[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2018-09-30 06:00:50 +02:00
parent e0b8aaa11a
commit dcd03ad1c4
12 changed files with 227 additions and 105 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Cristóbal Martí Oliver <info@moblesmarti.com>, 2018\n"
"Last-Translator: Carlos Lopez <celm1990@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11423,7 +11423,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay.rst:3
msgid "Vendor Payments"
msgstr ""
msgstr "Pagos de Proveedor"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:3
msgid "Pay by Checks"

View File

@ -1327,18 +1327,9 @@ msgid ""
"implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` "
"and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only "
"used for the framework it provides. No business data is processed or stored "
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` "
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` "
"branch."
msgstr ""
"La Terminal del Punto de Venta ejecuta una instalación Raspbian Linux muy "
"modificada, un derivado de Debian para el Raspberry Pi. También se ejecuta "
"una instalación sencilla de Odoo que proporciona el servidor web y los "
"controladores. Los controladores de hardware se implementan como módulos de "
"Odoo. Esos módulos tienen el prefijo ``hw_* `` y ellos son los únicos "
"módulos que se ejecutan en la Terminal del Punto de Venta. Odoo sólo se "
"utiliza para el marco que proporciona. No hay datos de negocio que se "
"procesen o almacenen en la Terminal del Punto de Venta. La instancia Odoo es"
" un git clone superficial de la rama ``8.0``."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334
msgid ""

View File

@ -1425,8 +1425,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Branchez tout votre matériel sur les ports USB de votre machine, et allez à "
"``http://localhost:8069/hw_proxy/status`` , rafraîchissez la page plusieurs "
"fois et voir si tous vos périphériques sont indiqués comme * Connectés *. "
"Les sources possibles d'erreurs sont les suivantes: Les chemins de la "
"fois et voir si tous vos périphériques sont indiqués comme *Connectés*. Les "
"sources possibles d'erreurs sont les suivantes: Les chemins de la "
"distribution diffèrent des chemins attendus par les pilotes, un autre "
"processus a obtenu un accès exclusif aux périphériques, les règles udev ne "
"s'appliquent pas ou sont remplacées par d'autres."
@ -1454,10 +1454,10 @@ msgid ""
"or ``localhost`` if you're running the created Odoo server on the machine "
"that you'll use as the Point of Sale device. You can also leave it empty."
msgstr ""
"Le champ d'adresse IP dans la configuration PdV doit être soit `` "
"127.0.0.1`` ou `` localhost`` si vous exécutez le serveur Odoo créé sur la "
"machine que vous utiliserez comme périphérique de Point de Vente. Vous "
"pouvez également le laisser vide."
"Le champ d'adresse IP dans la configuration PdV doit être soit ``127.0.0.1``"
" ou ``localhost`` si vous exécutez le serveur Odoo créé sur la machine que "
"vous utiliserez comme périphérique de Point de Vente. Vous pouvez également "
"le laisser vide."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:300
msgid "POSBox Technical Documentation"
@ -1512,17 +1512,17 @@ msgid ""
"implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` "
"and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only "
"used for the framework it provides. No business data is processed or stored "
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` "
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` "
"branch."
msgstr ""
"Le POSBox exécute une installation Linux Raspbian fortement modifiée, un "
"dérivé de Debian pour le Raspberry Pi. Il exécute également une installation"
" barebones de Odoo qui fournit le serveur web et les pilotes. Les pilotes "
"matériels sont implémentés en tant que modules Odoo. Ces modules ont tous le"
" préfixe `` hw_* `` et sont les seuls modules qui s'exécutent sur la POSBox."
" Odoo est seulement utilisé pour le framework qu'il fournit. Aucune donnée "
" préfixe ``hw_*`` et sont les seuls modules qui s'exécutent sur la POSBox. "
"Odoo est seulement utilisé pour le framework qu'il fournit. Aucune donnée "
"d'entreprise n'est traitée ou stockée sur la POSBox. L'instance d'Odoo est "
"un clone git peu profond de la branche `` 8.0``."
"un clone git peu profond de la branche ``11.0``."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334
msgid ""

View File

@ -1277,17 +1277,9 @@ msgid ""
"implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` "
"and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only "
"used for the framework it provides. No business data is processed or stored "
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` "
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` "
"branch."
msgstr ""
"De POSBox draait een hevig gewijzigde Raspbian Linux installatie, een Debian"
" afgeleide van de Raspberry Pi. Het draait ook een basis installatie van "
"Odoo die de webserver en de drivers aanbied. De hardware drivers zijn "
"geïmplementeerd door Odoo modules. Deze drivers zijn allemaal prefixed met "
"``hw_*`` en zijn de enige modules die op de POSBox draaien. Odoo wordt "
"enkel gebruikt voor het framewerk dat het aanbied. Er wordt geen zakelijke "
"data verwerkt of opgeslagen op de POSBox. De Odoo instantie is een kale git "
"clone van de ``8.0`` branch."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334
msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3
msgid "How to adapt an import template"
msgstr ""
msgstr "Як імпортувати шаблон імпорту"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:5
msgid ""
@ -127,12 +127,17 @@ msgid ""
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
"corresponding field using the search."
msgstr ""
"Коли ви додаєте новий стовпець, Odoo, можливо, не зможе його автоматично "
"помітити, якщо його мітка не підходить для будь-якого поля системи. Якщо "
"так, знайдіть відповідне поле за допомогою пошуку."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:27
msgid ""
"Then, use the label you found in your import template in order to make it "
"work straight away the very next time you try to import."
msgstr ""
"Потім використовуйте мітку, яку ви знайшли у своєму шаблоні імпорту, щоби "
"він працював відразу ж під час наступної спроби імпорту."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:31
msgid "Why an “ID” column"
@ -144,6 +149,9 @@ msgid ""
"free to use the one of your previous software to ease the transition to "
"Odoo."
msgstr ""
"**ID** (зовнішній ідентифікатор) - це унікальний ідентифікатор елементу. Не "
"соромтеся використовувати попереднє програмне забезпечення для полегшення "
"переходу на Odoo."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:36
msgid ""
@ -713,17 +721,17 @@ msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
msgid "How to add a user"
msgstr ""
msgstr "Як додати користувача"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to add additional users at any given "
"point."
msgstr ""
msgstr "Odoo надає вам можливість додавати користувачів у будь-який момент."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:9
msgid "Add individual users"
msgstr ""
msgstr "Додайте окремих користувачів"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:11
msgid ""
@ -732,12 +740,19 @@ msgid ""
"professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -"
" and a picture."
msgstr ""
"У модулі \"Налаштування\" перейдіть до підменю :menuselection:`Користувачі "
"--> Користувачі` та натисніть **СТВОРИТИ**. Спочатку додайте ім'я вашого "
"нового користувача та адресу електронної пошти - ту, яку він буде "
"використовувати для входу в Odoo, та зображення."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19
msgid ""
"Under Access Rights, you can choose which applications your user can access "
"and use. Different levels of rights are available depending on the app."
msgstr ""
"У розділі Права доступу ви можете вибрати, до яких додатків ваш користувач "
"може отримати доступ та які використовувати. Доступні різні рівні залежно "
"від програми."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23
msgid ""
@ -745,6 +760,10 @@ msgid ""
"invitation email will automatically be sent to the user. The user must click"
" on it to accept the invitation to your instance and create a log-in."
msgstr ""
"Коли ви закінчите редагувати сторінку та натиснете кнопку **ЗБЕРЕГТИ**, "
"електронний лист запрошення автоматично надсилатиметься користувачеві. "
"Користувач повинен натиснути на нього, щоби прийняти запрошення до системи "
"та створити вхід."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32
msgid ""
@ -752,6 +771,9 @@ msgid ""
"Refer to our `*Pricing page* <https://www.odoo.com/pricing>`__ for more "
"information."
msgstr ""
"Пам'ятайте, що кожен додатковий користувач збільшить вашу плату за підписку."
" Для отримання додаткової інформації зверніться до нашої сторінки `*Ціна* "
"<https://www.odoo.com/pricing>`__."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:39
msgid ""
@ -761,6 +783,12 @@ msgid ""
" to set his password. You will then be able to define his accesses rights "
"under the :menuselection:`Settings --> Users menu`."
msgstr ""
"Ви також можете додати нового користувача \"на льоту\" з інформаційної "
"панелі. З наведеного вище знімка екрану введіть адресу електронної пошти "
"користувача, якого ви хочете додати, і натисніть на **ЗАПРОСИТИ**. "
"Користувач отримає запрошення електронною поштою, що містить посилання для "
"встановлення його пароля. Після цього ви зможете визначити його права "
"доступу в меню :menuselection:`Налаштування --> Меню користувача`."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:45
msgid ""
@ -774,23 +802,25 @@ msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3
msgid "Manage Odoo in your own language"
msgstr ""
msgstr "Управляйте Odoo вашою рідною мовою"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:5
msgid ""
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
" each user can use Odoo in his own language ."
msgstr ""
"Odoo надає вам можливість керувати Odoo різними мовами, і кожен користувач "
"може використовувати Odoo своєю мовою."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:9
msgid "Load your desired language"
msgstr ""
msgstr "Завантажте потрібну мову"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:11
msgid ""
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
"instance."
msgstr ""
msgstr "Перше, що потрібно зробити, це завантажити бажану мову у версію Odoo."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:14
msgid ""
@ -798,42 +828,53 @@ msgid ""
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
"select a language to install and click on **LOAD.**"
msgstr ""
"На загальній інформаційній панелі натисніть на додаток **Налаштування**; у "
"верхньому лівому куті сторінки виберіть :menuselection:`Переклад --> "
"Завантажити переклад`, виберіть мову для встановлення та натисніть на "
"**ЗАВАНТАЖИТИ**."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23
msgid ""
"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option"
" to change the navigation language on your website."
msgstr ""
"Якщо ви перевірите позначення \"Веб-сайти для перекладу\", ви зможете "
"змінити мову навігації на своєму веб-сайті."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27
msgid "Change your language"
msgstr ""
msgstr "Змініть мову"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:29
msgid ""
"You can change the language to the installed language by going to the drop-"
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
msgstr ""
"Ви можете змінити мову на встановлену, перейшовши до спадного меню у верхній"
" правій частині екрана та вибравши **Параметри**."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36
msgid ""
"Then change the Language setting to your installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"Потім змініть налаштування мови на встановлену та натисніть **Зберегти**."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:42
msgid "Open a new menu to view the changes."
msgstr ""
msgstr "Відкрийте нове меню, щоби переглянути зміни."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:45
msgid "Change another user's language"
msgstr ""
msgstr "Змініть мову іншого користувача"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:47
msgid ""
"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred "
"language."
msgstr ""
"Odoo також дає вам можливість для кожного користувача вибрати його бажану "
"мову."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:50
msgid ""
@ -844,6 +885,12 @@ msgid ""
" change the Language to any previously installed language and click "
"**SAVE.**"
msgstr ""
"Щоби змінити мову іншого користувача, виберіть :menuselection:`Користувачі "
"--> Користувачі` в додатку Налаштування. Тут ви маєте список всіх "
"користувачів, і ви можете вибрати користувача, для якого ви хочете змінити "
"мову. Виберіть користувача та натисніть **Редагувати** у верхньому лівому "
"куті. У розділі Параметри ви можете змінити мову на будь-яку раніше "
"встановлену та натисніть **ЗБЕРЕГТИ**."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk.rst:5
msgid "Helpdesk"
msgstr ""
msgstr "Служба підтримки"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets"
msgstr ""
msgstr "Запис часу на завдання та виставлення рахунку"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
msgid ""
@ -311,10 +311,14 @@ msgid ""
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr ""
"Ви можете мати контракти на обслуговування з клієнтами, щоб надати їм "
"допомогу у разі виникнення проблеми. Для цього Odoo допоможе вам записати "
"час, який витрачається на вирішення завдання, а головне, виставляти рахунки "
"своїм клієнтам."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed"
msgstr ""
msgstr "Необхідні модулі"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
msgid ""
@ -322,14 +326,18 @@ msgid ""
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr ""
"Для запису та виставлення рахунків-фактур на завдання потрібні наступні "
"модулі: Служба підтримки, Проект, Табелі, Продажі. Якщо вам не вистачає "
"одного з них, перейдіть до модуля Додатки, знайдіть його, а потім натисніть "
"кнопку *Встановити*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr ""
msgstr "Почніть пропонувати службу підтримки"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
msgstr ""
msgstr "Крок 1: запустіть проект служби підтримки"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
msgid ""
@ -337,16 +345,21 @@ msgid ""
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
"the *Timesheets* feature is activated."
msgstr ""
"Щоб запустити спеціальний проект для служби підтримки, спочатку перейдіть до"
" :menuselection:`Проект --> Налаштування --> Налаштування` та переконайтеся,"
" що функція *Табелі* активована."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it."
msgstr ""
"Потім перейдіть на свою інформаційну панель, створіть новий проект і "
"дозвольте табелі для нього."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
msgstr ""
msgstr "Крок 2: встановіть команду служби підтримки"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
msgid ""
@ -356,10 +369,15 @@ msgid ""
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
"previously created as well."
msgstr ""
"Щоб встановити команду, яка відповідає за службу підтримки, перейдіть до "
":menuselection:`Служба підтримки --> Налаштування --> Команда служби "
"підтримки` і створіть нову команду або виберіть існуючу. На формі, позначте "
"поле перед *Табелем на заявці*, щоб активувати цю функцію. Не забудьте "
"вибрати раніше створений вами проект служби підтримки."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
msgstr ""
msgstr "Крок 3: запустіть службу підтримки"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
msgid ""
@ -367,18 +385,25 @@ msgid ""
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
" *Units of Measure* feature is activated."
msgstr ""
"Нарешті, щоб запустити нову службу підтримки, спочатку перейдіть до "
":menuselection:`Продажі --> Налаштування --> Налаштування` та переконайтеся,"
" що активовано функцію *Одиниця вимірювання*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
"Make sure that the product is set as a service."
msgstr ""
"Потім перейдіть на :menuselection:`Товари --> Товари` та створіть новий. "
"Переконайтеся, що товар встановлено як послугу."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
msgid ""
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
"unit will do."
msgstr ""
"Тут ми пропонуємо встановити *Одиницю вимірювання* як *Годину(и)*, але будь-"
"яка одиниця буде виконуватися."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66
msgid ""
@ -386,18 +411,20 @@ msgid ""
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
"configuration :"
msgstr ""
"Нарешті, виберіть керування рахунками-фактурами, які ви хочете мати на "
"вкладці *Продажі* форми товару. Тут ми рекомендуємо наступне налатування:"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr ""
msgstr "Тепер ви готові отримувати завдання!"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr ""
msgstr "Вирішіть проблеми та зафіксуйте витрачений час"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order"
msgstr ""
msgstr "Крок 1: розмістіть замовлення"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
msgid ""
@ -407,10 +434,15 @@ msgid ""
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
"the sale."
msgstr ""
"Ви перебуваєте в модулі Служба підтримки, і ви тільки що отримали заявку від"
" клієнта. Щоб розмістити нове замовлення, перейдіть на "
":menuselection:`Продажі --> Замовлення --> Замовлення` та створіть його для "
"послуги служби підтримки, яку ви раніше записали. Встановіть кількість "
"годин, необхідних для надання послуги клієнту та підтвердіть продаж."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
msgstr ""
msgstr "Крок 2: пов'яжіть завдання із заявкою"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
msgid ""
@ -419,10 +451,15 @@ msgid ""
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
" and select the task on its form."
msgstr ""
"Якщо ви отримуєте доступ до конкретного проекту служби підтримки, ви "
"помітите, що із замовленням було автоматично створене нове завдання. Щоби "
"пов'язати це завдання з клієнтською заявкою, перейдіть до модуля Служба "
"підтримки, отримайте доступ до відповідної заявки та оберіть завдання у її "
"формі."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
msgstr ""
msgstr "Крок 3: запишіть час, витрачений на допомогу клієнту"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
msgid ""
@ -430,16 +467,21 @@ msgid ""
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab."
msgstr ""
"Робота виконана, а заявка клієнта відсортована. Аби записати години, "
"виконані для цього завдання, поверніться до форми заявки та додайте її на "
"вкладку *Табелі*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr ""
"Часи, записані в заявці, також автоматично з'являться в модулі табелю та у "
"конкретному завданні."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client"
msgstr ""
msgstr "Крок 4: виставіть рахунок-фактуру клієнту"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
msgid ""
@ -447,9 +489,14 @@ msgid ""
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
"appear as the delivered quantity."
msgstr ""
"Щоби виставити рахунок-фактуру клієнту, поверніться до модуля продажу та "
"виберіть замовлення, яке було розміщено. Зверніть увагу, що години, записані"
" у формі заявки, тепер відображаються як доставлена кількість."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125
msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr ""
"Все, що потрібно зробити - це створити рахунок-фактуру із замовлення, а "
"потім перевірити його. Тепер вам просто доведеться чекати оплату клієнта!"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:5
msgid "Live Chat"
msgstr ""
msgstr "Онлайн-чат"
#: ../../livechat/livechat.rst:8
msgid "Chat in live with website visitors"
msgstr ""
msgstr "Живе спілкування з відвідувачами веб-сайту"
#: ../../livechat/livechat.rst:10
msgid ""
@ -35,6 +35,12 @@ msgid ""
"will also be able to provide assistance to your customers. Overall, this is "
"the perfect tool to improve customer satisfaction."
msgstr ""
"З Онлайн-чатом Odoo ви можете встановити прямий контакт із відвідувачами "
"вашого веб-сайту. Просте діалогове вікно з'явиться на екрані та дозволить їм"
" зв'язатися з одним із ваших торгових представників. Таким чином, ви можете "
"легко перетворити ліди у нагоди. Ви також зможете надавати допомогу своїм "
"клієнтам. Загалом, це ідеальний інструмент для покращення задоволеності "
"клієнтів."
#: ../../livechat/livechat.rst:19
msgid "Configuration"
@ -45,16 +51,20 @@ msgid ""
"To get the Live Chat feature, open the Apps module, search for \"Live Chat\""
" and then click on install."
msgstr ""
"Щоб отримати функцію Онлайн-чату, відкрийте модуль Додатки, знайдіть "
"\"Онлайн-чат\", а потім натисніть кнопку Встановити."
#: ../../livechat/livechat.rst:27
msgid ""
"The Live Chat module provides you a direct access to your channels. There, "
"operators can easily join and leave the chat."
msgstr ""
"Модуль Онлайн-чату надає прямий доступ до ваших каналів. Там оператори "
"можуть легко приєднатися та виходити з чату."
#: ../../livechat/livechat.rst:34
msgid "Add the live chat to an Odoo website"
msgstr ""
msgstr "Додайте онлайн-чат на веб-сайт Odoo"
#: ../../livechat/livechat.rst:36
msgid ""
@ -63,10 +73,14 @@ msgid ""
" Configuration --> Settings` to select the channel to be linked to the "
"website."
msgstr ""
"Якщо ваш веб-сайт був створений за допомогою Odoo, то автоматично буде "
"доданий онлайн-чат. Все, що потрібно зробити, це перейти на :menuselection"
":`Веб-сайт --> Налаштування --> Налаштування`, щоби вибрати канал, який буде"
" пов'язаний з веб-сайтом."
#: ../../livechat/livechat.rst:45
msgid "Add the live chat to an external website"
msgstr ""
msgstr "Додайте онлайн-чат на зовнішній веб-сайт"
#: ../../livechat/livechat.rst:47
msgid ""
@ -75,10 +89,15 @@ msgid ""
"code available into your website. A specific url you can send to customers "
"or suppliers for them to access the live chat is also provided."
msgstr ""
"Якщо ваш веб-сайт не був створений за допомогою Odoo, перейдіть до модуля "
"Онлайн-чат, а потім виберіть канал, який потрібно прив'язати. Там ви можете "
"просто скопіювати доступний код на свій веб-сайт. Також надається конкретна "
"URL-адреса, яку ви можете надіслати клієнтам або постачальникам для доступу "
"до чату."
#: ../../livechat/livechat.rst:54
msgid "Hide / display the live chat according to rules"
msgstr ""
msgstr "Сховайте/покажіть онлайн-чат відповідно до правил"
#: ../../livechat/livechat.rst:56
msgid ""
@ -88,10 +107,15 @@ msgid ""
" does not sell in. If you select *Auto popup*, you can also set the length "
"of time it takes for the chat to appear."
msgstr ""
"Правила онлайн-чату можна визначити за формою каналу. Наприклад, ви можете "
"вибрати показ чату в країнах, в яких ви володієте мовою. Навпаки, ви можете "
"приховати чат у країнах, де ваша компанія не веде діяльність. Якщо ви "
"виберете *Автоматичне спливаюче вікно*, ви також можете встановити, скільки "
"часу потрібно для показу чату."
#: ../../livechat/livechat.rst:66
msgid "Prepare automatic messages"
msgstr ""
msgstr "Підготуйте автоматичні повідомлення"
#: ../../livechat/livechat.rst:68
msgid ""
@ -99,10 +123,13 @@ msgid ""
" to appear automatically on the chat. This will entice visitors to reach you"
" through the live chat."
msgstr ""
"У формі каналу, у розділі *Параметри*, кілька повідомлень можуть бути "
"набрані, щоби з'являтися автоматично у чаті. Це спонукає відвідувачів "
"звернутися до вас через онлайн-чат."
#: ../../livechat/livechat.rst:76
msgid "Start chatting with customers"
msgstr ""
msgstr "Почніть спілкуватися з клієнтами"
#: ../../livechat/livechat.rst:78
msgid ""
@ -111,12 +138,19 @@ msgid ""
"the top right corner of the channel form to toggle the *Published* setting. "
"Then, the live chat can begin once an operator has joined the channel."
msgstr ""
"Щоб розпочати спілкування з клієнтами, спершу переконайтеся, що канал "
"публікується на вашому веб-сайті. Щоби зробити це, виберіть *Неопубліковано "
"на Веб-сайті* у верхньому правому куті форми каналу, щоби переключити "
"параметр *Опубліковано*. Потім можна розпочати чат, коли оператор "
"приєднається до каналу."
#: ../../livechat/livechat.rst:88
msgid ""
"If no operator is available and/or if the channel is unpublished on the "
"website, then the live chat button will not appear to visitors."
msgstr ""
"Якщо жоден оператор не доступний або якщо канал не опубліковано на веб-"
"сайті, кнопка онлайн-чату не відображатиметься відвідувачам."
#: ../../livechat/livechat.rst:92
msgid ""
@ -124,16 +158,21 @@ msgid ""
"Discuss module and will also pop up as a direct message. Therefore, "
"inquiries can be answered wherever you are in Odoo."
msgstr ""
"На практиці розмови, ініційовані відвідувачами, з'являться в модулі "
"Обговорення і з'являться також як пряме повідомлення. Тому на запити можна "
"відповісти скрізь, де ви знаходитесь в Odoo."
#: ../../livechat/livechat.rst:96
msgid ""
"If there several operators in charge of a channel, the system will dispatch "
"sessions randomly between them."
msgstr ""
"Якщо є кілька операторів, що відповідають за канал, система розподілятиме "
"сеанс випадково між ними."
#: ../../livechat/livechat.rst:100
msgid "Use commands"
msgstr ""
msgstr "Використовуйте команди"
#: ../../livechat/livechat.rst:102
msgid ""
@ -141,30 +180,33 @@ msgid ""
"information you might need. To use this feature, simply type the commands "
"into the chat. The following actions are available :"
msgstr ""
"Команди є корисними для виконання певних дій або доступу до інформації, яка "
"вам може знадобитися. Щоби використовувати цю функцію, просто введіть "
"команди в чат. Доступні наступні дії:"
#: ../../livechat/livechat.rst:106
msgid "**/help** : show a helper message."
msgstr ""
msgstr "**/help** : показати допоміжне повідомлення."
#: ../../livechat/livechat.rst:108
msgid "**/helpdesk** : create a helpdesk ticket."
msgstr ""
msgstr "**/helpdesk** : створити заявку служби підтримки."
#: ../../livechat/livechat.rst:110
msgid "**/helpdesk\\_search** : search for a helpdesk ticket."
msgstr ""
msgstr "**/helpdesk\\_search** : шукати заявку для служби підтримки."
#: ../../livechat/livechat.rst:112
msgid "**/history** : see 15 last visited pages."
msgstr ""
msgstr "**/history** : дивитись 15 останніх відвіданих сторінок."
#: ../../livechat/livechat.rst:114
msgid "**/lead** : create a new lead."
msgstr ""
msgstr "**/lead** : створити новий лід."
#: ../../livechat/livechat.rst:116
msgid "**/leave** : leave the channel."
msgstr ""
msgstr "**/leave** : залишити канал."
#: ../../livechat/livechat.rst:119
msgid ""
@ -172,10 +214,13 @@ msgid ""
"generated from will automatically appear as the description of the ticket. "
"The same goes for the creation of a lead."
msgstr ""
"Якщо з чату створено заявку служби підтримки, тоді розмова, з якої вона була"
" згенерована, автоматично відображатиметься як опис заявки. Те ж саме "
"стосується і створення ліда."
#: ../../livechat/livechat.rst:124
msgid "Send canned responses"
msgstr ""
msgstr "Надсилайте фіксовані відповіді"
#: ../../livechat/livechat.rst:126
msgid ""
@ -186,9 +231,17 @@ msgid ""
" to use them during a chat, simply type \":\" followed by the shortcut you "
"assigned."
msgstr ""
"Фіксовані відповіді дозволяють створювати замінники загальних речень, які ви"
" часто використовуєте. Введіть слово замість кількох, це заощадить вам "
"багато часу. Щоб додати фіксовані відповіді, перейдіть до :menuselection"
":`ОНЛАЙН-ЧАТ --> Налаштування --> Фіксовані відповіді` та створіть стільки "
"відповідей, скільки потрібно. Щоби використовувати їх під час чату, просто "
"введіть \":\" до ярлика, який ви призначили."
#: ../../livechat/livechat.rst:136
msgid ""
"You now have all of the tools needed to chat in live with your website "
"visitors, enjoy !"
msgstr ""
"Тепер у вас є всі інструменти, необхідні для спілкування в онлайн з "
"відвідувачами вашого сайту. Насолоджуйтеся!"

View File

@ -1468,16 +1468,9 @@ msgid ""
"implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` "
"and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only "
"used for the framework it provides. No business data is processed or stored "
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` "
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` "
"branch."
msgstr ""
"POSBox запускає сильно модифіковану версію Raspbian Linux, похідну Debian "
"для Raspberry Pi. Вона також запускає встановлення Barebones Odoo, що "
"забезпечує веб-сервер та драйвери. Апаратні драйвери реалізовані як модулі "
"Odoo. Всі ці модулі мають prefixed з ``hw_*`` і вони є єдиними модулями, що "
"працюють на POSBox. Odoo використовується лише для тієї системи, яку вона "
"надає. Немає бізнес-даних, які обробляються або зберігаються на POSBox. "
"Версія Odoo - це невеликий клон гіт гілки ``8.0``."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334
msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: 远鼎-Maker <liuct@chinamaker.net>, 2018\n"
"Last-Translator: yuan wenpu <1140021222@qq.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -9694,7 +9694,7 @@ msgstr "从这个页面上,使用汇总“到期日”功能, 通过数据透视
#: ../../accounting/payables/pay.rst:3
msgid "Vendor Payments"
msgstr ""
msgstr "供应商账单"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:3
msgid "Pay by Checks"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2018\n"
"Last-Translator: Robin Xia <xiayoubin@me.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,29 +24,29 @@ msgstr "手机"
#: ../../mobile/firebase.rst:8
msgid "Setup your Firebase Cloud Messaging"
msgstr ""
msgstr "设置你的Firebase 云信息"
#: ../../mobile/firebase.rst:10
msgid ""
"In order to have mobile notifications in our Android app, you need an API "
"key."
msgstr ""
msgstr "为了在我们的安卓应用中获得移动通知你需要一个API key。"
#: ../../mobile/firebase.rst:13
msgid ""
"If it is not automatically configured (for instance for On-premise or "
"Odoo.sh) please follow these steps below to get an API key for the android "
"app."
msgstr ""
msgstr "对安卓应用若在On-premise 或 Odoo.sh例程中不能自动配置请按下列步奏获取一个API key。"
#: ../../mobile/firebase.rst:18
msgid ""
"The iOS app doesn't support mobile notifications for Odoo versions < 12."
msgstr ""
msgstr "对Odoo 12.0以下的版本iOS应用不支持移动消息通知。"
#: ../../mobile/firebase.rst:22
msgid "Firebase Settings"
msgstr ""
msgstr "Firebase 设置"
#: ../../mobile/firebase.rst:25
msgid "Create a new project"
@ -58,60 +58,62 @@ msgid ""
"`https://console.firebase.google.com "
"<https://console.firebase.google.com/>`__ and create a new project."
msgstr ""
"首先确认你登录到了Google账号然后到网址`https://console.firebase.google.com "
"<https://console.firebase.google.com/>`__并创建一个新项目。"
#: ../../mobile/firebase.rst:34
msgid ""
"Choose a project name, click on **Continue**, then click on **Create "
"project**."
msgstr ""
msgstr "选择一个项目名,点击【继续】,然后点击【创建项目】"
#: ../../mobile/firebase.rst:37
msgid "When you project is ready, click on **Continue**."
msgstr ""
msgstr "当你的项目已经存在时,点击【继续】"
#: ../../mobile/firebase.rst:39
msgid ""
"You will be redirected to the overview project page (see next screenshot)."
msgstr ""
msgstr "你将直接到项目的总览页(见下截图)。"
#: ../../mobile/firebase.rst:43
msgid "Add an app"
msgstr ""
msgstr "增加应用"
#: ../../mobile/firebase.rst:45
msgid "In the overview page, click on the Android icon."
msgstr ""
msgstr "在总览页,点击安卓图标。"
#: ../../mobile/firebase.rst:50
msgid ""
"You must use \"com.odoo.com\" as Android package name. Otherwise, it will "
"not work."
msgstr ""
msgstr "你必须使用“com.odoo.com”为安卓页的名字否则它不工作。"
#: ../../mobile/firebase.rst:56
msgid ""
"No need to download the config file, you can click on **Next** twice and "
"skip the fourth step."
msgstr ""
msgstr "没有下载配制文件的需求时,你可连点击【下一步】,直接跳到第四步。"
#: ../../mobile/firebase.rst:60
msgid "Get generated API key"
msgstr ""
msgstr "获取生成的API key"
#: ../../mobile/firebase.rst:62
msgid "On the overview page, go to Project settings:"
msgstr ""
msgstr "在概览页,到项目设置:"
#: ../../mobile/firebase.rst:67
msgid ""
"In **Cloud Messaging**, you will see the **API key** and the **Sender ID** "
"that you need to set in Odoo General Settings."
msgstr ""
msgstr "在【云信息】中你会看到ODOO【设置】上的【API key】与【Sender ID】."
#: ../../mobile/firebase.rst:74
msgid "Settings in Odoo"
msgstr ""
msgstr "在Odoo上设置"
#: ../../mobile/firebase.rst:76
msgid "Simply paste the API key and the Sender ID from Cloud Messaging."
msgstr ""
msgstr "在云信息中简单粘贴“API key”与Sender ID"

View File

@ -1211,12 +1211,9 @@ msgid ""
"implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` "
"and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only "
"used for the framework it provides. No business data is processed or stored "
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` "
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` "
"branch."
msgstr ""
"该POSBox运行一个重大的修改Raspbian Linux, 是Raspberry Debian的衍生物。它还可以运行Odoo的准系统安装, "
"提供网络服务器和驱动程序。硬件驱动被作为为Odoo模块。这些模块都前缀\" hw_ * \\ \", 他们是POSBox运行的唯一模块。 "
"Odoo仅用于所提供的框架。没有业务数据被处理或存储在POSBox。该Odoo实例是\" 8.0 \\ \"克隆。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334
msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: John Lin <linyinhuan@139.com>, 2018\n"
"Last-Translator: bower Guo <124358678@qq.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/taxes.rst:3
msgid "Set taxes"
msgstr ""
msgstr "设置税率"
#: ../../sales/sale_ebay.rst:3
msgid "eBay"