[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2017-08-20 09:31:00 +02:00
parent 8bb8a9441f
commit d9ce5306cd
17 changed files with 149 additions and 97 deletions

View File

@ -6434,6 +6434,10 @@ msgid ""
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Configuration --> Fiscal "
"Positions`."
msgstr ""
"Las posiciones fiscales principales se crean automáticamente de acuerdo a tu"
" localización. Quizás tengas que crear posiciones fiscales para casos "
"específicos. Para definir posiciones fiscales, dirígete a: "
"Facturación/Contabilidad - Configuración - Posiciones Fiscales."
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:24
msgid ""
@ -6442,6 +6446,10 @@ msgid ""
"from sales are not posted in the same account than revenues from sales in "
"foreign countries."
msgstr ""
"Si usas Odoo Contabilidad, también puedes mapear las cuentas de "
"Ingresos/Gastos de acuerdo a la posición fiscal. Por ejemplo, en algunos "
"países, los beneficios de las ventas no se publican en la misma cuenta que "
"los beneficios de las ventas en países extranjeros."
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:29
msgid "Adapt taxes to your customer status"
@ -6452,12 +6460,17 @@ msgid ""
"If a customer falls into a specific taxation rule, you need to apply a tax-"
"mapping. To do so, create a fiscal position and assign it to your customers."
msgstr ""
"Si un cliente está en una regla de impuestos específica, necesitas aplicar "
"un mapeo de impuestos. Para hacer esto, crea una posición fiscal y asígnala "
"a tus clientes."
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:37
msgid ""
"Odoo will use this specific fiscal position for any order/invoice recorded "
"for the customer."
msgstr ""
"Odoo usará esa posición fiscal para cualquier pedido/factura registrado por "
"el cliente."
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:40
msgid ""
@ -6465,10 +6478,14 @@ msgid ""
"will only apply to this document and not to future orders/invoices of the "
"same customer."
msgstr ""
"Si configuras la posición fiscal en la orden de venta o manualmente en la "
"factura, solo aplicara a este documento y no a órdenes/facturas del mismo "
"cliente."
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:44
msgid "Adapt taxes to your customer address (destination-based)"
msgstr ""
"Adapta los impuestos a la dirección de tus clientes (basados en destino)."
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:46
msgid ""
@ -6478,16 +6495,23 @@ msgid ""
"require to collect them at the rate effective at the point of origin (i.e. "
"your office or warehouse)."
msgstr ""
"Dependiendo de tu localización, los impuestos de ventas pueden estar basados"
" en origen o destino. La mayoría de estados o clientes requieren que "
"recolectes impuestos a la tarifa del destino (p.e. la dirección de tu "
"comprador), mientras otros requieren que los colectes a la tarifa del punto "
"de origen (p.e. tu oficina)."
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:51
msgid ""
"If you are under the destination-based rule, create one fiscal position per "
"tax-mapping to apply."
msgstr ""
"Si estás bajo la regla basada en destino, crea una posición fiscal por mapeo"
" de impuestos para aplicar."
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:53
msgid "Check the box *Detect Automatically*."
msgstr ""
msgstr "Selecciona la opción \"Detecta Automáticamente\"."
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:54
msgid ""

View File

@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:3
msgid "How to follow Twitter feed from Odoo"
msgstr ""
msgstr "Hoe de Twitter feed volgen vanuit Odoo"
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:8
msgid ""
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:28
msgid "Desktop notifications from Discuss"
msgstr ""
msgstr "Bureaublad notificaties vanuit Discussie"
#: ../../discuss/mentions.rst:30
msgid ""
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/monitoring.rst:3
msgid "How to be responsive at work thanks to my Odoo inbox"
msgstr ""
msgstr "Hoe responsief zijn op het werk dankzij de Odoo inbox"
#: ../../discuss/monitoring.rst:5
msgid ""
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/monitoring.rst:13
msgid "You can keep an eye on your **Inbox** from any screen."
msgstr ""
msgstr "U kan de **Inbox** in het oog houden vanuit elk scherm."
#: ../../discuss/monitoring.rst:18
msgid ""
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:3
msgid "How to efficiently communicate in team using channels"
msgstr ""
msgstr "Hoe efficiënt communiceren in team met kanalen"
#: ../../discuss/team_communication.rst:5
msgid ""
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:12
msgid "Creating a channel"
msgstr ""
msgstr "Maak een kanaal aan"
#: ../../discuss/team_communication.rst:14
msgid ""
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/team_communication.rst:31
msgid "Configuring a channel"
msgstr ""
msgstr "Een kanaal configureren"
#: ../../discuss/team_communication.rst:33
msgid ""
@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:3
msgid "How to follow a discussion thread and define what I want to hear about"
msgstr ""
msgstr "Hoe een discussie thread volgen en definiëren wat u erover wilt horen"
#: ../../discuss/tracking.rst:6
msgid "How to follow a discussion thread"

View File

@ -231,6 +231,8 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:20
msgid "Select a product from the Products list, go to the *Variants* tab."
msgstr ""
"Selecteer een product vanuit de productenlijst, ga naar het *Varianten* "
"tabblad."
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:22
msgid ""
@ -415,6 +417,7 @@ msgstr "Hoe prijzen wijzigen aan de hand van mijn website bezoekers"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:5
msgid "This section sheds some light on pricing features of eCommerce app:"
msgstr ""
"Deze sectie schijnt licht op de prijs mogelijkheden van de e-commerce app:"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:7
msgid "force a price by geo-localization,"
@ -500,12 +503,18 @@ msgid ""
"Make the promocode field available on your *Shopping Cart* page (option in "
"*Customize* menu). Add a product to cart to reach it."
msgstr ""
"Maak het promotiecode veld beschikbaar op uw *winkelmandje* pagina (optie in"
" *Personaliseer* menu). Voeg een product aan het winkelmandje toe om het te "
"zien."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:27
msgid ""
"Once turned on you see a new section on the right side. On clicking *Apply* "
"prices get automatically updated in the cart."
msgstr ""
"Eenmaal dit geactiveerd is ziet u een nieuwe sectie aan de rechterkant. Na "
"klikken op *Toepassen* worden de prijzen in het winkelmandje automatisch "
"geüpdatet."
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:33
msgid ""
@ -652,7 +661,7 @@ msgstr "BTW"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:17
msgid "Checkout process"
msgstr ""
msgstr "Checkout proces"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:18
msgid "Upselling & cross-selling"
@ -687,6 +696,8 @@ msgid ""
"Odoo embeds several payment methods to get paid on eCommerce, Sales and "
"Invoicing apps."
msgstr ""
"Odoo biedt meerdere betaalmogelijkheden aan om betaald te worden in de "
"webshop, verkopen en facturatie apps."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:10
msgid "What are the payment methods available"
@ -786,7 +797,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:66
msgid "This option is available with Ingenico and Authorize.net."
msgstr ""
msgstr "Deze optie is mogelijk met Ingenico en Authorize.net."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:73
msgid ""
@ -999,7 +1010,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:27
msgid "Let's start with the **Website Preferences**."
msgstr ""
msgstr "Laten we starten met de **Website voorkeuren**."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:29
msgid ""
@ -1046,7 +1057,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:74
msgid "Set up Paypal's payment method in Odoo"
msgstr ""
msgstr "Stel Paypal's betaalmethode in op Odoo"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
msgid ""
@ -1079,7 +1090,7 @@ msgstr "Sleutel: payment_paypal.pdt_token"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
msgid "Value: your Paypal *Identity Token*"
msgstr ""
msgstr "Waarde: uw Paypal *identiteitstoken*"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:102
msgid "Go live"
@ -1090,6 +1101,8 @@ msgid ""
"Your configuration is now ready! You can make Paypal visible on your "
"merchant interface and activate the **Production mode**."
msgstr ""
"Uw configuratie is nu klaar! U kan Paypal zichtbaar maken op uw handelaars "
"interface en de **Productiemodus** activeren."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:112
msgid "Transaction fees"
@ -1169,7 +1182,7 @@ msgstr ":doc:`payment`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
msgid "How customers can access their customer account"
msgstr ""
msgstr "Hoe klanten aan hun klantenaccount kunnen"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:5
msgid ""
@ -1238,7 +1251,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:19
msgid "They will appear to the customers when they place an order."
msgstr ""
msgstr "Ze verschijnen voor de klanten wanneer ze een order plaatsen."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:26
msgid "How to manage an order once you get paid"
@ -1253,7 +1266,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:35
msgid "How to create other manual payment methods"
msgstr ""
msgstr "Hoe manueel andere betaalmethodes aanmaken"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:37
msgid ""

View File

@ -245,6 +245,8 @@ msgid ""
"Then, use this field's label in your file in order to make it work straight "
"on the very next time."
msgstr ""
"Gebruik vervolgens dit veld zijn label in uw bestand om het de volgende keer"
" direct te doen werken."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:44
msgid "How to import from another application"

View File

@ -5506,7 +5506,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:40
msgid "Landed Cost Types"
msgstr ""
msgstr "Maliyet Yükleme Tipi"
#: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:42
msgid ""

View File

@ -1957,6 +1957,7 @@ msgstr "Satış Ekibi"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "This Point of sale's sales will be related to this Sales Channel."
msgstr ""
"Bu Satış Noktasının satışları, bu Satış Kanalı ile ilişkilendirilecektir."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Virtual KeyBoard"

View File

@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/multicompany.rst:3
msgid "Multi-Companies"
msgstr ""
msgstr "Çoklu Firmalar (Grup Şirketleriniz İçin)"
#: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:3
msgid "How to setup a multi-company sale/purchase flow?"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -823,8 +823,8 @@ msgid ""
"From the Accounting application, go to the menu :menuselection:`Sales --> "
"Batch Deposit`, and create a new **Batch Deposit**."
msgstr ""
"从会计程序, 进入菜单 :menuselection : menuselection :`Sales --> Batch Deposit` , "
"并创建一个新的 **Batch Deposit** ."
"从会计程序, 进入菜单 :menuselection:`Sales --> Batch Deposit` , 并创建一个新的 **Batch "
"Deposit** ."
#: ../../accounting/bank/misc/batch.rst:94
msgid ""
@ -1439,10 +1439,9 @@ msgid ""
"Features` make sure the **Allow Multi-currencies** box is ticked. Provide a "
"**Currency Exchange Gain / Loss** account, then click on **Apply**."
msgstr ""
"为了让贵公司使用多种货币,你应该激活多种货币的模式。在会计应用程序中,进入 :menuselection: menuselection "
":`Configuration --> Settings --> Accounting & Finance Features` , 确保 **Allow"
" Multi-currencies** 已勾选。提供一个 **Currency Exchange Gain / Loss** 科目,然后点击 "
"**应用** 。"
"为了让贵公司使用多种货币,你应该激活多种货币的模式。在会计应用程序中,进入 :menuselection:`Configuration --> "
"Settings --> Accounting & Finance Features` , 确保 **Allow Multi-currencies** "
"已勾选。提供一个 **Currency Exchange Gain / Loss** 科目,然后点击 **应用** 。"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34
msgid "Configure currencies"
@ -1456,9 +1455,8 @@ msgid ""
"created by default, but you should activate the ones you plan to support. "
"(to activate a currency, check his active field)"
msgstr ""
"一旦Odoo配置为支持多种货币,你应该激活您计划使用的货币。要做到这一点,菜单 :menuselection: menuselection "
":`Configuration --> Currencies` . 。默认情况下,所有货币都已创建. "
"但是你应该激活你计划的货币。(激活一种货币,检查他的活跃的字段)"
"一旦Odoo配置为支持多种货币,你应该激活您计划使用的货币。要做到这一点,菜单 :menuselection:`Configuration --> "
"Currencies` . 。默认情况下,所有货币都已创建. 但是你应该激活你计划的货币。(激活一种货币,检查他的活跃的字段)"
#: ../../accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:42
msgid ""
@ -5297,7 +5295,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:3
msgid "How to adapt taxes to my customer status or localization"
msgstr "如何適應稅务對我的客户状态或定位"
msgstr "如何适应税务对我的客户状态或定位"
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:5
msgid ""
@ -5562,7 +5560,7 @@ msgstr "该章节详细的介绍了如何在特定情景中定义新的税。"
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. From this "
"menu, you get all the taxes you can use: sales taxes and purchase taxes."
msgstr "进入menuselection:会计->配置->税收,菜单中可以看到全部税种,使用:销售税和购置税。"
msgstr "进入 :menuselection:`会计->配置->税收,菜单中可以看到全部税种,使用:销售税和购置税。"
#: ../../accounting/others/taxes/create.rst:18
msgid "Choose a scope: Sales, Purchase or None (e.g. deprecated tax)."
@ -5767,7 +5765,7 @@ msgid ""
"In most countries, B2C prices are tax-included. To do that in Odoo, check "
"*Included in Price* for your sales taxes in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes`."
msgstr "多数国家的B2C价格都是含税的。可以在销售税中勾选**含税价**,路径为menuselection:会计->配置->税收。"
msgstr "多数国家的B2C价格都是含税的。可以在销售税中勾选**含税价**,路径为 :menuselection:`会计->配置->税收。"
#: ../../accounting/others/taxes/tax_included.rst:12
msgid ""
@ -5825,7 +5823,8 @@ msgid ""
"(B2C)* in :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` (Tax "
"Display)."
msgstr ""
"显示在电子商务目录中的价格默认为不含税要改为含税请打开menuselection:销售->配置->设置(税种显示),勾选*显示含税(B2C)*。"
"显示在电子商务目录中的价格默认为不含税,要改为含税,请打开 "
":menuselection:`销售->配置->设置(税种显示),勾选*显示含税(B2C)*。"
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:3
msgid "How to get correct tax rates in the US thanks to TaxCloud"
@ -5863,7 +5862,7 @@ msgstr "在Odoo上"
msgid ""
"Go to :menuselection:`Invoicing/Accounting --> Configuration --> Settings` "
"and check *Compute sales tax automatically using TaxCloud*. Click *Apply*."
msgstr "进入menuselection:发票/会计->配置->设置,勾选*使用TaxCloud自动计算销售税点击*应用*。"
msgstr "进入 :menuselection:`发票/会计->配置->设置,勾选*使用TaxCloud自动计算销售税点击*应用*。"
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:31
msgid "Still in those settings, enter your TaxCloud credentials."
@ -5893,7 +5892,7 @@ msgid ""
"Make sure your company address is well defined (especially the state and the"
" zip code). Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and click "
"*Configure your company data*."
msgstr "确保你的公司地址是正确的(尤其是邮政编码)。到以下路径进行设置menuselection:设置->通用设置,点击*配置公司信息*。"
msgstr "确保你的公司地址是正确的(尤其是邮政编码)。到以下路径进行设置 :menuselection:`设置->通用设置,点击*配置公司信息*。"
#: ../../accounting/others/taxes/taxcloud.rst:51
msgid "How it works"
@ -10383,7 +10382,7 @@ msgstr ":doc:`recording` "
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:167
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128
msgid ":doc:`../../bank/feeds/paypal`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../bank/feeds/paypal`"
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.rst:169
#: ../../accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:130

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "安装**Google Calendar**应用程序。"
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and enter your "
"credentials in Google Calendar option."
msgstr "进入menuselection:设置->通用设置在Google Calender选项中输入你的证书号。"
msgstr "进入 :menuselection:`设置 --> 通用设置在Google Calender选项中输入你的证书号。"
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:75
msgid ""
@ -394,7 +394,7 @@ msgid ""
"to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings`, select the option "
"\"\"use leads if…** as shown below and click on **Apply**."
msgstr ""
"默认情况下, 线索阶段在Odoo CRM. 里是不激活的. 要激活它的话, 去:menuselection:`销售 -->配置 -->设置`, "
"默认情况下, 线索阶段在Odoo CRM. 里是不激活的. 要激活它的话, 去 :menuselection:`销售 -->配置 -->设置`, "
"如下所示选择选项 **选择线索如果...** 并点击 **应用** 。"
#: ../../crm/leads/generate/manual.rst:18

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2017\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "讨论"
#: ../../discuss/email_servers.rst:3
msgid "How to use my own email servers to send and receive email in Odoo"
msgstr "如何使用我自己的电邮服务器在Odoo系统发送和接收"
msgstr "Odoo邮件收发服务器配置详解"
#: ../../discuss/email_servers.rst:6
msgid "When is it needed"
msgstr "何时需要"
msgstr "什么情况下需要在Odoo中收发邮件"
#: ../../discuss/email_servers.rst:7
msgid ""
@ -37,6 +37,7 @@ msgid ""
"solution that works straight away. However you can still use your own email "
"servers with the online edition. Some insights are provided here below."
msgstr ""
"当您在Odoo社区版或企业版中使用邮件服务器进行邮件收发来传递消息时您需要使用Odoo的这个功能。Odoo自带一个在线电子邮件管理系统。您可通过配置相关参数来在线收发电子邮件。以下操作仅供参考。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:14
msgid "How to set it up"
@ -48,7 +49,9 @@ msgid ""
"check *External Email Servers* (watch out: this checkbox only shows up after"
" Odoo 10). Then, go through the following steps."
msgstr ""
"以系统管理员的身份menuselection:设置->通用设置,勾选*外部邮件服务器*注意只有Odoo10以上的版本才有这个复选框。然后进入以下步骤。"
"以系统管理员的身份登陆后点击菜单 :menuselection:`设置 --> "
"通用设置,勾选*外部邮件服务器*注意只有Odoo10以上的版本才有这个复选框)。若是8.0版本请您以系统管理员的身份登陆后点击菜单 "
":menuselection:`设置 --> 常规设置,看到电子邮件四个中国汉字,的边上对应两个配置项,点击进行相关参数配置。然后进入以下步骤。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:21
msgid ""
@ -58,25 +61,28 @@ msgstr "Office 365不支持Odoo这类的外部主机因此无法通过Office
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
msgid "Set an outgoing email server for outbound messages"
msgstr "为外发消息设置一个外发电邮服务器"
msgstr "设置发件服务器相关参数"
#: ../../discuss/email_servers.rst:27
msgid ""
"You need the SMTP data of your email provider (Gmail, Outlook, Yahoo, AOL, "
"etc.) as well as your admin credentials. Once all the information has been "
"filled out, click on *Test Connection*."
msgstr "你需要电邮服务商如Gmail, Outlook, Yahoo, AOL的SMTP数据以及管理员证书。填写全部信息后点击*测试连接*。"
msgstr ""
"你需要找到电子邮件服务商例如Gmail, Outlook, Yahoo, "
"AOL的SMTP参数和管理证书。比如在中国大陆用QQ邮箱的话SMTP你可以这样设置smtp.qq.com——前提是你需要开启QQ邮箱的SMTP实在没办法的也可加应用群212904求助。填写完邮箱配置信息后点击*测试连接*。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:35
msgid "Set an incoming email server for inbound messages"
msgstr "为入站邮件设置接收服务器。"
msgstr "设置收件服务器相关参数"
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
msgid ""
"Fill out the form according to your email providers settings. Leave the "
"*Actions to Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has "
"been filled out, click on *TEST & CONFIRM*."
msgstr "根据电邮供应商的设置填写表格。不要填写*对接收到的邮件采取的行动*栏。填写完毕后,点击*测试并确认*。"
msgstr ""
"根据电子邮件服务商的具体参数进行填写配置。例如中国大陆QQ邮箱您可以填写imap.qq.com。不要填写*对接收到的邮件采取的行动*栏。如实在没办法可加群374626483求助。填写完毕后点击*测试并确认*。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
msgid ""
@ -84,22 +90,22 @@ msgid ""
" value in developer mode. Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
"Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: Fetchmail Service*."
msgstr ""
"默认的设置是每隔5分钟接收一次邮件。可以在开发模式中更改这个间隔值。方法是进入menuselection:设置->技术->自动->设定动作,然后找到*邮件:"
" 邮件收发服务*。"
"默认的设置是每隔5分钟接收一次邮件。可以在开发模式中更改这个间隔值。方法是进入 :menuselection:`设置 --> 技术 --> 自动 -->"
" 设定动作,然后找到*邮件: 邮件收发服务*。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:49
msgid "Set the domain name"
msgstr "设定域名"
msgstr "设定邮箱域名"
#: ../../discuss/email_servers.rst:50
msgid ""
"Enter the domain name of your email servers (e.g. mycompany.com) in General "
"Settings."
msgstr "在通用设置里面输入域名和邮件服务器如mycompany.com"
msgstr "在通用设置里面输入邮件服务器域名如duuge.com在8.0叫别名域。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:57
msgid "Create a catchall address"
msgstr "创建一个catchall地址"
msgstr "创建一个分组收件地址类似QQ域名邮箱中的分组管理功能"
#: ../../discuss/email_servers.rst:58
msgid ""
@ -129,7 +135,8 @@ msgid ""
"Parameters --> System Parameters` and enter your custom catchall alias in "
"*mail.catchall.alias*."
msgstr ""
"刷新屏幕。然后进入menuselection:设置->技术->参数->系统参数,在*mail.catchall.alias*中输入你自定的catchall别名。"
"刷新屏幕。然后进入 :menuselection:`设置 --> 技术 --> 参数 --> "
"系统参数,在*mail.catchall.alias*中输入你自定的catchall别名。"
#: ../../discuss/email_servers.rst:79
msgid "You can edit the email alias used for bounced messages the same way."

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -102,31 +102,31 @@ msgstr "查看如何配置以下链接中的产品。"
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:26
msgid ":doc:`../managing_products/variants`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../managing_products/variants`"
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:27
msgid ":doc:`../../sales/products_prices/taxes`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/taxes`"
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:28
msgid ":doc:`../managing_products/stock`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../managing_products/stock`"
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:29
msgid ":doc:`../maximizing_revenue/cross_selling`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../maximizing_revenue/cross_selling`"
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:30
msgid ":doc:`../maximizing_revenue/reviews`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../maximizing_revenue/reviews`"
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:31
msgid ":doc:`../maximizing_revenue/pricing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../maximizing_revenue/pricing`"
#: ../../ecommerce/getting_started/product_page.rst:32
msgid ":doc:`../../website/optimize/seo`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../website/optimize/seo`"
#: ../../ecommerce/managing_products.rst:3
msgid "Manage my products"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "产品页默认只显示产品的主要图片。如需展示产品多角
msgid ""
"Check *Several images per product* in :menuselection:`Website Admin --> "
"Configuration --> Settings`."
msgstr "在menuselection中选择网站管理->配置->设置,勾选*每个产品多张图片*。"
msgstr "在:menuselection:`网站管理->配置->设置,中选择勾选*每个产品多张图片*。"
#: ../../ecommerce/managing_products/multi_images.rst:13
msgid ""
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "如何创建属性与变量"
msgid ""
"Turn on *Products can have several attributes, defining variants (Example: "
"size, color,...)* in :menuselection:`Sales --> Settings`."
msgstr "在 menuselection 中选择销售->设置,启用*产品可以有多个属性,定义这些变量(如尺码、颜色等)*。"
msgstr "在 :menuselection:`销售->设置,中选择启用*产品可以有多个属性,定义这些变量(如尺码、颜色等)*。"
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:20
msgid "Select a product from the Products list, go to the *Variants* tab."
@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
"See and edit all the variants from :menuselection:`Sales --> Sales --> "
"Product Variants` as well. This might be quicker if you manage lots of "
"variants."
msgstr "从 menuselection 中选择销售->促销->产品变量,然后编辑所有的变量。如果你管理着多个变量,可能需要加快一点进度。"
msgstr "从 :menuselection:`销售->促销->产品变量,中选择然后编辑所有的变量。如果你管理着多个变量,可能需要加快一点进度。"
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:58
msgid "How to set specific prices per variant"
@ -444,15 +444,15 @@ msgstr "如你在多个国家销售产品,请让顾客选择其自己的币种
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:34
msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:35
msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/currencies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/currencies`"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:36
msgid ":doc:`promo_code`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`promo_code`"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:3
msgid "How to create & share promotional codes"
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "设置"
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Settings` and choose *Advanced pricing based"
" on formula* for *Sale Price*."
msgstr "进入menuselection:促销->设置,在*销售价格*公式中选择*高级定价策略*。"
msgstr "进入 :menuselection:`促销->设置,在*销售价格*公式中选择*高级定价策略*。"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:14
msgid ""
@ -481,7 +481,7 @@ msgid ""
" new pricelist with the discount rule (see :doc:`pricing`). Then enter a "
"code."
msgstr ""
"进入menuselection:网站管理->目录->价格表创建一个带折扣规则的新价格表参见doc:`pricing` ,然后输入一个代码。"
"进入 :menuselection:`网站管理->目录->价格表创建一个带折扣规则的新价格表参见doc:`pricing` ,然后输入一个代码。"
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:21
msgid ""
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "送货及跟踪"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:24
msgid ":doc:`../../website/publish/domain_name`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../website/publish/domain_name`"
#: ../../ecommerce/publish.rst:3
msgid "Launch my website"
@ -1049,14 +1049,14 @@ msgid ""
" Settings --> Payment Acquirers+`. Enter both your **Email ID** and your "
"**Merchant ID** and check **Use IPN**."
msgstr ""
"在 menuselection "
"中选择:网站或销售或会计->设置->收款方打开Paypal设置输入**电邮ID**及**商户ID**,再勾选**使用IPN**。"
"在 "
":menuselection:`网站或销售或会计->设置->收款方,中选择打开Paypal设置输入**电邮ID**及**商户ID**,再勾选**使用IPN**。"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:82
msgid ""
"They are both provided in your Paypal profile, under :menuselection:`My "
"business info`."
msgstr "你的Paypal账户同时具备两个参数见menuselection:`My business info`"
msgstr "你的Paypal账户同时具备两个参数:menuselection:`My business info`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:85
msgid ""
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "在Odoo来自*自动返回*选项)中输入**身份令牌**,为
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Parameters --> System"
" Parameters` and create a parameter with following values:"
msgstr "然后在 menuselection 中选择设置->技术->参数->系统参数,用以下值创建一个参数:"
msgstr "然后在 :menuselection:`设置->技术->参数->系统参数,中选择用以下值创建一个参数:"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:94
msgid "Key: payment_paypal.pdt_token"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -783,8 +783,8 @@ msgid ""
" to set his password. You will then be able to define his accesses rights "
"under the :menuselection:`Settings --> Users menu`."
msgstr ""
"也可在系统运行时从仪表板添加新用户。在上面的截屏中输入你想添加的用户邮箱地址,点击**邀请**。用户将收到一封含有密码设置链接的邀请邮件。接着可以进入 "
"menuselection: 设置->用户菜单,然后定义其访问权限。"
"也可在系统运行时从仪表板添加新用户。在上面的截屏中输入你想添加的用户邮箱地址,点击**邀请**。用户将收到一封含有密码设置链接的邀请邮件。接着可以进入"
" :menuselection:`设置->用户菜单,然后定义其访问权限。"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:45
msgid ""
@ -821,7 +821,7 @@ msgid ""
"From the general dashboard click on the **Settings** app; on the top left of"
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
"select a language to install and click on **LOAD.**"
msgstr "在通用仪表板中点击**设置**,在页面左上方选择 menuselection: 翻译->加载翻译,选择一种语言并点击**加载**安装。"
msgstr "在通用仪表板中点击**设置**,在页面左上方选择 :menuselection:`翻译->加载翻译,选择一种语言并点击**加载**安装。"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23
msgid ""
@ -868,7 +868,7 @@ msgid ""
" change the Language to any previously installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"要为不同的用户更改语言,请在“设置”应用中选择 menuselection:用户-> "
"要为不同的用户更改语言,请在“设置”应用中选择 :menuselection:`用户-> "
"用户,查看要更改语言的用户列表,选择用户并点击左上角的**编辑**。可在用户偏好中更改之前已安装的语言,然后点击**保存**。"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-16 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "打印这个文件,以后方可用条码扫描器执行更多操作,
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:19
msgid ":ref:`Document:` |download_barcode|"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Document:` |download_barcode|"
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:23
msgid "Set products barcodes"
@ -6083,8 +6083,8 @@ msgid ""
"**removal date**. These dates can be set from :menuselection:`Inventory "
"Control --> Serial Numbers/Lots`."
msgstr ""
"这将允许您为每批货物或序列号设置4个过期字段**最佳日期**, **失效日期**, **警示日期** 以及 "
"**撤柜日期**。这些日期可从以下路径设置menuselection:库存->控制->序列号/批次。"
"这将允许您为每批货物或序列号设置4个过期字段**最佳日期**, **失效日期**, **警示日期** 以及 **撤柜日期**。这些日期可从以下路径设置"
" :menuselection:`库存->控制->序列号/批次。"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:119
msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
"The Make to Order configuration is available on your product form through "
"your :menuselection:`Inventory --> Inventory control --> Products` (or any "
"other module where products are available)."
msgstr "可在产品表单中配置按单补货menuselection:库存->库存控制->产品(或在产品可用的任一其他模块中配置)。"
msgstr "可在产品表单中配置按单补货 :menuselection:`库存 --> 库存控制 --> 产品(或在产品可用的任一其他模块中配置)。"
#: ../../manufacturing/operations/replenishment/strategies.rst:64
msgid "On the product form, under Inventory, click on \"Make To Order\"."
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:24
msgid "|image0|\\ |image1|"
msgstr ""
msgstr "|image0|\\ |image1|"
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/kit_shipping.rst:29
msgid ""
@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
"Odoo allows you to use one bill of materials for multiple variants of the "
"same product. Simply enable variants from :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`."
msgstr "Odoo允许你为同一产品的多个变量使用物料清单。启用变量的方式很简单只需从menuselection中选择配置->设置。"
msgstr "Odoo允许你为同一产品的多个变量使用物料清单。启用变量的方式很简单只需从 :menuselection:`配置->设置中选择。"
#: ../../manufacturing/overview/bill_of_materials/product_variants.rst:12
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:132
@ -379,7 +379,8 @@ msgid ""
"materials can be created from :menuselection:`Master Data --> Bills of "
"Materials`, or using the button on the top of the product form."
msgstr ""
"创建你的第一份物料清单前你需要创建至少一个部件在Odoo中也被认为是产品方法是从menuselection中选择主数据->产品或在系统运行时从BoM表格的相关字段中选择。一旦创建好一个产品和至少一个部件后从相关的下拉菜单中选择它们并添加到你的物料清单。新的物料单可从menuselection中创建选择主数据->物料清单,或使用产品表单之上的按钮进行创建。"
"创建你的第一份物料清单前你需要创建至少一个部件在Odoo中也被认为是产品方法是从 "
":menuselection:`主数据->产品中选择或在系统运行时从BoM表格的相关字段中选择。一旦创建好一个产品和至少一个部件后从相关的下拉菜单中选择它们并添加到你的物料清单。新的物料单可从menuselection中创建选择主数据->物料清单,或使用产品表单之上的按钮进行创建。"
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:32
msgid ""
@ -408,7 +409,7 @@ msgid ""
"After enabling routings from :menuselection:`Configuration --> Settings`, "
"you will be able to add a routing to a bill of materials by selecting a "
"routing from the dropdown list or creating one on the fly."
msgstr "启用路由的方法menuselection: 配置->设置,然后当系统运行时从下拉清单中选择一个路由,即可将路由添加到物料清单。"
msgstr "启用路由的方法 :menuselection:`配置 -->设置,然后当系统运行时从下拉清单中选择一个路由,即可将路由添加到物料清单。"
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:50
msgid ""
@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "副产品指在Odoo中BoM生产的任何主产品之外的产品。"
msgid ""
"To add byproducts to a BoM, you will first need to enable them from "
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
msgstr "如需将副产品添加到BoM首先要在menuselection中选择配置->设置,启用它们。"
msgstr "如需将副产品添加到BoM首先要在 :menuselection:`配置->设置,中选择启用它们。"
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/bill_configuration.rst:72
msgid ""
@ -517,7 +518,8 @@ msgid ""
"configure some additional related fields. You will also be able to create "
"**work centers**, the locations at which work orders are performed."
msgstr ""
"为使用工单和路由你需要从menuselection选择配置->设置并启用**用工单管理生产**,然后将路由添加到物料清单,再配置一些额外的关联字段。你还可以创建**工作中心**,即工单被执行的地点。"
"为使用工单和路由,你需要从 "
":menuselection:`配置->设置选择并启用**用工单管理生产**,然后将路由添加到物料清单,再配置一些额外的关联字段。你还可以创建**工作中心**,即工单被执行的地点。"
#: ../../manufacturing/overview/getting_started/manufacturing_order.rst:41
msgid ""

View File

@ -10,6 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,4 +20,4 @@ msgstr ""
#: ../../practical.rst:3
msgid "Practical Information"
msgstr ""
msgstr "实用信息"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 14:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: waveyeung <waveyeung@qq.com>, 2017\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1411,11 +1411,11 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:133
msgid ":doc:`currencies`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`currencies`"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:134
msgid ":doc:`../../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`"
#: ../../sales/products_prices/products.rst:3
msgid "Manage your products"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2017\n"
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2017\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr " GoDaddy "
#: ../../website/publish/domain_name.rst:28
msgid "`Namecheap <https://www.namecheap.com>`__"
msgstr ""
msgstr "`Namecheap官方网站 <https://www.namecheap.com>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:29
msgid "`OVH <https://www.ovh.com>`__"
@ -1370,6 +1370,7 @@ msgstr "以下是一些创建CNAME记录的特定指引"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:77
msgid "`GoDaddy <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
msgstr ""
"`GoDaddy狗爹官方网站 <https://be.godaddy.com/fr/help/add-a-cname-record-19236>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:78
msgid ""
@ -1386,6 +1387,8 @@ msgid ""
"`OVH "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
msgstr ""
"`OVH官网 "
"<https://www.ovh.co.uk/g1519.exchange_20132016_how_to_add_a_cname_record>`__"
#: ../../website/publish/domain_name.rst:82
msgid "How to enable SSL (HTTPS) for my Odoo instance"