[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
9ae6168971
commit
dc49a284d9
@ -41,10 +41,10 @@
|
||||
# cc53a0412107de288f77ae97a300f6b0, 2018
|
||||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2018
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2019
|
||||
# Gabriel Umana <gabriel.umana@delfixcr.com>, 2019
|
||||
# Edilianny Sánchez <esanchez@vauxoo.com>, 2019
|
||||
# Luis Marin <marin.guadarrama@gmail.com>, 2019
|
||||
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019
|
||||
# Gabriel Umana <gabriel.umana@delfixcr.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jon Perez <jop@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Umana <gabriel.umana@delfixcr.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:44
|
||||
msgid "When you are done, click on **Save**."
|
||||
msgstr "Cuando esté realizado, clic en **Guardar**."
|
||||
msgstr "Cuando haya terminado, clic en **Guardar**."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:47
|
||||
msgid "Reconcile your Bank Statements"
|
||||
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:68
|
||||
msgid "Hit CTRL-Enter to reconcile all the balanced items on the sheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque CTRL-Enter para reconciliar todas las partidas equilibradas en las "
|
||||
"Presiona CTRL-Enter para reconciliar todas las partidas equilibradas en las "
|
||||
"hojas."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:71
|
||||
@ -5107,6 +5107,9 @@ msgid ""
|
||||
"entry in case of prorata temporis assets. It simply changes its accounting "
|
||||
"date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenga en cuenta que esta fecha no altera el cálculo de la primera entrada "
|
||||
"del diario en caso de activos prorrata temporis. Simplemente cambia su fecha"
|
||||
" contable."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "Gross Value"
|
||||
@ -5176,6 +5179,9 @@ msgid ""
|
||||
"from the asset date (purchase date) instead of the first January / Start "
|
||||
"date of fiscal year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica que la primera entrada de depreciación para este Activo debe hacerse "
|
||||
"desde la fecha del activo (fecha de compra) en lugar del primero de enero / "
|
||||
"fecha de inicio del año fiscal"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/others/adviser/assets.rst:0
|
||||
msgid "Number of Depreciations"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user