[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2019-11-10 02:30:54 +01:00
parent a6d36ea62c
commit d44743b573
3 changed files with 227 additions and 207 deletions

View File

@ -17,8 +17,8 @@
# Léonie Bouchat <lbo@odoo.com>, 2019 # Léonie Bouchat <lbo@odoo.com>, 2019
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019
# mymage <stefano.consolaro@mymage.it>, 2019 # mymage <stefano.consolaro@mymage.it>, 2019
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2019
# Francesco Garganese <francesco.garganese@aeromnia.aero>, 2019 # Francesco Garganese <francesco.garganese@aeromnia.aero>, 2019
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2019
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
"Last-Translator: Francesco Garganese <francesco.garganese@aeromnia.aero>, 2019\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7594,11 +7594,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:9 #: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:9
msgid "**Balance Sheet**" msgid "**Balance Sheet**"
msgstr "" msgstr "**Stato patrimoniale**"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:10 #: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:10
msgid "**Profit and Loss**" msgid "**Profit and Loss**"
msgstr "" msgstr "**Conto economico**"
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:11 #: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:11
msgid "**Chart of Account**" msgid "**Chart of Account**"
@ -9576,7 +9576,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:12 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:12
msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss" msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss"
msgstr "" msgstr "Dalla fattura in bozza al conto economico"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:14 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -9675,7 +9675,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:71 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:71
msgid "Open or Pro-forma invoices" msgid "Open or Pro-forma invoices"
msgstr "" msgstr "Fatture aperte o proforma"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:73 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -9705,7 +9705,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:95 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:95
msgid "Send the invoice to customer" msgid "Send the invoice to customer"
msgstr "" msgstr "Invio della fattura al cliente"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:97 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:97
msgid "" msgid ""
@ -9786,7 +9786,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:149 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:149
msgid "Reconcile" msgid "Reconcile"
msgstr "Riconcilia" msgstr "Riconciliazione"
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:151 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:151
msgid "Now let's reconcile!" msgid "Now let's reconcile!"

View File

@ -8273,8 +8273,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"У більшості випадків звітні періоди тривають 12 місяців. Якщо це ваш " "У більшості випадків звітні періоди тривають 12 місяців. Якщо це ваш "
"випадок, ви просто повинні визначити, який останній день вашого звітного " "випадок, ви просто повинні визначити, який останній день вашого звітного "
"періоду в налаштуваннях бухобліку. За замовчуванням вона встановлюється на " "періоду в налаштуваннях бухобліку. За замовчуванням він встановлюється на 31"
"31 грудня." " грудня."
#: ../../accounting/others/configuration/fiscal_year.rst:12 #: ../../accounting/others/configuration/fiscal_year.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -8584,7 +8584,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73 #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73
msgid "Purchase return use case" msgid "Purchase return use case"
msgstr "Заява про повернення покупки" msgstr "Випадок повернення купівлі"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75 #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75
msgid "" msgid ""
@ -8633,8 +8633,8 @@ msgid ""
" you may lead to inconsistencies in your inventory." " you may lead to inconsistencies in your inventory."
msgstr "" msgstr ""
"Запам'ятайте визначення **Середня ціна**, зазначивши, що ми не оновлюємо " "Запам'ятайте визначення **Середня ціна**, зазначивши, що ми не оновлюємо "
"середню вартість товару, що залишає інвентаризацію. Якщо ви порушите це " "середню вартість товару, що залишаєсклад. Якщо ви порушите це правило, ви "
"правило, ви можете привести до невідповідності у вашій інвентаризації." "можете привести до невідповідності на вашому складі."
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96 #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96
msgid "" msgid ""
@ -8669,8 +8669,8 @@ msgid ""
"As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation " "As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation "
"of $2 for 0 pieces in the warehouse." "of $2 for 0 pieces in the warehouse."
msgstr "" msgstr ""
"Як ви можете бачити в цьому прикладі, це не правильно: вартість " "Як ви можете бачити в цьому прикладі, це не правильно: складська оцінка 2 "
"інвентаризації 2 долари за 0 одиниць на складі." "доларів за 0 одиниць на складі."
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113 #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -8688,8 +8688,8 @@ msgid ""
"On the other hand, using the average cost to value the return ensure a " "On the other hand, using the average cost to value the return ensure a "
"correct inventory value at all times." "correct inventory value at all times."
msgstr "" msgstr ""
"З іншого боку, використання середньої ціни для повернення доходу гарантує " "З іншого боку, використання середньої ціни для значення повернення гарантує "
"правильне значення інвентаризації у будь-який час." "правильну складську оцінку у будь-який час."
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130 #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130
msgid "Further thoughts on anglo saxon mode" msgid "Further thoughts on anglo saxon mode"
@ -8703,11 +8703,12 @@ msgid ""
"receive. So the stock input account will increase on reception of incoming " "receive. So the stock input account will increase on reception of incoming "
"shipments and will decrease when receiving the related vendor bills." "shipments and will decrease when receiving the related vendor bills."
msgstr "" msgstr ""
"Для людей, які використовують принципи **англо-саксонського обліку**, існує " "Для людей, які використовують принципи **англо-саксонського бухобліку**, "
"інша концепція, яка враховує: облік товару, який має намір у будь-який час " "існує інша концепція, яка враховує: рахунок прийняття товару, який має намір"
"зберігати вартість отримуваних рахунків постачальника. Таким чином, рахунок " " у будь-який час зберігати вартість отримуваних рахунків постачальника. "
"на введення запасів збільшуватиметься при отриманні вхідних відправлень і " "Таким чином, рахунок на прийняття товару збільшуватиметься при отриманні "
"зменшуватиметься при отриманні відповідних рахунків постачальника.s." "вхідних відправлень і зменшуватиметься при отриманні відповідних рахунків "
"постачальника."
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139 #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139
msgid "" msgid ""
@ -8733,7 +8734,7 @@ msgstr "($80)"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "Receive vendor bill $80" msgid "Receive vendor bill $80"
msgstr "Повернути рахунок постачальника на $80" msgstr "Отримати рахунок постачальника на $80"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
msgid "($64)" msgid "($64)"
@ -8741,7 +8742,7 @@ msgstr "($64)"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
msgid "Receive vendor bill $64" msgid "Receive vendor bill $64"
msgstr "Повернути рахунок постачальника на $64" msgstr "Отримати рахунок постачальника на $64"
#: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 #: ../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$10**" msgid "**$10**"
@ -9048,8 +9049,8 @@ msgid ""
" are set !" " are set !"
msgstr "" msgstr ""
"Виберіть інтервал: вручну, щоденно, щотижня або щомісяця. Ви завжди можете " "Виберіть інтервал: вручну, щоденно, щотижня або щомісяця. Ви завжди можете "
"примусити оновлення, натиснувши кнопку **Оновити зараз**. Виберіть " "запустити оновлення, натиснувши кнопку **Оновити зараз**. Виберіть "
"постачальника встановіть!" "постачальника і ви все встановили!"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:78 #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:78
msgid "Only the **active** currencies are updated" msgid "Only the **active** currencies are updated"
@ -9057,7 +9058,7 @@ msgstr "Оновлюються лише **активні** валюти."
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:81 #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:81
msgid "Configure your charts of account" msgid "Configure your charts of account"
msgstr "Налаштуйте свої рахунки" msgstr "Налаштуйте ваш план рахунків"
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:83 #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:83
msgid "" msgid ""
@ -9066,8 +9067,8 @@ msgid ""
"for this account to have the account currency." "for this account to have the account currency."
msgstr "" msgstr ""
"У бухгалтерському додатку зверніться до :menuselection:`Консультанта --> " "У бухгалтерському додатку зверніться до :menuselection:`Консультанта --> "
"План рахунків`. На кожному рахунку можна встановити валюту. Це змусить всі " "План рахунків`. На кожному рахунку можна встановити валюту. Це запустить всі"
"кроки для цього рахунку мати валюту рахунку." " кроки для цього рахунку, щоби мати валюту рахунку."
#: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:87 #: ../../accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:87
msgid "" msgid ""
@ -9564,9 +9565,9 @@ msgid ""
"default **Previous 1 Period** option." "default **Previous 1 Period** option."
msgstr "" msgstr ""
"Ви також можете порівняти значення з іншим періодом. Виберіть, скільки " "Ви також можете порівняти значення з іншим періодом. Виберіть, скільки "
"періодів ви хочете порівняти вибраний період часу з. Ви можете обрати до 12 " "періодів ви хочете порівняти з вибраним періодом часу. Ви можете обрати до "
"періодів з дати опублікування звіту, якщо ви не бажаєте використовувати " "12 періодів з дати опублікування звіту, якщо ви не бажаєте використовувати "
"параметр **Попередня 1 Період**." "параметр **Попередній 1 Період**."
#: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:32 #: ../../accounting/others/reporting/main_reports.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -9986,7 +9987,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:91 #: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:91
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded" msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
msgstr "ваша ціна за замовчуванням за замовчуванням не дорівнює 8.26 €" msgstr "ваша ціна за замовчуванням не дорівнює 8.26€"
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:93 #: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -10010,7 +10011,7 @@ msgstr ""
"Ваша компанія повинна бути налаштована за ціною за замовчуванням. Зазвичай " "Ваша компанія повинна бути налаштована за ціною за замовчуванням. Зазвичай "
"це налаштування за замовчуванням, але ви можете перевірити **податок на " "це налаштування за замовчуванням, але ви можете перевірити **податок на "
"продаж за замовчуванням** у меню :menuselection:`Налаштування --> " "продаж за замовчуванням** у меню :menuselection:`Налаштування --> "
"Налаштування` в додатку Налаштування програми бухобліку." "Налаштування` в модулі Бухобліку."
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:107 #: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:107
msgid "" msgid ""
@ -10019,9 +10020,9 @@ msgid ""
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices " "--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
"per customer segment**." "per customer segment**."
msgstr "" msgstr ""
"Після цього ви можете створити прайслист B2C. Ви можете активувати функцію " "Після цього ви можете створити прайслист **B2C**. Ви можете активувати "
"прайслиста для кожного клієнта у меню : :menuselection:`Налаштування --> " "функцію прайслиста для кожного клієнта у меню : :menuselection:`Налаштування"
"Налаштування` додатку Продаж. Виберіть варіант **різних цін на сегмент " " --> Налаштування` додатку Продаж. Виберіть опцію **різні ціни на сегмент "
"клієнта**." "клієнта**."
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:112 #: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:112
@ -10113,7 +10114,7 @@ msgid ""
"the fiscal position is in the accounting tab." "the fiscal position is in the accounting tab."
msgstr "" msgstr ""
"Прайслист знаходиться на вкладці **Продажі та Купівлі** у формі клієнта, а " "Прайслист знаходиться на вкладці **Продажі та Купівлі** у формі клієнта, а "
"схема оподаткування знаходиться на вкладці обліку." "схема оподаткування знаходиться на вкладці бухобліку."
#: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:166 #: ../../accounting/others/taxes/B2B_B2C.rst:166
msgid "" msgid ""
@ -10229,11 +10230,11 @@ msgid ""
"require to collect them at the rate effective at the point of origin (i.e. " "require to collect them at the rate effective at the point of origin (i.e. "
"your office or warehouse)." "your office or warehouse)."
msgstr "" msgstr ""
"Залежно від вашого місцерозташування податки на продаж можуть бути " "Залежно від вашого місцерозташування податки на продаж можуть бути на основі"
"визначення стосовно початкової точки або кінцевої точки. Більшість держав " " початкової точки чи призначення. Більшість держав або країн вимагають, щоб "
"або країн вимагають, щоб ви збирали податки відповідно до кінцевої точки " "ви збирали податки відповідно до призначення (наприклад, адреси вашого "
"(наприклад, адреси вашого покупця), тоді як деякі інші вимагають збирати їх " "покупця), тоді як деякі інші вимагають збирати їх за ставкою, яка діє в "
"за ставкою, яка діє в початковій точці (наприклад, ваш офіс або склад)." "початковій точці (наприклад, ваш офіс або склад)."
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:51 #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:51
msgid "" msgid ""
@ -10245,7 +10246,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:53 #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:53
msgid "Check the box *Detect Automatically*." msgid "Check the box *Detect Automatically*."
msgstr "Установіть прапорець *Автоматично визначати*." msgstr "Позначте *Автоматично визначати*."
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:54 #: ../../accounting/others/taxes/application.rst:54
msgid "" msgid ""
@ -10471,9 +10472,9 @@ msgid ""
"with the right taxes." "with the right taxes."
msgstr "" msgstr ""
"Податковий двигун Odoo дуже гнучкий і підтримує багато різних податків: " "Податковий двигун Odoo дуже гнучкий і підтримує багато різних податків: "
"податки на додану вартість, екологічні податки, податки на " "податки на додану вартість, екологічні податки, федеральні/штатні/міські "
"федеральні/штатні/ міські податки, утримання, сплата податків і т. д. Для " "податки, утримання, сплата податків і т. д. Для більшості країн ваша система"
"більшості країн ваша система попередньо настроєна на необхідні податки." " попередньо налаштована на необхідні податки."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:10 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -10494,7 +10495,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:18 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:18
msgid "Choose a scope: Sales, Purchase or None (e.g. deprecated tax)." msgid "Choose a scope: Sales, Purchase or None (e.g. deprecated tax)."
msgstr "" msgstr ""
"Виберіть область: продаж, покупка або відсутність (наприклад, застарілий " "Виберіть область: продаж, купівлі або нічого (наприклад, застарілий "
"податок)." "податок)."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:20 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:20
@ -10582,9 +10583,9 @@ msgid ""
"**Include in Analytic Cost**: the tax is counted as a cost and, thus, " "**Include in Analytic Cost**: the tax is counted as a cost and, thus, "
"generate an analytic entry if your invoice uses analytic accounts." "generate an analytic entry if your invoice uses analytic accounts."
msgstr "" msgstr ""
"**Включення в аналітичний облік**: податок розраховується як вартість, і, " "**Включення в аналітичну вартість**: податок розраховується як вартість, і, "
"таким чином, генерує аналітичний облік, якщо ваш рахунок використовує " "таким чином, генерує аналітичний запис, якщо ваш рахунок-фактура "
"аналітичні обліки." "використовує аналітичні рахунки."
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:63 #: ../../accounting/others/taxes/create.rst:63
msgid "" msgid ""
@ -11261,7 +11262,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"В Odoo ви можете створювати фінансові звіти в режимі реального часу. Звіти " "В Odoo ви можете створювати фінансові звіти в режимі реального часу. Звіти "
"Odoo варіюються від основних звітів бухгалтерського обліку до розширених " "Odoo варіюються від основних звітів бухгалтерського обліку до розширених "
"управлінських звітів. Доповіді Odoo включають у себе:" "управлінських звітів. Звіти Odoo включають у себе:"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:92 #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:92
msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)" msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)"
@ -11273,8 +11274,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)" "Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)"
msgstr "" msgstr ""
"Позиційні звіти (такі як баланс, погашені кредитори, погашені дебіторська " "Позиційні звіти (такі як баланс, погашені кредиторські та дебіторські "
"заборгованість)" "заборгованості)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:95 #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:95
msgid "Cash reports (such as Bank Summary)" msgid "Cash reports (such as Bank Summary)"
@ -11282,7 +11283,8 @@ msgstr "Готівкові звіти (наприклад, балансовий
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:96 #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:96
msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)" msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)"
msgstr "Детальні звіти (наприклад, Судовий баланс і Генеральний підпис)" msgstr ""
"Детальні звіти (наприклад, Судовий баланс і Загальна бухгалтерська книга)"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:97 #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:97
msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)" msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)"
@ -11298,7 +11300,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:103 #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:103
msgid "Import bank feeds automatically" msgid "Import bank feeds automatically"
msgstr "Автоматичний імпорт банківських каналів" msgstr "Автоматичний імпорт банківських комісій"
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:105 #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:105
msgid "" msgid ""
@ -11309,12 +11311,12 @@ msgid ""
"have a daily view of your cashflow without having to log into your online " "have a daily view of your cashflow without having to log into your online "
"banking or wait for your paper bank statements." "banking or wait for your paper bank statements."
msgstr "" msgstr ""
"Узгодження банківської виписки - це процес, який відповідає лініям " "Узгодження банківської виписки - це процес, який відповідає рядкам "
"банківських виписок, наданим банком, для ваших бухгалтерських операцій у " "банківських виписок, наданих банком, для ваших бухгалтерських операцій у "
"головній книзі. Odoo робить спрощення узгодження банківської виписки, часто " "головній книзі. Odoo робить спрощення узгодження банківської виписки, часто "
"їх імпортуючи з вашого банку безпосередньо на ваш обліковий запис Odoo. Це " "їх імпортуючи з вашого банку безпосередньо на ваш рахунок Odoo. Це означає, "
"означає, що ви можете мати щоденний огляд свого грошового потоку без " "що ви можете мати щоденний огляд свого грошового потоку без необхідності "
"необхідності входити в онлайн-банкінг або чекати банківські виписки." "входити в онлайн-банкінг або чекати банківські виписки."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:113 #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -11324,9 +11326,9 @@ msgid ""
"ledger transactions." "ledger transactions."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo прискорює узгодження банківських виписок, підбираючи більшість " "Odoo прискорює узгодження банківських виписок, підбираючи більшість "
"імпортованих виписок до ваших облікових транзакцій. Odoo також пам'ятає, як " "імпортованих виписок до ваших бухгалтерських транзакцій. Odoo також "
"ви обробляли інші банківські виписки та надавали запропоновані транзакції з " "пам'ятає, як ви обробляли інші банківські виписки та надавали запропоновані "
"основними рахунками." "транзакції у головну бухгалтерську книгу."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119 #: ../../accounting/overview/main_concepts/in_odoo.rst:119
msgid "Calculate the tax you owe your tax authority" msgid "Calculate the tax you owe your tax authority"
@ -11377,9 +11379,10 @@ msgid ""
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically." "profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Збережений прибуток - це частина доходу, що зберігається вашим бізнесом. " "Збережений прибуток - це частина доходу, що зберігається вашим бізнесом. "
"Odoo автоматично обчислює ваш поточний прибуток у реальному часі, тому не " "Odoo автоматично обчислює ваш поточний прибуток у реальному часі, тому "
"обов'язковий журнал а кінець року або перемотування. Це обчислюється шляхом " "обов'язковим є журнал звітного періоду або перекидання. Це обчислюється "
"автоматичного звітування про баланс прибутку та збитку у звіті про баланс." "шляхом автоматичного звітування про баланс прибутку та збитку у звіті про "
"баланс."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:3 #: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:3
msgid "Introduction to Odoo Accounting" msgid "Introduction to Odoo Accounting"
@ -11430,7 +11433,7 @@ msgid ""
"inventory and subscriptions." "inventory and subscriptions."
msgstr "" msgstr ""
"Бухоблік Odoo пов'язаний з усіма нашими додатками Odoo, такими як продаж, " "Бухоблік Odoo пов'язаний з усіма нашими додатками Odoo, такими як продаж, "
"покупка, рекламні ресурси та підписки." "купівлі, склад та підписки."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:27 #: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -11438,7 +11441,7 @@ msgid ""
"the purchase order and Odoo fills in everything for you automatically." "the purchase order and Odoo fills in everything for you automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Таким чином, записи рахунків постачальників також є надзвичайно швидкими. " "Таким чином, записи рахунків постачальників також є надзвичайно швидкими. "
"Встановіть постачальника, виберіть порядок покупки і Odoo автоматично " "Встановіть постачальника, виберіть замовлення на купівлю і Odoo автоматично "
"заповнює все за вас." "заповнює все за вас."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:30 #: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:30
@ -11458,17 +11461,17 @@ msgid ""
"to executive summaries, they are fast and dynamic. Use Odoo's business " "to executive summaries, they are fast and dynamic. Use Odoo's business "
"intelligence feature to navigate through all your companies data." "intelligence feature to navigate through all your companies data."
msgstr "" msgstr ""
"Дочекайтеся, ще більше. Ви будете любити звіти Odoo. Від офіційних звітів до" "Чекайте, є ще більше. Ви полюбите звіти Odoo. Від офіційних звітів до "
" виконавчих звітів, які є швидкими та динамічними. Використовуйте функцію " "виконавчих, які є швидкими та динамічними. Використовуйте функцію бізнес-"
"бізнес-аналізу Odoo, щоби оглянути всі дані вашої компанії." "аналізу Odoo, щоби оглянути всі дані вашої компанії."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:39 #: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:39
msgid "" msgid ""
"Of course, Odoo is mobile too. You can use it to check your accounts on the " "Of course, Odoo is mobile too. You can use it to check your accounts on the "
"go." "go."
msgstr "" msgstr ""
"Звичайно, Odoo також є мобільним. Ви можете використовувати його для " "Звичайно, Odoo також є й у мобільній версії. Ви можете використовувати її "
"перевірки своїх облікових записів на ходу." "для перевірки своїх рахунків на ходу."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:41 #: ../../accounting/overview/main_concepts/intro.rst:41
msgid "Try Odoo now, and join 2 million happy users." msgid "Try Odoo now, and join 2 million happy users."
@ -11600,7 +11603,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Кожен фінансовий документ компанії (наприклад, рахунок-фактура, банківська " "Кожен фінансовий документ компанії (наприклад, рахунок-фактура, банківська "
"виписка, платіж, контракт на збільшення капіталу) записується як запис в " "виписка, платіж, контракт на збільшення капіталу) записується як запис в "
"журналі, що впливає на кілька обліків." "журналі, що впливає на кілька рахунків."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:90 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:90
msgid "" msgid ""
@ -11659,7 +11662,7 @@ msgid ""
"Income Account or the tax defined on the product by another one." "Income Account or the tax defined on the product by another one."
msgstr "" msgstr ""
"Схема оподаткування, використана в рахунку-фактурі, може мати правило, яке " "Схема оподаткування, використана в рахунку-фактурі, може мати правило, яке "
"замінює облік доходів або податок, визначений на товарі іншим." "замінює рахунок доходу або податок, визначений на товарі іншим."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:115 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:115
msgid "Example 2: Customer Payment:" msgid "Example 2: Customer Payment:"
@ -11701,7 +11704,7 @@ msgstr ""
"Його основна мета полягає в тому, щоби пов'язати платежі з відповідними " "Його основна мета полягає в тому, щоби пов'язати платежі з відповідними "
"рахунками-фактурами для того, щоб відмітити рахунки-фактури, які " "рахунками-фактурами для того, щоб відмітити рахунки-фактури, які "
"виплачуються, і очистити виписку клієнта. Це робиться шляхом узгодження на " "виплачуються, і очистити виписку клієнта. Це робиться шляхом узгодження на "
"обліку *Дебіторська заборгованість*." "рахунку *Дебіторська заборгованість*."
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:139 #: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:139
msgid "" msgid ""
@ -12027,8 +12030,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ми підберемо наприкінці типового сценарію \"замовлення на готівку\", " "Якщо ми підберемо наприкінці типового сценарію \"замовлення на готівку\", "
"після того як товар буде відправлений, ви: видаєте рахунок-фактуру; " "після того як товар буде відправлений, ви: видаєте рахунок-фактуру; "
"отримуєте плату; депоновуєте цей платіж у банку; переконайтеся, що рахунок-" "отримуєте плату; депоновуєте цей платіж у банку; переконуєтеся, що рахунок-"
"фактура замовника закрита; нагадуєте, якщо Клієнти спізнюються; і, нарешті, " "фактура замовника закрита; нагадуєте, якщо клієнти спізнюються; і, нарешті, "
"представляєте свій дохід у звіті про доходи та збитки та показуєте зменшення" "представляєте свій дохід у звіті про доходи та збитки та показуєте зменшення"
" активів у звіті про баланс." " активів у звіті про баланс."
@ -12059,9 +12062,9 @@ msgid ""
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice " "Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
"directly if you would like." "directly if you would like."
msgstr "" msgstr ""
орновик рахунків-фактур може бути згенерований вручну з інших документів, " ернетка рахунка-фактури може бути згенерована вручну з інших документів, "
"таких як замовлення на прож, замовлення на купівлю тощо. Хоча ви можете й " "таких як замовлення на продаж, замовлення на купівлю тощо. Хоча ви можете й "
"самі створити чорновик рахунку, якщо хочете." "самі створити чернетку рахунка, якщо хочете."
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:36 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -12070,10 +12073,10 @@ msgid ""
"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely" "It must also include other information needed to pay the invoice in a timely"
" and precise manner." " and precise manner."
msgstr "" msgstr ""
"Рахунок-фактуру потрібно надати з правильною інформацією для того, аби він " "Рахунок-фактуру потрібно надати з правильною інформацією для того, аби "
"міг заплатити у замовленні за поставлені товари та послуги. Він повинен " "клієнт міг заплатити у замовленні за поставлені товари та послуги. Він "
"також включати іншу інформацію, необхідну для своєчасної та точної оплати " "повинен також включати іншу інформацію, необхідну для своєчасної та точної "
"рахунку-фактури." "оплати рахунка-фактури."
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:42 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:42
msgid "Draft invoices" msgid "Draft invoices"
@ -12092,7 +12095,7 @@ msgid ""
"remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There " "remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There "
"is nothing to stop users from creating their own draft invoices." "is nothing to stop users from creating their own draft invoices."
msgstr "" msgstr ""
"залишаються недійсними, вони не мають впливу на облік у системі. Ніщо не " "залишаються недійсними, вони не мають впливу на бухоблік у системі. Ніщо не "
"перешкоджає користувачам створювати власну черенетку рахунків-фактур." "перешкоджає користувачам створювати власну черенетку рахунків-фактур."
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:50 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:50
@ -12154,8 +12157,8 @@ msgid ""
"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then " "\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then "
"moves from the Draft state to the Open state." "moves from the Draft state to the Open state."
msgstr "" msgstr ""
"Натисніть Підтвердити рахунок-фактуру, коли ви готові схвалити його. Після " "Натисніть \"Підтвердити\" рахунок-фактуру, коли ви готові схвалити його. "
"цього рахунок-фактура переходить з чорновика до статусу відкритого доступу." "Після цього рахунок-фактура переходить з Чернетки до статусу Відкрито."
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:80 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:80
msgid "" msgid ""
@ -12184,8 +12187,8 @@ msgid ""
"After validating the customer invoice, you can directly send it to the " "After validating the customer invoice, you can directly send it to the "
"customer via the 'Send by email' functionality." "customer via the 'Send by email' functionality."
msgstr "" msgstr ""
"Після перевірки рахунку-фактури клієнта ви можете безпосередньо надіслати " "Після перевірки рахунка-фактури ви можете безпосередньо надіслати його "
"його клієнту за допомогою функції Надіслати на електронну пошту." "клієнту за допомогою функції 'Надіслати на електронну пошту'."
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:103 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:103
msgid "" msgid ""
@ -12328,18 +12331,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Odoo допоможе вам визначити стратегію подальшої роботи. Щоб нагадати " "Odoo допоможе вам визначити стратегію подальшої роботи. Щоб нагадати "
"клієнтам про оплату невиплачених рахунків-фактур, можна визначити різні дії " "клієнтам про оплату невиплачених рахунків-фактур, можна визначити різні дії "
"залежно від того, наскільки сильно прострочено оплату. Ці дії накладаються " "залежно від того, наскільки сильно протерміновано оплату. Ці дії "
"на наступні рівні, які спрацьовують, коли термін дії рахунка-фактури минув " "накладаються на наступні рівні, які спрацьовують, коли термін дії рахунка-"
"певну кількість днів. Якщо є інші прострочені рахунки для одного і того ж " "фактури минув певну кількість днів. Якщо є інші протерміновані рахунки для "
"клієнта, дія найпростішого рахунку-фактури буде виконана." "одного й того ж клієнта, дія найпростішого рахунка-фактури буде виконана."
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:189 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:189
msgid "" msgid ""
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you" "By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
" will see the follow-up message and all overdue invoices." " will see the follow-up message and all overdue invoices."
msgstr "" msgstr ""
"Перейшовши до запису про клієнтів і в \"Прострочені платежі\", ви побачите " "Перейшовши до запису про клієнтів і в \"Протерміновані платежі\", ви "
"наступне повідомлення та всі прострочені рахунки-фактури." "побачите наступне повідомлення та всі протерміновані рахунки-фактури."
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:199 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:199
msgid "Customer aging report:" msgid "Customer aging report:"
@ -12360,7 +12363,7 @@ msgid ""
" collection efforts." " collection efforts."
msgstr "" msgstr ""
"Використовуйте звіт про старіння, щоб визначити, які клієнти є " "Використовуйте звіт про старіння, щоб визначити, які клієнти є "
"простроченими, і почати роботу колектора." "протермінованими, і почати роботу збору платежів."
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:212 #: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:212
msgid "Profit and loss" msgid "Profit and loss"
@ -12460,9 +12463,9 @@ msgid ""
"without taxes as Odoo will compute the tax for you." "without taxes as Odoo will compute the tax for you."
msgstr "" msgstr ""
"Збережіть рахунок-фактуру, щоб оновити суми попереднього оподаткування та " "Збережіть рахунок-фактуру, щоб оновити суми попереднього оподаткування та "
"податку в нижній частині екрана. Вам, швидше за все, доведеться налаштувати " "податку в нижній частині екрану. Вам, швидше за все, доведеться налаштувати "
"ціни на вашу продукцію без податків, оскільки Odoo буде обчислювати податок " "ціни на ваші товари без податків, оскільки Odoo буде обчислювати податок для"
"для вас." " вас."
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:40 #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -12502,7 +12505,7 @@ msgid ""
"accounts:" "accounts:"
msgstr "" msgstr ""
"Для більшості європейських країн журнал буде використовувати наступні " "Для більшості європейських країн журнал буде використовувати наступні "
"облікові записи:" "рахунки:"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:57 #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:57
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:66 #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:66
@ -12523,7 +12526,7 @@ msgid ""
"For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following " "For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following "
"accounts:" "accounts:"
msgstr "" msgstr ""
"Для англосаксонського бухоблыку (США) запис журналу використовуватиме такі " "Для англосаксонського бухобліку (США) запис журналу використовуватиме такі "
"облікові записи:" "облікові записи:"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:70 #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:70
@ -12548,8 +12551,8 @@ msgid ""
"To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on " "To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on "
"**Register a Payment** at the top of the form." "**Register a Payment** at the top of the form."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб створити платіж за відкритий рахунок постачальника, ви можете натиснути " "Щоб створити платіж безпосередньо на відкритому рахунку постачальника, ви "
"кнопку **Зареєструвати платіж** у верхній частині форми" "можете натиснути кнопку **Зареєструвати платіж** у верхній частині форми"
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:82 #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:82
msgid "" msgid ""
@ -12560,12 +12563,12 @@ msgid ""
"will auto fill this field from the from the vendor bill if set it " "will auto fill this field from the from the vendor bill if set it "
"correctly)." "correctly)."
msgstr "" msgstr ""
"Звідти ви виберете спосіб оплати (наприклад, \"Перевірка облікового " "Звідти ви виберете спосіб оплати (наприклад, Перевірка рахунку, кредитна "
"запису\", \"Кредитна картка\", \"Перевірка\" тощо) та суму, яку ви платите. " "картка, чек тощо) та суму, яку ви платите. За замовчуванням Odoo запропонує "
"За замовчуванням Odoo запропонує весь залишок на рахунку для оплати. У полі " "весь залишок на рахунку для оплати. У полі замітки ми рекомендуємо "
"замітки ми рекомендуємо встановити номер рахунку-фактури постачальника як " "встановити номер рахунка-фактури постачальника як референс (Odoo буде "
"довідку (Odoo буде автоматично заповнювати це поле з поля рахунку " "автоматично заповнювати це поле з поля рахунка постачальника, якщо він "
"постачальника, якщо він правильно встановлений)." "правильно встановлений)."
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:94 #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:94
msgid "" msgid ""
@ -12593,14 +12596,14 @@ msgstr ""
"Якщо ви вирішите сплатити рахунки своїх постачальників за допомогою чеків, " "Якщо ви вирішите сплатити рахунки своїх постачальників за допомогою чеків, "
"Odoo пропонує спосіб, щоби зробити це безпосередньо з платежів " "Odoo пропонує спосіб, щоби зробити це безпосередньо з платежів "
"постачальників в Odoo. Незалежно від того, чи ви робите це щоденно, або " "постачальників в Odoo. Незалежно від того, чи ви робите це щоденно, або "
"наприкінці тижня, ви можете друкувати чеки \"партіями\"." "наприкінці тижня, ви можете друкувати чеки групою."
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:106 #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:106
msgid "" msgid ""
"If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do " "If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do "
"list and reminds you of how many checks you have left to be printed." "list and reminds you of how many checks you have left to be printed."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо у вас є чек для друку, інформаційна панель обліку Odoo діє як список " "Якщо у вас є чек для друку, панель приладів бухобліку Odoo діє як список "
"справ і нагадує вам про те, скільки чеків ви залишили для друку." "справ і нагадує вам про те, скільки чеків ви залишили для друку."
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:112 #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:112
@ -12608,7 +12611,7 @@ msgid ""
"By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a " "By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a "
"list of all payments that are ready to be processed." "list of all payments that are ready to be processed."
msgstr "" msgstr ""
"Вибравши кількість друкарських чеків, ви можете піти прямо в список усіх " "Вибравши кількість чеків для друку, ви можете піти прямо в список усіх "
"платежів, які готові до обробки." "платежів, які готові до обробки."
#: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:115 #: ../../accounting/overview/process_overview/supplier_bill.rst:115
@ -12787,8 +12790,8 @@ msgid ""
" customer project/sale order, Odoo will re-invoice this expense to the " " customer project/sale order, Odoo will re-invoice this expense to the "
"customer." "customer."
msgstr "" msgstr ""
"Переконайтеся, що всі ці товари позначені на **Можна витрати**, а політика " "Переконайтеся, що всі ці товари позначені на **Можна витратити**, а політика"
"виставлення рахунків встановлюється на **рахунок-фактура на основі часу та " " виставлення рахунків встановлюється на **Рахунок-фактуру на основі часу та "
"матеріалів**. Ця політика щодо виставлення рахунків означає, що, якщо " "матеріалів**. Ця політика щодо виставлення рахунків означає, що, якщо "
"витрати пов'язані із проектом клієнта/замовленням на продаж, Odoo буде " "витрати пов'язані із проектом клієнта/замовленням на продаж, Odoo буде "
"перерахувати ці витрати клієнту." "перерахувати ці витрати клієнту."
@ -12811,7 +12814,7 @@ msgstr "Витрати робочого процесу"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:79 #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:79
msgid "Record a new expense" msgid "Record a new expense"
msgstr "Запишіть новий рахунок" msgstr "Запишіть нові витрати"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:81 #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -12857,7 +12860,7 @@ msgstr "Для кожної витрати працівник повинен з
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:99 #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:99
msgid "a description: that should include the reference of the ticket / bill" msgid "a description: that should include the reference of the ticket / bill"
msgstr "опис: він повинен містити посилання на квиток/рахунок" msgstr "опис: він повинен містити референс заявки/рахунка"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:101 #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:101
msgid "a product: the expense type" msgid "a product: the expense type"
@ -13049,8 +13052,8 @@ msgid ""
"if the decision to invoice or not is related to the product, change the " "if the decision to invoice or not is related to the product, change the "
"invoicing policy on the product:" "invoicing policy on the product:"
msgstr "" msgstr ""
"якщо є рішення про виставлення рахунку або ні стосується товару, змініть " "якщо є рішення виставляти рахунок чи ні стосується товару, змініть політику "
"політику виставлення рахунку на товар:" "виставлення рахунку на товар:"
#: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:198 #: ../../accounting/payables/misc/employee_expense.rst:198
msgid "**based on time and material**: reinvoice the customer" msgid "**based on time and material**: reinvoice the customer"
@ -13272,7 +13275,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:41 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:41
msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgid "Compatible check stationery for printing checks"
msgstr "Сумісний канцелярський прилад для друку чеків" msgstr "Сумісний прилад для друку чеків"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:44 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:44
msgid "United States" msgid "United States"
@ -13428,7 +13431,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:80 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:80
msgid "Try paying a supplier bill with a check" msgid "Try paying a supplier bill with a check"
msgstr "Спробуйте сплатити рахунку постачальника чеком" msgstr "Спробуйте сплатити рахунок постачальника чеком"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:85 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:85
msgid "Print checks" msgid "Print checks"
@ -13595,7 +13598,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Тепер ми будемо записувати платіж лише за один рахунок. Відкрийте рахунок, " "Тепер ми будемо записувати платіж лише за один рахунок. Відкрийте рахунок, "
"потім натисніть **Зареєструвати оплату**. Вставте спосіб оплати, дату, суму " "потім натисніть **Зареєструвати оплату**. Вставте спосіб оплати, дату, суму "
"та натисніть **Перевірити**." "та натисніть **Підтвердити**."
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:45 #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -13630,7 +13633,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"У рахунках постачальників виберіть нові рахунки, які ви щойно створили, " "У рахунках постачальників виберіть нові рахунки, які ви щойно створили, "
"встановивши прапорець біля кожного з них. У меню Дія, розташованому в " "встановивши прапорець біля кожного з них. У меню Дія, розташованому в "
"середині сторінки, натисніть **Зареєструватися платіж**." "середині сторінки, натисніть **Зареєструвати платіж**."
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:67 #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:67
msgid "" msgid ""
@ -13642,7 +13645,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:71 #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:71
msgid "Record the payment, reconcile afterwards" msgid "Record the payment, reconcile afterwards"
msgstr "Запишіть платіж, узгодите пізніше" msgstr "Запишіть платіж, узгодьте пізніше"
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:73 #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -13661,8 +13664,8 @@ msgid ""
"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More " "This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More "
"Option --> Send Money`" "Option --> Send Money`"
msgstr "" msgstr ""
"This will handle from :menuselection:`Панелі інструментів --> Банковий " "Це виконується в :menuselection:`Панелі інструментів --> Банківський журнал "
"журнал --> Більше варіантів --> Надіслати гроші` " "--> Більше варіантів --> Надіслати гроші` "
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:84 #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -13770,7 +13773,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:151 #: ../../accounting/payables/pay/multiple.rst:151
msgid "For bank statement reconciliation with model option, see" msgid "For bank statement reconciliation with model option, see"
msgstr "Для узгодження банківської виписки з варіантом моделі див" msgstr "Для узгодження банківської виписки з варіантом моделі дивіться"
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:3 #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:3
#: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:67 #: ../../accounting/payables/pay/sepa.rst:67
@ -14075,8 +14078,8 @@ msgid ""
"account." "account."
msgstr "" msgstr ""
"Давайте розглянемо такий приклад: ми повинні купувати чай для наших клієнтів" "Давайте розглянемо такий приклад: ми повинні купувати чай для наших клієнтів"
" із місцевого магазину чаю, який не видає рахунки. Ми кожного тижня купуємо " " із місцевого магазину чаю, який не видає рахунки. Ми кожного тижня віддаємо"
"50 євро за чай та чайник вартістю 20 євро. Ми платимо за допомогою " " 50 євро за чай та чайник вартістю 20 євро. Ми платимо за допомогою "
"банківського рахунку компанії." "банківського рахунку компанії."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:32 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/bills_or_receipts.rst:32
@ -14189,15 +14192,15 @@ msgid ""
"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase " "Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase "
"Order (PO)**." "Order (PO)**."
msgstr "" msgstr ""
"Після того, як постачальник прийняв Запит RFQ, підтвердьте RFQ в " "Після того, як постачальник прийняв ЗНКП, підтвердіть ЗНКП в **Замовленні на"
"**замовленні на купівлю (PO)**. " " купівлю (ЗНК)**. "
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21
msgid "" msgid ""
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any " "Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
"stockable products." "stockable products."
msgstr "" msgstr ""
"Підтвердження PO створює **вхідну відправку**, якщо ви придбали будь-які " "Підтвердження ЗНК створює **Вхідну відправку**, якщо ви придбали будь-які "
"запаковані товари." "запаковані товари."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24
@ -14205,7 +14208,7 @@ msgid ""
"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with " "Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with "
"products received in the previous step to ensure accuracy." "products received in the previous step to ensure accuracy."
msgstr "" msgstr ""
"Отримавши **рахунок постачальника**, підтвердьте рахунок за допомогою " "Отримавши **Рахунок постачальника**, підтвердіть рахунок за допомогою "
"товарів, отриманих на попередньому кроці, щоб забезпечити точність. " "товарів, отриманих на попередньому кроці, щоб забезпечити точність. "
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27
@ -14258,9 +14261,9 @@ msgid ""
"track of their inventory levels. These options imply stock management and " "track of their inventory levels. These options imply stock management and "
"will allow for receiving these kinds of products." "will allow for receiving these kinds of products."
msgstr "" msgstr ""
"Товари, які встановлюються як **Запасні або Витратні**, дозволять вам " "Товари, які встановлюються як **Зберігаються на складі або Витратні**, "
"стежити за рівнями їх інвентарю. Ці параметри передбачають управління " "дозволять вам стежити за рівнями їх запасу. Ці параметри передбачають "
"запасами та дозволять отримувати такі види продукції." "управління запасами та дозволять отримувати такі види продукції."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -14270,9 +14273,8 @@ msgid ""
"of these designations." "of these designations."
msgstr "" msgstr ""
"І навпаки, товари, які встановлюються як **Послуга або Цифровий товар**, не " "І навпаки, товари, які встановлюються як **Послуга або Цифровий товар**, не "
"будуть означати управління складом, просто через відсутність інвентаризації " "будуть означати управління складом, просто через відсутність складу для "
"для управління. Ви не зможете отримувати товари під будь-яким із цих " "управління. Ви не зможете отримувати товари під будь-яким із цих позначень."
"позначень."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:65 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -14362,7 +14364,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:117 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:117
msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order." msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order."
msgstr "Закупівля послуги як товару не викликають замовлення на доставку." msgstr "Закупівля послуги як товару не запускають замовлення на доставку."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:120 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:120
msgid "Managing Vendor Bills" msgid "Managing Vendor Bills"
@ -14424,7 +14426,7 @@ msgid ""
"products." "products."
msgstr "" msgstr ""
"Ваш постачальник знаходиться у зворотному порядку і надсилає вам рахунки-" "Ваш постачальник знаходиться у зворотному порядку і надсилає вам рахунки-"
"фактури, коли вони відправляють товару." "фактури, коли вони відправляють товари."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
@ -14439,12 +14441,12 @@ msgid ""
" you may need to inquire further into this. At any point in time, before you" " you may need to inquire further into this. At any point in time, before you"
" validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity." " validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity."
msgstr "" msgstr ""
"Щоразу, коли ви записуєте новий рахунок постачальник, Odoo буде автоматично " "Щоразу, коли ви записуєте новий рахунок постачальника, Odoo буде автоматично"
"заповнювати кількість продукту на основі того, що було отримано від " " заповнювати кількість товару на основі того, що було отримано від "
"постачальника. Якщо це значення показує нуль, це означає, що ви ще не " "постачальника. Якщо це значення показує нуль, це означає, що ви ще не "
"отримали цей товар, і просто слугує нагадуванням, що товар не знаходиться " "отримали цей товар, і просто слугує нагадуванням, що товар не знаходиться "
"\"на руках\", і вам, можливо, доведеться додатково дізнатись про це. У будь-" "\"на руках\", і вам, можливо, доведеться додатково розбиратися в цьому. У "
"який момент часу, перш ніж перевіряти рахунок постачальника, ви можете " "будь-який момент часу, перш ніж перевіряти рахунок постачальника, ви можете "
"перевизначити цю нульову кількість." "перевизначити цю нульову кількість."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:164 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:164
@ -14493,9 +14495,9 @@ msgid ""
"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you " "associated purchase order to the vendor, are accurate and that you "
"understand what you have ordered and what you have already received." "understand what you have ordered and what you have already received."
msgstr "" msgstr ""
"У цих випадках рекомендується перевірити, чи є рахунок та будь-який " "У цих випадках рекомендується перевірити, чи є рахунок та будь-яке пов'язане"
"пов'язаний з ним порядок купівлі правильним, і ви розумієте, що ви замовили " " замовлення на купівлю з постачальником правильним, і ви розумієте, що ви "
"та що ви вже отримали." "замовили та що ви вже отримали."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:186 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:186
msgid "" msgid ""
@ -14503,7 +14505,7 @@ msgid ""
"could be due to one of a few reasons:" "could be due to one of a few reasons:"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви не можете знайти замовлення на купівлю, пов'язане з рахунком " "Якщо ви не можете знайти замовлення на купівлю, пов'язане з рахунком "
"продавця, це може бути пов'язано з однією з кількох причин." "постачальника, це може бути пов'язано з однією з кількох причин."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:189 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:189
msgid "" msgid ""
@ -14546,12 +14548,12 @@ msgid ""
"field appear, labeled **Control Purchase Bills**." "field appear, labeled **Control Purchase Bills**."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо вам потрібно керувати товарами на основі замовлених кількостей та " "Якщо вам потрібно керувати товарами на основі замовлених кількостей та "
"отриманими кількостями, вам потрібно буде належати до групи **менеджерів " "отриманими кількостями, вам потрібно буде належати до групи **Менеджер "
"покупок**. Попросіть системного адміністратора ввімкнути цей доступ у " "купівлі**. Попросіть системного адміністратора увімкнути цей доступ у "
":menuselection:`Налаштування --> Користувачі --> Користувачі --> Права " ":menuselection:`Налаштування --> Користувачі --> Користувачі --> Права "
"доступу`. Коли ви належатимете до правильної групи, виберіть товар(и), який " "доступу`. Коли ви належатимете до правильної групи, виберіть товар, який ви "
"ви хочете змінити, і ви побачите нове поле, яке відображатиметься під назвою" "хочете змінити, і ви побачите нове поле, яке відображатиметься під назвою "
" **Контроль рахунків закупівлі**." "**Контроль рахунків закупівлі**."
#: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:215 #: ../../accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:215
msgid "" msgid ""
@ -14813,7 +14815,7 @@ msgstr ""
"періодів є рахуноком заборгованості, оскільки він стосується доходу, який ще" "періодів є рахуноком заборгованості, оскільки він стосується доходу, який ще"
" не було зароблено, але являє собою товари чи послуги, які заборговано перед" " не було зароблено, але являє собою товари чи послуги, які заборговано перед"
" клієнтом. Оскільки товари або послуги доставляються з часом, прибуток " " клієнтом. Оскільки товари або послуги доставляються з часом, прибуток "
"визнається та відображається у звіті про прибутки та збитки." "визнається та відображається у звіті про доходи."
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:13 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -14822,11 +14824,10 @@ msgid ""
"invoice, the $24.000 should be posted into a deferred revenues account. This" "invoice, the $24.000 should be posted into a deferred revenues account. This"
" is because the $24,000 you received has not yet been earned." " is because the $24,000 you received has not yet been earned."
msgstr "" msgstr ""
"Наприклад: скажімо, ви продаєте контракт на суму 2 роки на суму 24 000 дол " "Наприклад: скажімо, ви продаєте контракт на 2 роки на суму $24,000, який "
"США, який починається в наступному місяці на строк 24 місяці. Після " "починається в наступному місяці на строк 24 місяці. Після перевірки рахунка-"
"перевірки рахунка-фактури клієнта, 24 000 доларів США слід розмістити на " "фактури клієнта, $24.000 слід розмістити на рахунку доходів майбутніх "
"рахунку доходів майбутніх періодів. Це тому, що 24 000 доларів, отримані " "періодів. Це тому, що $24.000, отримані вами, ще не було зароблено."
"вами, ще не було зароблено."
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:19 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -14835,8 +14836,7 @@ msgid ""
"revenue." "revenue."
msgstr "" msgstr ""
"Протягом наступних 24 місяців ви будете зменшувати рахунок доходів майбутніх" "Протягом наступних 24 місяців ви будете зменшувати рахунок доходів майбутніх"
" періодів на 1000 дол. США (24 000 дол. США) за місяць та визнавати цю суму " " періодів на $1,000 ($24,000/24) за місяць та визнавати цю суму як дохід."
"як дохід."
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:27 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:27
msgid "Module installation" msgid "Module installation"
@ -14943,7 +14943,7 @@ msgstr "Контракт на 1 рік обслуговування"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:79 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:79
msgid "Sell and invoice products" msgid "Sell and invoice products"
msgstr "Продаж та виставлення рахунків-фактури" msgstr "Продаж та виставлення товарів у рахунках-фактурах"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:81 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -15255,7 +15255,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Для більшості інших випадків використання рекомендується вручну зараховувати" "Для більшості інших випадків використання рекомендується вручну зараховувати"
" рахунок. Це дозволяє продавцеві ініціювати рахунок-фактуру за вимогою за " " рахунок. Це дозволяє продавцеві ініціювати рахунок-фактуру за вимогою за "
"допомогою варіантів: рахунок-фактура на весь порядок, рахунок-фактура на " "допомогою варіантів: рахунок-фактура на все замовлення, рахунок-фактура на "
"відсоток (аванс), рахунок-фактура на кілька рядків, рахунок-фактура " "відсоток (аванс), рахунок-фактура на кілька рядків, рахунок-фактура "
"фіксованого авансу." "фіксованого авансу."
@ -15351,7 +15351,7 @@ msgstr "придбані матеріали (які ви будете надав
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)" msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
msgstr "час і матеріал на основі розкладу або покупки (субпідряд)" msgstr "час і матеріали на основі табелю або купівлі (субпідряд)"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:87 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:87
msgid "" msgid ""
@ -15487,8 +15487,8 @@ msgid ""
"appear on the invoice or the sale order." "appear on the invoice or the sale order."
msgstr "" msgstr ""
"Налаштуйте звичайні умови оплати в меню Налаштування програми Бухоблік. Опис" "Налаштуйте звичайні умови оплати в меню Налаштування програми Бухоблік. Опис"
" терміну оплати - це той, який відображається в рахунку-фактурі або в " " терміну оплати - це той, який відображається в рахунку-фактурі або "
"розпорядженні продавця." "замовленні на продаж."
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:25 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -15526,7 +15526,7 @@ msgid ""
"or invoices for this customer. Set payment terms on customers if you grant " "or invoices for this customer. Set payment terms on customers if you grant "
"this payment term for all future orders of this customer." "this payment term for all future orders of this customer."
msgstr "" msgstr ""
"**клаєнта**: автоматично застосовуйте цю умову оплати за новими замовленнями" "**клієнта**: автоматично застосовуйте цю умову оплати за новими замовленнями"
" на продаж або рахунками-фактурами для цього клієнта. Встановіть умови " " на продаж або рахунками-фактурами для цього клієнта. Встановіть умови "
"платежу для клієнтів, якщо ви надасте цю умову оплати для всіх майбутніх " "платежу для клієнтів, якщо ви надасте цю умову оплати для всіх майбутніх "
"замовлень цього клієнта." "замовлень цього клієнта."
@ -15583,7 +15583,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Але якщо вам потрібно керувати умовами постачальника з кількома " "Але якщо вам потрібно керувати умовами постачальника з кількома "
"розстрочками, ви все ще можете користуватися платіжними умовами, так само, " "розстрочками, ви все ще можете користуватися платіжними умовами, так само, "
"як у рахунках-покупцях. Якщо ви встановили термін платежу на рахунку " "як у рахунках клієнтів. Якщо ви встановили термін платежу на рахунку "
"постачальника, вам не потрібно встановлювати термін сплати. Точна дата " "постачальника, вам не потрібно встановлювати термін сплати. Точна дата "
"внесення всіх платежів буде автоматично створена." "внесення всіх платежів буде автоматично створена."
@ -15639,8 +15639,8 @@ msgid ""
"Reconcile the refund invoice with the original invoice (marking both as " "Reconcile the refund invoice with the original invoice (marking both as "
"Paid)" "Paid)"
msgstr "" msgstr ""
"Призначати рахунок-фактуру з оригінальним рахунком-фактурою (позначення як " "Узгоджувати рахунок-фактуру з оригінальним рахунком-фактурою (позначаючи "
"сплачений)" "обидва як сплачено)"
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:23 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:23
msgid "Create a new draft invoice you can modify" msgid "Create a new draft invoice you can modify"
@ -15696,10 +15696,10 @@ msgid ""
"(example: remove the lines you do not want to refund) and validate it. Then," "(example: remove the lines you do not want to refund) and validate it. Then,"
" send the refund by regular mail or email to your customer." " send the refund by regular mail or email to your customer."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo автоматично створить проект повернення коштів. Ви можете змінити " "Odoo автоматично створить чернетку повернення. Ви можете змінити повернення "
"повернення коштів (наприклад, видаліть рядки, які ви не хочете відшкодувати)" "(наприклад, видаліть рядки, які ви не хочете відшкодувати) та перевірити їх."
" та перевірити їх. Потім відправте повернення звичайною поштою або " " Потім відправте повернення звичайною поштою або електронною поштою своєму "
"електронною поштою своєму клієнту." "клієнту."
#: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:61 #: ../../accounting/receivables/customer_invoices/refund.rst:61
msgid "" msgid ""
@ -15711,7 +15711,7 @@ msgstr ""
"Повернення по рахунку-фактурі відрізняється від повернення платежу. Зазвичай" "Повернення по рахунку-фактурі відрізняється від повернення платежу. Зазвичай"
" повернення по рахунку-фактурі надсилається до того, як клієнт здійснив " " повернення по рахунку-фактурі надсилається до того, як клієнт здійснив "
"оплату. Якщо клієнт уже заплатив, кошти повинні бути відшкодовані, " "оплату. Якщо клієнт уже заплатив, кошти повинні бути відшкодовані, "
"здійснивши повернення по рахунку-фактурі." "здійснивши оплату повернення клієнту."
#: ../../accounting/receivables/customer_payments.rst:3 #: ../../accounting/receivables/customer_payments.rst:3
msgid "Customer Payments" msgid "Customer Payments"
@ -15877,7 +15877,7 @@ msgstr "Незареєстровані кошти "
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121
msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check." msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check."
msgstr "" msgstr ""
"Рахунок-фактура відмічається як сплачений, як тільки ви записуєте чек." "Рахунок-фактура позначається як сплачений, як тільки ви записуєте чек."
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77
msgid "" msgid ""
@ -15980,7 +15980,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:3 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:3
msgid "How to register credit card payments on invoices?" msgid "How to register credit card payments on invoices?"
msgstr "Як зареєструвати оплати кредитною карткою в рахунках-фактури?" msgstr "Як зареєструвати оплати кредитною карткою в рахунках-фактурах?"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:5 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -16049,7 +16049,7 @@ msgid ""
"because some accountants are used to it (*QuickBooks* and *Peachtree* " "because some accountants are used to it (*QuickBooks* and *Peachtree* "
"users)." "users)."
msgstr "" msgstr ""
"Навіть якщо перший спосіб є більш чистим, Odoo підтримує другий підхід, " "Навіть якщо перший спосіб є більш зрозумілим, Odoo підтримує другий підхід, "
"оскільки його використовують деякі бухгалтери (користувачі *QuickBooks* і " "оскільки його використовують деякі бухгалтери (користувачі *QuickBooks* і "
"*Peachtree*)." "*Peachtree*)."
@ -16058,7 +16058,7 @@ msgid ""
"On the Accounting module, go to :menuselection:`Configuration --> Journals " "On the Accounting module, go to :menuselection:`Configuration --> Journals "
"--> Create`" "--> Create`"
msgstr "" msgstr ""
"На модулі обліку перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> Журнали --> " "В модулі Бухоблік перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> Журнали --> "
"Створити`" "Створити`"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:44 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:44
@ -16084,9 +16084,8 @@ msgid ""
"The account type should be \"Credit Card\". Once it's done, don't forget to " "The account type should be \"Credit Card\". Once it's done, don't forget to "
"set the \"Credit cards\" account as \"Allow Reconciliation\"." "set the \"Credit cards\" account as \"Allow Reconciliation\"."
msgstr "" msgstr ""
"Тип облікового запису має бути \"Кредитна картка\". Після цього не забувайте" "Тип рахунку має бути \"Кредитна картка\". Після цього не забувайте "
" встановлювати обліковий запис \"Кредитні картки\" як \"Дозволити " "встановлювати рахунок \"Кредитні картки\" як \"Дозволити узгодження\"."
"узгодження\"."
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:57 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:57
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:119 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:119
@ -16119,7 +16118,7 @@ msgstr "**Спосіб оплати**: кредитна картка"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:69 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:69
msgid "**Memo**: write the invoice reference" msgid "**Memo**: write the invoice reference"
msgstr "**Призначення**: напишіть посилання на рахунок-фактуру" msgstr "**Призначення**: напишіть референс рахунка-фактури"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:81 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:81
msgid "Credit Cards" msgid "Credit Cards"
@ -16193,8 +16192,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Рахунок-фактура позначається як сплачений, як тільки буде здійснено платіж " "Рахунок-фактура позначається як сплачений, як тільки буде здійснено платіж "
"за допомогою кредитної картки. Щойно ви отримаєте банківські виписки, ви " "за допомогою кредитної картки. Щойно ви отримаєте банківські виписки, ви "
"зробите узгодження із заявою та цим фактичним платежем (технічно: вкажіть " "зробите узгодження із випискою та цим фактичним платежем (технічно: вкажіть "
"цей платіж і пов'яжіть його з рядком заяви)." "цей платіж і пов'яжіть його з рядком виписки)."
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:150 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:150
msgid "" msgid ""
@ -16405,7 +16404,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:32 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:32
msgid "Direct Debit Mandates" msgid "Direct Debit Mandates"
msgstr "Особисті дебіторські мандати " msgstr "Мандати прямого дебету"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:34 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -16419,7 +16418,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:41 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:41
msgid "SEPA Direct Debit only works between IBAN Bank Accounts." msgid "SEPA Direct Debit only works between IBAN Bank Accounts."
msgstr "Прямий дебет SEPA працює лише між рахунками IBAN Bank." msgstr "Прямий дебет SEPA працює лише між банківськими рахунками IBAN."
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:43 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/payment_sepa.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -16560,8 +16559,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Якщо платіж не пов'язаний з рахунком-фактурою, клієнт має вичерпний кредит з" "Якщо платіж не пов'язаний з рахунком-фактурою, клієнт має вичерпний кредит з"
" вашою компанією або вашою компанією як непогашену кінцеву оплату з " " вашою компанією або вашою компанією як непогашену кінцеву оплату з "
"продавцем. Ви можете використовувати цей непогашений кредит/дебет для оплати" "постачальником. Ви можете використовувати цей непогашений кредит/дебет для "
" майбутніх рахунків." "оплати майбутніх рахунків."
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18
msgid "Paying an invoice" msgid "Paying an invoice"
@ -16638,11 +16637,11 @@ msgid ""
"just made in the accounting application." "just made in the accounting application."
msgstr "" msgstr ""
"Щойно буде підтвердження, буде надруковано запис журналу, що відображає " "Щойно буде підтвердження, буде надруковано запис журналу, що відображає "
"транзакцію, яка була щойно зроблена в бухгалтерській заявці." "транзакцію, яка була щойно зроблена в бухгалтерському модулі."
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:62 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:62
msgid "Reconciling invoice payments" msgid "Reconciling invoice payments"
msgstr "Узгодження платежів до рахунків-фактур" msgstr "Узгодження платежів рахунків-фактур"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64 #: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64
msgid "" msgid ""

View File

@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from emails" msgid "Generate leads/opportunities from emails"
msgstr "Генеруйте лід/нагоди з електронної пошти" msgstr "Генеруйте ліди/нагоди з електронної пошти"
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:5 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -160,6 +160,9 @@ msgid ""
"With the CRM app installed, you benefit from a ready-to-use contact form on " "With the CRM app installed, you benefit from a ready-to-use contact form on "
"your Odoo website that will generate leads/opportunities automatically." "your Odoo website that will generate leads/opportunities automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Зі встановленням модуля CRM, ви користуєтесь готовою до використання "
"контактною формою на своєму веб-сайті Odoo, яка автоматично генерує "
"ліди/нагоди."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:23 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -184,12 +187,19 @@ msgid ""
"contact forms can generate multiple types of records in the system (emails, " "contact forms can generate multiple types of records in the system (emails, "
"leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, etc.)" "leads/opportunities, project tasks, helpdesk tickets, etc.)"
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете дізнатися більше про свого відвідувача, коли він використовує "
"контактну форму, вам потрібно буде створити на вашому веб-сайті спеціальну "
"контактну форму. Ці контактні форми можуть генерувати кілька типів записів у"
" системі (електронні листи, ліди/нагоди, завдання проекту, заявки служби "
"підтримки тощо)."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:43
msgid "" msgid ""
"You will need to install the free *Form Builder* module, only available in " "You will need to install the free *Form Builder* module, only available in "
"Odoo Enterprise." "Odoo Enterprise."
msgstr "" msgstr ""
"Вам потрібно буде встановити безкоштовний модуль *Конструктор форм*, який "
"доступний в Odoo Enterprise."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -197,18 +207,25 @@ msgid ""
" drag the form builder onto the page, and you will be able to add all the " " drag the form builder onto the page, and you will be able to add all the "
"fields you wish." "fields you wish."
msgstr "" msgstr ""
"Спершу перейдіть до сторінки, де в хочете вставити вашу контактну форму. В "
"режимі редагування перетягніть конструктор форм на сторінку, і тоді ви "
"зможете додати всі поля, які ви хочете."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:59
msgid "" msgid ""
"By default, any new contact form will send an email. You can switch to " "By default, any new contact form will send an email. You can switch to "
"lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*." "lead/opportunity generation in *Change Form Parameters*."
msgstr "" msgstr ""
"За замовчуванням усі нові форми контакту будуть надсилати електронний лист. "
"Ви можете перемкнути на створення ліда/нагоди у *Змінити параметри форми*."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:63
msgid "" msgid ""
"If the same visitor uses the contact form twice, the second entry will be " "If the same visitor uses the contact form twice, the second entry will be "
"added to the first lead/opportunity in the chatter." "added to the first lead/opportunity in the chatter."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо той же відвідувач використовує контактну форму двічі, другий запис буде"
" додано до першого ліда/нагоди у чаті."
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67 #: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:67
msgid "Generate leads instead of opportunities" msgid "Generate leads instead of opportunities"
@ -220,6 +237,9 @@ msgid ""
"assigning the form to the right sales people. To do so, activate *Leads* in " "assigning the form to the right sales people. To do so, activate *Leads* in "
"CRM settings and refer to :doc:`convert`." "CRM settings and refer to :doc:`convert`."
msgstr "" msgstr ""
"Під час використання контактної форми, вам слід використовувати крок "
"кваліфікації перед призначенням форми правильному продавцю. Зробивши це, "
"активуйте *Ліди* у налаштуваннях CRM та перейдіть на :doc:`convert`."
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3 #: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations" msgid "Send quotations"
@ -347,9 +367,9 @@ msgid ""
"redirect URI* is your Odoo's instance URL followed by " "redirect URI* is your Odoo's instance URL followed by "
"'/google_account/authentication'." "'/google_account/authentication'."
msgstr "" msgstr ""
"Тоді ви можете створити ідентифікатор клієнта. Введіть назву програми " "Тоді ви можете створити ідентифікатор клієнта. Введіть назву модуля "
"(наприклад, Odoo Calendar) і дозволені сторінки, на які буде " "(наприклад, Odoo Calendar) і дозволені сторінки, на які буде відбуватися "
"переадресування. *Авторизоване джерело JavaScript* - це ваш приклад URL-" "перенаправлення. *Авторизоване джерело JavaScript* - це ваш приклад URL-"
"адреси Odoo. *Авторизована URI перенаправлення* - це ваш приклад URL-адреси " "адреси Odoo. *Авторизована URI перенаправлення* - це ваш приклад URL-адреси "
"Odoo, а потім -'/google_account/authentication'." "Odoo, а потім -'/google_account/authentication'."
@ -382,8 +402,8 @@ msgid ""
"Install the **Google Calendar** App from the *Apps* menu or by checking the " "Install the **Google Calendar** App from the *Apps* menu or by checking the "
"option in :menuselection:`Settings --> General Settings`." "option in :menuselection:`Settings --> General Settings`."
msgstr "" msgstr ""
"Встановіть додаток **Google Каленар** з меню *Програми* або встановіть " "Встановіть додаток **Google Каленар** з меню *Додатки* або позначте опцію в "
"прапорець у полі :menuselection:`Налаштування --> Загальні налаштування`." ":menuselection:`Налаштування --> Загальні налаштування`."
#: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:75 #: ../../crm/optimize/google_calendar_credentials.rst:75
msgid "" msgid ""
@ -424,9 +444,10 @@ msgid ""
" case, the installation and setup of an Asterisk server is not necessary as " " case, the installation and setup of an Asterisk server is not necessary as "
"the whole infrastructure is hosted and managed by OnSIP." "the whole infrastructure is hosted and managed by OnSIP."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo VoIP може бути налаштований для роботи разом з OnSIP (www.onsip.com). У" "ІР-телефонія Odoo може бути налаштована для роботи разом з OnSIP "
" цьому випадку інсталяція та налаштування сервера Asterisk не потрібні, " "(www.onsip.com). У цьому випадку встановлення та налаштування сервера "
"оскільки вся інфраструктура розміщена та керована OnSIP." "Asterisk не потрібні, оскільки вся інфраструктура розміщена та керована "
"OnSIP."
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:10 #: ../../crm/optimize/onsip.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -546,7 +567,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:63 #: ../../crm/optimize/onsip.rst:63
msgid "OnSIP on Your Cell Phone" msgid "OnSIP on Your Cell Phone"
msgstr "OnSIP на вашому мобільному телефон" msgstr "OnSIP на вашому мобільному телефоні"
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:65 #: ../../crm/optimize/onsip.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -852,7 +873,7 @@ msgid ""
"required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to" "required field but it is used if you want to transfer your call from Odoo to"
" an external phone also configured in the sip.conf file." " an external phone also configured in the sip.conf file."
msgstr "" msgstr ""
"Розширення SIP Логін/Браузер - це номер, який ви вже налаштували у файлі " "Логін SIP/Розширення браузера - це номер, який ви вже налаштували у файлі "
"sip.conf. У нашому прикладі 1060. Пароль SIP - секрет, який ви обрали у " "sip.conf. У нашому прикладі 1060. Пароль SIP - секрет, який ви обрали у "
"файлі sip.conf. Розширення телефону вашого офісу не є обов'язковим полем, " "файлі sip.conf. Розширення телефону вашого офісу не є обов'язковим полем, "
"але воно використовується, якщо ви хочете передати свій дзвінок з Odoo на " "але воно використовується, якщо ви хочете передати свій дзвінок з Odoo на "
@ -1059,7 +1080,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22 #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:22
msgid "Manage & create lost reasons" msgid "Manage & create lost reasons"
msgstr "Керуте та створюйте причини втрат" msgstr "Керуйте та створюйте причини втрат"
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24 #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -1137,8 +1158,8 @@ msgid ""
"Then you can select as many or all opportunities and select the actions you " "Then you can select as many or all opportunities and select the actions you "
"want to take." "want to take."
msgstr "" msgstr ""
"Тоді ви можете вибрати як багато нагод чи всі, так і вибрати дії, які ви " "Тоді ви можете вибрати як багато, так і всі нагоди, а також вибрати дії, які"
"хочете зробити." " ви хочете зробити."
#: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78 #: ../../crm/pipeline/lost_opportunities.rst:78
msgid ":doc:`../performance/win_loss`" msgid ":doc:`../performance/win_loss`"