[I18N] fetch latest 11.0 translations from Transifex

This commit is contained in:
Martin Trigaux 2017-10-25 12:03:54 +02:00
parent 9fcd8fed19
commit d8ffad22fc
55 changed files with 6220 additions and 1155 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: José Vicente <txusev@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -49,16 +49,21 @@ msgid ""
"Go to `Google APIs platform <https://console.developers.google.com>`__ to "
"generate Google Calendar API credentials. Log in with your Google account."
msgstr ""
"Ve a la Plataforma de APIs de Google "
"<https://console.developers.google.com>`__ para generar las credenciales "
"para la API de Google Calendar. Accede con tu cuenta de Google."
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:14
msgid "Choose *Calendar API*."
msgstr ""
msgstr "Selecciona *Calendar API*."
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:19
msgid ""
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
"to store your API credentials."
msgstr ""
"Crea un nuevo proyecto y asígnale un nombre (p.e. Odoo). Este proyecto se "
"necesita para almacenar las credenciales de tu API."
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:25
msgid "Enable the API."
@ -82,6 +87,11 @@ msgid ""
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
"'/google_account/authentication'."
msgstr ""
"A continuación puedes crear una ID de cliente. Introduce el nombre de la "
"aplicación (p.e. Odoo) y las páginas permitidas a las que te redirigirá. El "
"origen autorizado de JavaScript es la URL de tu instancia de Odoo. La URI de"
" redirección autorizada es la URL de tu instancia de Odoo seguida de "
"'/google_account/authentication'."
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:50
msgid ""
@ -255,14 +265,14 @@ msgid ":doc:`manual`"
msgstr ":doc:`manual`"
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:68
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:69
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:67
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:195
msgid ":doc:`import`"
msgstr ":doc:`import`"
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:69
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:91
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:73
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:71
msgid ":doc:`website`"
msgstr ":doc:`website`"
@ -425,7 +435,7 @@ msgstr ""
"herramienta de Importar en la misma ventana."
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:90
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:71
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:69
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:196
msgid ":doc:`emails`"
msgstr ":doc:`emails`"
@ -3125,43 +3135,36 @@ msgid ":doc:`../../reporting/analysis`"
msgstr ":doc:`../../reporting/analysis`"
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:3
msgid "How to create a new team?"
msgstr "¿Cómo crear un nuevo equipo de ventas?"
msgid "How to create a new channel?"
msgstr ""
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:5
msgid ""
"In the Sales module, your sales teams are accessible from the **Dashboard** "
"menu. If you start from a new instance, you will find a sales team installed"
" by default : Direct sales. You can either start using that default sales "
"team and edit it (refer to the section *Create and Organize your stages* "
"from the page :doc:`organize_pipeline`) or create a new one from scratch."
"In the Sales module, your sales channels are accessible from the "
"**Dashboard** menu. If you start from a new instance, you will find a sales "
"channel installed by default : Direct sales. You can either start using that"
" default sales channel and edit it (refer to the section *Create and "
"Organize your stages* from the page :doc:`organize_pipeline`) or create a "
"new one from scratch."
msgstr ""
"En el módulo de ventas, sus equipos de ventas son accesibles desde el menú "
"**Tablero**. Si se inicia desde una nueva instancia, se encuentra un equipo "
"de ventas instalado por defecto: Ventas Directas. Se puede iniciar usando "
"ese equipo de ventas predeterminados y editarlo (consulte la sección *Crear "
"y organizar sus etapas* de la página :doc:`organize_pipeline`) o crear uno "
"nuevo desde cero."
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:12
msgid ""
"To create a new team, go to :menuselection:`Configuration --> Sales Teams` "
"and click on **Create**."
"To create a new channel, go to :menuselection:`Configuration --> Sales "
"Channels` and click on **Create**."
msgstr ""
"Para crear un nuevo equipo de ventas, ve a la sección "
":menuselection:`Configuración --> Equipo de Ventas` y haz clic en **Crear**."
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:18
msgid "Fill in the fields :"
msgstr "Rellene los campos:"
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:20
msgid "Enter the name of your team"
msgstr "Introduzca el nombre del equipo"
msgid "Enter the name of your channel"
msgstr ""
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:22
msgid "Select your team leader"
msgstr "Seleccione al jefe del equipo"
msgid "Select your channel leader"
msgstr ""
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:24
msgid "Select your team members"
@ -3171,11 +3174,8 @@ msgstr "Seleccione los integrantes del equipo"
msgid ""
"Don't forget to tick the \"Opportunities\" box if you want to manage "
"opportunities from it and to click on SAVE when you're done. Your can now "
"access your new team from your Dashboard."
"access your new channel from your Dashboard."
msgstr ""
"No olvide marcar la casilla \"Oportunidades\" si usted desea gestionar las "
"oportunidades, y debe dar clic en GUARDAR cuando haya terminado. Ahora usted"
" puede acceder al nuevo equipo de ventas desde el Tablero."
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:35
msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:82
msgid "Too much users error message"
msgid "Error message due to too many users"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:84

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ruben Dario Machado <ruben@vauxoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Antonio Trueba <atgayol@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -51,8 +51,9 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:21
msgid ""
"Office 365 doesn't allow external hosts like Odoo. Consequently you can't "
"use Office 365 email servers to send or receive messages in Odoo."
"Office 365 email servers don't allow to send external emails from hosts like"
" Odoo. Consequently you can only use such email servers for incoming "
"messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
@ -134,48 +135,53 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:83
msgid ""
"Odoo Online comes up with an embedded and ready-to-use email server "
"(*@yourcompany.odoo.com*). We recommend to keep this default setting as it "
"is really convenient. Indeed, while it is Odoo-labelled, the visible source "
"of any message sent from Odoo will be your personal email address (your Odoo"
" login). Your contacts will therefore trust your messages."
"Odoo Online comes up with an embedded and ready-to-use email solution with "
"*@yourcompany.odoo.com* as domain. We recommend to keep this default setup "
"as it is really convenient."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
#: ../../discuss/email_servers.rst:87
msgid ""
"You can still use your own email servers if you want your contacts to see "
"your historic email address when they reply to your messages or if you want "
"to manage the reputation of your email servers yourself."
"Nevertheless you can still use your own email servers if you want to manage "
"your email server's reputation (blacklisting, etc). The configuration for "
"both incoming and outgoing mail servers is given here above."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
msgid "There are 2 methods:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:96
#: ../../discuss/email_servers.rst:92
msgid ""
"[Recommended] **Use a catchall redirection** (your server -> Odoo server) to"
" receive emails in Odoo in real time thanks to the Odoo email server. Create"
" a catchall address in your email server settings. Then apply following "
"redirection: catchall@yourdomain.ext -> catchall@yourcompany.odoo.com. "
"That's it you're ready to go!"
"However when it comes to incoming messages, we don't recommend to "
"exclusively use your own email server. Indeed, Odoo Online is fetching "
"incoming messages from the email server once every hour only. To receive "
"emails in real time, you should rather use a **catchall redirection** (your "
"server -> Odoo server). To do so:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:98
msgid ""
"Create a catchall address in your email server settings (e.g. catchall)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
msgid ""
"Still from such settings, set a redirection from this catchall address to "
"Odoo's one: catchall@yourdomain.ext -> catchall@yourcompany.odoo.com."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:102
msgid ""
"**Use a catchall mailbox** to exclusively use your own email server. That "
"way you can also manage your email server reputation (blacklisting, etc). "
"However, incoming messages are fetched from the email server thanks to a "
"cron running every hour. This is the shortest time lap for crons in Online "
"instances. If you opt for this solution, simply follow the procedure of "
"above section."
"In Odoo check *External Email Servers* in :menuselection:`Settings --> "
"General Settings` and enter your email domain name (i.e. yourdomain.ext)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
#: ../../discuss/email_servers.rst:104
msgid "No need to set up an incoming email server in such a case."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:108
msgid "How to be SPF-compliant when using external email servers in Odoo"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:112
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
msgid ""
"Sender Policy Framework (SPF) is an email-validation system that checks that"
" incoming mail from a domain comes from a host authorized by that domain's "
@ -184,62 +190,62 @@ msgid ""
"spam."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
#: ../../discuss/email_servers.rst:115
msgid ""
"To be SPF-compliant, you need to authorize Odoo as a sending host in your "
"domain name settings:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:121
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
msgid "Sign in to your domains account at your domain host."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
#: ../../discuss/email_servers.rst:119
msgid "Locate the page for updating your domains DNS records."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:123
#: ../../discuss/email_servers.rst:120
msgid ""
"If no TXT record is set, create one with following definition: v=spf1 "
"include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:125
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
msgid "In case a TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\"."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:127
#: ../../discuss/email_servers.rst:124
msgid "e.g. for a Gmail server it should be:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:129
#: ../../discuss/email_servers.rst:126
msgid "v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
#: ../../discuss/email_servers.rst:128
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:137
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:142
#: ../../discuss/email_servers.rst:139
msgid "How to choose between Odoo and my traditional email box"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:143
#: ../../discuss/email_servers.rst:140
msgid ""
"Odoo Discuss is a perfect tool to send and read messages related to business"
" documents. However it doesn't aim to replace a full-featured email solution"
@ -249,7 +255,7 @@ msgid ""
"external email box."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:150
#: ../../discuss/email_servers.rst:147
msgid ""
"To do so, create specific email aliases to use in Odoo (to generate leads or"
" opportunities, helpdesk tickets, etc.). If you take an email alias already "

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Antonio Trueba <atgayol@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -704,6 +704,133 @@ msgstr ""
msgid "Get paid"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:3
msgid "How to get paid with Authorize.Net"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:5
msgid ""
"Authorize.Net is one of the most popular eCommerce payment platforms in "
"North America. Unlike most of the other payment acquirers compatible with "
"Odoo, Authorize.Net can be used as `payment gateway "
"<https://www.authorize.net/solutions/merchantsolutions/pricing/?p=gwo>`__ "
"only. That way you can use the `payment processor or merchant "
"<https://www.authorize.net/partners/resellerprogram/processorlist/>`__ that "
"you like."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:12
msgid "Create an Authorize.Net account"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:14
msgid ""
"Create an `Authorize.Net account <https://www.authorize.net>`__ by clicking "
"'Get Started'."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:16
msgid ""
"In the pricing page, press *Sign up now* if you want to use Authorize.net as"
" both payment gateway and merchant. If you want to use your own merchant, "
"press the related option."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:23
msgid "Go through the registration steps."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:24
msgid ""
"The account is set as a test account by default. You can use this test "
"account to process a test transaction from Odoo."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:26
msgid "Once ready, switch to **Production** mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:30
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:74
msgid "Set up Odoo"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:31
msgid ""
"Activate Authorize.Net in Odoo from :menuselection:`Website or Sales or "
"Accounting --> Settings --> Payment Acquirers`."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:33
msgid "Enter both your **Login ID** and your **API Transaction Key**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:39
msgid ""
"To get those credentials in Authorize.Net, you can rely on *API Login ID and"
" Transaction Key* video of `Authorize.Net Video Tutorials "
"<https://www.authorize.net/videos/>`__. Such videos give meaningful insights"
" about how to set up your Authorize.Net account according to your needs."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:47
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:102
msgid "Go live"
msgstr "Dar inicio"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:48
msgid ""
"Your configuration is now ready! You can make Authorize.Net visible on your "
"merchant interface and activate the **Production** mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:55
msgid ""
"Credentials provided by Authorize.net are different for both test and "
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you turn on the "
"production mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:61
msgid "Assess Authorize.Net as payment solution"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:62
msgid ""
"You can test and assess Authorize.Net for free by creating a `developer "
"account <https://developer.authorize.net>`__."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:64
msgid ""
"Once the account created you receive sandbox credentials. Enter them in Odoo"
" as explained here above and make sure you are still in *Test* mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
msgid ""
"You can also log in to `Authorize.Net sandbox platform "
"<https://sandbox.authorize.net/>`__ to configure your sandbox account."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:71
msgid ""
"To perform ficticious transactions you can use fake card numbers provided in"
" the `Authorize.Net Testing Guide "
"<https://developer.authorize.net/hello_world/testing_guide/>`__."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:76
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
msgid ":doc:`payment`"
msgstr ":doc:`payment`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:77
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:111
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:155
msgid ":doc:`payment_acquirer`"
msgstr ":doc:`payment_acquirer`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:3
msgid "How to get paid with payment acquirers"
msgstr ""
@ -878,11 +1005,6 @@ msgstr ":doc:`paypal`"
msgid ":doc:`wire_transfer`"
msgstr ":doc:`wire_transfer`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:111
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:155
msgid ":doc:`payment_acquirer`"
msgstr ":doc:`payment_acquirer`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:3
msgid "How to manage orders paid with payment acquirers"
msgstr ""
@ -1005,13 +1127,10 @@ msgstr "¿Cómo obtener un pago con Paypal?"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:5
msgid ""
"Paypal is the easiest online payment method to configure. It is also the "
"Paypal is the easiest online payment acquirer to configure. It is also the "
"only one without any subscription fee. We definitely advise it to any "
"starter."
msgstr ""
"Paypal es el método de pago en línea más fácil de configurar. También es el "
"único sin cuota de suscripción. Sin duda lo recomendaría a cualquier "
"principiante."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:11
msgid "Set up your Paypal account"
@ -1081,10 +1200,6 @@ msgid ""
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:74
msgid "Set up Paypal's payment method in Odoo"
msgstr "Configurar Paypal como método de pago en Odoo"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
msgid ""
"Open Paypal setup form in :menuselection:`Website or Sales or Accounting -->"
@ -1118,10 +1233,6 @@ msgstr ""
msgid "Value: your Paypal *Identity Token*"
msgstr "Valor: tu Paypal *Token de identidad*"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:102
msgid "Go live"
msgstr "Dar inicio"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:103
msgid ""
"Your configuration is now ready! You can make Paypal visible on your "
@ -1199,10 +1310,6 @@ msgstr ""
"Ejecuta una transacción de prueba desde Odoo con la cuenta personal de "
"sandbox."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
msgid ":doc:`payment`"
msgstr ":doc:`payment`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
msgid "How customers can access their customer account"
msgstr "¿Cómo los clientes pueden acceder a su cuenta?"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Sergio Flores <vitavitae1@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -753,7 +753,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "BASICS"
msgid "Basics"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: eduardo mendoza <emendozajz@gmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
" more exposure you have with Odoo, the more time you will save later during "
"the implementation."
msgstr ""
"No espera a la reunión de lanzamiento para empezar a jugar con el software. "
"No espere a la reunión de lanzamiento para empezar a jugar con el software. "
"Cuanto más se exponga a Odoo, más tiempo ahorrará más adelante durante la "
"implementación."
@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
"planners. These are accessible from the Settings app, or from the top "
"progress bar on the right hand side of the main applications."
msgstr ""
"Cuando se haya familiarizado con el interfaz de usuario échele un vistazo a "
"Cuando se haya familiarizado con la interfaz de usuario échele un vistazo a "
"los planificadores de implantación. Puede acceder a ellos desde la "
"aplicación de Ajustes o desde la barra de progreso superior, a la derecha de"
" las aplicaciones principales."
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "ayudarle a definar metas y KPIs para cada aplicación,"
#: ../../getting_started/documentation.rst:62
msgid "guide you through the different configuration steps,"
msgstr "guiarle tras los diferentes pasos de configuración,"
msgstr "guiarle a tras de los diferentes pasos de configuración,"
#: ../../getting_started/documentation.rst:64
msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo."
msgstr "y proveerle con pistas y trucos para aprovechar al maximo de Odoo."
msgstr "y proveerle con pistas y trucos para aprovechar al máximo Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:66
msgid ""
@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
"implementation process."
msgstr ""
"Rellene los primeros pasos de los planeadores de implementación (metas, "
"expectativas y KPIs). Nuestro gerente de proyectos los analizara junto con "
"expectativas y KPIs). Nuestro gerente de proyectos los analizará junto con "
"vosotros en el proceso de implementación."
#: ../../getting_started/documentation.rst:73
@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
"through all the steps. But you can also:"
msgstr ""
"Si tiene algunas preguntas o necesita soporte, nuestro gerente de proyectos "
"le guiará a traves de todos los pasos. Sin embargo, también puede:"
"le guiará a través de todos los pasos. Sin embargo, también puede:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:76
msgid ""
@ -175,12 +175,17 @@ msgid ""
"Pack): `https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional "
"<https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`__"
msgstr ""
"Vea los videos en nuestra plataforma de aprendizaje (Gratuito en su primer "
"paquete de exito): `https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional "
"<https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:82
msgid ""
"Watch the webinars on our `Youtube channel "
"<https://www.youtube.com/user/OpenERPonline>`__"
msgstr ""
"Vea los seminarios web vía nuestro canal de Youtube "
"<https://www.youtube.com/user/OpenERPonline>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:85
msgid ""
@ -200,6 +205,9 @@ msgid ""
"services, which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most"
" projects are completed between 1 to 9 calendar months."
msgstr ""
"Estamos acostumbrados a desplegar proyectos completos entre 25 a 250 horas "
"de servicio, lo cual es mucho más rápido que otros vendedores de ERP en el "
"mercado. La mayoría de proyectos son completados entre 1 a 9 meses. "
#: ../../getting_started/documentation.rst:95
msgid ""
@ -207,6 +215,9 @@ msgid ""
"slow one, is you, the customer!** From our experience, when our customer is "
"engaged and proactive the implementation is smooth."
msgstr ""
"Lo que realmente **distingue una implementación exitosa a una lento, es "
"usted el cliente! Por experiencia nuestra, cuando los clientes se "
"comprometen y son proactivos, la implementación se desarrolla fácilmente."
#: ../../getting_started/documentation.rst:100
msgid "Your internal implementation manager"
@ -219,6 +230,10 @@ msgid ""
" efficiency and a single knowledge base in your company. Additionally, this "
"person must:"
msgstr ""
"Le pedimos mantener un único punto de contacto dentro de su empresa para "
"trabajar con nuestro administrador de proyectos en Odoo. Esto es para "
"garantizar la eficiencia y una única base de conocimiento en su empresa. "
"Además, esta persona debe:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:107
msgid ""
@ -226,6 +241,10 @@ msgid ""
"risk slowing down your implementation. More is better with the fastest "
"implementations having a full time project manager."
msgstr ""
"**Estar disponible mínimo 2 días completos a la semana** para el proyecto, "
"de lo contrario, arriesga ralentizar su implementación. Más es mejor, las "
"implementaciones más rápidas son con un gerente de proyecto a tiempo "
"completo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:111
msgid ""
@ -235,6 +254,12 @@ msgid ""
"back and forth between several internal decision makers within your company "
"it could potentially seriously slow everything down."
msgstr ""
"**Tener autoridad para tomar decisiones** por su propia cuenta. En el "
"proceso de implementación de Odoo, normalmente serán mejorado los procesos "
"de cada departamento. En un tal proyecto, muchas decisiones necesitan ser "
"tomadas sobre pequeños detalles. Si se presenta demasiado involucramiento "
"burocrático entre varios encargados, puede potencialmente ralentizar el "
"proceso."
#: ../../getting_started/documentation.rst:117
msgid ""
@ -242,10 +267,13 @@ msgid ""
"support from all departments and top management, or be part of top "
"management."
msgstr ""
"**Tener liderazgo** para entrenar y enforzar politicas en la mayoria de "
"departamentos. Esta persona debe contar con el apoyo, o debe ser parte, del "
"equipo de gestión superior."
#: ../../getting_started/documentation.rst:121
msgid "Integrate 90% of your business, not 100%"
msgstr ""
msgstr "Integra el 90% de su negocio, no el 100%"
#: ../../getting_started/documentation.rst:123
msgid ""
@ -253,12 +281,18 @@ msgid ""
"level of automation, feature coverage, and integration. But **don't be an "
"extremist.**"
msgstr ""
"Probablemente eligió Odoo porque ningún otro software le permite un nivel "
"tan alto de automatización, características e integración. Pero **no sea "
"extremista en ese sentido**."
#: ../../getting_started/documentation.rst:127
msgid ""
"Customizations cost you time, money, are more complex to maintain, add risks"
" to the implementation, and can cause issues with upgrades."
msgstr ""
"Las personalizaciones le cuestan tiempo, son complejos para mantener, "
"implican riesgos para la impelemntación y pueden causar problemas para las "
"actualizaciónes."
#: ../../getting_started/documentation.rst:130
msgid ""
@ -267,6 +301,10 @@ msgid ""
" you twice the original project price. One always underestimates the hidden "
"costs of customization."
msgstr ""
"Odoo en su versión estándar probablemente puede cubrir el 90% de su negocio."
" Sea flexible para los faltantes 10%, de lo contrario estos 10% le pueden "
"costar el doble del precio inicial del proyecto. Uno tiende a siempre "
"subestimer los costos ocultos de personalizaciones."
#: ../../getting_started/documentation.rst:134
msgid ""
@ -275,8 +313,8 @@ msgid ""
"system(s) works."
msgstr ""
"**Hazlo de la manera Odoo, no de la suya.** Sea flexible, use Odoo de la "
"manera de la cual fue diseñada. Aprende como funciona y no intente replicar "
"la forma como funcionó su(s) viejo(s) sistema(s)."
"manera en la cual fue diseñada. Aprende cómo funciona y no intente replicar "
"la forma como funcionaron su(s) viejo(s) sistema(s)."
#: ../../getting_started/documentation.rst:138
msgid ""
@ -288,6 +326,14 @@ msgid ""
"more important to have all your business processes working than customizing "
"a screen to add a few fields here and there or automating a few e-mails."
msgstr ""
"**Primero el proyecto, segundo las personalizaciónes.** Si realmente "
"necesita personalizaciones, proyectalos para el fin del proyecto, idealmente"
" después de llegar a la fase de producción. Una vez un cliente empieza "
"usando Odoo, normalmente abandona el 60% de sus requerimientos de "
"personalización inicial por que aprende como hacerlo a la \"manera mágica "
"Odoo\". Es más importante que todos sus procesos de negocio funcionen, que "
"personalizar una pantalla para agregar campos o automatizar algunos correos "
"electrónicos."
#: ../../getting_started/documentation.rst:147
msgid ""
@ -298,6 +344,13 @@ msgid ""
"other decreases in time for other processes. If the net time spent is "
"decreased with your move to Odoo than you are already ahead."
msgstr ""
"Nuestros gerentes de proyecto están capacitados para ayudarlo a tomar las "
"decisiones correctas y medir las compensaciones involucradas, pero es mucho "
"más fácil si está alineado con ellos en los objetivos. Algunos procesos "
"pueden tardar más tiempo que (s) sistema (s) anterior (es), sin embargo, "
"debe sopesar ese aumento en el tiempo con otras disminuciones en el tiempo "
"para otros procesos. Si el tiempo neto gastado disminuye con su mudanza a "
"Odoousted ya está adelantado. "
#: ../../getting_started/documentation.rst:155
msgid "Invest time in learning Odoo"
@ -309,6 +362,9 @@ msgid ""
" with navigating Odoo, the better your decisions will be and the quicker and"
" easier your training phases will be."
msgstr ""
"Empiece su prueba gratis. Juega con el sistema. Entre más cómodo se sienta "
"con Odoo, mejor van a ser sus decisiones y más fácil será la fase de "
"capacitaciones."
#: ../../getting_started/documentation.rst:161
msgid ""
@ -408,9 +464,9 @@ msgid ""
"different data centers, database replication, the ability to duplicate your "
"instance in 10 minutes, and more!"
msgstr ""
"¡Odoo provee una infraestructura de ultima technologia incluyendo backups en"
" tres differentes datacenters, replicación de base de datos, la capabilidad "
"de duplicar su instancia en 10 minutos, y más!"
"¡Odoo provee una infraestructura de última tecnologia incluyendo backups en "
"tres diferentes datacenters, replicación de base de datos, la capabilidad de"
" duplicar su instancia en 10 minutos, y más!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:214
msgid ""
@ -445,14 +501,14 @@ msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
"San Francisco, Belgium and India. Questions could be about anything and "
"everything from: how to use or configure, bugfix requests, payments or "
"subscription issues."
"everything from: specific questions on current Odoo features and where to "
"configure them, bugfix requests, payments or subscription issues."
msgstr ""
"Su subscripción Odoo Online incluye un **servicio de soporte illimitado, "
"24/5, lunes a viernes sin nigun costo addicional**. Para cubrir soporte de "
"24 horas, nuestros equipos estan en San Francisco, Belgica e india. "
"Cuestiónes puede ser sobre cualquier duda: como usar o configurar, errores "
"del sistema, problemas de pago o de subscripción."
"Su suscripción Odoo Online incluye un **servicio de soporte illimitado, "
"24/5, lunes a viernes sin ningún costo adicional**. Para cubrir soporte de "
"24 horas, nuestros equipos están en San Francisco, Bélgica y la India. "
"Cuestiones pueden ser sobre cualquier duda: cómo usar o configurar, errores "
"del sistema, problemas de pago o de suscripción."
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
msgid ""
@ -468,9 +524,9 @@ msgid ""
"or train your users. These services are provided by your dedicated project "
"manager, as part of the Success Pack."
msgstr ""
"Nota: el quipo de soporte no puede desarollar nuevas funcionalidades, "
"Nota: el equipo de soporte no puede desarollar nuevas funcionalidades, "
"customizar, importar data o entrenar sus usarios. Estos servicios estan "
"proveído por su gerente de proyectos dedicado como parte de nuestro Sucess "
"proveídos por su gerente de proyectos dedicado como parte de nuestro Sucess "
"Pack."
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
@ -483,10 +539,10 @@ msgid ""
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
"is at your own discretion, but allows you to benefit from new features."
msgstr ""
"Una vez cada o cada dos meses, Odoo publicara una nueva versión. Aparecerá "
"un bot´n de actualización en la pantalla de **Gestionar sus bases de "
"datos**. Correr una actualización es a discreción de vosotros, pero le "
"permite beneficiar de nuevas funcionalidades."
"Una vez cada dos meses, Odoo publicará una nueva versión. Aparecerá un botón"
" de actualización en la pantalla de **Gestionar sus bases de datos**. Correr"
" una actualización es a discreción de vosotros, pero le permite beneficiarse"
" de nuevas funcionalidades."
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
msgid ""
@ -507,45 +563,51 @@ msgstr "Servicios del Succes Pack"
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
msgid ""
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
"dedicated project manager and business analyst. The list of services "
"according to your success pack is detailed online: `https://www.odoo.com"
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
"dedicated project manager and business analyst. The initial alloted hours "
"you purchased is purely an estimate and we do not guarantee completion of "
"your project within the first pack. We always strive to complete projects "
"within the initial allotement however any number of factors can contribute "
"to us not being able to do so, for example a scope expansion or \"Scope "
"Creep\" in the middle of your implementation, new detail descoveries, or an "
"increase in complexity that was not apparent from the beginning."
msgstr ""
"El Success Pack es un paquete de servicios premium basado en horas "
"ejecutados por un gerente de proyectos dedicado y un analista. La lista de "
"servicios concorde con su paquete Success Pack esta detallada en línea: "
"`https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:259
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
msgid ""
"The list of services according to your success pack is detailed online: "
"`https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:266
msgid ""
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
"your success pack."
msgstr ""
"La meta del gerente de proyectos es ayudarle para salir aproducción en el "
"marco de tiempo y presupuesto acordado, es decir en el numero de horas "
"inicialmente definido en su paquete Success Pack."
"La meta del gerente de proyectos es ayudarle para salir a producción en el "
"marco de tiempo y presupuesto acordado, es decir en el número de horas "
"inicialmente definido en su paquete Success Pack"
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
msgid "His/her role includes:"
msgstr "Su rol incluye:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:265
#: ../../getting_started/documentation.rst:272
msgid ""
"**Project Management:** review of your objectives & expectations, phasing of"
" the implementation (road map), mapping of your business needs and the Odoo "
"features."
msgstr ""
"**Gestion de proyecto:** revisar sus objectivos y expectativas, programar la"
" implementacion (road map), correpsonder sus necesidades de negocio a las "
"**Gestión de proyecto:** revisar sus objectivos y expectativas, programar la"
" implementación (road map), correpsonder sus necesidades de negocio a las "
"funcionalidades de Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:269
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
msgid "**Customized Support:** by phone, e-mail or webinar."
msgstr ""
"**Soporte personalizado:** por telefono, correo electronico o webinar."
"**Soporte personalizado:** por teléfono, correo electrónico o webinar."
#: ../../getting_started/documentation.rst:271
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
msgid ""
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** remote trainings via screen "
"sharing or training on premises. For on premise training sessions, you will "
@ -553,21 +615,21 @@ msgid ""
"consultant."
msgstr ""
"**Entrenamiento, capacitación y consultoría presencial:** capacitaciónes "
"remotas compartiendo pantallas o entrenamiento presencial. Para sesiónes de "
"remotas compartiendo pantallas o entrenamiento presencial. Para sesiones de "
"entrenamiento presencial, incurrirá en costos adicionales por viaticos y "
"alojamienteo de nuestros consultores."
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
msgid ""
"**Configuration:** decisions about how to implement specific needs in Odoo "
"and advanced configuration. (e.g. logistic routes, advanced pricing "
"structures, etc.)"
msgstr ""
"**Configuración:** decisónes sobre como implementar necesidades especificas "
"en Odoo y configuracipónes avanzadas. (por ejemplo rutas logisticas, "
"**Configuración:** desiciones sobre cómo implementar necesidades especificas"
" en Odoo y configuracipónes avanzadas. (por ejemplo rutas logísticas, "
"estrucutras de precios avanzadas, etcétera)"
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
#: ../../getting_started/documentation.rst:287
msgid ""
"**Data Import**: we can do it or assist you on how to do it with a template "
"prepared by the project manager."
@ -575,62 +637,74 @@ msgstr ""
"**Importaciones de datos:** podemos hacerlo nosotros o asistirle en hacerlo "
"con una plantilla preparada por nuestro gerente de proyectos."
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
#: ../../getting_started/documentation.rst:290
msgid ""
"If you have subscribed to **Studio**, you benefit from following extra "
"services:"
msgstr ""
"Si se ha suscrito a la opción **Aplicación personalizada**, se beneficiará "
"de los siguientes servicios adicionales:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:286
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
msgid ""
"**Customization of screens:** Studio takes the Drag and Drop approach to "
"customize most screens in any way you see fit."
msgstr ""
"**Personalización de pantallas:** Studio toma el enfoque de arrastrar y "
"soltar para personalizar la mayoría de las pantallas como usted vea "
"adecuado."
#: ../../getting_started/documentation.rst:289
#: ../../getting_started/documentation.rst:296
msgid ""
"**Customization of reports (PDF):** Studio itself will not allow you to "
"customize the reports yourself, however our project managers have access to "
"developers for advanced customizations."
msgstr ""
"**Personalización de reportes (PDF):** nuestros gerentes de proyectos tienen"
" acceso a desarolladores para personalizaciones avanzadas."
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
#: ../../getting_started/documentation.rst:300
msgid ""
"**Website Design:** standard themes are provided to get started at no extra "
"cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the "
"building blocks of the website designer. The time spent will consume hours "
"of your success pack."
msgstr ""
"**Diseño de página web:** temas estandares estan disponibles son costo "
"addicional. Sin embargo, su gerente de proyectos puede consultarle en como "
"utilizar los bloques basicos del módulo diseñador de páginas. El tiempo con "
"**Diseño de página web:** temas estándares están disponibles sin costo "
"adicional. Sin embargo, su gerente de proyectos puede consultarle en cómo "
"utilizar los bloques básicos del módulo diseñador de páginas. El tiempo con "
"el cliente se descontará de las horas del paquete Success Pack."
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
#: ../../getting_started/documentation.rst:305
msgid ""
"**Workflow automations:** e.g. setting values in fields based on triggers, "
"sending reminders by emails, automating actions, etc. For very advanced "
"automations, our project managers have access to Odoo developers."
msgstr ""
"**Automatisaciónes de flujos de trabajo:** por ejemplo colocar valores en "
"**Automatizaciones de flujos de trabajo:** por ejemplo colocar valores en "
"campos basado en activadores, mandar recordatorios por correo electornico, "
"automatizar acciónes, etcétera. Para automatizaciónes muy avanzadas, "
"nuestros gerentes de proyectos tienen acceso a desarolladores Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:303
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
msgid ""
"If any customization is needed, Odoo Studio App will be required. "
"Customizations made through Odoo Studio App will be maintained and upgraded "
"at each Odoo upgrade, at no extra cost."
msgstr ""
"Cualquier personalización require la aplicación Odoo Studio. "
"Personalizaciones realizadas en Odoo Studio serán mantenidas y actualizadas "
"en cada actualización de Odoo, sin costo adicional."
#: ../../getting_started/documentation.rst:307
#: ../../getting_started/documentation.rst:314
msgid ""
"All time spent to perform these customizations by our Business Analysts will"
" be deducted from your Success Pack."
msgstr ""
"El tiempo invertido en realizar estas personalizaciones por parte de "
"nuestros analistas comerciales se deducirá de su paquete de éxito."
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
#: ../../getting_started/documentation.rst:317
msgid ""
"In case of customizations that would require a developers intervention, a "
"recurring maintenance fee will be charged on the customer subscription, to "
@ -638,27 +712,37 @@ msgid ""
"spent by the developer: 4€ or $5/month, per hour of development will be "
"added to the subscription fee."
msgstr ""
"En el caso que la personalización requiera la intervención de un "
"desarrollador, se cobrará una tarifa de mantenimiento recurrente en la "
"suscripción del cliente, para cubrir los servicios de mantenimiento y "
"actualizaciones. Este costo estará basado en las horas gastadas por el "
"desarrollador: se agregaran 4 € o $ 5 / mes por cada hora de desarrollo será"
" agregado a la tarifa de suscripción."
#: ../../getting_started/documentation.rst:316
#: ../../getting_started/documentation.rst:323
msgid ""
"**Example:** a customization that took 2 hours of development will cost: 2 "
"hours deducted from the Success Pack for the customization development 2 * "
"$5 = $10/month as recurring fee for the maintenance of this customization"
msgstr ""
"**Ejemplo:** una personalización que requirió 2 horas de desarrollo costará:"
" 2 horas deducidas del paquete de exito por el desarrollo personalizado 2 * "
"$5 = $10/ mes como tarifa recurrente para el mantenimiento de esta "
"personalización. "
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
#: ../../getting_started/documentation.rst:328
msgid "Implementation Methodology"
msgstr "Metodología de implantación"
#: ../../getting_started/documentation.rst:323
#: ../../getting_started/documentation.rst:330
msgid ""
"We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers"
" in production in a short period of time and at a low cost."
msgstr ""
"Seguimos una metodología **esbelta y practica**, que empleamos para salir "
"juntos con nuestros clientes a producción en un tiempo corto y a costo bajo."
"Seguimos una metodología **esbelta y práctica**, que empleamos para salir "
"junto con nuestros clientes a producción en un tiempo corto y a costo bajo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:326
#: ../../getting_started/documentation.rst:333
msgid ""
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
"progressively, by groups of apps."
@ -666,7 +750,7 @@ msgstr ""
"Tras la reunión de lanzamiento, definimos un plan para desplegar Odoo "
"progresivamente, por grupos de aplicaciones."
#: ../../getting_started/documentation.rst:332
#: ../../getting_started/documentation.rst:339
msgid ""
"The goal of the **Kick-off call** is for our project manager to come to an "
"understanding of your business in order to propose an implementation plan "
@ -674,15 +758,15 @@ msgid ""
"fully use in production at the end of the phase."
msgstr ""
"La meta de la **llamada de arranque** para nuestro gerente de proyectos es "
"lograr entender su negocio para proponer un chronograma de implementación "
"lograr entender su negocio para proponer un cronograma de implementación "
"(planeación). Cada fase consiste en el despliegue de un conjunto de "
"applicaciónes que utilizará plenamente al final de la fase."
"aplicaciónes que utilizará plenamente al final de la fase."
#: ../../getting_started/documentation.rst:338
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
msgid "For every phase, the steps are the following:"
msgstr "Para cada fase se dan los siguientes pasos:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:340
#: ../../getting_started/documentation.rst:347
msgid ""
"**On Boarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
@ -691,19 +775,19 @@ msgstr ""
"**Incorporación:** El gerente de proyectos de Odoo revisará los procesos "
"internos con vosotros según su negocio. La meta es entrenarle, validar los "
"procesos internos y configurar la instancia segun sus necesidades "
"específicos."
"específicas."
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
#: ../../getting_started/documentation.rst:352
msgid ""
"**Data:** created manually or imported from your existing system. You are "
"responsible to export the data from your existing system and Odoo's project "
"manager will import them in Odoo."
msgstr ""
"**Datos:** son creados manualmente o ipmortados de sus sistema existente. "
"Usted estará responsable de exportar los datos de su sistema existente y el "
"**Datos:** son creados manualmente o importados de su sistema existente. "
"Usted será responsable de exportar los datos de su sistema existente y el "
"gerente de proyectos de Odoo los importará en Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:349
#: ../../getting_started/documentation.rst:356
msgid ""
"**Training:** once your applications are set up, your data imported, and the"
" system is working smoothly, you will train your users. There will be some "
@ -712,41 +796,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"** Entrenamiento: ** una vez que sus aplicaciones estén configuradas, sus "
"datos importados, y el sistema esté funcionando sin problemas, usted "
"capacitara a sus usuarios. Habrá algunos ajustes con su gerente de proyecto "
"capacitará a sus usuarios. Habrá algunos ajustes con su gerente de proyecto "
"Odoo para responder a las preguntas y procesar sus comentarios."
#: ../../getting_started/documentation.rst:354
#: ../../getting_started/documentation.rst:361
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
msgstr ""
"**Producción**: En cuanto todo el mundo está entrenado, sus usuarios "
"**Producción**: En cuanto todo el mundo esté entrenado, sus usuarios "
"comienzan a usar Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:357
#: ../../getting_started/documentation.rst:364
msgid ""
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
" and reports**)."
msgstr ""
"Una vez estará comodo usando Odoo, haremos las ultimas adaptaciónes para "
"Una vez esté cómodo usando Odoo, haremos las ultimas adaptaciones para "
"finiquitar los procesos y **automatizar** algunas tareas y hacer las "
"restantes personalizaciónes (**vpantallas extras y reportes**)."
"restantes personalizaciónes (**pantallas extras y reportes**)."
#: ../../getting_started/documentation.rst:361
#: ../../getting_started/documentation.rst:368
msgid ""
"Once all applications are deployed and users are comfortable on Odoo, our "
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
msgstr ""
"Una vez todas las applicaciónes estan despliegados y sus usuarios se sienten"
" comodos trabajndo con odoo, nuestro gerente de proyectos no trabajará mas "
"en su proyectos (salvo que tenga nuevos requerimientos) y usted utilizará el"
" servicio de soporte si tiene mas preguntas."
"Una vez todas las aplicaciónes estén despliegadas y sus usuarios se sientan "
"cómodos trabajndo con Odoo, nuestro gerente de proyectos no trabajará mas en"
" su proyectos (salvo que tenga nuevos requerimientos) y usted utilizará el "
"servicio de soporte si tiene más preguntas."
#: ../../getting_started/documentation.rst:367
#: ../../getting_started/documentation.rst:374
msgid "Managing your databases"
msgstr "Gestionando sus bases de datos"
#: ../../getting_started/documentation.rst:369
#: ../../getting_started/documentation.rst:376
msgid ""
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
" in the drop-down menu at the top right corner."
@ -755,29 +839,29 @@ msgstr ""
"clic en **Mis bases de datos** en el menú desplegable que aparece en la "
"esquina superior derecha."
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
#: ../../getting_started/documentation.rst:382
msgid ""
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
" with test data!"
msgstr ""
"Odoo le da la oportunidad de probar el sistema antes de ir en vivo o antes "
"de actualizar a una versión más reciente. No ensucie el entorno de trabajo "
"de actualizar a una versión más reciente. ¡No ensucie el entorno de trabajo "
"con los datos de prueba!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:379
#: ../../getting_started/documentation.rst:386
msgid ""
"In that purpose, you can create as many free trials as you want (available "
"for 15 days). Those instances can be instant copies of your working "
"environment. To do so, go to the Odoo.com account in **My Organizations** "
"page and click **Duplicate**."
msgstr ""
"Para este proposito, puede crear las instancias de prueba que necesite "
"(disponible para 15 días). Estas instancias pueden ser copias al día con su "
"instancia de producción. Para este efecto, vaya a su cuenta en Odoo.com y en"
" la página **Mis organizaciónes** haga click en **Duplicar**."
"Para este propósito, puede crear las instancias de prueba que necesite "
"(disponible durante 15 días). Estas instancias pueden ser copias al día con "
"su instancia de producción. Para este efecto, vaya a su cuenta en Odoo.com y"
" en la página **Mis organizaciónes** haga clic en **Duplicar**."
#: ../../getting_started/documentation.rst:390
#: ../../getting_started/documentation.rst:397
msgid ""
"You can find more information on how to manage your databases :ref:`here "
"<db_management/documentation>`."
@ -785,19 +869,19 @@ msgstr ""
"Puede encontrar más información acerca de como administrar sus bases de "
"datos :ref:`aquí <db_management/documentation>`."
#: ../../getting_started/documentation.rst:394
#: ../../getting_started/documentation.rst:401
msgid "Customer Success"
msgstr "Éxito del cliente"
#: ../../getting_started/documentation.rst:396
#: ../../getting_started/documentation.rst:403
msgid ""
"Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they "
"have all the resources needed to complete their project."
msgstr ""
"Odoo se passiona para deleitar a nuestros clientes y assegurar que disponen "
"de todos los recursos para copmletar su proyecto."
"Odoo se apasiona en deleitar a nuestros clientes y asegurar que disponen de "
"todos los recursos para copmletar su proyecto."
#: ../../getting_started/documentation.rst:399
#: ../../getting_started/documentation.rst:406
msgid ""
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
"manager and eventually the support team."
@ -805,7 +889,7 @@ msgstr ""
"Durante la fase de implementación. el punto de contacto es nuestro gerente "
"de proyectos, y posiblemente el equipo de soporte."
#: ../../getting_started/documentation.rst:402
#: ../../getting_started/documentation.rst:409
msgid ""
"Once you are in production, you will probably have less interaction with "
"your project manager. At that time, we will assign a member of our Client "
@ -814,23 +898,23 @@ msgid ""
"way you work with Odoo, assess your new needs, etc..."
msgstr ""
"Una vez salido a producción, posiblemente habrá menos interacción con su "
"gerente de proyectos. En este momento le assignaremos un miembro de nuestro "
"equipo de éxito del cliente que esta especializado en la relación continua "
"con nuestros clientes. El le contactará para demostrar nuevas versiones, "
"mejorar la manera de como utiliza Odoo y evaluar sus necesidades, etcétera."
"gerente de proyectos. En este momento le asignaremos a un miembro de nuestro"
" equipo de éxito del cliente que esta especializado en la relación contínua "
"con nuestros clientes. Le contactará para demostrar nuevas versiones, "
"mejorar la manera de cómo utiliza Odoo y evaluar sus necesidades, etcétera."
#: ../../getting_started/documentation.rst:409
#: ../../getting_started/documentation.rst:416
msgid ""
"Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them "
"a solution that grows with their needs!"
msgstr ""
"¡Nuestro objetivo interno es mantener a un cliente po, al menos, 10 años, y "
"ofrecerles una solución que crece con sus necesidades!"
"¡Nuestro objetivo interno es mantener a un cliente durante al menos 10 años,"
" y ofrecerles una solución que crezca con sus necesidades!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:412
#: ../../getting_started/documentation.rst:419
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
msgstr "¡Bienvenido a bordo, y disfrute su experiencia con Odoo!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:415
#: ../../getting_started/documentation.rst:422
msgid ":doc:`../../db_management/documentation`"
msgstr ":doc:`../../db_management/documentation`"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-16 15:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Julián Andrés Osorio López <mcjulian1107@gmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup.rst:3
msgid "Setup"
msgstr "Establecer"
msgstr "Configuración"
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:3
msgid "Set up your barcode scanner"
@ -539,18 +539,12 @@ msgid ""
" that your products are encoded in Odoo along with their barcodes. If this "
"is not already done, you can fill in the products barcodes through a handy "
"interface. Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` "
"and click the **Configure Product Barcodes** button. This interface can also"
" be accessed via the planner."
"and click :menuselection:`Operations --> Barcode Scanner`. Click Save, and "
"go back into the previous screen to click Configure Product Barcodes. This "
"interface can also be accessed via the planner."
msgstr ""
"Para completar una recogida o para realizar el inventario, necesita "
"asegurarse de que sus productos están codificados en Odoo junto con sus "
"códigos de barras. Si ya no se ha hecho, puede llenar los códigos de barras "
"en los productos a través de una interface práctica. Vaya a "
":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes` y de clic en el "
"botón **Configurar Códigos de Barra de Productos**. Esta interface también "
"puede ser accedida a través de la agenda."
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:37
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:39
msgid ""
"Product variants: be careful to add barcodes directly on the variant, and "
"not the template product (otherwise you won't be able to differentiate "
@ -560,11 +554,11 @@ msgstr ""
"no a la plantilla de producto (de lo contrario no sería capaz de "
"diferenciarlos) "
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:42
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:44
msgid "Set locations barcodes"
msgstr "Configurar localizaciones de código de barras"
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:47
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:49
msgid ""
"If you manage multiple locations, you will find useful to attribute a "
"barcode to each location and stick it on the location. You can configure the"
@ -582,7 +576,7 @@ msgstr ""
"de barra de las ubicaciones. Hay 4 códigos de barra por página, organizados "
"de forma que es conveniente imprimir en papel adhesivo."
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:56
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:58
msgid ""
"Example of location naming: **warehouse short name** - **location short "
"name** - (**Corridor X** - **Shelf Y** - **Height Z**) Example: A032-025-133"
@ -591,11 +585,11 @@ msgstr ""
"corto de ubicación** - (**Corredor X** - **Estantería Y** - **Altura Z**) "
"Ejemplo: A032-025-133"
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:63
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:65
msgid "Barcode formats"
msgstr "Formato de código de barras"
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:65
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:67
msgid ""
"Most retail products use EAN-13 barcodes. They cannot be made up without "
"proper authorization: you must pay the International Article Numbering "
@ -608,7 +602,7 @@ msgstr ""
"código EAN (es por esto que dos productos en una tienda nunca tendrán el "
"mismo código EAN)."
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:70
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:72
msgid ""
"Still, as Odoo supports any string as a barcode, so you can always define "
"your own barcode format for internal use."
@ -2985,8 +2979,8 @@ msgstr ""
"para el siguiente paso."
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:81
msgid "How to to transfer the receipt to your stock ?"
msgstr "¿Cómo transferir el recibo a sus existencias?"
msgid "How to transfer the receipt to your stock ?"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:83
msgid ""
@ -3728,12 +3722,9 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:30
msgid ""
"To create an extra scrap location, Go to :menuselection:`Inventory --> "
"Configuration --> Setting` and check **Manage several locations per "
"Configuration --> Settings` and check **Manage several locations per "
"warehouse**, then click on **Apply**."
msgstr ""
"Para crear una ubicación de desecho adicional, Vaya a "
":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes` y marque "
"**Administrar varias ubicaciones por bodega**, luego de clic en **Aplicar**."
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:38
msgid ""
@ -3809,10 +3800,8 @@ msgstr "3) Desechar desde transferencias internas (pestaña Demanda Inicial)."
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:84
msgid ""
"To scrap product from internal transfer, Go to :menuselection:`Inventory -->"
" Dashboard --> Receipts`"
" Dashboard --> Internal Transfers`"
msgstr ""
"Para desechar el producto desde transferencias internas, Vaya a "
":menuselection:`Inventario --> Tablero --> Recibos`."
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:90
msgid ""
@ -3837,11 +3826,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To allow change scrap location on wizard, you have to select **Manage "
"several location per warehouse** in the settings at "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Setting`"
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`"
msgstr ""
"Para permitir el cambio de la ubicación de desecho en el asistente, debe "
"seleccionar en los ajustes **Administrar varias ubicaciones por bodega** en "
":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes`."
#: ../../inventory/management/reporting.rst:3
msgid "Valuation Methods"
@ -4624,14 +4610,18 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:347
msgid ""
"Revenues/Expenses: defined by default on product's internal category and can"
" be set in product form (Accounting tab) as a specific replacement value"
"Revenues: defined on the product category as a default, or specifically to a"
" specific product."
msgstr ""
"Ingresos/Gastos: definidos por defecto en la categoría interna de los "
"productos y pueden ser configurados en el formulario del producto (Pestaña "
"de Contabilidad) como un valor específico de reemplazo"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:351
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:350
msgid ""
"Expenses: this is where you should set the \"Cost of Goods Sold\" account. "
"Defined on the product category as a default value, or specifically on the "
"product form."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:354
msgid ""
"Goods Received Not Purchased: to set as Stock Input Account in product's "
"internal category"
@ -4639,7 +4629,7 @@ msgstr ""
"Mercancía Recibida No Comprada: para configurar la Cuenta de Entrada de "
"Inventario en la categoría interna del producto"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:354
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:357
msgid ""
"Goods Issued Not Invoiced: to set as Stock Output Account in product's "
"internal category"
@ -4647,7 +4637,7 @@ msgstr ""
"Mercancías Expedidas No Facturadas: para configurar la Cuenta de Salida de "
"Inventario en la categoría interna del producto"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:357
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:360
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:352
msgid ""
"Inventory: to set as Stock Valuation Account in product's internal category"
@ -4655,7 +4645,7 @@ msgstr ""
"Inventario: para configurar la Cuenta de Valoración de Inventario en la "
"categoría interna del producto"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:359
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:362
msgid ""
"Price Difference: to set in product's internal category or in product form "
"as a specific replacement value"
@ -4663,18 +4653,18 @@ msgstr ""
"Diferencia de Precio: para configurar la categoría interna del producto o en"
" el formulario del producto como un valor específico de reemplazo"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:364
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:367
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:356
msgid ":doc:`../../routes/strategies/removal`"
msgstr ":doc:`../../rutas/estrategias/traslado`"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:365
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:368
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:357
msgid ":doc:`../../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation`"
msgstr ""
":doc:`../../../contabilidad/otros/inventario/valoración_precio_promedio`"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:366
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:369
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:358
msgid ":doc:`../../routes/costing/landed_costs`"
msgstr ":doc:`../../rutas/costeo/costos_en_destino`"
@ -7486,7 +7476,7 @@ msgstr ":doc:`../../administración/reportes/métodos_valoración_anglosajón`"
#: ../../inventory/settings.rst:3
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgstr "Ajustes"
#: ../../inventory/settings/products.rst:3
msgid "Products"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ana Juaristi <ajuaristio@gmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Paloma Yazmin Reyes Morales <paloma.reyes@jarsa.com.mx>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Cristóbal Martí Oliver <info@moblesmarti.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Un POSBox Registrado per configración de POS."
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35
msgid "Setup"
msgstr "Establecer"
msgstr "Configuración"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:38
msgid "POSBox"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ruben Dario Machado <ruben@vauxoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Miguel Mendez <migmen@virtuellhandel.no>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Fairuoz Hussein Naranjo <l92hunaf@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -204,6 +204,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:77
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:16
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:22
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:18
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:31
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:16
@ -1202,7 +1203,70 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq.rst:3
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Solicitud de presupuestos"
msgstr "Solicitud de Cotización"
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:3
msgid "How to determine if a vendor bill should be paid (3-way matching)"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:5
msgid ""
"In some industries, you may receive a bill from a vendor before receiving "
"the ordered products. However, the bill should maybe not be paid until the "
"products have actually been received."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:9
msgid ""
"To define whether the vendor bill should be paid or not, you can use what is"
" called the **3-way matching**. It refers to the comparison of the "
"information appearing on the Purchase Order, the Vendor Bill and the "
"Receipt."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14
msgid ""
"The 3-way matching helps you to avoid paying incorrect or fraudulent vendor "
"bills."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:20
msgid ""
"Go in :menuselection:`Purchase --> Configuration --> Settings` and activate "
"the 3-way matching."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:30
msgid "Should I pay this vendor bill?"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:32
msgid ""
"Once this setting has been activated, a new information appears on the "
"vendor bill, defining whether the bill should be paid or not. There are "
"three possible values:"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:36
msgid "*Use case 1*: I have received the ordered products."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:43
msgid "*Use case 2*: I have not received the ordered products."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:50
msgid ""
"*Use case 3*: the quantities do not match across the Purchase Order, Vendor "
"Bill and Receipt."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:59
msgid ""
"The status is defined automatically by Odoo. However, if you want to define "
"this status manually, you can tick the box *Force Status* and then you will "
"be able to set manually whether the vendor bill should be paid or not."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3
msgid "How to analyze the performance of my vendors?"
@ -1378,7 +1442,8 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:103
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:76
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:75
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:86
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:81
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:77
msgid ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`"
msgstr ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`"
@ -2143,8 +2208,8 @@ msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
"Representa la fecha en que el presupuesto debe ser validado y se convierte "
"en una orden de compra."
"Representa la fecha en que la cotización debe ser validada y se convierte en"
" una orden de compra."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Source Document"
@ -2161,8 +2226,8 @@ msgid "Deliver To"
msgstr "Entregar a"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
msgstr "Esto determinará el tipo de albarán de la recepción"
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
@ -2459,7 +2524,144 @@ msgstr ":doc:`cancel`"
#: ../../purchase/purchases/tender.rst:3
msgid "Purchase Tenders"
msgstr "Compras por Licitaciones"
msgstr "Licitaciones de compra"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:3
msgid "How to manage Blanket Orders"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:5
msgid ""
"A **Blanket Order** is a contract between you (the customer) and your "
"supplier. It is used to negotiate a discounted price. The supplier is "
"benefited by the economies of scale inherent in a large order. You are "
"benefited by being allowed to take multiple smaller deliveries over a period"
" of time, at a lower price, without paying for the large order immediately. "
"Each small periodic delivery is called a release or call-off."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:12
msgid ""
"As the blanket order is a contract, it will have some prearranged "
"conditions. These usually include:"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:15
msgid "Total quantity of each product to be delivered"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:17
msgid ""
"Completion deadline, by which you must take delivery of the total quantity"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:19
msgid "Unit price for each product"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:21
msgid "Delivery lead time in days for each release"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:24
msgid "Activate the Purchase Agreements"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:26
msgid ""
"The Blanket Order function is provided by the Purchase Agreements feature. "
"By default, the Purchase Agreements is not activated. To be able to use "
"blanket orders, you must first activate the option."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:30
msgid ""
"In the Purchases module, open the Configuration menu and click on Settings. "
"In the **Orders** section, locate the **Purchase Agreements** and tick the "
"box, then click on **Save**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:38
msgid "Create a Blanket Order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:40
msgid ""
"To create a new blanket order, open :menuselection:`Purchase --> Purchase "
"Agreements`."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:45
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:39
msgid ""
"In the Purchase Agreements window, click on **Create**. A new Purchase "
"Agreement window opens."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:48
msgid "In the **Agreement Type** field, choose Blanket Order."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:50
msgid "Choose the **Vendor** with whom you will make the agreement."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:52
msgid "Set the **Agreement Deadline** as per the conditions of the agreement."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:54
msgid "Set the **Ordering Date** to the starting date of the contract."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:56
msgid ""
"Leave the **Delivery Date** empty because we will have different delivery "
"dates with each release."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:59
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:52
msgid ""
"In the **Products** section, click on **Add an item**. Select products in "
"the Product list, then insert **Quantity**. You can add as many products as "
"you wish."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:66
msgid "Click on **Confirm**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:68
msgid ""
"Now click on the button **New Quotation**. A RfQ is created for this vendor,"
" with the products chosen on the PT. Repeat this operation for each release."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:71
msgid ""
"Be careful to change the **Quantity** field on the RFQ. By default, the RFQ"
" quantity will be for the entire remaining quantity. Your individual "
"releases should be for some smaller quantity."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:78
msgid ""
"When all of the releases (purchase orders) have been delivered and paid, you"
" can click on **Validate** and **Done**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:81
msgid ""
"View `Purchase Agreements "
"<https://demo.odoo.com/?module=purchase_requisition.action_purchase_requisition>`__"
" in our Online Demonstration."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:88
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:83
msgid ":doc:`../../overview/process/difference`"
msgstr ":doc:`../../overview/process/difference`"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:3
msgid "How to manage Purchase Tenders"
@ -2501,64 +2703,65 @@ msgid ""
"Agreements (PA)`."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:39
msgid ""
"In the Purchase Agreements window, click on **Create**. A new Purchase "
"Agreement window opens."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:42
msgid "In the **Agreement Type** field, choose Purchase Tender."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:44
msgid "You do not have to define a **Vendor**."
msgid ""
"The **Agreement Deadline** field tells the vendors when to have their offers"
" submitted."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:46
msgid ""
"In the **Products** section, click on **Add an item**. Select products in "
"the Product list, then insert **Quantity**. You can add as many products as "
"you wish."
"The **Ordering Date** field tells the vendors when we will submit a purchase"
" order to the chosen vendor."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:53
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:48
msgid ""
"The **Delivery Date** field tells the vendors when the product will have to "
"be delivered."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:50
msgid "You do not have to define a **Vendor**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:59
msgid "Click on **Confirm Call**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:55
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:61
msgid ""
"Now click on the button **New Quotation**. A RfQ is created with the "
"products chosen on the PT. Choose a **Vendor** and send the RfQ to the "
"vendor. Repeat this operation for each vendor."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:62
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:68
msgid "Once all the RfQs are sent, you can click on **Validate** on the PT."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:64
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:70
msgid ""
"The vendors will send their offers, you can update the RfQs accordingly. "
"Then, choose the ones you want to accept by clicking on **Confirm Order** on"
" the RfQs and **Cancel** the others."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:68
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:74
msgid "You can now click on **Done** on the PT."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:70
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:76
msgid ""
"View `Purchase Tenders "
"<https://demo.odoo.com/?module=purchase_requisition.action_purchase_requisition>`__"
" in our Online Demonstration."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:77
msgid ":doc:`../../overview/process/difference`"
msgstr ":doc:`../../overview/process/difference`"
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:3
msgid ""
"How to purchase partially at two vendors for the same purchase tenders?"
@ -3561,7 +3764,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:24
msgid "Module Installation"
msgstr "Instalación del Módulo"
msgstr "Instalación de un módulo"
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:26
msgid ""

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Alejandro Die Sanchis <marketing@domatix.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1129,22 +1129,15 @@ msgid ""
"Plus, reviewing the offer from a mobile phone is easy. Really easy. The "
"customer got a clear quotation with a table of content. We can communicate "
"easily. I identified an upselling opportunity. So, I adapt the offer by "
"adding more products. When the offer is ready, the customer just need to "
"adding more products. When the offer is ready, the customer just needs to "
"sign it online in just a few clicks. Odoo Sales is integrated with major "
"shipping services: UPS, Fedex, USPS and more. The signed offer creates a "
"delivery order automatically."
msgstr ""
"Además, la revisión de la oferta de un teléfono móvil es fácil. Realmente "
"fácil. El cliente tiene una cita clara con una tabla de contenido. Podemos "
"comunicarnos fácilmente. Identifico una oportunidad como vendiendo. Por lo "
"tanto, adapto la oferta mediante la adición de más productos. Cuando la "
"oferta está lista, el cliente sólo tiene que firmarla en línea en sólo unos "
"clics. Odoo ventas se integra con los principales servicios de envío: UPS, "
"Fedex, USPS y más. La oferta firmada crea una orden de entrega automática."
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:35
msgid "That's it, I sucesfully sold my products in just a few clicks."
msgstr "Eso es todo, vendí exitosamente mis productos en sólo unos clicks."
msgid "That's it, I successfully sold my products in just a few clicks."
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:37
msgid ""
@ -1673,10 +1666,10 @@ msgid ""
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
"etc.)."
msgstr ""
"Importa plantillas provistas en la herramienta de importación de datos "
"(contactos, productos, resguardos bancarios, etc.). Puedes abrirlos con "
"cualquier software de hojas de cálculo (Microsoft Office, OpenOffice, Google"
" Drive, etc.)."
"Importa plantillas provistas en la herramienta de importación de la "
"información más común (contactos, productos, resguardos bancarios, etc.). "
"Puedes abrirlos con cualquier software de hojas de cálculo (Microsoft "
"Office, OpenOffice, Google Drive, etc.)."
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:11
msgid "How to customize the file"
@ -1895,7 +1888,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup.rst:3
msgid "Setup"
msgstr "Establecer"
msgstr "Configuración"
#: ../../sales/quotation/setup/different_addresses.rst:3
msgid "How to use different invoice and delivery addresses?"
@ -2229,7 +2222,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:23
msgid "Quotations"
msgstr "Presupuestos"
msgstr "Cotizaciones"
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:25
msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2017\n"
"Last-Translator: RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -99,6 +99,8 @@ msgid ""
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
"to store your API credentials."
msgstr ""
"Crea un nuevo proyecto y asígnale un nombre (p.e. Odoo). Este proyecto se "
"necesita para almacenar las credenciales de tu API."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:25
msgid "Enable the API."
@ -122,6 +124,11 @@ msgid ""
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
"'/google_account/authentication'."
msgstr ""
"A continuación puedes crear una ID de cliente. Introduce el nombre de la "
"aplicación (p.e. Odoo) y las páginas permitidas a las que te redirigirá. El "
"origen autorizado de JavaScript es la URL de tu instancia de Odoo. La URI de"
" redirección autorizada es la URL de tu instancia de Odoo seguida de "
"'/google_account/authentication'."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:51
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -251,14 +251,14 @@ msgid ":doc:`manual`"
msgstr ":doc:`manual`"
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:68
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:69
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:67
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:195
msgid ":doc:`import`"
msgstr ":doc:`import`"
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:69
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:91
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:73
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:71
msgid ":doc:`website`"
msgstr ":doc:`website`"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
"dessous de l'outil d'importation sur la même fenêtre."
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:90
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:71
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:69
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:196
msgid ":doc:`emails`"
msgstr ":doc:`emails`"
@ -3106,44 +3106,36 @@ msgid ":doc:`../../reporting/analysis`"
msgstr ":doc:`../../reporting/analysis`"
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:3
msgid "How to create a new team?"
msgstr "Comment créer une nouvelle équipe?"
msgid "How to create a new channel?"
msgstr ""
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:5
msgid ""
"In the Sales module, your sales teams are accessible from the **Dashboard** "
"menu. If you start from a new instance, you will find a sales team installed"
" by default : Direct sales. You can either start using that default sales "
"team and edit it (refer to the section *Create and Organize your stages* "
"from the page :doc:`organize_pipeline`) or create a new one from scratch."
"In the Sales module, your sales channels are accessible from the "
"**Dashboard** menu. If you start from a new instance, you will find a sales "
"channel installed by default : Direct sales. You can either start using that"
" default sales channel and edit it (refer to the section *Create and "
"Organize your stages* from the page :doc:`organize_pipeline`) or create a "
"new one from scratch."
msgstr ""
"Dans le module de Ventes, vos équipes de vente sont accessibles depuis le "
"**Tableau de bord**. Si vous commencez à partir d'une nouvelle instance, "
"vous trouverez une équipe de vente installée par défaut : Les ventes "
"directes. Vous pouvez commencer à utiliser cette équipe de vente par défaut "
"et la modifier (reportez-vous à la section *Créer et organiser vos étapes* à"
" partir de la page :doc:`organize_pipeline`) ou en créer une nouvelle à "
"partir de zéro."
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:12
msgid ""
"To create a new team, go to :menuselection:`Configuration --> Sales Teams` "
"and click on **Create**."
"To create a new channel, go to :menuselection:`Configuration --> Sales "
"Channels` and click on **Create**."
msgstr ""
"Pour créer une nouvelle équipe, aller à :menuselection:`Configuration --> "
"Equipes de vente` et cliquez sur **Créer**."
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:18
msgid "Fill in the fields :"
msgstr "Compléter les champs :"
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:20
msgid "Enter the name of your team"
msgstr "Saisir le nom de votre équipe"
msgid "Enter the name of your channel"
msgstr ""
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:22
msgid "Select your team leader"
msgstr "Choisir le chef de votre équipe"
msgid "Select your channel leader"
msgstr ""
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:24
msgid "Select your team members"
@ -3153,12 +3145,8 @@ msgstr "Choisir les membres de votre équipe"
msgid ""
"Don't forget to tick the \"Opportunities\" box if you want to manage "
"opportunities from it and to click on SAVE when you're done. Your can now "
"access your new team from your Dashboard."
"access your new channel from your Dashboard."
msgstr ""
"N'oubliez pas de cocher la case «Opportunités» si vous voulez que cette "
"équipe gère des opportunités, et de cliquer sur Enregistrer lorsque vous "
"avez terminé. Votre pouvez accéder dès maintenant à votre nouvelle équipe à "
"partir du Tableau de bord."
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:35
msgid ""

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Rémi FRANÇOIS <remi@sudokeys.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:82
msgid "Too much users error message"
msgid "Error message due to too many users"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:84

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss.rst:5
msgid "Discuss"
msgstr "Discussions"
msgstr "Messages"
#: ../../discuss/email_servers.rst:3
msgid "How to use my own email servers to send and receive email in Odoo"
@ -51,8 +51,9 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:21
msgid ""
"Office 365 doesn't allow external hosts like Odoo. Consequently you can't "
"use Office 365 email servers to send or receive messages in Odoo."
"Office 365 email servers don't allow to send external emails from hosts like"
" Odoo. Consequently you can only use such email servers for incoming "
"messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
@ -134,48 +135,53 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:83
msgid ""
"Odoo Online comes up with an embedded and ready-to-use email server "
"(*@yourcompany.odoo.com*). We recommend to keep this default setting as it "
"is really convenient. Indeed, while it is Odoo-labelled, the visible source "
"of any message sent from Odoo will be your personal email address (your Odoo"
" login). Your contacts will therefore trust your messages."
"Odoo Online comes up with an embedded and ready-to-use email solution with "
"*@yourcompany.odoo.com* as domain. We recommend to keep this default setup "
"as it is really convenient."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
#: ../../discuss/email_servers.rst:87
msgid ""
"You can still use your own email servers if you want your contacts to see "
"your historic email address when they reply to your messages or if you want "
"to manage the reputation of your email servers yourself."
"Nevertheless you can still use your own email servers if you want to manage "
"your email server's reputation (blacklisting, etc). The configuration for "
"both incoming and outgoing mail servers is given here above."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
msgid "There are 2 methods:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:96
#: ../../discuss/email_servers.rst:92
msgid ""
"[Recommended] **Use a catchall redirection** (your server -> Odoo server) to"
" receive emails in Odoo in real time thanks to the Odoo email server. Create"
" a catchall address in your email server settings. Then apply following "
"redirection: catchall@yourdomain.ext -> catchall@yourcompany.odoo.com. "
"That's it you're ready to go!"
"However when it comes to incoming messages, we don't recommend to "
"exclusively use your own email server. Indeed, Odoo Online is fetching "
"incoming messages from the email server once every hour only. To receive "
"emails in real time, you should rather use a **catchall redirection** (your "
"server -> Odoo server). To do so:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:98
msgid ""
"Create a catchall address in your email server settings (e.g. catchall)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
msgid ""
"Still from such settings, set a redirection from this catchall address to "
"Odoo's one: catchall@yourdomain.ext -> catchall@yourcompany.odoo.com."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:102
msgid ""
"**Use a catchall mailbox** to exclusively use your own email server. That "
"way you can also manage your email server reputation (blacklisting, etc). "
"However, incoming messages are fetched from the email server thanks to a "
"cron running every hour. This is the shortest time lap for crons in Online "
"instances. If you opt for this solution, simply follow the procedure of "
"above section."
"In Odoo check *External Email Servers* in :menuselection:`Settings --> "
"General Settings` and enter your email domain name (i.e. yourdomain.ext)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
#: ../../discuss/email_servers.rst:104
msgid "No need to set up an incoming email server in such a case."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:108
msgid "How to be SPF-compliant when using external email servers in Odoo"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:112
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
msgid ""
"Sender Policy Framework (SPF) is an email-validation system that checks that"
" incoming mail from a domain comes from a host authorized by that domain's "
@ -184,62 +190,62 @@ msgid ""
"spam."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
#: ../../discuss/email_servers.rst:115
msgid ""
"To be SPF-compliant, you need to authorize Odoo as a sending host in your "
"domain name settings:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:121
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
msgid "Sign in to your domains account at your domain host."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
#: ../../discuss/email_servers.rst:119
msgid "Locate the page for updating your domains DNS records."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:123
#: ../../discuss/email_servers.rst:120
msgid ""
"If no TXT record is set, create one with following definition: v=spf1 "
"include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:125
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
msgid "In case a TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\"."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:127
#: ../../discuss/email_servers.rst:124
msgid "e.g. for a Gmail server it should be:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:129
#: ../../discuss/email_servers.rst:126
msgid "v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
#: ../../discuss/email_servers.rst:128
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:137
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:142
#: ../../discuss/email_servers.rst:139
msgid "How to choose between Odoo and my traditional email box"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:143
#: ../../discuss/email_servers.rst:140
msgid ""
"Odoo Discuss is a perfect tool to send and read messages related to business"
" documents. However it doesn't aim to replace a full-featured email solution"
@ -249,7 +255,7 @@ msgid ""
"external email box."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:150
#: ../../discuss/email_servers.rst:147
msgid ""
"To do so, create specific email aliases to use in Odoo (to generate leads or"
" opportunities, helpdesk tickets, etc.). If you take an email alias already "

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Hamid Darabi <hamid.darabi@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -660,6 +660,133 @@ msgstr ""
msgid "Get paid"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:3
msgid "How to get paid with Authorize.Net"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:5
msgid ""
"Authorize.Net is one of the most popular eCommerce payment platforms in "
"North America. Unlike most of the other payment acquirers compatible with "
"Odoo, Authorize.Net can be used as `payment gateway "
"<https://www.authorize.net/solutions/merchantsolutions/pricing/?p=gwo>`__ "
"only. That way you can use the `payment processor or merchant "
"<https://www.authorize.net/partners/resellerprogram/processorlist/>`__ that "
"you like."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:12
msgid "Create an Authorize.Net account"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:14
msgid ""
"Create an `Authorize.Net account <https://www.authorize.net>`__ by clicking "
"'Get Started'."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:16
msgid ""
"In the pricing page, press *Sign up now* if you want to use Authorize.net as"
" both payment gateway and merchant. If you want to use your own merchant, "
"press the related option."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:23
msgid "Go through the registration steps."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:24
msgid ""
"The account is set as a test account by default. You can use this test "
"account to process a test transaction from Odoo."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:26
msgid "Once ready, switch to **Production** mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:30
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:74
msgid "Set up Odoo"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:31
msgid ""
"Activate Authorize.Net in Odoo from :menuselection:`Website or Sales or "
"Accounting --> Settings --> Payment Acquirers`."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:33
msgid "Enter both your **Login ID** and your **API Transaction Key**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:39
msgid ""
"To get those credentials in Authorize.Net, you can rely on *API Login ID and"
" Transaction Key* video of `Authorize.Net Video Tutorials "
"<https://www.authorize.net/videos/>`__. Such videos give meaningful insights"
" about how to set up your Authorize.Net account according to your needs."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:47
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:102
msgid "Go live"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:48
msgid ""
"Your configuration is now ready! You can make Authorize.Net visible on your "
"merchant interface and activate the **Production** mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:55
msgid ""
"Credentials provided by Authorize.net are different for both test and "
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you turn on the "
"production mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:61
msgid "Assess Authorize.Net as payment solution"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:62
msgid ""
"You can test and assess Authorize.Net for free by creating a `developer "
"account <https://developer.authorize.net>`__."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:64
msgid ""
"Once the account created you receive sandbox credentials. Enter them in Odoo"
" as explained here above and make sure you are still in *Test* mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
msgid ""
"You can also log in to `Authorize.Net sandbox platform "
"<https://sandbox.authorize.net/>`__ to configure your sandbox account."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:71
msgid ""
"To perform ficticious transactions you can use fake card numbers provided in"
" the `Authorize.Net Testing Guide "
"<https://developer.authorize.net/hello_world/testing_guide/>`__."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:76
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
msgid ":doc:`payment`"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:77
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:111
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:155
msgid ":doc:`payment_acquirer`"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:3
msgid "How to get paid with payment acquirers"
msgstr ""
@ -834,11 +961,6 @@ msgstr ":doc:`paypal`"
msgid ":doc:`wire_transfer`"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:111
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:155
msgid ":doc:`payment_acquirer`"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:3
msgid "How to manage orders paid with payment acquirers"
msgstr ""
@ -954,7 +1076,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:5
msgid ""
"Paypal is the easiest online payment method to configure. It is also the "
"Paypal is the easiest online payment acquirer to configure. It is also the "
"only one without any subscription fee. We definitely advise it to any "
"starter."
msgstr ""
@ -1025,10 +1147,6 @@ msgid ""
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:74
msgid "Set up Paypal's payment method in Odoo"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
msgid ""
"Open Paypal setup form in :menuselection:`Website or Sales or Accounting -->"
@ -1062,10 +1180,6 @@ msgstr ""
msgid "Value: your Paypal *Identity Token*"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:102
msgid "Go live"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:103
msgid ""
"Your configuration is now ready! You can make Paypal visible on your "
@ -1141,10 +1255,6 @@ msgstr ""
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
msgid ":doc:`payment`"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
msgid "How customers can access their customer account"
msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alexis de Lattre <alexis@via.ecp.fr>, 2017\n"
"Last-Translator: Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,4 +20,4 @@ msgstr ""
#: ../../expenses.rst:5
msgid "Expenses"
msgstr "Charges"
msgstr "Notes de frais"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: françois futhazar <francois.futhazar@tco.re>, 2017\n"
"Last-Translator: Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -691,7 +691,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "BASICS"
msgid "Basics"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -454,15 +454,9 @@ msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
"San Francisco, Belgium and India. Questions could be about anything and "
"everything from: how to use or configure, bugfix requests, payments or "
"subscription issues."
"everything from: specific questions on current Odoo features and where to "
"configure them, bugfix requests, payments or subscription issues."
msgstr ""
"Votre abonnement Odoo en ligne comprend un service de**support illimité sans"
" frais supplémentaires, 24/5, du lundi au vendredi**. Pour couvrir les 24 "
"heures, nos équipes sont à San Francisco, en Belgique et en Inde. Les "
"questions pourraient être n'importe lesquelles comme : comment utiliser ou "
"configurer, demandes de correction de bugs, problèmes de paiements ou "
"d'abonnement."
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
msgid ""
@ -517,16 +511,22 @@ msgstr "Services Succes Pack"
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
msgid ""
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
"dedicated project manager and business analyst. The list of services "
"according to your success pack is detailed online: `https://www.odoo.com"
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
"dedicated project manager and business analyst. The initial alloted hours "
"you purchased is purely an estimate and we do not guarantee completion of "
"your project within the first pack. We always strive to complete projects "
"within the initial allotement however any number of factors can contribute "
"to us not being able to do so, for example a scope expansion or \"Scope "
"Creep\" in the middle of your implementation, new detail descoveries, or an "
"increase in complexity that was not apparent from the beginning."
msgstr ""
"Le Success Pack est un ensemble de services premium sur base horaire fournis"
" par un gestionnaire de projet et un consultant fonctionnel dédiés. La liste"
" des services en fonction de votre succes pack est détaillée en ligne: "
"`https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:259
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
msgid ""
"The list of services according to your success pack is detailed online: "
"`https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:266
msgid ""
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
@ -536,11 +536,11 @@ msgstr ""
"production dans le laps de temps et le budget définis, i.e. le nombre "
"initial d'heures définies dans votre succes pack."
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
msgid "His/her role includes:"
msgstr "Son rôle comprend :"
#: ../../getting_started/documentation.rst:265
#: ../../getting_started/documentation.rst:272
msgid ""
"**Project Management:** review of your objectives & expectations, phasing of"
" the implementation (road map), mapping of your business needs and the Odoo "
@ -550,12 +550,12 @@ msgstr ""
"planification de la mise en œuvre (feuille de route), la cartographie entre "
"les besoins de votre entreprise et les fonctionnalités de Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:269
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
msgid "**Customized Support:** by phone, e-mail or webinar."
msgstr ""
"**Assistance personnalisée :** par téléphone, par courriel ou webinaire."
#: ../../getting_started/documentation.rst:271
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
msgid ""
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** remote trainings via screen "
"sharing or training on premises. For on premise training sessions, you will "
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
"site, vous devrez prévoir de payer un supplément pour les frais de voyage et"
" d'hébergement pour votre consultant."
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
msgid ""
"**Configuration:** decisions about how to implement specific needs in Odoo "
"and advanced configuration. (e.g. logistic routes, advanced pricing "
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
"spécifiques dans Odoo et configuration avancée. (par ex. routes logistique, "
"structures avancées de tarification, etc.)"
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
#: ../../getting_started/documentation.rst:287
msgid ""
"**Data Import**: we can do it or assist you on how to do it with a template "
"prepared by the project manager."
@ -585,26 +585,26 @@ msgstr ""
"**Importation de données :** nous pouvons le faire ou vous aider à le faire "
"avec un modèle préparé par le chef de projet."
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
#: ../../getting_started/documentation.rst:290
msgid ""
"If you have subscribed to **Studio**, you benefit from following extra "
"services:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:286
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
msgid ""
"**Customization of screens:** Studio takes the Drag and Drop approach to "
"customize most screens in any way you see fit."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:289
#: ../../getting_started/documentation.rst:296
msgid ""
"**Customization of reports (PDF):** Studio itself will not allow you to "
"customize the reports yourself, however our project managers have access to "
"developers for advanced customizations."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
#: ../../getting_started/documentation.rst:300
msgid ""
"**Website Design:** standard themes are provided to get started at no extra "
"cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the "
@ -616,7 +616,7 @@ msgstr ""
"vous coacher sur la façon d'utiliser les blocs de construction du concepteur"
" de site Web. Le temps passé va consommer des heures de votre succes pack."
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
#: ../../getting_started/documentation.rst:305
msgid ""
"**Workflow automations:** e.g. setting values in fields based on triggers, "
"sending reminders by emails, automating actions, etc. For very advanced "
@ -627,20 +627,20 @@ msgstr ""
"automatisation d'actions, etc. Pour des automatisations très avancées, nos "
"chefs de projet ont accès aux développeurs d'Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:303
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
msgid ""
"If any customization is needed, Odoo Studio App will be required. "
"Customizations made through Odoo Studio App will be maintained and upgraded "
"at each Odoo upgrade, at no extra cost."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:307
#: ../../getting_started/documentation.rst:314
msgid ""
"All time spent to perform these customizations by our Business Analysts will"
" be deducted from your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
#: ../../getting_started/documentation.rst:317
msgid ""
"In case of customizations that would require a developers intervention, a "
"recurring maintenance fee will be charged on the customer subscription, to "
@ -649,18 +649,18 @@ msgid ""
"added to the subscription fee."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:316
#: ../../getting_started/documentation.rst:323
msgid ""
"**Example:** a customization that took 2 hours of development will cost: 2 "
"hours deducted from the Success Pack for the customization development 2 * "
"$5 = $10/month as recurring fee for the maintenance of this customization"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
#: ../../getting_started/documentation.rst:328
msgid "Implementation Methodology"
msgstr "Méthodologie d'implémentation"
#: ../../getting_started/documentation.rst:323
#: ../../getting_started/documentation.rst:330
msgid ""
"We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers"
" in production in a short period of time and at a low cost."
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr ""
"mettre les clients en production dans un court laps de temps et à un faible "
"coût."
#: ../../getting_started/documentation.rst:326
#: ../../getting_started/documentation.rst:333
msgid ""
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
"progressively, by groups of apps."
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr ""
"Après la réunion de lancement, nous définissons un planning en plusieurs "
"phases pour déployer Odoo progressivement, par groupes d'apps."
#: ../../getting_started/documentation.rst:332
#: ../../getting_started/documentation.rst:339
msgid ""
"The goal of the **Kick-off call** is for our project manager to come to an "
"understanding of your business in order to propose an implementation plan "
@ -689,11 +689,11 @@ msgstr ""
"phasé. Chaque phase est le déploiement d'un ensemble d'applications que vous"
" utiliserez pleinement en production à la fin de la phase."
#: ../../getting_started/documentation.rst:338
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
msgid "For every phase, the steps are the following:"
msgstr "Pour chaque phase, les étapes sont les suivantes :"
#: ../../getting_started/documentation.rst:340
#: ../../getting_started/documentation.rst:347
msgid ""
"**On Boarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
" de Odoo avec vous, selon vos activités. Le but est de vous former, valider "
"le processus d'affaires et de configurer selon vos besoins spécifiques."
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
#: ../../getting_started/documentation.rst:352
msgid ""
"**Data:** created manually or imported from your existing system. You are "
"responsible to export the data from your existing system and Odoo's project "
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
"Vous êtes responsable de l'export des données de votre système existant et "
"le chef de projet Odoo va les importer dans Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:349
#: ../../getting_started/documentation.rst:356
msgid ""
"**Training:** once your applications are set up, your data imported, and the"
" system is working smoothly, you will train your users. There will be some "
@ -726,13 +726,13 @@ msgstr ""
"projet Odoo pour répondre aux questions et traiter vos retour d'information."
" "
#: ../../getting_started/documentation.rst:354
#: ../../getting_started/documentation.rst:361
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
msgstr ""
"**Production :** une fois que tout le monde est formé, les utilisateurs "
"commencent à utiliser Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:357
#: ../../getting_started/documentation.rst:364
msgid ""
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
"processus, **automatiser** certaines tâches et faire les personnalisations "
"restantes (**écrans supplémentaires et rapports**)."
#: ../../getting_started/documentation.rst:361
#: ../../getting_started/documentation.rst:368
msgid ""
"Once all applications are deployed and users are comfortable on Odoo, our "
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
@ -753,11 +753,11 @@ msgstr ""
"projet (sauf si vous avez de nouveaux besoins) et vous utiliserez le service"
" d'assistance si vous avez d'autres questions."
#: ../../getting_started/documentation.rst:367
#: ../../getting_started/documentation.rst:374
msgid "Managing your databases"
msgstr "Gestion de vos bases de données"
#: ../../getting_started/documentation.rst:369
#: ../../getting_started/documentation.rst:376
msgid ""
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
" in the drop-down menu at the top right corner."
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
"cliquez sur **My Databases** dans le menu déroulant situé dans le coin "
"supérieur droit."
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
#: ../../getting_started/documentation.rst:382
msgid ""
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
"direct ou avant de passer à une version plus récente. Ne gâchez pas votre "
"environnement de travail avec des données de test !"
#: ../../getting_started/documentation.rst:379
#: ../../getting_started/documentation.rst:386
msgid ""
"In that purpose, you can create as many free trials as you want (available "
"for 15 days). Those instances can be instant copies of your working "
@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
"sur le compte Odoo.com sur la page **My Databases** et cliquez sur "
"**Dupliquer**."
#: ../../getting_started/documentation.rst:390
#: ../../getting_started/documentation.rst:397
msgid ""
"You can find more information on how to manage your databases :ref:`here "
"<db_management/documentation>`."
@ -797,11 +797,11 @@ msgstr ""
"Vous pourrez trouver plus d'informations sur la façon de gérer vos bases de "
"données :ref:`ici <db_management/documentation>`."
#: ../../getting_started/documentation.rst:394
#: ../../getting_started/documentation.rst:401
msgid "Customer Success"
msgstr "Succès Client"
#: ../../getting_started/documentation.rst:396
#: ../../getting_started/documentation.rst:403
msgid ""
"Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they "
"have all the resources needed to complete their project."
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
"Odoo se passionne pour ravir nos clients, et de veiller à ce qu'ils "
"disposent de toutes les ressources nécessaires pour réaliser leur projet."
#: ../../getting_started/documentation.rst:399
#: ../../getting_started/documentation.rst:406
msgid ""
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
"manager and eventually the support team."
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr ""
"Pendant la phase de mise en œuvre, votre contact est le chef de projet, et "
"éventuellement l'équipe d'assistance."
#: ../../getting_started/documentation.rst:402
#: ../../getting_started/documentation.rst:409
msgid ""
"Once you are in production, you will probably have less interaction with "
"your project manager. At that time, we will assign a member of our Client "
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
"nouvelles versions, améliorer la façon dont vous travaillez avec Odoo, "
"évaluer vos nouveaux besoins, etc."
#: ../../getting_started/documentation.rst:409
#: ../../getting_started/documentation.rst:416
msgid ""
"Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them "
"a solution that grows with their needs!"
@ -840,10 +840,10 @@ msgstr ""
"Notre objectif interne est de garder les clients au moins pendant 10 ans, et"
" de leur offrir une solution qui grandit avec leurs besoins!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:412
#: ../../getting_started/documentation.rst:419
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
msgstr "Bienvenue à bord et profiter de votre expérience Odoo !"
#: ../../getting_started/documentation.rst:415
#: ../../getting_started/documentation.rst:422
msgid ":doc:`../../db_management/documentation`"
msgstr ":doc:`../../db_management/documentation`"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-16 15:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: lap.odoo <lap@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -436,22 +436,23 @@ msgid ""
" that your products are encoded in Odoo along with their barcodes. If this "
"is not already done, you can fill in the products barcodes through a handy "
"interface. Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` "
"and click the **Configure Product Barcodes** button. This interface can also"
" be accessed via the planner."
"and click :menuselection:`Operations --> Barcode Scanner`. Click Save, and "
"go back into the previous screen to click Configure Product Barcodes. This "
"interface can also be accessed via the planner."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:37
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:39
msgid ""
"Product variants: be careful to add barcodes directly on the variant, and "
"not the template product (otherwise you won't be able to differentiate "
"them)."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:42
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:44
msgid "Set locations barcodes"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:47
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:49
msgid ""
"If you manage multiple locations, you will find useful to attribute a "
"barcode to each location and stick it on the location. You can configure the"
@ -462,17 +463,17 @@ msgid ""
"paper."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:56
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:58
msgid ""
"Example of location naming: **warehouse short name** - **location short "
"name** - (**Corridor X** - **Shelf Y** - **Height Z**) Example: A032-025-133"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:63
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:65
msgid "Barcode formats"
msgstr "Formats de code-barre"
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:65
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:67
msgid ""
"Most retail products use EAN-13 barcodes. They cannot be made up without "
"proper authorization: you must pay the International Article Numbering "
@ -480,7 +481,7 @@ msgid ""
"products in a store will ever have the same EAN code)."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:70
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:72
msgid ""
"Still, as Odoo supports any string as a barcode, so you can always define "
"your own barcode format for internal use."
@ -791,7 +792,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgstr "Actif/ve"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid ""
@ -2852,8 +2853,8 @@ msgstr ""
"**WH/Input**, ce qui le rend disponible pour l'étape suivante."
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:81
msgid "How to to transfer the receipt to your stock ?"
msgstr "Comment transférer la réception en stock ?"
msgid "How to transfer the receipt to your stock ?"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:83
msgid ""
@ -3491,13 +3492,9 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:30
msgid ""
"To create an extra scrap location, Go to :menuselection:`Inventory --> "
"Configuration --> Setting` and check **Manage several locations per "
"Configuration --> Settings` and check **Manage several locations per "
"warehouse**, then click on **Apply**."
msgstr ""
"Pour créer un emplacement de mise au rebut supplémentaire, allez à "
":menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Configuration`, cochez "
"**Gérer plusieurs emplacements par entrepôt**, puis cliquez sur "
"**Appliquer**."
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:38
msgid ""
@ -3573,10 +3570,8 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:84
msgid ""
"To scrap product from internal transfer, Go to :menuselection:`Inventory -->"
" Dashboard --> Receipts`"
" Dashboard --> Internal Transfers`"
msgstr ""
"Pour mettre des articles au rebut lors d'un transfert interne, allez à "
":menuselection:`Inventaire --> Tableau de bord --> Réceptions`."
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:90
msgid ""
@ -3600,12 +3595,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To allow change scrap location on wizard, you have to select **Manage "
"several location per warehouse** in the settings at "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Setting`"
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`"
msgstr ""
"Pour permettre de changer d'emplacement de mise au rebut dans l'assistant, "
"vous devez sélectionner l'option **Gérer plusieurs emplacement par "
"entrepôt** dans les réglages à :menuselection:`Inventaire --> Configuration "
"--> Configuration`"
#: ../../inventory/management/reporting.rst:3
msgid "Valuation Methods"
@ -4315,45 +4306,52 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:347
msgid ""
"Revenues/Expenses: defined by default on product's internal category and can"
" be set in product form (Accounting tab) as a specific replacement value"
"Revenues: defined on the product category as a default, or specifically to a"
" specific product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:351
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:350
msgid ""
"Expenses: this is where you should set the \"Cost of Goods Sold\" account. "
"Defined on the product category as a default value, or specifically on the "
"product form."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:354
msgid ""
"Goods Received Not Purchased: to set as Stock Input Account in product's "
"internal category"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:354
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:357
msgid ""
"Goods Issued Not Invoiced: to set as Stock Output Account in product's "
"internal category"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:357
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:360
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:352
msgid ""
"Inventory: to set as Stock Valuation Account in product's internal category"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:359
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:362
msgid ""
"Price Difference: to set in product's internal category or in product form "
"as a specific replacement value"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:364
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:367
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:356
msgid ":doc:`../../routes/strategies/removal`"
msgstr ":doc:`../../routes/strategies/removal`"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:365
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:368
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:357
msgid ":doc:`../../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation`"
msgstr ":doc:`../../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation`"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:366
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:369
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:358
msgid ":doc:`../../routes/costing/landed_costs`"
msgstr ":doc:`../../routes/costing/landed_costs`"
@ -6854,7 +6852,7 @@ msgstr ":doc:`../../management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon`"
#: ../../inventory/settings.rst:3
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgstr "Configuration"
#: ../../inventory/settings/products.rst:3
msgid "Products"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: ShevAbam <shevabam@gmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Comment utiliser des codes de réduction sur les produits?"
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:5
msgid "This tutorial will describe how to use discount tags on products."
msgstr ""
msgstr "Ce tutoriel décrit comment utiliser les réductions sur les produits."
#: ../../point_of_sale/advanced/discount_tags.rst:8
msgid "Barcode Nomenclature"
@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgstr "Actif/ve"
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
msgid ""

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Fabrice Henrion <fhe@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Nancy Bolognesi <nb@microcom.ca>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -204,6 +204,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:77
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:16
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:22
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:18
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:31
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:16
@ -1199,6 +1200,69 @@ msgstr ""
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Demande de Prix"
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:3
msgid "How to determine if a vendor bill should be paid (3-way matching)"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:5
msgid ""
"In some industries, you may receive a bill from a vendor before receiving "
"the ordered products. However, the bill should maybe not be paid until the "
"products have actually been received."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:9
msgid ""
"To define whether the vendor bill should be paid or not, you can use what is"
" called the **3-way matching**. It refers to the comparison of the "
"information appearing on the Purchase Order, the Vendor Bill and the "
"Receipt."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14
msgid ""
"The 3-way matching helps you to avoid paying incorrect or fraudulent vendor "
"bills."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:20
msgid ""
"Go in :menuselection:`Purchase --> Configuration --> Settings` and activate "
"the 3-way matching."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:30
msgid "Should I pay this vendor bill?"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:32
msgid ""
"Once this setting has been activated, a new information appears on the "
"vendor bill, defining whether the bill should be paid or not. There are "
"three possible values:"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:36
msgid "*Use case 1*: I have received the ordered products."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:43
msgid "*Use case 2*: I have not received the ordered products."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:50
msgid ""
"*Use case 3*: the quantities do not match across the Purchase Order, Vendor "
"Bill and Receipt."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:59
msgid ""
"The status is defined automatically by Odoo. However, if you want to define "
"this status manually, you can tick the box *Force Status* and then you will "
"be able to set manually whether the vendor bill should be paid or not."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3
msgid "How to analyze the performance of my vendors?"
msgstr "Comment analyser les performances de mes fournisseurs ?"
@ -1375,7 +1439,8 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:103
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:76
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:75
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:86
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:81
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:77
msgid ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`"
msgstr ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`"
@ -2164,8 +2229,8 @@ msgid "Deliver To"
msgstr "Livrer à"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
msgstr "Ceci déterminera le type de prélèvement de la réception"
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Cela déterminera le type d'opération des réceptions"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
@ -2469,6 +2534,143 @@ msgstr ":doc:`cancel`"
msgid "Purchase Tenders"
msgstr "Appels d'offre"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:3
msgid "How to manage Blanket Orders"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:5
msgid ""
"A **Blanket Order** is a contract between you (the customer) and your "
"supplier. It is used to negotiate a discounted price. The supplier is "
"benefited by the economies of scale inherent in a large order. You are "
"benefited by being allowed to take multiple smaller deliveries over a period"
" of time, at a lower price, without paying for the large order immediately. "
"Each small periodic delivery is called a release or call-off."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:12
msgid ""
"As the blanket order is a contract, it will have some prearranged "
"conditions. These usually include:"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:15
msgid "Total quantity of each product to be delivered"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:17
msgid ""
"Completion deadline, by which you must take delivery of the total quantity"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:19
msgid "Unit price for each product"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:21
msgid "Delivery lead time in days for each release"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:24
msgid "Activate the Purchase Agreements"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:26
msgid ""
"The Blanket Order function is provided by the Purchase Agreements feature. "
"By default, the Purchase Agreements is not activated. To be able to use "
"blanket orders, you must first activate the option."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:30
msgid ""
"In the Purchases module, open the Configuration menu and click on Settings. "
"In the **Orders** section, locate the **Purchase Agreements** and tick the "
"box, then click on **Save**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:38
msgid "Create a Blanket Order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:40
msgid ""
"To create a new blanket order, open :menuselection:`Purchase --> Purchase "
"Agreements`."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:45
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:39
msgid ""
"In the Purchase Agreements window, click on **Create**. A new Purchase "
"Agreement window opens."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:48
msgid "In the **Agreement Type** field, choose Blanket Order."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:50
msgid "Choose the **Vendor** with whom you will make the agreement."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:52
msgid "Set the **Agreement Deadline** as per the conditions of the agreement."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:54
msgid "Set the **Ordering Date** to the starting date of the contract."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:56
msgid ""
"Leave the **Delivery Date** empty because we will have different delivery "
"dates with each release."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:59
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:52
msgid ""
"In the **Products** section, click on **Add an item**. Select products in "
"the Product list, then insert **Quantity**. You can add as many products as "
"you wish."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:66
msgid "Click on **Confirm**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:68
msgid ""
"Now click on the button **New Quotation**. A RfQ is created for this vendor,"
" with the products chosen on the PT. Repeat this operation for each release."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:71
msgid ""
"Be careful to change the **Quantity** field on the RFQ. By default, the RFQ"
" quantity will be for the entire remaining quantity. Your individual "
"releases should be for some smaller quantity."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:78
msgid ""
"When all of the releases (purchase orders) have been delivered and paid, you"
" can click on **Validate** and **Done**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:81
msgid ""
"View `Purchase Agreements "
"<https://demo.odoo.com/?module=purchase_requisition.action_purchase_requisition>`__"
" in our Online Demonstration."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:88
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:83
msgid ":doc:`../../overview/process/difference`"
msgstr ":doc:`../../overview/process/difference`"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:3
msgid "How to manage Purchase Tenders"
msgstr ""
@ -2509,64 +2711,65 @@ msgid ""
"Agreements (PA)`."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:39
msgid ""
"In the Purchase Agreements window, click on **Create**. A new Purchase "
"Agreement window opens."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:42
msgid "In the **Agreement Type** field, choose Purchase Tender."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:44
msgid "You do not have to define a **Vendor**."
msgid ""
"The **Agreement Deadline** field tells the vendors when to have their offers"
" submitted."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:46
msgid ""
"In the **Products** section, click on **Add an item**. Select products in "
"the Product list, then insert **Quantity**. You can add as many products as "
"you wish."
"The **Ordering Date** field tells the vendors when we will submit a purchase"
" order to the chosen vendor."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:53
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:48
msgid ""
"The **Delivery Date** field tells the vendors when the product will have to "
"be delivered."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:50
msgid "You do not have to define a **Vendor**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:59
msgid "Click on **Confirm Call**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:55
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:61
msgid ""
"Now click on the button **New Quotation**. A RfQ is created with the "
"products chosen on the PT. Choose a **Vendor** and send the RfQ to the "
"vendor. Repeat this operation for each vendor."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:62
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:68
msgid "Once all the RfQs are sent, you can click on **Validate** on the PT."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:64
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:70
msgid ""
"The vendors will send their offers, you can update the RfQs accordingly. "
"Then, choose the ones you want to accept by clicking on **Confirm Order** on"
" the RfQs and **Cancel** the others."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:68
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:74
msgid "You can now click on **Done** on the PT."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:70
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:76
msgid ""
"View `Purchase Tenders "
"<https://demo.odoo.com/?module=purchase_requisition.action_purchase_requisition>`__"
" in our Online Demonstration."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:77
msgid ":doc:`../../overview/process/difference`"
msgstr ":doc:`../../overview/process/difference`"
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:3
msgid ""
"How to purchase partially at two vendors for the same purchase tenders?"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales.rst:5
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"
msgstr "Vente"
#: ../../sales/advanced.rst:3
msgid "Advanced Topics"
@ -1133,24 +1133,15 @@ msgid ""
"Plus, reviewing the offer from a mobile phone is easy. Really easy. The "
"customer got a clear quotation with a table of content. We can communicate "
"easily. I identified an upselling opportunity. So, I adapt the offer by "
"adding more products. When the offer is ready, the customer just need to "
"adding more products. When the offer is ready, the customer just needs to "
"sign it online in just a few clicks. Odoo Sales is integrated with major "
"shipping services: UPS, Fedex, USPS and more. The signed offer creates a "
"delivery order automatically."
msgstr ""
"De plus, l'examen de l'offre à partir d'un téléphone mobile est facile. "
"Vraiment facile. Le client a obtenu un devis clair avec une table des "
"matières. Nous pouvons communiquer facilement. J'ai identifié une "
"opportunité de vente incitative. Donc, j'adapte l'offre en ajoutant plus de "
"produits. Lorsque l'offre est prête, le client a juste besoin de le signer "
"en ligne en quelques clics. Le module Ventes d'Odoo est intégré avec les "
"principaux services d'expédition : UPS, Fedex, USPS et plus. L'offre signée "
"crée automatiquement un ordre de livraison."
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:35
msgid "That's it, I sucesfully sold my products in just a few clicks."
msgid "That's it, I successfully sold my products in just a few clicks."
msgstr ""
"Voilà, j'ai vendu mes produits avec succès en seulement quelques clics."
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:37
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017\n"
"Last-Translator: Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -88,6 +88,11 @@ msgid ""
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
"'/google_account/authentication'."
msgstr ""
"Vervolgens creëer je een Client ID. Vul de naam in van de applicatie (bv. "
"Odoo) en de toegestane pagina's van deze zullen doorgestuurd worden. De "
"*Geautoriseerde JavaScript oorsprong* is jou Odoo's instantie URL. De "
"*Goedgekeurde doorgestuurde URL* is jou Odoo's instatie URL gevolgd door "
"'/google_account/authentication'."
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:50
msgid ""
@ -96,12 +101,18 @@ msgid ""
" Consent Screen will only show up when you enter the Client ID in Odoo for "
"the first time."
msgstr ""
"Ga naar de Toestemming stap door een product naam in te geven (bv. Odoo). "
"Voel je vrij om de aanpassingen opties te controleren maar dit is niet "
"verplicht. Het Toestemming scherm zal enkel getoond worden wanneer je de "
"Client ID in Odoo ingeeft voor de eerste keer."
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:55
msgid ""
"Finally you are provided with your **Client ID**. Go to *Credentials* to get"
" the **Client secret** as well. You will need both of them in Odoo."
msgstr ""
"Tenslotte krijg je jou **Client ID**. Ga naar *Credentials* om ook de "
"**Client secret** te verkrijgen. Je zult deze beide nodig hebben in Odoo."
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:62
msgid "Setup in Odoo"
@ -116,6 +127,8 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your "
"credentials in Google Calendar option."
msgstr ""
"Ga naar :menuselection:'Instellingen --> Algemene instellingen' en voeg jou "
"credentials toe in de Google Calendar optie."
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:75
msgid ""
@ -124,6 +137,10 @@ msgid ""
"connection. Once back in Odoo, click the sync button again. You can click it"
" whenever you want to synchronize your calendar."
msgstr ""
"De setup is nu compleet. Open jou Odoo Kalender en sync hem met Google. De "
"eerste keer wanner je dit doet zal je doorgestuurd worden naar Google om de "
"connectie te goed te keuren. Eenmaal terug in Odoo, druk nogmaals op de "
"sync knop. Je kan erop klikken telkens je jou kalender wilt synchroniseren."
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:83
msgid "As of now you no longer have excuses to miss a meeting!"
@ -167,7 +184,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/overview/started/setup.rst:10 ../../crm/reporting/review.rst:23
#: ../../crm/salesteam/manage/reward.rst:12
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
msgstr "Instelling"
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:16
msgid ""
@ -259,14 +276,14 @@ msgid ":doc:`manual`"
msgstr ":doc:`manual`"
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:68
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:69
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:67
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:195
msgid ":doc:`import`"
msgstr ":doc:`import`"
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:69
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:91
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:73
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:71
msgid ":doc:`website`"
msgstr ":doc:`website`"
@ -425,7 +442,7 @@ msgstr ""
" importeer tool op hetzelfde scherm."
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:90
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:71
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:69
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:196
msgid ":doc:`emails`"
msgstr ":doc:`emails`"
@ -448,6 +465,9 @@ msgid ""
"to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings`, select the option "
"\"\"use leads if…** as shown below and click on **Apply**."
msgstr ""
"Standaard is het leads stadium niet geactiveerd in Odoo CRM. Om dit te "
"activeren ga naar :menuselection:`Verkoop --> Instellingen --> "
"Instellingen`"
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:18
msgid ""
@ -475,6 +495,9 @@ msgid ""
"name, email, phone, address, etc.) as well as some additional information in"
" the **Internal notes** field."
msgstr ""
"Van het contact formulier, vul alle details in die je in je bezit hebt "
"(contact naam, email, telefoonnummer, adres, enz.) alsook wat meer "
"informatie in het **Interne notities** veld."
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:39
msgid ""
@ -1074,6 +1097,11 @@ msgid ""
" your salespeople so their pipe are not polluted with poor-quality "
"opportunities."
msgstr ""
"Odoo's Lead Scoring module laat je toe een score te geven aan leads "
"gebaseerd op specifieke criteria - hoeveelste hoger de waarde, hoeveelste "
"hoger de kans dat de prospect \"klaar is voor sales\". Hiervoor, de beste "
"leads worden automatisch toegewezen aan verkooppersonen zodat hun pijplijn "
"niet vervuild wordt met slecht gekwalificeerde opportuniteiten."
#: ../../crm/leads/manage/lead_scoring.rst:12
msgid ""
@ -1337,6 +1365,9 @@ msgid ""
"<http://www.pjsip.org/download.htm>`_. Once the source directory is "
"extracted:"
msgstr ""
"Je zal ook PJSIP moeten installeren, je kan de broncode `hier "
"<http://www.pjsip.org/download.htm>`_ downloaden. Eenmaal de broncode "
"directory uitgepakt is:"
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:37
msgid "**Change to the pjproject source directory:**"
@ -1390,7 +1421,7 @@ msgstr "Voer het Asterisk configuratie script uit:"
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:108
msgid "Run the Asterisk menuselect tool:"
msgstr ""
msgstr "Voer de Asteriks menuselect tool uit:"
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:114
msgid ""
@ -1399,6 +1430,10 @@ msgid ""
"srtp library and you must reinstall it. Save the configuration (press x). "
"You should also see stars in front of the res_pjsip lines."
msgstr ""
"In het selectieveld, ga naar de resources optie en verifieer dat res_srtp "
"ingeschakeld is. Als er 3 x's zijn naast res_srtp, dan is er een probleem "
"met de srtp bibliotheek en moet je deze herinstalleren. Sla de configuratie "
"op (druk op x). Je zou ook sterren moeten zien voor de res_pjsip lijnen."
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:116
msgid "Compile and install Asterisk:"
@ -1410,6 +1445,9 @@ msgid ""
"sample configs. If you need to install the Asterisk startup script you can "
"run 'make config'."
msgstr ""
"Als je voorbeeld configuraties nodig heft kan je \"maak voorbeelden\" "
"uitvoeren om voorbeeld configuraties te installeren. Als je het Asterisk "
"opstart script moet installeren kan je dit 'maak configuratie' runnen."
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:125
msgid "DTLS Certificates"
@ -1428,6 +1466,8 @@ msgid ""
"Create the DTLS certificates (replace pbx.mycompany.com with your ip address"
" or dns name, replace My Super Company with your company name):"
msgstr ""
"Creëer de DTLS certificaten (vervang pbx.mycompany.com met jou ip adres of "
"dns naam, vervang My Super Company met jou bedrijfsnaam):"
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:146
msgid "Configure Asterisk server"
@ -1441,6 +1481,11 @@ msgid ""
" by editing http.conf and make sure that the following lines are "
"uncommented:"
msgstr ""
"Voor WebRTC, zijn er vele instellingen nodig die MOETEN ingesteld worden in "
"de peer settings. De algemene instellingen vloeien niet goed door naar de "
"peer instellingen. Standaard, Asterisk configuratie bestanden zijn te vinden"
" in /etc/asterisk/. Start door http.conf te editeren en verifieer dat "
"volgende lijnen uit commentaar staan:"
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:158
msgid ""
@ -3031,43 +3076,36 @@ msgid ":doc:`../../reporting/analysis`"
msgstr ":doc:`../../reporting/analysis`"
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:3
msgid "How to create a new team?"
msgstr "Hoe een nieuw team aan te maken?"
msgid "How to create a new channel?"
msgstr ""
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:5
msgid ""
"In the Sales module, your sales teams are accessible from the **Dashboard** "
"menu. If you start from a new instance, you will find a sales team installed"
" by default : Direct sales. You can either start using that default sales "
"team and edit it (refer to the section *Create and Organize your stages* "
"from the page :doc:`organize_pipeline`) or create a new one from scratch."
"In the Sales module, your sales channels are accessible from the "
"**Dashboard** menu. If you start from a new instance, you will find a sales "
"channel installed by default : Direct sales. You can either start using that"
" default sales channel and edit it (refer to the section *Create and "
"Organize your stages* from the page :doc:`organize_pipeline`) or create a "
"new one from scratch."
msgstr ""
"In de verkoop module zijn uw verkoopteams toegankelijk vanuit het "
"**Dashboard** menu. Indien u start van een nieuwe instantie vind u een "
"standaard geïnstalleerd verkoopteam: Directe verkopen. U kan het standaard "
"verkoopteam gebruiken en het wjizigen (zie de sectie *Maak en organiseer uw "
"fases* vanuit de pagina :doc:`organize_pipeline`) of maak een nieuw "
"verkoopteam aan."
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:12
msgid ""
"To create a new team, go to :menuselection:`Configuration --> Sales Teams` "
"and click on **Create**."
"To create a new channel, go to :menuselection:`Configuration --> Sales "
"Channels` and click on **Create**."
msgstr ""
"Om een nieuw team aan te maken gaat u naar :menuselection:`Configuratie --> "
"Verkoopteams` en klikt u op **Aanmaken**."
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:18
msgid "Fill in the fields :"
msgstr "Vul de velden in:"
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:20
msgid "Enter the name of your team"
msgstr "Vul de naam van uw team in"
msgid "Enter the name of your channel"
msgstr ""
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:22
msgid "Select your team leader"
msgstr "Selecteer uw teamleider"
msgid "Select your channel leader"
msgstr ""
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:24
msgid "Select your team members"
@ -3077,11 +3115,8 @@ msgstr "Selecteer uw teamleden"
msgid ""
"Don't forget to tick the \"Opportunities\" box if you want to manage "
"opportunities from it and to click on SAVE when you're done. Your can now "
"access your new team from your Dashboard."
"access your new channel from your Dashboard."
msgstr ""
"Vergeet niet de checkbox \"Opportuniteiten\" aan te vinken indien u "
"opportuniteiten wilt beheren en klik vervolgens op OPSLAAN wanneer u klaar "
"bent. U kan nu toegang krijgen tot uw nieuw team vanuit uw dashboard."
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:35
msgid ""

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Dennis Sluijk <dennissluijk@outlook.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -82,6 +82,9 @@ msgid ""
" (with a `disposable e-mail <http://www.mailinator.com>`__ address, for "
"example)"
msgstr ""
"Het is ten sterkste aanbevolen het gedrag te testen door demo "
"klanten/producten te gebruiken (met een 'wegwerp e-mail' "
"<http://www.mailinator.com>'__adres, bijvoorbeeld)"
#: ../../db_management/db_online.rst:50
msgid ""
@ -200,8 +203,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:82
msgid "Too much users error message"
msgstr "Te veel gebruikers foutmelding"
msgid "Error message due to too many users"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:84
msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -61,12 +61,13 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:21
msgid ""
"Office 365 doesn't allow external hosts like Odoo. Consequently you can't "
"use Office 365 email servers to send or receive messages in Odoo."
"Office 365 email servers don't allow to send external emails from hosts like"
" Odoo. Consequently you can only use such email servers for incoming "
"messages."
msgstr ""
"Office 365 staat geen externe hosts zoals Odoo toe. Hierdoor kan u office "
"365 e-mail servers niet gebruiken om e-mails te verzenden of ontvangen in "
"Odoo."
"Office 365 email servers laten niet toe externe emails te verzenden van "
"hosts als Odoo. Hierdoor kunt u enkel zulke email servers gebruiken voor "
"inkomende berichten."
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
msgid "Set an outgoing email server for outbound messages"
@ -92,6 +93,9 @@ msgid ""
"*Actions to Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has "
"been filled out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr ""
"Vul het formulier in naargelang uw email provider zijn instellingen. Laat "
"het *Acties te ondernemen bij inkomende mail* blanco. Eenmaal alle "
"informatie is ingevuld, klik op *TEST & BEVESTIG*."
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
msgid ""
@ -99,6 +103,10 @@ msgid ""
" value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: Fetchmail Service*."
msgstr ""
"Standaard worden inkomende berichten elke 5 minuten opgehaald. Je kan deze "
"waarde veranderen in de ontwikkelaars modus. Ga naar "
":menuselection:'Instellingen --> Technisch --> Automatisering --> Geplande "
"acties' en zoek voor *Mail: Fetchmail dienst*."
#: ../../discuss/email_servers.rst:49
msgid "Set the domain name"
@ -153,48 +161,53 @@ msgstr "Hoe mijn eigen e-mail servers te gebruiken met Odoo Online"
#: ../../discuss/email_servers.rst:83
msgid ""
"Odoo Online comes up with an embedded and ready-to-use email server "
"(*@yourcompany.odoo.com*). We recommend to keep this default setting as it "
"is really convenient. Indeed, while it is Odoo-labelled, the visible source "
"of any message sent from Odoo will be your personal email address (your Odoo"
" login). Your contacts will therefore trust your messages."
"Odoo Online comes up with an embedded and ready-to-use email solution with "
"*@yourcompany.odoo.com* as domain. We recommend to keep this default setup "
"as it is really convenient."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
#: ../../discuss/email_servers.rst:87
msgid ""
"You can still use your own email servers if you want your contacts to see "
"your historic email address when they reply to your messages or if you want "
"to manage the reputation of your email servers yourself."
"Nevertheless you can still use your own email servers if you want to manage "
"your email server's reputation (blacklisting, etc). The configuration for "
"both incoming and outgoing mail servers is given here above."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
msgid "There are 2 methods:"
msgstr "Er zijn 2 methodes:"
#: ../../discuss/email_servers.rst:96
#: ../../discuss/email_servers.rst:92
msgid ""
"[Recommended] **Use a catchall redirection** (your server -> Odoo server) to"
" receive emails in Odoo in real time thanks to the Odoo email server. Create"
" a catchall address in your email server settings. Then apply following "
"redirection: catchall@yourdomain.ext -> catchall@yourcompany.odoo.com. "
"That's it you're ready to go!"
"However when it comes to incoming messages, we don't recommend to "
"exclusively use your own email server. Indeed, Odoo Online is fetching "
"incoming messages from the email server once every hour only. To receive "
"emails in real time, you should rather use a **catchall redirection** (your "
"server -> Odoo server). To do so:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:98
msgid ""
"Create a catchall address in your email server settings (e.g. catchall)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
msgid ""
"Still from such settings, set a redirection from this catchall address to "
"Odoo's one: catchall@yourdomain.ext -> catchall@yourcompany.odoo.com."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:102
msgid ""
"**Use a catchall mailbox** to exclusively use your own email server. That "
"way you can also manage your email server reputation (blacklisting, etc). "
"However, incoming messages are fetched from the email server thanks to a "
"cron running every hour. This is the shortest time lap for crons in Online "
"instances. If you opt for this solution, simply follow the procedure of "
"above section."
"In Odoo check *External Email Servers* in :menuselection:`Settings --> "
"General Settings` and enter your email domain name (i.e. yourdomain.ext)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
#: ../../discuss/email_servers.rst:104
msgid "No need to set up an incoming email server in such a case."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:108
msgid "How to be SPF-compliant when using external email servers in Odoo"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:112
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
msgid ""
"Sender Policy Framework (SPF) is an email-validation system that checks that"
" incoming mail from a domain comes from a host authorized by that domain's "
@ -203,7 +216,7 @@ msgid ""
"spam."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
#: ../../discuss/email_servers.rst:115
msgid ""
"To be SPF-compliant, you need to authorize Odoo as a sending host in your "
"domain name settings:"
@ -211,15 +224,15 @@ msgstr ""
"Om SPF-conform te zijn moet u Odoo authoriseren als een verzend host in uw "
"domeinnaam instellingen:"
#: ../../discuss/email_servers.rst:121
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
msgid "Sign in to your domains account at your domain host."
msgstr "Meld u aan met uw domeinaccount op uw domein provider."
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
#: ../../discuss/email_servers.rst:119
msgid "Locate the page for updating your domains DNS records."
msgstr "Localiseer de pagina voor het updaten van uw domein zijn DNS records."
#: ../../discuss/email_servers.rst:123
#: ../../discuss/email_servers.rst:120
msgid ""
"If no TXT record is set, create one with following definition: v=spf1 "
"include:_spf.odoo.com ~all"
@ -227,21 +240,21 @@ msgstr ""
"Indien er geen TXT record is ingesteld maakt u er één aan met de volgende "
"definitie: v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
#: ../../discuss/email_servers.rst:125
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
msgid "In case a TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\"."
msgstr ""
"Indien er al een TXT record is ingesteld voegt u \"include:_spf.odoo.com\" "
"toe."
#: ../../discuss/email_servers.rst:127
#: ../../discuss/email_servers.rst:124
msgid "e.g. for a Gmail server it should be:"
msgstr "b.v voor een Gmail server moet dit zijn:"
#: ../../discuss/email_servers.rst:129
#: ../../discuss/email_servers.rst:126
msgid "v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr "v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
#: ../../discuss/email_servers.rst:128
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
@ -249,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Vind `hier <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ de exacte procedure om een "
"TXT record aan te maken of te wijzigen bij uw eigen domein provider."
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
@ -257,18 +270,18 @@ msgstr ""
"Uw nieuwe SPF record kan tot 48 uur nodig hebben om actief te zijn, maar "
"normaal gezien gebeurd dit al veel sneller."
#: ../../discuss/email_servers.rst:137
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:142
#: ../../discuss/email_servers.rst:139
msgid "How to choose between Odoo and my traditional email box"
msgstr "Hoe te kiezen tussen Odoo en mijn traditionele e-mail box"
#: ../../discuss/email_servers.rst:143
#: ../../discuss/email_servers.rst:140
msgid ""
"Odoo Discuss is a perfect tool to send and read messages related to business"
" documents. However it doesn't aim to replace a full-featured email solution"
@ -278,7 +291,7 @@ msgid ""
"external email box."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:150
#: ../../discuss/email_servers.rst:147
msgid ""
"To do so, create specific email aliases to use in Odoo (to generate leads or"
" opportunities, helpdesk tickets, etc.). If you take an email alias already "

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -84,6 +84,11 @@ msgid ""
"Product Description, Add to Cart, List View (to display product description "
"better)."
msgstr ""
"Als je klanten veel items tegelijk kopen, maak dan hun proces korter door "
"aankopen vanaf de catalogus pagina in te schakelen. Om dit te doen, voeg een"
" product omschrijving toe en voeg de knop 'voeg toe aan winkelwagen' toe. "
"Zet volgende opties op in het *Bewerk* menu: Product omschrijving, Voeg toe "
"aan winkelwagen, lijstweergave (om de product omschrijving beter te tonen)."
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:3
msgid "How to build a product page"
@ -696,6 +701,133 @@ msgstr "Lanceer mijn website"
msgid "Get paid"
msgstr "Wordt betaald"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:3
msgid "How to get paid with Authorize.Net"
msgstr "Hoe betaald worden met Authorize.Net"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:5
msgid ""
"Authorize.Net is one of the most popular eCommerce payment platforms in "
"North America. Unlike most of the other payment acquirers compatible with "
"Odoo, Authorize.Net can be used as `payment gateway "
"<https://www.authorize.net/solutions/merchantsolutions/pricing/?p=gwo>`__ "
"only. That way you can use the `payment processor or merchant "
"<https://www.authorize.net/partners/resellerprogram/processorlist/>`__ that "
"you like."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:12
msgid "Create an Authorize.Net account"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:14
msgid ""
"Create an `Authorize.Net account <https://www.authorize.net>`__ by clicking "
"'Get Started'."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:16
msgid ""
"In the pricing page, press *Sign up now* if you want to use Authorize.net as"
" both payment gateway and merchant. If you want to use your own merchant, "
"press the related option."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:23
msgid "Go through the registration steps."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:24
msgid ""
"The account is set as a test account by default. You can use this test "
"account to process a test transaction from Odoo."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:26
msgid "Once ready, switch to **Production** mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:30
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:74
msgid "Set up Odoo"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:31
msgid ""
"Activate Authorize.Net in Odoo from :menuselection:`Website or Sales or "
"Accounting --> Settings --> Payment Acquirers`."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:33
msgid "Enter both your **Login ID** and your **API Transaction Key**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:39
msgid ""
"To get those credentials in Authorize.Net, you can rely on *API Login ID and"
" Transaction Key* video of `Authorize.Net Video Tutorials "
"<https://www.authorize.net/videos/>`__. Such videos give meaningful insights"
" about how to set up your Authorize.Net account according to your needs."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:47
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:102
msgid "Go live"
msgstr "Ga live"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:48
msgid ""
"Your configuration is now ready! You can make Authorize.Net visible on your "
"merchant interface and activate the **Production** mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:55
msgid ""
"Credentials provided by Authorize.net are different for both test and "
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you turn on the "
"production mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:61
msgid "Assess Authorize.Net as payment solution"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:62
msgid ""
"You can test and assess Authorize.Net for free by creating a `developer "
"account <https://developer.authorize.net>`__."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:64
msgid ""
"Once the account created you receive sandbox credentials. Enter them in Odoo"
" as explained here above and make sure you are still in *Test* mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
msgid ""
"You can also log in to `Authorize.Net sandbox platform "
"<https://sandbox.authorize.net/>`__ to configure your sandbox account."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:71
msgid ""
"To perform ficticious transactions you can use fake card numbers provided in"
" the `Authorize.Net Testing Guide "
"<https://developer.authorize.net/hello_world/testing_guide/>`__."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:76
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
msgid ":doc:`payment`"
msgstr ":doc:`payment`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:77
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:111
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:155
msgid ":doc:`payment_acquirer`"
msgstr ":doc:`payment_acquirer`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:3
msgid "How to get paid with payment acquirers"
msgstr "Hoe betaald worden met betalingsverwerkers"
@ -872,11 +1004,6 @@ msgstr ":doc:`paypal`"
msgid ":doc:`wire_transfer`"
msgstr ":doc:`wire_transfer`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:111
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:155
msgid ":doc:`payment_acquirer`"
msgstr ":doc:`payment_acquirer`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:3
msgid "How to manage orders paid with payment acquirers"
msgstr "Hoe betaalde orders beheren die betaald zijn met betalingsverwerkers"
@ -999,13 +1126,10 @@ msgstr "Hoe betaald worden met Paypal"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:5
msgid ""
"Paypal is the easiest online payment method to configure. It is also the "
"Paypal is the easiest online payment acquirer to configure. It is also the "
"only one without any subscription fee. We definitely advise it to any "
"starter."
msgstr ""
"Paypay is de gemakkelijkste online betaalmethode om te configureren. Het is "
"ook de enige zonder een abonnementskost. We adviseren dit absoluut aan een "
"starter."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:11
msgid "Set up your Paypal account"
@ -1076,10 +1200,6 @@ msgid ""
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:74
msgid "Set up Paypal's payment method in Odoo"
msgstr "Stel Paypal's betaalmethode in op Odoo"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
msgid ""
"Open Paypal setup form in :menuselection:`Website or Sales or Accounting -->"
@ -1115,10 +1235,6 @@ msgstr "Sleutel: payment_paypal.pdt_token"
msgid "Value: your Paypal *Identity Token*"
msgstr "Waarde: uw Paypal *identiteitstoken*"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:102
msgid "Go live"
msgstr "Ga live"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:103
msgid ""
"Your configuration is now ready! You can make Paypal visible on your "
@ -1200,10 +1316,6 @@ msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
"Voer een testtransactie uit vanuit Odoo met de persoonlijke sandbox account."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
msgid ":doc:`payment`"
msgstr ":doc:`payment`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
msgid "How customers can access their customer account"
msgstr "Hoe klanten aan hun klantenaccount kunnen"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-22 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2017\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -86,6 +86,9 @@ msgid ""
" the following link in the box: http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. "
"Then click on **Create**"
msgstr ""
"Om dit te bereiken, voltooi het veld **Geautoriseerde redirect URLs**. "
"Kopieer en plak de volgende link in de container: "
"http://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin. Vervolgens klik op **Creëer**"
#: ../../general/auth/google.rst:48
msgid ""
@ -744,8 +747,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "BASICS"
msgstr "BASIS"
msgid "Basics"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
msgid "How to add a user"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -442,14 +442,9 @@ msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
"San Francisco, Belgium and India. Questions could be about anything and "
"everything from: how to use or configure, bugfix requests, payments or "
"subscription issues."
"everything from: specific questions on current Odoo features and where to "
"configure them, bugfix requests, payments or subscription issues."
msgstr ""
"Uw Odoo Online abonnement bevat een **ongelimiteerde ondersteuningsdienst "
"aan geen extra kosten, 24/5, maandag tot vrijdag**. Om 24u te dekken zitten "
"onze teams in San Francisco, België en India. Vragen kunnen over eender wat "
"gaan, van: hoe te gebruiken of configureren, bugfix aanvragen, betalingen of"
" abonnement problemen."
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
msgid ""
@ -498,16 +493,22 @@ msgstr "Succes pak diensten"
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
msgid ""
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
"dedicated project manager and business analyst. The list of services "
"according to your success pack is detailed online: `https://www.odoo.com"
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
"dedicated project manager and business analyst. The initial alloted hours "
"you purchased is purely an estimate and we do not guarantee completion of "
"your project within the first pack. We always strive to complete projects "
"within the initial allotement however any number of factors can contribute "
"to us not being able to do so, for example a scope expansion or \"Scope "
"Creep\" in the middle of your implementation, new detail descoveries, or an "
"increase in complexity that was not apparent from the beginning."
msgstr ""
"Het succes pak is een pakket van eersteklas gebaseerde diensten uitgevoerd "
"door een toegewezen projectleider en bedrijfsanalist. De lijst van diensten "
"van onze succes pakketten staat online uitgeschreven: `https://www.odoo.com"
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:259
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
msgid ""
"The list of services according to your success pack is detailed online: "
"`https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:266
msgid ""
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
@ -517,11 +518,11 @@ msgstr ""
"gedefinieerde tijdspanne en budget, zoals het initiële aantal uren opgegeven"
" in het succes pakket."
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
msgid "His/her role includes:"
msgstr "Zijn/haar rol omvat:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:265
#: ../../getting_started/documentation.rst:272
msgid ""
"**Project Management:** review of your objectives & expectations, phasing of"
" the implementation (road map), mapping of your business needs and the Odoo "
@ -531,11 +532,11 @@ msgstr ""
"de implementatie (routekaart), mappen van uw bedrijf zijn noden en de Odoo "
"mogelijkheden."
#: ../../getting_started/documentation.rst:269
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
msgid "**Customized Support:** by phone, e-mail or webinar."
msgstr "**Aangepaste ondersteuning:** via telefoon, e-mail of webinar."
#: ../../getting_started/documentation.rst:271
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
msgid ""
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** remote trainings via screen "
"sharing or training on premises. For on premise training sessions, you will "
@ -547,7 +548,7 @@ msgstr ""
"trainingen op locatie wordt er een extra vergoeding gevraagd voor de "
"verplaatsing en accommodatie van uw consultant."
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
msgid ""
"**Configuration:** decisions about how to implement specific needs in Odoo "
"and advanced configuration. (e.g. logistic routes, advanced pricing "
@ -557,7 +558,7 @@ msgstr ""
"geïmplementeerd worden en geavanceerde configuratie. (bijvoorbeeld "
"logistieke routes, geavanceerde prijsstructuren, enz.)"
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
#: ../../getting_started/documentation.rst:287
msgid ""
"**Data Import**: we can do it or assist you on how to do it with a template "
"prepared by the project manager."
@ -565,26 +566,26 @@ msgstr ""
"**Data import**: wij kunnen dit doen of u ondersteunen met een sjabloon "
"gemaakt voor de projectleider."
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
#: ../../getting_started/documentation.rst:290
msgid ""
"If you have subscribed to **Studio**, you benefit from following extra "
"services:"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:286
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
msgid ""
"**Customization of screens:** Studio takes the Drag and Drop approach to "
"customize most screens in any way you see fit."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:289
#: ../../getting_started/documentation.rst:296
msgid ""
"**Customization of reports (PDF):** Studio itself will not allow you to "
"customize the reports yourself, however our project managers have access to "
"developers for advanced customizations."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
#: ../../getting_started/documentation.rst:300
msgid ""
"**Website Design:** standard themes are provided to get started at no extra "
"cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the "
@ -596,7 +597,7 @@ msgstr ""
"bouwblokken kan gebruiken met de website designer. Deze gespendeerde tijd "
"gaat van uw succes pakket."
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
#: ../../getting_started/documentation.rst:305
msgid ""
"**Workflow automations:** e.g. setting values in fields based on triggers, "
"sending reminders by emails, automating actions, etc. For very advanced "
@ -607,20 +608,20 @@ msgstr ""
"enz. Voor elke geavanceerde automatisering heeft onze projectleider toegang "
"tot Odoo ontwikkelaars."
#: ../../getting_started/documentation.rst:303
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
msgid ""
"If any customization is needed, Odoo Studio App will be required. "
"Customizations made through Odoo Studio App will be maintained and upgraded "
"at each Odoo upgrade, at no extra cost."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:307
#: ../../getting_started/documentation.rst:314
msgid ""
"All time spent to perform these customizations by our Business Analysts will"
" be deducted from your Success Pack."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
#: ../../getting_started/documentation.rst:317
msgid ""
"In case of customizations that would require a developers intervention, a "
"recurring maintenance fee will be charged on the customer subscription, to "
@ -629,18 +630,18 @@ msgid ""
"added to the subscription fee."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:316
#: ../../getting_started/documentation.rst:323
msgid ""
"**Example:** a customization that took 2 hours of development will cost: 2 "
"hours deducted from the Success Pack for the customization development 2 * "
"$5 = $10/month as recurring fee for the maintenance of this customization"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
#: ../../getting_started/documentation.rst:328
msgid "Implementation Methodology"
msgstr "Implementatie methodologie"
#: ../../getting_started/documentation.rst:323
#: ../../getting_started/documentation.rst:330
msgid ""
"We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers"
" in production in a short period of time and at a low cost."
@ -649,7 +650,7 @@ msgstr ""
"klanten op een korte periode in productie te brengen en dat aan een lage "
"kostprijs."
#: ../../getting_started/documentation.rst:326
#: ../../getting_started/documentation.rst:333
msgid ""
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
"progressively, by groups of apps."
@ -657,7 +658,7 @@ msgstr ""
"Na de kick-off meeting definiëren we een plan om Odoo progressief uit te "
"rollen, per groep of app."
#: ../../getting_started/documentation.rst:332
#: ../../getting_started/documentation.rst:339
msgid ""
"The goal of the **Kick-off call** is for our project manager to come to an "
"understanding of your business in order to propose an implementation plan "
@ -669,11 +670,11 @@ msgstr ""
"(fasering). Elke fase is de implementatie van een set applicaties die u "
"volledig in productie gebruikt aan het einde van de fase."
#: ../../getting_started/documentation.rst:338
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
msgid "For every phase, the steps are the following:"
msgstr "Voor elke fase zijn de stappen de volgende:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:340
#: ../../getting_started/documentation.rst:347
msgid ""
"**On Boarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
@ -683,7 +684,7 @@ msgstr ""
"naar gelang uw zaak. Het doel is om u te trainen, de bedrijfsprocessen te "
"valideren en configureren naar uw specifieke noden."
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
#: ../../getting_started/documentation.rst:352
msgid ""
"**Data:** created manually or imported from your existing system. You are "
"responsible to export the data from your existing system and Odoo's project "
@ -693,7 +694,7 @@ msgstr ""
" bent verantwoordelijk om de data van uw huidige systeem te exporteren en de"
" Odoo projectleider zal deze data importeren in Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:349
#: ../../getting_started/documentation.rst:356
msgid ""
"**Training:** once your applications are set up, your data imported, and the"
" system is working smoothly, you will train your users. There will be some "
@ -701,13 +702,13 @@ msgid ""
"process your feedback."
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:354
#: ../../getting_started/documentation.rst:361
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
msgstr ""
"**Productie**: Eenmaal iedereen getraind is starten uw gebruikers met het "
"gebruiken van Odoo."
#: ../../getting_started/documentation.rst:357
#: ../../getting_started/documentation.rst:364
msgid ""
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
@ -717,7 +718,7 @@ msgstr ""
"proces, **automatiseren** we sommige taken en doen we de overgebleven "
"aanpassingen (**extra schermen en rapporten**)."
#: ../../getting_started/documentation.rst:361
#: ../../getting_started/documentation.rst:368
msgid ""
"Once all applications are deployed and users are comfortable on Odoo, our "
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
@ -728,11 +729,11 @@ msgstr ""
"nieuwe noden heeft) en gebruikt u de ondersteuningsdienst als u verder "
"vragen heeft."
#: ../../getting_started/documentation.rst:367
#: ../../getting_started/documentation.rst:374
msgid "Managing your databases"
msgstr "Uw databases beheren"
#: ../../getting_started/documentation.rst:369
#: ../../getting_started/documentation.rst:376
msgid ""
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
" in the drop-down menu at the top right corner."
@ -740,7 +741,7 @@ msgstr ""
"Om toegang te krijgen tot uw database gaat u naar Odoo.com, meld u aan en "
"klikt u op **Mijn databases** in de dropdown in de rechterbovenhoek."
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
#: ../../getting_started/documentation.rst:382
msgid ""
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
@ -750,7 +751,7 @@ msgstr ""
" voor u upgrade naar een nieuwe versie. Vervuil uw werkomgeving niet met "
"test data!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:379
#: ../../getting_started/documentation.rst:386
msgid ""
"In that purpose, you can create as many free trials as you want (available "
"for 15 days). Those instances can be instant copies of your working "
@ -762,7 +763,7 @@ msgstr ""
"omgevingen. Om dit te doen gaat u naar het Odoo.com account op de **Mijn "
"Organisaties** pagina en klikt u op **Dupliceren**."
#: ../../getting_started/documentation.rst:390
#: ../../getting_started/documentation.rst:397
msgid ""
"You can find more information on how to manage your databases :ref:`here "
"<db_management/documentation>`."
@ -770,11 +771,11 @@ msgstr ""
"U kan :ref:`here <db_management/documentation>` meer informatie vinden over "
"hoe uw database te beheren."
#: ../../getting_started/documentation.rst:394
#: ../../getting_started/documentation.rst:401
msgid "Customer Success"
msgstr "Klanten succes"
#: ../../getting_started/documentation.rst:396
#: ../../getting_started/documentation.rst:403
msgid ""
"Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they "
"have all the resources needed to complete their project."
@ -782,7 +783,7 @@ msgstr ""
"Odoo is gepassioneerd in het blij maken van onze klanten en ons er van "
"verzekeren dat ze alle bronnen nodig hebben om hun project te voltooien."
#: ../../getting_started/documentation.rst:399
#: ../../getting_started/documentation.rst:406
msgid ""
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
"manager and eventually the support team."
@ -790,7 +791,7 @@ msgstr ""
"Tijdens de implementatie fase is uw contactpersoon de projectleider en "
"eventueel het ondersteuningsteam."
#: ../../getting_started/documentation.rst:402
#: ../../getting_started/documentation.rst:409
msgid ""
"Once you are in production, you will probably have less interaction with "
"your project manager. At that time, we will assign a member of our Client "
@ -804,7 +805,7 @@ msgstr ""
"klanten. Hij contacteert u om nieuwe versies te tonen, de manier waarop u "
"werkt te verbeteren, uw nieuwe noden te beoordelen, enz."
#: ../../getting_started/documentation.rst:409
#: ../../getting_started/documentation.rst:416
msgid ""
"Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them "
"a solution that grows with their needs!"
@ -812,10 +813,10 @@ msgstr ""
"Ons interne doel is om een klant minstens 10 jaar te behouden en om hen een "
"aanbieding aan te bieden die meegroeit met hun noden!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:412
#: ../../getting_started/documentation.rst:419
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
msgstr "Welkom aan boord en geniet van uw Odoo ervaring!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:415
#: ../../getting_started/documentation.rst:422
msgid ":doc:`../../db_management/documentation`"
msgstr ":doc:`../../db_management/documentation`"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-16 15:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -479,22 +479,23 @@ msgid ""
" that your products are encoded in Odoo along with their barcodes. If this "
"is not already done, you can fill in the products barcodes through a handy "
"interface. Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` "
"and click the **Configure Product Barcodes** button. This interface can also"
" be accessed via the planner."
"and click :menuselection:`Operations --> Barcode Scanner`. Click Save, and "
"go back into the previous screen to click Configure Product Barcodes. This "
"interface can also be accessed via the planner."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:37
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:39
msgid ""
"Product variants: be careful to add barcodes directly on the variant, and "
"not the template product (otherwise you won't be able to differentiate "
"them)."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:42
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:44
msgid "Set locations barcodes"
msgstr "Stel locatie barcodes in"
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:47
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:49
msgid ""
"If you manage multiple locations, you will find useful to attribute a "
"barcode to each location and stick it on the location. You can configure the"
@ -505,17 +506,17 @@ msgid ""
"paper."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:56
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:58
msgid ""
"Example of location naming: **warehouse short name** - **location short "
"name** - (**Corridor X** - **Shelf Y** - **Height Z**) Example: A032-025-133"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:63
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:65
msgid "Barcode formats"
msgstr "Barcode formaten"
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:65
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:67
msgid ""
"Most retail products use EAN-13 barcodes. They cannot be made up without "
"proper authorization: you must pay the International Article Numbering "
@ -523,7 +524,7 @@ msgid ""
"products in a store will ever have the same EAN code)."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:70
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:72
msgid ""
"Still, as Odoo supports any string as a barcode, so you can always define "
"your own barcode format for internal use."
@ -758,7 +759,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
msgstr "Instelling"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:33
msgid "Minimum stock rules"
@ -1006,7 +1007,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:28
msgid "Now, that this is done, Let's see the result."
msgstr ""
msgstr "Laten we kijken naar het resultaat, nu dit klaar is."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:30
msgid ""
@ -2358,7 +2359,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:81
msgid "How to to transfer the receipt to your stock ?"
msgid "How to transfer the receipt to your stock ?"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:83
@ -2766,7 +2767,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc.rst:3
msgid "Miscellaneous Operations"
msgstr "Memoriaal boekingen"
msgstr "Memoriaal"
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:3
msgid "How to manage stock that you don't own?"
@ -2939,7 +2940,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:30
msgid ""
"To create an extra scrap location, Go to :menuselection:`Inventory --> "
"Configuration --> Setting` and check **Manage several locations per "
"Configuration --> Settings` and check **Manage several locations per "
"warehouse**, then click on **Apply**."
msgstr ""
@ -3003,7 +3004,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:84
msgid ""
"To scrap product from internal transfer, Go to :menuselection:`Inventory -->"
" Dashboard --> Receipts`"
" Dashboard --> Internal Transfers`"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:90
@ -3023,7 +3024,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To allow change scrap location on wizard, you have to select **Manage "
"several location per warehouse** in the settings at "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Setting`"
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting.rst:3
@ -3063,7 +3064,7 @@ msgstr "Kostprijsbepaling"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:63
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:64
msgid "Standard Price"
msgstr "Kostprijs"
msgstr "Vaste verrekenprijs"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:28
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:73
@ -3735,45 +3736,52 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:347
msgid ""
"Revenues/Expenses: defined by default on product's internal category and can"
" be set in product form (Accounting tab) as a specific replacement value"
"Revenues: defined on the product category as a default, or specifically to a"
" specific product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:351
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:350
msgid ""
"Expenses: this is where you should set the \"Cost of Goods Sold\" account. "
"Defined on the product category as a default value, or specifically on the "
"product form."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:354
msgid ""
"Goods Received Not Purchased: to set as Stock Input Account in product's "
"internal category"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:354
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:357
msgid ""
"Goods Issued Not Invoiced: to set as Stock Output Account in product's "
"internal category"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:357
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:360
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:352
msgid ""
"Inventory: to set as Stock Valuation Account in product's internal category"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:359
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:362
msgid ""
"Price Difference: to set in product's internal category or in product form "
"as a specific replacement value"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:364
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:367
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:356
msgid ":doc:`../../routes/strategies/removal`"
msgstr ":doc:`../../routes/strategies/removal`"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:365
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:368
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:357
msgid ":doc:`../../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation`"
msgstr ":doc:`../../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation`"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:366
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:369
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:358
msgid ":doc:`../../routes/costing/landed_costs`"
msgstr ":doc:`../../routes/costing/landed_costs`"
@ -4072,7 +4080,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:43
#: ../../inventory/shipping.rst:3
msgid "Shipping"
msgstr "Afleveradres"
msgstr "Verzending"
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:44
msgid "1 Bicycle: Output → Customer"
@ -5639,7 +5647,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:40
msgid "Landed Cost Types"
msgstr "Kostensoorten"
msgstr "Prijs bij lossing types"
#: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:42
msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:27
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:62
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
msgstr "Instelling"
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:33
msgid "Minimum stock rules"
@ -101,6 +101,10 @@ msgid ""
" down menu. There, click on \"Create\" to set minimum and maximum stock "
"values for a given product."
msgstr ""
"De Minimum voorraad regels configuratie is beschikbaar door de Voorraad "
"module. In het Voorraadbeheer menu selecteer \"Aanvulopdracht regels\" in "
"het drop down menu. Daar, druk op \"Aanmaken\" om minimum en maximum stock "
"waarden in te geven voor een bepaald product."
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:44
msgid ""
@ -157,7 +161,7 @@ msgstr "Overzicht"
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials.rst:3
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:6
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Materiaallijst"
msgstr "Stuklijst"
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:3
msgid "How to Sell a Set of Products as a Kit"

View File

@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Hoe een loyaliteit en beloningssysteem aan te maken en te gebruiken"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:6
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:6
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
msgstr "Instelling"
#: ../../point_of_sale/advanced/loyalty.rst:8
msgid ""
@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr "Activeer het geïntegreerde virtuele toetsenbord"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Facturatie"
msgstr "Boekhouding"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Barcode scanner"
msgstr "Barcode Scanner"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr "Sta splitsen van rekeningen toe in het verkooppunt"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Bill Printing"
msgstr "Rekening printen"
msgstr "Rekening afdrukken"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Allows to print the Bill before payment"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
#: ../../project/configuration/visualization.rst:15
#: ../../project/planning/assignments.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
msgstr "Instelling"
#: ../../project/advanced/claim_issue.rst:20
msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase.rst:5
msgid "Purchase"
msgstr "Inkopen"
msgstr "Inkoop"
#: ../../purchase/overview.rst:3
#: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:6
@ -208,6 +208,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:77
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:16
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:22
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:18
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:31
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:16
@ -217,7 +218,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:58
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:21
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
msgstr "Instelling"
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:79
msgid ""
@ -524,7 +525,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:30
msgid "Import vendor pricelists"
msgstr "Hoe importeert u een prijslijst ?"
msgstr "Importeer leverancier prijslijsten"
#: ../../purchase/purchases/master/import.rst:32
msgid ""
@ -1158,6 +1159,69 @@ msgstr ""
msgid "Request for Quotations"
msgstr "Offerteaanvragen"
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:3
msgid "How to determine if a vendor bill should be paid (3-way matching)"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:5
msgid ""
"In some industries, you may receive a bill from a vendor before receiving "
"the ordered products. However, the bill should maybe not be paid until the "
"products have actually been received."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:9
msgid ""
"To define whether the vendor bill should be paid or not, you can use what is"
" called the **3-way matching**. It refers to the comparison of the "
"information appearing on the Purchase Order, the Vendor Bill and the "
"Receipt."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14
msgid ""
"The 3-way matching helps you to avoid paying incorrect or fraudulent vendor "
"bills."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:20
msgid ""
"Go in :menuselection:`Purchase --> Configuration --> Settings` and activate "
"the 3-way matching."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:30
msgid "Should I pay this vendor bill?"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:32
msgid ""
"Once this setting has been activated, a new information appears on the "
"vendor bill, defining whether the bill should be paid or not. There are "
"three possible values:"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:36
msgid "*Use case 1*: I have received the ordered products."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:43
msgid "*Use case 2*: I have not received the ordered products."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:50
msgid ""
"*Use case 3*: the quantities do not match across the Purchase Order, Vendor "
"Bill and Receipt."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:59
msgid ""
"The status is defined automatically by Odoo. However, if you want to define "
"this status manually, you can tick the box *Force Status* and then you will "
"be able to set manually whether the vendor bill should be paid or not."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3
msgid "How to analyze the performance of my vendors?"
msgstr "Hoe de prestaties van mijn leveranciers te analyseren?"
@ -1293,7 +1357,8 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:103
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:76
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:75
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:86
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:81
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:77
msgid ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`"
msgstr ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`"
@ -1916,8 +1981,8 @@ msgid "Deliver To"
msgstr "Leveren aan"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
msgstr "Dit bepaald de ontvangstwijze van de inkomende levering."
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
@ -2149,6 +2214,143 @@ msgstr ":doc:`cancel`"
msgid "Purchase Tenders"
msgstr "Inkoopbestedingen"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:3
msgid "How to manage Blanket Orders"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:5
msgid ""
"A **Blanket Order** is a contract between you (the customer) and your "
"supplier. It is used to negotiate a discounted price. The supplier is "
"benefited by the economies of scale inherent in a large order. You are "
"benefited by being allowed to take multiple smaller deliveries over a period"
" of time, at a lower price, without paying for the large order immediately. "
"Each small periodic delivery is called a release or call-off."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:12
msgid ""
"As the blanket order is a contract, it will have some prearranged "
"conditions. These usually include:"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:15
msgid "Total quantity of each product to be delivered"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:17
msgid ""
"Completion deadline, by which you must take delivery of the total quantity"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:19
msgid "Unit price for each product"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:21
msgid "Delivery lead time in days for each release"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:24
msgid "Activate the Purchase Agreements"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:26
msgid ""
"The Blanket Order function is provided by the Purchase Agreements feature. "
"By default, the Purchase Agreements is not activated. To be able to use "
"blanket orders, you must first activate the option."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:30
msgid ""
"In the Purchases module, open the Configuration menu and click on Settings. "
"In the **Orders** section, locate the **Purchase Agreements** and tick the "
"box, then click on **Save**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:38
msgid "Create a Blanket Order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:40
msgid ""
"To create a new blanket order, open :menuselection:`Purchase --> Purchase "
"Agreements`."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:45
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:39
msgid ""
"In the Purchase Agreements window, click on **Create**. A new Purchase "
"Agreement window opens."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:48
msgid "In the **Agreement Type** field, choose Blanket Order."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:50
msgid "Choose the **Vendor** with whom you will make the agreement."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:52
msgid "Set the **Agreement Deadline** as per the conditions of the agreement."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:54
msgid "Set the **Ordering Date** to the starting date of the contract."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:56
msgid ""
"Leave the **Delivery Date** empty because we will have different delivery "
"dates with each release."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:59
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:52
msgid ""
"In the **Products** section, click on **Add an item**. Select products in "
"the Product list, then insert **Quantity**. You can add as many products as "
"you wish."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:66
msgid "Click on **Confirm**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:68
msgid ""
"Now click on the button **New Quotation**. A RfQ is created for this vendor,"
" with the products chosen on the PT. Repeat this operation for each release."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:71
msgid ""
"Be careful to change the **Quantity** field on the RFQ. By default, the RFQ"
" quantity will be for the entire remaining quantity. Your individual "
"releases should be for some smaller quantity."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:78
msgid ""
"When all of the releases (purchase orders) have been delivered and paid, you"
" can click on **Validate** and **Done**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:81
msgid ""
"View `Purchase Agreements "
"<https://demo.odoo.com/?module=purchase_requisition.action_purchase_requisition>`__"
" in our Online Demonstration."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:88
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:83
msgid ":doc:`../../overview/process/difference`"
msgstr ":doc:`../../overview/process/difference`"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:3
msgid "How to manage Purchase Tenders"
msgstr ""
@ -2187,64 +2389,65 @@ msgid ""
"Agreements (PA)`."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:39
msgid ""
"In the Purchase Agreements window, click on **Create**. A new Purchase "
"Agreement window opens."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:42
msgid "In the **Agreement Type** field, choose Purchase Tender."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:44
msgid "You do not have to define a **Vendor**."
msgid ""
"The **Agreement Deadline** field tells the vendors when to have their offers"
" submitted."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:46
msgid ""
"In the **Products** section, click on **Add an item**. Select products in "
"the Product list, then insert **Quantity**. You can add as many products as "
"you wish."
"The **Ordering Date** field tells the vendors when we will submit a purchase"
" order to the chosen vendor."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:53
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:48
msgid ""
"The **Delivery Date** field tells the vendors when the product will have to "
"be delivered."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:50
msgid "You do not have to define a **Vendor**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:59
msgid "Click on **Confirm Call**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:55
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:61
msgid ""
"Now click on the button **New Quotation**. A RfQ is created with the "
"products chosen on the PT. Choose a **Vendor** and send the RfQ to the "
"vendor. Repeat this operation for each vendor."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:62
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:68
msgid "Once all the RfQs are sent, you can click on **Validate** on the PT."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:64
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:70
msgid ""
"The vendors will send their offers, you can update the RfQs accordingly. "
"Then, choose the ones you want to accept by clicking on **Confirm Order** on"
" the RfQs and **Cancel** the others."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:68
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:74
msgid "You can now click on **Done** on the PT."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:70
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:76
msgid ""
"View `Purchase Tenders "
"<https://demo.odoo.com/?module=purchase_requisition.action_purchase_requisition>`__"
" in our Online Demonstration."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:77
msgid ":doc:`../../overview/process/difference`"
msgstr ":doc:`../../overview/process/difference`"
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:3
msgid ""
"How to purchase partially at two vendors for the same purchase tenders?"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales.rst:5
msgid "Sales"
msgstr "Verkopen"
msgstr "Verkoop"
#: ../../sales/advanced.rst:3
msgid "Advanced Topics"
@ -98,6 +98,9 @@ msgid ""
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
"**Apply** when you're done."
msgstr ""
"Vul de login **email ID** in, vink het selectierondje aan onder **In het "
"portaal** en voeg de inhoud toe die in de email toegevoegd moet worden in de"
" tekstcontainer onderaan. Druk op **Opslaan** wanneer je klaar bent."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:49
msgid ""
@ -364,7 +367,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:21
#: ../../sales/quotation/setup/optional.rst:16
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
msgstr "Instelling"
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:42
msgid "Install the Sales application"
@ -1114,24 +1117,15 @@ msgid ""
"Plus, reviewing the offer from a mobile phone is easy. Really easy. The "
"customer got a clear quotation with a table of content. We can communicate "
"easily. I identified an upselling opportunity. So, I adapt the offer by "
"adding more products. When the offer is ready, the customer just need to "
"adding more products. When the offer is ready, the customer just needs to "
"sign it online in just a few clicks. Odoo Sales is integrated with major "
"shipping services: UPS, Fedex, USPS and more. The signed offer creates a "
"delivery order automatically."
msgstr ""
"Plus, het controleren van een aanbod vanuit een mobiele telefoon is "
"gemakkelijk. Heel gemakkelijk. De klant krijgt een duidelijke offerte met "
"een inhoudsopgave. We kunnen gemakkelijk communiceren. Ik identificeerde een"
" upselling opportuniteit. Dus wijzig ik mijn offerte door meer producten toe"
" te voegen. Wanneer het aanbod klaar is moet de klant het enkel online "
"tekenen in een paar klikken. Odoo verkopen is geïntegreerd met de grootste "
"verzend diensten: UPS, Fedex, USPS en meer. Het getekende aanbod maakt "
"automatisch een leveringsorder aan."
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:35
msgid "That's it, I sucesfully sold my products in just a few clicks."
msgid "That's it, I successfully sold my products in just a few clicks."
msgstr ""
"Dat is het, ik heb succesvol mijn producten verkocht in een paar klikken."
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:37
msgid ""
@ -1716,7 +1710,7 @@ msgid ""
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
msgstr ""
"Het instellen van een ID is niet verplicht bij invoer maar is in veel "
"gevallen handig :"
"gevallen handig:"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:31
msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -93,6 +93,9 @@ msgid ""
"A preliminary step is creating a Google Analytics account and entering the "
"tracking ID in your Website's settings (see :doc:`google_analytics`)."
msgstr ""
"Een voorafgaande stap is een Google Analytics account aan te maken en de "
"tracking ID in te geven bij je Website's instellingen (zie "
":doc:'google_analytics')."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:11
msgid ""
@ -138,6 +141,11 @@ msgid ""
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
"'/google_account/authentication'."
msgstr ""
"Vervolgens creëer je een Client ID. Vul de naam in van de applicatie (bv. "
"Odoo) en de toegestane pagina's van deze zullen doorgestuurd worden. De "
"*Geautoriseerde JavaScript oorsprong* is jou Odoo's instantie URL. De "
"*Goedgekeurde doorgestuurde URL* is jou Odoo's instatie URL gevolgd door "
"'/google_account/authentication'."
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:51
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Last-Translator: zpq001 <zpq001@live.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -57,15 +57,15 @@ msgstr "选择*Calendar API*。"
msgid ""
"Create a new project and give it a name (e.g. Odoo). This project is needed "
"to store your API credentials."
msgstr "创建一个新项目并取名例如Odoo。项目用于存贮API证书。"
msgstr "创建一个新项目并命名如Odoo此项目用于存放你的API证书。"
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:25
msgid "Enable the API."
msgstr "启用API。"
msgstr "启用API接口。"
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:30
msgid "Create credentials to use in Odoo."
msgstr "创建用于Odoo的证书。"
msgstr "创建一个用于Odoo的证书。"
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:35
msgid ""
@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
"URI* is your Odoo's instance URL followed by "
"'/google_account/authentication'."
msgstr ""
"然后创建一个客户端ID。输入应用名称例如Odoo及你被许可重定向的页面。*授权JavaScript原点*是你的Odoo实例URL。*授权的重定向URL*是Odoo实例的URL,后接'/google_account/authentication'。"
"接着创建一个客户端ID。输入应用的名称如Odoo及允许转向的页面。”授权JavaScript原点*是你的实例URL地址*授权转向URI*是你Odoo实例的URL地址'/google_account/authentication'。"
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:50
msgid ""
@ -235,14 +235,14 @@ msgid ":doc:`manual`"
msgstr ":doc:`manual` "
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:68
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:69
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:67
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:195
msgid ":doc:`import`"
msgstr ":doc:`import` "
#: ../../crm/leads/generate/emails.rst:69
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:91
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:73
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:71
msgid ":doc:`website`"
msgstr ":doc:`website` "
@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
msgstr "其他关于如何导入联系情况到Odoo CRM的技术信息, 可以阅读统一窗口中导入工具下的 **常见问题** "
#: ../../crm/leads/generate/import.rst:90
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:71
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:69
#: ../../crm/leads/generate/website.rst:196
msgid ":doc:`emails`"
msgstr ":doc:`emails` "
@ -2502,40 +2502,36 @@ msgid ":doc:`../../reporting/analysis`"
msgstr ":DOC:`../../报告/分析` "
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:3
msgid "How to create a new team?"
msgstr "如何创建新的销售团队?"
msgid "How to create a new channel?"
msgstr ""
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:5
msgid ""
"In the Sales module, your sales teams are accessible from the **Dashboard** "
"menu. If you start from a new instance, you will find a sales team installed"
" by default : Direct sales. You can either start using that default sales "
"team and edit it (refer to the section *Create and Organize your stages* "
"from the page :doc:`organize_pipeline`) or create a new one from scratch."
"In the Sales module, your sales channels are accessible from the "
"**Dashboard** menu. If you start from a new instance, you will find a sales "
"channel installed by default : Direct sales. You can either start using that"
" default sales channel and edit it (refer to the section *Create and "
"Organize your stages* from the page :doc:`organize_pipeline`) or create a "
"new one from scratch."
msgstr ""
"在销售模块, 您的销售团队从 **仪表盘** 菜单访问。如果从一个新的实例启动, 你会发现一个销售团队被默认安装 "
":直接销售。您可以开始使用默认的销售团队和编辑它(请参考 : doc :`organize_pipeline` 之 *创建及组织维护阶段* ), "
"或者从头开始创建一个新的。"
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:12
msgid ""
"To create a new team, go to :menuselection:`Configuration --> Sales Teams` "
"and click on **Create**."
"To create a new channel, go to :menuselection:`Configuration --> Sales "
"Channels` and click on **Create**."
msgstr ""
"建立一个新团队, 去 :menuselection:`配置(Configuration) -->销售团队(Sales Teams)` 点击 **创建**"
" 。"
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:18
msgid "Fill in the fields :"
msgstr "填写字段 :"
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:20
msgid "Enter the name of your team"
msgstr "输入你的团队名字"
msgid "Enter the name of your channel"
msgstr ""
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:22
msgid "Select your team leader"
msgstr "选择你的团队领导"
msgid "Select your channel leader"
msgstr ""
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:24
msgid "Select your team members"
@ -2545,8 +2541,8 @@ msgstr "选择你的团队成员"
msgid ""
"Don't forget to tick the \"Opportunities\" box if you want to manage "
"opportunities from it and to click on SAVE when you're done. Your can now "
"access your new team from your Dashboard."
msgstr "不要忘记选择“机会\" 选择如果你要管理机会, 点击保存。现在你可以从你的仪表盘上访问新团队。 "
"access your new channel from your Dashboard."
msgstr ""
#: ../../crm/salesteam/setup/create_team.rst:35
msgid ""

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -193,8 +193,8 @@ msgid ""
msgstr "为便于查找我们用UUID辨别数据库因此每个数据库都有自己独一的UUID确保大家能轻松处理注册信息和小票。"
#: ../../db_management/db_premise.rst:82
msgid "Too much users error message"
msgstr "用户量超标的错误消息"
msgid "Error message due to too many users"
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:84
msgid ""

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -55,9 +55,10 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:21
msgid ""
"Office 365 doesn't allow external hosts like Odoo. Consequently you can't "
"use Office 365 email servers to send or receive messages in Odoo."
msgstr "Office 365不支持Odoo这类的外部主机因此无法通过Office 365电邮服务器在Odoo上收发消息。"
"Office 365 email servers don't allow to send external emails from hosts like"
" Odoo. Consequently you can only use such email servers for incoming "
"messages."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
msgid "Set an outgoing email server for outbound messages"
@ -148,50 +149,53 @@ msgstr "如何通过Odoo在线使用我自己的邮件服务器"
#: ../../discuss/email_servers.rst:83
msgid ""
"Odoo Online comes up with an embedded and ready-to-use email server "
"(*@yourcompany.odoo.com*). We recommend to keep this default setting as it "
"is really convenient. Indeed, while it is Odoo-labelled, the visible source "
"of any message sent from Odoo will be your personal email address (your Odoo"
" login). Your contacts will therefore trust your messages."
"Odoo Online comes up with an embedded and ready-to-use email solution with "
"*@yourcompany.odoo.com* as domain. We recommend to keep this default setup "
"as it is really convenient."
msgstr ""
"Odoo在线具有嵌入式和立即可用的邮件服务器(*@yourcompany.odoo.com*)。我们建议保持此默认设置因为它非常便捷。带有Odoo标签时从Odoo发出的任何可见消息源都是你的个人邮件地址你的Odoo登录联系人也会因此而信任你发送的邮件。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
#: ../../discuss/email_servers.rst:87
msgid ""
"You can still use your own email servers if you want your contacts to see "
"your historic email address when they reply to your messages or if you want "
"to manage the reputation of your email servers yourself."
msgstr "如你希望联系人在回复邮件时看到你的历史地址,或者希望自行管理邮件服务器,仍可使用你自己的邮件服务器。"
"Nevertheless you can still use your own email servers if you want to manage "
"your email server's reputation (blacklisting, etc). The configuration for "
"both incoming and outgoing mail servers is given here above."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
msgid "There are 2 methods:"
msgstr "以下有两种设置方法:"
#: ../../discuss/email_servers.rst:96
#: ../../discuss/email_servers.rst:92
msgid ""
"[Recommended] **Use a catchall redirection** (your server -> Odoo server) to"
" receive emails in Odoo in real time thanks to the Odoo email server. Create"
" a catchall address in your email server settings. Then apply following "
"redirection: catchall@yourdomain.ext -> catchall@yourcompany.odoo.com. "
"That's it you're ready to go!"
"However when it comes to incoming messages, we don't recommend to "
"exclusively use your own email server. Indeed, Odoo Online is fetching "
"incoming messages from the email server once every hour only. To receive "
"emails in real time, you should rather use a **catchall redirection** (your "
"server -> Odoo server). To do so:"
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:98
msgid ""
"Create a catchall address in your email server settings (e.g. catchall)."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:99
msgid ""
"Still from such settings, set a redirection from this catchall address to "
"Odoo's one: catchall@yourdomain.ext -> catchall@yourcompany.odoo.com."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:102
msgid ""
"**Use a catchall mailbox** to exclusively use your own email server. That "
"way you can also manage your email server reputation (blacklisting, etc). "
"However, incoming messages are fetched from the email server thanks to a "
"cron running every hour. This is the shortest time lap for crons in Online "
"instances. If you opt for this solution, simply follow the procedure of "
"above section."
"In Odoo check *External Email Servers* in :menuselection:`Settings --> "
"General Settings` and enter your email domain name (i.e. yourdomain.ext)."
msgstr ""
"**使用catchall邮箱**单独使用你自己的邮件服务器。这是你管理自己的邮件服务器可信度的方式黑名单机制等。由于cron每小时运行一次接收的邮件从邮件服务器中获取。这是cron在线实例的最短时间段。如你选择了这种解决方案只需按照以下步骤设置。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:111
#: ../../discuss/email_servers.rst:104
msgid "No need to set up an incoming email server in such a case."
msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:108
msgid "How to be SPF-compliant when using external email servers in Odoo"
msgstr "在Odoo上使用外部邮件服务器时如何与SPF兼容"
#: ../../discuss/email_servers.rst:112
#: ../../discuss/email_servers.rst:109
msgid ""
"Sender Policy Framework (SPF) is an email-validation system that checks that"
" incoming mail from a domain comes from a host authorized by that domain's "
@ -201,62 +205,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"发送者策略框架SPF是一种邮件确认系统它可以检查某个域名发出的邮件是否经过域名管理者的授权。这种安全机制被用于多数邮件服务器。如果不兼容则你从Odoo发出的邮件很可能被标记为垃圾邮件。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
#: ../../discuss/email_servers.rst:115
msgid ""
"To be SPF-compliant, you need to authorize Odoo as a sending host in your "
"domain name settings:"
msgstr "为了与SPF兼容你需要在域名设置中对Odoo授权。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:121
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
msgid "Sign in to your domains account at your domain host."
msgstr "在你的域名主机中登入你域名的帐户。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
#: ../../discuss/email_servers.rst:119
msgid "Locate the page for updating your domains DNS records."
msgstr "找到域名DNS记录的更新页面。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:123
#: ../../discuss/email_servers.rst:120
msgid ""
"If no TXT record is set, create one with following definition: v=spf1 "
"include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr "如果未设置TXT格式的记录用以下定义创建一个记录v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all "
#: ../../discuss/email_servers.rst:125
#: ../../discuss/email_servers.rst:122
msgid "In case a TXT record is already set, add \"include:_spf.odoo.com\"."
msgstr "如已经设置了TXT记录添加\"include:_spf.odoo.com\""
#: ../../discuss/email_servers.rst:127
#: ../../discuss/email_servers.rst:124
msgid "e.g. for a Gmail server it should be:"
msgstr "例如Gmail服务器可以这样设置"
#: ../../discuss/email_servers.rst:129
#: ../../discuss/email_servers.rst:126
msgid "v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr " v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all "
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
#: ../../discuss/email_servers.rst:128
msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr "找到<https://www.mail-tester.com/spf/>在你自己的域寄存器中以准确步骤创建或修改TXT记录。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
msgid ""
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
"usually happens more quickly."
msgstr "新的SPF记录48小时后生效但通常用不了那么长时间。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:137
#: ../../discuss/email_servers.rst:134
msgid ""
"Adding more than one SPF record for a domain can cause problems with mail "
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
"record by modifying it to authorize Odoo."
msgstr "为一个域添加多个SPF记录可能导致邮件被分类为垃圾。我们建议仅修改一个SPF记录以授权给Odoo。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:142
#: ../../discuss/email_servers.rst:139
msgid "How to choose between Odoo and my traditional email box"
msgstr "如何在Odoo和传统的电子邮箱之间做出选择"
#: ../../discuss/email_servers.rst:143
#: ../../discuss/email_servers.rst:140
msgid ""
"Odoo Discuss is a perfect tool to send and read messages related to business"
" documents. However it doesn't aim to replace a full-featured email solution"
@ -268,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Odoo讨论是一种发送与读取业务相关信息的完美工具但它不会替代功能完善的电邮解决方案如Gmail, Outlook, Yahoo, "
"AOL等。我们建议采用两种方案的优势部分而不是混用与Odoo业务目标或应用相关的信息进入Odoo无法管理的信息进入外部邮箱。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:150
#: ../../discuss/email_servers.rst:147
msgid ""
"To do so, create specific email aliases to use in Odoo (to generate leads or"
" opportunities, helpdesk tickets, etc.). If you take an email alias already "

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Last-Translator: fausthuang <faust_huang@hotmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "定价"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:16
msgid "Taxes"
msgstr "税"
msgstr "税"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:17
msgid "Checkout process"
@ -666,6 +666,133 @@ msgstr "打开我的网站"
msgid "Get paid"
msgstr "付款"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:3
msgid "How to get paid with Authorize.Net"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:5
msgid ""
"Authorize.Net is one of the most popular eCommerce payment platforms in "
"North America. Unlike most of the other payment acquirers compatible with "
"Odoo, Authorize.Net can be used as `payment gateway "
"<https://www.authorize.net/solutions/merchantsolutions/pricing/?p=gwo>`__ "
"only. That way you can use the `payment processor or merchant "
"<https://www.authorize.net/partners/resellerprogram/processorlist/>`__ that "
"you like."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:12
msgid "Create an Authorize.Net account"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:14
msgid ""
"Create an `Authorize.Net account <https://www.authorize.net>`__ by clicking "
"'Get Started'."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:16
msgid ""
"In the pricing page, press *Sign up now* if you want to use Authorize.net as"
" both payment gateway and merchant. If you want to use your own merchant, "
"press the related option."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:23
msgid "Go through the registration steps."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:24
msgid ""
"The account is set as a test account by default. You can use this test "
"account to process a test transaction from Odoo."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:26
msgid "Once ready, switch to **Production** mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:30
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:74
msgid "Set up Odoo"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:31
msgid ""
"Activate Authorize.Net in Odoo from :menuselection:`Website or Sales or "
"Accounting --> Settings --> Payment Acquirers`."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:33
msgid "Enter both your **Login ID** and your **API Transaction Key**."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:39
msgid ""
"To get those credentials in Authorize.Net, you can rely on *API Login ID and"
" Transaction Key* video of `Authorize.Net Video Tutorials "
"<https://www.authorize.net/videos/>`__. Such videos give meaningful insights"
" about how to set up your Authorize.Net account according to your needs."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:47
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:102
msgid "Go live"
msgstr "激活"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:48
msgid ""
"Your configuration is now ready! You can make Authorize.Net visible on your "
"merchant interface and activate the **Production** mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:55
msgid ""
"Credentials provided by Authorize.net are different for both test and "
"production mode. Don't forget to update them in Odoo when you turn on the "
"production mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:61
msgid "Assess Authorize.Net as payment solution"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:62
msgid ""
"You can test and assess Authorize.Net for free by creating a `developer "
"account <https://developer.authorize.net>`__."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:64
msgid ""
"Once the account created you receive sandbox credentials. Enter them in Odoo"
" as explained here above and make sure you are still in *Test* mode."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:68
msgid ""
"You can also log in to `Authorize.Net sandbox platform "
"<https://sandbox.authorize.net/>`__ to configure your sandbox account."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:71
msgid ""
"To perform ficticious transactions you can use fake card numbers provided in"
" the `Authorize.Net Testing Guide "
"<https://developer.authorize.net/hello_world/testing_guide/>`__."
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:76
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
msgid ":doc:`payment`"
msgstr ":doc:`payment`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/authorize.rst:77
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:111
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:155
msgid ":doc:`payment_acquirer`"
msgstr ":doc:`payment_acquirer`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:3
msgid "How to get paid with payment acquirers"
msgstr "如何让购买者付款"
@ -844,11 +971,6 @@ msgstr ":doc:`paypal` "
msgid ":doc:`wire_transfer`"
msgstr ":doc:`wire_transfer`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:111
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:155
msgid ":doc:`payment_acquirer`"
msgstr ":doc:`payment_acquirer`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:3
msgid "How to manage orders paid with payment acquirers"
msgstr "如何管理付款的订单"
@ -966,10 +1088,10 @@ msgstr "如何用Paypal收款"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:5
msgid ""
"Paypal is the easiest online payment method to configure. It is also the "
"Paypal is the easiest online payment acquirer to configure. It is also the "
"only one without any subscription fee. We definitely advise it to any "
"starter."
msgstr "Paypal是最容易配置、并且唯一没有订阅费的网上支付方式。我们强烈建议初学者使用Paypal。"
msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:11
msgid "Set up your Paypal account"
@ -1039,10 +1161,6 @@ msgid ""
"**Paypal Account Optional** needs to be turned on."
msgstr "如你希望顾客在没有创建Paypal账户的情况下付款需要打开**Paypal账户可选**。"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:74
msgid "Set up Paypal's payment method in Odoo"
msgstr "在Odoo中设置Paypal付款方式"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
msgid ""
"Open Paypal setup form in :menuselection:`Website or Sales or Accounting -->"
@ -1078,10 +1196,6 @@ msgstr " Key: payment_paypal.pdt_token "
msgid "Value: your Paypal *Identity Token*"
msgstr "Value: 你的Paypal *身份识别令牌*"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:102
msgid "Go live"
msgstr "激活"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:103
msgid ""
"Your configuration is now ready! You can make Paypal visible on your "
@ -1158,10 +1272,6 @@ msgstr ""
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr "用沙盒个人账号从Odoo中运行一笔测试交易。"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
msgid ":doc:`payment`"
msgstr ":doc:`payment`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
msgid "How customers can access their customer account"
msgstr "顾客如何访问其顾客账户"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -727,8 +727,8 @@ msgstr ""
"两个未经修改的文件已经就绪并导入Odoo。导入这两个CSV文件后有4个联系人、3个公司前两个联系人服务于同一公司。你必须首先导入公司然后导入人员。"
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "BASICS"
msgstr "基本操作"
msgid "Basics"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
msgid "How to add a user"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2017\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -398,11 +398,9 @@ msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes an **unlimited support service at no "
"extra cost, 24/5, Monday to Friday**. To cover 24 hours, our teams are in "
"San Francisco, Belgium and India. Questions could be about anything and "
"everything from: how to use or configure, bugfix requests, payments or "
"subscription issues."
"everything from: specific questions on current Odoo features and where to "
"configure them, bugfix requests, payments or subscription issues."
msgstr ""
"Odoo在线订阅, 包含: 一个* *免费的支持服务, 24/5,周一到周五* *。24小时内, 在旧金山,比利时和印度的团队会提供支持。问题涵盖了: "
"如何使用或配置, 错误修复请求,支付或订阅问题。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
msgid ""
@ -446,36 +444,44 @@ msgstr "成功包服务"
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
msgid ""
"The Success Pack is a package of premium hour-based services performed by a "
"dedicated project manager and business analyst. The list of services "
"according to your success pack is detailed online: `https://www.odoo.com"
"/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
"dedicated project manager and business analyst. The initial alloted hours "
"you purchased is purely an estimate and we do not guarantee completion of "
"your project within the first pack. We always strive to complete projects "
"within the initial allotement however any number of factors can contribute "
"to us not being able to do so, for example a scope expansion or \"Scope "
"Creep\" in the middle of your implementation, new detail descoveries, or an "
"increase in complexity that was not apparent from the beginning."
msgstr ""
"成功包包含由一个项目经理和业务分析师提供的以小时计时的服务。包里面的服务清单在: `https://www.odoo.com/pricing-packs"
" <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
#: ../../getting_started/documentation.rst:259
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
msgid ""
"The list of services according to your success pack is detailed online: "
"`https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:266
msgid ""
"The goal of the project manager is to help you get to production within the "
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
"your success pack."
msgstr "项目经理的目标是帮助你在时间和预算下能上线, 即成功包中的小时数。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
msgid "His/her role includes:"
msgstr "他的角色包括:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:265
#: ../../getting_started/documentation.rst:272
msgid ""
"**Project Management:** review of your objectives & expectations, phasing of"
" the implementation (road map), mapping of your business needs and the Odoo "
"features."
msgstr "* * 项目管理* * : 回顾你的目标和期望, 实施步骤(路线图), 规划业务需求和Odoo特性。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:269
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
msgid "**Customized Support:** by phone, e-mail or webinar."
msgstr "* *定制的支持:* * 可通过电话、邮件或网络研讨会。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:271
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
msgid ""
"**Training, Coaching, and Onsite Consulting:** remote trainings via screen "
"sharing or training on premises. For on premise training sessions, you will "
@ -483,39 +489,39 @@ msgid ""
"consultant."
msgstr "* *培训、指导和现场咨询:* * 通过屏幕共享的远程培训或现场培训。现场培训部分, 需要支付顾问额外的差旅费用和住宿费。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
msgid ""
"**Configuration:** decisions about how to implement specific needs in Odoo "
"and advanced configuration. (e.g. logistic routes, advanced pricing "
"structures, etc.)"
msgstr "* *配置:* * 如何实现特定需求和高级配置。(如物流路线,先进的定价结构,等等)。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
#: ../../getting_started/documentation.rst:287
msgid ""
"**Data Import**: we can do it or assist you on how to do it with a template "
"prepared by the project manager."
msgstr "* *数据导入* *:我们可以做, 或是由项目经理提供模板指导你来做."
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
#: ../../getting_started/documentation.rst:290
msgid ""
"If you have subscribed to **Studio**, you benefit from following extra "
"services:"
msgstr "如你已经订阅了**Studio**,你将获得以下的额外服务:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:286
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
msgid ""
"**Customization of screens:** Studio takes the Drag and Drop approach to "
"customize most screens in any way you see fit."
msgstr "**定制屏幕:**Studio用拖放方式定制你认为适合的大多数屏幕。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:289
#: ../../getting_started/documentation.rst:296
msgid ""
"**Customization of reports (PDF):** Studio itself will not allow you to "
"customize the reports yourself, however our project managers have access to "
"developers for advanced customizations."
msgstr "**定制报告PDF格式**Studio本身不允许你自行定制报告但我们的项目经理能通过开发者的高级定制功能实现。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
#: ../../getting_started/documentation.rst:300
msgid ""
"**Website Design:** standard themes are provided to get started at no extra "
"cost. However, our project manager can coach you on how to utilize the "
@ -523,27 +529,27 @@ msgid ""
"of your success pack."
msgstr " * *网站设计:* * 标准模块是免费的。然而, 项目经理可以指导你如何使用基本模块。所用时间从成功包中扣除。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
#: ../../getting_started/documentation.rst:305
msgid ""
"**Workflow automations:** e.g. setting values in fields based on triggers, "
"sending reminders by emails, automating actions, etc. For very advanced "
"automations, our project managers have access to Odoo developers."
msgstr " * *工作流程自动化:* * 例如设置字段值、自动发送邮件提醒,自动化操作,等等。对于更高级点的自动化, 可以联系开发。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:303
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
msgid ""
"If any customization is needed, Odoo Studio App will be required. "
"Customizations made through Odoo Studio App will be maintained and upgraded "
"at each Odoo upgrade, at no extra cost."
msgstr "任何定制都需要Odoo Studio应用程序。通过这一程序的任何定制都会在Odoo每次升级时保留且没有额外收费。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:307
#: ../../getting_started/documentation.rst:314
msgid ""
"All time spent to perform these customizations by our Business Analysts will"
" be deducted from your Success Pack."
msgstr "所有用我们的“业务分析师”进行定制的时间都会从Success包中扣除。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
#: ../../getting_started/documentation.rst:317
msgid ""
"In case of customizations that would require a developers intervention, a "
"recurring maintenance fee will be charged on the customer subscription, to "
@ -552,30 +558,30 @@ msgid ""
"added to the subscription fee."
msgstr "如需开发者协助定制将向顾客的订阅中收取一定的费用用于支付维护和升级服务。费用可以按小时计算4欧元或5美元/月每小时,算入订阅费。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:316
#: ../../getting_started/documentation.rst:323
msgid ""
"**Example:** a customization that took 2 hours of development will cost: 2 "
"hours deducted from the Success Pack for the customization development 2 * "
"$5 = $10/month as recurring fee for the maintenance of this customization"
msgstr "**举例**2小时的定制开发将收费将2小时从定制化开发的Success包中扣除2*5=10美元/月作为此次定制的经常性维护费用。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
#: ../../getting_started/documentation.rst:328
msgid "Implementation Methodology"
msgstr "实施方法论"
#: ../../getting_started/documentation.rst:323
#: ../../getting_started/documentation.rst:330
msgid ""
"We follow a **lean and hands-on methodology**, that is used to put customers"
" in production in a short period of time and at a low cost."
msgstr "我们遵循 * *精益和实践方法* *, 能帮助客户在短时间内上线, 并且耗费较低。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:326
#: ../../getting_started/documentation.rst:333
msgid ""
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
"progressively, by groups of apps."
msgstr "启动会议后,我们通过一系列的应用程序定义Odoo的部署阶段计划. "
#: ../../getting_started/documentation.rst:332
#: ../../getting_started/documentation.rst:339
msgid ""
"The goal of the **Kick-off call** is for our project manager to come to an "
"understanding of your business in order to propose an implementation plan "
@ -584,11 +590,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"* *启动电话* *的目的是为了让项目经理了解客户的业务, 以便提出(阶段性的)实施计划。每个阶段都会部署一组应用程序, 在上线时都将被用到。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:338
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
msgid "For every phase, the steps are the following:"
msgstr "对于每个阶段,步骤如下:"
#: ../../getting_started/documentation.rst:340
#: ../../getting_started/documentation.rst:347
msgid ""
"**On Boarding:** Odoo's project manager will review Odoo's business flows "
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
@ -596,14 +602,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"* *登机:* * Odoo项目经理将根据具体的业务, 与客户一起检查业务流程。这么做的目的是为了培训客户, 确认业务流程, 按照客户的需求进行配置。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
#: ../../getting_started/documentation.rst:352
msgid ""
"**Data:** created manually or imported from your existing system. You are "
"responsible to export the data from your existing system and Odoo's project "
"manager will import them in Odoo."
msgstr "* *数据:* *手动创建或从现有系统导入。客户负责从现有的系统导出, Odoo的项目经理将数据导入Odoo。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:349
#: ../../getting_started/documentation.rst:356
msgid ""
"**Training:** once your applications are set up, your data imported, and the"
" system is working smoothly, you will train your users. There will be some "
@ -613,18 +619,18 @@ msgstr ""
"**培训:** "
"若您Odoo实施完成且已成功导入数据哈~系统运行顺利啦您将需要给您的用户们一次培训了啦。培训时会有Odoo项目经理来解答和处理您反馈的问题。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:354
#: ../../getting_started/documentation.rst:361
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
msgstr " * *生产:* * 一旦培训好, 用户可开始使用Odoo。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:357
#: ../../getting_started/documentation.rst:364
msgid ""
"Once you are comfortable using Odoo, we will fine-tune the process and "
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
" and reports**)."
msgstr "一旦适应Odoo, 我们将调整过程并做些* *自动化 * *的任务, 剩下的定制也将开发( * *额外的开发和报告* *)。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:361
#: ../../getting_started/documentation.rst:368
msgid ""
"Once all applications are deployed and users are comfortable on Odoo, our "
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
@ -632,24 +638,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"一旦所有应用程序都已部署并且用户已适应了Odoo, 项目经理不再为这个项目工作 (除非你有新的需求),如果您有进一步的问题, 可使用售后支持服务。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:367
#: ../../getting_started/documentation.rst:374
msgid "Managing your databases"
msgstr "管理数据库"
#: ../../getting_started/documentation.rst:369
#: ../../getting_started/documentation.rst:376
msgid ""
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
" in the drop-down menu at the top right corner."
msgstr "要访问数据库, 点击Odoo.com, 登录并在右上角的下拉菜单单击* *我的数据库* *。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
#: ../../getting_started/documentation.rst:382
msgid ""
"Odoo gives you the opportunity to test the system before going live or "
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
" with test data!"
msgstr "在系统上线或升级之前, Odoo会让你测试。不会让测试数据扰乱正式环境!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:379
#: ../../getting_started/documentation.rst:386
msgid ""
"In that purpose, you can create as many free trials as you want (available "
"for 15 days). Those instances can be instant copies of your working "
@ -659,29 +665,29 @@ msgstr ""
"你可以创建你想要的免费试用(15天)。这些实例可以即时复制到你的工作环境。如需复制, 在Odoo.com帐户, * *我组织* *页面, 点击* "
"*复制* *。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:390
#: ../../getting_started/documentation.rst:397
msgid ""
"You can find more information on how to manage your databases :ref:`here "
"<db_management/documentation>`."
msgstr "关于如何管理你的数据库, 你可以找到更多的信息 :ref:`here<db_management/documentation>`."
#: ../../getting_started/documentation.rst:394
#: ../../getting_started/documentation.rst:401
msgid "Customer Success"
msgstr "客户成功"
#: ../../getting_started/documentation.rst:396
#: ../../getting_started/documentation.rst:403
msgid ""
"Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they "
"have all the resources needed to complete their project."
msgstr "Odoo在于满足客户所有需求, 使客户满意。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:399
#: ../../getting_started/documentation.rst:406
msgid ""
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
"manager and eventually the support team."
msgstr "在实施阶段,你的联系人是项目经理, 后面是售后支持。"
#: ../../getting_started/documentation.rst:402
#: ../../getting_started/documentation.rst:409
msgid ""
"Once you are in production, you will probably have less interaction with "
"your project manager. At that time, we will assign a member of our Client "
@ -692,16 +698,16 @@ msgstr ""
"一旦系统上线, 你与Odoo项目经理的互动将减少。在那个时候,我们的成功客户团队将与你联系。他们是专业的团队, "
"与我们的客户保持长期联系。他们将向你展示新版本,提高你的工作方式或是评估你的新需求,等等……"
#: ../../getting_started/documentation.rst:409
#: ../../getting_started/documentation.rst:416
msgid ""
"Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them "
"a solution that grows with their needs!"
msgstr "我们的内部目标是与客户保持联系至少10年, 随着客户不同的需求为他们提供解决方案!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:412
#: ../../getting_started/documentation.rst:419
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
msgstr "欢迎加入,享受你的Odoo!"
#: ../../getting_started/documentation.rst:415
#: ../../getting_started/documentation.rst:422
msgid ":doc:`../../db_management/documentation`"
msgstr ":doc:`../../db_管理/文档`"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-16 15:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Last-Translator: 苏州远鼎 <tiexinliu@126.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -439,25 +439,23 @@ msgid ""
" that your products are encoded in Odoo along with their barcodes. If this "
"is not already done, you can fill in the products barcodes through a handy "
"interface. Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` "
"and click the **Configure Product Barcodes** button. This interface can also"
" be accessed via the planner."
"and click :menuselection:`Operations --> Barcode Scanner`. Click Save, and "
"go back into the previous screen to click Configure Product Barcodes. This "
"interface can also be accessed via the planner."
msgstr ""
"为了能够完成一个调拨或者完成一次盘点, 你需要确保Odoo中产品的编码和产品条码保持一致。如果还没有完成这些, "
"你可以通过一个手持设备在产品中输入条码。进入 :menuselection:`库存 -->配置 -->设置` 并点击 **配置产品条码** "
"按钮。该接口也可以通过系统的向导进入。"
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:37
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:39
msgid ""
"Product variants: be careful to add barcodes directly on the variant, and "
"not the template product (otherwise you won't be able to differentiate "
"them)."
msgstr "产品变型: 注意,需要在产品变型添加条码,而不是模板产品(否则就不能区分它们)。"
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:42
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:44
msgid "Set locations barcodes"
msgstr "设置位置条码"
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:47
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:49
msgid ""
"If you manage multiple locations, you will find useful to attribute a "
"barcode to each location and stick it on the location. You can configure the"
@ -470,7 +468,7 @@ msgstr ""
"如果你要管理多库位, 你会发现给每个库位赋予一个条码并贴在库位上。你可以在在如下配置库位条码 :menuselection:`库存 -->配置 --> "
"仓库管理 -->库位` 。在 **打印** 菜单有一个按钮, 你可以用它打印库位名称和条码。每页有4个方便打印在贴纸上的排列的条码。"
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:56
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:58
msgid ""
"Example of location naming: **warehouse short name** - **location short "
"name** - (**Corridor X** - **Shelf Y** - **Height Z**) Example: A032-025-133"
@ -478,11 +476,11 @@ msgstr ""
"库位命名例子 : **仓库简称** - **库位简称** - ( **坐标 X** - **货架 Y** - **高度 Z** ) 例如 : "
"A032-025-133"
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:63
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:65
msgid "Barcode formats"
msgstr "条码格式"
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:65
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:67
msgid ""
"Most retail products use EAN-13 barcodes. They cannot be made up without "
"proper authorization: you must pay the International Article Numbering "
@ -492,7 +490,7 @@ msgstr ""
"大多数产品使用EAN-13条码。这种条码需要付款才能使用 "
":你必须支付国际物品编码协会费后才能使用EAN条码(这就是为什么在商店中任何两个产品都不会有重复条码)。"
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:70
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:72
msgid ""
"Still, as Odoo supports any string as a barcode, so you can always define "
"your own barcode format for internal use."
@ -775,7 +773,7 @@ msgid ""
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
"into one big picking."
msgstr "通过此订购点创建的移动将放在此补货组中。如果没有被提供,由补货规则生成的移动将被组合到一个大拣。"
msgstr "通过此订购点创建的移动将放在此补货组中。如果没有被提供,由补货规则生成的移动将被组合到一个大拣。"
#: ../../inventory/management/adjustment/min_stock_rule_vs_mto.rst:0
msgid "Minimum Quantity"
@ -2024,7 +2022,7 @@ msgstr "这样已经完成了发货步骤并且 **发货单** 的调拨已经在
#: ../../inventory/management/incoming.rst:3
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "入向送货"
msgstr "入"
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:3
msgid "How to choose the right flow to handle receipts?"
@ -2388,8 +2386,8 @@ msgstr ""
"现在就可以进行下一步骤的操作了。"
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:81
msgid "How to to transfer the receipt to your stock ?"
msgstr "如何调拨收货到仓库?"
msgid "How to transfer the receipt to your stock ?"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:83
msgid ""
@ -3001,11 +2999,9 @@ msgstr "当安装库存管理的时候, Odoo会自动创建一个命名为 **虚
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:30
msgid ""
"To create an extra scrap location, Go to :menuselection:`Inventory --> "
"Configuration --> Setting` and check **Manage several locations per "
"Configuration --> Settings` and check **Manage several locations per "
"warehouse**, then click on **Apply**."
msgstr ""
"要创建额外的报废库位, 进入菜单 :menuselection:`库存(Inventory) -->配置(Configuration) --> "
"设置(Settings)` 然后勾选 **仓库进行多库位管理** 并点击 **应用** 。"
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:38
msgid ""
@ -3074,10 +3070,8 @@ msgstr "3)内部调拨过程中的报废(初始需求页面)"
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:84
msgid ""
"To scrap product from internal transfer, Go to :menuselection:`Inventory -->"
" Dashboard --> Receipts`"
" Dashboard --> Internal Transfers`"
msgstr ""
"要在内部调拨单上报废产品, 进入菜单 :menuselection:`库存(Inventory) -->仪表盘(Dashboard) --> "
"收货(Receipts)` "
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:90
msgid ""
@ -3096,10 +3090,8 @@ msgstr "当你点击报废按钮, 一个弹出框会打开。你可以输入要
msgid ""
"To allow change scrap location on wizard, you have to select **Manage "
"several location per warehouse** in the settings at "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Setting`"
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`"
msgstr ""
"要按照向导变更报废库位, 你需要在如下地方的设置中选择 **仓库惊醒多库位管理** , 进入菜单项 "
":menuselection:`库存(Inventory) -->配置(Configuration) -->设置(Setting)` "
#: ../../inventory/management/reporting.rst:3
msgid "Valuation Methods"
@ -3818,45 +3810,52 @@ msgstr "递延税项资产或者负债 :定义在发票行上使用的税中。"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:347
msgid ""
"Revenues/Expenses: defined by default on product's internal category and can"
" be set in product form (Accounting tab) as a specific replacement value"
msgstr "收入/费用 : 默认定义在产品的内部分类, 也能在产品表单(会计页卡)设置为替换值。"
"Revenues: defined on the product category as a default, or specifically to a"
" specific product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:351
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:350
msgid ""
"Expenses: this is where you should set the \"Cost of Goods Sold\" account. "
"Defined on the product category as a default value, or specifically on the "
"product form."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:354
msgid ""
"Goods Received Not Purchased: to set as Stock Input Account in product's "
"internal category"
msgstr "已收货但没有采购的, 设置为产品内部种类上的入库科目"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:354
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:357
msgid ""
"Goods Issued Not Invoiced: to set as Stock Output Account in product's "
"internal category"
msgstr "已发货但是还没有开票的货物 :在产品内部种类上设置为出库科目。"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:357
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:360
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:352
msgid ""
"Inventory: to set as Stock Valuation Account in product's internal category"
msgstr "存货 :在产品的内部种类中设置为库存价值科目"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:359
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:362
msgid ""
"Price Difference: to set in product's internal category or in product form "
"as a specific replacement value"
msgstr "价格差异 :在产品或者产品的内部种类上设置形成一个特定替代值。"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:364
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:367
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:356
msgid ":doc:`../../routes/strategies/removal`"
msgstr ":doc:`../../routes/strategies/removal` "
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:365
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:368
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:357
msgid ":doc:`../../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation`"
msgstr ":doc:`../../../accounting/others/inventory/avg_price_valuation` "
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:366
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:369
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_continental.rst:358
msgid ":doc:`../../routes/costing/landed_costs`"
msgstr ":doc:`../../routes/costing/landed_costs` "
@ -4146,7 +4145,7 @@ msgstr "1辆自行车 :库存→打包区域"
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:41
msgid "Pack"
msgstr "包"
msgstr "包"
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:42
msgid "1 Bicycle: Packing Zone → Output"
@ -4505,7 +4504,7 @@ msgstr "路线和规则定义库存的移动, 对于每一个规则, 都提供
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:252
msgid "Picking"
msgstr "拣"
msgstr "拣"
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:253
msgid "Packing"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Last-Translator: fausthuang <faust_huang@hotmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "因行业不同,这种转换可能涉及多个方面。可能是简单
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:69
msgid "Routing"
msgstr "工艺"
msgstr "工艺路线"
#: ../../manufacturing/overview/main_concepts/terminologies.rst:72
msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Talway <9010446@qq.com>, 2017\n"
"Last-Translator: 苏州远鼎 <tiexinliu@126.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "发票日记账"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Accounting journal used to create invoices."
msgstr "创建发票所用的会计日记账"
msgstr "用于创建发票的会计日记账"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Group Journal Items"
@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "现金管理"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
msgstr "在开业和关闭检查钱箱的总额"
msgstr "在开业和结束时检查钱箱总额"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Bill Splitting"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: max_xu <wangzhanwh@163.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -161,6 +161,7 @@ msgstr "我通过采购招标建立了一个采购订单并和供应商确认了
#: ../../purchase/overview/process/difference.rst:77
#: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:16
#: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:22
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:18
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:31
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:16
@ -974,6 +975,69 @@ msgstr "现在可以在产品界面把 **平方米** 做为计量单位, 把 **
msgid "Request for Quotations"
msgstr "询价单"
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:3
msgid "How to determine if a vendor bill should be paid (3-way matching)"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:5
msgid ""
"In some industries, you may receive a bill from a vendor before receiving "
"the ordered products. However, the bill should maybe not be paid until the "
"products have actually been received."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:9
msgid ""
"To define whether the vendor bill should be paid or not, you can use what is"
" called the **3-way matching**. It refers to the comparison of the "
"information appearing on the Purchase Order, the Vendor Bill and the "
"Receipt."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14
msgid ""
"The 3-way matching helps you to avoid paying incorrect or fraudulent vendor "
"bills."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:20
msgid ""
"Go in :menuselection:`Purchase --> Configuration --> Settings` and activate "
"the 3-way matching."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:30
msgid "Should I pay this vendor bill?"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:32
msgid ""
"Once this setting has been activated, a new information appears on the "
"vendor bill, defining whether the bill should be paid or not. There are "
"three possible values:"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:36
msgid "*Use case 1*: I have received the ordered products."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:43
msgid "*Use case 2*: I have not received the ordered products."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:50
msgid ""
"*Use case 3*: the quantities do not match across the Purchase Order, Vendor "
"Bill and Receipt."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:59
msgid ""
"The status is defined automatically by Odoo. However, if you want to define "
"this status manually, you can tick the box *Force Status* and then you will "
"be able to set manually whether the vendor bill should be paid or not."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3
msgid "How to analyze the performance of my vendors?"
msgstr "如何分析供应商的表现?"
@ -1114,7 +1178,8 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:103
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:76
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:75
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:86
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:81
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:77
msgid ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice`"
msgstr ":doc:`../../overview/process/from_po_to_invoice` "
@ -1693,11 +1758,11 @@ msgstr "送货"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "入向送货"
msgstr "入"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor Reference"
msgstr "供应商单号"
msgstr "供应商参照"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
@ -1731,8 +1796,8 @@ msgid "Deliver To"
msgstr "交货到"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine picking type of incoming shipment"
msgstr "这将确定入向送货的拣货类型"
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
@ -1968,6 +2033,143 @@ msgstr ":doc:`cancel` "
msgid "Purchase Tenders"
msgstr "采购招标"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:3
msgid "How to manage Blanket Orders"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:5
msgid ""
"A **Blanket Order** is a contract between you (the customer) and your "
"supplier. It is used to negotiate a discounted price. The supplier is "
"benefited by the economies of scale inherent in a large order. You are "
"benefited by being allowed to take multiple smaller deliveries over a period"
" of time, at a lower price, without paying for the large order immediately. "
"Each small periodic delivery is called a release or call-off."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:12
msgid ""
"As the blanket order is a contract, it will have some prearranged "
"conditions. These usually include:"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:15
msgid "Total quantity of each product to be delivered"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:17
msgid ""
"Completion deadline, by which you must take delivery of the total quantity"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:19
msgid "Unit price for each product"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:21
msgid "Delivery lead time in days for each release"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:24
msgid "Activate the Purchase Agreements"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:26
msgid ""
"The Blanket Order function is provided by the Purchase Agreements feature. "
"By default, the Purchase Agreements is not activated. To be able to use "
"blanket orders, you must first activate the option."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:30
msgid ""
"In the Purchases module, open the Configuration menu and click on Settings. "
"In the **Orders** section, locate the **Purchase Agreements** and tick the "
"box, then click on **Save**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:38
msgid "Create a Blanket Order"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:40
msgid ""
"To create a new blanket order, open :menuselection:`Purchase --> Purchase "
"Agreements`."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:45
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:39
msgid ""
"In the Purchase Agreements window, click on **Create**. A new Purchase "
"Agreement window opens."
msgstr "在“采购协议”窗口中点击**创建**,开启一个新的“采购协议”窗口。"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:48
msgid "In the **Agreement Type** field, choose Blanket Order."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:50
msgid "Choose the **Vendor** with whom you will make the agreement."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:52
msgid "Set the **Agreement Deadline** as per the conditions of the agreement."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:54
msgid "Set the **Ordering Date** to the starting date of the contract."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:56
msgid ""
"Leave the **Delivery Date** empty because we will have different delivery "
"dates with each release."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:59
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:52
msgid ""
"In the **Products** section, click on **Add an item**. Select products in "
"the Product list, then insert **Quantity**. You can add as many products as "
"you wish."
msgstr "在**产品**节点击**添加项目**,从产品列表中选择产品,然后输入**数量**。可以添加多个产品。"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:66
msgid "Click on **Confirm**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:68
msgid ""
"Now click on the button **New Quotation**. A RfQ is created for this vendor,"
" with the products chosen on the PT. Repeat this operation for each release."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:71
msgid ""
"Be careful to change the **Quantity** field on the RFQ. By default, the RFQ"
" quantity will be for the entire remaining quantity. Your individual "
"releases should be for some smaller quantity."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:78
msgid ""
"When all of the releases (purchase orders) have been delivered and paid, you"
" can click on **Validate** and **Done**."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:81
msgid ""
"View `Purchase Agreements "
"<https://demo.odoo.com/?module=purchase_requisition.action_purchase_requisition>`__"
" in our Online Demonstration."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_blanket_orders.rst:88
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:83
msgid ":doc:`../../overview/process/difference`"
msgstr ":doc:`../../overview/process/difference` "
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:3
msgid "How to manage Purchase Tenders"
msgstr "如何管理采购招标"
@ -2007,32 +2209,37 @@ msgid ""
"Agreements (PA)`."
msgstr "要创建一个新的采购招标,请在选单中打开采购->采购协议(PA)。"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:39
msgid ""
"In the Purchase Agreements window, click on **Create**. A new Purchase "
"Agreement window opens."
msgstr "在“采购协议”窗口中点击**创建**,开启一个新的“采购协议”窗口。"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:42
msgid "In the **Agreement Type** field, choose Purchase Tender."
msgstr "在**协议类型**字段中选择“采购招标”。"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:44
msgid "You do not have to define a **Vendor**."
msgstr "不需要定义**供应商**。"
msgid ""
"The **Agreement Deadline** field tells the vendors when to have their offers"
" submitted."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:46
msgid ""
"In the **Products** section, click on **Add an item**. Select products in "
"the Product list, then insert **Quantity**. You can add as many products as "
"you wish."
msgstr "在**产品**节点击**添加项目**,从产品列表中选择产品,然后输入**数量**。可以添加多个产品。"
"The **Ordering Date** field tells the vendors when we will submit a purchase"
" order to the chosen vendor."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:53
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:48
msgid ""
"The **Delivery Date** field tells the vendors when the product will have to "
"be delivered."
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:50
msgid "You do not have to define a **Vendor**."
msgstr "不需要定义**供应商**。"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:59
msgid "Click on **Confirm Call**."
msgstr "点击**确认邀请**。"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:55
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:61
msgid ""
"Now click on the button **New Quotation**. A RfQ is created with the "
"products chosen on the PT. Choose a **Vendor** and send the RfQ to the "
@ -2040,22 +2247,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"点击**新报价**按钮。会为采购招标上选择的产品创建一个询价单。选择一个**供应商**然后将询价单发给该供应商。每个供应商都要重复这一操作。"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:62
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:68
msgid "Once all the RfQs are sent, you can click on **Validate** on the PT."
msgstr "全部询价单发送完毕后,在采购招标上点击**确认**。"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:64
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:70
msgid ""
"The vendors will send their offers, you can update the RfQs accordingly. "
"Then, choose the ones you want to accept by clicking on **Confirm Order** on"
" the RfQs and **Cancel** the others."
msgstr "供应商将发送报价,你可以相应地更新询价单。对于选中的供应商,你可以在询价单上点击“确认订单”并**取消**其他询价单。"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:68
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:74
msgid "You can now click on **Done** on the PT."
msgstr "现在可以在采购招标上点击**完成**。"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:70
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:76
msgid ""
"View `Purchase Tenders "
"<https://demo.odoo.com/?module=purchase_requisition.action_purchase_requisition>`__"
@ -2063,10 +2270,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"在https://demo.odoo.com/?module=purchase_requisition.action_purchase_requisition在线的演示系统中查看采购招标"
#: ../../purchase/purchases/tender/manage_multiple_offers.rst:77
msgid ":doc:`../../overview/process/difference`"
msgstr ":doc:`../../overview/process/difference` "
#: ../../purchase/purchases/tender/partial_purchase.rst:3
msgid ""
"How to purchase partially at two vendors for the same purchase tenders?"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Last-Translator: udcs <seanhwa@hotmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -786,6 +786,7 @@ msgid ""
"contract per order. If your customer orders several service contracts on "
"timesheet, you will have to split the quotation into several orders."
msgstr ""
"跟踪与一个销售订单或所售出的产品相关的服务有很多不同的方式。通过上面的配置,你只能为每个订单销售一个支持合同。如果你的客户在工时单上同时订购了多个服务合同,那么你必须将它们拆分到不同的订单中。"
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:72
msgid ""
@ -812,6 +813,7 @@ msgid ""
"into a sales order, your users will be able to record services related to "
"this support contract using the timesheet application."
msgstr ""
"一旦产品被创建,你就可以使用相关的产品创建报价单或销售订单。一旦报价单被确认并转换成销售订单,你的用户将能够使用工时单功能来为相关的支持合同登记服务。"
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:93
msgid "Timesheets"
@ -949,19 +951,15 @@ msgid ""
"Plus, reviewing the offer from a mobile phone is easy. Really easy. The "
"customer got a clear quotation with a table of content. We can communicate "
"easily. I identified an upselling opportunity. So, I adapt the offer by "
"adding more products. When the offer is ready, the customer just need to "
"adding more products. When the offer is ready, the customer just needs to "
"sign it online in just a few clicks. Odoo Sales is integrated with major "
"shipping services: UPS, Fedex, USPS and more. The signed offer creates a "
"delivery order automatically."
msgstr ""
"还有, "
"从手机端查看报价非常容易。真的非常容易。客户得到带有清晰表格的报价单。我们可以清晰的交流。我标记了一个向上销售的商机。所以我通过在报价单上添加更多产品调整报价。当报价单准备好,"
" 客户只是需要轻轻点几下鼠标就可以在线签核。销售和主要的货代服务商都有集成, 例如UPS FedEx, US PS以及更多, "
"签核的报价单会子佛纳甘的创建发货单。"
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:35
msgid "That's it, I sucesfully sold my products in just a few clicks."
msgstr "就是这样简单, 我只是点击了记下鼠标就把产品卖掉了"
msgid "That's it, I successfully sold my products in just a few clicks."
msgstr ""
#: ../../sales/overview/main_concepts/introduction.rst:37
msgid ""
@ -1791,7 +1789,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:82
msgid "Taxes"
msgstr "税"
msgstr "税"
#: ../../sales/quotation/setup/first_quote.rst:84
msgid ""
@ -1953,7 +1951,7 @@ msgid ""
"General terms and conditions can be specified in the Sales settings. They "
"will then automatically appear on every sales document from the quotation to"
" the invoice."
msgstr ""
msgstr "通用条款可以在销售设置中进行指定。它们将自动显示到从报价单到发票过程中的每个销售文档上。"
#: ../../sales/quotation/setup/terms_conditions.rst:31
msgid ""
@ -1966,7 +1964,7 @@ msgid ""
"After saving, your terms and conditions will appear on your new quotations, "
"sales orders and invoices (in the system but also on your printed "
"documents)."
msgstr ""
msgstr "保存之后,你的条款将显示到新的报价单、销售订单和发票上(系统中有显示,你打印的单据上也有显示)"
#: ../../sales/sale_ebay.rst:3
msgid "eBay"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Last-Translator: xiaobin wu <bd5dml@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"