[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2018-09-30 06:00:50 +02:00
parent e0b8aaa11a
commit dcd03ad1c4
12 changed files with 227 additions and 105 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Cristóbal Martí Oliver <info@moblesmarti.com>, 2018\n" "Last-Translator: Carlos Lopez <celm1990@hotmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -11423,7 +11423,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/payables/pay.rst:3 #: ../../accounting/payables/pay.rst:3
msgid "Vendor Payments" msgid "Vendor Payments"
msgstr "" msgstr "Pagos de Proveedor"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:3 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:3
msgid "Pay by Checks" msgid "Pay by Checks"

View File

@ -1327,18 +1327,9 @@ msgid ""
"implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` " "implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` "
"and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only " "and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only "
"used for the framework it provides. No business data is processed or stored " "used for the framework it provides. No business data is processed or stored "
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` " "on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` "
"branch." "branch."
msgstr "" msgstr ""
"La Terminal del Punto de Venta ejecuta una instalación Raspbian Linux muy "
"modificada, un derivado de Debian para el Raspberry Pi. También se ejecuta "
"una instalación sencilla de Odoo que proporciona el servidor web y los "
"controladores. Los controladores de hardware se implementan como módulos de "
"Odoo. Esos módulos tienen el prefijo ``hw_* `` y ellos son los únicos "
"módulos que se ejecutan en la Terminal del Punto de Venta. Odoo sólo se "
"utiliza para el marco que proporciona. No hay datos de negocio que se "
"procesen o almacenen en la Terminal del Punto de Venta. La instancia Odoo es"
" un git clone superficial de la rama ``8.0``."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334
msgid "" msgid ""

View File

@ -1425,8 +1425,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Branchez tout votre matériel sur les ports USB de votre machine, et allez à " "Branchez tout votre matériel sur les ports USB de votre machine, et allez à "
"``http://localhost:8069/hw_proxy/status`` , rafraîchissez la page plusieurs " "``http://localhost:8069/hw_proxy/status`` , rafraîchissez la page plusieurs "
"fois et voir si tous vos périphériques sont indiqués comme * Connectés *. " "fois et voir si tous vos périphériques sont indiqués comme *Connectés*. Les "
"Les sources possibles d'erreurs sont les suivantes: Les chemins de la " "sources possibles d'erreurs sont les suivantes: Les chemins de la "
"distribution diffèrent des chemins attendus par les pilotes, un autre " "distribution diffèrent des chemins attendus par les pilotes, un autre "
"processus a obtenu un accès exclusif aux périphériques, les règles udev ne " "processus a obtenu un accès exclusif aux périphériques, les règles udev ne "
"s'appliquent pas ou sont remplacées par d'autres." "s'appliquent pas ou sont remplacées par d'autres."
@ -1454,10 +1454,10 @@ msgid ""
"or ``localhost`` if you're running the created Odoo server on the machine " "or ``localhost`` if you're running the created Odoo server on the machine "
"that you'll use as the Point of Sale device. You can also leave it empty." "that you'll use as the Point of Sale device. You can also leave it empty."
msgstr "" msgstr ""
"Le champ d'adresse IP dans la configuration PdV doit être soit `` " "Le champ d'adresse IP dans la configuration PdV doit être soit ``127.0.0.1``"
"127.0.0.1`` ou `` localhost`` si vous exécutez le serveur Odoo créé sur la " " ou ``localhost`` si vous exécutez le serveur Odoo créé sur la machine que "
"machine que vous utiliserez comme périphérique de Point de Vente. Vous " "vous utiliserez comme périphérique de Point de Vente. Vous pouvez également "
"pouvez également le laisser vide." "le laisser vide."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:300 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:300
msgid "POSBox Technical Documentation" msgid "POSBox Technical Documentation"
@ -1512,17 +1512,17 @@ msgid ""
"implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` " "implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` "
"and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only " "and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only "
"used for the framework it provides. No business data is processed or stored " "used for the framework it provides. No business data is processed or stored "
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` " "on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` "
"branch." "branch."
msgstr "" msgstr ""
"Le POSBox exécute une installation Linux Raspbian fortement modifiée, un " "Le POSBox exécute une installation Linux Raspbian fortement modifiée, un "
"dérivé de Debian pour le Raspberry Pi. Il exécute également une installation" "dérivé de Debian pour le Raspberry Pi. Il exécute également une installation"
" barebones de Odoo qui fournit le serveur web et les pilotes. Les pilotes " " barebones de Odoo qui fournit le serveur web et les pilotes. Les pilotes "
"matériels sont implémentés en tant que modules Odoo. Ces modules ont tous le" "matériels sont implémentés en tant que modules Odoo. Ces modules ont tous le"
" préfixe `` hw_* `` et sont les seuls modules qui s'exécutent sur la POSBox." " préfixe ``hw_*`` et sont les seuls modules qui s'exécutent sur la POSBox. "
" Odoo est seulement utilisé pour le framework qu'il fournit. Aucune donnée " "Odoo est seulement utilisé pour le framework qu'il fournit. Aucune donnée "
"d'entreprise n'est traitée ou stockée sur la POSBox. L'instance d'Odoo est " "d'entreprise n'est traitée ou stockée sur la POSBox. L'instance d'Odoo est "
"un clone git peu profond de la branche `` 8.0``." "un clone git peu profond de la branche ``11.0``."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334
msgid "" msgid ""

View File

@ -1277,17 +1277,9 @@ msgid ""
"implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` " "implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` "
"and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only " "and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only "
"used for the framework it provides. No business data is processed or stored " "used for the framework it provides. No business data is processed or stored "
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` " "on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` "
"branch." "branch."
msgstr "" msgstr ""
"De POSBox draait een hevig gewijzigde Raspbian Linux installatie, een Debian"
" afgeleide van de Raspberry Pi. Het draait ook een basis installatie van "
"Odoo die de webserver en de drivers aanbied. De hardware drivers zijn "
"geïmplementeerd door Odoo modules. Deze drivers zijn allemaal prefixed met "
"``hw_*`` en zijn de enige modules die op de POSBox draaien. Odoo wordt "
"enkel gebruikt voor het framewerk dat het aanbied. Er wordt geen zakelijke "
"data verwerkt of opgeslagen op de POSBox. De Odoo instantie is een kale git "
"clone van de ``8.0`` branch."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3 #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:3
msgid "How to adapt an import template" msgid "How to adapt an import template"
msgstr "" msgstr "Як імпортувати шаблон імпорту"
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:5 #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -127,12 +127,17 @@ msgid ""
" its label doesn't fit any field of the system. If so, find the " " its label doesn't fit any field of the system. If so, find the "
"corresponding field using the search." "corresponding field using the search."
msgstr "" msgstr ""
"Коли ви додаєте новий стовпець, Odoo, можливо, не зможе його автоматично "
"помітити, якщо його мітка не підходить для будь-якого поля системи. Якщо "
"так, знайдіть відповідне поле за допомогою пошуку."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:27 #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:27
msgid "" msgid ""
"Then, use the label you found in your import template in order to make it " "Then, use the label you found in your import template in order to make it "
"work straight away the very next time you try to import." "work straight away the very next time you try to import."
msgstr "" msgstr ""
"Потім використовуйте мітку, яку ви знайшли у своєму шаблоні імпорту, щоби "
"він працював відразу ж під час наступної спроби імпорту."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:31 #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:31
msgid "Why an “ID” column" msgid "Why an “ID” column"
@ -144,6 +149,9 @@ msgid ""
"free to use the one of your previous software to ease the transition to " "free to use the one of your previous software to ease the transition to "
"Odoo." "Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"**ID** (зовнішній ідентифікатор) - це унікальний ідентифікатор елементу. Не "
"соромтеся використовувати попереднє програмне забезпечення для полегшення "
"переходу на Odoo."
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:36 #: ../../general/base_import/adapt_template.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -713,17 +721,17 @@ msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:3
msgid "How to add a user" msgid "How to add a user"
msgstr "" msgstr "Як додати користувача"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:5 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:5
msgid "" msgid ""
"Odoo provides you with the option to add additional users at any given " "Odoo provides you with the option to add additional users at any given "
"point." "point."
msgstr "" msgstr "Odoo надає вам можливість додавати користувачів у будь-який момент."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:9 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:9
msgid "Add individual users" msgid "Add individual users"
msgstr "" msgstr "Додайте окремих користувачів"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:11 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -732,12 +740,19 @@ msgid ""
"professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -" "professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -"
" and a picture." " and a picture."
msgstr "" msgstr ""
"У модулі \"Налаштування\" перейдіть до підменю :menuselection:`Користувачі "
"--> Користувачі` та натисніть **СТВОРИТИ**. Спочатку додайте ім'я вашого "
"нового користувача та адресу електронної пошти - ту, яку він буде "
"використовувати для входу в Odoo, та зображення."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19
msgid "" msgid ""
"Under Access Rights, you can choose which applications your user can access " "Under Access Rights, you can choose which applications your user can access "
"and use. Different levels of rights are available depending on the app." "and use. Different levels of rights are available depending on the app."
msgstr "" msgstr ""
"У розділі Права доступу ви можете вибрати, до яких додатків ваш користувач "
"може отримати доступ та які використовувати. Доступні різні рівні залежно "
"від програми."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -745,6 +760,10 @@ msgid ""
"invitation email will automatically be sent to the user. The user must click" "invitation email will automatically be sent to the user. The user must click"
" on it to accept the invitation to your instance and create a log-in." " on it to accept the invitation to your instance and create a log-in."
msgstr "" msgstr ""
"Коли ви закінчите редагувати сторінку та натиснете кнопку **ЗБЕРЕГТИ**, "
"електронний лист запрошення автоматично надсилатиметься користувачеві. "
"Користувач повинен натиснути на нього, щоби прийняти запрошення до системи "
"та створити вхід."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -752,6 +771,9 @@ msgid ""
"Refer to our `*Pricing page* <https://www.odoo.com/pricing>`__ for more " "Refer to our `*Pricing page* <https://www.odoo.com/pricing>`__ for more "
"information." "information."
msgstr "" msgstr ""
"Пам'ятайте, що кожен додатковий користувач збільшить вашу плату за підписку."
" Для отримання додаткової інформації зверніться до нашої сторінки `*Ціна* "
"<https://www.odoo.com/pricing>`__."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:39 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -761,6 +783,12 @@ msgid ""
" to set his password. You will then be able to define his accesses rights " " to set his password. You will then be able to define his accesses rights "
"under the :menuselection:`Settings --> Users menu`." "under the :menuselection:`Settings --> Users menu`."
msgstr "" msgstr ""
"Ви також можете додати нового користувача \"на льоту\" з інформаційної "
"панелі. З наведеного вище знімка екрану введіть адресу електронної пошти "
"користувача, якого ви хочете додати, і натисніть на **ЗАПРОСИТИ**. "
"Користувач отримає запрошення електронною поштою, що містить посилання для "
"встановлення його пароля. Після цього ви зможете визначити його права "
"доступу в меню :menuselection:`Налаштування --> Меню користувача`."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:45 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -774,23 +802,25 @@ msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3
msgid "Manage Odoo in your own language" msgid "Manage Odoo in your own language"
msgstr "" msgstr "Управляйте Odoo вашою рідною мовою"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:5 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:5
msgid "" msgid ""
"Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and" "Odoo provides you with the option to manage Odoo in different languages, and"
" each user can use Odoo in his own language ." " each user can use Odoo in his own language ."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo надає вам можливість керувати Odoo різними мовами, і кожен користувач "
"може використовувати Odoo своєю мовою."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:9 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:9
msgid "Load your desired language" msgid "Load your desired language"
msgstr "" msgstr "Завантажте потрібну мову"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:11 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:11
msgid "" msgid ""
"The first thing to do is to load your desired language on your Odoo " "The first thing to do is to load your desired language on your Odoo "
"instance." "instance."
msgstr "" msgstr "Перше, що потрібно зробити, це завантажити бажану мову у версію Odoo."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:14 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -798,42 +828,53 @@ msgid ""
" the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, " " the page select :menuselection:`Translations --> Load a Translation`, "
"select a language to install and click on **LOAD.**" "select a language to install and click on **LOAD.**"
msgstr "" msgstr ""
"На загальній інформаційній панелі натисніть на додаток **Налаштування**; у "
"верхньому лівому куті сторінки виберіть :menuselection:`Переклад --> "
"Завантажити переклад`, виберіть мову для встановлення та натисніть на "
"**ЗАВАНТАЖИТИ**."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:23
msgid "" msgid ""
"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" "If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option"
" to change the navigation language on your website." " to change the navigation language on your website."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви перевірите позначення \"Веб-сайти для перекладу\", ви зможете "
"змінити мову навігації на своєму веб-сайті."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27
msgid "Change your language" msgid "Change your language"
msgstr "" msgstr "Змініть мову"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:29 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:29
msgid "" msgid ""
"You can change the language to the installed language by going to the drop-" "You can change the language to the installed language by going to the drop-"
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." "down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете змінити мову на встановлену, перейшовши до спадного меню у верхній"
" правій частині екрана та вибравши **Параметри**."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36
msgid "" msgid ""
"Then change the Language setting to your installed language and click " "Then change the Language setting to your installed language and click "
"**SAVE.**" "**SAVE.**"
msgstr "" msgstr ""
"Потім змініть налаштування мови на встановлену та натисніть **Зберегти**."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:42 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:42
msgid "Open a new menu to view the changes." msgid "Open a new menu to view the changes."
msgstr "" msgstr "Відкрийте нове меню, щоби переглянути зміни."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:45 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:45
msgid "Change another user's language" msgid "Change another user's language"
msgstr "" msgstr "Змініть мову іншого користувача"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:47 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:47
msgid "" msgid ""
"Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred " "Odoo also gives you the possibility for each user to choose his preferred "
"language." "language."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo також дає вам можливість для кожного користувача вибрати його бажану "
"мову."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:50 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:50
msgid "" msgid ""
@ -844,6 +885,12 @@ msgid ""
" change the Language to any previously installed language and click " " change the Language to any previously installed language and click "
"**SAVE.**" "**SAVE.**"
msgstr "" msgstr ""
"Щоби змінити мову іншого користувача, виберіть :menuselection:`Користувачі "
"--> Користувачі` в додатку Налаштування. Тут ви маєте список всіх "
"користувачів, і ви можете вибрати користувача, для якого ви хочете змінити "
"мову. Виберіть користувача та натисніть **Редагувати** у верхньому лівому "
"куті. У розділі Параметри ви можете змінити мову на будь-яку раніше "
"встановлену та натисніть **ЗБЕРЕГТИ**."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`" msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"

View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk.rst:5 #: ../../helpdesk.rst:5
msgid "Helpdesk" msgid "Helpdesk"
msgstr "" msgstr "Служба підтримки"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk" msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets" msgid "Record and invoice time for tickets"
msgstr "" msgstr "Запис часу на завдання та виставлення рахунку"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -311,10 +311,14 @@ msgid ""
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time " "in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients." "spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете мати контракти на обслуговування з клієнтами, щоб надати їм "
"допомогу у разі виникнення проблеми. Для цього Odoo допоможе вам записати "
"час, який витрачається на вирішення завдання, а головне, виставляти рахунки "
"своїм клієнтам."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed" msgid "The modules needed"
msgstr "" msgstr "Необхідні модулі"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -322,14 +326,18 @@ msgid ""
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of " "needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*." "them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr "" msgstr ""
"Для запису та виставлення рахунків-фактур на завдання потрібні наступні "
"модулі: Служба підтримки, Проект, Табелі, Продажі. Якщо вам не вистачає "
"одного з них, перейдіть до модуля Додатки, знайдіть його, а потім натисніть "
"кнопку *Встановити*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service" msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr "" msgstr "Почніть пропонувати службу підтримки"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project" msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
msgstr "" msgstr "Крок 1: запустіть проект служби підтримки"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -337,16 +345,21 @@ msgid ""
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that " ":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
"the *Timesheets* feature is activated." "the *Timesheets* feature is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб запустити спеціальний проект для служби підтримки, спочатку перейдіть до"
" :menuselection:`Проект --> Налаштування --> Налаштування` та переконайтеся,"
" що функція *Табелі* активована."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
msgid "" msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for " "Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"Потім перейдіть на свою інформаційну панель, створіть новий проект і "
"дозвольте табелі для нього."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team" msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
msgstr "" msgstr "Крок 2: встановіть команду служби підтримки"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -356,10 +369,15 @@ msgid ""
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have " " activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
"previously created as well." "previously created as well."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб встановити команду, яка відповідає за службу підтримки, перейдіть до "
":menuselection:`Служба підтримки --> Налаштування --> Команда служби "
"підтримки` і створіть нову команду або виберіть існуючу. На формі, позначте "
"поле перед *Табелем на заявці*, щоб активувати цю функцію. Не забудьте "
"вибрати раніше створений вами проект служби підтримки."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service" msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
msgstr "" msgstr "Крок 3: запустіть службу підтримки"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -367,18 +385,25 @@ msgid ""
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the" ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
" *Units of Measure* feature is activated." " *Units of Measure* feature is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Нарешті, щоб запустити нову службу підтримки, спочатку перейдіть до "
":menuselection:`Продажі --> Налаштування --> Налаштування` та переконайтеся,"
" що активовано функцію *Одиниця вимірювання*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
msgid "" msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. " "Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
"Make sure that the product is set as a service." "Make sure that the product is set as a service."
msgstr "" msgstr ""
"Потім перейдіть на :menuselection:`Товари --> Товари` та створіть новий. "
"Переконайтеся, що товар встановлено як послугу."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
msgid "" msgid ""
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any " "Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
"unit will do." "unit will do."
msgstr "" msgstr ""
"Тут ми пропонуємо встановити *Одиницю вимірювання* як *Годину(и)*, але будь-"
"яка одиниця буде виконуватися."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -386,18 +411,20 @@ msgid ""
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following " "*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
"configuration :" "configuration :"
msgstr "" msgstr ""
"Нарешті, виберіть керування рахунками-фактурами, які ви хочете мати на "
"вкладці *Продажі* форми товару. Тут ми рекомендуємо наступне налатування:"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !" msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr "" msgstr "Тепер ви готові отримувати завдання!"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent" msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr "" msgstr "Вирішіть проблеми та зафіксуйте витрачений час"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order" msgid "Step 1 : place an order"
msgstr "" msgstr "Крок 1: розмістіть замовлення"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:81
msgid "" msgid ""
@ -407,10 +434,15 @@ msgid ""
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm " " recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
"the sale." "the sale."
msgstr "" msgstr ""
"Ви перебуваєте в модулі Служба підтримки, і ви тільки що отримали заявку від"
" клієнта. Щоб розмістити нове замовлення, перейдіть на "
":menuselection:`Продажі --> Замовлення --> Замовлення` та створіть його для "
"послуги служби підтримки, яку ви раніше записали. Встановіть кількість "
"годин, необхідних для надання послуги клієнту та підтвердіть продаж."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket" msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
msgstr "" msgstr "Крок 2: пов'яжіть завдання із заявкою"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -419,10 +451,15 @@ msgid ""
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question" " the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
" and select the task on its form." " and select the task on its form."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ви отримуєте доступ до конкретного проекту служби підтримки, ви "
"помітите, що із замовленням було автоматично створене нове завдання. Щоби "
"пов'язати це завдання з клієнтською заявкою, перейдіть до модуля Служба "
"підтримки, отримайте доступ до відповідної заявки та оберіть завдання у її "
"формі."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client" msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
msgstr "" msgstr "Крок 3: запишіть час, витрачений на допомогу клієнту"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -430,16 +467,21 @@ msgid ""
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the " "performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab." "*Timesheets* tab."
msgstr "" msgstr ""
"Робота виконана, а заявка клієнта відсортована. Аби записати години, "
"виконані для цього завдання, поверніться до форми заявки та додайте її на "
"вкладку *Табелі*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid "" msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the " "The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task." "Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr "" msgstr ""
"Часи, записані в заявці, також автоматично з'являться в модулі табелю та у "
"конкретному завданні."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client" msgid "Step 4 : invoice the client"
msgstr "" msgstr "Крок 4: виставіть рахунок-фактуру клієнту"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:118
msgid "" msgid ""
@ -447,9 +489,14 @@ msgid ""
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now " " had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
"appear as the delivered quantity." "appear as the delivered quantity."
msgstr "" msgstr ""
"Щоби виставити рахунок-фактуру клієнту, поверніться до модуля продажу та "
"виберіть замовлення, яке було розміщено. Зверніть увагу, що години, записані"
" у формі заявки, тепер відображаються як доставлена кількість."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125
msgid "" msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then " "All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !" "validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr "" msgstr ""
"Все, що потрібно зробити - це створити рахунок-фактуру із замовлення, а "
"потім перевірити його. Тепер вам просто доведеться чекати оплату клієнта!"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
#: ../../livechat/livechat.rst:5 #: ../../livechat/livechat.rst:5
msgid "Live Chat" msgid "Live Chat"
msgstr "" msgstr "Онлайн-чат"
#: ../../livechat/livechat.rst:8 #: ../../livechat/livechat.rst:8
msgid "Chat in live with website visitors" msgid "Chat in live with website visitors"
msgstr "" msgstr "Живе спілкування з відвідувачами веб-сайту"
#: ../../livechat/livechat.rst:10 #: ../../livechat/livechat.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -35,6 +35,12 @@ msgid ""
"will also be able to provide assistance to your customers. Overall, this is " "will also be able to provide assistance to your customers. Overall, this is "
"the perfect tool to improve customer satisfaction." "the perfect tool to improve customer satisfaction."
msgstr "" msgstr ""
"З Онлайн-чатом Odoo ви можете встановити прямий контакт із відвідувачами "
"вашого веб-сайту. Просте діалогове вікно з'явиться на екрані та дозволить їм"
" зв'язатися з одним із ваших торгових представників. Таким чином, ви можете "
"легко перетворити ліди у нагоди. Ви також зможете надавати допомогу своїм "
"клієнтам. Загалом, це ідеальний інструмент для покращення задоволеності "
"клієнтів."
#: ../../livechat/livechat.rst:19 #: ../../livechat/livechat.rst:19
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
@ -45,16 +51,20 @@ msgid ""
"To get the Live Chat feature, open the Apps module, search for \"Live Chat\"" "To get the Live Chat feature, open the Apps module, search for \"Live Chat\""
" and then click on install." " and then click on install."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб отримати функцію Онлайн-чату, відкрийте модуль Додатки, знайдіть "
"\"Онлайн-чат\", а потім натисніть кнопку Встановити."
#: ../../livechat/livechat.rst:27 #: ../../livechat/livechat.rst:27
msgid "" msgid ""
"The Live Chat module provides you a direct access to your channels. There, " "The Live Chat module provides you a direct access to your channels. There, "
"operators can easily join and leave the chat." "operators can easily join and leave the chat."
msgstr "" msgstr ""
"Модуль Онлайн-чату надає прямий доступ до ваших каналів. Там оператори "
"можуть легко приєднатися та виходити з чату."
#: ../../livechat/livechat.rst:34 #: ../../livechat/livechat.rst:34
msgid "Add the live chat to an Odoo website" msgid "Add the live chat to an Odoo website"
msgstr "" msgstr "Додайте онлайн-чат на веб-сайт Odoo"
#: ../../livechat/livechat.rst:36 #: ../../livechat/livechat.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -63,10 +73,14 @@ msgid ""
" Configuration --> Settings` to select the channel to be linked to the " " Configuration --> Settings` to select the channel to be linked to the "
"website." "website."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ваш веб-сайт був створений за допомогою Odoo, то автоматично буде "
"доданий онлайн-чат. Все, що потрібно зробити, це перейти на :menuselection"
":`Веб-сайт --> Налаштування --> Налаштування`, щоби вибрати канал, який буде"
" пов'язаний з веб-сайтом."
#: ../../livechat/livechat.rst:45 #: ../../livechat/livechat.rst:45
msgid "Add the live chat to an external website" msgid "Add the live chat to an external website"
msgstr "" msgstr "Додайте онлайн-чат на зовнішній веб-сайт"
#: ../../livechat/livechat.rst:47 #: ../../livechat/livechat.rst:47
msgid "" msgid ""
@ -75,10 +89,15 @@ msgid ""
"code available into your website. A specific url you can send to customers " "code available into your website. A specific url you can send to customers "
"or suppliers for them to access the live chat is also provided." "or suppliers for them to access the live chat is also provided."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо ваш веб-сайт не був створений за допомогою Odoo, перейдіть до модуля "
"Онлайн-чат, а потім виберіть канал, який потрібно прив'язати. Там ви можете "
"просто скопіювати доступний код на свій веб-сайт. Також надається конкретна "
"URL-адреса, яку ви можете надіслати клієнтам або постачальникам для доступу "
"до чату."
#: ../../livechat/livechat.rst:54 #: ../../livechat/livechat.rst:54
msgid "Hide / display the live chat according to rules" msgid "Hide / display the live chat according to rules"
msgstr "" msgstr "Сховайте/покажіть онлайн-чат відповідно до правил"
#: ../../livechat/livechat.rst:56 #: ../../livechat/livechat.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -88,10 +107,15 @@ msgid ""
" does not sell in. If you select *Auto popup*, you can also set the length " " does not sell in. If you select *Auto popup*, you can also set the length "
"of time it takes for the chat to appear." "of time it takes for the chat to appear."
msgstr "" msgstr ""
"Правила онлайн-чату можна визначити за формою каналу. Наприклад, ви можете "
"вибрати показ чату в країнах, в яких ви володієте мовою. Навпаки, ви можете "
"приховати чат у країнах, де ваша компанія не веде діяльність. Якщо ви "
"виберете *Автоматичне спливаюче вікно*, ви також можете встановити, скільки "
"часу потрібно для показу чату."
#: ../../livechat/livechat.rst:66 #: ../../livechat/livechat.rst:66
msgid "Prepare automatic messages" msgid "Prepare automatic messages"
msgstr "" msgstr "Підготуйте автоматичні повідомлення"
#: ../../livechat/livechat.rst:68 #: ../../livechat/livechat.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -99,10 +123,13 @@ msgid ""
" to appear automatically on the chat. This will entice visitors to reach you" " to appear automatically on the chat. This will entice visitors to reach you"
" through the live chat." " through the live chat."
msgstr "" msgstr ""
"У формі каналу, у розділі *Параметри*, кілька повідомлень можуть бути "
"набрані, щоби з'являтися автоматично у чаті. Це спонукає відвідувачів "
"звернутися до вас через онлайн-чат."
#: ../../livechat/livechat.rst:76 #: ../../livechat/livechat.rst:76
msgid "Start chatting with customers" msgid "Start chatting with customers"
msgstr "" msgstr "Почніть спілкуватися з клієнтами"
#: ../../livechat/livechat.rst:78 #: ../../livechat/livechat.rst:78
msgid "" msgid ""
@ -111,12 +138,19 @@ msgid ""
"the top right corner of the channel form to toggle the *Published* setting. " "the top right corner of the channel form to toggle the *Published* setting. "
"Then, the live chat can begin once an operator has joined the channel." "Then, the live chat can begin once an operator has joined the channel."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб розпочати спілкування з клієнтами, спершу переконайтеся, що канал "
"публікується на вашому веб-сайті. Щоби зробити це, виберіть *Неопубліковано "
"на Веб-сайті* у верхньому правому куті форми каналу, щоби переключити "
"параметр *Опубліковано*. Потім можна розпочати чат, коли оператор "
"приєднається до каналу."
#: ../../livechat/livechat.rst:88 #: ../../livechat/livechat.rst:88
msgid "" msgid ""
"If no operator is available and/or if the channel is unpublished on the " "If no operator is available and/or if the channel is unpublished on the "
"website, then the live chat button will not appear to visitors." "website, then the live chat button will not appear to visitors."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо жоден оператор не доступний або якщо канал не опубліковано на веб-"
"сайті, кнопка онлайн-чату не відображатиметься відвідувачам."
#: ../../livechat/livechat.rst:92 #: ../../livechat/livechat.rst:92
msgid "" msgid ""
@ -124,16 +158,21 @@ msgid ""
"Discuss module and will also pop up as a direct message. Therefore, " "Discuss module and will also pop up as a direct message. Therefore, "
"inquiries can be answered wherever you are in Odoo." "inquiries can be answered wherever you are in Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"На практиці розмови, ініційовані відвідувачами, з'являться в модулі "
"Обговорення і з'являться також як пряме повідомлення. Тому на запити можна "
"відповісти скрізь, де ви знаходитесь в Odoo."
#: ../../livechat/livechat.rst:96 #: ../../livechat/livechat.rst:96
msgid "" msgid ""
"If there several operators in charge of a channel, the system will dispatch " "If there several operators in charge of a channel, the system will dispatch "
"sessions randomly between them." "sessions randomly between them."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо є кілька операторів, що відповідають за канал, система розподілятиме "
"сеанс випадково між ними."
#: ../../livechat/livechat.rst:100 #: ../../livechat/livechat.rst:100
msgid "Use commands" msgid "Use commands"
msgstr "" msgstr "Використовуйте команди"
#: ../../livechat/livechat.rst:102 #: ../../livechat/livechat.rst:102
msgid "" msgid ""
@ -141,30 +180,33 @@ msgid ""
"information you might need. To use this feature, simply type the commands " "information you might need. To use this feature, simply type the commands "
"into the chat. The following actions are available :" "into the chat. The following actions are available :"
msgstr "" msgstr ""
"Команди є корисними для виконання певних дій або доступу до інформації, яка "
"вам може знадобитися. Щоби використовувати цю функцію, просто введіть "
"команди в чат. Доступні наступні дії:"
#: ../../livechat/livechat.rst:106 #: ../../livechat/livechat.rst:106
msgid "**/help** : show a helper message." msgid "**/help** : show a helper message."
msgstr "" msgstr "**/help** : показати допоміжне повідомлення."
#: ../../livechat/livechat.rst:108 #: ../../livechat/livechat.rst:108
msgid "**/helpdesk** : create a helpdesk ticket." msgid "**/helpdesk** : create a helpdesk ticket."
msgstr "" msgstr "**/helpdesk** : створити заявку служби підтримки."
#: ../../livechat/livechat.rst:110 #: ../../livechat/livechat.rst:110
msgid "**/helpdesk\\_search** : search for a helpdesk ticket." msgid "**/helpdesk\\_search** : search for a helpdesk ticket."
msgstr "" msgstr "**/helpdesk\\_search** : шукати заявку для служби підтримки."
#: ../../livechat/livechat.rst:112 #: ../../livechat/livechat.rst:112
msgid "**/history** : see 15 last visited pages." msgid "**/history** : see 15 last visited pages."
msgstr "" msgstr "**/history** : дивитись 15 останніх відвіданих сторінок."
#: ../../livechat/livechat.rst:114 #: ../../livechat/livechat.rst:114
msgid "**/lead** : create a new lead." msgid "**/lead** : create a new lead."
msgstr "" msgstr "**/lead** : створити новий лід."
#: ../../livechat/livechat.rst:116 #: ../../livechat/livechat.rst:116
msgid "**/leave** : leave the channel." msgid "**/leave** : leave the channel."
msgstr "" msgstr "**/leave** : залишити канал."
#: ../../livechat/livechat.rst:119 #: ../../livechat/livechat.rst:119
msgid "" msgid ""
@ -172,10 +214,13 @@ msgid ""
"generated from will automatically appear as the description of the ticket. " "generated from will automatically appear as the description of the ticket. "
"The same goes for the creation of a lead." "The same goes for the creation of a lead."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо з чату створено заявку служби підтримки, тоді розмова, з якої вона була"
" згенерована, автоматично відображатиметься як опис заявки. Те ж саме "
"стосується і створення ліда."
#: ../../livechat/livechat.rst:124 #: ../../livechat/livechat.rst:124
msgid "Send canned responses" msgid "Send canned responses"
msgstr "" msgstr "Надсилайте фіксовані відповіді"
#: ../../livechat/livechat.rst:126 #: ../../livechat/livechat.rst:126
msgid "" msgid ""
@ -186,9 +231,17 @@ msgid ""
" to use them during a chat, simply type \":\" followed by the shortcut you " " to use them during a chat, simply type \":\" followed by the shortcut you "
"assigned." "assigned."
msgstr "" msgstr ""
"Фіксовані відповіді дозволяють створювати замінники загальних речень, які ви"
" часто використовуєте. Введіть слово замість кількох, це заощадить вам "
"багато часу. Щоб додати фіксовані відповіді, перейдіть до :menuselection"
":`ОНЛАЙН-ЧАТ --> Налаштування --> Фіксовані відповіді` та створіть стільки "
"відповідей, скільки потрібно. Щоби використовувати їх під час чату, просто "
"введіть \":\" до ярлика, який ви призначили."
#: ../../livechat/livechat.rst:136 #: ../../livechat/livechat.rst:136
msgid "" msgid ""
"You now have all of the tools needed to chat in live with your website " "You now have all of the tools needed to chat in live with your website "
"visitors, enjoy !" "visitors, enjoy !"
msgstr "" msgstr ""
"Тепер у вас є всі інструменти, необхідні для спілкування в онлайн з "
"відвідувачами вашого сайту. Насолоджуйтеся!"

View File

@ -1468,16 +1468,9 @@ msgid ""
"implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` " "implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` "
"and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only " "and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only "
"used for the framework it provides. No business data is processed or stored " "used for the framework it provides. No business data is processed or stored "
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` " "on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` "
"branch." "branch."
msgstr "" msgstr ""
"POSBox запускає сильно модифіковану версію Raspbian Linux, похідну Debian "
"для Raspberry Pi. Вона також запускає встановлення Barebones Odoo, що "
"забезпечує веб-сервер та драйвери. Апаратні драйвери реалізовані як модулі "
"Odoo. Всі ці модулі мають prefixed з ``hw_*`` і вони є єдиними модулями, що "
"працюють на POSBox. Odoo використовується лише для тієї системи, яку вона "
"надає. Немає бізнес-даних, які обробляються або зберігаються на POSBox. "
"Версія Odoo - це невеликий клон гіт гілки ``8.0``."
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: 远鼎-Maker <liuct@chinamaker.net>, 2018\n" "Last-Translator: yuan wenpu <1140021222@qq.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -9694,7 +9694,7 @@ msgstr "从这个页面上,使用汇总“到期日”功能, 通过数据透视
#: ../../accounting/payables/pay.rst:3 #: ../../accounting/payables/pay.rst:3
msgid "Vendor Payments" msgid "Vendor Payments"
msgstr "" msgstr "供应商账单"
#: ../../accounting/payables/pay/check.rst:3 #: ../../accounting/payables/pay/check.rst:3
msgid "Pay by Checks" msgid "Pay by Checks"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2018\n" "Last-Translator: Robin Xia <xiayoubin@me.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,29 +24,29 @@ msgstr "手机"
#: ../../mobile/firebase.rst:8 #: ../../mobile/firebase.rst:8
msgid "Setup your Firebase Cloud Messaging" msgid "Setup your Firebase Cloud Messaging"
msgstr "" msgstr "设置你的Firebase 云信息"
#: ../../mobile/firebase.rst:10 #: ../../mobile/firebase.rst:10
msgid "" msgid ""
"In order to have mobile notifications in our Android app, you need an API " "In order to have mobile notifications in our Android app, you need an API "
"key." "key."
msgstr "" msgstr "为了在我们的安卓应用中获得移动通知你需要一个API key。"
#: ../../mobile/firebase.rst:13 #: ../../mobile/firebase.rst:13
msgid "" msgid ""
"If it is not automatically configured (for instance for On-premise or " "If it is not automatically configured (for instance for On-premise or "
"Odoo.sh) please follow these steps below to get an API key for the android " "Odoo.sh) please follow these steps below to get an API key for the android "
"app." "app."
msgstr "" msgstr "对安卓应用若在On-premise 或 Odoo.sh例程中不能自动配置请按下列步奏获取一个API key。"
#: ../../mobile/firebase.rst:18 #: ../../mobile/firebase.rst:18
msgid "" msgid ""
"The iOS app doesn't support mobile notifications for Odoo versions < 12." "The iOS app doesn't support mobile notifications for Odoo versions < 12."
msgstr "" msgstr "对Odoo 12.0以下的版本iOS应用不支持移动消息通知。"
#: ../../mobile/firebase.rst:22 #: ../../mobile/firebase.rst:22
msgid "Firebase Settings" msgid "Firebase Settings"
msgstr "" msgstr "Firebase 设置"
#: ../../mobile/firebase.rst:25 #: ../../mobile/firebase.rst:25
msgid "Create a new project" msgid "Create a new project"
@ -58,60 +58,62 @@ msgid ""
"`https://console.firebase.google.com " "`https://console.firebase.google.com "
"<https://console.firebase.google.com/>`__ and create a new project." "<https://console.firebase.google.com/>`__ and create a new project."
msgstr "" msgstr ""
"首先确认你登录到了Google账号然后到网址`https://console.firebase.google.com "
"<https://console.firebase.google.com/>`__并创建一个新项目。"
#: ../../mobile/firebase.rst:34 #: ../../mobile/firebase.rst:34
msgid "" msgid ""
"Choose a project name, click on **Continue**, then click on **Create " "Choose a project name, click on **Continue**, then click on **Create "
"project**." "project**."
msgstr "" msgstr "选择一个项目名,点击【继续】,然后点击【创建项目】"
#: ../../mobile/firebase.rst:37 #: ../../mobile/firebase.rst:37
msgid "When you project is ready, click on **Continue**." msgid "When you project is ready, click on **Continue**."
msgstr "" msgstr "当你的项目已经存在时,点击【继续】"
#: ../../mobile/firebase.rst:39 #: ../../mobile/firebase.rst:39
msgid "" msgid ""
"You will be redirected to the overview project page (see next screenshot)." "You will be redirected to the overview project page (see next screenshot)."
msgstr "" msgstr "你将直接到项目的总览页(见下截图)。"
#: ../../mobile/firebase.rst:43 #: ../../mobile/firebase.rst:43
msgid "Add an app" msgid "Add an app"
msgstr "" msgstr "增加应用"
#: ../../mobile/firebase.rst:45 #: ../../mobile/firebase.rst:45
msgid "In the overview page, click on the Android icon." msgid "In the overview page, click on the Android icon."
msgstr "" msgstr "在总览页,点击安卓图标。"
#: ../../mobile/firebase.rst:50 #: ../../mobile/firebase.rst:50
msgid "" msgid ""
"You must use \"com.odoo.com\" as Android package name. Otherwise, it will " "You must use \"com.odoo.com\" as Android package name. Otherwise, it will "
"not work." "not work."
msgstr "" msgstr "你必须使用“com.odoo.com”为安卓页的名字否则它不工作。"
#: ../../mobile/firebase.rst:56 #: ../../mobile/firebase.rst:56
msgid "" msgid ""
"No need to download the config file, you can click on **Next** twice and " "No need to download the config file, you can click on **Next** twice and "
"skip the fourth step." "skip the fourth step."
msgstr "" msgstr "没有下载配制文件的需求时,你可连点击【下一步】,直接跳到第四步。"
#: ../../mobile/firebase.rst:60 #: ../../mobile/firebase.rst:60
msgid "Get generated API key" msgid "Get generated API key"
msgstr "" msgstr "获取生成的API key"
#: ../../mobile/firebase.rst:62 #: ../../mobile/firebase.rst:62
msgid "On the overview page, go to Project settings:" msgid "On the overview page, go to Project settings:"
msgstr "" msgstr "在概览页,到项目设置:"
#: ../../mobile/firebase.rst:67 #: ../../mobile/firebase.rst:67
msgid "" msgid ""
"In **Cloud Messaging**, you will see the **API key** and the **Sender ID** " "In **Cloud Messaging**, you will see the **API key** and the **Sender ID** "
"that you need to set in Odoo General Settings." "that you need to set in Odoo General Settings."
msgstr "" msgstr "在【云信息】中你会看到ODOO【设置】上的【API key】与【Sender ID】."
#: ../../mobile/firebase.rst:74 #: ../../mobile/firebase.rst:74
msgid "Settings in Odoo" msgid "Settings in Odoo"
msgstr "" msgstr "在Odoo上设置"
#: ../../mobile/firebase.rst:76 #: ../../mobile/firebase.rst:76
msgid "Simply paste the API key and the Sender ID from Cloud Messaging." msgid "Simply paste the API key and the Sender ID from Cloud Messaging."
msgstr "" msgstr "在云信息中简单粘贴“API key”与Sender ID"

View File

@ -1211,12 +1211,9 @@ msgid ""
"implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` " "implemented as Odoo modules. Those modules are all prefixed with ``hw_*`` "
"and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only " "and they are the only modules that are running on the POSBox. Odoo is only "
"used for the framework it provides. No business data is processed or stored " "used for the framework it provides. No business data is processed or stored "
"on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``8.0`` " "on the POSBox. The Odoo instance is a shallow git clone of the ``11.0`` "
"branch." "branch."
msgstr "" msgstr ""
"该POSBox运行一个重大的修改Raspbian Linux, 是Raspberry Debian的衍生物。它还可以运行Odoo的准系统安装, "
"提供网络服务器和驱动程序。硬件驱动被作为为Odoo模块。这些模块都前缀\" hw_ * \\ \", 他们是POSBox运行的唯一模块。 "
"Odoo仅用于所提供的框架。没有业务数据被处理或存储在POSBox。该Odoo实例是\" 8.0 \\ \"克隆。"
#: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334 #: ../../point_of_sale/overview/setup.rst:334
msgid "" msgid ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: John Lin <linyinhuan@139.com>, 2018\n" "Last-Translator: bower Guo <124358678@qq.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/taxes.rst:3 #: ../../sales/products_prices/taxes.rst:3
msgid "Set taxes" msgid "Set taxes"
msgstr "" msgstr "设置税率"
#: ../../sales/sale_ebay.rst:3 #: ../../sales/sale_ebay.rst:3
msgid "eBay" msgid "eBay"