgid "" msgid ""
@ -19689,12 +19835,17 @@ msgid ""
":guilabel:`Fiscal Position` with the :guilabel:`Detect Automatically` and " ":guilabel:`Fiscal Position` with the :guilabel:`Detect Automatically` and "
"the :guilabel:`Use AvaTax API` options enabled." "the :guilabel:`Use AvaTax API` options enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Para calcular impostos em pedidos de venda e faturas, é necessário ter uma "
":guilabel:`Posição fiscal` com as opções :guilabel:`Detectar "
"automaticamente` e :guilabel:`Usar API do AvaTax` habilitadas."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:269 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:269
msgid "" msgid ""
"The :guilabel:`Fiscal Position` can be configured on the contact or selected" "The :guilabel:`Fiscal Position` can be configured on the contact or selected"
" when creating a sales order or an invoice." " when creating a sales order or an invoice."
msgstr "" msgstr ""
"A :guilabel:`Posição fiscal` pode ser configurada no contato ou selecionada "
"ao criar um pedido de vendas ou uma fatura."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
msgid "Fiscal position configuration" msgid "Fiscal position configuration"
@ -19711,103 +19862,120 @@ msgid ""
"This section provides an overview of the actions that trigger API calls for " "This section provides an overview of the actions that trigger API calls for "
"tax computation." "tax computation."
msgstr "" msgstr ""
"Esta seção fornece uma visão geral das ações que acionam chamadas de API "
"para cálculo de impostos."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:281 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:281
msgid "" msgid ""
"Please note that each API call incurs a cost. Be mindful of the actions that" "Please note that each API call incurs a cost. Be mindful of the actions that"
" trigger these calls to manage costs effectively." " trigger these calls to manage costs effectively."
msgstr "" msgstr ""
"Observe que cada chamada de API incorre em um custo. Esteja atento às ações "
"que acionam essas chamadas para gerenciar os custos de modo eficaz."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:285 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:285
msgid "Tax calculations on quotation / sales orders" msgid "Tax calculations on quotation / sales orders"
msgstr "" msgstr "Cálculos de impostos sobre cotações/pedidos de vendas"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:287 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:287
msgid "" msgid ""
"Trigger an API call to calculate taxes on a quotation or sales order " "Trigger an API call to calculate taxes on a quotation or sales order "
"automatically with AvaTax in any of the following ways:" "automatically with AvaTax in any of the following ways:"
msgstr "" msgstr ""
"Acione uma chamada de API para calcular impostos em uma cotação ou pedido de"
" venda automaticamente com o AvaTax das seguintes maneiras:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:290 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:290
msgid "**Quotation confirmation**" msgid "**Quotation confirmation**"
msgstr "" msgstr "**Confirmação de cotação**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:291 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:291
msgid "Confirm a quotation into a sales order." msgid "Confirm a quotation into a sales order."
msgstr "" msgstr "Confirme uma cotação e a converta em um pedido de vendas."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:292
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:307 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:307
msgid "**Manual trigger**" msgid "**Manual trigger**"
msgstr "" msgstr "**Disparo manual**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:293 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:293
msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using Avatax`." msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using Avatax`."
msgstr "" msgstr "Clique em :guilabel:`Calcular impostos usando Avatax`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:294
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:309 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:309
msgid "**Preview**" msgid "**Preview**"
msgstr "" msgstr "**Visualizar**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:295 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:295
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:310 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:310
msgid "Click on the :guilabel:`Preview` button." msgid "Click on the :guilabel:`Preview` button."
msgstr "" msgstr "Clique no botão :guilabel:`Visualizar`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:296 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:296
msgid "**Email a quotation / sales order**" msgid "**Email a quotation / sales order**"
msgstr "" msgstr "**Envie uma cotação/pedido de venda por e-mail**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:297 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:297
msgid "Send a quotation or sales order to a customer via email." msgid "Send a quotation or sales order to a customer via email."
msgstr "" msgstr "Envie uma cotação ou um pedido de vendas para um cliente por e-mail."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:299 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:299
msgid "**Online quotation access**" msgid "**Online quotation access**"
msgstr "" msgstr "**Acesso à cotação on-line**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:299 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:299
msgid "" msgid ""
"When a customer accesses the quotation online (via the portal view), the API" "When a customer accesses the quotation online (via the portal view), the API"
" call is triggered." " call is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"Quando um cliente acessa a cotação on-line (por meio da visualização do "
"portal), a chamada de API é acionada."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:302 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:302
msgid "Tax calculations on invoices" msgid "Tax calculations on invoices"
msgstr "" msgstr "Cálculos de impostos em faturas"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:304 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:304
msgid "" msgid ""
"Trigger an API call to calculate taxes on a customer invoice automatically " "Trigger an API call to calculate taxes on a customer invoice automatically "
"with AvaTax any of the following ways:" "with AvaTax any of the following ways:"
msgstr "" msgstr ""
"Acione uma chamada de API para calcular os impostos em uma fatura do cliente"
" automaticamente com o AvaTax das seguintes maneiras:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:308 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:308
msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using AvaTax`." msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using AvaTax`."
msgstr "" msgstr "Clique em :guilabel:`Calcular impostos usando AvaTax`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:312 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:312
msgid "**Online invoice access**" msgid "**Online invoice access**"
msgstr "" msgstr "**Acesso à fatura on-line**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:312 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:312
msgid "" msgid ""
"When a customer accesses the invoice online (via the portal view), the API " "When a customer accesses the invoice online (via the portal view), the API "
"call is triggered." "call is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"Quando um cliente acessa a fatura on-line (por meio da visualização do "
"portal), a chamada de API é acionada."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:315 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:315
msgid "" msgid ""
"The :guilabel:`Fiscal Position` must be set to `Automatic Tax Mapping " "The :guilabel:`Fiscal Position` must be set to `Automatic Tax Mapping "
"(Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes automatically." "(Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes automatically."
msgstr "" msgstr ""
"A :guilabel:`Posição fiscal` deve ser definida como `Mapeamento automático "
"de impostos (Avalara Brasil)` para que qualquer uma dessas ações calcule os "
"impostos automaticamente."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:319 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:319
msgid "" msgid ""
":doc:`Fiscal positions (tax and account mapping) " ":doc:`Fiscal positions (tax and account mapping) "
"</applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`" "</applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`"
msgstr "" msgstr ""
":doc:`Posições fiscais (mapeamento de impostos e contas) "
"<../accounting/taxes/fiscal_positions>`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3
msgid "Chile" msgid "Chile"
@ -20976,7 +21144,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:348 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:348
msgid "Credit notes" msgid "Credit notes"
msgstr "" msgstr "Notas de crédito"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:599 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:599
msgid "" msgid ""
@ -22584,7 +22752,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:92
msgid "Electronic documents" msgid "Electronic documents"
msgstr "" msgstr "Documentos eletrônicos"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:94 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:94
msgid "" msgid ""

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Jonas Vieira de Souza, 2023 # Jonas Vieira de Souza, 2023
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023 # Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
# Maitê Dietze, 2023
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023 # a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Maitê Dietze, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Last-Translator: Maitê Dietze, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:361 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:361
msgid "Resume" msgid "Resume"
msgstr "Continuar" msgstr "Currículo"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:364 #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:364
msgid "" msgid ""

View File

@ -4988,7 +4988,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:60 #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:60
msgid ":guilabel:`Date`" msgid ":guilabel:`Date`"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Data`"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:61 #: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:61
msgid ":guilabel:`Datetime`" msgid ":guilabel:`Datetime`"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,15 +11,16 @@
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023
# Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023 # Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023
# Katja Deržič, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 08:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Tomaž Jug <tomaz@editor.si>, 2023\n" "Last-Translator: Katja Deržič, 2023\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1246,7 +1247,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87 #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87
msgid "Messages Sent" msgid "Messages Sent"
msgstr "" msgstr "Poslana sporočila"
#: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87 #: ../../content/applications/general/digest_emails.rst:87
msgid "`kpi_mail_message_total_value`" msgid "`kpi_mail_message_total_value`"
@ -3970,7 +3971,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For" "In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
" instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by " " instance, it allows you to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
"post directly from my database." "post directly from your database."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:11
@ -3980,14 +3981,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:13 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:13
msgid "" msgid ""
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. " "Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
"To consult my current balance or to recharge my account, go to " "To consult your current balance or to recharge your account, go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`." ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP --> View my Services`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:21 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:21
msgid "" msgid ""
"If I am on Odoo Online and have the Enterprise version, I benefit from free " "If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"credits to test our IAP features." "free credits to test our IAP features."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:25
@ -4015,10 +4016,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:42
msgid "" msgid ""
"The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible " "The IAP Portal is a platform regrouping your IAP Services. It is accessible "
"from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From " "from :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my Services`. From "
"there, I can view my current balance, recharge my credits, review my " "there, you can view your current balance, recharge your credits and set a "
"consumption and set a reminder to when credits are low." "reminder when your balance falls below a threshold."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:50
@ -4027,46 +4028,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52 #: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:52
msgid "" msgid ""
"To be notified when its time to recharge my credits, Ill go to my IAP " "To be notified when its time to recharge your credits, you can go to your "
"Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my " "IAP Portal through :menuselection:`Settings app --> Odoo IAP --> View my "
"Services`, unfold a service and mark the Receive threshold warning option. " "Services`, unfold a service and check the Receive threshold warning option. "
"Then, Ill provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, " "Then, you can provide a minimum amount of credits and email addresses. Now, "
"every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent to " "every time that the limit is reached, an automatic reminder will be sent by "
"by email!" "email!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:62
msgid "IAP services available"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:64
msgid ""
"Different services are available depending on the hosting type of your "
"Database:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:66
msgid ""
"*Odoo Online*: only the IAP services provided by Odoo can be used (i.e. the "
"SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:68
msgid ""
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
"Odoo and by third-party apps can be used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:72
msgid "Offering my own services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:74
msgid ""
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
"find more information at: :doc:`/developer/howtos/provide_iap_services`."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:3 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:3
@ -4075,8 +4042,8 @@ msgstr "Poročanje"
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:5
msgid "" msgid ""
"You can find under the :guilabel:`Reporting` menu of most apps several " "You can find several reports under the :guilabel:`Reporting` menu of most "
"reports that let you analyze and visualize your records' data." "apps that let you analyze and visualize the data of your records."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:11 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:11
@ -4108,11 +4075,11 @@ msgstr ""
msgid "Selecting the graph view" msgid "Selecting the graph view"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:34 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:33
msgid "Pivot view" msgid "Pivot view"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:36 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:35
msgid "" msgid ""
"The :ref:`pivot view <reporting/using-pivot>` is used to aggregate your " "The :ref:`pivot view <reporting/using-pivot>` is used to aggregate your "
"records' data and break it down for analysis. The view is often found under " "records' data and break it down for analysis. The view is often found under "
@ -4124,11 +4091,11 @@ msgstr ""
msgid "Selecting the pivot view" msgid "Selecting the pivot view"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:47 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:45
msgid "Choosing measures" msgid "Choosing measures"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:49 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:47
msgid "" msgid ""
"After selecting a view, you should ensure only the relevant records are " "After selecting a view, you should ensure only the relevant records are "
":doc:`filtered <search>`. Next, you should choose what is measured. By " ":doc:`filtered <search>`. Next, you should choose what is measured. By "
@ -4136,7 +4103,7 @@ msgid ""
":guilabel:`Measures` and choose one or, only for pivots, multiple measures." ":guilabel:`Measures` and choose one or, only for pivots, multiple measures."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:54 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:52
msgid "" msgid ""
"When you select a measure, Odoo aggregates the values recorded on that field" "When you select a measure, Odoo aggregates the values recorded on that field"
" for the filtered records. Only numerical fields (:ref:`integer " " for the filtered records. Only numerical fields (:ref:`integer "
@ -4146,7 +4113,7 @@ msgid ""
"the total number of filtered records." "the total number of filtered records."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:60 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:58
msgid "" msgid ""
"After choosing what you want to measure, you can define how the data should " "After choosing what you want to measure, you can define how the data should "
"be :ref:`grouped <search/group>` depending on the dimension you want to " "be :ref:`grouped <search/group>` depending on the dimension you want to "
@ -4154,7 +4121,7 @@ msgid ""
"used to analyze the evolution of a measure over the months." "used to analyze the evolution of a measure over the months."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:65 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:63
msgid "" msgid ""
"When you filter a single time period, the option to compare it against " "When you filter a single time period, the option to compare it against "
"another one appears." "another one appears."
@ -4164,11 +4131,11 @@ msgstr ""
msgid "Using the comparison option" msgid "Using the comparison option"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:75 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:72
msgid "Select measures" msgid "Select measures"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:77 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:74
msgid "" msgid ""
"Among other measures, you could add the :guilabel:`Margin` and " "Among other measures, you could add the :guilabel:`Margin` and "
":guilabel:`Count` measures to the Sales Analysis report. By default, the " ":guilabel:`Count` measures to the Sales Analysis report. By default, the "
@ -4179,11 +4146,11 @@ msgstr ""
msgid "Selecting different measures on the Sales Analysis report" msgid "Selecting different measures on the Sales Analysis report"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:85 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:81
msgid "Group measures" msgid "Group measures"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:87 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:83
msgid "" msgid ""
"You could group the measures by :guilabel:`Product Category` at the level of" "You could group the measures by :guilabel:`Product Category` at the level of"
" rows on the previous Sales Analysis report example." " rows on the previous Sales Analysis report example."
@ -4193,11 +4160,11 @@ msgstr ""
msgid "Adding a group on the Sales Analysis report" msgid "Adding a group on the Sales Analysis report"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:97 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:92
msgid "Using the pivot view" msgid "Using the pivot view"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:99 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:94
msgid "" msgid ""
"Grouping data is quintessential to the pivot view. It enables drilling down " "Grouping data is quintessential to the pivot view. It enables drilling down "
"the data to gain deeper insights. While you can use the :guilabel:`Group By`" "the data to gain deeper insights. While you can use the :guilabel:`Group By`"
@ -4208,13 +4175,13 @@ msgid ""
"(:guilabel:``)." "(:guilabel:``)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:105 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:100
msgid "" msgid ""
"Once you have added a group, you can add new ones on the opposite axis or " "Once you have added a group, you can add new ones on the opposite axis or "
"the newly created subgroups." "the newly created subgroups."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:109 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:104
msgid "" msgid ""
"You could further divide the measures on the previous Sales Analysis report " "You could further divide the measures on the previous Sales Analysis report "
"example by the :guilabel:`Salesperson` group at the level of columns and by " "example by the :guilabel:`Salesperson` group at the level of columns and by "
@ -4226,52 +4193,52 @@ msgstr ""
msgid "Adding multiple groups on the Sales Analysis report" msgid "Adding multiple groups on the Sales Analysis report"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:118 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:112
msgid "" msgid ""
"Switch the rows and columns' groups by clicking the flip axis button " "Switch the rows and columns' groups by clicking the flip axis button "
"(:guilabel:`⇄`)." "(:guilabel:`⇄`)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:119 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:113
msgid "" msgid ""
"Click on a measure's label to sort the values by ascending (⏶) or descending" "Click on a measure's label to sort the values by ascending (⏶) or descending"
" (⏷) order." " (⏷) order."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:120 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:114
msgid "" msgid ""
"Download a `.xlsx` version of the pivot by clicking the download button " "Download a `.xlsx` version of the pivot by clicking the download button "
"(:guilabel:`⭳`)." "(:guilabel:`⭳`)."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:125 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:119
msgid "Using the graph view" msgid "Using the graph view"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:127 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:121
msgid "Three graphs are available, the bar, line, and pie charts." msgid "Three graphs are available: the bar, line, and pie charts."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:129 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:123
msgid "" msgid ""
"**Bar charts** are used to show the distribution or a comparison of several " "**Bar charts** are used to show the distribution or a comparison of several "
"categories. They are especially useful as they can deal with larger data " "categories. They are especially useful as they can deal with larger data "
"sets." "sets."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:132 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:126
msgid "" msgid ""
"**Line charts** are useful to show changing time series and trends over " "**Line charts** are useful to show changing time series and trends over "
"time." "time."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:134 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:128
msgid "" msgid ""
"**Pie charts** are used to show the distribution or a comparison of a small " "**Pie charts** are used to show the distribution or a comparison of a small "
"number of categories when they form a meaningful whole." "number of categories when they form a meaningful whole."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:139 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:133
msgid "Bar chart" msgid "Bar chart"
msgstr "" msgstr ""
@ -4279,7 +4246,7 @@ msgstr ""
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a bar chart" msgid "Viewing the Sales Analysis report as a bar chart"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:145 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:138
msgid "Line chart" msgid "Line chart"
msgstr "" msgstr ""
@ -4287,7 +4254,7 @@ msgstr ""
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a line chart" msgid "Viewing the Sales Analysis report as a line chart"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:151 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:143
msgid "Pie chart" msgid "Pie chart"
msgstr "" msgstr ""
@ -4295,14 +4262,14 @@ msgstr ""
msgid "Viewing the Sales Analysis report as a pie chart" msgid "Viewing the Sales Analysis report as a pie chart"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:158 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:149
msgid "" msgid ""
"For **bar** and **line** charts, you can use the stacked option when you " "For **bar** and **line** charts, you can use the stacked option when you "
"have at least two groups, which then appear on top of each other instead of " "have at least two groups, which then appear on top of each other instead of "
"next to each other." "next to each other."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:163 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:154
msgid "Stacked bar chart" msgid "Stacked bar chart"
msgstr "" msgstr ""
@ -4310,7 +4277,7 @@ msgstr ""
msgid "Stacked bar chart example" msgid "Stacked bar chart example"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:169 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:159
msgid "Regular bar chart" msgid "Regular bar chart"
msgstr "" msgstr ""
@ -4318,7 +4285,7 @@ msgstr ""
msgid "Non-stacked bar chart example" msgid "Non-stacked bar chart example"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:175 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:164
msgid "Stacked line chart" msgid "Stacked line chart"
msgstr "" msgstr ""
@ -4326,8 +4293,8 @@ msgstr ""
msgid "Stacked line chart example" msgid "Stacked line chart example"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:181 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:169
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:198 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:184
msgid "Regular line chart" msgid "Regular line chart"
msgstr "" msgstr ""
@ -4335,13 +4302,13 @@ msgstr ""
msgid "Non-stacked line chart example" msgid "Non-stacked line chart example"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:187 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:174
msgid "" msgid ""
"For **line** charts, you can use the cumulative option to sum values, which " "For **line** charts, you can use the cumulative option to sum values, which "
"is especially useful to show the change in growth over a time period." "is especially useful to show the change in growth over a time period."
msgstr "" msgstr ""
#: ../../content/applications/general/reporting.rst:192 #: ../../content/applications/general/reporting.rst:179
msgid "Cumulative line chart" msgid "Cumulative line chart"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -12,6 +12,7 @@
# Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023 # Matjaz Mozetic <m.mozetic@matmoz.si>, 2023
# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023 # Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Last-Translator: Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2023\n"
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -903,7 +904,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225
msgid "Package type" msgid "Package type"
msgstr "" msgstr "Tip paketa"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:3
msgid "GS1 barcode usage" msgid "GS1 barcode usage"

View File

@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/source.rst:119 #: ../../content/administration/install/source.rst:119
msgid "Python" msgid "Python"
msgstr "" msgstr "Python"
#: ../../content/administration/install/source.rst:121 #: ../../content/administration/install/source.rst:121
msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run." msgid "Odoo requires **Python 3.7** or later to run."

View File

@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
msgid "Journal entries" msgid "Journal entries"
msgstr "" msgstr "รายการสมุดรายวัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:103
msgid "" msgid ""
@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:89
msgid "Create a new entry" msgid "Create a new entry"
msgstr "" msgstr "สร้างรายการใหม่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
msgid "" msgid ""

View File

@ -5,8 +5,8 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
# Rasareeyar Lappiam, 2023
# Wil Odoo, 2023 # Wil Odoo, 2023
# Rasareeyar Lappiam, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-19 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
msgid "Payment methods" msgid "Payment methods"
msgstr "" msgstr "วิธีการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:7 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:7
msgid "" msgid ""