[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-02-13 01:31:04 +01:00
parent 6165aac156
commit ddc10712ae
2 changed files with 157 additions and 97 deletions

View File

@ -8,7 +8,6 @@
# Cristóbal Martí Oliver <info@moblesmarti.com>, 2021
# Rick Hunter <rick.hunter.ec@gmail.com>, 2021
# Susanna Pujol, 2021
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2021
# Vivian Montana <vmo@odoo.com>, 2021
# e2f <projects@e2f.com>, 2021
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021
@ -6686,7 +6685,7 @@ msgstr "Obtiene certificación con Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:48
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
msgstr "Ser compatible con Odoo es muy fácil."
msgstr "Cumplir las reglas con Odoo es muy fácil."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:50
msgid ""
@ -6700,7 +6699,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La autoridad financiera le pide a su empresa entregar un certificado de "
"conformidad en el que se muestre que su software cumple con la legislación "
"antifraude. Este certificado lo brinda Odoo SA a los usuarios de Odoo "
"antifraude. Odoo SA proporciona este certificado a los usuarios de Odoo "
"Enterprise `aquí <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_."
" Si usa Odoo Community, debería :doc:`mejorar a la versión Odoo Enterprise "
"</administration/maintain/enterprise> `o pónganse en contacto con su "
@ -6714,7 +6713,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59
msgid "To get the certification just follow the following steps:"
msgstr "Para obtener la certificación solo sigue los siguientes pasos:"
msgstr "Para obtener el certificado solo siga los siguientes pasos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61
msgid ""
@ -6813,8 +6812,8 @@ msgid ""
"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and "
"cumulative totals (daily, monthly, annually)."
msgstr ""
"** Almacenamiento **: cierres de ventas automáticos con computación del "
"período y totales acumulados (diario, mensual, anual)."
"** Almacenamiento **: cierres de ventas automáticos con computación tanto "
"del periodo como de los totales acumulados (diario, mensual, anual)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:98
msgid "Inalterability"
@ -6827,8 +6826,9 @@ msgid ""
"located in France or in any DOM-TOM."
msgstr ""
"Todas las formas posibles de cancelar y modificar los datos clave de los "
"pedidos de POS pagados, las facturas confirmadas y los asientos de diario se"
" desactivan, si la empresa está ubicada en Francia o en cualquier DOM-TOM."
"pedidos del PdV pagados, las facturas confirmadas y los asientos de diario "
"se desactivan si la empresa está ubicada en Francia o en cualquier "
"territorio de ultramar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104
msgid ""
@ -6892,16 +6892,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"El sistema también procesa cierres de venta automáticos cada día, cada mes y"
" cada año. Estos cierres calculan el total de ventas específicamente del "
"periodo así como los totales generales acumulativos desde el primer asiento "
"de ventas registrado en el sistema."
"periodo indicado así como los totales generales acumulativos desde el primer"
" asiento de ventas registrado en el sistema."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:136
msgid ""
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
"Invoicing and Accounting apps."
msgstr ""
"Podeu trobar els tancaments al menú *Assentaments Francesos\" de les "
"aplicacions de Punt de Venda, Facturació i Comptabilitat."
"Puede encontrar los cierres en el menú de \"Asientos franceses\" de Punto de"
" venta, Facturación y Contabilidad."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:140
msgid ""
@ -6925,7 +6925,7 @@ msgid ""
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
msgstr ""
"Las ódenes del PdV se publican como asientos de diario al cerrar la sesión "
"Las órdenes del PdV se publican como asientos de diario al cerrar la sesión "
"de PdV. Se puede cerrar la sesión del PdV en cualquier momento. Para invitar"
" a que los usuarios hagan esto todos los días, el módulo no permite volver a"
" iniciar una sesión que se abrió hace más de 24 horas. Esta sesión se debe "
@ -6951,7 +6951,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para fines de pruebas y auditoría, estos cierres se pueden generar "
"manualmente en el ref:`modo de desarrollador <developer-mode>`. Para esto, "
"vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Automatzación --> Acciones "
"vaya a :menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Automatización --> Acciones "
"programadas`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:161
@ -6981,9 +6981,9 @@ msgid ""
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
" modules functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
msgstr ""
"Odoo se libera de toda responsabilidad en caso de cambios en las funciones "
"del módulo que hayan causado aplicaciones de terceros no certificadas por "
"Odoo."
"Odoo se libera de toda responsabilidad en caso de que haya cambios en las "
"funciones del módulo que generen aplicaciones de terceros no certificadas "
"por Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:175
msgid "More Information"
@ -7030,7 +7030,7 @@ msgstr "Alemania"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:6
msgid "German Chart of Accounts"
msgstr "Plan de Cuentas Alemán"
msgstr "Plan de Cuentas alemán"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:8
msgid ""
@ -7075,22 +7075,22 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:30
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balance de Situación"
msgstr "Balance general"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:24
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Ganancias y Pérdidas"
msgstr "Pérdidas y ganancias"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:25
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
msgstr "Informe de Impuestos (Umsatzsteuervoranmeldung)"
msgstr "Informe de impuestos (Umsatzsteuervoranmeldung)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:26
msgid "Partner VAT Intra"
msgstr "Empresa de IVA Intra"
msgstr "Partner IVA Intra"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:29
msgid "Export from Odoo to Datev"
@ -7283,7 +7283,7 @@ msgid ""
"(Technical Security System)` for it."
msgstr ""
"Para usar su Punto de Venta en Alemania primero tendrá que crear un "
":abbr:`Sistema de seguridad técnica` para él."
":abbr:`Sistema de seguridad técnica (TSS, por su sigla en inglés)` para él."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:124
msgid ""
@ -7300,12 +7300,12 @@ msgid ""
"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and"
" **Client ID** under the *fiskaly API* section."
msgstr ""
"Una vez que haya creado la S**ID de cliente** en la sección de *API de "
"fiskaly*."
"Una vez que haya creado la TSS, podrá encontrar su **ID de cliente** en la "
"sección de *API de fiskaly*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:134
msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side."
msgstr "El **ID de SST** se refiere al ID de su SST en fiskaly."
msgstr "El **ID de TSS** se refiere al ID de su TSS en fiskaly."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:135
msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side."
@ -7404,10 +7404,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"**GoBD** significa `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung "
"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum "
"Datenzugriff `_. En resumen, es una **guía para la gestión y almacenamiento "
"adecuados de libros, grabaciones y documentos en formato electrónico, así "
"como para el acceso a datos**, que es relevante para las autoridades "
"tributarias alemanas, las declaraciones de impuestos y el balance."
"Datenzugriff "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
" En resumen, es una **guía para la gestión y almacenamiento adecuados de "
"libros, grabaciones y documentos en formato electrónico, así como para el "
"acceso a datos**, que es relevante para las autoridades tributarias "
"alemanas, las declaraciones de impuestos y el balance."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:180
msgid ""
@ -7418,7 +7420,7 @@ msgid ""
"2020 to specify some of the content and due to the development of digital "
"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)."
msgstr ""
"Estos principios los escribió y publicó el Ministerio Fenderal de Finanzas "
"Estos principios los escribió y publicó el Ministerio Federal de Finanzas "
"(BMF, por su sigla en alemán) en noviembre de 2014. Desde enero de 2015, "
"**se han convertido en la norma** y reemplazaron practicas previamente "
"aceptadas que estaban ligadas a la contabilidad basada en la computadora. El"
@ -7428,7 +7430,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:187
msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**."
msgstr "Odoo us dona **els mitjans per a complir amb GoBD**."
msgstr "Odoo le brinda **los medios para cumplir con GoBD**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:190
msgid ""
@ -7447,7 +7449,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si puede, la mejor forma de entender GoBD es leyendo el `Texto oficial de "
"GoBD<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
" Es un poco largo, pero fácil de leer para no-expertos. En resumen, esto es "
" Es un poco largo, pero fácil de leer para no expertos. En resumen, esto es "
"lo que debe esperar:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:197
@ -7460,7 +7462,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El **GoBD es vinculante para empresas que tienen cuentas presentes, esto "
"incluye pymes, profesionales independientes y emprendedores**. Debido a "
"esto, **el contribuyente es el único responsabile** de la conservación "
"esto, **el contribuyente es el único responsable** de la conservación "
"completa y exhaustiva de los datos con relevancia fiscal (los datos "
"financieros y relacionados antes mencionados)."
@ -9970,7 +9972,7 @@ msgstr "El estado de la **Facturación electrónica** cambia a *Cancelado*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:854
msgid "Click on *RESET TO DRAFT*"
msgstr "Haga clic en *RESTABLECER A BORRAR*"
msgstr "Haga clic en *RESTABLECER A BORRADOR*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:860
msgid "Click on *CANCEL ENTRY*"
@ -17981,9 +17983,9 @@ msgid ""
"entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's "
"life."
msgstr ""
"Odoo proveé soporte multi-moneda con ajuste automático para entradas brutas "
"o pérdidas. Hay algunas cosas en las que Odoo ha estado para facilitar la "
"vida del usuario."
"Odoo es compatible con el uso de multidivisas que sirven para ajustar "
"automáticamente los ingresos brutos o las pérdidas. Muchas funciones de Odoo"
" están pensadas para facilitar la vida del usuario."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12
msgid ""
@ -22130,7 +22132,8 @@ msgstr ":doc:`batch_sdd`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3
msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
msgstr "Remesas de cobros: Cargo directo SEPA (SDD)"
msgstr ""
"Pagos por lotes: Adeudos directos SEPA (SDD, por sus siglas en inglés)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5
msgid ""
@ -22175,7 +22178,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
msgstr ""
msgstr "Mandatos de adeudos directos SEPA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34
msgid "Create a mandate"
@ -22209,7 +22212,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56
msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method"
msgstr "Cargo directo SEPA como método de pago"
msgstr "Adeudos directos SEPA como método de pago"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:58
msgid ""
@ -22267,10 +22270,10 @@ msgid ""
"that have already been registered are still included in the next SDD XML "
"file."
msgstr ""
"Al hacer clic en ** Revocar **, el mandato se deshabilita de inmediato. Ya "
"no se puede registrar ningún pago SDD, independientemente de la fecha de la "
"factura. Sin embargo, los pagos que ya se han registrado todavía se incluyen"
" en el siguiente archivo SDD XML."
"Al hacer clic en **Revocar **, se deshabilita el mandato de inmediato. Ya no"
" se puede registrar ningún pago por SDD, sin importar de la fecha de la "
"factura. Sin embargo, los pagos que ya se registraron todavía se incluyen en"
" el siguiente archivo XML de SDD."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93
msgid ""
@ -22279,32 +22282,36 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96
msgid "Get paid with SDD Batch Payments"
msgstr "Cobrar con remesas SEPA"
msgstr "Cobrar por medio de pagos por lotes de SDD"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101
msgid ""
"You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an "
"active SDD mandate."
msgstr ""
"Puede registrar los pagos por SDD para las facturas emitidas a clientes que "
"cuenten con un mandato SDD activo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:103
msgid ""
"To do so, open the invoice, click on *Register Payment*, and choose *SEPA "
"Direct Debit* as payment method."
msgstr ""
"Para hacerlo, abra la factura, haga clic en *Registrar pago* y escoja "
"*Adeudos directos por SEPA* como método de pago."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107
msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments"
msgstr "Genere archivos XML SEPA Direct Debit para enviar pagos"
msgstr "Genere archivos XML de SDD para realizar pagos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:109
msgid ""
"**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your "
"online banking interface to process all payments at once."
msgstr ""
"** Los archivos XML ** con todas las instrucciones de pago SDD se pueden "
"cargar en su interfaz de banca en línea para procesar todos los pagos a la "
"vez."
"Se pueden subir todos los **archivos XML** con todas las instrucciones de "
"pago SDD en su interfaz bancaria en línea para procesar todos los pagos al "
"mismo tiempo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113
msgid ""
@ -22319,25 +22326,25 @@ msgid ""
"*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit "
"Payments to Collect*."
msgstr ""
"Para generar su archivo XML para los pagos SDD pendientes, vaya al * diario "
"bancario * relacionado en su * panel de contabilidad *, luego haga clic en *"
" Pagos por débito directo para cobrar *."
"Para generar su archivo XML para los pagos SDD pendientes, vaya al *diario "
"del banco* relacionado en su *tablero de Contabilidad*, haga clic en *Pagos "
"por cobrar por domiciliación bancaria*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124
msgid ""
"Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click"
" on *Action* and select *Create Batch Payment*."
msgstr ""
"Seleccione todos los pagos que desea incluir en su archivo SDD XML, luego "
"haga clic en * Acción * y seleccione * Crear pago por lotes *."
"Seleccione todos los pagos que desee incluir en su archivo XML de SDD, haga "
"clic en *Acción* y seleccione *Crear pago por lotes*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131
msgid ""
"Odoo then takes you to your *Batch Payment*s form. Click on *Validate* and "
"download the SDD XML file."
msgstr ""
"Luego, Odoo lo lleva al formulario de * Pago por lotes *. Haga clic en * "
"Validar * y descargue el archivo XML SDD."
"Luego, Odoo lo lleva al formulario de *Pago por lotes*. Haga clic en "
"*Validar* y descargue el archivo XML de SDD."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138
msgid ""
@ -22351,8 +22358,9 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch "
"Payments`."
msgstr ""
"Puede recuperar todos los archivos XML SDD generados yendo a: menuselection:"
" `Contabilidad -> Configuración -> Clientes -> Pagos por lotes`."
"Puede recuperar todos los archivos XML de SDD generados en "
":menuselection:`Contabilidad -> Configuración -> Clientes -> Pagos por "
"lotes`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145
msgid ":doc:`batch`"
@ -22380,8 +22388,9 @@ msgid ""
"There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both "
"approaches so that you can use the one that better fits your habits."
msgstr ""
"Hay dos formas de manejar los pagos recibidos en cheque. Odoo soporta ambos "
"enfoques para que pueda usar la que más se adapte a sus hábitos."
"Hay dos formas de manejar los pagos por cheque recibidos. Odoo es compatible"
" con ambos enfoques, de tal manera que pueda usar la que más se adapte a su "
"estilo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9
msgid ""
@ -22390,10 +22399,11 @@ msgid ""
"Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money "
"from Undeposited Funds to your bank account."
msgstr ""
"**Fondos Sin Depositar:** una vez se recibe el cheque, se registra un pago "
"en cheque en la factura. (usando un diario de cheques y registrando la "
"cuenta Fondos Sin Depositar). Luego, una vez el cheque entra a su cuenta "
"bancaria, mueva el dinero desde Fondos Sin Depositar a su cuenta bancaria."
"**Fondos sin depositar:** una vez que reciba el cheque, se registra un pago "
"por cheque en la factura (por medio de un diario de cheques y registrando la"
" cuenta de fondos sin depositar). Luego, una vez que el cheque llega a su "
"cuenta bancaria, mueva el dinero desde fondos sin depositar a su cuenta "
"bancaria."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16
msgid ""
@ -22416,16 +22426,16 @@ msgid ""
"yet). Both approaches require the same effort."
msgstr ""
"Recomendamos el primer enfoque ya que es más preciso (el balance de su "
"cuenta bancaria es preciso, si se toman en cuenta los cheques que no se han "
"canjeado aún). Ambos enfoques requieren del mismo esfuerzo. "
"cuenta bancaria es preciso, si se toman en cuenta los cheques que todavía no"
" se cobran). Ambos enfoques requieren del mismo esfuerzo. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27
msgid ""
"Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach "
"because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)."
msgstr ""
"Aún si el primer método es más limpio, Odoo soporta el segundo enfoque "
"porque algunos contadores están acostumbrados a usarlo (usuarios de "
"Aunque el primer método es mejor, también se puede usar el segundo enfoque "
"en Odoo porque algunos contadores están acostumbrados a usarlo (usuarios de "
"quickbooks y peachtree). "
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32
@ -22433,12 +22443,12 @@ msgid ""
"You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several "
"checks to your bank accounts in batch."
msgstr ""
"Puede echar un vistazo a la *Función Depósito de Billete* si deposita varios"
" cheques en lote en su cuenta bancaria. "
"Puede revisar la función *Ticket de depósito* en el caso de que deposite "
"varios cheques por lote en sus cuentas bancarias."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36
msgid "Option 1: Undeposited Funds"
msgstr "Opción 1: Fondos no depositados"
msgstr "Opción 1: Fondos sin depositar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41
msgid "Create a journal **Checks**"
@ -22453,21 +22463,21 @@ msgid ""
"Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**"
msgstr ""
"Configurar la cuenta bancaria relacionada a este diario como **Permitir "
"Conciliación**"
"conciliación**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109
msgid "From check payments to bank statements"
msgstr "Desde pago de cheques hasta estados de cuenta bancario"
msgstr "Desde el pago por cheques hasta los estados de cuenta bancarios"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:50
msgid ""
"The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks "
"become a payment method in itself and you will record two transactions."
msgstr ""
"La primera forma de manejar cheques es crear un diario de cheques. Así, los "
"cheques se convierten en un método de pago en sí mismo y registrará dos "
"transacciones."
"La primera forma de gestionar los cheques es crear un diario de cheques. De "
"esta manera, los cheques se vuelven un método de pago propio y usted "
"registrará dos transacciones."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111
@ -22475,16 +22485,16 @@ msgid ""
"Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on "
"**Register Payment**. Fill in the information about the payment:"
msgstr ""
"Una vez reciba el cheque de un cliente, vaya a la factura relacionada y de "
"clic en **Registrar Pago**. Llene la información acerca del pago:"
"Una vez que reciba el cheque de un cliente, vaya a la factura relacionada y "
"haga clic en **Registrar Pago**. Complete la información acerca del pago:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57
msgid ""
"Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit"
" default accounts as **Undeposited Funds**)"
msgstr ""
"Método de pago: Diario de Cheques (que configuró con las cuentas débito y "
"crédito por defecto como **Fondos sin Depositar**)"
"Método de pago: Diario de cheques (que configuró con las cuentas de débito y"
" crédito predeterminadas como **fondos sin depositar**)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60
msgid "Memo: write the Check number"
@ -22492,13 +22502,13 @@ msgstr "Memo: escriba el número de cheque"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65
msgid "This operation will produce the following journal entry:"
msgstr "Esta operación producirá la siguiente entrada de diario:"
msgstr "Esta operación producirá el siguiente asiento de diario:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Statement Match"
msgstr "Correspondencia de Extractos"
msgstr "Conciliación de estados de cuenta bancarios"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
@ -22512,20 +22522,20 @@ msgstr "100.00"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
msgid "Undeposited Funds"
msgstr "Fondos no depositados"
msgstr "Fondos sin depositar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121
msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check."
msgstr "La factura es marcada como pagada tan pronto como registre el cheque."
msgstr "La factura se marca como pagada en cuanto registre el cheque."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77
msgid ""
"Then, once you get the bank statements, you will match this statement with "
"the check that is in Undeposited Funds."
msgstr ""
"Luego, una vez obtiene los extractos bancarios, corresponderá este extracto "
"con el cheque que estan en Fondos sin Depositar."
"Después, una vez que obtenga los estados de cuenta, emparejará este estado "
"con el cheque que está en fondos sin depositar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133

View File

@ -1687,26 +1687,33 @@ msgid ""
"scanners but as a USB keyboard instead, and will not be recognized by the "
"IoT Box."
msgstr ""
"Algunos escáneres de código de barras mal construidos no se anuncian como "
"escáneres de código de barras, sino como teclados USB y la Caja IoT no los "
"reconocerá."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:121
msgid ""
"You can manually change the device type by going to its form view and "
"activating the *Is scanner* option."
msgstr ""
"Puede cambiar manualmente el tipo de dispositivo al ir a su vista de "
"formulario y activar la opción de *Es un escáner*."
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:128
msgid "Cashdrawer"
msgstr "Cajón de monedas"
msgstr "Caja registradora"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:131
msgid "The cashdrawer does not open"
msgstr "El cajón de dinero no abre"
msgstr "La caja registradora no abre"
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:133
msgid ""
"The cashdrawer should be connected to the printer and the *Cashdrawer* "
"checkbox should be ticked in the POS configuration."
msgstr ""
"La caja registradora se debe conectar a la impresora y se debe seleccionar "
"la casilla de *Caja registradora* en la configuración del PdV."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:5
msgid "Devices"
@ -1714,7 +1721,7 @@ msgstr "Dispositivos"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a Camera"
msgstr ""
msgstr "Conectar una cámara"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:5
msgid ""
@ -1724,6 +1731,11 @@ msgid ""
"Doing so will allow you to take pictures when you reach the chosen quality "
"control point."
msgstr ""
"Puede necesitar usar una cámara al usar su *Caja IoT* en Odoo. Este "
"dispositivo es fácil de configurar, ya que se puede realizar en pocos pasos."
" Posteriormente, puede usarla en su proceso de fabricación y vincularla a un"
" punto de control. Hacer esto le permitirá tomar fotos al llegar al punto de"
" control de calidad elegido."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:12
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:13
@ -1736,6 +1748,8 @@ msgstr "Conexión"
msgid ""
"To connect the camera to the *IoT Box*, simply connect the two by cable."
msgstr ""
"Para conectar la cámara a la *Caja IoT*, solamente conecte ambos con un "
"cable."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:17
msgid ""
@ -1743,15 +1757,17 @@ msgid ""
"hardware>`__, there is no need to set up anything as it will be detected as "
"soon as it is connected."
msgstr ""
"Si su cámara es `*compatible* <https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__, "
"no es necesario configurar nada porque lo detectará en cuanto la conecte."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:25
msgid "Link a Camera to a Quality Control Point"
msgstr ""
msgstr "Vincular una cámara a un punto de control de calidad"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:28
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:34
msgid "With the Manufacturing app"
msgstr ""
msgstr "Con la aplicación de Fabricación"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:30
msgid ""
@ -1759,12 +1775,17 @@ msgid ""
"Point*. Go to the *Control Points* menu, under *Quality Control* and open "
"the control point you want to link with the camera."
msgstr ""
"En su *aplicación de Calidad* puede configurar el dispositivo en un *Punto "
"de control de calidad*. Vaya al menú de *Puntos de control*, en *Control de "
"calidad* y abra el punto de control que desea vincular con la cámara."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:34
msgid ""
"Now, you can edit the control point and select the device from the dropdown "
"list. Now, hit save."
msgstr ""
"Puede editar el punto de control y seleccionar el dispositivo en la lista "
"desplegable. Posteriormente, haga clic en Guardar."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:40
msgid ""
@ -1772,16 +1793,21 @@ msgid ""
"manufacturing process, reaching the *Quality Control Point* you chose before"
" will allow you to take a picture."
msgstr ""
"Ahora puede utilizar su cámara con el *Punto de control* elegido. En su "
"proceso de fabricación, llegar al *Punto de control de calidad* que eligió "
"le permitirá tomar una fotografía."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:3
msgid "Connect a Footswitch"
msgstr ""
msgstr "Conectar un interruptor de pie"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:5
msgid ""
"When working, it is always better to have your two hands available. Using "
"Odoos *IoT Box* and a footswitch will allow it."
msgstr ""
"Siempre es mejor tener ambas manos disponibles al trabajar. Usar la *Caja "
"IoT* de Odoo y un interruptor de pie le permitirán lograr esto."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:8
msgid ""
@ -1789,12 +1815,17 @@ msgid ""
"actions by using your foot and the footswitch. Really convenient, it can be "
"configured in a few steps."
msgstr ""
"De hecho, podrá pasar de una pantalla a otra y realizar otras acciones "
"usando su pie y el interruptor. Es muy conveniente y se puede configurar en "
"algunos pasos."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:15
msgid ""
"Connecting the footswitch to the *IoT Box* is easy, you just have to connect"
" the two by cable."
msgstr ""
"Conectar el interruptor de pie a la *Caja IoT* es sencillo, solo debe "
"conectar ambos con un cable."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:18
msgid ""
@ -1802,10 +1833,13 @@ msgid ""
"hardware>`__, there is no need to set up anything since it will be "
"automatically detected when connected."
msgstr ""
"Si su interruptor de pie es `compatible <https://www.odoo.com/page/iot-"
"hardware>`__, no es necesario configurar nada porque lo detectará en cuanto "
"lo conecte."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:26
msgid "Link a Footswitch to a Workcenter"
msgstr ""
msgstr "Vincular un interruptor de pie con un centro de trabajo"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:28
msgid ""
@ -1814,6 +1848,11 @@ msgid ""
"the device in the *IoT Triggers* tab. Then, you can link it to an action and"
" also add a key to trigger it."
msgstr ""
"Debe configurar el interruptor de pie en un centro de trabajo para poder "
"vincularlo con una acción. Vaya al centro de trabajo en el que desea "
"utilizar el interruptor de pie y agregue el dispositivo en la pestaña de "
"*Activadores de IoT*. Posteriormente, puede vincularlo a una acción y "
"también agregar una tecla para activarla."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:36
msgid ""
@ -1821,16 +1860,22 @@ msgid ""
"matters! In the picture above, using the footswitch will, for example, "
"automatically skip the current part of the process you work on."
msgstr ""
"Tome en cuenta que se elegirá la primera en la lista. Por lo tanto, el orden"
" es importante. Por ejemplo, en la imagen presentada anteriormente, usar el "
"interruptor de pie hará que se salte automáticamente la parte actual del "
"proceso en el que trabaja."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:41
msgid ""
"When you are on the work order screen, a status button indicates if you are "
"correctly connected to the footswitch."
msgstr ""
"Cuando está en la pantalla de la orden de trabajo, un botón de estado indica"
" si el interruptor de pie se conectó correctamente."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:3
msgid "Connect a Measurement Tool"
msgstr ""
msgstr "Conectar una herramienta de medición"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:5
msgid ""
@ -1838,20 +1883,25 @@ msgid ""
"database. Find the list of supported devices here: `Supported devices "
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__,."
msgstr ""
"Con la *Caja IoT* de Odoo es posible conectar herramientas de medición a su "
"base de datos. Consulte la lista de dipositivos compatibles: `Dispositivos "
"compatibles <https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__,."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:10
msgid "Connect in USB"
msgstr "Conectar mediante USB"
msgstr "Conectar por USB"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:12
msgid ""
"To add a device connected by USB, just plug the USB cable in the *IoT Box*, "
"and the device should appear in your Odoo database."
msgstr ""
"Para agregar un dispositivo conectado mediante USB, conecte el cable USB a "
"la *Caja IoT*, el dispositivo debería aparecer en su base de datos de Odoo."
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:19
msgid "Connect in Bluetooth"
msgstr "Conectar por bluetooth"
msgstr "Conectar por Bluetooth"
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:21
msgid ""