[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-01-08 02:40:45 +01:00
parent 981ee350b6
commit dc2c01a871
68 changed files with 65074 additions and 22300 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,19 +6,19 @@
# Translators:
# Hans Henrik Gabelgaard <hhg@gabelgaard.org>, 2021
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2021
# Mads Søndergaard, 2021
# Mads Søndergaard, 2021
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2021\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -61,6 +61,10 @@ msgid ""
"to be handled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
msgid ""
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
@ -72,12 +76,20 @@ msgstr ""
msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
msgid ""
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
msgid "Start Chatting"
msgstr ""
@ -90,6 +102,12 @@ msgid ""
" of where you are in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
"notifications for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
msgid ""
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
@ -102,6 +120,12 @@ msgid ""
"*Discuss* and send a *Direct Message*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of discusss panel emphasizing the titles channels and direct messages "
"in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
msgid ""
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
@ -123,6 +147,10 @@ msgid ""
"through email, depending on his settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
msgid ""
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
@ -159,6 +187,10 @@ msgstr ""
msgid "Airplane = out of the office"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the contacts status for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65
msgid ":doc:`team_communication`"
@ -190,6 +222,11 @@ msgid ""
"*Activities* menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20
msgid "Plan activities"
msgstr ""
@ -200,6 +237,11 @@ msgid ""
"*Schedule activity*, or through Kanban views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31
msgid "Set your activity types"
msgstr ""
@ -211,6 +253,12 @@ msgid ""
":menuselection:`Settings --> Activity types`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42
msgid ""
"If you need to create an activity type with an available calendar, make sure"
@ -227,12 +275,24 @@ msgid ""
"*Recommended Next Activities*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n"
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55
msgid ""
"Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and"
" next steps are suggested to you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n"
"shown for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115
msgid ":doc:`get_started`"
@ -260,6 +320,10 @@ msgid ""
"visible to users invited to it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of discusss sidebar and a channel being created in Odo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21
msgid ""
"A public channel is best used when many employees need to access information"
@ -278,6 +342,10 @@ msgid ""
" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channels settings form in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36
msgid "Privacy and Members"
msgstr ""
@ -297,6 +365,12 @@ msgid ""
"*Invite*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of Discuss sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49
msgid ""
"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* "
@ -322,6 +396,10 @@ msgid ""
"messages will need to be approved before being sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
msgid ""
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
@ -334,12 +412,22 @@ msgid ""
" to newcomers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels settings form emphasizing the tab moderation in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
msgid ""
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
"messages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
msgid ""
"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of "
@ -352,6 +440,12 @@ msgid ""
"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
msgid "Quick search bar"
msgstr ""
@ -364,6 +458,12 @@ msgid ""
" and quickly find the one you need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of the Discuss sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
msgid "Finding channels"
msgstr ""
@ -381,6 +481,10 @@ msgid ""
"single character."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
msgid ":doc:`plan_activities`"
msgstr ""
@ -558,7 +662,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17
msgid ""
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"installed"
msgstr ""
@ -618,26 +722,25 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51
msgid ""
"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. "
"You can also access the Customer Display from any other computer by "
"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button."
"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS "
"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55
msgid ""
"**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please"
" refer to the :doc:`payment terminals documentation "
"</applications/sales/point_of_sale/payment>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59
msgid ""
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and"
" select the devices you want to use in this Point of Sale. Save the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
msgstr ""
@ -856,6 +959,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18
msgid "Connection"
msgstr "Forbindelse"
@ -1187,12 +1291,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17
msgid ""
"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box "
"If your scale is `compatible with Odoo IoT Box "
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, there is no need to set up "
"anything because it will be automatically detected as soon as it is "
"connected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "IOT box auto detection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24
msgid ""
"You may need to restart the box and download your scales drivers from the "
@ -1200,6 +1308,10 @@ msgid ""
"*drivers list*. Then, click on load drivers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box settings and driver list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32
msgid "Use a Scale in Point of Sale"
msgstr ""
@ -1211,12 +1323,20 @@ msgid ""
"configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42
msgid ""
"Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic "
"Scale* option. Then, you hit save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49
msgid ""
"The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product "
@ -1225,6 +1345,165 @@ msgid ""
"price to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3
msgid "Connect a screen"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5
msgid ""
"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a "
"screen display. After being connected, the screen can be used to display a "
":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13
msgid ""
"Access the customer display from any other computer by going to the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the "
":guilabel:`POS Display` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20
msgid ""
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` Box differs depending on the model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25
msgid "IoT Box model 4"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27
msgid ""
"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
" display distinct content (see usage below)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30
msgid "IoT Box model 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32
msgid ""
"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35
msgid ""
"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then "
"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and "
"plugging it back into its power source."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40
msgid ""
"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in "
"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43
msgid ""
"If the connection was successful, the screen should display the "
":guilabel:`POS Client display` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid ""
"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n"
"connected to an IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51
msgid ""
"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59
msgid ""
"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant "
"Display` will be used instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66
msgid "Usage"
msgstr "Anvendelse"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69
msgid "Show Point of Sales orders to customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71
msgid ""
"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the"
" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT "
"Box Devices` feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75
msgid ""
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82
msgid ""
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
"with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid ""
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status"
" with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89
msgid ""
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
"and update when changes are performed on the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97
msgid "Display a website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
msgid ""
"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen "
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8
msgid "Studio"
msgstr "Studio"
@ -1261,6 +1540,10 @@ msgid ""
"changing stage if a field is not filled in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16
msgid ""
"Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and "
@ -1399,6 +1682,10 @@ msgid ""
"goes through:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65
msgid "The user creates the record without an email address set."
msgstr ""
@ -1490,6 +1777,12 @@ msgid ""
"step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid ""
"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in"
" Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38
msgid "What is a Model (also called Object)?"
msgstr ""
@ -1548,6 +1841,10 @@ msgid ""
"In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66
msgid ""
"An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* "
@ -1609,6 +1906,10 @@ msgid ""
"menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95
msgid "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
msgstr ""
@ -1634,6 +1935,10 @@ msgid ""
"*customizations.zip*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16
msgid ""
"The module created contains the definition of custom models and fields, as "
@ -1647,6 +1952,10 @@ msgid ""
" *Import*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the import modules window for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25
msgid ""
"Studio does not know which apps are customized (because the same view can be"
@ -1667,6 +1976,13 @@ msgid ""
"software fun to use, and rewarding, for employees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
msgid ""
"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13
msgid ""
"On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, "
@ -1715,6 +2031,10 @@ msgid ""
" email address, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17
msgid ""
"Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the "
@ -1724,6 +2044,10 @@ msgid ""
" *Image*, and *Text in Cell* are static elements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26
msgid ""
"Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The"
@ -1732,6 +2056,10 @@ msgid ""
"objects have their directives shown on *Field Expression*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34
msgid ""
"Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to "
@ -1754,6 +2082,12 @@ msgid ""
"groups do not see the same final document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid ""
"View of a reports settings emphasizing the field limit visibility to groups"
" in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46
msgid ""
"Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if "
@ -1761,6 +2095,10 @@ msgid ""
"document form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53
msgid ""
"If activating the :ref:`developer mode <developer-mode>`, additional fields "
@ -1791,6 +2129,12 @@ msgid ""
" have closed Studio, changes can not be undone anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0
msgid ""
"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5
msgid "Use Cases"
msgstr ""
@ -1834,6 +2178,12 @@ msgstr ""
msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone
msgid ""
"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22
msgid ""
"Check :doc:`this doc <filters_status_bar>` in order to have another "
@ -1868,12 +2218,22 @@ msgid ""
" *Use by default* and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15
msgid ""
"On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable "
"*Default Filter*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of a filters rule form emphasizing the field default filter in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21
msgid ""
"**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life "
@ -1894,6 +2254,10 @@ msgid ""
"*Default Group by* as *Pipeline status bar*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34
msgid ""
"Now, open your product form and set the right status for that product. As "
@ -1907,6 +2271,10 @@ msgid ""
"go back to *Form View*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0
msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44
msgid ""
"**Case scenario 2.a: when a product goes from In use to Deprecate, set "
@ -1939,6 +2307,12 @@ msgstr ""
msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of the automated action created to set the price of a product to zero "
"in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields"
msgstr ""
@ -1964,6 +2338,10 @@ msgstr ""
msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19
msgid ""
"Another approach is to use the countrys ID. To do so, go to "
@ -1981,6 +2359,11 @@ msgstr ""
msgid "Again, hide the related field with the countrys ID if you prefer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"View of an URL emphasizing where a countrys ID can be found for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28
msgid ""
"**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:"
@ -1994,6 +2377,10 @@ msgid ""
" on its form, drag & drop the necessary fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39
msgid ""
"**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to"
@ -2019,6 +2406,11 @@ msgid ""
" in the view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60
msgid ""
"Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status "
@ -2031,12 +2423,20 @@ msgid ""
" records on the related model, and allow you to access them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69
msgid ""
"When searching for relations, click on *Search more* and filter it by "
"*Custom*. This way you avoid creating duplicates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid "View of the search model window in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76
msgid ""
"**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as "
@ -2049,6 +2449,10 @@ msgid ""
"*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85
msgid ""
"**Case scenario 3: on the leads form, add a selection field with the "
@ -2063,6 +2467,10 @@ msgid ""
"another 2 times for *Checkboxes* and *Tags*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96
msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values."
msgstr ""
@ -2075,6 +2483,12 @@ msgid ""
"not = > Tags.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105
msgid ""
"**Case scenario 4: on a quotations form, add a selection field called "
@ -2090,6 +2504,10 @@ msgid ""
"the *Limit visibility to groups* as *Sales / Administrator* or managers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117
msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
msgstr ""
@ -2106,6 +2524,12 @@ msgid ""
"written is displayed on all views forms where the field is added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129
msgid ""
"The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would "
@ -2113,6 +2537,11 @@ msgid ""
"option under *Properties*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid ""
"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Views"
msgstr ""
@ -2129,6 +2558,10 @@ msgid ""
"option as the default one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14
msgid ""
"**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without "
@ -2147,3 +2580,8 @@ msgid ""
"If the field is left blank, no editing is possible and records are shown "
"based on your column preferences on the lead's page (front-end)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid ""
"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,16 +5,16 @@
#
# Translators:
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2021
# Martin Trigaux, 2022
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -155,6 +155,86 @@ msgstr "Dokumentation"
msgid "Content guidelines"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4
msgid "Legal"
msgstr "Juridisk"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17
msgid "Licenses"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Salgs- og leveringsbetingelser"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34
msgid "Odoo Enterprise Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36
msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud."
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80
msgid "Read"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81
msgid "English"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54
msgid "Odoo Partnership Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73
msgid "Terms Of Sale"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90
msgid "See also"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93
msgid "Archive of older agreements"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99
msgid "Other legal references"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105
msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110
msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115
msgid "Odoo SAs Privacy Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120
msgid "Odoo SAs GDPR Compliance Guide"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126
msgid "Contributor License Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoos guide to GoBD Compliance"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
msgid "On this page"
msgstr ""

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Mads Søndergaard, 2021\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
@ -270,6 +270,10 @@ msgstr ""
msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants values"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
msgid "Edit variants"
msgstr ""
@ -280,6 +284,10 @@ msgid ""
"template detail form via the *Variants* smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants smart button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
msgid ""
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
@ -327,6 +335,10 @@ msgid ""
"the *Product Variant Values* page for that product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants configure variants"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
msgid ""
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
@ -340,10 +352,18 @@ msgid ""
"selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce value price extra"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
msgid ""
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
@ -362,12 +382,20 @@ msgid ""
"same way."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants archive"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
msgid ""
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
"searching the variants list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants archive search"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ""
@ -702,6 +730,10 @@ msgid ""
" with an automatic note in the *Chatter*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24
msgid ""
"If the user decides to create an invoice, the payment is directly "
@ -710,6 +742,10 @@ msgid ""
"the related Journal Entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "page with details surrounding the specific transaction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32
msgid ""
"Specific messages are provided to your customers for every payment status "
@ -747,6 +783,10 @@ msgstr ""
msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "example of automatic invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
msgid "Capture payment after the delivery"
msgstr ""
@ -855,11 +895,19 @@ msgid ""
"Live Chat`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21
msgid ""
"Select the channel to be linked to your website or create one on the fly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27
msgid "For both scenarios, under:"
msgstr ""
@ -885,6 +933,10 @@ msgid ""
"users (from any country) land on the contact us page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a channels rules form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43
msgid ""
"GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminals "
@ -908,6 +960,10 @@ msgid ""
"single live chat page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59
msgid "Managing chat requests"
msgstr ""
@ -919,6 +975,12 @@ msgid ""
" Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
"Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69
msgid ""
"Conversations are dispatched based on the current workload of the online "
@ -935,6 +997,11 @@ msgid ""
"channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48
msgid ":doc:`ratings`"
@ -975,14 +1042,28 @@ msgstr ""
msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the chat window from a users side for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid ""
"View of a chat window from an operators side highlighting a rating for Odoo"
" Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35
msgid "Make the rating public"
msgstr ""
@ -994,6 +1075,10 @@ msgid ""
"rating of that channel on your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3
msgid "Commands and Canned Responses"
msgstr ""
@ -1055,6 +1140,11 @@ msgid ""
"link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33
msgid ""
"Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as"
@ -1078,6 +1168,11 @@ msgid ""
"shortcut word you created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website.rst:8
msgid "Website"
msgstr "Hjemmeside"
@ -1324,6 +1419,12 @@ msgstr ""
"Gå til :menuselection:`Hjemmeside --> Konfiguration --> Indstillinger`og "
"aktiver *Link sporere*."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid ""
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
"Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19
msgid "Set up traceable URLs"
msgstr "Opsæt sporbare URL'er"
@ -1338,6 +1439,10 @@ msgstr ""
"Spor denne side`. Her kan du hente en specifik sporet URL, baseret på "
"kampagne, medie, og kilde der anvendes."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28
msgid ""
"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a "
@ -1390,6 +1495,11 @@ msgstr ""
"nyligt*, kan du også klikke på *Statistikker* og se komplette statistikker "
"over antallet af klik samt oprindelseslandene for de klik."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid ""
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50
msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser."
msgstr ""
@ -2696,12 +2806,9 @@ msgstr "robots.txt"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
"Når de indekserer din hjemmeside, kigger søgemaskiner først på de generelle "
"indekserings regler i en ``/robots.txt`` fil (tilladte robotter, sitemap "
"sti, osv.). Odoo opretter den automatisk. Dens indhold er:"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
@ -2736,13 +2843,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9
msgid ""
"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow "
"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo "
"Unsplash key in a transparent way."
"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to"
" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own"
" Odoo Unsplash key in a transparent way."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users"
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15
@ -2784,13 +2891,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
"50 Unsplash requests per hour."
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a "
"restriction of 50 Unsplash requests per hour."
msgstr ""
"**Som en ikke-SaaS bruger** vil du ikke være i stand til at registrere dig "
"til en Unsplash produktionsnøgle, og vil være begrænset til din testnøgle, "
"der har en begrænsing på 50 Unsplash anmodninger per time."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46
msgid "Generate an Unsplash application ID"
@ -2822,13 +2926,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
"requests per hour restriction."
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 "
"Unsplash requests per hour restriction."
msgstr ""
"**Som en ikke-SaaS bruger**, vil du ikke være i stand til at registrer en "
"produktions Unsplash nøgle, og vil blive begrænset til din testnøgle, som er"
" begrænset til 50 Unsplash anmodninger per time."
#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5
msgid "Publish"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,21 +4,21 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2021
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
# philku79 <philip.kuss@gmx.de>, 2021
# e2f <projects@e2f.com>, 2021
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -61,6 +61,10 @@ msgid ""
"to be handled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
msgid ""
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
@ -72,12 +76,20 @@ msgstr ""
msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
msgid ""
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
msgid "Start Chatting"
msgstr ""
@ -90,6 +102,12 @@ msgid ""
" of where you are in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
"notifications for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
msgid ""
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
@ -102,6 +120,12 @@ msgid ""
"*Discuss* and send a *Direct Message*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of discusss panel emphasizing the titles channels and direct messages "
"in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
msgid ""
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
@ -123,6 +147,10 @@ msgid ""
"through email, depending on his settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
msgid ""
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
@ -159,6 +187,10 @@ msgstr ""
msgid "Airplane = out of the office"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the contacts status for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65
msgid ":doc:`team_communication`"
@ -190,6 +222,11 @@ msgid ""
"*Activities* menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20
msgid "Plan activities"
msgstr ""
@ -200,6 +237,11 @@ msgid ""
"*Schedule activity*, or through Kanban views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31
msgid "Set your activity types"
msgstr ""
@ -211,6 +253,12 @@ msgid ""
":menuselection:`Settings --> Activity types`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42
msgid ""
"If you need to create an activity type with an available calendar, make sure"
@ -227,12 +275,24 @@ msgid ""
"*Recommended Next Activities*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n"
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55
msgid ""
"Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and"
" next steps are suggested to you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n"
"shown for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115
msgid ":doc:`get_started`"
@ -260,6 +320,10 @@ msgid ""
"visible to users invited to it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of discusss sidebar and a channel being created in Odo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21
msgid ""
"A public channel is best used when many employees need to access information"
@ -278,6 +342,10 @@ msgid ""
" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channels settings form in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36
msgid "Privacy and Members"
msgstr ""
@ -297,6 +365,12 @@ msgid ""
"*Invite*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of Discuss sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49
msgid ""
"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* "
@ -322,6 +396,10 @@ msgid ""
"messages will need to be approved before being sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
msgid ""
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
@ -334,12 +412,22 @@ msgid ""
" to newcomers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels settings form emphasizing the tab moderation in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
msgid ""
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
"messages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
msgid ""
"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of "
@ -352,6 +440,12 @@ msgid ""
"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
msgid "Quick search bar"
msgstr ""
@ -364,6 +458,12 @@ msgid ""
" and quickly find the one you need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of the Discuss sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
msgid "Finding channels"
msgstr ""
@ -381,6 +481,10 @@ msgid ""
"single character."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
msgid ":doc:`plan_activities`"
msgstr ""
@ -558,7 +662,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17
msgid ""
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"installed"
msgstr ""
@ -618,26 +722,25 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51
msgid ""
"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. "
"You can also access the Customer Display from any other computer by "
"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button."
"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS "
"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55
msgid ""
"**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please"
" refer to the :doc:`payment terminals documentation "
"</applications/sales/point_of_sale/payment>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59
msgid ""
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and"
" select the devices you want to use in this Point of Sale. Save the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
msgstr ""
@ -856,6 +959,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
@ -1193,6 +1297,10 @@ msgid ""
"connected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "IOT box auto detection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24
msgid ""
"You may need to restart the box and download your scales drivers from the "
@ -1200,6 +1308,10 @@ msgid ""
"*drivers list*. Then, click on load drivers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box settings and driver list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32
msgid "Use a Scale in Point of Sale"
msgstr ""
@ -1211,12 +1323,20 @@ msgid ""
"configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42
msgid ""
"Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic "
"Scale* option. Then, you hit save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49
msgid ""
"The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product "
@ -1225,6 +1345,165 @@ msgid ""
"price to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3
msgid "Connect a screen"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5
msgid ""
"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a "
"screen display. After being connected, the screen can be used to display a "
":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13
msgid ""
"Access the customer display from any other computer by going to the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the "
":guilabel:`POS Display` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20
msgid ""
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` Box differs depending on the model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25
msgid "IoT Box model 4"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27
msgid ""
"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
" display distinct content (see usage below)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30
msgid "IoT Box model 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32
msgid ""
"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35
msgid ""
"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then "
"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and "
"plugging it back into its power source."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40
msgid ""
"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in "
"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43
msgid ""
"If the connection was successful, the screen should display the "
":guilabel:`POS Client display` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid ""
"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n"
"connected to an IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51
msgid ""
"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59
msgid ""
"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant "
"Display` will be used instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69
msgid "Show Point of Sales orders to customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71
msgid ""
"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the"
" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT "
"Box Devices` feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75
msgid ""
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82
msgid ""
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
"with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid ""
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status"
" with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89
msgid ""
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
"and update when changes are performed on the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97
msgid "Display a website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
msgid ""
"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen "
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8
msgid "Studio"
msgstr "Studio"
@ -1261,6 +1540,10 @@ msgid ""
"changing stage if a field is not filled in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16
msgid ""
"Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and "
@ -1399,6 +1682,10 @@ msgid ""
"goes through:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65
msgid "The user creates the record without an email address set."
msgstr ""
@ -1490,6 +1777,12 @@ msgid ""
"step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid ""
"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in"
" Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38
msgid "What is a Model (also called Object)?"
msgstr ""
@ -1548,6 +1841,10 @@ msgid ""
"In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66
msgid ""
"An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* "
@ -1609,6 +1906,10 @@ msgid ""
"menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95
msgid "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
msgstr ""
@ -1634,6 +1935,10 @@ msgid ""
"*customizations.zip*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16
msgid ""
"The module created contains the definition of custom models and fields, as "
@ -1647,6 +1952,10 @@ msgid ""
" *Import*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the import modules window for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25
msgid ""
"Studio does not know which apps are customized (because the same view can be"
@ -1667,6 +1976,13 @@ msgid ""
"software fun to use, and rewarding, for employees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
msgid ""
"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13
msgid ""
"On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, "
@ -1715,6 +2031,10 @@ msgid ""
" email address, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17
msgid ""
"Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the "
@ -1724,6 +2044,10 @@ msgid ""
" *Image*, and *Text in Cell* are static elements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26
msgid ""
"Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The"
@ -1732,6 +2056,10 @@ msgid ""
"objects have their directives shown on *Field Expression*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34
msgid ""
"Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to "
@ -1754,6 +2082,12 @@ msgid ""
"groups do not see the same final document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid ""
"View of a reports settings emphasizing the field limit visibility to groups"
" in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46
msgid ""
"Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if "
@ -1761,6 +2095,10 @@ msgid ""
"document form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53
msgid ""
"If activating the :ref:`developer mode <developer-mode>`, additional fields "
@ -1791,6 +2129,12 @@ msgid ""
" have closed Studio, changes can not be undone anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0
msgid ""
"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5
msgid "Use Cases"
msgstr "Anwendungsfälle"
@ -1834,6 +2178,12 @@ msgstr ""
msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone
msgid ""
"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22
msgid ""
"Check :doc:`this doc <filters_status_bar>` in order to have another "
@ -1868,12 +2218,22 @@ msgid ""
" *Use by default* and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15
msgid ""
"On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable "
"*Default Filter*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of a filters rule form emphasizing the field default filter in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21
msgid ""
"**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life "
@ -1894,6 +2254,10 @@ msgid ""
"*Default Group by* as *Pipeline status bar*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34
msgid ""
"Now, open your product form and set the right status for that product. As "
@ -1907,6 +2271,10 @@ msgid ""
"go back to *Form View*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0
msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44
msgid ""
"**Case scenario 2.a: when a product goes from In use to Deprecate, set "
@ -1939,6 +2307,12 @@ msgstr ""
msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of the automated action created to set the price of a product to zero "
"in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields"
msgstr ""
@ -1964,6 +2338,10 @@ msgstr ""
msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19
msgid ""
"Another approach is to use the countrys ID. To do so, go to "
@ -1981,6 +2359,11 @@ msgstr ""
msgid "Again, hide the related field with the countrys ID if you prefer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"View of an URL emphasizing where a countrys ID can be found for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28
msgid ""
"**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:"
@ -1994,6 +2377,10 @@ msgid ""
" on its form, drag & drop the necessary fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39
msgid ""
"**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to"
@ -2019,6 +2406,11 @@ msgid ""
" in the view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60
msgid ""
"Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status "
@ -2031,12 +2423,20 @@ msgid ""
" records on the related model, and allow you to access them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69
msgid ""
"When searching for relations, click on *Search more* and filter it by "
"*Custom*. This way you avoid creating duplicates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid "View of the search model window in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76
msgid ""
"**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as "
@ -2049,6 +2449,10 @@ msgid ""
"*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85
msgid ""
"**Case scenario 3: on the leads form, add a selection field with the "
@ -2063,6 +2467,10 @@ msgid ""
"another 2 times for *Checkboxes* and *Tags*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96
msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values."
msgstr ""
@ -2075,6 +2483,12 @@ msgid ""
"not = > Tags.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105
msgid ""
"**Case scenario 4: on a quotations form, add a selection field called "
@ -2090,6 +2504,10 @@ msgid ""
"the *Limit visibility to groups* as *Sales / Administrator* or managers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117
msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
msgstr ""
@ -2106,6 +2524,12 @@ msgid ""
"written is displayed on all views forms where the field is added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129
msgid ""
"The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would "
@ -2113,6 +2537,11 @@ msgid ""
"option under *Properties*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid ""
"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Views"
msgstr ""
@ -2129,6 +2558,10 @@ msgid ""
"option as the default one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14
msgid ""
"**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without "
@ -2147,3 +2580,8 @@ msgid ""
"If the field is left blank, no editing is possible and records are shown "
"based on your column preferences on the lead's page (front-end)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid ""
"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,16 +5,17 @@
#
# Translators:
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2021
# Martin Trigaux, 2022
# Henry Mineehen <info@mineehen.de>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -155,6 +156,86 @@ msgstr "Dokumentation"
msgid "Content guidelines"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4
msgid "Legal"
msgstr "Rechtliches"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17
msgid "Licenses"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Bedingungen und Konditionen"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34
msgid "Odoo Enterprise Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36
msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud."
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80
msgid "Read"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54
msgid "Odoo Partnership Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73
msgid "Terms Of Sale"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90
msgid "See also"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93
msgid "Archive of older agreements"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99
msgid "Other legal references"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105
msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110
msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115
msgid "Odoo SAs Privacy Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120
msgid "Odoo SAs GDPR Compliance Guide"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126
msgid "Contributor License Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoos guide to GoBD Compliance"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
msgid "On this page"
msgstr ""

View File

@ -12,16 +12,16 @@
# JackTheHunter <Maximilian.N98@gmail.com>, 2021
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -316,6 +316,10 @@ msgstr ""
"Vergessen Sie nicht auf *Speichern* zu klicken, sobald alle Varianten "
"eingegeben sind."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants values"
msgstr "E-Commerce Produktvarianten Werte"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
msgid "Edit variants"
msgstr "Varianten bearbeiten"
@ -329,6 +333,10 @@ msgstr ""
"Detailformular der Produktvorlage über die intelligente Schaltfläche "
"*Varianten* sehen."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants smart button"
msgstr "eCommerce Produktvarianten Smart Button"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
msgid ""
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
@ -378,6 +386,10 @@ msgid ""
"the *Product Variant Values* page for that product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants configure variants"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
msgid ""
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
@ -391,10 +403,18 @@ msgid ""
"selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce value price extra"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
msgid ""
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
@ -413,12 +433,20 @@ msgid ""
"same way."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants archive"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
msgid ""
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
"searching the variants list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants archive search"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
@ -808,6 +836,10 @@ msgstr ""
"Sobald Sie sich auf der Seite Kundenauftrag befinden, wird die Zahlung mit "
"einer automatischen Notiz im *Chatter* bestätigt."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order"
msgstr "die Zahlung wird im Kundenauftragsformular bestätigt"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24
msgid ""
"If the user decides to create an invoice, the payment is directly "
@ -816,6 +848,10 @@ msgid ""
"the related Journal Entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "page with details surrounding the specific transaction"
msgstr "Seite mit Details zur jeweiligen Transaktion"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32
msgid ""
"Specific messages are provided to your customers for every payment status "
@ -858,6 +894,10 @@ msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*."
msgstr ""
"Aktivieren Sie anschließend *Automatische Rechnungen* und *Speichern*."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "example of automatic invoice"
msgstr "Beispiel einer automatischen Rechnung"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
msgid "Capture payment after the delivery"
msgstr "Zahlung nach der Lieferung erfassen"
@ -972,6 +1012,11 @@ msgid ""
"Live Chat`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Ansicht der Einstellungsseite und der Live-Chat-Funktion für Odoo Live Chat"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21
msgid ""
"Select the channel to be linked to your website or create one on the fly."
@ -979,6 +1024,10 @@ msgstr ""
"Wählen Sie den Kanal aus, der mit Ihrer Website verknüpft werden soll, oder "
"erstellen Sie ihn spontan."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
msgstr "Ansicht eines Formulars für einen Live-Chat-Kanal für Odoo Live Chat"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27
msgid "For both scenarios, under:"
msgstr "Für beide Szenarios, unter:"
@ -1004,6 +1053,10 @@ msgid ""
"users (from any country) land on the contact us page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a channels rules form for Odoo Live Chat"
msgstr "Ansicht des Formulars für die Regeln eines Kanals für Odoo Live Chat"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43
msgid ""
"GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminals "
@ -1031,6 +1084,10 @@ msgstr ""
"Odoo bietet auch eine URL, die Sie an Benutzer senden können, damit diese "
"Zugang zu einer einzigen Live-Chat-Seite haben."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
msgstr "Ansicht der Registerkarte Widget für Odoo Live Chat"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59
msgid "Managing chat requests"
msgstr "Verwaltung von Chat-Anfragen"
@ -1045,6 +1102,14 @@ msgstr ""
" werden in *Diskussion* angezeigt. So können Sie Anfragen beantworten, wo "
"immer Sie sich in Odoo befinden."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
"Odoo"
msgstr ""
"Ansicht der Diskussionsanwendung mit einer über den Live-Chat in Odoo "
"gesendeten Nachricht"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69
msgid ""
"Conversations are dispatched based on the current workload of the online "
@ -1063,6 +1128,11 @@ msgid ""
"channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48
msgid ":doc:`ratings`"
@ -1111,14 +1181,31 @@ msgstr ""
msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
msgstr "Eine Kopie des Gesprächs kann auch per E-Mail gesendet werden."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the chat window from a users side for Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Ansicht des Chat-Fensters von der Seite eines Benutzers für Odoo Live Chat"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
msgstr "Die Bewertung wird im Chatfenster selbst für den Operator angezeigt."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid ""
"View of a chat window from an operators side highlighting a rating for Odoo"
" Live Chat"
msgstr ""
"Ansicht eines Chat-Fensters von der Seite eines Operators, der eine "
"Bewertung für Odoo Live Chat hervorhebt"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
msgstr "Ansicht der Kundenbewertungsseite in Odoo Live Chat"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35
msgid "Make the rating public"
msgstr "Bewertung veröffentlichen"
@ -1130,6 +1217,10 @@ msgid ""
"rating of that channel on your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3
msgid "Commands and Canned Responses"
msgstr "Befehle und Antwortvorlagen"
@ -1201,6 +1292,13 @@ msgstr ""
"Um auf das Ticket oder den Lead zuzugreifen, das/der im Chat erstellt wurde,"
" klicken Sie auf den Verknüpfungslink."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Ansicht des Chat-Fensters mit einem in Odoo Live Chat erstellten Helpdesk-"
"Ticket"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33
msgid ""
"Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as"
@ -1233,6 +1331,13 @@ msgstr ""
"Um sie während eines Gesprächs zu verwenden, geben Sie einfach **:** gefolgt"
" von dem von Ihnen erstellten Kurzwort ein."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Ansicht eines Chat-Fensters und die Verwendung einer vorgefertigten Antwort "
"in Odoo Live Chat"
#: ../../content/applications/websites/website.rst:8
msgid "Website"
msgstr "Website"
@ -1462,6 +1567,12 @@ msgstr ""
"Gehen Sie zu :menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen` "
"und aktivieren Sie *Link Trackers*."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid ""
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
"Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19
msgid "Set up traceable URLs"
msgstr ""
@ -1473,6 +1584,10 @@ msgid ""
"campaign, medium, and source being used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28
msgid ""
"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a "
@ -1513,6 +1628,13 @@ msgid ""
"country of origin for those clicks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid ""
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
msgstr ""
"Ansicht der Tracking-Liste mit Hervorhebung der Statistik-Schaltflächen in "
"Odoo Website"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50
msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser."
msgstr ""
@ -2526,7 +2648,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
@ -2560,13 +2682,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9
msgid ""
"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow "
"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo "
"Unsplash key in a transparent way."
"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to"
" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own"
" Odoo Unsplash key in a transparent way."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users"
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15
@ -2600,9 +2722,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
"50 Unsplash requests per hour."
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a "
"restriction of 50 Unsplash requests per hour."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46
@ -2629,9 +2751,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
"requests per hour restriction."
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 "
"Unsplash requests per hour restriction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,26 +4,26 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Nicolás Broggi <rnbroggi@gmail.com>, 2021
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2021
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2021
# jabelchi, 2021
# Josep Anton Belchi, 2021
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -74,6 +74,10 @@ msgstr ""
"Acceda a sus *Preferencias* y elija cómo desea que se manejen sus "
"notificaciones."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
msgid ""
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
@ -91,6 +95,10 @@ msgstr ""
"Los mensajes se pueden *Marcar como por realizar *, *Respondido* o *Marcado "
"como leído*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
msgid ""
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
@ -100,6 +108,10 @@ msgstr ""
" en *Destacado*, mientras que los *Marcados como leídos* se mueven a "
"*Historial*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
msgid "Start Chatting"
msgstr "Empezar a chatear"
@ -116,6 +128,12 @@ msgstr ""
"Si acepta, recibirá notificaciones automáticas de los mensajes que se le "
"envíen independientemente de en qué parte de Odoo se encuentre."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
"notifications for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
msgid ""
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
@ -132,6 +150,12 @@ msgstr ""
"Para iniciar un chat, haga clic en *nuevo mensaje* en el *menú de "
"mensajería*, o vaya a *conversaciones* y envíe un *mensaje directo*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of discusss panel emphasizing the titles channels and direct messages "
"in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
msgid ""
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
@ -158,6 +182,10 @@ msgstr ""
"Se envía una notificación a la *Bandeja de entrada* del usuario mencionado o"
" por correo electrónico, dependiendo de su configuración."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
msgid ""
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
@ -203,6 +231,10 @@ msgstr "Blanco = sin conexión"
msgid "Airplane = out of the office"
msgstr "Avión = fuera de la oficina"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the contacts status for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65
msgid ":doc:`team_communication`"
@ -240,6 +272,11 @@ msgstr ""
"Acceda a sus actividades y adminístrelas en cualquier lugar de Odoo mediante"
" el menú *Actividades*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20
msgid "Plan activities"
msgstr "Planear actividades"
@ -252,6 +289,11 @@ msgstr ""
"Las actividades se pueden planear y administrar desde el chatter. Solo haga "
"clic en *Programar actividad*, o mediante las vistas Kanban."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31
msgid "Set your activity types"
msgstr "Establezca sus tipos de actividad"
@ -266,6 +308,12 @@ msgstr ""
"(llamada, correo electrónico, reunión, etc.). Sin embargo, puede establecer "
"nuevos en :menuselection:`Configuración --> Tipos de actividad`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42
msgid ""
"If you need to create an activity type with an available calendar, make sure"
@ -287,6 +335,12 @@ msgstr ""
"Con Odoo, puede establecer *Próximas actividades recomendadas*, lo que le "
"ayuda a planear su flujo de trabajo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n"
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55
msgid ""
"Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and"
@ -295,6 +349,12 @@ msgstr ""
"Una vez que se complete la actividad respectiva, seleccione *Hecho y "
"programar siguiente* para que se le sugieran los siguientes pasos."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n"
"shown for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115
msgid ":doc:`get_started`"
@ -328,6 +388,10 @@ msgstr ""
"Todo el mundo puede ver un canal *Público*, mientras que uno *Privado* solo "
"es visible para los usuarios invitados."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of discusss sidebar and a channel being created in Odo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21
msgid ""
"A public channel is best used when many employees need to access information"
@ -353,6 +417,10 @@ msgstr ""
"y la privacidad de un canal haciendo clic en el icono *Configuración de "
"canal * en la barra lateral."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channels settings form in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36
msgid "Privacy and Members"
msgstr "Privacidad y miembros"
@ -379,6 +447,12 @@ msgstr ""
"para agregar a los usuarios que quiere, o vaya a la página principal de "
"Conversaciones, seleccione el canal y haga clic en *Invitar*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of Discuss sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49
msgid ""
"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* "
@ -413,6 +487,10 @@ msgstr ""
"Habilitar esta opción le permite *Moderar este canal*, esto significa que "
"los mensajes se deberán de aprobar antes de enviarse."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
msgid ""
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
@ -429,6 +507,12 @@ msgstr ""
"Marque *Enviarle las reglas a nuevos suscriptores* para que los nuevos "
"usuarios reciban las instrucciones automáticamente."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels settings form emphasizing the tab moderation in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
msgid ""
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
@ -437,6 +521,10 @@ msgstr ""
"Los moderadores pueden: *aceptar*, *rechazar*, *descartar*, *siempre "
"permitir* o *prohibir* mensajes."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
msgid ""
"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of "
@ -454,6 +542,12 @@ msgstr ""
"agregar direcciones de correo electrónico por cada canal moderado para "
"prohibir enviar mensajes automáticamente."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
msgid "Quick search bar"
msgstr "Barra de búsqueda rápida"
@ -471,6 +565,12 @@ msgstr ""
" una forma inteligente de filtrar conversaciones y encontrar rápidamente la "
"que necesita."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of the Discuss sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
msgid "Finding channels"
msgstr "Encontrar canales"
@ -493,6 +593,10 @@ msgstr ""
" búsqueda acepta caracteres comodines. Para esto, use el guion bajo *(_)* "
"para representar un solo caracter."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
msgid ":doc:`plan_activities`"
msgstr ":doc:`plan_activities`"
@ -713,11 +817,9 @@ msgstr "Una computadora o tableta con un navegador web actualizado."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17
msgid ""
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"installed"
msgstr ""
"Una instancia de SaaS u Odoo en funcionamiento y que tenga las aplicaciones "
"de Punto de venta y IoT instaladas."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:20
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
@ -792,16 +894,11 @@ msgstr "**Báscula**: conecte su báscula y enciéndala. "
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51
msgid ""
"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. "
"You can also access the Customer Display from any other computer by "
"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button."
"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS "
"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`."
msgstr ""
"**Pantalla del cliente**: conecte un monitor a la Caja IoT mediante un cable"
" HDMI. Puede acceder a la Pantalla del cliente desde cualquier otra "
"computadora al acceder a la página de inicio de la Caja IoT y hacer clic en "
"el botón de *Pantalla del PdV*."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55
msgid ""
"**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please"
" refer to the :doc:`payment terminals documentation "
@ -811,7 +908,7 @@ msgstr ""
"consulte la :doc:`documentación sobre terminales de pago "
"</applications/sales/point_of_sale/payment>`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59
msgid ""
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and"
@ -822,7 +919,7 @@ msgstr ""
"IoT* y elija los dispositivos que desea utilizar en este Punto de venta. "
"Guarde los cambios."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
msgstr "La configuración está lista. Puede iniciar una nueva sesión de PdV."
@ -1110,6 +1207,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
@ -1559,6 +1657,10 @@ msgstr ""
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, no es necesario configurar nada "
"porque se detectará de forma automática en cuanto se conecte."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "IOT box auto detection."
msgstr "Detección automática de Caja IoT."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24
msgid ""
"You may need to restart the box and download your scales drivers from the "
@ -1570,6 +1672,10 @@ msgstr ""
"clic en la *lista de controladores*. Después, haga clic en cargar "
"controladores."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box settings and driver list."
msgstr "Vista de los ajustes de la Caja IoT y la lista de controladores."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32
msgid "Use a Scale in Point of Sale"
msgstr "Usar una báscula con el Punto de venta"
@ -1585,6 +1691,10 @@ msgstr ""
"el que desea configurar, haga clic en *Editar* y habilite la función de "
"*Caja IoT*."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings."
msgstr "Vista de la función de Caja IoT en los ajustes de PdV."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42
msgid ""
"Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic "
@ -1593,6 +1703,12 @@ msgstr ""
"Ahora, elija la *Caja IoT* en el menú desplegable y seleccione la opción de "
"*Báscula electrónica*. Después, haga clic en Guardar."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box."
msgstr ""
"Lista de las herramientas externas que se pueden utilizarcon el PdV y la "
"Caja IoT."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49
msgid ""
"The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product "
@ -1605,6 +1721,166 @@ msgstr ""
"pantalla de *PdV* se abre la pantalla de la báscula, donde el cajero puede "
"pesar el producto y agregar el precio correcto al carrito."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed."
msgstr ""
"Vista de tablero de la báscula electrónica cuando no se está pesando nada."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3
msgid "Connect a screen"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5
msgid ""
"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a "
"screen display. After being connected, the screen can be used to display a "
":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13
msgid ""
"Access the customer display from any other computer by going to the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the "
":guilabel:`POS Display` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20
msgid ""
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` Box differs depending on the model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25
msgid "IoT Box model 4"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27
msgid ""
"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
" display distinct content (see usage below)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30
msgid "IoT Box model 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32
msgid ""
"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35
msgid ""
"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then "
"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and "
"plugging it back into its power source."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40
msgid ""
"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in "
"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43
msgid ""
"If the connection was successful, the screen should display the "
":guilabel:`POS Client display` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid ""
"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n"
"connected to an IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51
msgid ""
"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59
msgid ""
"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant "
"Display` will be used instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69
msgid "Show Point of Sales orders to customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71
msgid ""
"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the"
" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT "
"Box Devices` feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75
msgid ""
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82
msgid ""
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
"with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid ""
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status"
" with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89
msgid ""
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
"and update when changes are performed on the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97
msgid "Display a website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
msgid ""
"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen "
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8
msgid "Studio"
msgstr "Studio"
@ -1650,6 +1926,10 @@ msgstr ""
"seguidor de una factura confirmada si su total es superior a un determinado "
"importe, o impedir que un lead cambie de etapa si no se completa un campo."
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16
msgid ""
"Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and "
@ -1836,6 +2116,10 @@ msgstr ""
"electrónico* en el *modelo* de lead/oportunidad, con una *condición de "
"activador* que se establece como *En la actualización*:"
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65
msgid "The user creates the record without an email address set."
msgstr ""
@ -1964,6 +2248,12 @@ msgstr ""
"gestionar las ventas de bienes raíces, el primer paso probablemente sería "
"crear un modelo que represente las propiedades en venta."
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid ""
"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in"
" Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38
msgid "What is a Model (also called Object)?"
msgstr "¿Qué es un modelo (también conocido como objeto)?"
@ -2041,6 +2331,10 @@ msgstr ""
"En Odoo, los tipos de campos relacionales son: *one2many*, *many2one*, "
"*many2many*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66
msgid ""
"An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* "
@ -2120,6 +2414,10 @@ msgstr ""
"Un **Menú** es un botón que ejecuta una acción. Odoo Studio permite crear "
"menús (modelos) y reorganizar su jerarquía, solo haga clic en *Editar menú*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95
msgid "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
msgstr ""
@ -2152,6 +2450,10 @@ msgstr ""
" y, en el menú *Personalizaciones*, haga clic en *Exportar*. El nombre "
"predeterminado del archivo es *customizations.zip*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16
msgid ""
"The module created contains the definition of custom models and fields, as "
@ -2171,6 +2473,10 @@ msgstr ""
"a la base de datos destino, active Studio y, en el menú *Personalizaciones*,"
" haga clic en *Importar*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the import modules window for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25
msgid ""
"Studio does not know which apps are customized (because the same view can be"
@ -2200,6 +2506,13 @@ msgstr ""
"tener un software divertido de usar que a la vez sea gratificante para los "
"empleados."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
msgid ""
"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13
msgid ""
"On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, "
@ -2263,6 +2576,10 @@ msgstr ""
"incluir un encabezado y pie de página (logo de su empresa, nombre, "
"dirección, teléfono, dirección de correo electrónico, etc)."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17
msgid ""
"Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the "
@ -2278,6 +2595,10 @@ msgstr ""
"<../concepts/understanding_general>`). Los elementos *Texto*, *Bloque de "
"título*, *Imagen* y * Texto en celda* son estáticos."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26
msgid ""
"Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The"
@ -2291,6 +2612,10 @@ msgstr ""
"individual. Los campos con objetos relacionados tienen sus directivas "
"mostradas en *Expresión de campo*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34
msgid ""
"Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to "
@ -2324,6 +2649,12 @@ msgstr ""
"visibilidad del reporte a grupos específicos, lo que significa que los "
"usuarios que pertenecen a otros grupos no ven el mismo documento final."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid ""
"View of a reports settings emphasizing the field limit visibility to groups"
" in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46
msgid ""
"Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if "
@ -2334,6 +2665,10 @@ msgstr ""
"papel y si se debe agregar el reporte a la lista del menú *Imprimir* en su "
"respectivo formulario de documento."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53
msgid ""
"If activating the :ref:`developer mode <developer-mode>`, additional fields "
@ -2380,6 +2715,12 @@ msgstr ""
" de herramientas. Una vez que haya cerrado Studio, ya no se pueden deshacer "
"los cambios."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0
msgid ""
"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5
msgid "Use Cases"
msgstr "Casos de uso"
@ -2427,6 +2768,12 @@ msgstr "*Acción a realizar*: Actualizar el registro"
msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3"
msgstr "*Datos a escribir*: Lead/Oportunidad > Valor > 3"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone
msgid ""
"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22
msgid ""
"Check :doc:`this doc <filters_status_bar>` in order to have another "
@ -2470,6 +2817,10 @@ msgstr ""
"*Favoritos*, *Guardar búsqueda actual* y active *Usar de forma "
"predeterminada* y *Guardar*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15
msgid ""
"On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable "
@ -2478,6 +2829,12 @@ msgstr ""
"En el modo Studio, vaya a *Reglas de filtro*, seleccione el filtro "
"respectivo y active *Filtro predeterminado*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of a filters rule form emphasizing the field default filter in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21
msgid ""
"**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life "
@ -2509,6 +2866,10 @@ msgstr ""
"establezca el \"Grupo predeterminado por\" como \"Barra de estado del "
"flujo\"."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34
msgid ""
"Now, open your product form and set the right status for that product. As "
@ -2528,6 +2889,10 @@ msgstr ""
"Si, por ejemplo, desea realizar modificaciones en la barra de estado del "
"flujo, recuerde regresar a la *Vista de formulario*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0
msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44
msgid ""
"**Case scenario 2.a: when a product goes from In use to Deprecate, set "
@ -2565,6 +2930,12 @@ msgstr "*Segundo dominio*: Barra de estado del flujo = Obsoleto"
msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0"
msgstr "*Datos a escribir*: Costo (Plantilla de producto) > Valor > 0"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of the automated action created to set the price of a product to zero "
"in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields"
msgstr "Casos de uso avanzados: crear modelos y añadir campos"
@ -2598,6 +2969,10 @@ msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish."
msgstr ""
"Ahora puede ocultar el campo relacionado creado (*País*) si así lo desea."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19
msgid ""
"Another approach is to use the countrys ID. To do so, go to "
@ -2621,6 +2996,11 @@ msgid "Again, hide the related field with the countrys ID if you prefer."
msgstr ""
"Si lo prefiere, puede ocultar el campo relacionado con el ID del país."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"View of an URL emphasizing where a countrys ID can be found for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28
msgid ""
"**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:"
@ -2640,6 +3020,10 @@ msgstr ""
"menú y *Confirme*. A continuación, arrastre y suelte los campos necesarios "
"en su formulario."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39
msgid ""
"**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to"
@ -2675,6 +3059,11 @@ msgstr ""
"Los *campos existentes* son los que están en el modelo actual pero aún no "
"están en la vista."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60
msgid ""
"Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status "
@ -2692,6 +3081,10 @@ msgstr ""
"Los *botones de estado* son campos calculados, es decir, cuentan el número "
"de registros en el modelo relacionado y permiten que pueda acceder a ellos."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69
msgid ""
"When searching for relations, click on *Search more* and filter it by "
@ -2700,6 +3093,10 @@ msgstr ""
"Cuando busque relaciones, haga clic en *Buscar más* y filtre por "
"*Personalización*. De esta manera evitará crear duplicados."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid "View of the search model window in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76
msgid ""
"**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as "
@ -2716,6 +3113,10 @@ msgstr ""
"Una vez que haya añadido el campo *Etiquetas* al formulario, selecciónelo y,"
" en *Propiedades > Widgets*, elija *Casillas de verificación*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85
msgid ""
"**Case scenario 3: on the leads form, add a selection field with the "
@ -2738,6 +3139,10 @@ msgstr ""
"*Many2many*. Repita el mismo proceso para las *Casillas de verificación* y "
"las *Etiquetas*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96
msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values."
msgstr "Añada un campo de *selección* y los valores necesarios."
@ -2755,6 +3160,12 @@ msgstr ""
"partner* se establece como: *Seleccionar tipo de etiqueta > no es = > "
"Etiquetas.*"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105
msgid ""
"**Case scenario 4: on a quotations form, add a selection field called "
@ -2778,6 +3189,10 @@ msgstr ""
"*Importe sin impuestos > 500* y la *Visibilidad limitada a grupos* como "
"*Ventas/Administrador* o gerentes."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117
msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
msgstr ""
@ -2801,6 +3216,12 @@ msgstr ""
"sobre el campo. El mensaje escrito aquí se mostrará en todos los formularios"
" de vista en los cuales se añada el campo."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129
msgid ""
"The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would "
@ -2811,6 +3232,11 @@ msgstr ""
"*nuevos*. Si desea cambiar/aplicar un mensaje de información para un campo "
"específico, utilice la opción *Información de ayuda* en *Propiedades*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid ""
"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Views"
msgstr "Casos de uso avanzados: Vistas"
@ -2831,6 +3257,10 @@ msgstr ""
"Desde la página de Ventas, acceda a Studio y, en *Vistas*, establezca la "
"opción *Kanban* como la predeterminada."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14
msgid ""
"**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without "
@ -2858,3 +3288,8 @@ msgstr ""
"Si se deja el campo en blanco, no será posible editarlo y los registros se "
"mostrarán según sus preferencias de columna en la página del lead "
"(frontend)."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid ""
"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,18 +12,18 @@
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# marcescu, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -81,6 +81,10 @@ msgstr ""
"de servicio de asistencia`. Seleccione un equipo y active *Intervenciones in"
" situ*."
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16
msgid ""
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
@ -90,6 +94,10 @@ msgstr ""
"*Planear intervención*. Haga clic en él para crear una nueva tarea en su "
"proyecto de servicio externo."
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rstNone
msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
@ -152,6 +160,12 @@ msgstr ""
"Si usa las *plantillas de hojas de trabajo*, seleccione su preferida y haga "
"clic en *guardar*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
msgid ""
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
"Service"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25
msgid ""
"From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A "
@ -163,6 +177,10 @@ msgstr ""
"de Servicio externo. Puede acceder directamente a la tarea desde la orden de"
" venta."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rstNone
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
msgstr ""
@ -313,6 +331,13 @@ msgstr ""
" Ajustes --> Equipos del servicio de asistencia --> Editar` y active el "
"*cierre de tickets*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
msgid "Ticket closing in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18
msgid ""
"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is "
@ -367,6 +392,10 @@ msgstr ""
":menuselection:`Servicio de asistencia --> Reportes --> Tickets --> Filtros "
"--> Agregar filtros personalizados --> Cerrados por partners --> Aplicados`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rstNone
msgid "Reports on Ticket closing in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
msgid "Overview"
@ -411,6 +440,12 @@ msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipo "
"de servicio de asistencia` y active el *Centro de asistencia*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
msgid ""
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
@ -423,6 +458,10 @@ msgstr ""
"solo se permite una respuesta por pregunta; o, *discusiones*: se permiten "
"varias respuestas por pregunta."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
msgid ""
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
@ -432,6 +471,13 @@ msgstr ""
"discusiones. Para controlar las publicaciones, vaya a :menuselection:`Sitio "
"web --> Foro --> Publicaciones`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
msgid ""
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
@ -463,6 +509,12 @@ msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos "
"del servicio de asistencia` y active el *eLearning*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
msgid ""
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
msgid ""
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
@ -471,6 +523,10 @@ msgstr ""
"Una vez que la estructura y el contenido de su curso esté listo, haga clic "
"en *sin publicar* para *publicarlo*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
msgid ""
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
@ -479,6 +535,10 @@ msgstr ""
"Para llevar un registro de las estadísticas de su curso vaya a a *eLearning*"
" y *ver curso*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rstNone
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid "Todo"
msgstr "Por hacer"
@ -530,6 +590,10 @@ msgstr ""
"(ejemplo: MX/EU), o según los tipos de servicios de asistencia (ejemplo: TI,"
" contabilidad, administración, etc.)."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21
msgid "Teams productivity and visibility"
msgstr "Productividad y visibilidad del equipo"
@ -571,6 +635,12 @@ msgstr ""
"tickets para que todos tengan la misma cantidad. Así garantiza que se "
"trabajen todos los tickets."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
msgid ""
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n"
"in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40
msgid ""
"For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team "
@ -610,6 +680,12 @@ msgstr ""
"necesite y establezca equipos específicos para que usen ciertas etapas en "
"*Equipo*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
msgid ""
"View of a stages setting page emphasizing the option to add teams in Odoo "
"Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55
msgid ""
"Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt "
@ -621,6 +697,12 @@ msgstr ""
"regla de visibilidad y acceso, ya que otros equipos no pueden ver o usar la "
"etapa."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rstNone
msgid "View of a teams kanban view in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista de kanban de un equipo en la aplicación de Servicio de asistencia de "
"Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
@ -654,6 +736,14 @@ msgstr ""
"electrónico determinada en la *etapa o etapas de cierre* sin plegar de ese "
"equipo."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n"
"in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista general de la página de ajustes de un equipo de servicio de asistencia, con énfasis en la función de calificación de ticket\n"
"en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21
msgid ""
"To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to "
@ -664,6 +754,15 @@ msgstr ""
"establecidas como de cierre, vaya a la vista de kanban de su equipo de "
"Servicio de asistencia y haga clic en *Ajustes* y luego en *Editar etapa*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
msgid ""
"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in "
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista general de la vista de kanban de un equipo de servicio de asistencia, "
"con énfasis en la opción de menú \"Editar etapa\" en la aplicación de "
"Servicio de asistencia"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28
msgid ""
"Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, "
@ -672,6 +771,13 @@ msgstr ""
"Una vez que el ticket llegue a la etapa o etapas designadas como *etapas de "
"cierre*, se envía un correo electrónico al cliente."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
msgid ""
"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista de una plantilla estándar de correo electrónico de reseña de cliente "
"de servicio de asistencia en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35
msgid ""
"Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer "
@ -696,6 +802,14 @@ msgstr ""
"Servicio de asistencia en el ticket, los clientes pueden ver sus "
"valoraciones."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rstNone
msgid ""
"View of the helpdesk ticket from a users portal emphasizing the link to the helpdesk team\n"
"in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista del ticket de servicio de asistencia del portal de usuario, con énfasis en el enlace del equipo de servicio de asistencia\n"
"en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47
@ -733,6 +847,15 @@ msgstr ""
"de servicio de asistencia`, y habilite las siguientes funciones ya que desea"
" que estén disponibles para sus usuarios."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
msgid ""
"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in "
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista de la página de ajustes de equipos de servicio de asistencia, con "
"énfasis en las opciones de canales en la aplicación de Servicio de "
"asistencia de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21
msgid "Email Alias"
msgstr "Seudónimo de correo electrónico"
@ -757,6 +880,14 @@ msgstr ""
"*Ajustes* y ahí habilitar los *Servidores externos de correo electrónico* "
"para determinar o cambiar su *Dominio de seudónimo*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
msgid ""
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n"
"in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista de la página de ajustes de un equipo de servicio de asistencia, con énfasis en la función de seudónimo de correo electrónico\n"
"en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35
msgid ""
"Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo "
@ -788,6 +919,14 @@ msgstr ""
"Una vez que active la función, se le redirigirá a su sitio web al hacer clic"
" en *Ir al sitio web*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
msgid ""
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista de la página de ajustes de un equipo de servicio de asistencia, con énfasis en el botón de Ir al sitio web\n"
"en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49
msgid ""
"From the website page customize the form as you like. Then, publish it by "
@ -796,6 +935,12 @@ msgstr ""
"En la página del sitio web, personalice el formulario como desee. "
"Posteriormente, publíquelo al hacer clic en *Sin publicar*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista del formulario de sitio web para enviar un ticket a la aplicación de "
"Servicio de asistencia de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56
msgid "Live Chat"
msgstr "Chat en vivo"
@ -819,6 +964,14 @@ msgstr ""
"ejemplo a continuación: *Atención al cliente* y :doc:`configure su canal "
"</applications/websites/livechat/overview/get_started>`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
msgid ""
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n"
"in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista de la página de ajustes de un equipo de servicio de asistencia, con énfasis en la función de chat en vivo y sus enlaces\n"
"en la aplicación de Servicio de asistencia"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68
msgid ""
"Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command "
@ -853,6 +1006,13 @@ msgstr "2 estrellas = *Alta prioridad*"
msgid "3 stars = *Urgent*"
msgstr "3 estrellas = *Urgente*"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rstNone
msgid ""
"View of a teams kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista de kanban del equipo y sus tareas con prioridad en la aplicación de "
"Servicio de asistencia de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60
msgid ":doc:`sla`"
@ -908,6 +1068,13 @@ msgstr ""
"Aplique los *Rangos de tiempo* si desea hacer una comparación con un "
"*periodo anterior* o un *año anterior*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
msgid ""
"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista del análisis de tickets de servicio de asistencia por equipo y por "
"tipo de ticket en la aplicación de Servicio de asistencia"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25
msgid "The number of tickets closed per day, per team."
msgstr "El número de tickets cerrados por día, por equipo."
@ -922,6 +1089,13 @@ msgstr ""
"medir su rendimiento. Identifique los niveles de productividad para "
"comprender cuántas solicitudes son capaces de gestionar."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
msgid ""
"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista del análisis de tickets de servicio de asistencia por equipo y por "
"fecha de cierre en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35
msgid ""
"Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent."
@ -947,6 +1121,14 @@ msgstr ""
"(horas)*. Sus clientes no solo esperan respuestas rápidas, sino que también "
"quieren que sus problemas se atiendan con rapidez."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
msgid ""
"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista del análisis de tickets de servicio de asistencia de las horas para cerrar el ticket por tipo de ticket y equipo\n"
"en la aplicación de Servicio de asistencia"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48
msgid "Save filters"
msgstr "Guardar filtros"
@ -961,6 +1143,14 @@ msgstr ""
"vez que los necesita. Para hacerlo, establezca los grupos, filtros y medidas"
" que necesita. Luego, vaya a *Favoritos*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rstNone
msgid ""
"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n"
"in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista del análisis de tickets de servicio de asistencia, con énfasis en la opción de agregar un filtro como favorito\n"
"en la aplicación de Servicio de asistencia"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59
msgid ":doc:`receiving_tickets`"
msgstr ":doc:`receiving_tickets`"
@ -1003,6 +1193,12 @@ msgstr ""
"Cree sus políticas en la página de ajustes del equipo o vaya a "
":menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Políticas SLA`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista de un formulario de acuerdo de nivel de servicio en la aplicación de "
"Servicio de asistencia de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23
msgid ""
"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**"
@ -1033,6 +1229,12 @@ msgstr ""
"Cuando un ticket ha satisfecho una política de SLA, la etiqueta SLA aparece "
"en verde y el campo de la fecha límite ya no se muestra."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
msgid "View of a tickets form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista de un formulario de ticket con énfasis en un acuerdo de nivel de "
"servicio cumplido en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37
msgid "SLA Analysis"
msgstr "Análisis del SLA"
@ -1048,6 +1250,15 @@ msgstr ""
"que se deben priorizar y llevar el seguimiento de las próximas fechas "
"límite."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rstNone
msgid ""
"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo"
" Helpdesk"
msgstr ""
"Vista de la página de análisis de estado del acuerdo de nivel de servicio, "
"con énfasis en la opción de \"Agrupar por\" en la aplicación de Servicio de "
"asistencia de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5
msgid "Timesheet and Invoice"
msgstr "Hoja de horas y facturación"
@ -1096,6 +1307,14 @@ msgstr ""
"horas de manera predeterminada. Sin embargo, se puede modificar fácilmente "
"en cada ticket."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid ""
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n"
"reinvoicing features in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista de la página de ajustes del equipo de servicio de asistencia, con énfasis las funciones de hojas de horas en el ticket y\n"
"volver a facturar el tiempo en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28
msgid "Step 2: Set up a service"
msgstr "Paso 2: Configurar un servicio"
@ -1118,6 +1337,14 @@ msgstr ""
"Después vaya a :menuselection:`Ventas --> Productos --> Productos`, cree o "
"edite uno nuevo y configure su *tipo de producto* como *servicio*"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid ""
"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n"
"Sales"
msgstr ""
"Vista de un formulario de producto con énfasis en los campos de tipo de producto y unidad de medida\n"
"en la aplicación de Ventas de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40
msgid ""
"Now, select the invoicing management you would like to have under the "
@ -1126,6 +1353,14 @@ msgstr ""
"Ahora, seleccione la gestión de facturación que desea tener en la pestaña "
"*Ventas*. Recomendamos la siguiente configuración:"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid ""
"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo"
" Sales"
msgstr ""
"Vista de un formulario de producto y las opciones de facturación en la "
"pestaña de ventas en la aplicación de Ventas de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47
msgid ""
"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of "
@ -1172,6 +1407,12 @@ msgstr ""
" que necesite que se abra el ticket. Establezca el número de horas "
"necesarias y *Confirme* la orden."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales"
msgstr ""
"Vista de una orden de venta que destaca las líneas de orden en la aplicación"
" de Ventas de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72
msgid "Step 2: Invoice the customer"
msgstr "Paso 2: Facturar al cliente"
@ -1182,6 +1423,13 @@ msgstr ""
"En *Ventas*, seleccione la orden de venta correspondiente para *Crear "
"factura*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid ""
"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales"
msgstr ""
"Vista de una orden de venta en la que se destaca el botón de crear factura "
"en la aplicación de Ventas de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82
msgid "Step 3: Link the task to the ticket"
msgstr "Paso 3: Vincular la tarea al ticket"
@ -1195,6 +1443,12 @@ msgstr ""
"correspondiente y vincularlo a la tarea creada al confirmar la orden de "
"venta."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista de un ticket de servicio de asistencia que destaca el campo tarea en "
"la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92
msgid "Step 4: Record the time spent"
msgstr "Paso 4: Registrar el tiempo dedicado"
@ -1207,6 +1461,13 @@ msgstr ""
"Registre las horas dedicadas en el ticket de servicio de asistencia "
"correspondiente, en la pestaña de *Hojas de horas*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid ""
"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vista de un ticket de servicio de asistencia que destaca la pestaña de hojas"
" de horas en la aplicación de Servicio de asistencia de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100
msgid ""
"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*"
@ -1215,6 +1476,12 @@ msgstr ""
"Tenga en cuenta que las horas registradas en el formulario del ticket se "
"muestran en la columna *Entregado* de la orden de venta."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rstNone
msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales"
msgstr ""
"Vista de una orden de venta que destaca la columna entregado en la "
"aplicación de Ventas de Odoo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108
msgid ""
"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on "
@ -1326,6 +1593,10 @@ msgstr ""
"Una vez que añada el producto, haga clic en :guilabel:`Confirmar` para "
"convertir la cotización en orden de venta."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
msgid "Create a sales order and add a product."
msgstr "Crear una orden de venta y añada un producto."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48
msgid "Record a timesheet"
msgstr "Registrar una hoja de horas"
@ -1339,6 +1610,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
msgid "Record time spent on a ticket."
msgstr "Registrar el tiempo dedicado en el ticket."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60
msgid ""
"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is "
@ -1362,6 +1637,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Save` to connect the ticket and the :abbr:`SO (Sales Order)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rstNone
msgid "Link the SO item to the ticket."
msgstr "Vincular el artículo de la orden de venta al ticket."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:78
msgid "Modify billing rates"
msgstr "Modificar tasas de facturación"
@ -1491,6 +1770,14 @@ msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project."
msgstr ""
"Además, ahora se puede establecer directamente al crear un nuevo proyecto."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
msgid ""
"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email"
" in Odoo Project"
msgstr ""
"En los ajustes de su proyecto, defina los seudónimos de los correos "
"electrónicos debajo de la pestaña de correo electrónico."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30
msgid ""
"All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as "
@ -1505,6 +1792,12 @@ msgstr ""
"El correo electrónico puede verse bajo el nombre de su proyecto en el "
"tablero."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rstNone
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
msgstr ""
"Vista del seudónimo del correo electrónico elegido en el tablero del "
"proyecto."
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
msgid "Timesheets"
msgstr "Partes de horas"
@ -1534,6 +1827,14 @@ msgstr ""
"horas*, y cambie el *Proyecto* y la *Tarea* establecidos de manera "
"predeterminada, si así lo desea."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
msgid ""
"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo "
"Timesheets"
msgstr ""
"Vista de los ajustes de hojas de horas cuando se habilita la función de "
"registro de tiempo personal en la aplicación de Hoja de horas de Odoo."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select"
@ -1544,6 +1845,14 @@ msgstr ""
"personal`. Seleccione o cree el tipo necesario y decida si desea que las "
"solicitudes se validen o no."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
msgid ""
"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n"
"Odoo Time Off"
msgstr ""
"Vista del formulario de los tipos de tiempo personal en la que se destacan la aprobación de solicitudes de tiempo personal y la sección de hojas de horas en\n"
"la aplicación de Tiempo personal de Odoo."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26
msgid ""
"Now, once the employee has requested his time off and the request has been "
@ -1563,6 +1872,10 @@ msgstr ""
"En el siguiente ejemplo, el usuario solicitó *Tiempo personal pagado* del 13"
" al 15 de julio."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off"
msgstr "Vista del formulario de solicitud de tiempo personal en Odoo."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33
msgid ""
"Considering that validation is not required, the requested time off is "
@ -1575,6 +1888,14 @@ msgstr ""
"necesaria, el tiempo se asigna de forma automática en cuanto la persona "
"responsable lo valida."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
msgid ""
"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in "
"Odoo Timesheets"
msgstr ""
"Video de la aplicación de Hoja de horas en el que se destaca el tiempo "
"personal solicitado del empleado."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41
msgid ""
"Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access "
@ -1585,6 +1906,12 @@ msgstr ""
" acceder a todos los datos agregados en esa celda (día) y ver los detalles "
"sobre el proyecto/tarea."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rstNone
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
msgstr ""
"Vista de los detalles de un proyecto/tarea en la aplicación de Hoja de horas"
" de Odoo."
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
msgid "What can I expect from the support service?"
msgstr "¿Qué puedo esperar del equipo de soporte?"

View File

@ -6,17 +6,18 @@
# Translators:
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Antonio Trueba, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -163,6 +164,86 @@ msgstr "Documentación"
msgid "Content guidelines"
msgstr "Lineamientos de contenido"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17
msgid "Licenses"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34
msgid "Odoo Enterprise Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36
msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud."
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80
msgid "Read"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54
msgid "Odoo Partnership Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73
msgid "Terms Of Sale"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90
msgid "See also"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93
msgid "Archive of older agreements"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99
msgid "Other legal references"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105
msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110
msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115
msgid "Odoo SAs Privacy Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120
msgid "Odoo SAs GDPR Compliance Guide"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126
msgid "Contributor License Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoos guide to GoBD Compliance"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
msgid "On this page"
msgstr "En esta página"

View File

@ -26,17 +26,17 @@
# Daniela Cervantes <dace@odoo.com>, 2021
# Marian Cuadra, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -339,6 +339,10 @@ msgstr ""
msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
msgstr "No se olvide de *Guardar* una vez que las variantes se hayan creado."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants values"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
msgid "Edit variants"
msgstr "Editar variantes"
@ -352,6 +356,10 @@ msgstr ""
"formulario del producto en la plantilla de detalles a través del botón "
"inteligente *Variantes*."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants smart button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
msgid ""
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
@ -407,6 +415,10 @@ msgstr ""
"producto (esquina superior derecha). Esto lo llevará a la página de *valores"
" de variantes de producto* para ese producto."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants configure variants"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
msgid ""
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
@ -426,10 +438,18 @@ msgstr ""
"agrega al precio original del producto cuando el valor del atributo "
"correspondiente se selecciona."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce value price extra"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
msgstr "Así es como se ve el *valor de precio extra* en su sitio web:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
msgid ""
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
@ -455,6 +475,10 @@ msgstr ""
"inventario, sean obsoletas, etcétera). Solo seleccione *Archivar* en el "
"formulario de detalles. Las puede volver a activar de la misma manera."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants archive"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
msgid ""
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
@ -463,6 +487,10 @@ msgstr ""
"Para recuperar esos artículos haga clic en *Archivado* en la categoría de "
"filtros al buscar la lista de variantes."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants archive search"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
@ -887,6 +915,10 @@ msgstr ""
"Una vez que esté en la página de órdenes de venta, notará que el pago está "
"confirmado con una nota automática en el *chatter*."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24
msgid ""
"If the user decides to create an invoice, the payment is directly "
@ -899,6 +931,10 @@ msgstr ""
"varios detalles sobre la transacción, así como el vínculo relacionado al "
"asiento de diario."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "page with details surrounding the specific transaction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32
msgid ""
"Specific messages are provided to your customers for every payment status "
@ -946,6 +982,10 @@ msgstr ""
msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*."
msgstr "Después active *Facturas automáticas* y haga clic en *Guardar*."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "example of automatic invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
msgid "Capture payment after the delivery"
msgstr "Capturar el pago después de la entrega"
@ -1082,6 +1122,10 @@ msgstr ""
"que ir a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes --> Chat en"
" vivo`."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21
msgid ""
"Select the channel to be linked to your website or create one on the fly."
@ -1089,6 +1133,10 @@ msgstr ""
"Seleccione el canal que estará vinculado a su sitio web o cree uno en el "
"momento."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27
msgid "For both scenarios, under:"
msgstr "Para ambos casos, en:"
@ -1125,6 +1173,10 @@ msgstr ""
"después de que los usuarios (de cualquier país) lleguen a la página de "
"\"contáctanos\"."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a channels rules form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43
msgid ""
"GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminals "
@ -1156,6 +1208,10 @@ msgstr ""
"Odoo también ofrece una URL que puede enviar a los usuarios para que tengan "
"acceso a una sola página de chat en vivo."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59
msgid "Managing chat requests"
msgstr "Gestionar solicitudes del chat"
@ -1170,6 +1226,14 @@ msgstr ""
"directo en *Conversaciones*. Por lo tanto, estas preguntas se pueden "
"responder siempre que esté en Odoo."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
"Odoo"
msgstr ""
"Vista de la aplicación de Conversaciones con un mensaje que se envió a "
"través del chat en vivo de Odoo"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69
msgid ""
"Conversations are dispatched based on the current workload of the online "
@ -1190,6 +1254,13 @@ msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`, ingrese a "
"su canal en *Chat en vivo* y *Únase al canal* o *Abandone el canal*."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Vista de un formulario de canal y la opción de unirse a un canal en el Chat "
"en vivo de Odoo"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48
msgid ":doc:`ratings`"
@ -1239,14 +1310,33 @@ msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
msgstr ""
"También se puede enviar por correo electrónico una copia de la conversación."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the chat window from a users side for Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Vista de la ventana de chat desde la perspectiva del usuario en el Chat en "
"vivo de Odoo"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
msgstr "La calificación se muestra en la ventana del chat para el operador."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid ""
"View of a chat window from an operators side highlighting a rating for Odoo"
" Live Chat"
msgstr ""
"Vista de una ventana de chat desde la perspectiva del operador con énfasis "
"en una calificación en el Chat en vivo de Odoo"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
msgstr "Y en :menuselection:`Reporte --> Calificaciones de clientes`."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Vista de la página de calificaciones de cliente en el Chat en vivo de Odoo"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35
msgid "Make the rating public"
msgstr "Haga que la calificación sea pública"
@ -1261,6 +1351,12 @@ msgstr ""
"formulario de su canal, haga clic en *Ir a sitio web* y después en *Sin "
"publicar*, para publicar la calificación de ese canal en su sitio web."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Vista de las calificaciones públicas en el sitio web para el Chat en vivo de"
" Odoo"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3
msgid "Commands and Canned Responses"
msgstr "Comandos y Respuestas predefinidas"
@ -1333,6 +1429,13 @@ msgstr ""
"Para acceder al ticket o al lead creado a partir del chat, haga clic en el "
"atajo de enlace."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Vista de la ventana de chat abierta con un ticket de servicio de asistencia "
"creado en el Chat en vivo de Odoo"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33
msgid ""
"Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as"
@ -1364,6 +1467,13 @@ msgstr ""
"Para usarlas en una conversación, escriba **:** seguido por la palabra atajo"
" que creó."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
msgstr ""
"Vista de una ventana de chat y el uso de respuestas predefinidas en el Chat "
"en vivo de Odoo"
#: ../../content/applications/websites/website.rst:8
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
@ -1647,6 +1757,14 @@ msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes` y active la "
"opción de *Rastreadores de enlaces*."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid ""
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
"Website"
msgstr ""
"Vista de la página de ajustes de Sitio web con énfasis en el campo de "
"rastreadores de enlaces en la aplicación de Sitio web de Odoo"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19
msgid "Set up traceable URLs"
msgstr "Configurar URLs rastreables"
@ -1661,6 +1779,12 @@ msgstr ""
"Rastrear esta página`. Aquí podrá obtener un URL rastreado específico según "
"la campaña, medio y origen que se utiliza."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
msgstr ""
"Vista de los campos de rastreador de enlaces de la aplicación de Sitio web "
"de Odoo"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28
msgid ""
"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a "
@ -1715,6 +1839,13 @@ msgstr ""
"estadísticas completas al hacer clic en *Estadísticas*, incluso el número de"
" clics y su país de origen."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid ""
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
msgstr ""
"Vista de la lista rastreada con énfasis en los botones de estadísticas en la"
" aplicación de Sitio web de Odoo"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50
msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser."
msgstr ""
@ -3042,13 +3173,9 @@ msgstr "robots.txt"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
"Al indexar su sitio web, los motores de búsqueda toman en cuenta las reglas "
"generales de indexación del archivo a``/robots.txt`` (robots permitidos, "
"ruta del mapa del sitio, etc.). Odoo lo crea automáticamente. Su contenido "
"es:"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
@ -3089,19 +3216,14 @@ msgstr "Generar una clave de acceso de Unsplash"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9
msgid ""
"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow "
"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo "
"Unsplash key in a transparent way."
"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to"
" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own"
" Odoo Unsplash key in a transparent way."
msgstr ""
"**Como usuario de SaaS**, puede acceder a Unsplash. No es necesario que siga"
" esta guía para configurar la información de Unsplash ya que podrá utilizar "
"nuestra clave de Odoo con total transparencia."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users"
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users"
msgstr ""
"Generar una clave de acceso de Unsplash para usuarios que no forman parte de"
" Saas"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
@ -3143,13 +3265,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
"50 Unsplash requests per hour."
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a "
"restriction of 50 Unsplash requests per hour."
msgstr ""
"**Como no es usuario de SaaS**, no podrá registrarse para obtener una clave "
"de Unsplash de producción y se limitará a su clave de prueba que tiene una "
"restricción de 50 solicitudes de Unsplash por hora."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46
msgid "Generate an Unsplash application ID"
@ -3181,13 +3300,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
"requests per hour restriction."
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 "
"Unsplash requests per hour restriction."
msgstr ""
"**Como no es usuario de SaaS**, no podrá registrarse para obtener una clave "
"de Unsplash de producción y se limitará a su clave de prueba que tiene una "
"restricción de 50 solicitudes de Unsplash por hora."
#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5
msgid "Publish"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,6 @@
# Laura Piraux <lap@odoo.com>, 2021
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2021
# fr trans <e2ffr05@hotmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Florian Hatat, 2021
# Nacim ABOURA <nacim.aboura@gmail.com>, 2021
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2021
@ -17,21 +16,23 @@
# 5cad1b0f1319985f8413d48b70c3c192_b038c35, 2021
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/applications/productivity.rst:5
msgid "Productivity"
@ -76,6 +77,10 @@ msgstr ""
"Accédez à vos *Préférences* et choisissez la manière dont vous souhaitez que"
" vos notifications soient traitées."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
msgid ""
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
@ -89,12 +94,20 @@ msgstr ""
"Les messages peuvent alors être marqués comme *A faire*, *Répondus* ou *Lus"
" *."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
msgid ""
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
msgid "Start Chatting"
msgstr "Commencer à discuter"
@ -111,6 +124,12 @@ msgstr ""
"les chats. Si vous acceptez, vous recevez des notifications push pour les "
"messages qui vous sont envoyés, peu importe où vous vous trouvez dans Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
"notifications for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
msgid ""
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
@ -128,6 +147,12 @@ msgstr ""
"Messagerie*, ou allez dans l'application *Discuter* et envoyer un *Message "
"direct*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of discusss panel emphasizing the titles channels and direct messages "
"in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
msgid ""
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
@ -153,6 +178,10 @@ msgstr ""
"Une notification est envoyée à l'utilisateur mentionné soit dans sa *boîte "
"de réception*, soit par email, en fonction de ses paramètres."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
msgid ""
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
@ -193,6 +222,10 @@ msgstr "Blanc = pas en ligne"
msgid "Airplane = out of the office"
msgstr "Avion = en congé"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the contacts status for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65
msgid ":doc:`team_communication`"
@ -231,6 +264,13 @@ msgstr ""
"Accédez et gérez vos activités où que vous soyez dans Odoo grâce au menu "
"*Activités*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss"
msgstr ""
"Vue d'une page des pistes dans CRM mettant en évidence menu d'activités "
"d'Odoo Discussion"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20
msgid "Plan activities"
msgstr "Planifiez des activités"
@ -243,6 +283,13 @@ msgstr ""
"Les activités peuvent être planifiées et gérées à partir du chatter en "
"cliquant sur *Planifier une activité*, ou via les vues Kanban."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss"
msgstr ""
"Vue des pistes CRM et l'option de planifier une activité pour Odoo "
"Discussion"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31
msgid "Set your activity types"
msgstr "Paramétrer vos types d'activités"
@ -253,6 +300,17 @@ msgid ""
"meeting, etc.). However, you can set new ones going to "
":menuselection:`Settings --> Activity types`."
msgstr ""
"Une série de types d'activités sont disponibles par défaut dans Odoo "
"(appeler, email, réunion, etc.). Cependant, vous pouvez en créer de nouveaux"
" types en allant aux :menuselection:`Paramètres --> Types d'activités`."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
"Vue de la page paramètres mettant en évidence le menu des types d'activités "
"pour Odoo Discussion"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42
msgid ""
@ -275,6 +333,14 @@ msgstr ""
"Odoo vous aide à planifier un flux d'activités en vous permettant de définir"
" des *Activités suivantes recommandées*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n"
"Discuss"
msgstr ""
"Vue d'un type d'activité mettant en évidence le champ des activités suivantes recommandées pour Odoo\n"
"Discussion"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55
msgid ""
"Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and"
@ -283,6 +349,14 @@ msgstr ""
"Une fois l'activité respective terminée, sélectionnez *Terminé et planifier "
"la suivante* et les étapes suivantes vous sont suggérées."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n"
"shown for Odoo Discuss"
msgstr ""
"Vue d'une activité en cours de planification mettant en évidence le champ des activités recommandées \n"
"affiché pour Odoo Discussion"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115
msgid ":doc:`get_started`"
@ -316,6 +390,10 @@ msgstr ""
"Un canal *Public* peut être vu par tout le monde, tandis qu'un canal *Privé*"
" n'est visible que par les utilisateurs qui y sont invités."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of discusss sidebar and a channel being created in Odo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21
msgid ""
"A public channel is best used when many employees need to access information"
@ -342,6 +420,10 @@ msgstr ""
" la confidentialité d'un canal en cliquant sur l'icône *Paramètres du canal*"
" dans la barre latérale."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channels settings form in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36
msgid "Privacy and Members"
msgstr "Confidentialité et membres"
@ -361,6 +443,12 @@ msgid ""
"*Invite*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of Discuss sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49
msgid ""
"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* "
@ -386,6 +474,10 @@ msgid ""
"messages will need to be approved before being sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
msgid ""
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
@ -398,6 +490,12 @@ msgid ""
" to newcomers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels settings form emphasizing the tab moderation in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
msgid ""
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
@ -406,6 +504,10 @@ msgstr ""
"Les modérateurs peuvent: *Accepter*, *Rejeter*, *Ignorer*, *Toujours "
"autoriser* ou *Interdire* les messages."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
msgid ""
"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of "
@ -418,6 +520,12 @@ msgid ""
"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
msgid "Quick search bar"
msgstr "Barre de recherche rapide"
@ -435,6 +543,12 @@ msgstr ""
"moyen intelligent de filtrer les conversations et de trouver rapidement "
"celle dont vous avez besoin."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of the Discuss sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
msgid "Finding channels"
msgstr "Trouvez des canaux"
@ -454,6 +568,10 @@ msgid ""
"single character."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
msgid ":doc:`plan_activities`"
msgstr ":doc:`plan_activities`"
@ -653,11 +771,9 @@ msgstr "Un ordinateur ou une tablette avec un navigateur web à jour;"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17
msgid ""
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"installed"
msgstr ""
"Une instance Saas ou Odoo avec le Point de ventes et l'application IoT "
"installés;"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:20
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
@ -721,26 +837,25 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51
msgid ""
"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. "
"You can also access the Customer Display from any other computer by "
"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button."
"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS "
"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55
msgid ""
"**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please"
" refer to the :doc:`payment terminals documentation "
"</applications/sales/point_of_sale/payment>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59
msgid ""
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and"
" select the devices you want to use in this Point of Sale. Save the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
msgstr ""
"La configuration est faite, vous pouvez lancer votre nouvelle session PdV."
@ -966,6 +1081,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"
@ -1377,12 +1493,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17
msgid ""
"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box "
"If your scale is `compatible with Odoo IoT Box "
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, there is no need to set up "
"anything because it will be automatically detected as soon as it is "
"connected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "IOT box auto detection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24
msgid ""
"You may need to restart the box and download your scales drivers from the "
@ -1390,6 +1510,10 @@ msgid ""
"*drivers list*. Then, click on load drivers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box settings and driver list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32
msgid "Use a Scale in Point of Sale"
msgstr ""
@ -1401,12 +1525,20 @@ msgid ""
"configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42
msgid ""
"Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic "
"Scale* option. Then, you hit save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49
msgid ""
"The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product "
@ -1415,6 +1547,165 @@ msgid ""
"price to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3
msgid "Connect a screen"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5
msgid ""
"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a "
"screen display. After being connected, the screen can be used to display a "
":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13
msgid ""
"Access the customer display from any other computer by going to the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the "
":guilabel:`POS Display` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20
msgid ""
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` Box differs depending on the model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25
msgid "IoT Box model 4"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27
msgid ""
"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
" display distinct content (see usage below)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30
msgid "IoT Box model 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32
msgid ""
"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35
msgid ""
"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then "
"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and "
"plugging it back into its power source."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40
msgid ""
"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in "
"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43
msgid ""
"If the connection was successful, the screen should display the "
":guilabel:`POS Client display` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid ""
"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n"
"connected to an IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51
msgid ""
"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59
msgid ""
"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant "
"Display` will be used instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69
msgid "Show Point of Sales orders to customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71
msgid ""
"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the"
" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT "
"Box Devices` feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75
msgid ""
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82
msgid ""
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
"with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid ""
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status"
" with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89
msgid ""
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
"and update when changes are performed on the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97
msgid "Display a website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
msgid ""
"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen "
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8
msgid "Studio"
msgstr "Studio"
@ -1451,6 +1742,10 @@ msgid ""
"changing stage if a field is not filled in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16
msgid ""
"Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and "
@ -1589,6 +1884,10 @@ msgid ""
"goes through:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65
msgid "The user creates the record without an email address set."
msgstr ""
@ -1680,6 +1979,12 @@ msgid ""
"step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid ""
"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in"
" Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38
msgid "What is a Model (also called Object)?"
msgstr ""
@ -1738,6 +2043,10 @@ msgid ""
"In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66
msgid ""
"An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* "
@ -1799,6 +2108,10 @@ msgid ""
"menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95
msgid "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
msgstr ""
@ -1824,6 +2137,10 @@ msgid ""
"*customizations.zip*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16
msgid ""
"The module created contains the definition of custom models and fields, as "
@ -1837,6 +2154,10 @@ msgid ""
" *Import*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the import modules window for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25
msgid ""
"Studio does not know which apps are customized (because the same view can be"
@ -1857,6 +2178,13 @@ msgid ""
"software fun to use, and rewarding, for employees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
msgid ""
"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13
msgid ""
"On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, "
@ -1905,6 +2233,10 @@ msgid ""
" email address, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17
msgid ""
"Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the "
@ -1914,6 +2246,10 @@ msgid ""
" *Image*, and *Text in Cell* are static elements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26
msgid ""
"Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The"
@ -1922,6 +2258,10 @@ msgid ""
"objects have their directives shown on *Field Expression*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34
msgid ""
"Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to "
@ -1944,6 +2284,12 @@ msgid ""
"groups do not see the same final document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid ""
"View of a reports settings emphasizing the field limit visibility to groups"
" in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46
msgid ""
"Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if "
@ -1951,6 +2297,10 @@ msgid ""
"document form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53
msgid ""
"If activating the :ref:`developer mode <developer-mode>`, additional fields "
@ -1981,6 +2331,12 @@ msgid ""
" have closed Studio, changes can not be undone anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0
msgid ""
"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5
msgid "Use Cases"
msgstr "Cas d'utilisation"
@ -2024,6 +2380,12 @@ msgstr ""
msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone
msgid ""
"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22
msgid ""
"Check :doc:`this doc <filters_status_bar>` in order to have another "
@ -2058,12 +2420,22 @@ msgid ""
" *Use by default* and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15
msgid ""
"On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable "
"*Default Filter*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of a filters rule form emphasizing the field default filter in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21
msgid ""
"**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life "
@ -2084,6 +2456,10 @@ msgid ""
"*Default Group by* as *Pipeline status bar*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34
msgid ""
"Now, open your product form and set the right status for that product. As "
@ -2097,6 +2473,10 @@ msgid ""
"go back to *Form View*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0
msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44
msgid ""
"**Case scenario 2.a: when a product goes from In use to Deprecate, set "
@ -2129,6 +2509,12 @@ msgstr ""
msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of the automated action created to set the price of a product to zero "
"in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields"
msgstr ""
@ -2154,6 +2540,10 @@ msgstr ""
msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19
msgid ""
"Another approach is to use the countrys ID. To do so, go to "
@ -2171,6 +2561,11 @@ msgstr ""
msgid "Again, hide the related field with the countrys ID if you prefer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"View of an URL emphasizing where a countrys ID can be found for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28
msgid ""
"**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:"
@ -2184,6 +2579,10 @@ msgid ""
" on its form, drag & drop the necessary fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39
msgid ""
"**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to"
@ -2209,6 +2608,11 @@ msgid ""
" in the view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60
msgid ""
"Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status "
@ -2221,12 +2625,20 @@ msgid ""
" records on the related model, and allow you to access them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69
msgid ""
"When searching for relations, click on *Search more* and filter it by "
"*Custom*. This way you avoid creating duplicates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid "View of the search model window in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76
msgid ""
"**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as "
@ -2239,6 +2651,10 @@ msgid ""
"*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85
msgid ""
"**Case scenario 3: on the leads form, add a selection field with the "
@ -2253,6 +2669,10 @@ msgid ""
"another 2 times for *Checkboxes* and *Tags*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96
msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values."
msgstr ""
@ -2265,6 +2685,12 @@ msgid ""
"not = > Tags.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105
msgid ""
"**Case scenario 4: on a quotations form, add a selection field called "
@ -2280,6 +2706,10 @@ msgid ""
"the *Limit visibility to groups* as *Sales / Administrator* or managers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117
msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
msgstr ""
@ -2296,6 +2726,12 @@ msgid ""
"written is displayed on all views forms where the field is added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129
msgid ""
"The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would "
@ -2303,6 +2739,11 @@ msgid ""
"option under *Properties*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid ""
"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Views"
msgstr ""
@ -2319,6 +2760,10 @@ msgid ""
"option as the default one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14
msgid ""
"**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without "
@ -2337,3 +2782,8 @@ msgid ""
"If the field is left blank, no editing is possible and records are shown "
"based on your column preferences on the lead's page (front-end)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid ""
"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,21 +5,23 @@
#
# Translators:
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2021
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021
# Nicolas BODART <nicolas.bodart@florennes.be>, 2021
# SAKodoo <sak@odoo.com>, 2021
# JM Mas, 2022
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2023
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -169,6 +171,86 @@ msgstr "Documentation"
msgid "Content guidelines"
msgstr "Directives de contenu"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4
msgid "Legal"
msgstr "Légal"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Conditions générales"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34
msgid "Odoo Enterprise Agreement"
msgstr "Odoo Enterprise Agreement"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36
msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud."
msgstr "S'applique à l'auto-hébergement, à Odoo.SH et à Odoo Cloud."
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80
msgid "Read"
msgstr "Lire"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54
msgid "Odoo Partnership Agreement"
msgstr "Odoo Partnership Agreement"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73
msgid "Terms Of Sale"
msgstr "Conditions générales de vente"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90
msgid "See also"
msgstr "Pour plus d'infos"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93
msgid "Archive of older agreements"
msgstr "L'archive des accords plus anciens"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99
msgid "Other legal references"
msgstr "Autres références légales"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105
msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110
msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115
msgid "Odoo SAs Privacy Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120
msgid "Odoo SAs GDPR Compliance Guide"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126
msgid "Contributor License Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoos guide to GoBD Compliance"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
msgid "On this page"
msgstr "Sur cette page"

View File

@ -35,7 +35,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
@ -342,6 +342,10 @@ msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
msgstr ""
"N'oubliez pas de *Sauver* une fois que toutes les variantes ont été saisies."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants values"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
msgid "Edit variants"
msgstr "Editer les variants"
@ -354,6 +358,10 @@ msgstr ""
"Après avoir cliqué sur *Sauver*, vous pouvez voir toutes les variantes sur "
"le formulaire détaillé du produit via le bouton *Variantes*."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants smart button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
msgid ""
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
@ -410,6 +418,10 @@ msgstr ""
"supérieur gauche). Cela vous amène à la page *Valeurs des variantes de "
"produit* pour ce produit."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants configure variants"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
msgid ""
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
@ -429,11 +441,19 @@ msgstr ""
"est ajoutée au prix d'origine du produit chaque fois que la valeur "
"d'attribut correspondante est sélectionnée."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce value price extra"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
msgstr ""
"Voici à quoi ressemble le *Valeur Prix Supplémentaire* sur votre site Web :"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
msgid ""
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
@ -459,6 +479,10 @@ msgstr ""
" dans votre stock, dépréciées, etc.). Il suffit de sélectionner *Archiver* "
"dans leur fiche détaillée. Vous pouvez les réactiver de la même manière."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants archive"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
msgid ""
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
@ -467,6 +491,10 @@ msgstr ""
"Pour récupérer ces éléments, cliquez sur *Archivé* dans la catégorie "
"*Filtres* lors d'une recherche dans la liste des variantes."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants archive search"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
@ -892,6 +920,10 @@ msgstr ""
"Une fois sur la page de la commande, vous constaterez que le paiement est "
"confirmé par une note automatique dans le *Chatter*."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24
msgid ""
"If the user decides to create an invoice, the payment is directly "
@ -904,6 +936,10 @@ msgstr ""
"paiement, qui contient divers détails sur la transaction, ainsi qu'un lien "
"vers l'entrée de journal correspondante."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "page with details surrounding the specific transaction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32
msgid ""
"Specific messages are provided to your customers for every payment status "
@ -952,6 +988,10 @@ msgstr ""
msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*."
msgstr "Activez ensuite *Factures automatiques* et *Sauvegarder*."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "example of automatic invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
msgid "Capture payment after the delivery"
msgstr "Déclenchez le paiement après la livraison"
@ -1088,12 +1128,20 @@ msgstr ""
" Tout ce qu'il reste à faire est d'aller dans :menuselection:`Site web --> "
"Configuration --> Paramètres --> Live Chat`."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21
msgid ""
"Select the channel to be linked to your website or create one on the fly."
msgstr ""
"Sélectionnez la chaîne à relier à votre site web ou créez-en une à la volée."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27
msgid "For both scenarios, under:"
msgstr "Pour les deux scénarios, sous :"
@ -1131,6 +1179,10 @@ msgstr ""
" 3 secondes après que les utilisateurs (de n'importe quel pays) aient "
"atterri sur la page \"Contactez-nous\"."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a channels rules form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43
msgid ""
"GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminals "
@ -1162,6 +1214,10 @@ msgstr ""
"Odoo propose également une URL que vous pouvez envoyer aux utilisateurs afin"
" qu'ils aient accès à une page unique de Live Chat."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59
msgid "Managing chat requests"
msgstr "Gestion des demandes de caht"
@ -1177,6 +1233,12 @@ msgstr ""
"possible de répondre aux demandes de renseignements où que vous soyez dans "
"Odoo."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
"Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69
msgid ""
"Conversations are dispatched based on the current workload of the online "
@ -1198,6 +1260,11 @@ msgstr ""
"accédez à votre canal sous *Live Chat*, et *Rejoindre le canal* ou *Quitter "
"le canal*."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48
msgid ":doc:`ratings`"
@ -1246,15 +1313,29 @@ msgstr ""
msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
msgstr "Une copie de la conversation peut également être envoyée par e-mail."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the chat window from a users side for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
msgstr ""
"Le classement est affiché sur la fenêtre de chat elle-même pour l'opérateur."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid ""
"View of a chat window from an operators side highlighting a rating for Odoo"
" Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
msgstr "Et sous :menuselection:`Report --> Evaluations client`."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35
msgid "Make the rating public"
msgstr "Rendre la notation publique"
@ -1269,6 +1350,10 @@ msgstr ""
"accédez au formulaire de votre canal, cliquez sur *Aller au site web* et sur"
" *non-publié*, pour publier le classement de ce canal sur votre site web."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3
msgid "Commands and Canned Responses"
msgstr "Commandes et réponses prédéfinies"
@ -1343,6 +1428,11 @@ msgstr ""
"Pour accéder au ticket ou à la piste créé à partir du chat, cliquez sur le "
"lien de raccourci."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33
msgid ""
"Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as"
@ -1374,6 +1464,11 @@ msgstr ""
"Pour les utiliser lors d'une conversation, tapez simplement **:** suivi du "
"raccourci que vous avez créé."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website.rst:8
msgid "Website"
msgstr "Site web"
@ -1644,6 +1739,12 @@ msgstr ""
"Allez dans :menuselection:`Website --> Configuration --> Paramètres` et "
"acitvez les *Traqueurs de liens*."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid ""
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
"Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19
msgid "Set up traceable URLs"
msgstr "Mise en place d'URLs traçables"
@ -1658,6 +1759,10 @@ msgstr ""
"--> Suivre cette page`. Ici, vous pouvez obtenir une URL de suivi spécifique"
" en fonction de la campagne, du support et de la source utilisés."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28
msgid ""
"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a "
@ -1713,6 +1818,11 @@ msgstr ""
"cliquant sur *Stats*, notamment le nombre de clics et le pays d'origine de "
"ces clics."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid ""
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50
msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser."
msgstr ""
@ -3066,13 +3176,9 @@ msgstr "robots.txt"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
"Lors de l'indexation de votre site Web, les moteurs de recherche analysent "
"d'abord les règles générales d'indexation du fichier ``/robots.txt`` (robots"
" autorisés, chemin du plan du site, etc.). Odoo le génère automatiquement. "
"Voici son contenu :"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
@ -3113,18 +3219,14 @@ msgstr "Générer une clé d'accès Unsplash"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9
msgid ""
"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow "
"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo "
"Unsplash key in a transparent way."
"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to"
" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own"
" Odoo Unsplash key in a transparent way."
msgstr ""
"**En tant qu'utilisateur SaaS**, vous êtes prêt à utiliser Unsplash. Vous "
"n'aurez pas besoin de suivre ce guide pour configurer les informations "
"Unsplash puisque vous utiliserez notre propre clé Odoo Unsplash de manière "
"transparente."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users"
msgstr "Générer une clé d'accès Unsplash pour les utilisateurs non-SaaS"
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
@ -3167,13 +3269,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
"50 Unsplash requests per hour."
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a "
"restriction of 50 Unsplash requests per hour."
msgstr ""
"**En tant qu'utilisateur non-SaaS**, vous ne pourrez pas vous enregistrer "
"pour une clé Unsplash de production et serez limité à votre clé de test qui "
"a une restriction de 50 requêtes Unsplash par heure."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46
msgid "Generate an Unsplash application ID"
@ -3206,13 +3305,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
"requests per hour restriction."
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 "
"Unsplash requests per hour restriction."
msgstr ""
"**En tant qu'utilisateur non-SaaS**, vous ne pourrez pas vous inscrire pour "
"une clé Unsplash de production et serez limité à votre clé de test qui a une"
" restriction de 50 requêtes Unsplash par heure."
#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5
msgid "Publish"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,26 +5,26 @@
#
# Translators:
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Léonie Bouchat <lbo@odoo.com>, 2021
# mbo_odoo <mbo@odoo.com>, 2021
# Paolo Valier, 2021
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/applications/productivity.rst:5
msgid "Productivity"
@ -61,6 +61,10 @@ msgid ""
"to be handled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
msgid ""
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
@ -72,12 +76,20 @@ msgstr ""
msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
msgid ""
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
msgid "Start Chatting"
msgstr ""
@ -90,6 +102,12 @@ msgid ""
" of where you are in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
"notifications for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
msgid ""
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
@ -102,6 +120,12 @@ msgid ""
"*Discuss* and send a *Direct Message*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of discusss panel emphasizing the titles channels and direct messages "
"in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
msgid ""
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
@ -123,6 +147,10 @@ msgid ""
"through email, depending on his settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
msgid ""
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
@ -159,6 +187,10 @@ msgstr ""
msgid "Airplane = out of the office"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the contacts status for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65
msgid ":doc:`team_communication`"
@ -190,6 +222,11 @@ msgid ""
"*Activities* menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20
msgid "Plan activities"
msgstr ""
@ -200,6 +237,11 @@ msgid ""
"*Schedule activity*, or through Kanban views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31
msgid "Set your activity types"
msgstr ""
@ -211,6 +253,12 @@ msgid ""
":menuselection:`Settings --> Activity types`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42
msgid ""
"If you need to create an activity type with an available calendar, make sure"
@ -227,12 +275,24 @@ msgid ""
"*Recommended Next Activities*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n"
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55
msgid ""
"Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and"
" next steps are suggested to you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n"
"shown for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115
msgid ":doc:`get_started`"
@ -260,6 +320,10 @@ msgid ""
"visible to users invited to it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of discusss sidebar and a channel being created in Odo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21
msgid ""
"A public channel is best used when many employees need to access information"
@ -278,6 +342,10 @@ msgid ""
" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channels settings form in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36
msgid "Privacy and Members"
msgstr ""
@ -297,6 +365,12 @@ msgid ""
"*Invite*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of Discuss sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49
msgid ""
"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* "
@ -322,6 +396,10 @@ msgid ""
"messages will need to be approved before being sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
msgid ""
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
@ -334,12 +412,22 @@ msgid ""
" to newcomers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels settings form emphasizing the tab moderation in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
msgid ""
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
"messages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
msgid ""
"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of "
@ -352,6 +440,12 @@ msgid ""
"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
msgid "Quick search bar"
msgstr ""
@ -364,6 +458,12 @@ msgid ""
" and quickly find the one you need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of the Discuss sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
msgid "Finding channels"
msgstr ""
@ -381,6 +481,10 @@ msgid ""
"single character."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
msgid ":doc:`plan_activities`"
msgstr ""
@ -558,7 +662,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17
msgid ""
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"installed"
msgstr ""
@ -618,26 +722,25 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51
msgid ""
"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. "
"You can also access the Customer Display from any other computer by "
"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button."
"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS "
"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55
msgid ""
"**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please"
" refer to the :doc:`payment terminals documentation "
"</applications/sales/point_of_sale/payment>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59
msgid ""
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and"
" select the devices you want to use in this Point of Sale. Save the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
msgstr ""
@ -856,6 +959,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"
@ -1187,12 +1291,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17
msgid ""
"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box "
"If your scale is `compatible with Odoo IoT Box "
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, there is no need to set up "
"anything because it will be automatically detected as soon as it is "
"connected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "IOT box auto detection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24
msgid ""
"You may need to restart the box and download your scales drivers from the "
@ -1200,6 +1308,10 @@ msgid ""
"*drivers list*. Then, click on load drivers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box settings and driver list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32
msgid "Use a Scale in Point of Sale"
msgstr ""
@ -1211,12 +1323,20 @@ msgid ""
"configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42
msgid ""
"Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic "
"Scale* option. Then, you hit save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49
msgid ""
"The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product "
@ -1225,6 +1345,165 @@ msgid ""
"price to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3
msgid "Connect a screen"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5
msgid ""
"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a "
"screen display. After being connected, the screen can be used to display a "
":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13
msgid ""
"Access the customer display from any other computer by going to the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the "
":guilabel:`POS Display` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20
msgid ""
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` Box differs depending on the model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25
msgid "IoT Box model 4"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27
msgid ""
"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
" display distinct content (see usage below)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30
msgid "IoT Box model 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32
msgid ""
"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35
msgid ""
"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then "
"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and "
"plugging it back into its power source."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40
msgid ""
"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in "
"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43
msgid ""
"If the connection was successful, the screen should display the "
":guilabel:`POS Client display` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid ""
"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n"
"connected to an IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51
msgid ""
"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59
msgid ""
"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant "
"Display` will be used instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69
msgid "Show Point of Sales orders to customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71
msgid ""
"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the"
" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT "
"Box Devices` feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75
msgid ""
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82
msgid ""
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
"with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid ""
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status"
" with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89
msgid ""
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
"and update when changes are performed on the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97
msgid "Display a website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
msgid ""
"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen "
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8
msgid "Studio"
msgstr "Studio"
@ -1261,6 +1540,10 @@ msgid ""
"changing stage if a field is not filled in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16
msgid ""
"Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and "
@ -1399,6 +1682,10 @@ msgid ""
"goes through:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65
msgid "The user creates the record without an email address set."
msgstr ""
@ -1490,6 +1777,12 @@ msgid ""
"step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid ""
"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in"
" Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38
msgid "What is a Model (also called Object)?"
msgstr ""
@ -1548,6 +1841,10 @@ msgid ""
"In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66
msgid ""
"An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* "
@ -1609,6 +1906,10 @@ msgid ""
"menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95
msgid "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
msgstr ""
@ -1634,6 +1935,10 @@ msgid ""
"*customizations.zip*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16
msgid ""
"The module created contains the definition of custom models and fields, as "
@ -1647,6 +1952,10 @@ msgid ""
" *Import*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the import modules window for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25
msgid ""
"Studio does not know which apps are customized (because the same view can be"
@ -1667,6 +1976,13 @@ msgid ""
"software fun to use, and rewarding, for employees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
msgid ""
"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13
msgid ""
"On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, "
@ -1715,6 +2031,10 @@ msgid ""
" email address, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17
msgid ""
"Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the "
@ -1724,6 +2044,10 @@ msgid ""
" *Image*, and *Text in Cell* are static elements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26
msgid ""
"Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The"
@ -1732,6 +2056,10 @@ msgid ""
"objects have their directives shown on *Field Expression*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34
msgid ""
"Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to "
@ -1754,6 +2082,12 @@ msgid ""
"groups do not see the same final document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid ""
"View of a reports settings emphasizing the field limit visibility to groups"
" in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46
msgid ""
"Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if "
@ -1761,6 +2095,10 @@ msgid ""
"document form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53
msgid ""
"If activating the :ref:`developer mode <developer-mode>`, additional fields "
@ -1791,6 +2129,12 @@ msgid ""
" have closed Studio, changes can not be undone anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0
msgid ""
"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5
msgid "Use Cases"
msgstr ""
@ -1834,6 +2178,12 @@ msgstr ""
msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone
msgid ""
"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22
msgid ""
"Check :doc:`this doc <filters_status_bar>` in order to have another "
@ -1868,12 +2218,22 @@ msgid ""
" *Use by default* and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15
msgid ""
"On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable "
"*Default Filter*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of a filters rule form emphasizing the field default filter in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21
msgid ""
"**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life "
@ -1894,6 +2254,10 @@ msgid ""
"*Default Group by* as *Pipeline status bar*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34
msgid ""
"Now, open your product form and set the right status for that product. As "
@ -1907,6 +2271,10 @@ msgid ""
"go back to *Form View*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0
msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44
msgid ""
"**Case scenario 2.a: when a product goes from In use to Deprecate, set "
@ -1939,6 +2307,12 @@ msgstr ""
msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of the automated action created to set the price of a product to zero "
"in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields"
msgstr ""
@ -1964,6 +2338,10 @@ msgstr ""
msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19
msgid ""
"Another approach is to use the countrys ID. To do so, go to "
@ -1981,6 +2359,11 @@ msgstr ""
msgid "Again, hide the related field with the countrys ID if you prefer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"View of an URL emphasizing where a countrys ID can be found for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28
msgid ""
"**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:"
@ -1994,6 +2377,10 @@ msgid ""
" on its form, drag & drop the necessary fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39
msgid ""
"**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to"
@ -2019,6 +2406,11 @@ msgid ""
" in the view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60
msgid ""
"Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status "
@ -2031,12 +2423,20 @@ msgid ""
" records on the related model, and allow you to access them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69
msgid ""
"When searching for relations, click on *Search more* and filter it by "
"*Custom*. This way you avoid creating duplicates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid "View of the search model window in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76
msgid ""
"**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as "
@ -2049,6 +2449,10 @@ msgid ""
"*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85
msgid ""
"**Case scenario 3: on the leads form, add a selection field with the "
@ -2063,6 +2467,10 @@ msgid ""
"another 2 times for *Checkboxes* and *Tags*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96
msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values."
msgstr ""
@ -2075,6 +2483,12 @@ msgid ""
"not = > Tags.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105
msgid ""
"**Case scenario 4: on a quotations form, add a selection field called "
@ -2090,6 +2504,10 @@ msgid ""
"the *Limit visibility to groups* as *Sales / Administrator* or managers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117
msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
msgstr ""
@ -2106,6 +2524,12 @@ msgid ""
"written is displayed on all views forms where the field is added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129
msgid ""
"The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would "
@ -2113,6 +2537,11 @@ msgid ""
"option under *Properties*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid ""
"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Views"
msgstr ""
@ -2129,6 +2558,10 @@ msgid ""
"option as the default one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14
msgid ""
"**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without "
@ -2147,3 +2580,8 @@ msgid ""
"If the field is left blank, no editing is possible and records are shown "
"based on your column preferences on the lead's page (front-end)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid ""
"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,16 +8,16 @@
# Paolo Valier, 2021
# Dario Cucchiar, 2021
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -158,6 +158,86 @@ msgstr "Documentazione"
msgid "Content guidelines"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4
msgid "Legal"
msgstr "Legale"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17
msgid "Licenses"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termini e condizioni"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34
msgid "Odoo Enterprise Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36
msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud."
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80
msgid "Read"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81
msgid "English"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54
msgid "Odoo Partnership Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73
msgid "Terms Of Sale"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90
msgid "See also"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93
msgid "Archive of older agreements"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99
msgid "Other legal references"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105
msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110
msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115
msgid "Odoo SAs Privacy Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120
msgid "Odoo SAs GDPR Compliance Guide"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126
msgid "Contributor License Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoos guide to GoBD Compliance"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
msgid "On this page"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,19 +4,19 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2021
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -59,6 +59,10 @@ msgid ""
"to be handled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
msgid ""
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
@ -70,12 +74,20 @@ msgstr ""
msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
msgid ""
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
msgid "Start Chatting"
msgstr ""
@ -88,6 +100,12 @@ msgid ""
" of where you are in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
"notifications for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
msgid ""
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
@ -100,6 +118,12 @@ msgid ""
"*Discuss* and send a *Direct Message*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of discusss panel emphasizing the titles channels and direct messages "
"in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
msgid ""
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
@ -121,6 +145,10 @@ msgid ""
"through email, depending on his settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
msgid ""
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
@ -157,6 +185,10 @@ msgstr ""
msgid "Airplane = out of the office"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the contacts status for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65
msgid ":doc:`team_communication`"
@ -188,6 +220,11 @@ msgid ""
"*Activities* menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20
msgid "Plan activities"
msgstr ""
@ -198,6 +235,11 @@ msgid ""
"*Schedule activity*, or through Kanban views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31
msgid "Set your activity types"
msgstr ""
@ -209,6 +251,12 @@ msgid ""
":menuselection:`Settings --> Activity types`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42
msgid ""
"If you need to create an activity type with an available calendar, make sure"
@ -225,12 +273,24 @@ msgid ""
"*Recommended Next Activities*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n"
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55
msgid ""
"Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and"
" next steps are suggested to you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n"
"shown for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115
msgid ":doc:`get_started`"
@ -258,6 +318,10 @@ msgid ""
"visible to users invited to it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of discusss sidebar and a channel being created in Odo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21
msgid ""
"A public channel is best used when many employees need to access information"
@ -276,6 +340,10 @@ msgid ""
" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channels settings form in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36
msgid "Privacy and Members"
msgstr ""
@ -295,6 +363,12 @@ msgid ""
"*Invite*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of Discuss sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49
msgid ""
"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* "
@ -320,6 +394,10 @@ msgid ""
"messages will need to be approved before being sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
msgid ""
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
@ -332,12 +410,22 @@ msgid ""
" to newcomers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels settings form emphasizing the tab moderation in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
msgid ""
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
"messages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
msgid ""
"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of "
@ -350,6 +438,12 @@ msgid ""
"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
msgid "Quick search bar"
msgstr ""
@ -362,6 +456,12 @@ msgid ""
" and quickly find the one you need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of the Discuss sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
msgid "Finding channels"
msgstr ""
@ -379,6 +479,10 @@ msgid ""
"single character."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
msgid ":doc:`plan_activities`"
msgstr ""
@ -571,9 +675,9 @@ msgstr "Een computer of tablet met een geüpdatet webbrowser"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17
msgid ""
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"installed"
msgstr "Een functionerende SaaS of Odoo instantie met de Kassa geïnstalleerd"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:20
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
@ -633,26 +737,25 @@ msgstr "**Weegschaal**: Connecteer uw weegschaal en zet ze aan."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51
msgid ""
"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. "
"You can also access the Customer Display from any other computer by "
"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button."
"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS "
"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55
msgid ""
"**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please"
" refer to the :doc:`payment terminals documentation "
"</applications/sales/point_of_sale/payment>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59
msgid ""
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and"
" select the devices you want to use in this Point of Sale. Save the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
msgstr "De installatie is voltooid, u kunt een nieuwe Kassa-sessie starten."
@ -871,6 +974,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18
msgid "Connection"
msgstr "Connectie"
@ -1202,12 +1306,16 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17
msgid ""
"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box "
"If your scale is `compatible with Odoo IoT Box "
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, there is no need to set up "
"anything because it will be automatically detected as soon as it is "
"connected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "IOT box auto detection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24
msgid ""
"You may need to restart the box and download your scales drivers from the "
@ -1215,6 +1323,10 @@ msgid ""
"*drivers list*. Then, click on load drivers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box settings and driver list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32
msgid "Use a Scale in Point of Sale"
msgstr ""
@ -1226,12 +1338,20 @@ msgid ""
"configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42
msgid ""
"Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic "
"Scale* option. Then, you hit save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49
msgid ""
"The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product "
@ -1240,6 +1360,165 @@ msgid ""
"price to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3
msgid "Connect a screen"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5
msgid ""
"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a "
"screen display. After being connected, the screen can be used to display a "
":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13
msgid ""
"Access the customer display from any other computer by going to the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the "
":guilabel:`POS Display` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20
msgid ""
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` Box differs depending on the model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25
msgid "IoT Box model 4"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27
msgid ""
"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
" display distinct content (see usage below)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30
msgid "IoT Box model 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32
msgid ""
"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35
msgid ""
"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then "
"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and "
"plugging it back into its power source."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40
msgid ""
"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in "
"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43
msgid ""
"If the connection was successful, the screen should display the "
":guilabel:`POS Client display` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid ""
"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n"
"connected to an IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51
msgid ""
"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59
msgid ""
"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant "
"Display` will be used instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69
msgid "Show Point of Sales orders to customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71
msgid ""
"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the"
" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT "
"Box Devices` feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75
msgid ""
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82
msgid ""
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
"with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid ""
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status"
" with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89
msgid ""
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
"and update when changes are performed on the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97
msgid "Display a website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
msgid ""
"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen "
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8
msgid "Studio"
msgstr "Studio"
@ -1276,6 +1555,10 @@ msgid ""
"changing stage if a field is not filled in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16
msgid ""
"Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and "
@ -1414,6 +1697,10 @@ msgid ""
"goes through:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65
msgid "The user creates the record without an email address set."
msgstr ""
@ -1505,6 +1792,12 @@ msgid ""
"step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid ""
"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in"
" Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38
msgid "What is a Model (also called Object)?"
msgstr ""
@ -1563,6 +1856,10 @@ msgid ""
"In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66
msgid ""
"An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* "
@ -1624,6 +1921,10 @@ msgid ""
"menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95
msgid "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
msgstr ""
@ -1649,6 +1950,10 @@ msgid ""
"*customizations.zip*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16
msgid ""
"The module created contains the definition of custom models and fields, as "
@ -1662,6 +1967,10 @@ msgid ""
" *Import*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the import modules window for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25
msgid ""
"Studio does not know which apps are customized (because the same view can be"
@ -1682,6 +1991,13 @@ msgid ""
"software fun to use, and rewarding, for employees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
msgid ""
"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13
msgid ""
"On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, "
@ -1730,6 +2046,10 @@ msgid ""
" email address, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17
msgid ""
"Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the "
@ -1739,6 +2059,10 @@ msgid ""
" *Image*, and *Text in Cell* are static elements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26
msgid ""
"Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The"
@ -1747,6 +2071,10 @@ msgid ""
"objects have their directives shown on *Field Expression*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34
msgid ""
"Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to "
@ -1769,6 +2097,12 @@ msgid ""
"groups do not see the same final document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid ""
"View of a reports settings emphasizing the field limit visibility to groups"
" in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46
msgid ""
"Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if "
@ -1776,6 +2110,10 @@ msgid ""
"document form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53
msgid ""
"If activating the :ref:`developer mode <developer-mode>`, additional fields "
@ -1806,6 +2144,12 @@ msgid ""
" have closed Studio, changes can not be undone anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0
msgid ""
"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5
msgid "Use Cases"
msgstr "Use cases"
@ -1849,6 +2193,12 @@ msgstr ""
msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone
msgid ""
"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22
msgid ""
"Check :doc:`this doc <filters_status_bar>` in order to have another "
@ -1883,12 +2233,22 @@ msgid ""
" *Use by default* and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15
msgid ""
"On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable "
"*Default Filter*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of a filters rule form emphasizing the field default filter in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21
msgid ""
"**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life "
@ -1909,6 +2269,10 @@ msgid ""
"*Default Group by* as *Pipeline status bar*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34
msgid ""
"Now, open your product form and set the right status for that product. As "
@ -1922,6 +2286,10 @@ msgid ""
"go back to *Form View*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0
msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44
msgid ""
"**Case scenario 2.a: when a product goes from In use to Deprecate, set "
@ -1954,6 +2322,12 @@ msgstr ""
msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of the automated action created to set the price of a product to zero "
"in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields"
msgstr ""
@ -1979,6 +2353,10 @@ msgstr ""
msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19
msgid ""
"Another approach is to use the countrys ID. To do so, go to "
@ -1996,6 +2374,11 @@ msgstr ""
msgid "Again, hide the related field with the countrys ID if you prefer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"View of an URL emphasizing where a countrys ID can be found for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28
msgid ""
"**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:"
@ -2009,6 +2392,10 @@ msgid ""
" on its form, drag & drop the necessary fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39
msgid ""
"**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to"
@ -2034,6 +2421,11 @@ msgid ""
" in the view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60
msgid ""
"Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status "
@ -2046,12 +2438,20 @@ msgid ""
" records on the related model, and allow you to access them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69
msgid ""
"When searching for relations, click on *Search more* and filter it by "
"*Custom*. This way you avoid creating duplicates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid "View of the search model window in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76
msgid ""
"**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as "
@ -2064,6 +2464,10 @@ msgid ""
"*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85
msgid ""
"**Case scenario 3: on the leads form, add a selection field with the "
@ -2078,6 +2482,10 @@ msgid ""
"another 2 times for *Checkboxes* and *Tags*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96
msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values."
msgstr ""
@ -2090,6 +2498,12 @@ msgid ""
"not = > Tags.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105
msgid ""
"**Case scenario 4: on a quotations form, add a selection field called "
@ -2105,6 +2519,10 @@ msgid ""
"the *Limit visibility to groups* as *Sales / Administrator* or managers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117
msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
msgstr ""
@ -2121,6 +2539,12 @@ msgid ""
"written is displayed on all views forms where the field is added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129
msgid ""
"The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would "
@ -2128,6 +2552,11 @@ msgid ""
"option under *Properties*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid ""
"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Views"
msgstr ""
@ -2144,6 +2573,10 @@ msgid ""
"option as the default one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14
msgid ""
"**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without "
@ -2162,3 +2595,8 @@ msgid ""
"If the field is left blank, no editing is possible and records are shown "
"based on your column preferences on the lead's page (front-end)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid ""
"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,17 +7,18 @@
# Martien van Geene <martien.vangeene@gmail.com>, 2021
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2021
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2021
# Bert Burggraaf, 2021
# Martin Trigaux, 2022
# 04a2cd0fd6ee22172c36ea91f27a38c5_60041bf, 2021
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -158,6 +159,86 @@ msgstr "Documentatie"
msgid "Content guidelines"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4
msgid "Legal"
msgstr "Juridische"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17
msgid "Licenses"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Algemene voorwaarden"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34
msgid "Odoo Enterprise Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36
msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud."
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80
msgid "Read"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54
msgid "Odoo Partnership Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73
msgid "Terms Of Sale"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90
msgid "See also"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93
msgid "Archive of older agreements"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99
msgid "Other legal references"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105
msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110
msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115
msgid "Odoo SAs Privacy Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120
msgid "Odoo SAs GDPR Compliance Guide"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126
msgid "Contributor License Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoos guide to GoBD Compliance"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
msgid "On this page"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,21 +7,21 @@
# danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2021
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2021
# Rafael H L Moretti <rafael.moretti@gmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2021
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2021
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2021
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2021
# Marcos Rodrigues, 2021
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Marcos Rodrigues, 2021\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -72,6 +72,10 @@ msgstr ""
"Acesse suas *Preferências* e escolha como você gostaria que suas "
"notificações fossem tratadas."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
msgid ""
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
@ -89,6 +93,10 @@ msgstr ""
"As mensagens podem então ser *marcadas como Todo*, *Replicado*, ou *marcadas"
" como Lido*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
msgid ""
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
@ -97,6 +105,10 @@ msgstr ""
"As mensagens marcadas como *Mark as Todo* também são mostradas em *Starred*,"
" enquanto as *Marked as Read* são movidas para *History*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
msgid "Start Chatting"
msgstr "Começar a Conversar"
@ -113,6 +125,12 @@ msgstr ""
"recebe notificações push para as mensagens enviadas a você, apesar de onde "
"você está em Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
"notifications for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
msgid ""
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
@ -129,6 +147,12 @@ msgstr ""
"Para iniciar uma conversa, clique em *Nova Mensagem* no menu *Mensagem*, ou "
"vá para *Discussão* e envie uma *Mensagem Direta*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of discusss panel emphasizing the titles channels and direct messages "
"in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
msgid ""
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
@ -156,6 +180,10 @@ msgstr ""
"Uma notificação é enviada ao usuário mencionado ou para sua *caixa de "
"entrada* ou por e-mail, dependendo de suas configurações."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
msgid ""
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
@ -200,6 +228,10 @@ msgstr "Branco = offline"
msgid "Airplane = out of the office"
msgstr "Avião = fora do escritório"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the contacts status for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65
msgid ":doc:`team_communication`"
@ -237,6 +269,11 @@ msgstr ""
"Acesse e gerencie suas atividades onde quer que você esteja em Odoo pelo "
"menu *Atividades*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20
msgid "Plan activities"
msgstr "Atividades do plano"
@ -249,6 +286,11 @@ msgstr ""
"As atividades podem ser planejadas e gerenciadas a partir da conversa, "
"clicando em *Atividade programada*, ou através das visões Kanban."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31
msgid "Set your activity types"
msgstr "Defina seus tipos de atividade"
@ -263,6 +305,12 @@ msgstr ""
"e-mail, reunião, etc.). Entretanto, é possível definir novos tipos de "
"atividades para: 'Menuselection:`Settings --> Activity types'."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42
msgid ""
"If you need to create an activity type with an available calendar, make sure"
@ -284,6 +332,12 @@ msgstr ""
"Odoo ajuda você a planejar um fluxo de atividades, permitindo que você "
"defina *Atividades seguintes recomendadas*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n"
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55
msgid ""
"Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and"
@ -292,6 +346,12 @@ msgstr ""
"Uma vez que a respectiva atividade esteja concluída, selecione *Done & "
"Schedule Next* e os próximos passos são sugeridos a você."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n"
"shown for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115
msgid ":doc:`get_started`"
@ -325,6 +385,10 @@ msgstr ""
"Um canal *público* pode ser visto por todos, enquanto um *Privado* só é "
"visível para os usuários convidados para ele."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of discusss sidebar and a channel being created in Odo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21
msgid ""
"A public channel is best used when many employees need to access information"
@ -349,6 +413,10 @@ msgstr ""
"Você pode configurar o nome, descrição, apelido de e-mail e privacidade de "
"um canal clicando no ícone *Configurações de canal* na barra lateral."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channels settings form in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36
msgid "Privacy and Members"
msgstr "Privacidade e Membros"
@ -375,6 +443,12 @@ msgstr ""
"adicionar seus membros, ou, vá para a página principal do Discuss, selecione"
" o canal e clique em *Convidar*."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of Discuss sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49
msgid ""
"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* "
@ -409,6 +483,10 @@ msgstr ""
"A ativação desta opção permite *Moderar este canal*, o que significa que as "
"mensagens terão de ser aprovadas antes de serem enviadas."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
msgid ""
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
@ -425,6 +503,12 @@ msgstr ""
"Marcar *Enviar diretrizes aos novos assinantes* para enviar automaticamente "
"instruções aos recém-chegados."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels settings form emphasizing the tab moderation in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
msgid ""
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
@ -433,6 +517,10 @@ msgstr ""
"Os moderadores podem: *Aceitar*, *Rejeitar*, *Descartar*, *Permitir sempre* "
"ou *Ban* mensagens."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
msgid ""
"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of "
@ -450,6 +538,12 @@ msgstr ""
"endereços de e-mail por canal moderado para proibi-los automaticamente de "
"enviar mensagens."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
msgid "Quick search bar"
msgstr "Barra de pesquisa rápida"
@ -467,6 +561,12 @@ msgstr ""
"inteligente de filtrar as conversas e encontrar rapidamente aquela que você "
"precisa."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of the Discuss sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
msgid "Finding channels"
msgstr "Encontrar canais"
@ -489,6 +589,10 @@ msgstr ""
"busca aceita wildcards usando o caractere de sublinhado *(_)* para "
"representar um único caractere."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
msgid ":doc:`plan_activities`"
msgstr ":doc:`plan_activities`"
@ -703,11 +807,9 @@ msgstr "Um computador ou tablet com um navegador web atualizado"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17
msgid ""
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"installed"
msgstr ""
"Uma instância de SaaS ou Odoo em execução com os aplicativos Ponto de venda "
"e IoT instalados"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:20
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
@ -782,16 +884,11 @@ msgstr "** Balança **: Conecte sua balança e ligue-a."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51
msgid ""
"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. "
"You can also access the Customer Display from any other computer by "
"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button."
"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS "
"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`."
msgstr ""
"*Display do cliente***: Conecte um monitor à caixa IoT usando um cabo HDMI. "
"Você também pode acessar o Monitor do Cliente a partir de qualquer outro "
"computador acessando a página inicial da Caixa de IoT e clicando no botão "
"*POS Display*."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55
msgid ""
"**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please"
" refer to the :doc:`payment terminals documentation "
@ -801,7 +898,7 @@ msgstr ""
"consulte a documentação :doc:`documentação dos terminais de pagamento "
"</aplicações/vendas/ponto_de_venda/pagamento>`."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59
msgid ""
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and"
@ -812,7 +909,7 @@ msgstr ""
"*IoT Box* e selecione os dispositivos que você deseja utilizar neste Ponto "
"de Venda. Salve as mudanças."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
msgstr ""
"A configuração está concluída, você pode iniciar uma nova sessão de PDV."
@ -1104,6 +1201,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"
@ -1544,6 +1642,10 @@ msgid ""
"connected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "IOT box auto detection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24
msgid ""
"You may need to restart the box and download your scales drivers from the "
@ -1555,6 +1657,10 @@ msgstr ""
"página inicial da *IoT Box* e clique em *lista de motoristas*. Em seguida, "
"clique em drivers de carga."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box settings and driver list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32
msgid "Use a Scale in Point of Sale"
msgstr "Use uma balança no ponto de venda"
@ -1570,6 +1676,10 @@ msgstr ""
"que você deseja configurar, depois clique em *Edit* e ative o recurso *IoT "
"Box*."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42
msgid ""
"Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic "
@ -1578,6 +1688,10 @@ msgstr ""
"Agora, escolha a *IoT Box* no menu suspenso e verifique a opção *Electronic "
"Scale*. Em seguida, clique em salvar."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49
msgid ""
"The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product "
@ -1590,6 +1704,165 @@ msgstr ""
"abre a tela da balança, onde o caixa pode pesar o produto e adicionar o "
"preço correto ao carrinho."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3
msgid "Connect a screen"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5
msgid ""
"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a "
"screen display. After being connected, the screen can be used to display a "
":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13
msgid ""
"Access the customer display from any other computer by going to the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the "
":guilabel:`POS Display` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20
msgid ""
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` Box differs depending on the model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25
msgid "IoT Box model 4"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27
msgid ""
"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
" display distinct content (see usage below)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30
msgid "IoT Box model 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32
msgid ""
"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35
msgid ""
"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then "
"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and "
"plugging it back into its power source."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40
msgid ""
"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in "
"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43
msgid ""
"If the connection was successful, the screen should display the "
":guilabel:`POS Client display` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid ""
"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n"
"connected to an IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51
msgid ""
"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59
msgid ""
"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant "
"Display` will be used instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69
msgid "Show Point of Sales orders to customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71
msgid ""
"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the"
" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT "
"Box Devices` feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75
msgid ""
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82
msgid ""
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
"with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid ""
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status"
" with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89
msgid ""
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
"and update when changes are performed on the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97
msgid "Display a website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
msgid ""
"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen "
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8
msgid "Studio"
msgstr "Studio"
@ -1635,6 +1908,10 @@ msgstr ""
" confirmada se seu total for maior que um determinado valor; ou impedir que "
"um chumbo mude de etapa se um campo não for preenchido."
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16
msgid ""
"Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and "
@ -1817,6 +2094,10 @@ msgstr ""
"Lead/Opportunity *Model*, com uma *Condição de acionamento* definida para "
"*On Update*:"
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65
msgid "The user creates the record without an email address set."
msgstr "O usuário cria o registro sem um conjunto de endereços de e-mail."
@ -1936,6 +2217,12 @@ msgstr ""
"a venda de Imóveis, um modelo que representasse os Imóveis à venda seria "
"provavelmente seu primeiro passo."
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid ""
"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in"
" Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38
msgid "What is a Model (also called Object)?"
msgstr "O que é um Modelo (também chamado de objeto)?"
@ -2012,6 +2299,10 @@ msgstr ""
"Em Odoo, os tipos de campos relacionais são: *One2many*, *Many2one*, "
"*Many2many*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66
msgid ""
"An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* "
@ -2089,6 +2380,10 @@ msgid ""
"menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95
msgid "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
msgstr ""
@ -2120,6 +2415,10 @@ msgstr ""
"sob o menu *Personalizações*, clique em *Exportar*. O nome de arquivo padrão"
" é *customizations.zip*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16
msgid ""
"The module created contains the definition of custom models and fields, as "
@ -2138,6 +2437,10 @@ msgstr ""
"banco de dados de destino, ative o Studio e, em *Personalizações*, clique em"
" *Importar*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the import modules window for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25
msgid ""
"Studio does not know which apps are customized (because the same view can be"
@ -2166,6 +2469,13 @@ msgstr ""
"certas tarefas e clica em certos botões. É uma maneira de tornar o software "
"divertido de usar, e gratificante para os funcionários."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
msgid ""
"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13
msgid ""
"On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, "
@ -2227,6 +2537,10 @@ msgstr ""
" que o relatório incluísse cabeçalho e rodapé (logotipo da empresa, nome, "
"endereço, telefone, endereço de e-mail, etc.)."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17
msgid ""
"Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the "
@ -2242,6 +2556,10 @@ msgstr ""
"<.../conceitos/understanding_general>` objeto relacionado). *Texto*, *Title "
"Block*, *Image*, e *Texto na Célula* são elementos estáticos."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26
msgid ""
"Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The"
@ -2254,6 +2572,10 @@ msgstr ""
"suas propriedades, permitindo editá-las individualmente. Os campos com "
"objetos relacionados têm suas diretrizes mostradas em *Expressão de campo*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34
msgid ""
"Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to "
@ -2286,6 +2608,12 @@ msgstr ""
"do relatório para grupos específicos, o que significa que os usuários "
"pertencentes a outros grupos não vêem o mesmo documento final."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid ""
"View of a reports settings emphasizing the field limit visibility to groups"
" in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46
msgid ""
"Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if "
@ -2296,6 +2624,10 @@ msgstr ""
" se o relatório deve ser adicionado à lista do menu *Imprimir* em seu "
"respectivo formulário de documento."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53
msgid ""
"If activating the :ref:`developer mode <developer-mode>`, additional fields "
@ -2341,6 +2673,12 @@ msgstr ""
"ferramentas. Uma vez fechado o Estúdio, as mudanças não podem mais ser "
"desfeitas."
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0
msgid ""
"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5
msgid "Use Cases"
msgstr "Casos de Uso"
@ -2386,6 +2724,12 @@ msgstr "*Ação a Fazer*: Atualizar o registro"
msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3"
msgstr "*Dados a Escrever*: Lead/Opportunity > Valor > 3"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone
msgid ""
"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22
msgid ""
"Check :doc:`this doc <filters_status_bar>` in order to have another "
@ -2427,6 +2771,10 @@ msgstr ""
"para agrupar clientes por país. Agora, em *Favoritos*, *Salvar Pesquisa de "
"Corrente* permitindo *Utilizar por padrão* e *Salvar*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15
msgid ""
"On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable "
@ -2435,6 +2783,12 @@ msgstr ""
"Em *Regras do filtro* no modo Estúdio, selecione o respectivo filtro e ative"
" o *Filtro padrão*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of a filters rule form emphasizing the field default filter in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21
msgid ""
"**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life "
@ -2464,6 +2818,10 @@ msgstr ""
"No menu *Vistas*, acesse *Kanban* e, em suas opções *Vistas*, defina o "
"*Grupo Padrão por* como *barra de status da linha de conduta*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34
msgid ""
"Now, open your product form and set the right status for that product. As "
@ -2482,6 +2840,10 @@ msgstr ""
"Para fazer modificações na barra de status do gasoduto, por exemplo, lembre-"
"se de voltar para *Vista de Forma*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0
msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44
msgid ""
"**Case scenario 2.a: when a product goes from In use to Deprecate, set "
@ -2519,6 +2881,12 @@ msgstr "*Segundo Domínio*: Barra de status do gasoduto = Depreciado"
msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0"
msgstr "*Dados a Escrever*: Custo (Modelo do produto) > Valor > 0"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of the automated action created to set the price of a product to zero "
"in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields"
msgstr "Casos de uso avançado: Criação de modelos e adição de campos"
@ -2552,6 +2920,10 @@ msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish."
msgstr ""
"Agora você pode ocultar o campo relacionado criado (*País*), se desejar."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19
msgid ""
"Another approach is to use the countrys ID. To do so, go to "
@ -2576,6 +2948,11 @@ msgstr ""
"Mais uma vez, esconda o campo relacionado com a identificação do país, se "
"preferir."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"View of an URL emphasizing where a countrys ID can be found for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28
msgid ""
"**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:"
@ -2595,6 +2972,10 @@ msgstr ""
" seu nome de menu e *Confirme*. Agora, em seu formulário, arraste e solte os"
" campos necessários."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39
msgid ""
"**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to"
@ -2629,6 +3010,11 @@ msgstr ""
"Os *Campos existentes* são os que estão no modelo atual, mas ainda não estão"
" na visão."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60
msgid ""
"Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status "
@ -2646,6 +3032,10 @@ msgstr ""
"*Os botões de status* são campos computados, o que significa que eles contam"
" o número de registros no modelo relacionado e permitem que você os acesse."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69
msgid ""
"When searching for relations, click on *Search more* and filter it by "
@ -2654,6 +3044,10 @@ msgstr ""
"Ao procurar por relações, clique em *Procurar mais* e filtrar por *Custom*. "
"Desta forma, você evita a criação de duplicatas."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid "View of the search model window in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76
msgid ""
"**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as "
@ -2670,6 +3064,10 @@ msgstr ""
"Uma vez adicionado o campo *Tags* ao formulário, selecione-o e, em suas "
"*Propriedades > Widgets*, escolha *Checkboxes*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85
msgid ""
"**Case scenario 3: on the leads form, add a selection field with the "
@ -2690,6 +3088,10 @@ msgstr ""
"Tag*. Em *Propriedades*, defina seu *Widget* como *Many2many*. Faça o mesmo "
"processo mais duas vezes para *Checkboxes* e *Tags*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96
msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values."
msgstr "Agora, acrescente um campo *Seleção* e os valores necessários."
@ -2706,6 +3108,12 @@ msgstr ""
"de invisibilidade para as *Tags* dos Parceiros* é definida como: *Selecione "
"Tag type > is not = > Tags.*"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105
msgid ""
"**Case scenario 4: on a quotations form, add a selection field called "
@ -2729,6 +3137,10 @@ msgstr ""
"tributado > 500* e o *Limitar visibilidade para grupos* como *Vendas / "
"Administrador* ou gerentes."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117
msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
msgstr ""
@ -2753,6 +3165,12 @@ msgstr ""
"passar o campo. A mensagem aqui escrita é exibida em todos os formulários de"
" visualização onde o campo é adicionado."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129
msgid ""
"The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would "
@ -2763,6 +3181,11 @@ msgstr ""
"quiser mudar/aplicar uma dica de ferramenta para um campo específico, use a "
"opção *Help Tooltip* em *Properties*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid ""
"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Views"
msgstr "Casos de uso avançado: Visualizações"
@ -2783,6 +3206,10 @@ msgstr ""
"A partir da página de Vendas, acesse Studio e, em *Vistas*, defina a opção "
"*Kanban* como a opção padrão."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14
msgid ""
"**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without "
@ -2810,3 +3237,8 @@ msgstr ""
"Se o campo for deixado em branco, nenhuma edição é possível e os registros "
"são mostrados com base em suas preferências de coluna na página do lead "
"(front-end)."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid ""
"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,16 +8,17 @@
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2021
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
# Marcos Rodrigues, 2021
# Martin Trigaux, 2022
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -165,6 +166,86 @@ msgstr "Documentação"
msgid "Content guidelines"
msgstr "Diretrizes de conteúdo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17
msgid "Licenses"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termos e Condições"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34
msgid "Odoo Enterprise Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36
msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud."
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80
msgid "Read"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54
msgid "Odoo Partnership Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73
msgid "Terms Of Sale"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90
msgid "See also"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93
msgid "Archive of older agreements"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99
msgid "Other legal references"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105
msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110
msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115
msgid "Odoo SAs Privacy Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120
msgid "Odoo SAs GDPR Compliance Guide"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126
msgid "Contributor License Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoos guide to GoBD Compliance"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
msgid "On this page"
msgstr "Nesta página"

View File

@ -12,10 +12,10 @@
# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatica@protonmail.com>, 2021
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2021
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2021
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2021
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2021
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2021
# Marcos Rodrigues, 2021
#
#, fuzzy
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Marcos Rodrigues, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
@ -319,6 +319,10 @@ msgstr ""
"Não se esqueça de clicar em *Salvar* uma vez que todas as variantes tenham "
"sido inseridas."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants values"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
msgid "Edit variants"
msgstr "Editar variantes"
@ -332,6 +336,10 @@ msgstr ""
"formulário de detalhes do modelo do produto através do botão *Variantes* "
"inteligente."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants smart button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
msgid ""
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
@ -389,6 +397,10 @@ msgstr ""
"esquerdo). Isso o leva à página *Valores de Variantes de Produto* para esse "
"produto."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants configure variants"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
msgid ""
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
@ -408,10 +420,18 @@ msgstr ""
" preço do produto original sempre que o valor do atributo correspondente é "
"selecionado."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce value price extra"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
msgstr "Esta é a aparência do *Value Price Extra* em seu website:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
msgid ""
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
@ -437,6 +457,10 @@ msgstr ""
"estoque, depreciadas, etc.). Basta selecionar *Arquivo* em sua forma "
"detalhada. Você pode reativá-las da mesma maneira."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants archive"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
msgid ""
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
@ -445,6 +469,10 @@ msgstr ""
"Para recuperar tais itens, pressione *Arquivados* na categoria *Filtros* "
"enquanto pesquisa a lista de variantes."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants archive search"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ":doc:`.../.../vendas/vendas/produtos_preços/produtos/variantes"
@ -868,6 +896,10 @@ msgstr ""
"Uma vez na página de Pedido de Venda, você encontrará o pagamento confirmado"
" com uma nota automática no *Chatter*."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24
msgid ""
"If the user decides to create an invoice, the payment is directly "
@ -880,6 +912,10 @@ msgstr ""
"Pagamento, que contém vários detalhes sobre a transação, juntamente com um "
"link para a Entrada de Diário relacionada."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "page with details surrounding the specific transaction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32
msgid ""
"Specific messages are provided to your customers for every payment status "
@ -928,6 +964,10 @@ msgstr ""
msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*."
msgstr "Em seguida, ativar *Faturas Automáticas* e *Salvar*."
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "example of automatic invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
msgid "Capture payment after the delivery"
msgstr "Captura do pagamento após a entrega"
@ -1065,11 +1105,19 @@ msgstr ""
" resta a fazer é ir para :menuselection:`Website --> Configuration --> "
"Settings --> Live Chat`."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21
msgid ""
"Select the channel to be linked to your website or create one on the fly."
msgstr "Selecione o canal a ser vinculado ao seu website ou crie um na mosca."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27
msgid "For both scenarios, under:"
msgstr "Para ambos os cenários, abaixo:"
@ -1106,6 +1154,10 @@ msgstr ""
"país. No exemplo abaixo, a janela de chat aparece automaticamente 3 segundos"
" após os usuários (de qualquer país) pousarem na página de contato."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a channels rules form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43
msgid ""
"GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminals "
@ -1137,6 +1189,10 @@ msgstr ""
"Odoo também oferece uma URL que você pode enviar aos usuários para que eles "
"possam ter acesso a uma única página de bate-papo ao vivo."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59
msgid "Managing chat requests"
msgstr "Gerenciamento de solicitações de chat"
@ -1151,6 +1207,12 @@ msgstr ""
" são mostradas em *Discuss*. Portanto, as consultas podem ser respondidas "
"onde quer que você esteja em Odoo."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
"Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69
msgid ""
"Conversations are dispatched based on the current workload of the online "
@ -1171,6 +1233,11 @@ msgstr ""
"Ir para :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, acesse seu "
"canal em *Live Chat*, e *Join Channel* ou *Leave Channel*."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48
msgid ":doc:`ratings`"
@ -1219,15 +1286,29 @@ msgstr ""
msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
msgstr "Uma cópia da conversa também pode ser enviada por e-mail."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the chat window from a users side for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
msgstr ""
"A classificação é mostrada na própria janela de bate-papo para o operador."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid ""
"View of a chat window from an operators side highlighting a rating for Odoo"
" Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
msgstr "E sob :menuselection:`Report --> Customer Ratings'."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35
msgid "Make the rating public"
msgstr "Tornar pública a classificação"
@ -1242,6 +1323,10 @@ msgstr ""
"formulário de canal, clique em *Vá para Website* e em *Não Publicado*, para "
"publicar a classificação desse canal em seu website."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3
msgid "Commands and Canned Responses"
msgstr "Comandos e respostas enlatadas"
@ -1315,6 +1400,11 @@ msgstr ""
"Para acessar o ingresso ou chumbo criado a partir do bate-papo, clique no "
"link de atalho."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33
msgid ""
"Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as"
@ -1346,6 +1436,11 @@ msgstr ""
"Para utilizá-los durante uma conversa, basta digitar **:** seguido da "
"palavra de atalho que você criou."
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website.rst:8
msgid "Website"
msgstr "Site"
@ -1595,6 +1690,12 @@ msgstr ""
"Ir para :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` e ativar "
"*Link Trackers*."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid ""
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
"Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19
msgid "Set up traceable URLs"
msgstr "Configurar URLs rastreáveis"
@ -1609,6 +1710,10 @@ msgstr ""
"this page`. Aqui, você pode obter uma URL específica rastreada com base na "
"campanha, no meio e na fonte que está sendo utilizada."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28
msgid ""
"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a "
@ -1663,6 +1768,11 @@ msgstr ""
"estatísticas completas clicando em *Estats*, incluindo o número de cliques, "
"e o país de origem para esses cliques."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid ""
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50
msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser."
msgstr ""
@ -2990,12 +3100,9 @@ msgstr "robots.txt"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
"Ao indexar seu site, os motores de busca dão uma primeira olhada nas regras "
"gerais de indexação do arquivo a`` / robots.txt`` (robôs permitidos, caminho"
" do mapa do site, etc.). O Odoo o cria automaticamente. Seu conteúdo é:"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
@ -3035,17 +3142,14 @@ msgstr "Gerar uma chave de acesso Unsplash"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9
msgid ""
"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow "
"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo "
"Unsplash key in a transparent way."
"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to"
" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own"
" Odoo Unsplash key in a transparent way."
msgstr ""
"**Como um usuário SaaS***, você está pronto para usar Unsplash. Você não "
"precisará seguir este guia para configurar as informações Unsplash, já que "
"você usará nossa própria chave Odoo Unsplash de forma transparente."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users"
msgstr "Gerar uma chave de acesso Unsplash para usuários não Saas"
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
@ -3086,13 +3190,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
"50 Unsplash requests per hour."
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a "
"restriction of 50 Unsplash requests per hour."
msgstr ""
"** Como um usuário não SaaS **, você não poderá se registrar para uma chave "
"Unsplash de produção e estará limitado à sua chave de teste que tem uma "
"restrição de 50 solicitações Unsplash por hora."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46
msgid "Generate an Unsplash application ID"
@ -3124,13 +3225,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
"requests per hour restriction."
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 "
"Unsplash requests per hour restriction."
msgstr ""
"** Como um não usuário SaaS **, você não poderá se registrar para uma chave "
"Unsplash de produção e estará limitado à sua chave de teste que tem uma "
"restrição de 50 solicitações Unsplash por hora."
#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5
msgid "Publish"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,19 +4,19 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2021
# Ekaterina <nawsikaya@bk.ru>, 2021
# Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2021
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2021\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -59,6 +59,10 @@ msgid ""
"to be handled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
msgid ""
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
@ -70,12 +74,20 @@ msgstr ""
msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
msgid ""
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
msgid "Start Chatting"
msgstr ""
@ -88,6 +100,12 @@ msgid ""
" of where you are in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
"notifications for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
msgid ""
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
@ -100,6 +118,12 @@ msgid ""
"*Discuss* and send a *Direct Message*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of discusss panel emphasizing the titles channels and direct messages "
"in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
msgid ""
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
@ -121,6 +145,10 @@ msgid ""
"through email, depending on his settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
msgid ""
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
@ -157,6 +185,10 @@ msgstr ""
msgid "Airplane = out of the office"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the contacts status for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65
msgid ":doc:`team_communication`"
@ -188,6 +220,11 @@ msgid ""
"*Activities* menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20
msgid "Plan activities"
msgstr ""
@ -198,6 +235,11 @@ msgid ""
"*Schedule activity*, or through Kanban views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31
msgid "Set your activity types"
msgstr "Установите виды деятельности"
@ -209,6 +251,12 @@ msgid ""
":menuselection:`Settings --> Activity types`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42
msgid ""
"If you need to create an activity type with an available calendar, make sure"
@ -225,12 +273,24 @@ msgid ""
"*Recommended Next Activities*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n"
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55
msgid ""
"Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and"
" next steps are suggested to you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n"
"shown for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115
msgid ":doc:`get_started`"
@ -258,6 +318,10 @@ msgid ""
"visible to users invited to it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of discusss sidebar and a channel being created in Odo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21
msgid ""
"A public channel is best used when many employees need to access information"
@ -276,6 +340,10 @@ msgid ""
" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channels settings form in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36
msgid "Privacy and Members"
msgstr ""
@ -295,6 +363,12 @@ msgid ""
"*Invite*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of Discuss sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49
msgid ""
"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* "
@ -320,6 +394,10 @@ msgid ""
"messages will need to be approved before being sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
msgid ""
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
@ -332,12 +410,22 @@ msgid ""
" to newcomers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels settings form emphasizing the tab moderation in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
msgid ""
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
"messages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
msgid ""
"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of "
@ -350,6 +438,12 @@ msgid ""
"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
msgid "Quick search bar"
msgstr ""
@ -362,6 +456,12 @@ msgid ""
" and quickly find the one you need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of the Discuss sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
msgid "Finding channels"
msgstr ""
@ -379,6 +479,10 @@ msgid ""
"single character."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
msgid ":doc:`plan_activities`"
msgstr ""
@ -573,11 +677,9 @@ msgstr "Компьютер или планшет с современным ве
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17
msgid ""
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"installed"
msgstr ""
"Запущена версия SaaS или Odoo с установленными программами Точки продаж и "
"IoT"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:20
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
@ -637,26 +739,25 @@ msgstr "** Весы **: подключите веса и включите их."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51
msgid ""
"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. "
"You can also access the Customer Display from any other computer by "
"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button."
"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS "
"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55
msgid ""
"**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please"
" refer to the :doc:`payment terminals documentation "
"</applications/sales/point_of_sale/payment>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59
msgid ""
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and"
" select the devices you want to use in this Point of Sale. Save the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
msgstr "Настройка завершена, вы можете запустить новую сессию Точки продаж."
@ -880,6 +981,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18
msgid "Connection"
msgstr "подключение"
@ -1277,12 +1379,16 @@ msgstr "В некоторых случаях может понадобиться
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17
msgid ""
"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box "
"If your scale is `compatible with Odoo IoT Box "
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, there is no need to set up "
"anything because it will be automatically detected as soon as it is "
"connected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "IOT box auto detection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24
msgid ""
"You may need to restart the box and download your scales drivers from the "
@ -1290,6 +1396,10 @@ msgid ""
"*drivers list*. Then, click on load drivers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box settings and driver list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32
msgid "Use a Scale in Point of Sale"
msgstr ""
@ -1301,12 +1411,20 @@ msgid ""
"configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42
msgid ""
"Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic "
"Scale* option. Then, you hit save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49
msgid ""
"The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product "
@ -1315,6 +1433,165 @@ msgid ""
"price to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3
msgid "Connect a screen"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5
msgid ""
"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a "
"screen display. After being connected, the screen can be used to display a "
":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13
msgid ""
"Access the customer display from any other computer by going to the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the "
":guilabel:`POS Display` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20
msgid ""
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` Box differs depending on the model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25
msgid "IoT Box model 4"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27
msgid ""
"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
" display distinct content (see usage below)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30
msgid "IoT Box model 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32
msgid ""
"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35
msgid ""
"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then "
"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and "
"plugging it back into its power source."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40
msgid ""
"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in "
"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43
msgid ""
"If the connection was successful, the screen should display the "
":guilabel:`POS Client display` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid ""
"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n"
"connected to an IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51
msgid ""
"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59
msgid ""
"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant "
"Display` will be used instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69
msgid "Show Point of Sales orders to customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71
msgid ""
"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the"
" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT "
"Box Devices` feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75
msgid ""
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82
msgid ""
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
"with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid ""
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status"
" with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89
msgid ""
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
"and update when changes are performed on the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97
msgid "Display a website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
msgid ""
"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen "
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8
msgid "Studio"
msgstr "Студия"
@ -1351,6 +1628,10 @@ msgid ""
"changing stage if a field is not filled in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16
msgid ""
"Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and "
@ -1489,6 +1770,10 @@ msgid ""
"goes through:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65
msgid "The user creates the record without an email address set."
msgstr ""
@ -1580,6 +1865,12 @@ msgid ""
"step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid ""
"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in"
" Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38
msgid "What is a Model (also called Object)?"
msgstr ""
@ -1638,6 +1929,10 @@ msgid ""
"In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66
msgid ""
"An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* "
@ -1699,6 +1994,10 @@ msgid ""
"menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95
msgid "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
msgstr ""
@ -1724,6 +2023,10 @@ msgid ""
"*customizations.zip*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16
msgid ""
"The module created contains the definition of custom models and fields, as "
@ -1737,6 +2040,10 @@ msgid ""
" *Import*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the import modules window for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25
msgid ""
"Studio does not know which apps are customized (because the same view can be"
@ -1757,6 +2064,13 @@ msgid ""
"software fun to use, and rewarding, for employees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
msgid ""
"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13
msgid ""
"On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, "
@ -1805,6 +2119,10 @@ msgid ""
" email address, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17
msgid ""
"Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the "
@ -1814,6 +2132,10 @@ msgid ""
" *Image*, and *Text in Cell* are static elements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26
msgid ""
"Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The"
@ -1822,6 +2144,10 @@ msgid ""
"objects have their directives shown on *Field Expression*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34
msgid ""
"Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to "
@ -1844,6 +2170,12 @@ msgid ""
"groups do not see the same final document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid ""
"View of a reports settings emphasizing the field limit visibility to groups"
" in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46
msgid ""
"Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if "
@ -1851,6 +2183,10 @@ msgid ""
"document form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53
msgid ""
"If activating the :ref:`developer mode <developer-mode>`, additional fields "
@ -1881,6 +2217,12 @@ msgid ""
" have closed Studio, changes can not be undone anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0
msgid ""
"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5
msgid "Use Cases"
msgstr ""
@ -1924,6 +2266,12 @@ msgstr ""
msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone
msgid ""
"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22
msgid ""
"Check :doc:`this doc <filters_status_bar>` in order to have another "
@ -1958,12 +2306,22 @@ msgid ""
" *Use by default* and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15
msgid ""
"On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable "
"*Default Filter*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of a filters rule form emphasizing the field default filter in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21
msgid ""
"**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life "
@ -1984,6 +2342,10 @@ msgid ""
"*Default Group by* as *Pipeline status bar*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34
msgid ""
"Now, open your product form and set the right status for that product. As "
@ -1997,6 +2359,10 @@ msgid ""
"go back to *Form View*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0
msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44
msgid ""
"**Case scenario 2.a: when a product goes from In use to Deprecate, set "
@ -2029,6 +2395,12 @@ msgstr ""
msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of the automated action created to set the price of a product to zero "
"in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields"
msgstr ""
@ -2054,6 +2426,10 @@ msgstr ""
msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19
msgid ""
"Another approach is to use the countrys ID. To do so, go to "
@ -2071,6 +2447,11 @@ msgstr ""
msgid "Again, hide the related field with the countrys ID if you prefer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"View of an URL emphasizing where a countrys ID can be found for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28
msgid ""
"**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:"
@ -2084,6 +2465,10 @@ msgid ""
" on its form, drag & drop the necessary fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39
msgid ""
"**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to"
@ -2109,6 +2494,11 @@ msgid ""
" in the view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60
msgid ""
"Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status "
@ -2121,12 +2511,20 @@ msgid ""
" records on the related model, and allow you to access them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69
msgid ""
"When searching for relations, click on *Search more* and filter it by "
"*Custom*. This way you avoid creating duplicates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid "View of the search model window in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76
msgid ""
"**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as "
@ -2139,6 +2537,10 @@ msgid ""
"*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85
msgid ""
"**Case scenario 3: on the leads form, add a selection field with the "
@ -2153,6 +2555,10 @@ msgid ""
"another 2 times for *Checkboxes* and *Tags*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96
msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values."
msgstr ""
@ -2165,6 +2571,12 @@ msgid ""
"not = > Tags.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105
msgid ""
"**Case scenario 4: on a quotations form, add a selection field called "
@ -2180,6 +2592,10 @@ msgid ""
"the *Limit visibility to groups* as *Sales / Administrator* or managers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117
msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
msgstr ""
@ -2196,6 +2612,12 @@ msgid ""
"written is displayed on all views forms where the field is added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129
msgid ""
"The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would "
@ -2203,6 +2625,11 @@ msgid ""
"option under *Properties*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid ""
"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Views"
msgstr ""
@ -2219,6 +2646,10 @@ msgid ""
"option as the default one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14
msgid ""
"**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without "
@ -2237,3 +2668,8 @@ msgid ""
"If the field is left blank, no editing is possible and records are shown "
"based on your column preferences on the lead's page (front-end)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid ""
"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,18 +5,19 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2021
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2021
# Gennady Marchenko <gennadym@gmail.com>, 2022
# Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2023
# Amaro Vita <vita.amaro@gmail.com>, 2023
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Gennady Marchenko <gennadym@gmail.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2023\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -160,6 +161,86 @@ msgstr "Документация"
msgid "Content guidelines"
msgstr "Требования к содержанию"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4
msgid "Legal"
msgstr "Оферта"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17
msgid "Licenses"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Сроки и условия..."
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34
msgid "Odoo Enterprise Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36
msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud."
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80
msgid "Read"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54
msgid "Odoo Partnership Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73
msgid "Terms Of Sale"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90
msgid "See also"
msgstr "Смотрите также"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93
msgid "Archive of older agreements"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99
msgid "Other legal references"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105
msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110
msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115
msgid "Odoo SAs Privacy Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120
msgid "Odoo SAs GDPR Compliance Guide"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126
msgid "Contributor License Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoos guide to GoBD Compliance"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
msgid "On this page"
msgstr "На этой странице"

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2021\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
@ -293,6 +293,10 @@ msgstr ""
msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants values"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
msgid "Edit variants"
msgstr ""
@ -303,6 +307,10 @@ msgid ""
"template detail form via the *Variants* smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants smart button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
msgid ""
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
@ -350,6 +358,10 @@ msgid ""
"the *Product Variant Values* page for that product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants configure variants"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
msgid ""
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
@ -363,10 +375,18 @@ msgid ""
"selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce value price extra"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
msgid ""
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
@ -387,12 +407,20 @@ msgid ""
"same way."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants archive"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
msgid ""
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
"searching the variants list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants archive search"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ""
@ -785,6 +813,10 @@ msgid ""
" with an automatic note in the *Chatter*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24
msgid ""
"If the user decides to create an invoice, the payment is directly "
@ -793,6 +825,10 @@ msgid ""
"the related Journal Entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "page with details surrounding the specific transaction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32
msgid ""
"Specific messages are provided to your customers for every payment status "
@ -830,6 +866,10 @@ msgstr ""
msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "example of automatic invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
msgid "Capture payment after the delivery"
msgstr ""
@ -951,11 +991,19 @@ msgid ""
"Live Chat`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21
msgid ""
"Select the channel to be linked to your website or create one on the fly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27
msgid "For both scenarios, under:"
msgstr ""
@ -981,6 +1029,10 @@ msgid ""
"users (from any country) land on the contact us page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a channels rules form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43
msgid ""
"GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminals "
@ -1004,6 +1056,10 @@ msgid ""
"single live chat page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59
msgid "Managing chat requests"
msgstr ""
@ -1015,6 +1071,12 @@ msgid ""
" Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
"Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69
msgid ""
"Conversations are dispatched based on the current workload of the online "
@ -1031,6 +1093,11 @@ msgid ""
"channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48
msgid ":doc:`ratings`"
@ -1071,14 +1138,28 @@ msgstr ""
msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the chat window from a users side for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid ""
"View of a chat window from an operators side highlighting a rating for Odoo"
" Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35
msgid "Make the rating public"
msgstr ""
@ -1090,6 +1171,10 @@ msgid ""
"rating of that channel on your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3
msgid "Commands and Canned Responses"
msgstr ""
@ -1151,6 +1236,11 @@ msgid ""
"link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33
msgid ""
"Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as"
@ -1174,6 +1264,11 @@ msgid ""
"shortcut word you created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website.rst:8
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
@ -1409,6 +1504,12 @@ msgid ""
"*Link Trackers*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid ""
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
"Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19
msgid "Set up traceable URLs"
msgstr ""
@ -1420,6 +1521,10 @@ msgid ""
"campaign, medium, and source being used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28
msgid ""
"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a "
@ -1460,6 +1565,11 @@ msgid ""
"country of origin for those clicks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid ""
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50
msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser."
msgstr ""
@ -2643,7 +2753,7 @@ msgstr "robots.txt"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
@ -2677,13 +2787,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9
msgid ""
"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow "
"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo "
"Unsplash key in a transparent way."
"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to"
" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own"
" Odoo Unsplash key in a transparent way."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users"
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15
@ -2727,13 +2837,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
"50 Unsplash requests per hour."
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a "
"restriction of 50 Unsplash requests per hour."
msgstr ""
"** Как не пользователь SaaS **, вы не сможете зарегистрироваться для "
"рабочего ключа Unsplash и будете ограничены в доступе к тестовому ключа, "
"имеет ограничения в 50 запросов Unsplash в час."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46
msgid "Generate an Unsplash application ID"
@ -2765,13 +2872,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
"requests per hour restriction."
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 "
"Unsplash requests per hour restriction."
msgstr ""
"** Как не пользователь SaaS **, вы не сможете зарегистрироваться для "
"рабочего ключа Unsplash и будете ограничены в доступе к тестовому ключа, "
"который имеет ограничения в 50 запросов Unsplash в час."
#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5
msgid "Publish"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,19 +4,19 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2021
# Bohdan Lisnenko, 2021
# trolka <trolka.olug@gmail.com>, 2022
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: trolka <trolka.olug@gmail.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -29,6 +29,7 @@ msgid "Marketing"
msgstr "Маркетинг"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation.rst:8
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:3
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Автоматизація маркетингу"
@ -44,103 +45,697 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Розширено"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:3
msgid "Understanding Metrics"
msgid "Understanding metrics"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:4
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:5
msgid ""
"Metrics are values that help you measure progress and can be a powerful way "
"of linking your employees to goals."
"Metrics are detailed statistics that measure the progress (and success) of "
"marketing campaigns. When creating marketing activities in a workflow, Odoo "
"will visually display various metrics related to the campaign with graphs "
"and data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9
msgid ""
"When you create a workflow in Odoo, its visual content already shows metrics"
" in a graph form and in numbers."
msgid "Consider the following example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10
msgid "Lets consider the example below:"
msgstr "Розглянемо приклад нижче"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
msgid "An example of a marketing automation campaign in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:15
msgid ""
"In this case, the :guilabel:`Target` of this campaign is set to "
":guilabel:`Lead/Opportunity` and was narrowed down to only focus on the "
"Leads (or Opportunities) whose :guilabel:`Tag Name` contain a value of "
"`product` and they *also* have an email address set up in the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19
msgid ""
"The *Target* - business object - is *Lead/Opportunity* and was narrowed down"
" to the ones whose *Tag Name* contain the description “Product”, and have an"
" email address set."
"Beneath the filter nodes, Odoo will display how many records in the database"
" fall into the previously-specified criteria filter. In this example, there "
"are 18 records in the database that match the criteria."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20
msgid "A total number of 20 records match the criteria."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
msgid ""
"Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they "
"have matched the criteria."
"Lead generation filters used to refine records on marketing automation "
"campaigns in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:27
msgid ""
"Every time the system runs, updating numbers and triggering actions, it will"
" look at the *Target* model and check if new records have been added or "
"modified, keeping the flow up-to-date."
"At the top of the marketing automation form, there are a series of smart "
"buttons. The :guilabel:`Participations` smart button in this example "
"indicates that, out of those 18 records, 25 have become participants. In "
"other words, they have matched the criteria, and have already interacted "
"with the campaign in one way or another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:33
msgid ""
"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in "
"the meantime will be excluded from later activities."
":guilabel:`Records` represent a real-time number. Therefore, while the "
"workflow is running, changes in opportunity records (deletions, additions, "
"adjustments) may occur. This means there will be real-time updates to the "
"number of :guilabel:`Records`, but such updates do *not* change the number "
"of :guilabel:`Participants`, as the metric *will not* exclude opportunities "
"that have already been set as :guilabel:`Participants` before - Odoo will "
"just add new ones. That's why the number of :guilabel:`Records` can be "
"different from the number of :guilabel:`Participants` from time to time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
msgid ""
"Difference between real-time record count and total participants on a "
"markeing campaign."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45
msgid ""
"*Records* is a real-time number, therefore while the workflow is running, "
"changes in opportunity records can be made - delete, add, adjustment - "
"updating the number of records, but not changing the number of participants,"
" as the metric *will not* exclude opportunities that have been set as "
"participants before. It will just add new ones. For this reason, the number "
"of *Records* can be different from the number of *Participants*."
"Whenever the system runs, updating numbers and triggering actions, it will "
"look at the :guilabel:`Target` model, and check if new :guilabel:`Records` "
"have been added (or modified), which always keeps the flow up-to-date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:50
msgid ""
"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose that "
"specific :guilabel:`Tag` in the meantime will be excluded from later "
"activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:54
msgid ""
"Filters can also be applied to individual activities, in the "
":guilabel:`Domain` section of the activity pop-up form. Use this feature to "
"specify an individual filter that will only be performed if the records "
"satisfy *both* filter criteria - the activity filter and its specific domain"
" filter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:59
msgid ""
"(*Example*: when configuring an SMS activity, make sure a certain phone "
"number is set, in order to avoid triggering a SMS that would never be sent.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
msgid ""
"You can also have filters applied to activities individually, under "
"*Domain*. A useful feature to specify an individual filter that will only be"
" performed if the records satisfied both filters, the activity and its "
"domain one."
"A relevant targeting filter that applies to a type of individual activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:66
msgid ""
"Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number "
"is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash."
":guilabel:`Success` represents the number of times the searching for "
"participants - who match the criteria filter(s) of that activity - was "
"performed successfully, in relation to the total number of participants. If "
"a participant does *not* match the conditions, it will be added to "
":guilabel:`Rejected`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rstNone
msgid ""
"*Success* is the number of times the searching for participants - that match"
" the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to "
"the total number of participants."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65
msgid ""
"If a participant does not match the conditions, it will be added to "
"*Rejected*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71
msgid ""
"Hovering over the graph, you can see the number of successful and rejected "
"participants, per day, for the last 15 days."
"Overview showing participants who do or do not match filtering criteria on "
"an activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75
msgid ""
"Every time a new record is added to the *Target* model, it will be "
"automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from "
"the beginning (parent action)."
"Hovering over the graph, Odoo displays the number of successful and rejected"
" participants, per day, over the last 15 days."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:79
msgid ""
"Whenever a new record is added to the :guilabel:`Target` model, it will "
"automatically be added to the workflow, and it will start the workflow from "
"the beginning (:guilabel:`Parent Action`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started.rst:5
msgid "Getting Started"
msgstr "Розпочніть"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:5
msgid ""
"The Odoo Marketing Automation app automates a variety of marketing tasks by "
"combining specific rules and filters to generate timed actions. Instead of "
"manually having to build each stage of a campaign (such as a series of timed"
" massmails), the Marketing Automation app allows marketers to build the "
"entire campaign, and all of its stages, in one place on one dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:11
msgid "Create a campaign"
msgstr "Створити кампанію"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:13
msgid ""
"To create a new automated marketing campaign, open the :guilabel:`Marketing "
"Automation` app and click :guilabel:`Create`. On the :guilabel:`Campaign` "
"page, there are the following smart buttons and fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone
msgid ""
"A dashboard showing the creation of a new marketing automation campaign in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:21
msgid ""
":guilabel:`Templates`: represents the number of pre-configured mail "
"templates being used in this particular campaign. (Templates can always be "
"created on-the-fly as well)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:23
msgid ""
":guilabel:`SMS`: represents the number of personalized SMS messages "
"connected to this campaign."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:24
msgid ""
":guilabel:`Clicks`: represents the number of times attached links have been "
"clicked by recipients of this campaign."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:26
msgid ""
":guilabel:`Participants`: represents the number of contacts that have "
"directly participated in this campaign."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:28
msgid ""
":guilabel:`Target`: this field is a drop-down menu to choose which model is "
"targeted by this campaign (i.e., by Contacts, Sales Order, Lead/Opportunity,"
" etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:32
msgid "Campaign filters"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:34
msgid ""
"To add a filter to the target audience, click :guilabel:`Add Filter`, and a "
"node field will appear. In the node field, a custom equation can be "
"configured for Odoo to use when filtering who to include (and exclude) in "
"this specific marketing campaign."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rstNone
msgid "A filter node in Odoo Marketing Automation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:42
msgid ""
"When the first field of the node is clicked, a nested drop-down menu of "
"options appears on the screen where specific criteria is chosen based on "
"needs of the campaign. The remaining fields on the node further define the "
"criteria which determines which records to include (or exclude) in the "
"execution of the campaign."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:47
msgid ""
"To add another node, simply click the :guilabel:`+ (plus sign)` icon to the "
"right of the filtering rule. To add a branch of multiple nodes at the same "
"time, click the :guilabel:`... (ellipses)` icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:51
msgid ""
"For further information on filters, refer to :doc:`this documentation page "
"<target_audience>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:54
msgid ""
":guilabel:`Records` represent the number of contacts in the system that fit "
"the specified criteria for a campaign."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:58
msgid ":doc:`testing_running`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/first_campaign.rst:59
msgid ":doc:`workflow_activities`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:3
msgid "Target an audience"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:5
msgid ""
"Delivering marketing campaigns to the *right* audience is paramount when "
"trying to grow a business. The :guilabel:`Odoo Marketing Automation` "
"application helps marketers to do just that by providing filtering tools, "
"that can be as simple or as complex as necessary, to reach the right "
"customers at the right time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:11
msgid "Work with target filters"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:13
msgid ""
"When configuring the filters on a marketing campaign, there are some options"
" that have an arrow icon beside them. The arrow signifies that the filter "
"has more refined parameters within it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone
msgid "The drop-down filter menu in the Marketing Automation application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:20
msgid ""
"Filters can be extended by adding *branches* and *nodes*. A *node* adds "
"another filtering parameter to a group of targeting conditions (e.g. a new "
"line), and a *branch* creates a narrowly refined cluster of parameters, "
"allowing filters to be grouped with *Any* or *All* statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:24
msgid "Every time a new branch is created, there are two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:26
msgid ""
"Either the records can match :guilabel:`ALL` criteria for the upcoming rules"
" (an AND statement where all criteria must match)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:29
msgid ""
"Or, the records can match :guilabel:`ANY` criteria for the upcoming rules "
"(an OR statement where only one of the criteria must match)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:32
msgid ""
"To change between these two options, simply click the drop-down arrow icon "
"in the green box and select :guilabel:`Any` or :guilabel:`All`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:35
msgid ""
"To add a node, click on the :guilabel:`+ (plus sign icon)` and to add "
"another branch click on the :guilabel:`... (ellipses icon)`. To exclude a "
":guilabel:`node` (or a :guilabel:`branch`), click on :guilabel:`x (delete)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:44
msgid "Use cases"
msgstr "Використовуйте різні варіанти"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:46
msgid ""
"The following scenarios below outline different combinations of filters a "
"marketing campaign might commonly use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:50
msgid ""
"Scenario #1: Narrow the target down to new opportunities in the pipeline"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:52
msgid ""
"While in Edit mode on a campaign template form, select the "
":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-"
"down menu. Then, search for :guilabel:`Lead/Opportunity` and select it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:56
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on"
" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter"
" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From "
"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Type`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:61
msgid ""
"Keep the second portion of the filter equation on the default :guilabel:`= "
"(equal sign)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:63
msgid ""
"Then, change the third (and final) portion of the filter equation from "
":guilabel:`Lead` to :guilabel:`Opportunity`. The number of "
":guilabel:`Records` that fit this specific filter equation will change as "
"the equation is customized."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:67
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:103
msgid ""
"Add another node to this filter by clicking the :guilabel:`+ (plus sign)` to"
" the right of the equation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:70
msgid ""
"With \"new\" opportunities being the target of this filter, the second node "
"will focus on only locating opportunities that are in the :guilabel:`New` "
"stage of the pipeline. To do that, select the default :guilabel:`ID` from "
"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search "
"for) :guilabel:`Stage` from the field drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:75
msgid ""
"Once again, leave the second portion of the filter equation on :guilabel:`= "
"(equal sign)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:77
msgid ""
"Lastly, highlight the default value in the third (and final) portion of the "
"second filter equation and type in :guilabel:`New`. With that completed, "
"Odoo will only target opportunities that are in the \"New\" stage of the "
"pipeline."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone
msgid ""
"A standard scenario using filters in the Odoo Marketing Automation app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:86
msgid ""
"Scenario #2: Narrow the target down to the event attendees that purchased a "
"specific ticket"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:88
msgid ""
"While in Edit mode on a campaign template form, select the "
":guilabel:`Target` field, and click :guilabel:`Search More` from the drop-"
"down menu. Then, scroll down (or search for) :guilabel:`Event` and select "
"it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:92
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Add Filter` in the :guilabel:`Filter` field. Click on"
" the default :guilabel:`ID` filter option in the first portion of the filter"
" equation. Doing so reveals a drop-down menu full of filter options. From "
"this drop-down, scroll down (or search for) :guilabel:`Event`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:97
msgid ""
"Click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second portion of "
"the filter equation. This reveals a drop-down menu. On this menu, select "
":guilabel:`contains`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:100
msgid ""
"In the third (and final) empty portion of the filter equation, type in the "
"name of the event(s) that you would like Odoo to consider for this campaign "
"filter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:106
msgid ""
"The second node will focus on targeting this campaign to attendees who "
"purchase a specific type of ticket to the aforementioned event(s) in the "
"first filter equation. To do that, select the default :guilabel:`ID` from "
"the first portion of the second filter equation, and scroll down (or search "
"for) :guilabel:`Event Ticket` from the field drop-down menu. Then, in that "
"same drop-down menu, select :guilabel:`Name`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:112
msgid ""
"Once again, click the the default :guilabel:`= (equal sign)` in the second "
"portion of the filter equation, and select :guilabel:`contains`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:115
msgid ""
"Lastly, in the third (and final) portion of the second filter equation, "
"which will be blank, type in the name of the ticket type that should be used"
" for the filter. In this case, :guilabel:`Standard` is the name of the event"
" ticket type for this sample filter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rstNone
msgid "An event ticket filter in the Odoo Marketing Automation application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:3
msgid "Testing and running a campaign"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:5
msgid ""
"Odoo gives users the ability to test marketing campaigns (and mailings) "
"before officially running them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:8
msgid ""
"First, open the :guilabel:`Marketing Automation` application and click on a "
"campaign. Make sure the campaign already has activities configured on it (or"
" build a campaign by following the directions here on :doc:`this "
"documentation <workflow_activities>`). To start a test, click the "
":guilabel:`Launch a Test` button at the top of the template form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone
msgid "Launch a test button in Odoo Marketing Automation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:17
msgid ""
"When clicked, a pop-up window appears. In the dropdown field choose a "
"specific record to run the test on, or create a brand new record by clicking"
" the :guilabel:`Search More...` link at the bottom of the dropdown menu, and"
" then click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:21
msgid ""
"Once the record is selected, click :guilabel:`Continue`, and Odoo will "
"redirect to the campaign test page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone
msgid "Test screen in Odoo Marketing Automation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:28
msgid ""
"Here, the name of the :guilabel:`Record` being tested is visible, along with"
" the precise time this test workflow was started. Beneath that is the first "
"activity (or activities) in the workflow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:31
msgid ""
"To start a test, click the :guilabel:`Run` icon beside the first activity in"
" the workflow. When clicked, the page will reload, and Odoo will show the "
"various results (and analytics) connected to that specific activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rstNone
msgid "Workflow test progress in Odoo Marketing Automation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/testing_running.rst:39
msgid ""
"Once all the workflow activities are completed, the test will end and be "
"moved to the :guilabel:`Completed` stage. To stop a test before all the "
"workflow activities are completed, click the :guilabel:`Stop` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:3
msgid "Marketing activities"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:5
msgid ""
"When creating a campaign in the :guilabel:`Marketing Automation` app, users "
"can plan marketing activities such as email or SMS campaigns. To get "
"started, navigate to the :guilabel:`Workflow` area, and click :guilabel:`Add"
" New Activity`. A blank activity template will appear where parameters can "
"be set for that specific activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:10
msgid ""
"When :guilabel:`Add New Activity` is selected, a blank activity template "
"will appear with the following customizable fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone
msgid "An activity template in Odoo Marketing Automation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:17
msgid ":guilabel:`Activity Name`: the title of the activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:18
msgid ""
":guilabel:`Activity Type`: choose between Email, Server Action (internal "
"Odoo operation), or SMS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:19
msgid ""
":guilabel:`Mail Template`: choose from pre-configured templates (or create a"
" new one on-the-fly)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:20
msgid ":guilabel:`Trigger`: choose when this activity should be triggered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:21
msgid ""
":guilabel:`Expiry Duration`: configure to stop the actions after a specific "
"amount of time (after the scheduled date). When selected, a "
":guilabel:`Cancel after` field appears, in which the user can choose how "
"many :guilabel:`Hours, Days, Weeks, or Months` they want the actions to "
"cease after the initial date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:25
msgid ""
":guilabel:`Activity Filter`: domain related to this activity (and all "
"subsequent Child Activities)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:27
msgid ""
":guilabel:`Applied Filter`: activity will *only* be performed if it "
"satisfies the specified domain (filter)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:30
msgid ""
"After the activity's settings are fully configured, click :guilabel:`Save & "
"Close` to finish creating the activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:34
msgid "Workflow activity"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:36
msgid ""
"Once saved, the :guilabel:`Workflow Activity` will appear in Odoo, where "
"each activity will be shown as a graph by default. The configured trigger "
"time for that activity can be found to the left of the :guilabel:`Workflow "
"Activity` card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:40
msgid ""
"In the :guilabel:`Workflow Activity` section, there is also the number of "
"activities that are successful or rejected. The :guilabel:`Success` and "
":guilabel:`Rejected` numbers are color-coded in the graph for easy reference"
" (in green and red, respectively)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rstNone
msgid "Typical workflow activity in Odoo Marketing Automation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:49
msgid ""
"If the :guilabel:`Activity Type` of the activity is set to "
":guilabel:`Email`, there are more in-depth analytics beneath the "
":guilabel:`Workflow Activity` data detailing how many emails have been "
":guilabel:`Sent`, and what percentage of those have been "
":guilabel:`Clicked`, :guilabel:`Replied` to, or :guilabel:`Bounced`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:55
msgid "Child activities"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:57
msgid ""
"Odoo also has the option to :guilabel:`Add Child Activity`. *Child "
"Activities* are sub-activities that are connected to (and triggered by) the "
"activity above it, which is also known as its *Parent Activity*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:61
msgid ""
"Odoo provides a number of triggering options to launch a :guilabel:`Child "
"Activity` - all of which depend on the trigger configurations related to the"
" parent activity. Under the desired parent activity, hover over "
":guilabel:`Add child activity`, and select the trigger:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:65
msgid ":guilabel:`Add Another Activity`: instantly add another activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:66
msgid ""
":guilabel:`Opened`: the next activity will be triggered if the (email) "
"recipient opens the mailing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:68
msgid ""
":guilabel:`Not Opened`: the next activity will be triggered if the recipient"
" does not open the mailing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:70
msgid ""
":guilabel:`Replied`: the next activity will be triggered if the recipient "
"replies to the mailing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:71
msgid ""
":guilabel:`Not Replied`: the next activity will be triggered if the "
"recipient does not reply to the mailing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:73
msgid ""
":guilabel:`Clicked`: the next activity will be triggered if the recipient "
"clicks on a link included in the mailing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:75
msgid ""
":guilabel:`Not Clicked`: the next activity will be triggered if the "
"recipient does not click on a link included in the mailing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:77
msgid ""
":guilabel:`Bounced`: the next activity will be triggered if the mailing is "
"bounced (not sent)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/workflow_activities.rst:79
msgid ""
"Once a trigger is selected, the user can configure the child activity (it "
"has the same configuration options as a regular activity) and click "
":guilabel:`Save & Close`` to finish creating the child activity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
@ -179,6 +774,10 @@ msgid ""
" that includes the following characters:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
msgid "GSM7 in Odoo SMS Marketing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:25
msgid ""
"**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in "
@ -216,6 +815,12 @@ msgid ""
"your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rstNone
msgid "SMS pricing and FAQ Odoo SMS Marketing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:51
msgid "How do I buy credits?"
msgstr ""
@ -230,11 +835,9 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:67
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"free trial credits to test the feature."
msgstr ""
"Якщо ви на Odoo Online (SAAS) і у вас версія Enterprise, для тестування "
"функції ви користуєтесь безкоштовними пробними кредитами."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:72
msgid "More common questions"
@ -397,6 +1000,11 @@ msgid ""
"recruitment, certification, or employee appraisal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
msgid ""
"Form view of a survey with a title and category being chosen in Odoo Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:22
msgid "Tab: Questions"
msgstr ""
@ -440,6 +1048,10 @@ msgid ""
"row."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
msgid "Sections and questions view of a survey in Odoo Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:44
msgid "Tab: Description"
msgstr ""
@ -450,6 +1062,12 @@ msgid ""
"homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
msgid ""
"Frontend of a survey showing the title and description of a survey for Odoo "
"Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:53
msgid "Click on *Edit* to personalize your pages with the website builder."
msgstr ""
@ -465,6 +1083,12 @@ msgid ""
"becomes available, which allows the user to go back pages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
msgid ""
"Form view of a survey emphasizing the layout feature under options in Odoo "
"Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:67
msgid "Test and share the survey"
msgstr ""
@ -482,6 +1106,10 @@ msgid ""
"entries clean with only real participants."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
msgid "View list of the participations of a survey in Odoo Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:79
msgid ""
"Another way to access detailed answers is by going to "
@ -492,6 +1120,10 @@ msgstr ""
msgid "Click on *See results* to be redirected to an analytical page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rstNone
msgid "View of an analytical page for Odoo Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/create.rst:87
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:34
msgid ":doc:`scoring`"
@ -521,6 +1153,10 @@ msgid ""
"answer and score."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
msgid "Form view of a survey showing a list of answers in Odoo Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:17
msgid ""
"Set the percentage score the user needs to achieve to have successfully "
@ -529,6 +1165,12 @@ msgid ""
"finish it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
msgid ""
"Form view of a survey emphasizing the scoring and candidates section in Odoo"
" Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rst:25
msgid ""
"Enable *Login required* to be able to *Give Badges*. Badges are related to "
@ -537,6 +1179,12 @@ msgid ""
"badges."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/scoring.rstNone
msgid ""
"View of the courses tab emphasizing the latest achievements section on the website for\n"
"Odoo Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:3
msgid "Time and Randomize Questions"
msgstr ""
@ -557,6 +1205,11 @@ msgstr ""
msgid "Set the *Time limit* under the tab *Options*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
msgid ""
"View of a survey form emphasizing the time limit feature in Odoo Surveys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rst:17
msgid ""
"A timer is shown on the pages so the user can keep track of the remaining "
@ -581,3 +1234,9 @@ msgid ""
"under the tab *Questions*, set how many of the questions in that section "
"should be taken into account during the shuffling."
msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/overview/time_random.rstNone
msgid ""
"View of a survey form emphasizing the random questions count column in Odoo "
"Surveys"
msgstr ""

View File

@ -4,17 +4,17 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2021
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2021
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -57,6 +57,10 @@ msgid ""
"to be handled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
msgid ""
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
@ -68,12 +72,20 @@ msgstr ""
msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
msgid ""
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
msgid "Start Chatting"
msgstr ""
@ -86,6 +98,12 @@ msgid ""
" of where you are in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
"notifications for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
msgid ""
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
@ -98,6 +116,12 @@ msgid ""
"*Discuss* and send a *Direct Message*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of discusss panel emphasizing the titles channels and direct messages "
"in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
msgid ""
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
@ -119,6 +143,10 @@ msgid ""
"through email, depending on his settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
msgid ""
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
@ -155,6 +183,10 @@ msgstr ""
msgid "Airplane = out of the office"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the contacts status for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65
msgid ":doc:`team_communication`"
@ -186,6 +218,11 @@ msgid ""
"*Activities* menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20
msgid "Plan activities"
msgstr ""
@ -196,6 +233,11 @@ msgid ""
"*Schedule activity*, or through Kanban views."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31
msgid "Set your activity types"
msgstr "Встановіть види діяльності"
@ -207,6 +249,12 @@ msgid ""
":menuselection:`Settings --> Activity types`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42
msgid ""
"If you need to create an activity type with an available calendar, make sure"
@ -223,12 +271,24 @@ msgid ""
"*Recommended Next Activities*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n"
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55
msgid ""
"Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and"
" next steps are suggested to you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n"
"shown for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115
msgid ":doc:`get_started`"
@ -256,6 +316,10 @@ msgid ""
"visible to users invited to it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of discusss sidebar and a channel being created in Odo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21
msgid ""
"A public channel is best used when many employees need to access information"
@ -274,6 +338,10 @@ msgid ""
" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channels settings form in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36
msgid "Privacy and Members"
msgstr ""
@ -293,6 +361,12 @@ msgid ""
"*Invite*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of Discuss sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49
msgid ""
"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* "
@ -318,6 +392,10 @@ msgid ""
"messages will need to be approved before being sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
msgid ""
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
@ -330,12 +408,22 @@ msgid ""
" to newcomers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels settings form emphasizing the tab moderation in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
msgid ""
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
"messages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
msgid ""
"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of "
@ -348,6 +436,12 @@ msgid ""
"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
msgid "Quick search bar"
msgstr ""
@ -360,6 +454,12 @@ msgid ""
" and quickly find the one you need."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of the Discuss sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
msgid "Finding channels"
msgstr ""
@ -377,6 +477,10 @@ msgid ""
"single character."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
msgid ":doc:`plan_activities`"
msgstr ""
@ -572,11 +676,9 @@ msgstr "Комп'ютер або планшет із сучасним веб-б
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17
msgid ""
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"installed"
msgstr ""
"Запущена версія SaaS або Odoo зі встановленими програмами Точки продажу та "
"IoT"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:20
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
@ -638,26 +740,25 @@ msgstr "**Ваги**: підключіть ваги і включіть їх."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51
msgid ""
"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. "
"You can also access the Customer Display from any other computer by "
"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button."
"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS "
"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55
msgid ""
"**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please"
" refer to the :doc:`payment terminals documentation "
"</applications/sales/point_of_sale/payment>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59
msgid ""
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and"
" select the devices you want to use in this Point of Sale. Save the changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
msgstr "Налаштування завершено, ви можете запустити нову сесію Точки продажу."
@ -881,6 +982,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18
msgid "Connection"
msgstr "Підключення"
@ -1276,12 +1378,16 @@ msgstr "У деяких випадках може знадобитися USB-а
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:17
msgid ""
"If your scale is `compatibale with Odoo IoT Box "
"If your scale is `compatible with Odoo IoT Box "
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, there is no need to set up "
"anything because it will be automatically detected as soon as it is "
"connected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "IOT box auto detection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24
msgid ""
"You may need to restart the box and download your scales drivers from the "
@ -1289,6 +1395,10 @@ msgid ""
"*drivers list*. Then, click on load drivers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box settings and driver list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32
msgid "Use a Scale in Point of Sale"
msgstr ""
@ -1300,12 +1410,20 @@ msgid ""
"configure, then click on *Edit* and enable the *IoT Box* feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42
msgid ""
"Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic "
"Scale* option. Then, you hit save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49
msgid ""
"The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product "
@ -1314,6 +1432,165 @@ msgid ""
"price to the cart."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3
msgid "Connect a screen"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5
msgid ""
"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a "
"screen display. After being connected, the screen can be used to display a "
":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13
msgid ""
"Access the customer display from any other computer by going to the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the "
":guilabel:`POS Display` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20
msgid ""
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` Box differs depending on the model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25
msgid "IoT Box model 4"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27
msgid ""
"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
" display distinct content (see usage below)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30
msgid "IoT Box model 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32
msgid ""
"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35
msgid ""
"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then "
"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and "
"plugging it back into its power source."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40
msgid ""
"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in "
"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43
msgid ""
"If the connection was successful, the screen should display the "
":guilabel:`POS Client display` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid ""
"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n"
"connected to an IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51
msgid ""
"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59
msgid ""
"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant "
"Display` will be used instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66
msgid "Usage"
msgstr "Застосування"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69
msgid "Show Point of Sales orders to customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71
msgid ""
"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the"
" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT "
"Box Devices` feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75
msgid ""
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82
msgid ""
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
"with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid ""
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status"
" with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89
msgid ""
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
"and update when changes are performed on the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97
msgid "Display a website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
msgid ""
"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen "
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8
msgid "Studio"
msgstr "Студія"
@ -1350,6 +1627,10 @@ msgid ""
"changing stage if a field is not filled in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16
msgid ""
"Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and "
@ -1488,6 +1769,10 @@ msgid ""
"goes through:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65
msgid "The user creates the record without an email address set."
msgstr ""
@ -1579,6 +1864,12 @@ msgid ""
"step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid ""
"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in"
" Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38
msgid "What is a Model (also called Object)?"
msgstr ""
@ -1637,6 +1928,10 @@ msgid ""
"In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66
msgid ""
"An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* "
@ -1698,6 +1993,10 @@ msgid ""
"menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95
msgid "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
msgstr ""
@ -1723,6 +2022,10 @@ msgid ""
"*customizations.zip*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16
msgid ""
"The module created contains the definition of custom models and fields, as "
@ -1736,6 +2039,10 @@ msgid ""
" *Import*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the import modules window for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25
msgid ""
"Studio does not know which apps are customized (because the same view can be"
@ -1756,6 +2063,13 @@ msgid ""
"software fun to use, and rewarding, for employees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
msgid ""
"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13
msgid ""
"On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, "
@ -1804,6 +2118,10 @@ msgid ""
" email address, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17
msgid ""
"Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the "
@ -1813,6 +2131,10 @@ msgid ""
" *Image*, and *Text in Cell* are static elements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26
msgid ""
"Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The"
@ -1821,6 +2143,10 @@ msgid ""
"objects have their directives shown on *Field Expression*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34
msgid ""
"Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to "
@ -1843,6 +2169,12 @@ msgid ""
"groups do not see the same final document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid ""
"View of a reports settings emphasizing the field limit visibility to groups"
" in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46
msgid ""
"Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if "
@ -1850,6 +2182,10 @@ msgid ""
"document form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53
msgid ""
"If activating the :ref:`developer mode <developer-mode>`, additional fields "
@ -1880,6 +2216,12 @@ msgid ""
" have closed Studio, changes can not be undone anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0
msgid ""
"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5
msgid "Use Cases"
msgstr "Використовувати досвід"
@ -1923,6 +2265,12 @@ msgstr ""
msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone
msgid ""
"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22
msgid ""
"Check :doc:`this doc <filters_status_bar>` in order to have another "
@ -1957,12 +2305,22 @@ msgid ""
" *Use by default* and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15
msgid ""
"On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable "
"*Default Filter*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of a filters rule form emphasizing the field default filter in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21
msgid ""
"**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life "
@ -1983,6 +2341,10 @@ msgid ""
"*Default Group by* as *Pipeline status bar*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34
msgid ""
"Now, open your product form and set the right status for that product. As "
@ -1996,6 +2358,10 @@ msgid ""
"go back to *Form View*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0
msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44
msgid ""
"**Case scenario 2.a: when a product goes from In use to Deprecate, set "
@ -2028,6 +2394,12 @@ msgstr ""
msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of the automated action created to set the price of a product to zero "
"in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields"
msgstr ""
@ -2053,6 +2425,10 @@ msgstr ""
msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19
msgid ""
"Another approach is to use the countrys ID. To do so, go to "
@ -2070,6 +2446,11 @@ msgstr ""
msgid "Again, hide the related field with the countrys ID if you prefer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"View of an URL emphasizing where a countrys ID can be found for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28
msgid ""
"**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:"
@ -2083,6 +2464,10 @@ msgid ""
" on its form, drag & drop the necessary fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39
msgid ""
"**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to"
@ -2108,6 +2493,11 @@ msgid ""
" in the view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60
msgid ""
"Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status "
@ -2120,12 +2510,20 @@ msgid ""
" records on the related model, and allow you to access them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69
msgid ""
"When searching for relations, click on *Search more* and filter it by "
"*Custom*. This way you avoid creating duplicates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid "View of the search model window in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76
msgid ""
"**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as "
@ -2138,6 +2536,10 @@ msgid ""
"*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85
msgid ""
"**Case scenario 3: on the leads form, add a selection field with the "
@ -2152,6 +2554,10 @@ msgid ""
"another 2 times for *Checkboxes* and *Tags*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96
msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values."
msgstr ""
@ -2164,6 +2570,12 @@ msgid ""
"not = > Tags.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105
msgid ""
"**Case scenario 4: on a quotations form, add a selection field called "
@ -2179,6 +2591,10 @@ msgid ""
"the *Limit visibility to groups* as *Sales / Administrator* or managers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117
msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
msgstr ""
@ -2195,6 +2611,12 @@ msgid ""
"written is displayed on all views forms where the field is added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129
msgid ""
"The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would "
@ -2202,6 +2624,11 @@ msgid ""
"option under *Properties*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid ""
"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Views"
msgstr ""
@ -2218,6 +2645,10 @@ msgid ""
"option as the default one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14
msgid ""
"**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without "
@ -2236,3 +2667,8 @@ msgid ""
"If the field is left blank, no editing is possible and records are shown "
"based on your column preferences on the lead's page (front-end)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid ""
"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,17 +4,17 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -155,6 +155,86 @@ msgstr "Документація"
msgid "Content guidelines"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4
msgid "Legal"
msgstr "Юридичні"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17
msgid "Licenses"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Терміни та умови"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34
msgid "Odoo Enterprise Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36
msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud."
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80
msgid "Read"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81
msgid "English"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54
msgid "Odoo Partnership Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73
msgid "Terms Of Sale"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90
msgid "See also"
msgstr "Перегляньте також"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93
msgid "Archive of older agreements"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99
msgid "Other legal references"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105
msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110
msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115
msgid "Odoo SAs Privacy Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120
msgid "Odoo SAs GDPR Compliance Guide"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126
msgid "Contributor License Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoos guide to GoBD Compliance"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
msgid "On this page"
msgstr ""

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2021\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@ -290,6 +290,10 @@ msgstr ""
msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants values"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
msgid "Edit variants"
msgstr ""
@ -300,6 +304,10 @@ msgid ""
"template detail form via the *Variants* smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants smart button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
msgid ""
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
@ -347,6 +355,10 @@ msgid ""
"the *Product Variant Values* page for that product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants configure variants"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
msgid ""
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
@ -360,10 +372,18 @@ msgid ""
"selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce value price extra"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
msgid ""
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
@ -384,12 +404,20 @@ msgid ""
"same way."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants archive"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
msgid ""
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
"searching the variants list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants archive search"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ""
@ -782,6 +810,10 @@ msgid ""
" with an automatic note in the *Chatter*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24
msgid ""
"If the user decides to create an invoice, the payment is directly "
@ -790,6 +822,10 @@ msgid ""
"the related Journal Entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "page with details surrounding the specific transaction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32
msgid ""
"Specific messages are provided to your customers for every payment status "
@ -827,6 +863,10 @@ msgstr ""
msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "example of automatic invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
msgid "Capture payment after the delivery"
msgstr ""
@ -950,11 +990,19 @@ msgid ""
"Live Chat`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21
msgid ""
"Select the channel to be linked to your website or create one on the fly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27
msgid "For both scenarios, under:"
msgstr ""
@ -980,6 +1028,10 @@ msgid ""
"users (from any country) land on the contact us page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a channels rules form for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43
msgid ""
"GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminals "
@ -1003,6 +1055,10 @@ msgid ""
"single live chat page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59
msgid "Managing chat requests"
msgstr ""
@ -1014,6 +1070,12 @@ msgid ""
" Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
"Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69
msgid ""
"Conversations are dispatched based on the current workload of the online "
@ -1030,6 +1092,11 @@ msgid ""
"channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48
msgid ":doc:`ratings`"
@ -1070,14 +1137,28 @@ msgstr ""
msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the chat window from a users side for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid ""
"View of a chat window from an operators side highlighting a rating for Odoo"
" Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35
msgid "Make the rating public"
msgstr ""
@ -1089,6 +1170,10 @@ msgid ""
"rating of that channel on your website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3
msgid "Commands and Canned Responses"
msgstr ""
@ -1150,6 +1235,11 @@ msgid ""
"link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33
msgid ""
"Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as"
@ -1173,6 +1263,11 @@ msgid ""
"shortcut word you created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website.rst:8
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
@ -1410,6 +1505,12 @@ msgid ""
"*Link Trackers*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid ""
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
"Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19
msgid "Set up traceable URLs"
msgstr ""
@ -1421,6 +1522,10 @@ msgid ""
"campaign, medium, and source being used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28
msgid ""
"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a "
@ -1461,6 +1566,11 @@ msgid ""
"country of origin for those clicks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid ""
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50
msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser."
msgstr ""
@ -2641,7 +2751,7 @@ msgstr "robots.txt"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
@ -2675,13 +2785,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9
msgid ""
"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow "
"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo "
"Unsplash key in a transparent way."
"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to"
" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own"
" Odoo Unsplash key in a transparent way."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users"
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15
@ -2725,13 +2835,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
"50 Unsplash requests per hour."
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a "
"restriction of 50 Unsplash requests per hour."
msgstr ""
"**Як не користувач SaaS**, ви не зможете зареєструватися для робочого ключа "
"Unsplash та будете обмежені у доступі до тестового ключа, що має обмеження у"
" 50 запитів Unsplash на годину."
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46
msgid "Generate an Unsplash application ID"
@ -2763,13 +2870,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
"requests per hour restriction."
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 "
"Unsplash requests per hour restriction."
msgstr ""
"**Як не користувач SaaS**, ви не зможете зареєструватися для робочого ключа "
"Unsplash та будете обмежені у доступі до тестового ключа, який має обмеження"
" у 50 запитів Unsplash на годину."
#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5
msgid "Publish"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,12 +5,11 @@
#
# Translators:
# fausthuang, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2021
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2021
# LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2021
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2021
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2021
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021
# F4NNIU <sparkamax@gmail.com>, 2021
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
@ -18,15 +17,16 @@
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -71,6 +71,10 @@ msgid ""
"to be handled."
msgstr "访问您的*首选项*,并选择您希望如何处理通知。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23
msgid ""
"By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, "
@ -84,12 +88,20 @@ msgstr ""
msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*."
msgstr "然后可以将邮件 *标记为待办事项* *已回复* 或 *标记为已读* 。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30
msgid ""
"The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the"
" ones *Marked as Read* are moved to *History*."
msgstr "信息选择为 *标记为待办事项* 的也会显示在 *星标* 中,而标记为 *标记为已读* 的信息将移至 *历史记录* 中。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38
msgid "Start Chatting"
msgstr "开始聊天"
@ -104,6 +116,12 @@ msgstr ""
"首次登录帐户时OdooBot 会向您发送一条消息,询问您是否有权接收聊天的桌面通知。 "
"如果接受则无论您在Odoo中的位置如何您都会收到消息的推送通知。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
"notifications for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50
msgid ""
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
@ -116,6 +134,12 @@ msgid ""
"*Discuss* and send a *Direct Message*."
msgstr "要开始聊天,请在 *消息菜单* 上单击 *新消息* ,或转到 *讨论* 并发送 *私聊信息*。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of discusss panel emphasizing the titles channels and direct messages "
"in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60
msgid ""
"You can also create :doc:`public and private channels <team_communication>`."
@ -137,6 +161,10 @@ msgid ""
"through email, depending on his settings."
msgstr "通知会根据用户的设置发送到被提及用户的 *收件箱* 或电子邮件。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75
msgid ""
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
@ -175,6 +203,10 @@ msgstr "白色 = 离线"
msgid "Airplane = out of the office"
msgstr "飞机图标 = 外出"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the contacts status for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65
msgid ":doc:`team_communication`"
@ -207,6 +239,11 @@ msgid ""
"*Activities* menu."
msgstr "通过 *活动* 菜单访问和管理您在Odoo中的任何活动。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20
msgid "Plan activities"
msgstr "安排活动"
@ -217,6 +254,11 @@ msgid ""
"*Schedule activity*, or through Kanban views."
msgstr "通过点击*计划活动*或通过看板视图,可以从流水记录中规划和管理活动。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31
msgid "Set your activity types"
msgstr "设置你的活动类型"
@ -230,6 +272,12 @@ msgstr ""
"默认情况下Odoo中有许多活动类型如电话电子邮件会议等。 但是,您也可以在设置新的活动类型 :menuselection:`设置 --> "
"活动类型 。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42
msgid ""
"If you need to create an activity type with an available calendar, make sure"
@ -246,12 +294,24 @@ msgid ""
"*Recommended Next Activities*."
msgstr "Odoo允许您设置 *推荐后续行动* ,从而帮助您计划活动流程。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n"
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55
msgid ""
"Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and"
" next steps are suggested to you."
msgstr "一旦相应的活动完成,选择 *已完成及计划下一个* ,下一步将向您建议。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rstNone
msgid ""
"View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n"
"shown for Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115
msgid ":doc:`get_started`"
@ -279,6 +339,10 @@ msgid ""
"visible to users invited to it."
msgstr "*公共* 频道可以被所有人看到,而 *私有* 频道只能被邀请的用户能看到。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of discusss sidebar and a channel being created in Odo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21
msgid ""
"A public channel is best used when many employees need to access information"
@ -297,6 +361,10 @@ msgid ""
" clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar."
msgstr "你可以配置一个频道的名称,描述,电邮别名,和隐私,点击 *频道设置* 图标在侧边栏。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channels settings form in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36
msgid "Privacy and Members"
msgstr "隐私和成员"
@ -318,6 +386,12 @@ msgid ""
"*Invite*."
msgstr "如果您选择 *仅限受邀人员* ,请转到 *成员* 标签以添加您的成员,或者进入讨论的主页,选择频道并单击 *邀请* 。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of Discuss sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49
msgid ""
"For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* "
@ -345,6 +419,10 @@ msgid ""
"messages will need to be approved before being sent."
msgstr "启用此选项可让您 *审核此频道* ,这意味着在发送消息之前需要得到批准。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
msgid ""
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
@ -357,12 +435,22 @@ msgid ""
" to newcomers."
msgstr "标记 *向新订阅者发送准则* ,以自动向新来者发送指令。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels settings form emphasizing the tab moderation in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
msgid ""
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
"messages."
msgstr "版主可以选择: *接受* *拒绝* *丢弃* *总是允许* 或 *禁止* 消息发送。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
msgid ""
"Members of a mailing channel receive messages through email regardless of "
@ -375,6 +463,12 @@ msgid ""
"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages."
msgstr "一旦一个频道被调节,菜单 *禁止列表* 允许你在此节频道添加电子邮件地址来自动禁止他们发送消息。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of a channels setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
msgid "Quick search bar"
msgstr "快速搜索栏"
@ -389,6 +483,12 @@ msgstr ""
"如果拥有至少20个频道、或私聊信息和实时聊天对话(如果模块安装在数据库中) 会固定在侧边栏中,显示一个 *快速搜索…* "
"栏。这是一个聪明的方式来过滤对话并迅速找到你所需要的。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid ""
"View of the Discuss sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
"Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
msgid "Finding channels"
msgstr "查找频道"
@ -406,6 +506,10 @@ msgid ""
"single character."
msgstr "应用过滤条件并保存以备后用。 搜索功能通过使用下划线字符*_*来表示一个单独的字符。"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rstNone
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
msgid ":doc:`plan_activities`"
msgstr ":doc:`plan_activities`"
@ -593,9 +697,9 @@ msgstr "一台带最新的Web浏览器的电脑或平板电脑。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:17
msgid ""
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"A running Odoo Online or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"installed"
msgstr "安装有PoS和物联网应用的 SaaS 或 Odoo 实例"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:20
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
@ -656,14 +760,11 @@ msgstr " **电子磅秤** : 连接你的电子磅秤和接通电源。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51
msgid ""
"**Customer Display**: Connect a monitor to the IoT Box using an HDMI cable. "
"You can also access the Customer Display from any other computer by "
"accessing the IoT Box homepage and clicking on the *POS Display* button."
"**Customer Display**: Connect a screen to the IoT Box to display the PoS "
"order. Please refer to :doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`."
msgstr ""
" **户显示** 使用HDMI电缆将显示器连接到物联网盒。您也可以通过访问IoT Box主页并单击*POS "
"Display*按钮,从任何其他计算机访问客户显示屏。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:56
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55
msgid ""
"**Payment terminal**: The connection process depends on the terminal, please"
" refer to the :doc:`payment terminals documentation "
@ -672,7 +773,7 @@ msgstr ""
" **付终** "
"连接过程取决于终端请参阅doc:`支付终端文档</applications/sales/point_of_sale/payment>`。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:60
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:59
msgid ""
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick *IoT Box* and"
@ -681,7 +782,7 @@ msgstr ""
"完成后,您可以将 IoT Box 连接到您的 PoS。 为此,请进入:菜单选择:`销售点 --> 设置 --> 销售点`,勾选 *IoT Box* "
"并选择您要在此销售点中使用的设备。 保存更改。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:68
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
msgstr "设置完成后您可以启动PoS会话。"
@ -912,6 +1013,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18
msgid "Connection"
msgstr "连接"
@ -1269,6 +1371,10 @@ msgid ""
"connected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "IOT box auto detection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:24
msgid ""
"You may need to restart the box and download your scales drivers from the "
@ -1277,6 +1383,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"在某些情况下,您可能需要重新启动机箱并从机箱中下载电子秤的驱动程序。为此,请转至“物联网盒主页”,然后单击“驱动程序列表”。然后,单击装载驱动。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box settings and driver list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:32
msgid "Use a Scale in Point of Sale"
msgstr "在销售点使用天平"
@ -1289,12 +1399,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"要在*销售点*应用程序中使用比例,请转至:菜单选择:`销售点-->配置-->销售点`,打开要配置的,然后单击*编辑*并启用*物联网盒*功能。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "View of the IoT box feature inside of the PoS settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:42
msgid ""
"Now, choose the *IoT Box* in the dropdown menu and check the *Electronic "
"Scale* option. Then, you hit save."
msgstr "现在,在下拉菜单中选择“物联网”框,并选中“电子秤”选项。然后,你点击保存。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:49
msgid ""
"The scale is now available in all your *PoS* sessions. Then, if a product "
@ -1304,6 +1422,165 @@ msgid ""
msgstr ""
"现在您的所有“PoS”会话中都可以使用该秤。然后如果一个产品有一个每重量的价格集在*PoS*屏幕上单击它会打开秤屏幕,出纳可以在那里称量产品并将正确的价格添加到购物车中。"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rstNone
msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3
msgid "Connect a screen"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5
msgid ""
"In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box can be connected to a "
"screen display. After being connected, the screen can be used to display a "
":abbr:`PoS (Point of Sale)` order to a client."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:13
msgid ""
"Access the customer display from any other computer by going to the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage and clicking on the "
":guilabel:`POS Display` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20
msgid ""
"The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of "
"Things)` Box differs depending on the model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25
msgid "IoT Box model 4"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27
msgid ""
"Connect up to two screens with Micro-HDMI cables on the side of the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box. If two screens are connected, they can"
" display distinct content (see usage below)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:30
msgid "IoT Box model 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:32
msgid ""
"Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT "
"(Internet of Things)` Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:35
msgid ""
"Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` "
"Box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then "
"restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box by unplugging it and "
"plugging it back into its power source."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:40
msgid ""
"The usage of HDMI/Micro-HDMI adapters may cause issues which will result in "
"a blank, black screen on the screen display. Cable usage is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:43
msgid ""
"If the connection was successful, the screen should display the "
":guilabel:`POS Client display` screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid ""
"The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n"
"connected to an IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:51
msgid ""
"The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the "
":abbr:`IoT (Internet of Things)` Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box homepage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:59
msgid ""
"If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant "
"Display` will be used instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:66
msgid "Usage"
msgstr "用途"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:69
msgid "Show Point of Sales orders to customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:71
msgid ""
"To use the screen in the :guilabel:`Point of Sale` app, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, open the"
" desired screen, click on :guilabel:`Edit`, and enable the :guilabel:`IoT "
"Box Devices` feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:75
msgid ""
"Now, select :guilabel:`IoT Box` in the drop-down menu and choose the screen "
"in the :guilabel:`Customer Display` option. Then, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:82
msgid ""
"The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A "
"\"screen\" icon will appear in the top bar to inform the connection status "
"with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0
msgid ""
"The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status"
" with the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:89
msgid ""
"The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders "
"and update when changes are performed on the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rstNone
msgid "An example of a PoS order on a screen display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:97
msgid "Display a website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:99
msgid ""
"Opening the screen form view at :menuselection:`IoT --> Devices --> (screen "
"device)` allows the user to choose a particular website URL to display on "
"the screen with the :guilabel:`Screen URL` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio.rst:8
msgid "Studio"
msgstr "在线开发工具"
@ -1341,6 +1618,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"自动操作的示例包括:在报价确认后创建下一个活动;如果用户的总数高于一定金额,则将其添加为已确认发票的追随者;或在未填写字段时阻止潜在顾客更改阶段。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "Flowchart to exemplify an automated action rule for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:16
msgid ""
"Let's understand how to properly define *when* an automated action runs and "
@ -1490,6 +1771,10 @@ msgstr ""
"这是潜在顾客/商机模型 *Model*上的*Email* 字段的更新过程,将*Trigger Condition* 设置为 *On "
"Update*,将经历:"
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rstNone
msgid "View of an automated action being created in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_automated_actions.rst:65
msgid "The user creates the record without an email address set."
msgstr "用户创建记录时没有设置电子邮件地址。"
@ -1592,6 +1877,12 @@ msgstr ""
"在面向对象的编程中模型通常表示来自现实世界的概念。示例Odoo "
"具有销售订单、用户、国家/地区等的模型。如果要构建一个应用程序来管理房地产销售,则表示要出售的房产的模型可能是您的第一步。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid ""
"Overview of the main dashboard emphasizing the option to create a new app in"
" Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:38
msgid "What is a Model (also called Object)?"
msgstr "什么是模型(也称为对象)?"
@ -1652,6 +1943,10 @@ msgid ""
"In Odoo, relational field types are: *One2many*, *Many2one*, *Many2many*."
msgstr "在 Odoo 中,关系字段类型包括:*One2many*, *Many2one*, *Many2many*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Tables with a visual explanation of related fields for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:66
msgid ""
"An **One2many** field is a *one-way* direction of selecting *multiple* "
@ -1715,6 +2010,10 @@ msgid ""
"menus (models) and rearrange their hierarchy, click on *Edit Menu*."
msgstr " **单 **执行动作的按钮。在Odoo Studio中要创建菜单模型并重新排列其层次结构请单击*编辑菜单*。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rstNone
msgid "Overview of a menu being edit in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/concepts/understanding_general.rst:95
msgid "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
msgstr "`Studio Basics <https://www.odoo.com/fr_FR/slides/studio-31>`_"
@ -1742,6 +2041,10 @@ msgstr ""
"要导出这些自定义项,请激活主仪表板上的 "
"Studio并在菜单*Customizations*下单击*Export*。默认文件名为*customizations.zip*。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the menu customizations in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:16
msgid ""
"The module created contains the definition of custom models and fields, as "
@ -1755,6 +2058,10 @@ msgid ""
" *Import*."
msgstr "若要在另一实例中导入和安装自定义项,请连接到目标数据库,激活 Studio并在 *Customizations*下单击*Import*。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rstNone
msgid "View of the import modules window for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/export_import.rst:25
msgid ""
"Studio does not know which apps are customized (because the same view can be"
@ -1777,6 +2084,13 @@ msgid ""
"software fun to use, and rewarding, for employees."
msgstr "Odoo 中的彩虹人是一个动画显示一旦用户完成某些任务并点击某些按钮。这是一种让软件变得有趣的方式,为员工带来回报。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rstNone
msgid ""
"View of a sales form and the tab properties and its rainbow man field in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/rainbow_man.rst:13
msgid ""
"On most buttons in Odoo, such as *Send by Email*, *Confirm* or *Cancel*, "
@ -1830,6 +2144,10 @@ msgid ""
" email address, etc.)."
msgstr "创建新报表时,请选择其用途,如果希望报表包含页眉和页脚(公司徽标、名称、地址、电话、电子邮件地址等)。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of the types of new reports in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:17
msgid ""
"Under the tab **Add**, you find the fields to be dragged and dropped to the "
@ -1843,6 +2161,10 @@ msgstr ""
"<../concepts/understanding_general>`相关对象)。 *Text*, *Title Block*, "
"*Image*,和*Text in Cell*是静态元素。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab add in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:26
msgid ""
"Once the element is added to the view, select it to see its **Options**. The"
@ -1853,6 +2175,10 @@ msgstr ""
"将元素添加到视图中后,选择它以查看其**Options**。第一部分显示所选对象的层次结构及其属性,允许您单独编辑它们。具有相关对象的字段的指令显示在*Field"
" Expression*。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of a report and the tab options in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:34
msgid ""
"Under **Visible if**, define the rule(s) to set visibility conditions to "
@ -1877,6 +2203,12 @@ msgstr ""
" **见性来自 **于设置哪些doc:`用户组</applications/general/users>`可以访问报告中的特定元素 **制组的可见**"
" ,在*报告*下,将报告的可见性设置为特定组,这意味着属于其他组的用户看不到相同的最终文档。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid ""
"View of a reports settings emphasizing the field limit visibility to groups"
" in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:46
msgid ""
"Under the **Report** tab, name your report, choose the paper format, and if "
@ -1884,6 +2216,10 @@ msgid ""
"document form."
msgstr "在 **Report**选项卡下,命名报表,选择纸张格式,以及报告是否应添加到相应文档窗体上的 *Print* 菜单列表中。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rstNone
msgid "View of an invoice form emphasizing the menu print for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:53
msgid ""
"If activating the :ref:`developer mode <developer-mode>`, additional fields "
@ -1918,6 +2254,12 @@ msgid ""
" have closed Studio, changes can not be undone anymore."
msgstr "在您关闭工具箱之前,可以撤消 Odoo 工作室中的操作。 *Close* Studio 后,不能再撤消更改。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/how_to/reports.rst:0
msgid ""
"View of a report being built and emphasizing the undo and redo buttons in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases.rst:5
msgid "Use Cases"
msgstr "案例"
@ -1963,6 +2305,12 @@ msgstr "*Action To Do*: 更新记录"
msgid "*Data to Write*: Lead/Opportunity > Value > 3"
msgstr "*Data to Write*:潜在顾客/机会 > 价值 > 3"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rstNone
msgid ""
"View of an automated action that sets a high priority to Belgian leads in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/automated_actions.rst:22
msgid ""
"Check :doc:`this doc <filters_status_bar>` in order to have another "
@ -2001,12 +2349,22 @@ msgstr ""
"在客户页面上,使用*Filters* > *Add Custom Filter*按国家/地区对客户进行分组。现在,*Favorites*下, *Save"
" Current Search*使 *Use by default* 和 *Save*."
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "View of a custom filter being set to be used by default in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:15
msgid ""
"On *Filter Rules* in Studio mode, select the respective filter and enable "
"*Default Filter*."
msgstr "在 在 Studio 模式下的 *Filter Rules*上,选择相应的筛选器并启用 *Default Filter*。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of a filters rule form emphasizing the field default filter in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:21
msgid ""
"**Case scenario 2: add a status bar on the product form to manage its life "
@ -2034,6 +2392,10 @@ msgstr ""
"在 *Views* 菜单上,访问 *Kanban*,并在其 *View* 选项下将 *Default Group by* 设置为 "
"*Pipeline status bar*。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid "Form view emphasizing the button add a pipeline bar in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:34
msgid ""
"Now, open your product form and set the right status for that product. As "
@ -2047,6 +2409,10 @@ msgid ""
"go back to *Form View*."
msgstr "例如,若要修改管道状态栏,请记住返回*Form View*。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:0
msgid "View of Studio emphasizing the form view button in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rst:44
msgid ""
"**Case scenario 2.a: when a product goes from In use to Deprecate, set "
@ -2083,6 +2449,12 @@ msgstr "*Second Domain*: 管道状态栏 = 已弃用"
msgid "*Data to Write*: Cost (Product Template) > Value > 0"
msgstr "*Data to Write*: 成本(产品模板) >价值 > 0"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/filters_status_bar.rstNone
msgid ""
"View of the automated action created to set the price of a product to zero "
"in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Creating Models and Adding Fields"
msgstr "高级用例:创建模型和添加字段"
@ -2110,6 +2482,10 @@ msgstr ""
msgid "You can now hide the related field created (*Country*) if you wish."
msgstr "如果您愿意,现在可以隐藏创建的相关字段 (*Country*)。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the invisibility domain of a field being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:19
msgid ""
"Another approach is to use the countrys ID. To do so, go to "
@ -2129,6 +2505,11 @@ msgstr "相关的字段隐身路径现在应为 *Country*(仔细选择刚刚
msgid "Again, hide the related field with the countrys ID if you prefer."
msgstr "同样,如果您愿意,请使用国家/地区 ID 隐藏相关字段。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"View of an URL emphasizing where a countrys ID can be found for Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:28
msgid ""
"**Case scenario 2: create a model called 'Properties' and add fields called:"
@ -2146,6 +2527,10 @@ msgstr ""
"从仪表板(可选)启动新模块。然后,单击 *Edit Menu* and start a *New Menu* (model). 设置菜单名称和 "
"*Confirm*.现在,在其窗体上,拖放必要的字段。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "View of the recommended fields for an object in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:39
msgid ""
"**Case scenario 2.a: now, you would like to have a model called 'Regions' to"
@ -2174,6 +2559,11 @@ msgid ""
" in the view."
msgstr "*Existing Fields* 是当前模型上但尚未在视图中的字段。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and a Many2one field being dropped in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:60
msgid ""
"Now, go to the model *Regions*, select the form view, and add a status "
@ -2186,12 +2576,20 @@ msgid ""
" records on the related model, and allow you to access them."
msgstr "*Status buttons* 是计算字段,这意味着它们计算相关模型上的记录数,并允许您访问它们。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view and the status button window being shown in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:69
msgid ""
"When searching for relations, click on *Search more* and filter it by "
"*Custom*. This way you avoid creating duplicates."
msgstr "搜索关系时,单击 *Search more*并按*Custom* 筛选它。这样,您就避免了创建重复项。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid "View of the search model window in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:76
msgid ""
"**Case scenario 2.b: in the model 'Properties', show all the tags as "
@ -2206,6 +2604,10 @@ msgid ""
"*Properties > Widgets*, choose *Checkboxes*."
msgstr "将字段 *Tags* 添加到窗体后,选择它,下其 *Properties > Widgets*,选择*Checkboxes*。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view showing the widgets available in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:85
msgid ""
"**Case scenario 3: on the leads form, add a selection field with the "
@ -2225,6 +2627,10 @@ msgstr ""
"在表单视图中,添加*Tags* 字段并将其与 *Partners Tag*.关联。在 *Properties* 下,将其*Widget* 定义为 "
"*Many2many* 。对*Checkboxes* 和 *Tags*再执行 2 次相同的过程。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view emphasizing the widget property in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:96
msgid "Now, add a *Selection* field and the necessary values."
msgstr "现在,添加 *Selection* 字段和必要的值。"
@ -2239,6 +2645,12 @@ msgstr ""
"继续选择您的 *Tags* 字段,一个一个,以设置其*Invisible* 选项根据其 *Widget*。在下面的示例中, *Partner Tags*"
" 的隐身规则设置为: *Select Tag type > is not = > Tags.*"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view emphasizing a field added and its invisibility properties in Odoo "
"Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:105
msgid ""
"**Case scenario 4: on a quotations form, add a selection field called "
@ -2261,6 +2673,10 @@ msgstr ""
"*Untaxed Amount > 500*和 *Limit visibility to groups*作为 *Sales / "
"Administrator*或经理的可见性。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid "Form view of a required domain being set in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:117
msgid "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
msgstr "**Case scenario 5: change the tooltip of a field for all views.**"
@ -2279,6 +2695,12 @@ msgstr ""
"选择必要的字段,并在*Properties* 下单击*More*在 *Field "
"Help*上书写工具提示消息。工具提示消息是用户悬停字段时显示的解释性消息。此处写入的消息将显示在添加字段的所有视图窗体上。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rstNone
msgid ""
"Form view showing more property options and emphasizing the help feature in "
"Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:129
msgid ""
"The *Field Help* message can only be applied to *new* fields. If you would "
@ -2288,6 +2710,11 @@ msgstr ""
"*Field Help* 消息只能应用于 *new* 字段。如果要更改/应用特定字段的工具提示,请使用 *Properties*下的 *Help "
"Tooltip* 选项。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/models_fields.rst:0
msgid ""
"View of the properties emphasizing the help tooltip option in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:3
msgid "Advanced Use Cases: Views"
msgstr "高级用例:视图"
@ -2306,6 +2733,10 @@ msgid ""
"option as the default one."
msgstr "在销售页中,访问 Studio并在 *Views*下将*Kanban* 选项设置为默认选项。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid "View of the Kanban option being set as the default one in Odoo Studio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rst:14
msgid ""
"**Case scenario 2: allow for the list of leads to be edited inline without "
@ -2328,3 +2759,8 @@ msgid ""
"If the field is left blank, no editing is possible and records are shown "
"based on your column preferences on the lead's page (front-end)."
msgstr "如果该字段留空,则无法进行编辑,并且根据潜在顾客页面上的列首选项(前端)显示记录。"
#: ../../content/applications/productivity/studio/use_cases/views.rstNone
msgid ""
"View options emphasizing the editable options of a leads page in Odoo Studio"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,16 +11,18 @@
# Benson <Benson.Dr@Gmail.com>, 2021
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Martin Trigaux, 2023
# fausthuang, 2023
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -161,6 +163,86 @@ msgstr "文档"
msgid "Content guidelines"
msgstr "指南内容"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:4
msgid "Legal"
msgstr "法律"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:10
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:17
msgid "Licenses"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:25
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "条款和条件"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:34
msgid "Odoo Enterprise Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:36
msgid "Applies to self-hosting, Odoo.SH and Odoo Cloud."
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:40
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:42
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:59
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:61
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:78
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:80
msgid "Read"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:43
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:62
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:81
msgid "English"
msgstr "英语"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:54
msgid "Odoo Partnership Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:73
msgid "Terms Of Sale"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:90
msgid "See also"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:93
msgid "Archive of older agreements"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:99
msgid "Other legal references"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:105
msgid "Odoo Cloud Service Level Agreement (SLA)"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:110
msgid "Odoo Cloud Acceptable Use Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:115
msgid "Odoo SAs Privacy Policy"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:120
msgid "Odoo SAs GDPR Compliance Guide"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:126
msgid "Contributor License Agreement"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/legal.html:133
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoos guide to GoBD Compliance"
msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/page_toc.html:2
msgid "On this page"
msgstr "在本页面"

View File

@ -13,7 +13,6 @@
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021
# Miao Zhou <zhoumiao_nuaa@outlook.com>, 2021
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2021
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2021
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2021
# Connie Xiao <connie.xiao@elico-corp.com>, 2021
# fausthuang, 2021
@ -24,16 +23,17 @@
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2022
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2022
# zhao yonghui, 2022
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022
# Jeffery CHEN Fan <jeffery9@gmail.com>, 2023
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2022\n"
"Last-Translator: Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -289,6 +289,10 @@ msgstr "一个属性有两个值时,就会出现几个变体。"
msgid "Don't forget to hit *Save* once all variants have been entered."
msgstr "输入所有变体后,不要忘记点击*保存*。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants values"
msgstr "电子商务产品变体值"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:39
msgid "Edit variants"
msgstr "编辑变体"
@ -299,6 +303,10 @@ msgid ""
"template detail form via the *Variants* smart button."
msgstr "点击*保存*后,您可以通过*变体*智能按钮查看产品模板详细信息表单中的所有变体。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants smart button"
msgstr "电子商务产品变体智能按钮"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:48
msgid ""
"Clicking the *Variants* smart button takes you to the Product Variants page,"
@ -346,6 +354,10 @@ msgid ""
"the *Product Variant Values* page for that product."
msgstr "您可以通过单击产品详细信息表单(左上角)中的*配置变体*来设置每个变体的特定公共价格。这将带您进入该产品的*产品变量值*页面。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants configure variants"
msgstr "电子商务产品变体配置变体"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72
msgid ""
"To set a specific public price for a particular variant, simply click on the"
@ -359,10 +371,18 @@ msgid ""
"selected."
msgstr "*超值价格*字段表示每当选择相应的属性值时添加到原始产品价格的货币值。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce value price extra"
msgstr "电子商务价值额外价格"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:82
msgid "This is how the *Value Price Extra* looks on your website:"
msgstr "以下是“超值价格”在您的网站上的外观:"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce value price extra on the frontend"
msgstr "电子商务价值前端额外价格"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:89
msgid ""
"Pricelist formulas let you set advanced price computation methods for "
@ -382,12 +402,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"您可以禁用/归档特定的变体,使其不再在报价中或您的网站上可用(不存在于您的股票中,已弃用等)。只需在其详细信息表单中选择*存档*。您可以用相同的方式重新激活它们。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants archive"
msgstr "电子商务产品变体档案"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:103
msgid ""
"To retrieve such items, hit *Archived* in the *Filters* category while "
"searching the variants list."
msgstr "要检索这些项目,请在搜索变体列表的同时点击*过滤器*类别中的*存档*。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rstNone
msgid "ecommerce product variants archive search"
msgstr "电子商务产品变体档案搜索"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:110
msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
msgstr ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`"
@ -726,6 +754,10 @@ msgid ""
" with an automatic note in the *Chatter*."
msgstr "一旦您进入销售订单页面,您将发现付款已通过*聊天*中的自动注释确认。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order"
msgstr "在销售订单对话中确认付款"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24
msgid ""
"If the user decides to create an invoice, the payment is directly "
@ -734,6 +766,10 @@ msgid ""
"the related Journal Entry."
msgstr "如果用户决定创建发票,则直接对账付款。“聊天”中的此注释包括到付款分录的链接,其中包含有关交易的各种详细信息,以及到相关日记账分录的连接。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "page with details surrounding the specific transaction"
msgstr "页面包含交易详细信息"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32
msgid ""
"Specific messages are provided to your customers for every payment status "
@ -771,6 +807,10 @@ msgstr "然后,在**发票政策**选项下,选择*发票订购内容*。"
msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*."
msgstr "然后激活*自动发票*和*保存*。"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rstNone
msgid "example of automatic invoice"
msgstr "自动开票示例"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54
msgid "Capture payment after the delivery"
msgstr "交付后捕获付款"
@ -885,11 +925,19 @@ msgstr ""
"在数据库上安装 *在线客服* 后如果您的网站是使用Odoo创建的该应用程序会自动添加到其中。 现在你只需前往:menuselection:`网站 "
"--> 设置 -->在线客服` 。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat"
msgstr "Odoo Live Chat的设置页面和实时聊天功能视图"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:21
msgid ""
"Select the channel to be linked to your website or create one on the fly."
msgstr "选择要链接到您的网站的频道,或即时创建一个频道。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat"
msgstr "Odoo Live Chat的实时聊天渠道列表视图"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:27
msgid "For both scenarios, under:"
msgstr "在这两种情况下,请参阅:"
@ -918,6 +966,10 @@ msgstr ""
"- **频道规则** :为指定的网址和/或每个国家/地区选择一个操作。 在下面的示例中,用户(来自任何国家/地区)当登陆 *联系我们* "
"页面3秒后聊天窗口会自动弹出。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of a channels rules form for Odoo Live Chat"
msgstr "Odoo Live Chat的聊天渠道规则列表视图"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:43
msgid ""
"GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminals "
@ -941,6 +993,10 @@ msgid ""
"single live chat page."
msgstr "Odoo还提供了可以发送给用户的URL以便他们可以访问单个在线客服页面。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat"
msgstr "Odoo Live Chat的小工具选项卡视图"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:59
msgid "Managing chat requests"
msgstr "管理聊天请求"
@ -952,6 +1008,12 @@ msgid ""
" Odoo."
msgstr "访客发起的对话会作为私聊信息直接弹出,并显示在 *讨论* 中。 因此无论您在Odoo的任何地方都可以回答查询。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of the discuss application with a message sent through live chat in "
"Odoo"
msgstr "通过Odoo实时聊天消息讨论应用程序的视图"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:69
msgid ""
"Conversations are dispatched based on the current workload of the online "
@ -969,6 +1031,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"转到 :menuselection:`网站 --> 设置 --> 设定,在 *在线客服* 下访问您的频道选择 *加入频道* 或 *离开频道* 。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rstNone
msgid ""
"View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat"
msgstr "Odoo Live Chat聊天渠道和加入渠道的选项视图"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/get_started.rst:82
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:48
msgid ":doc:`ratings`"
@ -1009,14 +1076,28 @@ msgstr "如果用户 *不满意* 或 *非常不满意* ,则会出现输入解
msgid "A copy of the conversation can also be sent by email."
msgstr "对话副本也可以通过电子邮件发送。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the chat window from a users side for Odoo Live Chat"
msgstr "用户端Odoo Live chat聊天窗口视图"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:22
msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator."
msgstr "该评级显示在操作员的聊天窗口上。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid ""
"View of a chat window from an operators side highlighting a rating for Odoo"
" Live Chat"
msgstr "操作员端聊天窗口视图突出显示Odoo Live Chat评分"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:28
msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`."
msgstr "并在 :menuselection:`报告 --> 客户评级`下。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat"
msgstr "Odoo Live Chat客户评分页面视图"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rst:35
msgid "Make the rating public"
msgstr "公开评分"
@ -1030,6 +1111,10 @@ msgstr ""
"转到 :menuselection:`网站 --> 设置 --> 设定` ,访问您的频道表单,单击 *转到网站* 和 *未发布* "
",以在您的网站上发布该频道的等级。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/ratings.rstNone
msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat"
msgstr "Odoo Live Chat网站上公众评分视图"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:3
msgid "Commands and Canned Responses"
msgstr "命令和预设回复"
@ -1093,6 +1178,11 @@ msgid ""
"link."
msgstr "要访问通过聊天创建的支持请求或销售线索,请单击快捷链接。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat"
msgstr "在Odoo Live Chat中创建服务台请求的聊天窗口视图"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rst:33
msgid ""
"Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as"
@ -1117,6 +1207,11 @@ msgid ""
"shortcut word you created."
msgstr "要在对话中使用它们,只需键入 **:** ,然后输入您创建的快捷方式单词。"
#: ../../content/applications/websites/livechat/overview/responses.rstNone
msgid ""
"View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat"
msgstr "Odoo Live Chat聊天窗口和使用录制响应的视图"
#: ../../content/applications/websites/website.rst:8
msgid "Website"
msgstr "网站"
@ -1336,6 +1431,12 @@ msgid ""
"*Link Trackers*."
msgstr "前往 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设定` 并激活 *链接跟踪器* 。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid ""
"View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo "
"Website"
msgstr "网站设置页面视图突出Odoo网站中的链接追踪器字段"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:19
msgid "Set up traceable URLs"
msgstr "设置可跟踪的网址"
@ -1349,6 +1450,10 @@ msgstr ""
"进入 :menuselection:`网站 --> 转到网站 --> 推广 --> 跟踪此页面` 。 "
"在这里您可以根据使用的推广活动媒介和来源获得特定的跟踪URL。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website"
msgstr "Odoo网站链接追踪字段视图"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:28
msgid ""
"**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a "
@ -1390,6 +1495,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"要查看链接的统计信息,请转到:菜单选择:`网站-->转到网站-->升级-->跟踪此页面`。除了能够看到*点击次数最多*和*最近使用*的链接外,您还可以通过单击*统计*查看完整的统计数据,包括点击次数和这些点击的原产国。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rstNone
msgid ""
"View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website"
msgstr "追踪列表视图突出Odoo网站中的统计按钮"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/link_tracker.rst:50
msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser."
msgstr "您也可以在*odoo上访问链接跟踪器。com/r*通过浏览器。"
@ -2462,10 +2572,9 @@ msgstr "robots.txt"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:623
msgid ""
"When indexing your website, search engines take a first look at the general "
"indexing rules of the a``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, "
"etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:"
msgstr ""
"在编制网站索引时,搜索引擎首先查看``/robots.txt``文件的一般索引规则允许的机器人、网站地图路径等。Odoo自动创建该文件。其内容是"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/seo.rst:627
msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml"
@ -2499,15 +2608,14 @@ msgstr "生成非闪存访问密钥"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:9
msgid ""
"**As a SaaS user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to follow "
"this guide to set up Unsplash information since you will use our own Odoo "
"Unsplash key in a transparent way."
"**As an Odoo Online user**, you are ready to use Unsplash. You won't need to"
" follow this guide to set up Unsplash information since you will use our own"
" Odoo Unsplash key in a transparent way."
msgstr ""
"**作为SaaS用户**您已经准备好使用Unsplash。您不需要按照本指南设置非Flash信息因为您将以透明的方式使用我们自己的Odoo非Flash密钥。"
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:13
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Saas users"
msgstr "为非Saas用户生成非Flash访问密钥"
msgid "Generate an Unsplash access key for non-Odoo Online users"
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:15
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
@ -2543,10 +2651,10 @@ msgstr "你将被重定向到你的应用程序详细信息页面。向下滚动
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:42
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
"50 Unsplash requests per hour."
msgstr "**作为非SaaS用户**你将无法注册生产Unsplash密钥仅限于使用测试密钥它每小时只能发送50个Unsplash请求。"
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a "
"restriction of 50 Unsplash requests per hour."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:46
msgid "Generate an Unsplash application ID"
@ -2575,10 +2683,10 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/optimize/unsplash.rst:65
msgid ""
"**As a non-SaaS user**, you won't be able to register for a production "
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
"requests per hour restriction."
msgstr "**作为非SaaS用户**你将无法注册生产Unsplash密钥仅限于使用测试密钥它每小时只能发送50个Unsplash请求。"
"**As a non-Odoo Online user**, you won't be able to register for a "
"production Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 "
"Unsplash requests per hour restriction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/publish.rst:5
msgid "Publish"