[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-03-06 00:30:33 +01:00
parent 01c4b71845
commit dabe6d5053
10 changed files with 2940 additions and 1533 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -23,6 +23,7 @@
# Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2021 # Pauline Thiry <pth@odoo.com>, 2021
# jabelchi, 2022 # jabelchi, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n" "Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Varios"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3
msgid "Apps and modules" msgid "Apps and modules"
msgstr "" msgstr "Aplicaciones y módulos"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:5 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -53,12 +54,17 @@ msgid ""
"and :ref:`uninstall <general/uninstall>` all apps and modules from the " "and :ref:`uninstall <general/uninstall>` all apps and modules from the "
":menuselection:`Apps` dashboard." ":menuselection:`Apps` dashboard."
msgstr "" msgstr ""
"Puede :ref:`instalar <general/install>`, :ref:`actualizar <general/upgrade>`"
" y :ref:`desinstalar <general/uninstall>` todas las aplicaciones y módulos "
"desde el tablero de :menuselection:`Aplicaciones`."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:8 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:8
msgid "" msgid ""
"By default, an *Apps* filter is applied. If you want to search for modules, " "By default, an *Apps* filter is applied. If you want to search for modules, "
"click on *Filters* and select *Extra*." "click on *Filters* and select *Extra*."
msgstr "" msgstr ""
"Por defecto se aplica un filtro de *aplicaciones*. Si quiere buscar "
"*módulos* haga clic en *filtros* y seleccione *extra*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -66,20 +72,27 @@ msgid ""
"uninstalled carelessly. Apply caution when adding or removing apps and " "uninstalled carelessly. Apply caution when adding or removing apps and "
"modules on your database since this may impact your subscription costs." "modules on your database since this may impact your subscription costs."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo *no es un celular* y no puede instalar y desinstalar aplicaciones sin "
"pensarlo. Piénselo bien al agregar o quitar aplicaciones y módulos en su "
"base de datos ya que esto puede impactar los costos de su suscripción."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**" msgid "**Installing or uninstalling apps and managing users is up to you.**"
msgstr "" msgstr ""
"**Instalar o desinstalar aplicaciones y gestionar usuarios depende de "
"usted.**"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "" msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage, as" "As the administrator of your database, you are responsible for its usage, as"
" you know best how your organization works." " you know best how your organization works."
msgstr "" msgstr ""
"Como administrador de su base de datos, es responsable de su uso ya que "
"usted sabe mejor cómo funciona su empresa."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Odoo apps have dependencies.**" msgid "**Odoo apps have dependencies.**"
msgstr "" msgstr "**Las aplicaciones de Odoo tienen dependencias**"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -87,42 +100,56 @@ msgid ""
"additional apps and modules that are technically required, even if you won't" "additional apps and modules that are technically required, even if you won't"
" actively use them." " actively use them."
msgstr "" msgstr ""
"Al instalar algunas aplicaciones y funciones con dependencias puede que "
"también se instalen aplicaiones y módulos adicionales que técnicamente se "
"requieren, incluso si no los usará directamente."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**" msgid "**Test app installation/removal on a duplicate of your database.**"
msgstr "" msgstr ""
"**Inslatar/eliminar una aplicación de prueba en un duplicado de su base de "
"datos.**"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:0
msgid "" msgid ""
"This way, you can know what app dependencies may be required or what data " "This way, you can know what app dependencies may be required or what data "
"may be erased." "may be erased."
msgstr "" msgstr ""
"De esta manera, puede saber qué dependencias de la aplicación se necesitan o"
" "
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:32
msgid "Install apps and modules" msgid "Install apps and modules"
msgstr "" msgstr "Instale aplicaciones y módulos"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:34 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:34
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps`, and click on the *Install* button of the app " "Go to :menuselection:`Apps`, and click on the *Install* button of the app "
"you want to install." "you want to install."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Aplicaciones`, y haga clic en el botón de *instalar* "
"de la aplicación que quiere instalar."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:37 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:37
msgid "" msgid ""
"If the module you are looking for is not listed, you can **update the app " "If the module you are looking for is not listed, you can **update the app "
"list**." "list**."
msgstr "" msgstr ""
"Si el módulo que está buscando no está enlistado, puede **actualizar la "
"lista de aplicaciones**."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:39 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:39
msgid "" msgid ""
"To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to " "To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to "
":menuselection:`Apps --> Update Apps List` and click on *Update*." ":menuselection:`Apps --> Update Apps List` and click on *Update*."
msgstr "" msgstr ""
"Para hacerlo, active el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>`, "
"después vaya a :menuselection:`Aplicaciones --> Actualizar lista de "
"aplicaciones` y haga clic en *Actualizar*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:45 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:45
msgid "Upgrade apps and modules" msgid "Upgrade apps and modules"
msgstr "" msgstr "Actualice aplicaciones y módulos"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:47 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:47
msgid "" msgid ""
@ -131,22 +158,32 @@ msgid ""
"</administration/maintain/supported_versions>`. To be able to use them, you " "</administration/maintain/supported_versions>`. To be able to use them, you "
"must **upgrade** your app." "must **upgrade** your app."
msgstr "" msgstr ""
"En algunas ocasiones, las mejoras o funciones nuevas de las aplicaciones se "
"agregan a :doc:`versiones funcionales de Odoo "
"</administration/maintain/supported_versions>`. Para poder usarlas, debe "
"**actualizar** su aplicación."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:50
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you "
"want to upgrade, then on *Upgrade*." "want to upgrade, then on *Upgrade*."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Aplicaciones`, haga clic en el *menú desplegable* "
"para la aplicación que quiere actualizar y después haga clic en "
"*Actualizar*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:56 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:56
msgid "Uninstall apps and modules" msgid "Uninstall apps and modules"
msgstr "" msgstr "Desinstale aplicaciones y módulos"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:58 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:58
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you " "Go to :menuselection:`Apps`, click on the *dropdown menu* of the app you "
"want to uninstall, then on *Uninstall*." "want to uninstall, then on *Uninstall*."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Aplicaciones`, haga clic en el *menú desplegable* "
"para la aplicación que quiere desinstalar y después haga clic en "
"*Desinstalar*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:64 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -154,16 +191,22 @@ msgid ""
"Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules. " "Therefore, uninstalling one app may uninstall multiple apps and modules. "
"Odoo warns you which dependant apps and modules are affected by it." "Odoo warns you which dependant apps and modules are affected by it."
msgstr "" msgstr ""
"Algunas aplicaciones tienen dependencias, esto quiere decir que una "
"aplicación necesita de otra. Por esto, puede que al desinstalar una "
"aplicación se desinstalen otras aplicaciones y módulos. Odoo le avisa qué "
"otras aplicaciones y módulos dependientes se ven afectados."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:71 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:71
msgid "To complete the uninstallation, click on *Confirm*." msgid "To complete the uninstallation, click on *Confirm*."
msgstr "" msgstr "Para completar la desinstalación haga clic en *Confirmar*."
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:74 #: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:74
msgid "" msgid ""
"Uninstalling an app also uninstalls all its dependencies and permanently " "Uninstalling an app also uninstalls all its dependencies and permanently "
"erases their data." "erases their data."
msgstr "" msgstr ""
"Al desinstalar una aplicación también se desinstalan todas sus dependencias "
"y borra datos permanentemente."
#: ../../content/applications/general/auth.rst:5 #: ../../content/applications/general/auth.rst:5
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
@ -179,6 +222,9 @@ msgid ""
" an account, to make it less likely that an other person will manage to log " " an account, to make it less likely that an other person will manage to log "
"in instead of you." "in instead of you."
msgstr "" msgstr ""
"La autenticación de dos pasos (\"A2P\") es una buna manera de mejorar la "
"seguridad de una cuenta. Así será menos probable que una persona que no sea "
"usted inicie sesión."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:9 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -186,6 +232,9 @@ msgid ""
"your cell phone) and exchanging a code from the authenticator when you try " "your cell phone) and exchanging a code from the authenticator when you try "
"to log in." "to log in."
msgstr "" msgstr ""
"En resumen, se trata de guardar un secreto dentro de un *autenticador* "
"(normalmente su teléfono) y intercambiar un código desde su autenticador "
"cuando quiera iniciar sesión."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:13 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -193,6 +242,9 @@ msgid ""
" and to access (or steal) your authenticator, a more difficult proposition " " and to access (or steal) your authenticator, a more difficult proposition "
"than either one or the other." "than either one or the other."
msgstr "" msgstr ""
"Esto significa que un atacante tendría que haber hecho *ambas cosas*, "
"adivinar (o encontrar) su contraseña y tener acceso (o robar) su "
"autentificador, lo cual es mucho más difícil que uno u otro."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:18 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:18
msgid "Requirements" msgid "Requirements"
@ -203,11 +255,12 @@ msgid ""
"These lists are just examples, they are not endorsements of any specific " "These lists are just examples, they are not endorsements of any specific "
"software." "software."
msgstr "" msgstr ""
"Las listas solo son ejemplos, no son respaldos de un software específico."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:23 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:23
msgid "" msgid ""
"If you don't already have one, you will need to choose an authenticator." "If you don't already have one, you will need to choose an authenticator."
msgstr "" msgstr "Si todavía no tiene uno, tendrá que elegir un autenticador."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:26 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -222,16 +275,29 @@ msgid ""
"`1Password <https://support.1password.com/one-time-passwords/>`_, `Bitwarden" "`1Password <https://support.1password.com/one-time-passwords/>`_, `Bitwarden"
" <https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_, ..." " <https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_, ..."
msgstr "" msgstr ""
"Los autenticadores basados en teléfonos son los más fáciles y más comunes, "
"así que asumiremos que are the easiest and most common so we will assume "
"you'll pick and install one on your phone, examples include `Authy "
"<https://authy.com/>`_, `FreeOTP <https://freeotp.github.io/>`_, `Google "
"Authenticator <https://support.google.com/accounts/answer/1066447?hl=en>`_, "
"`LastPass Authenticator <https://lastpass.com/auth/>`_, `Microsoft "
"Authenticator <https://www.microsoft.com/en-"
"gb/account/authenticator?cmp=h66ftb_42hbak>`_, ...; password managers also "
"commonly include :abbr:`2FA (two-factor authentication)` support e.g. "
"`1Password <https://support.1password.com/one-time-passwords/>`_, `Bitwarden"
" <https://bitwarden.com/help/article/authenticator-keys/>`_, ..."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:39 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:39
msgid "" msgid ""
"For the sake of demonstration we will be using Google Authenticator (not " "For the sake of demonstration we will be using Google Authenticator (not "
"because it is any good but because it is quite common)." "because it is any good but because it is quite common)."
msgstr "" msgstr ""
"Por motivos de esta demostración, usaremos el autenticador de Google (no "
"porque sea bueno, sino porque es el más común)."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:43 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:43
msgid "Setting up two-factor authentication" msgid "Setting up two-factor authentication"
msgstr "" msgstr "Configurar la autenticación de dos pasos"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:45 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -239,22 +305,29 @@ msgid ""
" to setup :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, then open " " to setup :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, then open "
":guilabel:`Preferences` (or :guilabel:`My Profile`):" ":guilabel:`Preferences` (or :guilabel:`My Profile`):"
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que tenga su autentificador elegido, vaya a la instancia de Odoo que"
" quiere configurar con :abbr:`A2P (autenticador de dos pasos)`, después, "
"abra las :guilabel:`Preferencias` (or :guilabel:`Mi perfil`):"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:52 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:52
msgid "" msgid ""
"Open the :guilabel:`Account Security` tab, then click the :guilabel:`Enable " "Open the :guilabel:`Account Security` tab, then click the :guilabel:`Enable "
"two-factor authentication` button:" "two-factor authentication` button:"
msgstr "" msgstr ""
"Abra la pestaña :guilabel:`Seguridad de la cuenta`, después haga clic en el "
"botón :guilabel:`Habilitar la autenticación en dos pasos`:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:58 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:58
msgid "" msgid ""
"Because this is a security-sensitive action, you will need to input your " "Because this is a security-sensitive action, you will need to input your "
"password:" "password:"
msgstr "" msgstr ""
"Ya que esta es una acción importante para la seguridad, deberá escribir su "
"contraseña:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:64 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:64
msgid "After which you will see this screen with a barcode:" msgid "After which you will see this screen with a barcode:"
msgstr "" msgstr "Después de eso, verá esta pantalla con un código de barras:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:69 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:69
msgid "" msgid ""
@ -262,6 +335,9 @@ msgid ""
"authenticator of your choice, the authenticator will then take care of all " "authenticator of your choice, the authenticator will then take care of all "
"the setup:" "the setup:"
msgstr "" msgstr ""
"En la mayoría de las aplicaciones, puede solamente *escanear el código de "
"barras* a través del autenticador de su elección, que se encargará de hacer "
"toda la configuración:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:78 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:78
msgid "" msgid ""
@ -269,6 +345,10 @@ msgid ""
"the same phone as the authenticator application), you can click the provided" "the same phone as the authenticator application), you can click the provided"
" link, or copy the secret to manually set-up your authenticator:" " link, or copy the secret to manually set-up your authenticator:"
msgstr "" msgstr ""
"Si no puede escanear la pantalla (por ejemplo, porque realizará la "
"configuración en el mismo teléfono que la aplicación de autentificación), "
"puede hacer clic en el vínculo proporcionado, o puede copiar el secreto para"
" configurar manualmente el autenticador:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:89 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:89
msgid "" msgid ""
@ -276,25 +356,33 @@ msgid ""
"with some useful identifying information (e.g. the domain and login for " "with some useful identifying information (e.g. the domain and login for "
"which the code is):" "which the code is):"
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que haya hecho esto, el autenticador mostrará un *código de "
"verificación* con información útil de identificación (por ejemplo, el "
"dominio e inicio de sesión para el que es el código):"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:96 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:96
msgid "" msgid ""
"You can now input the code into the :guilabel:`Verification Code` field, " "You can now input the code into the :guilabel:`Verification Code` field, "
"then click the :guilabel:`Enable two-factor authentication` button." "then click the :guilabel:`Enable two-factor authentication` button."
msgstr "" msgstr ""
"Ahora puede poner el código en el campo de :guilabel:`Código de "
"verificación`, después haga clic en el botón de :guilabel:`Habilitar la "
"autenticación en dos pasos`."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:100 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:100
msgid "" msgid ""
"Congratulation, your account is now protected by two-factor authentication!" "Congratulation, your account is now protected by two-factor authentication!"
msgstr "" msgstr ""
"¡Felicidades, su cuenta ahora está protegida con la autenticación de dos "
"pasos!"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:107 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:107
msgid "Logging in" msgid "Logging in"
msgstr "" msgstr "Iniciar sesión"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:109 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:109
msgid "You should now :guilabel:`Log out` to follow along." msgid "You should now :guilabel:`Log out` to follow along."
msgstr "" msgstr "Ahora debe :guilabel:`Cerrar sesión` para continuar con el proceso."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:111 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:111
msgid "" msgid ""
@ -302,12 +390,18 @@ msgid ""
"you set up :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, rather than immediately " "you set up :abbr:`2FA (two-factor authentication)`, rather than immediately "
"enter Odoo you will now get a second log-in screen:" "enter Odoo you will now get a second log-in screen:"
msgstr "" msgstr ""
"En la página de inicio de sesión, introduzca el nombre de usuario y la "
"contraseña de la cuenta con la que configuró la :abbr:`A2P (autenticación de"
" 2 pasos)`, en lugar de ingresar a Odoo inmediatamente ahora verá una "
"segunda pantalla de inicio de sesión:"
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:118 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:118
msgid "" msgid ""
"Get your authenticator, input the code it provides for the domain and " "Get your authenticator, input the code it provides for the domain and "
"account, validate, and you're now in." "account, validate, and you're now in."
msgstr "" msgstr ""
"Tome su autenticador, ingrese el código que le da para el dominio y la "
"cuenta, valide y finalmente inició sesión."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:121 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:121
msgid "" msgid ""
@ -315,6 +409,9 @@ msgid ""
"authentication)` you will have a two-step log-in process rather than the old" "authentication)` you will have a two-step log-in process rather than the old"
" one-step process." " one-step process."
msgstr "" msgstr ""
"Eso es todo. De ahora en adelante, a no ser que desactive la `A2P "
"(autenticación de 2 pasos)`, tendrá que pasar por un proceso de dos pasos "
"para iniciar sesión, en lugar del antiguo proceso de un paso."
#: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:125 #: ../../content/applications/general/auth/2fa.rst:125
msgid "" msgid ""
@ -322,6 +419,8 @@ msgid ""
"Administrator* to disable :abbr:`2FA (two-factor authentication)` on the " "Administrator* to disable :abbr:`2FA (two-factor authentication)` on the "
"account." "account."
msgstr "" msgstr ""
"No pierda su autenticador, si lo hace, necesitará un *Administrador de Odoo*"
" para desactivar la `A2P (autenticación de 2 pasos)` en la cuenta."
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3 #: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:3
msgid "OAuth" msgid "OAuth"
@ -338,13 +437,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:3
msgid "Google Sign-In Authentication" msgid "Google Sign-In Authentication"
msgstr "" msgstr "Autenticación de inicio de sesión de Google"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:5 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:5
msgid "" msgid ""
"The **Google Sign-In Authentication** is a useful function that allows your " "The **Google Sign-In Authentication** is a useful function that allows your "
"users to sign in to Odoo with their Google account." "users to sign in to Odoo with their Google account."
msgstr "" msgstr ""
"La **autenticación de inicio de sesión de Google** es una función útil que "
"permite que los usuarios inicien sesión en Odoo con su cuenta de Google."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:8 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -352,6 +453,8 @@ msgid ""
"you want the employees within your organization to connect to Odoo with " "you want the employees within your organization to connect to Odoo with "
"their Google Accounts." "their Google Accounts."
msgstr "" msgstr ""
"Esto es útil si su organización utiliza Google Workspace y quiere que los "
"empleados de su empresa se conecten a Odoo con sus cuentas de Google"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:14 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:14
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:118 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:118
@ -373,15 +476,19 @@ msgid ""
"The integration of the Google sign-in function requires configuration both " "The integration of the Google sign-in function requires configuration both "
"on Google and on Odoo." "on Google and on Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"La integración de la función de inicio de sesión con Google requiere que se "
"realice configuración tanto en Google como en Odoo."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:21 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:21
msgid "Google API Dashboard" msgid "Google API Dashboard"
msgstr "" msgstr "Tablero de la API de Google"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:23 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:23
msgid "" msgid ""
"Go to the `Google API Dashboard <https://console.developers.google.com/>`_." "Go to the `Google API Dashboard <https://console.developers.google.com/>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya al `tablero de la API de Odoo "
"<https://console.developers.google.com/>`_."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -389,10 +496,13 @@ msgid ""
"click on *Create Project*, fill out the project name and other details of " "click on *Create Project*, fill out the project name and other details of "
"your company, and click on *Create*." "your company, and click on *Create*."
msgstr "" msgstr ""
"Asegúrese de tener abierto el proyecto correcto. Si no todavía no tiene un "
"proyecto, haga clic en *Crear proyecto*, llene el nombre del proyecto y "
"otros detalles de su empresa y haga clic en *Crear*."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:32
msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu." msgid "Choose the name of your own company from the drop-down menu."
msgstr "" msgstr "Elija el nombre de su empresa en el menú desplegable."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:37
msgid "OAuth consent screen" msgid "OAuth consent screen"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -245,9 +245,9 @@ msgid ""
"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* " "To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* "
"field. You can also write the payments references in the *Label* field." "field. You can also write the payments references in the *Label* field."
msgstr "" msgstr ""
"Pour faciliter le processus de rapprochement, assurez-vous de remplir le " "Pour faciliter le processus de lettrage, assurez-vous de remplir le champ "
"champ *Partenaire*. Vous pouvez également inscrire les références des " "*Partenaire*. Vous pouvez également inscrire les références des paiements "
"paiements dans le champ *Libellé*." "dans le champ *Libellé*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67
msgid "" msgid ""
@ -276,8 +276,7 @@ msgstr "À faire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72
msgid "add doc link to new documentation about reconciliation" msgid "add doc link to new documentation about reconciliation"
msgstr "" msgstr ""
"Ajouter le lien du document à la nouvelle documentation traitant du " "Ajouter le lien du document à la nouvelle documentation traitant du lettrage"
"rapprochement"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3
msgid "Bank Synchronization: Automatic Import" msgid "Bank Synchronization: Automatic Import"
@ -1457,14 +1456,14 @@ msgstr ""
"Les mêmes étapes devront être répétées une fois que vous aurez reçu votre " "Les mêmes étapes devront être répétées une fois que vous aurez reçu votre "
"deuxième relevé bancaire. Notez que si vous indiquez le même montant et la " "deuxième relevé bancaire. Notez que si vous indiquez le même montant et la "
"même note dans le relevé bancaire et dans les opérations de paiement, le " "même note dans le relevé bancaire et dans les opérations de paiement, le "
"rapprochement se fera automatiquement." "lettrage se fera automatiquement."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:179 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:179
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:153 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:153
msgid "Bank Reconciliation" msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Rapprochement bancaire" msgstr "Lettrage bancaire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3
msgid "Reconciliation Models" msgid "Reconciliation Models"
@ -1481,17 +1480,17 @@ msgstr ""
"Une fois les relevés bancaires correctement importés, il est essentiel de " "Une fois les relevés bancaires correctement importés, il est essentiel de "
"*lettrer* les enregistrements correctement et de s'assurer que toutes les " "*lettrer* les enregistrements correctement et de s'assurer que toutes les "
"*entrées de journal* sont équilibrées et en accord. Pour faciliter et " "*entrées de journal* sont équilibrées et en accord. Pour faciliter et "
"accélérer le processus de rapprochement, vous pouvez configurer des " "accélérer le processus de lettrage, vous pouvez configurer des **Modèles de "
"**Modèles de lettrage**, particulièrement utiles avec les écritures " "lettrage**, particulièrement utiles avec les écritures récurrentes telles "
"récurrentes telles que les frais bancaires." "que les frais bancaires."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10
msgid "" msgid ""
"Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the " "Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the "
"doc will have been updated." "doc will have been updated."
msgstr "" msgstr ""
"Ajouter un lien vers le processus de rapprochement dans le paragraphe ci-" "Ajouter un lien vers le processus de lettrage dans le paragraphe ci-dessus, "
"dessus, une fois le document mis à jour. " "une fois le document mis à jour. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -1543,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"Lorsque vous lettrez une écriture avec un *Solde ouvert*, vous pouvez " "Lorsque vous lettrez une écriture avec un *Solde ouvert*, vous pouvez "
"utiliser les boutons disponibles sous l'onglet *Opérations manuelles* pour " "utiliser les boutons disponibles sous l'onglet *Opérations manuelles* pour "
"pré-remplir automatiquement toutes les valeurs, avant de valider le " "pré-remplir automatiquement toutes les valeurs, avant de valider le "
"lettrage. Chaque bouton est un modèle de rapprochement différent." "lettrage. Chaque bouton est un modèle de lettrage différent."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45
msgid "Suggest counterpart values" msgid "Suggest counterpart values"
@ -1631,9 +1630,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Si l'application *Documents* est installée sur votre base de données, un " "Si l'application *Documents* est installée sur votre base de données, un "
"champ supplémentaire **Type d'activité** apparaît lorsque *À vérifier* est " "champ supplémentaire **Type d'activité** apparaît lorsque *À vérifier* est "
"coché. La sélection de la valeur *Demande de rapprochement* implique qu'à " "coché. La sélection de la valeur *Demande de lettrage* implique qu'à chaque "
"chaque fois que vous utilisez ce modèle, une fenêtre *Demander un document* " "fois que vous utilisez ce modèle, une fenêtre *Demander un document* s'ouvre"
"s'ouvre pour demander un document à un utilisateur." " pour demander un document à un utilisateur."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100
msgid "Conditions on Bank Statement Line" msgid "Conditions on Bank Statement Line"
@ -1725,7 +1724,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10
msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo." msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo."
msgstr "Deux méthodes de rapprochement existent dans Odoo." msgstr "Deux méthodes de lettrage existent dans Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12
msgid "We can directly specify the payment on the invoice" msgid "We can directly specify the payment on the invoice"
@ -1810,7 +1809,7 @@ msgstr "La facture a été payée et **le lettrage a été fait automatiquement.
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62
msgid "Case 2: Bank statements reconciliations" msgid "Case 2: Bank statements reconciliations"
msgstr "Cas 2 : rapprochement des relevés bancaires" msgstr "Cas 2 : lettrage des relevés bancaires"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -1847,7 +1846,7 @@ msgid ""
"the reconciliations **automatically**." "the reconciliations **automatically**."
msgstr "" msgstr ""
"Si tout est correct (nom du partenaire correct, montant correct) Odoo fera " "Si tout est correct (nom du partenaire correct, montant correct) Odoo fera "
"les rapprochements **automatiquement**." "les lettrages **automatiquement**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90
msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**." msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**."
@ -1888,7 +1887,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez gérer autant de **Comptes bancaires** que nécessaire sur votre " "Vous pouvez gérer autant de **Comptes bancaires** que nécessaire sur votre "
"base de données. Bien les configurer vous permet de vous assurer que toutes " "base de données. Bien les configurer vous permet de vous assurer que toutes "
"vos données bancaires sont à jour et prêtes pour le rapprochement avec vos " "vos données bancaires sont à jour et prêtes pour le lettrage avec vos "
"*écritures comptables*." "*écritures comptables*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9
@ -2264,9 +2263,9 @@ msgid ""
"and the payment date." "and the payment date."
msgstr "" msgstr ""
"C'est tout ce que vous avez à faire. Odoo va automatiquement enregistrer le " "C'est tout ce que vous avez à faire. Odoo va automatiquement enregistrer le "
"gain ou la perte de change lors du rapprochement du paiement de la facture, " "gain ou la perte de change lors du lettrage du paiement de la facture, selon"
"selon que le taux de change a augmenté ou diminué entre la facture et la " " que le taux de change a augmenté ou diminué entre la facture et la date de "
"date de paiement." "paiement."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:92 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:92
msgid "" msgid ""
@ -8651,7 +8650,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:547 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:547
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`." msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`."
msgstr "" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554
msgid "" msgid ""
@ -10970,6 +10969,8 @@ msgid ""
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
"**Payment Reference** on your invoices." "**Payment Reference** on your invoices."
msgstr "" msgstr ""
"Pour faciliter le processus de lettrage, vous pouvez ajouter votre référence"
" BVR en tant que **Référence de paiement** sur vos factures."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -11802,7 +11803,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11
msgid "Balance Sheet accounts" msgid "Balance Sheet accounts"
msgstr "" msgstr "Comptes de bilan"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
@ -11837,6 +11838,9 @@ msgid ""
"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number," "When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number,"
" in the left column, and also group them by Account Type." " in the left column, and also group them by Account Type."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous parcourez votre plan comptable, vous pouvez filtrer les comptes"
" par numéro, dans la colonne de gauche, et également les regrouper par type "
"de compte."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30
msgid "Configuration of an Account" msgid "Configuration of an Account"
@ -11856,12 +11860,17 @@ msgid ""
"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a" "It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a"
" Journal Entry has been posted." " Journal Entry has been posted."
msgstr "" msgstr ""
"Il n'est pas possible de modifier la **localisation fiscale** d'une "
"entreprise une fois qu'une écriture comptable a été publiée."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41
msgid "" msgid ""
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form." "--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr "" msgstr ""
"Pour créer un nouveau compte, allez dans :menuselection:`Comptabilité --> "
"Configuration --> Plan comptable`, cliquez sur *Créer*, et remplissez le "
"formulaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45
msgid "Code and Name" msgid "Code and Name"
@ -11872,12 +11881,16 @@ msgid ""
"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also " "Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also "
"indicates the account's purpose." "indicates the account's purpose."
msgstr "" msgstr ""
"Chaque compte est identifié par son **Code** et son **Nom**, qui indiquent "
"également l'objectif du compte."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52
msgid "" msgid ""
"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple" "Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple"
" purposes:" " purposes:"
msgstr "" msgstr ""
"Configurer correctement le **Type de compte** est essentiel car il sert à "
"plusieurs fins :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54
msgid "Information on the account's purpose and behavior" msgid "Information on the account's purpose and behavior"
@ -12485,7 +12498,7 @@ msgstr ":doc:`chart_of_accounts`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3
msgid "Main accounting concepts" msgid "Main accounting concepts"
msgstr "" msgstr "Principaux concepts comptables"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:6
msgid "Double-entry bookkeeping" msgid "Double-entry bookkeeping"
@ -12563,7 +12576,7 @@ msgstr ""
"Chaque transaction est enregistrée dans la devise par défaut de la société. " "Chaque transaction est enregistrée dans la devise par défaut de la société. "
"Pour les transactions qui se produisent dans une autre devise, Odoo " "Pour les transactions qui se produisent dans une autre devise, Odoo "
"enregistre de plus la valeur dans la devise de la transaction. Odoo peut " "enregistre de plus la valeur dans la devise de la transaction. Odoo peut "
"générer des gains et pertes de change après le rapprochement des écritures." "générer des gains et pertes de change après le lettrage des écritures."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -12583,6 +12596,10 @@ msgid ""
"modules exist per country for the specificities of the country like the " "modules exist per country for the specificities of the country like the "
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces." "chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo Comptabilité prend en charge plus de 50 pays. La comptabilité de base "
"d'Odoo met en œuvre des normes comptables communes à tous les pays. Des "
"modules spécifiques existent par pays pour les spécificités locales comme le"
" plan comptable, les impôts, ou encore les interfaces bancaires."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:57
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:" msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
@ -12594,6 +12611,10 @@ msgid ""
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good " "including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
"sold are reported when products are sold/delivered." "sold are reported when products are sold/delivered."
msgstr "" msgstr ""
"Comptabilité anglo-saxonne (États-Unis, Royaume-Uni et autres pays "
"anglophones, dont l'Irlande, le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande) "
"où les coûts des biens vendus sont déclarés lorsque les produits sont "
"vendus/livrés."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:63 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:63
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill." msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
@ -12603,7 +12624,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66
msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules." msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules."
msgstr "" msgstr "Odoo dispose de modules pour se conformer aux règles IFRS."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69
msgid "Accounts Receivable and Payable" msgid "Accounts Receivable and Payable"
@ -12689,10 +12710,10 @@ msgid ""
"have a daily view of your cashflow without having to log into your online " "have a daily view of your cashflow without having to log into your online "
"banking or wait for your paper bank statements." "banking or wait for your paper bank statements."
msgstr "" msgstr ""
"Le rapprochement bancaire est un processus qui fait correspondre vos lignes " "Le lettrage bancaire est un processus qui fait correspondre vos lignes de "
"de relevés bancaires, telles que fournies par la banque, à vos opérations " "relevés bancaires, telles que fournies par la banque, à vos opérations "
"comptables dans le grand livre. Odoo rend le rapprochement bancaire facile " "comptables dans le grand livre. Odoo rend le lettrage bancaire facile par "
"par l'importation fréquente des lignes de relevés depuis votre banque " "l'importation fréquente des lignes de relevés depuis votre banque "
"directement dans votre compte bancaire dans Odoo. Cela signifie que vous " "directement dans votre compte bancaire dans Odoo. Cela signifie que vous "
"pouvez avoir une vue quotidienne de votre trésorerie sans avoir à vous " "pouvez avoir une vue quotidienne de votre trésorerie sans avoir à vous "
"connecter à votre banque en ligne ou à attendre vos relevés bancaires " "connecter à votre banque en ligne ou à attendre vos relevés bancaires "
@ -12705,10 +12726,10 @@ msgid ""
"you've treated other bank statement lines and provides suggested general " "you've treated other bank statement lines and provides suggested general "
"ledger transactions." "ledger transactions."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo accélère le rapprochement bancaire en faisant correspondre la plupart " "Odoo accélère le lettrage bancaire en faisant correspondre la plupart de vos"
"de vos lignes de relevés importées à vos opérations comptables. Odoo se " " lignes de relevés importées à vos opérations comptables. Odoo se souvient "
"souvient aussi de la façon dont vous avez traité d'autres lignes de relevés " "aussi de la façon dont vous avez traité d'autres lignes de relevés et "
"et fournit des suggestions parmi les transactions du grand livre." "fournit des suggestions parmi les transactions du grand livre."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:114
msgid "Calculate the tax you owe your tax authority" msgid "Calculate the tax you owe your tax authority"
@ -12990,7 +13011,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Son but principal est de lier les paiements aux factures correspondantes " "Son but principal est de lier les paiements aux factures correspondantes "
"afin de marquer les factures qui sont payées et vider le relevé client. Cela" "afin de marquer les factures qui sont payées et vider le relevé client. Cela"
" se fait en faisant un rapprochement sur les *Comptes Client*." " se fait en faisant un lettrage sur les *Comptes Client*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:141
msgid "" msgid ""
@ -13112,10 +13133,10 @@ msgid ""
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or " "your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:" "from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
msgstr "" msgstr ""
"Le rapprochement bancaire est la correspondance des lignes de relevé " "Le lettrage bancaire est la correspondance des lignes de relevé bancaire "
"bancaire (fourni par votre banque) avec des transactions enregistrées en " "(fourni par votre banque) avec des transactions enregistrées en interne "
"interne (paiements aux fournisseurs ou des clients). Pour chaque ligne dans " "(paiements aux fournisseurs ou des clients). Pour chaque ligne dans un "
"un relevé bancaire, il peut être :" "relevé bancaire, il peut être :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:186 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:186
msgid "matched with a previously recorded payment:" msgid "matched with a previously recorded payment:"
@ -13160,8 +13181,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Odoo devrait automatiquement lettrer la plupart des transactions, seul un " "Odoo devrait automatiquement lettrer la plupart des transactions, seul un "
"petit nombre d'entre elles devraient nécessiter un lettrage manuel. Lorsque " "petit nombre d'entre elles devraient nécessiter un lettrage manuel. Lorsque "
"le processus de rapprochement bancaire est terminé, le solde du compte " "le processus de lettrage bancaire est terminé, le solde du compte bancaire "
"bancaire dans Odoo doit correspondre au solde du relevé bancaire." "dans Odoo doit correspondre au solde du relevé bancaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:203 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:203
msgid "Checks Handling" msgid "Checks Handling"
@ -13178,7 +13199,7 @@ msgstr "Deux écritures et un lettrage"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:208 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:208
msgid "One journal entry and a bank reconciliation" msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
msgstr "Une écriture et un rapprochement bancaire" msgstr "Une écriture et un lettrage bancaire"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:212 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:212
msgid "" msgid ""
@ -13526,7 +13547,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Dans Odoo, une facture est considérée comme payée lorsque la pièce comptable" "Dans Odoo, une facture est considérée comme payée lorsque la pièce comptable"
" associée a été rapprochée avec les pièces de paiement. S'il n'y a pas eu de" " associée a été rapprochée avec les pièces de paiement. S'il n'y a pas eu de"
" rapprochement, la facture restera dans l'état Ouverte jusqu'à vous avez " " lettrage, la facture restera dans l'état Ouverte jusqu'à vous avez "
"enregistré le paiement." "enregistré le paiement."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:124
@ -16041,7 +16062,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
msgstr "" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100
@ -16572,9 +16593,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Quand vous décidez de payer une facture fournisseur, vous pouvez choisir de " "Quand vous décidez de payer une facture fournisseur, vous pouvez choisir de "
"payer par chèque. Ainsi, à la fin de la journée, le responsable peut " "payer par chèque. Ainsi, à la fin de la journée, le responsable peut "
"imprimer tous les chèques par lot. Enfin, le processus de rapprochement " "imprimer tous les chèques par lot. Enfin, le processus de lettrage bancaire "
"bancaire fera correspondre les chèques que vous avez envoyés aux " "fera correspondre les chèques que vous avez envoyés aux fournisseurs avec "
"fournisseurs avec les relevés bancaires réels." "les relevés bancaires réels."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:33 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:33
@ -17077,8 +17098,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Une fois que les paiements sont traités par votre banque, vous pouvez " "Une fois que les paiements sont traités par votre banque, vous pouvez "
"importer directement le relevé de compte à l'intérieur Odoo. Le processus de" "importer directement le relevé de compte à l'intérieur Odoo. Le processus de"
" rapprochement bancaire fera parfaitement correspondre les ordres SEPA que " " lettrage bancaire fera parfaitement correspondre les ordres SEPA que vous "
"vous avez envoyés à votre banque aux relevés bancaires réels." "avez envoyés à votre banque aux relevés bancaires réels."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:35 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -18511,7 +18532,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44
msgid ":doc:`manage`" msgid ":doc:`manage`"
msgstr "" msgstr ":doc:`gérer`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45
msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`" msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`"
@ -18586,12 +18607,12 @@ msgid ""
"your localisation, you might already have a Cash Discount model available by" "your localisation, you might already have a Cash Discount model available by"
" default." " default."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez également créer un modèle de rapprochement dédié pour faciliter " "Vous pouvez également créer un modèle de lettrage dédié pour faciliter le "
"le processus. Dans ce cas, vous devez ajouter une taxe au modèle en fonction" "processus. Dans ce cas, vous devez ajouter une taxe au modèle en fonction "
" des taxes appliquées à vos factures. Cela signifie que si vous gérez " "des taxes appliquées à vos factures. Cela signifie que si vous gérez "
"plusieurs taux dimposition, vous devez créer plusieurs modèles de " "plusieurs taux dimposition, vous devez créer plusieurs modèles de lettrage."
"rapprochement. Notez qu'en fonction de votre localisation, vous disposez " " Notez qu'en fonction de votre localisation, vous disposez peut-être déjà "
"peut-être déjà d'un modèle de remise au comptant disponible par défaut." "d'un modèle de remise au comptant disponible par défaut."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56
msgid "Register the full payment" msgid "Register the full payment"
@ -19231,7 +19252,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
msgid "Invoicing processes" msgid "Invoicing processes"
msgstr "" msgstr "Processus de facturation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -19523,16 +19544,20 @@ msgstr "**Gestion de la maintenance** : facture vos services après-vente"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:140 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:140
msgid "Resequencing of the invoices" msgid "Resequencing of the invoices"
msgstr "" msgstr "Réordonnancement des factures"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:142 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:142
msgid "" msgid ""
"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:" "It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:"
msgstr "" msgstr ""
"Il reste possible de réordonner les factures mais avec quelques restrictions"
" :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:144
msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date." msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date."
msgstr "" msgstr ""
"La fonction ne fonctionne pas lorsque les écritures sont antérieures à une "
"date de verrouillage."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:145 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:145
msgid "" msgid ""
@ -19544,17 +19569,20 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:146
msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate." msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate."
msgstr "" msgstr "Cela ne fonctionne pas si la séquence conduit à un doublon."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:147
msgid "The order of the invoice remains unchanged." msgid "The order of the invoice remains unchanged."
msgstr "" msgstr "L'ordre de la facture reste inchangé."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:148
msgid "" msgid ""
"It is useful for people who use a numbering from another software and who " "It is useful for people who use a numbering from another software and who "
"want to continue the current year without starting over from the beginning." "want to continue the current year without starting over from the beginning."
msgstr "" msgstr ""
"C'est utile pour les personnes qui utilisent une numérotation d'un autre "
"logiciel et qui veulent continuer l'année en cours sans recommencer depuis "
"le début."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3
msgid "Payment Terms and Installment Plans" msgid "Payment Terms and Installment Plans"
@ -20055,6 +20083,9 @@ msgid ""
"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, "
"remove the related payment before validating the bank reconciliation." "remove the related payment before validating the bank reconciliation."
msgstr "" msgstr ""
"Si un chèque, ou un paiement, n'a pas pu être traité par la banque et est "
"manquant, supprimez le paiement associé avant de valider le lettrage "
"bancaire."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99
msgid ":doc:`recording`" msgid ":doc:`recording`"
@ -20066,7 +20097,7 @@ msgstr ":doc:`batch_sdd`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3
msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)" msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
msgstr "" msgstr "Paiements groupés : prélèvement SEPA (SDD)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -20088,12 +20119,17 @@ msgid ""
"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing " "You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing "
"pending payments made with an SDD mandate." "pending payments made with an SDD mandate."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer les mandats des clients dans Odoo et générer des "
"fichiers XML contenant les paiements en attente effectués avec un mandat "
"SDD."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
msgid "" msgid ""
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states " "SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
"of the European Union as well as additional countries." "of the European Union as well as additional countries."
msgstr "" msgstr ""
"Le SDD est pris en charge par tous les pays SEPA, ce qui comprend les 27 "
"États membres de l'Union européenne ainsi que d'autres pays."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -20142,6 +20178,10 @@ msgid ""
"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original " "to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original "
"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate." "Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate."
msgstr "" msgstr ""
"Exportez le fichier PDF en cliquant sur *Imprimer*. Il appartient alors à "
"votre client de signer ce document. Une fois cela fait, téléchargez le "
"fichier signé dans le champ **Document original**, et cliquez sur *Valider* "
"pour commencer à exécuter le mandat."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51
msgid "" msgid ""
@ -20149,6 +20189,10 @@ msgid ""
"the debtors contact form, under the *Accounting* tab, and in your own " "the debtors contact form, under the *Accounting* tab, and in your own "
":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." ":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings."
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous que les **coordonnées bancaires IBAN** sont correctement "
"enregistrées sur le formulaire de contact du débiteur, sous l'onglet "
"*Comptabilité*, et dans votre propres paramètres de :doc:`Compte bancaire "
"<../../bank/setup/bank_accounts >`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56
msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method" msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method"
@ -20161,6 +20205,10 @@ msgid ""
"With this method, your customers can create and sign their mandates " "With this method, your customers can create and sign their mandates "
"themselves." "themselves."
msgstr "" msgstr ""
"Le prélèvement SEPA peut être utilisé comme moyen de paiement aussi bien sur"
" votre **eCommerce** que sur le **Portail Client** en activant SDD en tant "
"qu'**Acquéreur de paiement**. Avec cette méthode, vos clients peuvent créer "
"et signer eux-mêmes leurs mandats."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62
msgid "" msgid ""
@ -20168,6 +20216,9 @@ msgid ""
"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " "Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your "
"needs." "needs."
msgstr "" msgstr ""
"Pour ce faire, rendez-vous dans :menuselection:`Comptabilité --> "
"Configuration --> Acquéreurs de paiement`, cliquez sur *SEPA Direct Debit*, "
"et configurez-le selon vos besoins."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -20180,6 +20231,8 @@ msgid ""
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." "address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate."
msgstr "" msgstr ""
"Les clients utilisant SDD comme mode de paiement sont invités à ajouter leur"
" IBAN, leur adresse email et à signer leur mandat de prélèvement SEPA."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73
msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation." msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation."
@ -20195,6 +20248,9 @@ msgid ""
"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is " "this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is "
"*Closed* or *Revoked*." "*Closed* or *Revoked*."
msgstr "" msgstr ""
"Les mandats de domiciliation sont clôturés automatiquement après leur *date "
"de fin*. Si ce champ est laissé vide, le mandat reste *Actif* jusqu'à ce "
"qu'il soit *Fermé* ou *Révoqué*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85
msgid "" msgid ""
@ -20215,6 +20271,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated." "Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois qu'un mandat a été *fermé* ou *révoqué*, il ne peut pas être "
"réactivé."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96
msgid "Get paid with SDD Batch Payments" msgid "Get paid with SDD Batch Payments"
@ -20304,7 +20362,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3
msgid "Register customer payments by checks" msgid "Register customer payments by checks"
msgstr "" msgstr "Enregistrer les paiements par chèques des clients"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -20549,8 +20607,8 @@ msgid ""
"the Accounting dashboard on the related bank account)." "the Accounting dashboard on the related bank account)."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous utilisez cette approche pour gérer les paiements par chèques, vous " "Si vous utilisez cette approche pour gérer les paiements par chèques, vous "
"pouvez utiliser le rapport « Rapport de rapprochement bancaire\" pour " "pouvez utiliser le rapport « Rapport de lettrage bancaire\" pour vérifier "
"vérifier quels chèques ont été reçus ou payés par la banque (ce rapport est " "quels chèques ont été reçus ou payés par la banque (ce rapport est "
"disponible à partir du tableau de bord de la Comptabilité, par l'option " "disponible à partir du tableau de bord de la Comptabilité, par l'option "
"\"Plus\" sur la carte de la banque concernée)." "\"Plus\" sur la carte de la banque concernée)."
@ -20711,15 +20769,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3
msgid "Different ways to record a payment" msgid "Different ways to record a payment"
msgstr "" msgstr "Différentes façons d'enregistrer un paiement"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5
msgid "" msgid ""
"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand" "In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand"
" alone record for use on a later date:" " alone record for use on a later date:"
msgstr "" msgstr ""
"En Odoo, un paiement peut être soit directement lié à une facture ou être un" "Dans Odoo, un paiement peut être soit directement lié à une facture ou être "
" enregistrement autonome pour une utilisation ultérieure:" "un enregistrement autonome pour une utilisation ultérieure:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -20858,7 +20916,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Si vous voulez rapprocher d'un coup tous les paiements et factures en " "Si vous voulez rapprocher d'un coup tous les paiements et factures en "
"suspens (au lieu de le faire un par un), vous pouvez utiliser la fonction de" "suspens (au lieu de le faire un par un), vous pouvez utiliser la fonction de"
" rapprochement par lots d'Odoo." " lettrage par lots d'Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -20866,8 +20924,8 @@ msgid ""
"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts " "Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts "
"Receivable and Payable, respectively." "Receivable and Payable, respectively."
msgstr "" msgstr ""
"La fonction de rapprochement par lots est disponible à partir du Tableau de " "La fonction de lettrage par lots est disponible à partir du Tableau de bord "
"bord sur les cartes des factures clients et des Factures fournisseurs pour " "sur les cartes des factures clients et des Factures fournisseurs pour "
"lettrer respectivement les comptes débiteurs et créditeurs." "lettrer respectivement les comptes débiteurs et créditeurs."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88
@ -20887,7 +20945,7 @@ msgid ""
"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be " "match, it means there is still a remaining balance that either needs to be "
"reconciled at a later date, or needs to be written off directly." "reconciled at a later date, or needs to be written off directly."
msgstr "" msgstr ""
"Au cours du rapprochement, si les sommes des débits et des crédits ne " "Au cours du lettrage, si les sommes des débits et des crédits ne "
"correspondent pas, cela signifie qu'il y a un solde restant qui, soit devra " "correspondent pas, cela signifie qu'il y a un solde restant qui, soit devra "
"être rapproché à une date ultérieure, soit devra être éliminé directement." "être rapproché à une date ultérieure, soit devra être éliminé directement."
@ -21341,7 +21399,7 @@ msgstr "**Rapport de taxes**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:18
msgid "**Bank Reconciliation**" msgid "**Bank Reconciliation**"
msgstr "**Rapprochement Bancaire**" msgstr "**Lettrage Bancaire**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -21656,8 +21714,8 @@ msgid ""
"statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this." "statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this."
msgstr "" msgstr ""
"Faites coincider vos soldes bancaires dans Odoo avec vos soldes bancaires " "Faites coincider vos soldes bancaires dans Odoo avec vos soldes bancaires "
"réels sur vos relevés. Utilisez le rapport **Réconciliation par relevé " "réels sur vos relevés. Utilisez le rapport **Lettrage par relevé bancaire** "
"bancaire** pour cela." "pour cela."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33
msgid "" msgid ""

View File

@ -611,6 +611,9 @@ msgid ""
"**Google Authentication**, then fill out the *Client ID* with the key from " "**Google Authentication**, then fill out the *Client ID* with the key from "
"the Google API Dashboard, and *Save*." "the Google API Dashboard, and *Save*."
msgstr "" msgstr ""
"Revenez à :menuselection:`Paramètres généraux --> Intégrations`, activez "
"**Google Authentication**, puis remplissez l'*ID client* avec la clé du "
"tableau de bord de l'API Google et *enregistrez*."
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121 #: ../../content/applications/general/auth/google.rst:121
msgid "Log in to Odoo with Google" msgid "Log in to Odoo with Google"
@ -1165,6 +1168,12 @@ msgid ""
"box unticked gives way more field options because it shows all the fields, " "box unticked gives way more field options because it shows all the fields, "
"not just the ones which can be imported." "not just the ones which can be imported."
msgstr "" msgstr ""
"Avec l'option *Je veux mettre à jour les données* cochée, le système "
"n'affiche que les champs qui peuvent être importés. Ceci est très utile si "
"vous souhaitez mettre à jour des enregistrements existants. "
"Fondamentalement, cela fonctionne comme un filtre. Ne pas cocher la case "
"donne plus d'options de champ car elle affiche tous les champs, pas "
"seulement ceux qui peuvent être importés."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:36 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -1203,7 +1212,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:48 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:48
msgid "The trashcan is there if you need to remove fields." msgid "The trashcan is there if you need to remove fields."
msgstr "" msgstr "La corbeille est là si vous devez supprimer des champs."
#: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:49 #: ../../content/applications/general/export_import_data.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -2262,8 +2271,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"D'un point de vue comptable, on peut distinguer deux types d'acquéreurs de " "D'un point de vue comptable, on peut distinguer deux types d'acquéreurs de "
"paiement : les paiements qui vont directement sur le compte bancaire et " "paiement : les paiements qui vont directement sur le compte bancaire et "
"suivent le flux de rapprochement habituel, et les acquéreurs de paiement qui" "suivent le flux de lettrage habituel, et les acquéreurs de paiement qui sont"
" sont des services tiers et vous obligent à suivre un autre flux comptable." " des services tiers et vous obligent à suivre un autre flux comptable."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:53 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:53
msgid "Bank payments" msgid "Bank payments"
@ -2317,7 +2326,7 @@ msgstr "Capturez le montant manuellement"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:69 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:69
msgid "Refund from Odoo" msgid "Refund from Odoo"
msgstr "" msgstr "Les remboursement dans Odoo"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:72 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:72
msgid ":doc:`Adyen <payment_acquirers/adyen>`" msgid ":doc:`Adyen <payment_acquirers/adyen>`"
@ -2398,6 +2407,14 @@ msgid ""
"configured on your Accounting app to do a bank reconciliation, which is an " "configured on your Accounting app to do a bank reconciliation, which is an "
"accounting control process." "accounting control process."
msgstr "" msgstr ""
"Certains de ces fournisseurs de paiement en ligne peuvent également être "
"ajoutés en tant que :doc:`comptes bancaires "
"<../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`, mais ce n'est **pas** le "
"même processus que de les ajouter en tant qu'acquéreurs de paiement . Les "
"acquéreurs de paiement permettent aux clients de payer en ligne, et des "
"comptes bancaires sont ajoutés et configurés sur votre application "
"Comptabilité pour effectuer un rapprochement bancaire, qui est un processus "
"de contrôle comptable."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:120 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:120
msgid "" msgid ""
@ -2619,11 +2636,11 @@ msgid ""
"advice." "advice."
msgstr "" msgstr ""
"Les **paiements bancaires** qui vont directement sur l'un de vos comptes " "Les **paiements bancaires** qui vont directement sur l'un de vos comptes "
"bancaires suivent leurs flux de rapprochement habituels. Toutefois, les " "bancaires suivent leurs flux de lettrage habituels. Toutefois, les paiements"
"paiements enregistrés auprès de **fournisseurs de paiement en ligne** vous " " enregistrés auprès de **fournisseurs de paiement en ligne** vous obligent à"
"obligent à réfléchir à la manière dont vous souhaitez enregistrer les " " réfléchir à la manière dont vous souhaitez enregistrer les écritures "
"écritures comptables de vos paiements. Nous vous recommandons de demander " "comptables de vos paiements. Nous vous recommandons de demander conseil à "
"conseil à votre comptable." "votre comptable."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:231 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers.rst:231
msgid "" msgid ""
@ -2815,6 +2832,13 @@ msgid ""
"your API key as you'll not be allowed to get it later without generating a " "your API key as you'll not be allowed to get it later without generating a "
"new one." "new one."
msgstr "" msgstr ""
"Afin de récupérer la clé API et la clé Client, connectez-vous à votre compte"
" Adyen, rendez-vous sur :menuselection:`Développeurs--> Identifiants API`. -"
" Si vous avez déjà un utilisateur API, ouvrez-le. - Si vous n'avez pas "
"encore d'utilisateur API, cliquez sur **Créer un nouvel identifiant**. "
"Accédez à :menuselection:`Authentification` et récupérez ou générez votre "
"**clé API** et **clé client**. Veillez à copier votre clé API car vous ne "
"serez pas autorisé à l'obtenir plus tard sans en générer une nouvelle."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/adyen.rst:45 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/adyen.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -2929,12 +2953,16 @@ msgid ""
"**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if " "**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if "
"your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not." "your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not."
msgstr "" msgstr ""
"**Compte** : Selon l'endroit où vous vous trouvez - \"Express Checkout\" si "
"vous êtes un marchand chinois. - `Cross-border` si vous ne l'êtes pas."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/alipay.rst:22 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/alipay.rst:22
msgid "" msgid ""
"**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express " "**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express "
"checkout only)." "checkout only)."
msgstr "" msgstr ""
"**Email du vendeur Alipay** : votre adresse email publique de partenaire "
"Alipay (pour le paiement express uniquement)."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/alipay.rst:23 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/alipay.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -2968,6 +2996,9 @@ msgid ""
"to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than" "to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than"
" on your main database." " on your main database."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous essayez Alipay (en tant que test), dans le *sandbox*, changez "
"**l'état** en *Mode Test*. Nous vous recommandons de le faire sur une base "
"de données de test Odoo, plutôt que sur votre base de données principale."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:3 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:3
msgid "Authorize.Net" msgid "Authorize.Net"
@ -3018,6 +3049,11 @@ msgid ""
"Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on " "Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on "
"**Generate Client Key**." "**Generate Client Key**."
msgstr "" msgstr ""
"Pour les récupérer, connectez-vous à votre compte Authorize.Net, allez dans "
":menuselection:`Compte --> Paramètres --> Paramètres de sécurité --> "
"Identifiants et clés API`, générez votre **Clé de transaction** et **Clé de "
"signature**, et collez-les sur les champs associés dans Odoo. Ensuite, "
"cliquez sur **Générer la clé client**."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:31 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -3025,6 +3061,10 @@ msgid ""
"the **State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo " "the **State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo "
"database, rather than on your main database." "database, rather than on your main database."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous essayez Authorize.Net (en tant que test), avec un *compte sandbox*, "
"modifiez l' **État** en *Mode test*. Nous vous recommandons de le faire sur "
"une base de données de test Odoo, plutôt que sur votre base de données "
"principale."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:40 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/authorize.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -3114,6 +3154,9 @@ msgid ""
"Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than on your " "Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than on your "
"main database." "main database."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous essayez Buckaroo dans un compte test, changez l'**État** en *Mode "
"test*. Nous vous recommandons de le faire sur une base de données de test "
"Odoo, plutôt que sur votre base de données principale."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/mollie.rst:3 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/mollie.rst:3
msgid "Mollie" msgid "Mollie"
@ -3140,6 +3183,7 @@ msgid ""
"**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the " "**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the "
"acquirer." "acquirer."
msgstr "" msgstr ""
"**Clé API** : La clé API test ou live selon la configuration de l'acquéreur."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/mollie.rst:20 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/mollie.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -3345,13 +3389,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:21 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:21
msgid "**Email ID**: your login email address in Paypal." msgid "**Email ID**: your login email address in Paypal."
msgstr "" msgstr "**Email ID** : votre adresse email de connexion à Paypal."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:22 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:22
msgid "" msgid ""
"**Merchant ID**: the code of the merchant account used to identify your " "**Merchant ID**: the code of the merchant account used to identify your "
"Paypal account." "Paypal account."
msgstr "" msgstr ""
"**Identifiant marchand** : le code du compte marchand utilisé pour "
"identifier votre compte Paypal."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:23 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -3373,6 +3419,9 @@ msgid ""
":menuselection:`Your account menu --> Account settings --> Business Profile " ":menuselection:`Your account menu --> Account settings --> Business Profile "
"--> Business Information`" "--> Business Information`"
msgstr "" msgstr ""
"Pour les récupérer, connectez-vous à votre compte Paypal, et allez dans "
":menuselection:`Menu de votre compte --> Paramètres du compte --> Profil de "
"l'entreprise --> Informations sur l'entreprise`"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:33 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:33
msgid "" msgid ""
@ -3443,6 +3492,10 @@ msgid ""
"Account settings --> Product & Services --> Website payments` and click " "Account settings --> Product & Services --> Website payments` and click "
"**Update** on **Website preferences**." "**Update** on **Website preferences**."
msgstr "" msgstr ""
"Connectez-vous et ouvrez les paramètres. Accédez à :menuselection:`Menu de "
"votre compte --> Paramètres du compte --> Produits et services --> Paiements"
" du site Web` et cliquez sur **Mettre à jour** dans **Préférences du site "
"web**."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:62 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:62
msgid "Auto Return" msgid "Auto Return"
@ -3455,6 +3508,10 @@ msgid ""
"the suffix ``/shop/confirmation`` as *Return URL* (e.g. " "the suffix ``/shop/confirmation`` as *Return URL* (e.g. "
"`https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation`)." "`https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation`)."
msgstr "" msgstr ""
"*Le retour automatique* redirige automatiquement vos clients vers Odoo une "
"fois le paiement traité. Cochez *Retour automatique* et entrez votre nom de "
"domaine avec le suffixe ``/shop/confirmation`` comme *URL de retour* (par "
"exemple `https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation`)."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:68 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -3597,6 +3654,11 @@ msgid ""
"payments-standard/integration-guide/ encryptedwebpayments#encrypted-website-" "payments-standard/integration-guide/ encryptedwebpayments#encrypted-website-"
"payments-ewp>`_." "payments-ewp>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Pour les paiements cryptés sur site web et l'erreur EWP_SETTINGS, veuillez "
"consulter la `documentation Paypal "
"<https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-payments-"
"standard/integration-guide/ encryptedwebpayments#encrypted-website-payments-"
"ewp>` _."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:123 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/paypal.rst:123
msgid "Test environment" msgid "Test environment"
@ -3709,6 +3771,10 @@ msgid ""
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
"rather than on your main database." "rather than on your main database."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous essayez SIPS (en tant que test), avec les informations "
"d'identification *TEST*, changez l'**État** en *Mode test*. Nous vous "
"recommandons de le faire sur une base de données de test Odoo, plutôt que "
"sur votre base de données principale."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:3 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:3
msgid "Stripe" msgid "Stripe"
@ -3755,6 +3821,9 @@ msgid ""
"To retrieve the publishable and secret keys, log into your Stripe dashboard " "To retrieve the publishable and secret keys, log into your Stripe dashboard "
"and go to :menuselection:`Developers --> API Keys --> Standard Keys`" "and go to :menuselection:`Developers --> API Keys --> Standard Keys`"
msgstr "" msgstr ""
"Pour récupérer les clés publiables et secrètes, connectez-vous à votre "
"tableau de bord Stripe et accédez à :menuselection:`Développeurs --> Clés "
"API --> Clés Standards`"
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:29 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:29
msgid "" msgid ""
@ -3762,6 +3831,9 @@ msgid ""
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
"rather than on your main database." "rather than on your main database."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous essayez Stripe (en tant que test), en **mode test**, changez "
"l'**État** en *Mode test*. Nous vous recommandons de le faire sur une base "
"de données de test Odoo, plutôt que sur votre base de données principale."
#: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:33 #: ../../content/applications/general/payment_acquirers/stripe.rst:33
msgid "Enable local payment methods" msgid "Enable local payment methods"
@ -3858,6 +3930,12 @@ msgid ""
" the type of information each user can access, rules can be applied. Users " " the type of information each user can access, rules can be applied. Users "
"and access rights can be added and changed at any point." "and access rights can be added and changed at any point."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo définit un *utilisateur* comme quelqu'un qui a accès à une base de "
"données pour effectuer des tâches quotidiennes. Vous pouvez ajouter autant "
"d'utilisateurs que nécessaire et, afin de limiter le type d'informations "
"auxquelles chaque utilisateur peut accéder, des règles peuvent être "
"appliquées. Les utilisateurs et les droits d'accès peuvent être ajoutés et "
"modifiés à tout moment."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3
msgid "Access Rights" msgid "Access Rights"
@ -3882,6 +3960,11 @@ msgid ""
" are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are " " are not shown, so this is when the menu *Groups* comes along. *Groups* are "
"created to define rules to models within an application." "created to define rules to models within an application."
msgstr "" msgstr ""
"Lors du choix des groupes auxquels l'utilisateur peut avoir accès sous "
":ref:`Les droits d'accès <users/add-individual>`, les détails des règles et "
"des héritages de ce groupe ne sont pas affichés, c'est donc à ce moment que "
"le menu *Groupes* apparaît. *Des groupes* sont créés pour définir des règles"
" pour les modèles au sein d'une application."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -3898,12 +3981,19 @@ msgid ""
"have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to " "have access to the group *Administrator* of *Sales* also have access to "
"*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*." "*Website/Restricted Editor* and *Sales/User: All Documents*."
msgstr "" msgstr ""
"*Hérité* signifie que les utilisateurs ajoutés à ce groupe d'applications "
"sont automatiquement ajoutés aux suivants. Dans l'exemple ci-dessous, les "
"utilisateurs qui ont accès au groupe *Administrateur* de *Ventes* ont "
"également accès à *Site web/Éditeur restreint* et *Ventes/Utilisateur : Tous"
" les documents*."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:32
msgid "" msgid ""
"Remember to always test the settings being changed in order to ensure that " "Remember to always test the settings being changed in order to ensure that "
"they are being applied to the needed and right users." "they are being applied to the needed and right users."
msgstr "" msgstr ""
"N'oubliez pas de toujours tester les paramètres modifiés afin de vous "
"assurer qu'ils sont appliqués aux bons utilisateurs."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -3919,28 +4009,42 @@ msgid ""
"of the object name, which is the technical name given to a model. For each " "of the object name, which is the technical name given to a model. For each "
"model, enable the following options as appropriate:" "model, enable the following options as appropriate:"
msgstr "" msgstr ""
"Les règles *Droits d'accès* constituent le premier niveau de droits. Le "
"champ est composé du nom de l'objet, qui est le nom technique donné à un "
"modèle. Pour chaque modèle, activez les options suivantes selon le cas :"
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:45
msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user." msgid "*Read*: the values of that object can be only seen by the user."
msgstr "" msgstr ""
"*Lecture* : les valeurs de cet objet ne peuvent qu'être vues par "
"l'utilisateur."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:46
msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user." msgid "*Write*: the values of that object can be edited by the user."
msgstr "" msgstr ""
"*Ecriture* : les valeurs de cet objet peuvent être modifiées par "
"l'utilisateur."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:47
msgid "*Create*: values for that object can be created by the user." msgid "*Create*: values for that object can be created by the user."
msgstr "" msgstr ""
"*Création* : les valeurs pour cet objet peuvent être créées par "
"l'utilisateur."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:48
msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user." msgid "*Delete*: the values of that object can be deleted by the user."
msgstr "" msgstr ""
"*Suppression* : les valeurs de cet objet peuvent être supprimées par "
"l'utilisateur."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:55
msgid "" msgid ""
"As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be " "As a second layer of editing and visibility rules, *Record Rules* can be "
"formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*." "formed. They overwrite, or refine, the *Access Rights*."
msgstr "" msgstr ""
"En tant que deuxième couche de règles d'édition et de visibilité, des "
"*règles d'enregistrement* peuvent être formées. Elles écrasent ou affinent "
"les *droits d'accès*."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -3949,6 +4053,11 @@ msgid ""
"conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, " "conditions. For each rule, choose among the following options: *Read*, "
"*Write*, *Create* and *Delete* values." "*Write*, *Create* and *Delete* values."
msgstr "" msgstr ""
"Une règle d'enregistrement est écrite à l'aide d'un *Domaine*. Les domaines "
"sont des conditions utilisées pour filtrer ou rechercher des données. Par "
"conséquent, une expression de domaine est une liste de conditions. Pour "
"chaque règle, choisissez parmi les options suivantes : *Lecture*, "
"*Ecriture*, *Création* et *Suppression*."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65 #: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -3973,10 +4082,15 @@ msgid ""
"figures without switching interfaces, which facilitates daily tasks and the " "figures without switching interfaces, which facilitates daily tasks and the "
"overall management process." "overall management process."
msgstr "" msgstr ""
"Un environnement de gestion centralisé vous permet de sélectionner plusieurs"
" entreprises simultanément et de définir leurs entrepôts, clients, "
"équipements et contacts spécifiques. Il vous offre la possibilité de générer"
" des rapports de chiffres agrégés sans changer d'interface, ce qui facilite "
"les tâches quotidiennes et le processus de gestion global."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:11 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:11
msgid "Manage companies and records" msgid "Manage companies and records"
msgstr "" msgstr "Gérer les entreprises et les enregistrements"
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:13 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -4002,6 +4116,12 @@ msgid ""
"below, the user has access to three companies, two are activated, and the " "below, the user has access to three companies, two are activated, and the "
"environment in use is of *JS Store US*." "environment in use is of *JS Store US*."
msgstr "" msgstr ""
"Basculez entre ou sélectionnez plusieurs entreprises en activant leurs cases"
" de sélection pour les activer. La société grisée est celle dont "
"l'environnement est utilisé. Pour changer d'environnement, cliquez sur le "
"nom de l'entreprise. Dans l'exemple ci-dessous, l'utilisateur a accès à "
"trois entreprises, deux sont activées et l'environnement utilisé est celui "
"de *JS Store US*."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:40 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -4052,6 +4172,10 @@ msgid ""
"the JS Store Belgium environment, the changes are applied under JS Store US " "the JS Store Belgium environment, the changes are applied under JS Store US "
"(the company from which the sale order was issued)." "(the company from which the sale order was issued)."
msgstr "" msgstr ""
"Exemple : si vous modifiez un bon de commande émis sous JS Store US tout en "
"travaillant sur l'environnement JS Store Belgium, les modifications sont "
"appliquées sous JS Store US (la société à partir de laquelle le bon de "
"commande a été émis)."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:66 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:66
msgid "When **creating** a record, the company taken into account is:" msgid "When **creating** a record, the company taken into account is:"
@ -4087,6 +4211,9 @@ msgid ""
" the respective one and, under *Settings*, click on *Configure Document " " the respective one and, under *Settings*, click on *Configure Document "
"Layout*." "Layout*."
msgstr "" msgstr ""
"Pour définir les formats des documents en fonction de chaque entreprise, "
"*activez* et *sélectionnez* le format respectif et, sous *Paramètres*, "
"cliquez sur *Configurer la mise en page du document*."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:83
msgid "Inter-Company Transactions" msgid "Inter-Company Transactions"
@ -4149,6 +4276,8 @@ msgid ""
"**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company " "**Synchronize invoice/bills**: generates a bill/invoice when a company "
"confirms a bill/invoice for the selected company." "confirms a bill/invoice for the selected company."
msgstr "" msgstr ""
"**Synchroniser les factures** : génère une facture lorsqu'une entreprise "
"confirme une facture pour l'entreprise sélectionnée."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:107 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:107
msgid "" msgid ""
@ -4156,6 +4285,9 @@ msgid ""
"automatically creates a vendor bill on the JS Store US, from the JS Store " "automatically creates a vendor bill on the JS Store US, from the JS Store "
"Belgium." "Belgium."
msgstr "" msgstr ""
"*Exemple :* une facture publiée sur le JS Store Belgium, pour le JS Store "
"US, crée automatiquement une facture fournisseur sur le JS Store US, à "
"partir du JS Store Belgium."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:114 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:114
msgid "" msgid ""
@ -4171,6 +4303,9 @@ msgid ""
"Belgium, a purchase order on JS Store Belgium is automatically created (and " "Belgium, a purchase order on JS Store Belgium is automatically created (and "
"confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)." "confirmed if the *Automatic Validation* feature was enabled)."
msgstr "" msgstr ""
"*Exemple :* lorsqu'un bon de commande pour JS Store US est confirmé sur JS "
"Store Belgium, un bon de commande sur JS Store Belgium est automatiquement "
"créé (et confirmé si la fonction *Validation automatique* a été activée)."
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:127 #: ../../content/applications/general/users/companies.rst:127
msgid "" msgid ""
@ -4890,6 +5025,10 @@ msgid ""
"the user's form you want to configure. Under the **Preferences** tab, fill " "the user's form you want to configure. Under the **Preferences** tab, fill "
"out the section **PBX Configuration**:" "out the section **PBX Configuration**:"
msgstr "" msgstr ""
"Allez dans :menuselection:`Paramètres --> Utilisateurs et Sociétés --> "
"Utilisateurs`, puis ouvrez le formulaire de l'utilisateur que vous souhaitez"
" configurer. Sous l'onglet **Préférences**, remplissez la section "
"**Configuration PBX** :"
#: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:42 #: ../../content/applications/general/voip/axivox.rst:42
msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the Axivox *username*" msgid "**SIP Login / Browser's Extension**: the Axivox *username*"
@ -4948,6 +5087,10 @@ msgid ""
"the international country code. E.g., +16506913277 (where +1 is the " "the international country code. E.g., +16506913277 (where +1 is the "
"international prefix for the United States)." "international prefix for the United States)."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous voyez un message * Numéro incorrect * dans le softphone Odoo, "
"assurez-vous d'utiliser le format international, commençant par le signe "
"plus (+) suivi du code international du pays. Par exemple, +16506913277 (où "
"+1 est le préfixe international pour les États-Unis)."
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3 #: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:3
msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP" msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP"

View File

@ -10,7 +10,6 @@
# Sebastien LANGE, 2021 # Sebastien LANGE, 2021
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2021 # Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2021
# Stéphane GUILLY <stephane.guilly@laposte.net>, 2021 # Stéphane GUILLY <stephane.guilly@laposte.net>, 2021
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021
# Nicolas Seinlet <nicolas@seinlet.com>, 2021 # Nicolas Seinlet <nicolas@seinlet.com>, 2021
# Lionel Sausin <ls@numerigraphe.com>, 2021 # Lionel Sausin <ls@numerigraphe.com>, 2021
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2021 # Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2021
@ -22,6 +21,7 @@
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2021 # Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2021
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021 # Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021
# Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021 # Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:48+0000\n"
"Last-Translator: Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021\n" "Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7381,6 +7381,11 @@ msgid ""
" if you should pay the bill. This way you can avoid paying incorrect or " " if you should pay the bill. This way you can avoid paying incorrect or "
"fraudulent vendor bills." "fraudulent vendor bills."
msgstr "" msgstr ""
"Avec la fonctionnalité de triple concordance, Odoo compare les informations "
"apparaissant sur le *bon de commande*, la *facture fournisseur* et le "
"*reçu*, et vous permet de savoir si vous devez payer la facture. De cette "
"façon, vous pouvez éviter de payer des factures de fournisseurs incorrectes "
"ou frauduleuses."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:14
msgid "Vendor bills default control policy" msgid "Vendor bills default control policy"
@ -7491,7 +7496,7 @@ msgstr "Facture fournisseur brouillon créé"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:72 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:72
msgid "Determine when to pay with 3-way matching" msgid "Determine when to pay with 3-way matching"
msgstr "" msgstr "Déterminez quand payer avec la triple concordance"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:74 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:74
msgid "" msgid ""
@ -7504,6 +7509,8 @@ msgid ""
"3-way matching is intended to work with the bill control policy set to *On " "3-way matching is intended to work with the bill control policy set to *On "
"received quantities*." "received quantities*."
msgstr "" msgstr ""
"La triple concordance est conçue pour fonctionner avec la politique de "
"contrôle des factures définie *Sur les quantités reçues*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:84 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:84
msgid "Should I pay the vendor bill?" msgid "Should I pay the vendor bill?"

View File

@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:19 #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:19
msgid "when the user finishes doing reconciliations." msgid "when the user finishes doing reconciliations."
msgstr "" msgstr "lorsque l'utilisateur a terminé les lettrages."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:3 #: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:3
msgid "Customizing Reports" msgid "Customizing Reports"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -101,9 +101,10 @@ msgid ""
"experience for your customers. They can receive a quotation they first have " "experience for your customers. They can receive a quotation they first have "
"to approve before the work even starts." "to approve before the work even starts."
msgstr "" msgstr ""
"Permettre à votre équipe de vente d'ouvrir des interventions sur site crée " "Permettre à votre équipe de vente d'ouvrir des tâches d'intervention sur "
"une expérience transparente pour vos clients. Ils peuvent recevoir un devis " "site offre une expérience transparente à vos clients. Ils peuvent recevoir "
"qu'ils doivent d'abord approuver avant même le début des travaux." "un devis qu'ils doivent d'abord approuver avant même que lintervention ne "
"commence. "
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:8 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:8
msgid "Configure a product" msgid "Configure a product"
@ -581,7 +582,7 @@ msgid ""
"Stages`. Then, create and/or edit stages as you need and set specific teams " "Stages`. Then, create and/or edit stages as you need and set specific teams "
"to use certain stages under *Team*." "to use certain stages under *Team*."
msgstr "" msgstr ""
"Pour configurer les étapes, allez dans :menuselection:`Assistance--> " "Pour configurer les étapes, allez dans :menuselection:`Assistance --> "
"Configuration --> Etapes`. Ensuite, créez et/ou modifiez les étapes selon " "Configuration --> Etapes`. Ensuite, créez et/ou modifiez les étapes selon "
"vos besoins et définissez des équipes spécifiques pour utiliser certaines " "vos besoins et définissez des équipes spécifiques pour utiliser certaines "
"d'entre elles sous *Équipe*." "d'entre elles sous *Équipe*."
@ -785,6 +786,9 @@ msgid ""
"- and :doc:`set up your channel " "- and :doc:`set up your channel "
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`." "</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
msgstr "" msgstr ""
"Cliquez sur le nom de votre équipe d'assistance - pour l'exemple ci-dessous "
": *Customer Care* - et :doc:`configurer votre chaîne "
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -792,6 +796,9 @@ msgid ""
"</applications/websites/livechat/overview/responses>` */helpdesk " "</applications/websites/livechat/overview/responses>` */helpdesk "
"(subject_of_ticket)*." "(subject_of_ticket)*."
msgstr "" msgstr ""
"Désormais, vos opérateurs peuvent créer des tickets en utilisant la "
":doc:`commande </applications/websites/livechat/overview/responses>` "
"*/helpdesk (subject_of_ticket)*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:72 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:72
msgid "Prioritize tickets" msgid "Prioritize tickets"