[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-09-11 02:40:46 +02:00
parent 49d32adac3
commit e5246e3854
5 changed files with 219 additions and 36 deletions

View File

@ -27,8 +27,8 @@
# Wolfgang Taferner, 2021 # Wolfgang Taferner, 2021
# spilymp <visessa+github@gmail.com>, 2021 # spilymp <visessa+github@gmail.com>, 2021
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2021 # Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2021
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
# Martin Trigaux, 2022 # Martin Trigaux, 2022
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" "Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -15279,7 +15279,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "42" msgid "42"
msgstr "" msgstr "42"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "Fuel Cost -Client trip" msgid "Fuel Cost -Client trip"

View File

@ -47,8 +47,8 @@
# jabelchi, 2022 # jabelchi, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022 # Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022 # Martin Trigaux, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -9839,6 +9839,10 @@ msgid ""
"view** and not separately as a payment. Otherwise, the payment CFDI is not " "view** and not separately as a payment. Otherwise, the payment CFDI is not "
"correctly generated." "correctly generated."
msgstr "" msgstr ""
"Al realizar un pago en MXN de una factura en USD, el pago debe crearse "
"mediante el botón de :guilabel:`Registrar pago` **en la vista de factura** y"
" no de forma separada como un pago. De otra forma, el CFDI de pago no se "
"genera de forma correcta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:562 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:562
msgid "" msgid ""
@ -9846,6 +9850,10 @@ msgid ""
"Rather, the payment should be separated into multiple payments created using" "Rather, the payment should be separated into multiple payments created using"
" the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." " the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices."
msgstr "" msgstr ""
"Por lo tanto, un pago en MXN no se puede utilizar para pagar múltiples "
"facturas en USD. En su lugar, el pago se debe separar en múltiples pagos "
"creados mediante el botón de :guilabel:`Registrar pago` en las facturas "
"correspondientes."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:567 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:567
msgid "Register PUE Payments" msgid "Register PUE Payments"
@ -13117,7 +13125,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:3
msgid "Fiscal localization packages" msgid "Fiscal localization packages"
msgstr "" msgstr "Paquetes de localización fiscal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -13232,7 +13240,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14
msgid "Fiscal localization packages available" msgid "Fiscal localization packages available"
msgstr "" msgstr "Paquetes de localización fiscal disponibles"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:16
msgid "Algeria - Accounting" msgid "Algeria - Accounting"
@ -13500,7 +13508,7 @@ msgstr "Empezando"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration.rst:5
msgid "Initial configuration" msgid "Initial configuration"
msgstr "" msgstr "Configuración inicial"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100
@ -18222,7 +18230,7 @@ msgstr ":doc:`how_it_works`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:5
msgid "Account payables" msgid "Account payables"
msgstr "" msgstr "Cuentas por pagar"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:3
msgid "Forecast future bills to pay" msgid "Forecast future bills to pay"
@ -18361,11 +18369,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5
msgid "Vendor payments" msgid "Vendor payments"
msgstr "" msgstr "Pagos de proveedor"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:3
msgid "Pay by checks" msgid "Pay by checks"
msgstr "" msgstr "Pagar con cheques"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -27934,6 +27942,8 @@ msgid ""
"New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in " "New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in "
"the **Apps** menu." "the **Apps** menu."
msgstr "" msgstr ""
"Su instancia de Odoo debe *descubrir* nuevos módulos para que estén "
"disponibles en el menú de **Aplicaciones**."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -27941,6 +27951,9 @@ msgid ""
":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for " ":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for "
"confirmation." "confirmation."
msgstr "" msgstr ""
"Para hacerlo, active el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>`, y "
"vaya a :menuselection:`Aplicaciones --> Actualizar lista de aplicaciones`. "
"Un asistente le pedirá confirmar."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:40 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:40
msgid "Install the Adyen Payment Acquirer/Pay by Link Patch" msgid "Install the Adyen Payment Acquirer/Pay by Link Patch"
@ -27956,6 +27969,14 @@ msgid ""
"integrating partner for more information regarding how to test a new module " "integrating partner for more information regarding how to test a new module "
"in your particular setup." "in your particular setup."
msgstr "" msgstr ""
"Jamás debe instalar nuevos módulos en su base de datos de producción sin "
"probarlos primero en un entorno duplicado o de prueba. Para clientes de "
"Odoo.com, una base de datos publicada se puede crear desde la página de "
"gestión de base de datos. Para los usuarios de Odoo.sh, debe usar una base "
"de datos de prueba o un duplicado. Para usuarios locales, debe usar un "
"entorno de prueba, contacte a su partner de integración para obtener más "
"información sobre cómo probar un nuevo módulo en su configuración en "
"particular."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:49 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:49
msgid "" msgid ""

View File

@ -19,9 +19,9 @@
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021 # José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# jabelchi, 2021 # jabelchi, 2021
# Martin Trigaux, 2021 # Martin Trigaux, 2021
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022 # Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1779,10 +1779,9 @@ msgid ""
"hamburger menu next to the :guilabel:`Done quantity` to specify the " "hamburger menu next to the :guilabel:`Done quantity` to specify the "
"location(s) where you are storing the received product(s)." "location(s) where you are storing the received product(s)."
msgstr "" msgstr ""
"Si tiene activado :guilabel:`Ubicaciones de almacenamiento`, puede hacer " "Si activó las :guilabel:`Ubicaciones de almacenamiento`, puede hacer clic en"
"clic en el menú de hamburguesa junto a la :guilabel:`cantidad realizada` " " el menú de hamburguesa junto a la :guilabel:`cantidad hecha` para "
"para especificar la(s) ubicación(es) donde está guardando el/los producto(s)" "especificar las ubicaciones donde almacena los productos recibidos."
" recibidos."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:56 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/incoming/one_step.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -6192,6 +6191,8 @@ msgid ""
"Lets suppose there are one warehouse location *WH/Stock* and two sub-" "Lets suppose there are one warehouse location *WH/Stock* and two sub-"
"locations *WH/Stock/Vegetables* and *WH/Stock/Fruits*." "locations *WH/Stock/Vegetables* and *WH/Stock/Fruits*."
msgstr "" msgstr ""
"Supongamos que hay una ubicación de almacén *WH/Stock* y dos sububicaciones "
"*WH/Stock/Verduras* y *WH/Stock/Frutas*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:25 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/routes/strategies/putaway.rst:25
msgid "" msgid ""

View File

@ -18,12 +18,12 @@
# AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2021 # AleEscandon <alejandra.escandon@jarsa.com.mx>, 2021
# Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2021 # Nicole Kist <nki@odoo.com>, 2021
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021 # Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Marian Cuadra, 2022 # Marian Cuadra, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022 # Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022 # Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2022 # Jon Perez <jop@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022 # Martin Trigaux, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2895,44 +2895,56 @@ msgid ""
"Finally, fill the mandatory fields with an :guilabel:`Adyen API key`, and an" "Finally, fill the mandatory fields with an :guilabel:`Adyen API key`, and an"
" :guilabel:`Adyen Terminal Identifier`." " :guilabel:`Adyen Terminal Identifier`."
msgstr "" msgstr ""
"Por último, complete los campos obligatorios con una :guilabel:`clave API de"
" Adyen`, y un :guilabel:`identificador de terminal Adyen`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:34 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:34
msgid "Generate an Adyen API key" msgid "Generate an Adyen API key"
msgstr "" msgstr "Generar una clave API de Adyen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:36 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:36
msgid "" msgid ""
"The **Adyen API key** is a key used to authenticate your requests. To " "The **Adyen API key** is a key used to authenticate your requests. To "
"generate an API key, go to your **Adyen account**." "generate an API key, go to your **Adyen account**."
msgstr "" msgstr ""
"La **clave API de Adyen** es una clave que se utiliza para autenticar sus "
"solicitudes. Para generar una clave API, vaya a su **cuenta de Adyen**."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:39 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:39
msgid "" msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Developers --> API credentials`. Create a new " "Then, go to :menuselection:`Developers --> API credentials`. Create a new "
"credential or click on an existing one." "credential or click on an existing one."
msgstr "" msgstr ""
"Posteriormente, vaya a :menuselection:`Desarrolladores --> Credenciales "
"API`. Cree una nueva credencial o haga clic en una existente."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:42 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:42
msgid "" msgid ""
"Click on :guilabel:`Generate an API key` and copy-paste that key onto the " "Click on :guilabel:`Generate an API key` and copy-paste that key onto the "
"Odoo mandatory field." "Odoo mandatory field."
msgstr "" msgstr ""
"Haga clic en :guilabel:`Generar una clave API` y copie y pegue la clave en "
"el campo de Odoo obligatorio."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:45 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:45
msgid "" msgid ""
"`Adyen Docs - API credentials <https://docs.adyen.com/development-" "`Adyen Docs - API credentials <https://docs.adyen.com/development-"
"resources/api-credentials#generate-api-key>`_." "resources/api-credentials#generate-api-key>`_."
msgstr "" msgstr ""
"`Documentos de Adyen - Credenciales API <https://docs.adyen.com/development-"
"resources/api-credentials#generate-api-key>`_."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:49 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:49
msgid "Locate the Adyen terminal identifier" msgid "Locate the Adyen terminal identifier"
msgstr "" msgstr "Ubicar el identificador de terminal Adyen"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:51 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:51
msgid "" msgid ""
"The **Adyen Terminal Identifier** is your terminal's serial number, which is" "The **Adyen Terminal Identifier** is your terminal's serial number, which is"
" used to identify the hardware." " used to identify the hardware."
msgstr "" msgstr ""
"El **identificador de terminal Adyen** es el número de serie de su terminal,"
" el cual se utiliza para identificar el hardware."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:54 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:54
msgid "" msgid ""
@ -2940,10 +2952,14 @@ msgid ""
":menuselection:`Point of Sale --> Terminals`, select the terminal to link, " ":menuselection:`Point of Sale --> Terminals`, select the terminal to link, "
"and copy-paste its serial number onto the Odoo mandatory field." "and copy-paste its serial number onto the Odoo mandatory field."
msgstr "" msgstr ""
"Para encontrar este número, vaya a su **cuenta de Adyen**. Posteriormente, "
"vaya a :menuselection:`Punto de venta --> Terminales`, seleccione la "
"terminal a vincular y copie y pegue su número de serie en el campo de Odoo "
"obligatorio."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:59 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:59
msgid "Add a new payment method" msgid "Add a new payment method"
msgstr "Añadir un nuevo método de pago" msgstr "Agregar un nuevo método de pago"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:61
msgid "" msgid ""
@ -2952,6 +2968,10 @@ msgid ""
"select the POS and go to :menuselection:`Payments --> Payment Methods`, and " "select the POS and go to :menuselection:`Payments --> Payment Methods`, and "
"add your new method for Adyen." "add your new method for Adyen."
msgstr "" msgstr ""
"Para agregar un nuevo **método de pago** en un punto de venta, vaya a "
":menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Punto de venta`. "
"Posteriormente, seleccione el PdV y vaya a :menuselection:`Pagos --> Métodos"
" de pago`, y agregue su nuevo método para Adyen."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:66
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:53 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:53
@ -2964,6 +2984,9 @@ msgid ""
"Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is " "Check the amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is "
"successful, the status changes to :guilabel:`Payment Successful`." "successful, the status changes to :guilabel:`Payment Successful`."
msgstr "" msgstr ""
"Al procesar un pago, seleccione :guilabel:`Adyen` como método de pago. "
"Revise el importe y haga clic en :guilabel:`Enviar`. En cuanto se realice el"
" pago, el estado cambia a :guilabel:`Pago exitoso`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:0 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -2971,16 +2994,22 @@ msgid ""
" payment by clicking on :guilabel:`Force Done`, which allows you to validate" " payment by clicking on :guilabel:`Force Done`, which allows you to validate"
" the order." " the order."
msgstr "" msgstr ""
"En caso de problemas de conexión entre Odoo y la terminal de pago, se puede "
"forzar el pago al hacer clic en :guilabel:`Forzar hecho`, lo que le permite "
"validar la orden."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:0 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:0
msgid "" msgid ""
"This option is only available after receiving an error message informing you" "This option is only available after receiving an error message informing you"
" that the connection failed." " that the connection failed."
msgstr "" msgstr ""
"Esta opción solo está disponible después de recibir un mensaje de error que "
"le informa que la conexión falló."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:77 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/adyen.rst:77
msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`." msgid "To cancel the payment request, click on :guilabel:`cancel`."
msgstr "" msgstr ""
"Para cancelar la solicitud de pago, haga clic en :guilabel:`cancelar`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:3 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/ingenico.rst:3
msgid "Ingenico" msgid "Ingenico"
@ -3126,6 +3155,8 @@ msgid ""
"Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and " "Starting in July 2022, it will **not** be possible anymore to connect and "
"use a Six payment terminal in PoS." "use a Six payment terminal in PoS."
msgstr "" msgstr ""
"A partir de julio de 2022 ya **no** será posible conectar y usar terminales "
"de pago Six en PdV."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:11 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -3150,6 +3181,9 @@ msgid ""
" go to :guilabel:`Apps`, remove the :guilabel:`Apps` filter, and search for " " go to :guilabel:`Apps`, remove the :guilabel:`Apps` filter, and search for "
"*POS Six*." "*POS Six*."
msgstr "" msgstr ""
"Primero, asegúrese de que el módulo :guilabel:`Six PdV` esté instalado. Para"
" hacer esto, vaya a :guilabel:`Aplicaciones`, elimine el filtro de "
":guilabel:`Aplicaciones` y busque *Six PdV*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:28 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -3157,6 +3191,10 @@ msgid ""
"Methods`, create a new payment method for SIX, select the payment terminal " "Methods`, create a new payment method for SIX, select the payment terminal "
"option :guilabel:`SIX`, and enter the payment terminal IP address." "option :guilabel:`SIX`, and enter the payment terminal IP address."
msgstr "" msgstr ""
"De vuelta en :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Métodos de"
" pago`, cree un nuevo método de pago para SIX, seleccione la opción de "
"terminal de pago :guilabel:`SIX`, e ingrese la dirección IP de la terminal "
"de pago."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:37 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:37
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:40 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:40
@ -3171,6 +3209,11 @@ msgid ""
"and click on :guilabel:`Send`. To cancel the payment request, click on " "and click on :guilabel:`Send`. To cancel the payment request, click on "
":guilabel:`Cancel`." ":guilabel:`Cancel`."
msgstr "" msgstr ""
"En la interfaz de :abbr:`PdV (Punto de venta)`, al momento del pago, "
"seleccione un método de pago que utiliza una terminal de pago. Verifique que"
" el importe en la columna licitada es el que se debe enviar a la terminal de"
" pago y haga clic en :guilabel:`Enviar`. Para cancelar la solicitud de pago,"
" haga clic en :guilabel:`Cancelar`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:48 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:48
msgid "" msgid ""
@ -3178,6 +3221,9 @@ msgid ""
"Successful`. If needed, reverse the last transaction by clicking on " "Successful`. If needed, reverse the last transaction by clicking on "
":guilabel:`Reverse`." ":guilabel:`Reverse`."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando se realiza el pago, el estado cambiará a :guilabel:`Pago exitoso`. Si"
" es necesario, revierta la última transacción al hacer clic en "
":guilabel:`Revertir`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:55 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:55
msgid "" msgid ""
@ -3186,10 +3232,13 @@ msgid ""
"validate the order in Odoo even if there are connection issues between the " "validate the order in Odoo even if there are connection issues between the "
"payment terminal and Odoo." "payment terminal and Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Si hay algún problema con la terminal de pago, puede forzar el pago mediante"
" el botón de :guilabel:`Forzar hecho`. Esto le permitirá validar la orden en"
" Odoo incluso si hay problemas de conexión entre la terminal de pago y Odoo."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:3 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:3
msgid "Vantiv" msgid "Vantiv"
msgstr "" msgstr "Vantiv"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:5 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -4851,12 +4900,19 @@ msgid ""
"name is case insensitive, but be careful about typos, as Amazon won't " "name is case insensitive, but be careful about typos, as Amazon won't "
"recognize them." "recognize them."
msgstr "" msgstr ""
"Si el transportista que eligió no es compatible con Odoo, puede crear un "
"transportista con su nombre (por ejemplo, cree un transportista con el "
"nombre `Colissimo`). Este nombre no distingue entre mayúsculas y minúsculas,"
" pero tenga cuidado con los errores, ya que Amazon no los reconocerá."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:51
msgid "" msgid ""
"Create a delivery carrier named `Self Delivery` to inform Amazon that you " "Create a delivery carrier named `Self Delivery` to inform Amazon that you "
"make your own deliveries. You still have to enter a tracking reference." "make your own deliveries. You still have to enter a tracking reference."
msgstr "" msgstr ""
"Cree un transportista de envío con el nombre `Autoentrega` para informar a "
"Amazon que realiza sus propias entregas. Aún así debe introducir una "
"referencia de rastreo."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:53 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -4864,6 +4920,9 @@ msgid ""
"the carrier and tracking reference are displayed in the email to the " "the carrier and tracking reference are displayed in the email to the "
"customer." "customer."
msgstr "" msgstr ""
"Tenga en cuenta que al cliente se le notifica de la entrega a través de "
"correo electrónico, y el transportista y la referencia de rastreo aparecen "
"en el correo electrónico al cliente."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:57
msgid "" msgid ""
@ -5025,6 +5084,9 @@ msgid ""
"--> Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon " "--> Configuration --> Settings --> Connectors --> Amazon Sync --> Amazon "
"Accounts` and click on :guilabel:`CREATE`." "Accounts` and click on :guilabel:`CREATE`."
msgstr "" msgstr ""
"Para registrar su cuenta de vendedor en Odoo, vaya a :menuselection:`Ventas "
"--> Configuración --> Ajustes --> Conectores --> Sincronización de Amazon "
"--> Cuentas de Amazon` y haga clic en :guilabel:`CREAR`."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:13 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -5033,6 +5095,10 @@ msgid ""
" your seller account (e.g. if you created your account on Amazon Germany, " " your seller account (e.g. if you created your account on Amazon Germany, "
"your sign-up marketplace will be `amazon.de`)" "your sign-up marketplace will be `amazon.de`)"
msgstr "" msgstr ""
"Elija un nombre significativo para su cuenta (por ejemplo, `Europa`) y "
"seleccione su :guilabel:`inicio de sesión de mercado`. Este es el inicio de "
"sesión de mercado original de su cuenta de vendedor (por ejemplo, si creo su"
" cuenta en Amazon Alemania, su inicio de sesión de mercado será `amazon.de`)"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -5041,10 +5107,15 @@ msgid ""
"if you are already logged in. There, confirm that you want Amazon to give " "if you are already logged in. There, confirm that you want Amazon to give "
"Odoo access to your account and related data." "Odoo access to your account and related data."
msgstr "" msgstr ""
"Al guardar, aparece un botón para :guilabel:`vincular con Amazon`. Haga clic"
" en él para que se le redirija a la página de inicio de sesión de Amazon, o "
"directamente a la página de consentimiento si ya inició sesión. Ahí, "
"confirme que desea que Amazon otorgue a Odoo acceso a su cuenta y datos "
"relacionados."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:21 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:21
msgid "Amazon redirects you to Odoo, with your account registered." msgid "Amazon redirects you to Odoo, with your account registered."
msgstr "" msgstr "Amazon lo redirigirá a Odoo, con su cuenta registrada."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:23 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -5053,6 +5124,10 @@ msgid ""
"wish, you can remove some items from the list of synchronized marketplaces " "wish, you can remove some items from the list of synchronized marketplaces "
"to disable their synchronization." "to disable their synchronization."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que la cuenta esté registrada, los mercados disponibles para esta "
"cuenta se sincronizan y enlistan en la pestaña de :guilabel:`Mercados`. Si "
"así lo desea, puede eliminar algunos elementos de la lista de mercados "
"sincronizados para deshabilitar su sincronización."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:28 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:28
msgid "Match database products in Amazon" msgid "Match database products in Amazon"
@ -5178,6 +5253,12 @@ msgid ""
"wish to use them. See :ref:`here <amazon/supported-marketplaces>` for the " "wish to use them. See :ref:`here <amazon/supported-marketplaces>` for the "
"exhaustive list of natively supported marketplaces." "exhaustive list of natively supported marketplaces."
msgstr "" msgstr ""
"Algunos mercados de Amazon, como Amazon Brasil, no se crean de forma "
"predeterminada porque no son compatibles de forma oficial con Odoo, pero "
"pueden ser compatibles con su cuenta de vendedor. Estos mercados se pueden "
"agregar de forma manual si desea utilizarlos. Consulte :ref:`aquí "
"<amazon/supported-marketplaces>` la lista completa de mercados compatibles "
"de forma nativa."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:84 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -5186,12 +5267,18 @@ msgid ""
"shipping/docs/seller-central-urls>`_. The marketplace must belong to the " "shipping/docs/seller-central-urls>`_. The marketplace must belong to the "
"same region as that of your seller account." "same region as that of your seller account."
msgstr "" msgstr ""
"Para descubrir si un mercado eventualmente es compatible, consulte la "
"`Documentación de Amazon <https://developer-docs.amazon.com/amazon-"
"shipping/docs/seller-central-urls>`_. El mercado debe pertenecer a la misma "
"región de su cuenta de vendedor."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:88 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:88
msgid "" msgid ""
"To add a new marketplace, activate the :ref:`developer mode <developer-" "To add a new marketplace, activate the :ref:`developer mode <developer-"
"mode>`." "mode>`."
msgstr "" msgstr ""
"Para agregar un nuevo mercado,active el :ref:`modo de desarrollador "
"<developer-mode>`."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:90 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:90
msgid "" msgid ""
@ -5210,6 +5297,13 @@ msgid ""
" the `Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-" " the `Amazon Documentation for seller central URLs <https://developer-"
"docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/seller-central-urls>`_." "docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/seller-central-urls>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Desde ahí, cree un nuevo registro de mercado. Introduzca el ID de mercado y "
"seleccione la región de Amazon de su mercado, como se describe en la "
"`Documentación de Amazon sobre los ID de mercado <https://developer-"
"docs.amazon.com/amazon-shipping/docs/marketplace-ids>`_, y el URL de central"
" de vendedor, como se describe en la `Documentación de Amazon para los URL "
"de central de vendedor <https://developer-docs.amazon.com/amazon-"
"shipping/docs/seller-central-urls>`_."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:99 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:99
msgid "" msgid ""
@ -5219,6 +5313,12 @@ msgid ""
"respectively hold the *MarketplaceId*, the selected Amazon region and the " "respectively hold the *MarketplaceId*, the selected Amazon region and the "
"*Seller Central URL* values from the Amazon Documentation." "*Seller Central URL* values from the Amazon Documentation."
msgstr "" msgstr ""
"Establezca el nombre de registro como ``Amazon.<country code>`` para "
"obtenerlo con facilidad (por ejemplo: ``Amazon.se``). Los campos "
":guilabel:`identificador API`, la :guilabel:`región` y el :guilabel:`URL de "
"central de vendedor` deben contener respectivamente los valores de *ID de "
"mercado*, la región de Amazon seleccionada y el *URL de central de vendedor*"
" de la documentación de Amazon."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:104 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:104
msgid "" msgid ""
@ -5232,6 +5332,16 @@ msgid ""
"not added to the list, it means that it is either incompatible or " "not added to the list, it means that it is either incompatible or "
"unavailable for your seller account." "unavailable for your seller account."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que guarde el mercado, actualice la configuración de la cuenta de "
"Amazon en to :menuselection:`Ventas --> Configuración --> Ajustes --> "
"Conectores --> Sincronización con Amazon --> Cuentas de Amazon`. Abra la "
"cuenta en la que desea usar el nuevo mercado, vaya a la pestaña "
":guilabel:`Mercados` y haga clic en :guilabel:`Actualizar mercados "
"disponibles` (una animación debe confirmar que la operación tuvo éxito). Los"
" mercados agregados recientemente se agregan de forma automática a la lista "
"de mercados sincronizados. Si el nuevo mercado no se agrega a la lista, "
"significa que no es compatible o no está disponible para su cuenta de "
"vendedor."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:113 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/setup.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -5246,7 +5356,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:3 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:3
msgid "Install the Amazon Selling Partner API Update" msgid "Install the Amazon Selling Partner API Update"
msgstr "" msgstr "Instalar la actualización de API de partner de venta de Amazon"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -5254,6 +5364,9 @@ msgid ""
"needs to be updated to continue to exchange information with Amazon. This " "needs to be updated to continue to exchange information with Amazon. This "
"also makes it easier for you to set up the Connector." "also makes it easier for you to set up the Connector."
msgstr "" msgstr ""
"A partir de julio de 2022, debido a un cambio en la API de Amazon, el "
"conector de Amazon debe actualizarse para continuar el intercambio de "
"información con Amazon. Esto hace que sea más fácil configurar el conector."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:10 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -5265,6 +5378,14 @@ msgid ""
"and you can proceed with the :doc:`setup <setup>` step of the Amazon " "and you can proceed with the :doc:`setup <setup>` step of the Amazon "
"Connector." "Connector."
msgstr "" msgstr ""
"Si su base de datos de Odoo se crea después de la liberación de la "
"actualización, el módulo de actualización se instala de forma automática. "
"Para verificar que este módulo está instalado, vaya a "
":guilabel:`Aplicaciones`, elimine el filtro ``Aplicaciones`` y busque "
"``Amazon``. Si el módulo :guilabel:`Amazon/Parche de API de partner de "
"venta` está presente y aparece como instalado, su base de datos ya está al "
"día y puede continuar con el paso de :doc:`configuración <setup>` del "
"conector de Amazon."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:17 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:17
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:63 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:63
@ -5277,6 +5398,9 @@ msgid ""
"module; to be able to install it, you must make sure that your Odoo source " "module; to be able to install it, you must make sure that your Odoo source "
"code is up-to-date." "code is up-to-date."
msgstr "" msgstr ""
"El nuevo mecanismo de autenticación está disponible a través del nuevo "
"módulo de Odoo. Para poder instalarlo, debe asegurarse que su código fuente "
"de Odoo esté actualizado."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:22 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:22
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:68 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector/setup.rst:68
@ -5310,6 +5434,8 @@ msgid ""
"New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in " "New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in "
"the **Apps** menu." "the **Apps** menu."
msgstr "" msgstr ""
"Su instancia de Odoo debe *descubrir* nuevos módulos para que estén "
"disponibles en el menú de **Aplicaciones**."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:36 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -5317,10 +5443,13 @@ msgid ""
":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for " ":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for "
"confirmation." "confirmation."
msgstr "" msgstr ""
"Para hacerlo, active el :ref:`modo de desarrollador <developer-mode>`, y "
"vaya a :menuselection:`Aplicaciones --> Actualizar lista de aplicaciones`. "
"Un asistente le pedirá confirmar."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:40 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:40
msgid "Install the Amazon/Selling Partner API Patch" msgid "Install the Amazon/Selling Partner API Patch"
msgstr "" msgstr "Instalar el parche de API de partner de venta/de Amazon"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:43 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -5332,6 +5461,14 @@ msgid ""
"integrating partner for more information regarding how to test a new module " "integrating partner for more information regarding how to test a new module "
"in your particular setup." "in your particular setup."
msgstr "" msgstr ""
"Jamás debe instalar nuevos módulos en su base de datos de producción sin "
"probarlos primero en un entorno duplicado o de prueba. Para clientes de "
"Odoo.com, una base de datos publicada se puede crear desde la página de "
"gestión de base de datos. Para los usuarios de Odoo.sh, debe usar una base "
"de datos de prueba o un duplicado. Para usuarios locales, debe usar un "
"entorno de prueba, contacte a su partner de integración para obtener más "
"información sobre cómo probar un nuevo módulo en su configuración en "
"particular."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:49 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -5342,12 +5479,20 @@ msgid ""
" available modules, it means your Odoo source code is not up-to-date; refer " " available modules, it means your Odoo source code is not up-to-date; refer "
"to step one of this page." "to step one of this page."
msgstr "" msgstr ""
"El módulo debe estar disponible en su menú de :guilabel:`Aplicaciones`. "
"Elimine el filtro de ``Aplicaciones`` y busque ``Amazon``; el módulo "
":guilabel:`Parche de API de vendedor/de Amazon` debe estar disponible para "
"instalación. Si no puede encontrar el módulo después de actualizar la lista "
"de módulos disponibles, esto significa que su código fuente de Odoo no está "
"actualizado, consulte el paso uno de esta página."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:54 #: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/update.rst:54
msgid "" msgid ""
"Once the module is installed, link your Amazon account by following the " "Once the module is installed, link your Amazon account by following the "
"instructions on the :doc:`setup <setup>` page." "instructions on the :doc:`setup <setup>` page."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que el módulo esté instalado, vincule su cuenta de Amazon mediante "
"los pasos de la página de :doc:`configuración <setup>`."
#: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector.rst:5 #: ../../content/applications/sales/sales/ebay_connector.rst:5
msgid "eBay Connector" msgid "eBay Connector"

View File

@ -55,7 +55,6 @@
# Alexandra Jubert, 2021 # Alexandra Jubert, 2021
# Gwladys Jouble <g.jouble@vieconnect.io>, 2021 # Gwladys Jouble <g.jouble@vieconnect.io>, 2021
# Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021 # Vallen Delobel <edv@odoo.com>, 2021
# Christelle Pinchart <cpi@odoo.com>, 2021
# Richard Mouthier <rmo@odoo.com>, 2022 # Richard Mouthier <rmo@odoo.com>, 2022
# Mohamed BENKIRANE <benkirane.med.ali@gmail.com>, 2022 # Mohamed BENKIRANE <benkirane.med.ali@gmail.com>, 2022
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2022 # Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2022
@ -64,8 +63,9 @@
# jb78180 <jblum66@gmail.com>, 2022 # jb78180 <jblum66@gmail.com>, 2022
# Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022 # Camille Dantinne <cmd@odoo.com>, 2022
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2022 # Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2022
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022 # Martin Trigaux, 2022
# Christelle Pinchart <cpi@odoo.com>, 2022
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-01 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" "Last-Translator: Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ":doc:`Accounting Cheat Sheet <accounting/getting_started/memento>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5
msgid "Bank and cash" msgid "Bank and cash"
msgstr "" msgstr "Banque et liquidités"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5
msgid "Bank feeds" msgid "Bank feeds"
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3
msgid "Bank synchronization: Automatic import" msgid "Bank synchronization: Automatic import"
msgstr "" msgstr "Synchronisation bancaire: Import automatique"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -348,6 +348,8 @@ msgstr "**Ponto**: Europe (:doc:`plus d'informations <ponto>`)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25
msgid "Bank synchronization is not available for trial databases." msgid "Bank synchronization is not available for trial databases."
msgstr "" msgstr ""
"La synchronisation bancaire n'est pas disponible pour les bases de données "
"d'essai."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24
@ -2126,7 +2128,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3
msgid "Manage a bank account in a foreign currency" msgid "Manage a bank account in a foreign currency"
msgstr "" msgstr "Gérer un compte en banque en devise étrangère"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -2135,14 +2137,18 @@ msgid ""
" bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " " bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two "
"values:" "values:"
msgstr "" msgstr ""
"Dans Odoo, chaque transaction est enregistrée dans la devise par défaut de "
"l'entreprise, et les rapports sont tous basés sur cette devise par défaut. "
"Lorsque vous possédez un compte bancaire dans une devise étrangère, pour "
"chaque transaction, Odoo enregistre deux valeurs :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:9
msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;"
msgstr "" msgstr "Le débit/crédit dans la devise de la *société*;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:10
msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*."
msgstr "" msgstr "Le débit/crédit dans la devise du *compte en banque*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -2150,6 +2156,9 @@ msgid ""
" institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services" " institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services"
" but other options are available." " but other options are available."
msgstr "" msgstr ""
"Les taux de change sont mis à jour automatiquement en utilisant les services"
" web d'une institution bancaire. Par défaut, Odoo utilise les services web "
"de la Banque centrale européenne, mais d'autres options sont disponibles."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:19
msgid "Activate multi-currencies" msgid "Activate multi-currencies"
@ -2221,7 +2230,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63
msgid "Vendor bill in a foreign currency" msgid "Vendor bill in a foreign currency"
msgstr "" msgstr "Facture fournisseur en devise étrangère"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -2230,12 +2239,19 @@ msgid ""
"creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " "creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal "
"entry." "entry."
msgstr "" msgstr ""
"Afin de payer une facture fournisseur en devise étrangère, il suffit "
"simplement de sélectionner la devise à côté du champ :guilabel:`Journal` et "
"d'enregistrer le paiement. Odoo créera automatiquement l'écriture de change "
"de gain ou de perte."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74
msgid "" msgid ""
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, "
"Odoo automatically converts between the two currencies." "Odoo automatically converts between the two currencies."
msgstr "" msgstr ""
"Notez que vous pouvez payer une facture de l'étranger dans une autre devise."
" Dans ce cas-là, Odoo effectuera automatiquement la conversion d'une devise "
"à l'autre."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:78
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report"
@ -4816,7 +4832,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686
msgid "Claim" msgid "Claim"
msgstr "" msgstr "Obtenir"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:688 #: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:688
msgid "" msgid ""