[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2017-08-13 09:30:38 +02:00
parent c7e5a0ae45
commit 8bb8a9441f
5 changed files with 33 additions and 18 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Cristóbal Martí Oliver <info@moblesmarti.com>, 2017\n"
"Last-Translator: Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1982,21 +1982,23 @@ msgstr "Tipo"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Select 'Sale' for customer invoices journals."
msgstr ""
msgstr "Selecciona \"Venta\" para ver registros de facturas de clientes."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Select 'Purchase' for vendor bills journals."
msgstr ""
msgstr "Selecciona \"Compra\" para registros de facturas de vendedores."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid ""
"Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
"payments."
msgstr ""
"Selecciona \"Efectivo\" o \"Banco\" para registros que son usados en pagos "
"de clientes y vendedores."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Select 'General' for miscellaneous operations journals."
msgstr ""
msgstr "Seleccioina \"General\" para operaciones misceláneas de registros."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Company"
@ -6396,17 +6398,20 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:3
msgid "How to adapt taxes to my customer status or localization"
msgstr ""
msgstr "Cómo adaptar impuestos a mi estado de cliente o localización"
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:5
msgid ""
"Most often sales tax rates depend on your customer status or localization. "
"To map taxes, Odoo brings the so-called *Fiscal Positions*."
msgstr ""
"Muchas veces los impuestos de venta dependen de tu estado de cliente o "
"localización. Para mapear los impuestos, Odoo trae lo que llamamos "
"*Posiciones Fiscales*."
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:9
msgid "Create tax mapping"
msgstr ""
msgstr "Crear mapeo de impuestos"
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:11
msgid ""
@ -6415,6 +6420,11 @@ msgid ""
"customers get a 0% tax instead of the default 15%, for both sales and "
"purchases."
msgstr ""
"Una posición fiscal es solo un conjunto de reglas que mapea impuestos por "
"defecto (definidos en el formulario de producto) a otros impuestos. En la "
"captura de pantalla a continuación, clientes extranjeros obtienen un 0% de "
"impuestos en lugar del 15% establecido por defecto, tanto para ventas como "
"para compras."
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:18
msgid ""
@ -6435,7 +6445,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:29
msgid "Adapt taxes to your customer status"
msgstr ""
msgstr "Adapta los impuestos al estado de tu cliente"
#: ../../accounting/others/taxes/application.rst:31
msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-16 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017\n"
"Last-Translator: lap.odoo <lap@odoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:53
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:206
msgid "$20"
msgstr ""
msgstr "20$"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:54
msgid "Receive 2 Products at $9"
@ -6407,7 +6407,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:40
msgid "Landed Cost Types"
msgstr ""
msgstr "Types de coûts logistiques"
#: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:42
msgid ""

View File

@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:25
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "Kullanımı"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:28
msgid "How to register cash payments?"
@ -3445,7 +3445,7 @@ msgstr "Dönen Varlıklar"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:35
msgid "Non-current Assets"
msgstr ""
msgstr "Duran Varlıklar"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:37
msgid "Prepayments"
@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "Kısa Vadeli Borçlar"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:43
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr ""
msgstr "Uzun Vadeli Borçlar"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:45
msgid "Equity"
@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr "Etiketler"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
msgstr ""
msgstr "Özel raporlama için atamak isteyebileceğiniz isteğe bağlı etiketler"
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Account Currency"
@ -3563,6 +3563,9 @@ msgid ""
"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is"
" for vendor/customer accounts."
msgstr ""
"'İçsel Tür', farklı hesap türlerinde bulunan özellikler için kullanılır: "
"likidite türü nakit veya banka hesapları için, borçlu / alacak satıcı / "
"müşteri hesapları içindir."
#: ../../accounting/others/configuration/account_type.rst:0
msgid "Allow Reconciliation"
@ -7734,11 +7737,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Has Invoices"
msgstr ""
msgstr "Faturalar Var"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Technical field used for usability purposes"
msgstr ""
msgstr "Kullanılabilirlik için kullanılan teknik alan"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Hide Payment Method"
@ -7749,6 +7752,8 @@ msgid ""
"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
"only one available which is 'manual'"
msgstr ""
"Seçilen günlükte yalnızca bir tane mevcutsa ödeme yöntemini gizlemek için "
"kullanılan teknik alan 'manuel'"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:0
msgid "Code"

View File

@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:53
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:206
msgid "$20"
msgstr ""
msgstr "18:39"
#: ../../inventory/management/reporting/valuation_methods_anglo_saxon.rst:54
msgid "Receive 2 Products at $9"

View File

@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
#: ../../project/advanced/feedback.rst:59
msgid "Email Template"
msgstr ""
msgstr "E-posta Şablonu"
#: ../../project/advanced/feedback.rst:61
msgid ""