[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
20de58b7ae
commit
e8b925f9bf
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ":doc:`qif`"
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:66
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/qif.rst:67
|
||||
msgid ":doc:`synchronize`"
|
||||
msgstr ":doc:`synchronize`"
|
||||
msgstr ":doc:`sincronizar`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/coda.rst:81
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:67
|
||||
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ":doc:`manual`"
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:3
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:21
|
||||
msgid "Register bank statements manually"
|
||||
msgstr "Registrar estados de cuenta bancario manualmente"
|
||||
msgstr "Registrar extractos bancarios manualmente"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:6
|
||||
#: ../../accounting/bank/reconciliation/configure.rst:6
|
||||
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Cuando esté realizado, clic en **Guardar**."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:47
|
||||
msgid "Reconcile your Bank Statements"
|
||||
msgstr "Conciliar los estados de cuenta bancarios"
|
||||
msgstr "Conciliar los extractos bancarios"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/manual.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr ":doc:`../feeds/synchronize`"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:3
|
||||
msgid "Import OFX statement files"
|
||||
msgstr "Importar archivos de estados de cuenta OFX"
|
||||
msgstr "Importar archivos de extractos bancarios OFX"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/ofx.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2490,6 +2490,8 @@ msgid ""
|
||||
"Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the"
|
||||
" next modules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La facturación electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y "
|
||||
"requiere los siguientes módulos:"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2497,6 +2499,9 @@ msgid ""
|
||||
"the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification "
|
||||
"document types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**l11n_co**: Todos los datos básicos para administrar el módulo de "
|
||||
"contabilidad, contiene la configuración por defecto para: plan de cuentas, "
|
||||
"impuestos, retenciones, identificaciones y tipos de documentos."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2504,6 +2509,9 @@ msgid ""
|
||||
" for the Integration with Carvajal T&S and generate the electronic invoice, "
|
||||
"based on the DIAN legal requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos extra que se requieren"
|
||||
" para la inntegración con Carvajal T&S y generar la facturación electrónica,"
|
||||
" basada en los requerimientos legales de DIAN."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:19
|
||||
msgid "Workflow"
|
||||
@ -2511,17 +2519,19 @@ msgstr "Flujo"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:28
|
||||
msgid "1. Install the Colombian localization modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1. Instalar los módulos de la localización colombiana"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"For this, go in Apps and search for Colombia. Then click Install for the "
|
||||
"first two modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para hacerlo, vaya a Aplicaciones y busque “Colombia”. Haga click en "
|
||||
"“Instalar” para los primeros dos módulos."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:37
|
||||
msgid "2. Configure credentials for Carvajal T&S web service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2. Configure las credenciales para el webservice “Carvajal T&S”"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2529,6 +2539,9 @@ msgid ""
|
||||
"Carvajal T&S Web Service, it's necessary to configure the user and "
|
||||
"credentials, this information will be provided by Carvajal T&S."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que los módulos sean instalados, para estar habilitado a conectarse "
|
||||
"con el webservice Carvajal T&S, es necesario configurar las credenciales de "
|
||||
"usuario. Esta información será provista por Carvajal T&S."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:43
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:64
|
||||
@ -2536,6 +2549,8 @@ msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look "
|
||||
"for the *Colombian Electronic Invoice* section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ir a :menuselection:`Contabilidad —> Configuración —> Ajustes` y busque la "
|
||||
"sección *Facturación Electrónica para Colombia*."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2544,34 +2559,43 @@ msgid ""
|
||||
"integration with the CEN Financiero portal, which is accessible here: "
|
||||
"https://cenfinancierolab.cen.biz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizando el modo de Test es posible conectarse al entorno de pruebas de "
|
||||
"Carvajal T&S. Esto permite a los usuarios probar el flujo commpleto y la "
|
||||
"integración conn el portal financiero CEN, el cual está accesible aquí: "
|
||||
"https://cenfinancierolab.cen.biz"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once that Odoo and Carvajal T&S is fully configured and ready for production"
|
||||
" the testing environment can be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que Odoo y Carvajal T&S estén completamente configurados y listos "
|
||||
"para producción, el entorno de test puede ser deshabilitado."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:58
|
||||
msgid "3. Configure your report data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3. Configurar sus datos de informes"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"As part of the configurable information that is sent in the XML, you can "
|
||||
"define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, Ud. "
|
||||
"puede definir los datos para la sección fiscal y la información bancaria en "
|
||||
"el PDF."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:71
|
||||
msgid "4. Configure data required in the XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4. Configurar datos requeridos en el XML"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:74
|
||||
msgid "4.1 Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4.1 Cliente"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:77
|
||||
msgid "4.1.1 Identification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4.1.1. Identificación"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2579,6 +2603,10 @@ msgid ""
|
||||
"DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have "
|
||||
"their identification number and document type set:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como parte de la localización colombiana, los tipos de docuemntos definidos "
|
||||
"por el DIAN están ahora disponibles en el formulario del Cliente. Los "
|
||||
"clientes colombianos deben tener su número de identificación y tipo de "
|
||||
"documento configurados."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2586,10 +2614,13 @@ msgid ""
|
||||
"configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this "
|
||||
"number when the data to the third party vendor is sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando el tipo de documento es RUT, el número de identificación necesita ser"
|
||||
" configurado en Odoo incluyendo el dígito verificador, Odoo dividirá este "
|
||||
"número cuando los datos sean enviados al proveedor."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:92
|
||||
msgid "4.1.2 Fiscal structure (RUT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4.1.2. Estructura fiscal (RUT)"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2597,6 +2628,9 @@ msgid ""
|
||||
"included as part of the electronic invoice module given that is part of the "
|
||||
"information required by the DIAN ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los códigos de responsabilidad del Cliente (sección 53 en el documento RUT) "
|
||||
"sonn incluídas como parte del módulo de facturación electrónica, debido a "
|
||||
"que es parte de la información requerida por el DIAN."
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Live Chat"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:8
|
||||
msgid "Chat in live with website visitors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chat live met website bezoekers"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:34
|
||||
msgid "Add the live chat to an Odoo website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voeg de livechat toe aan een Odoo website"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:45
|
||||
msgid "Add the live chat to an external website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voeg de live chat toe aan een externe website"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:54
|
||||
msgid "Hide / display the live chat according to rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verberg / toon de live chat afhankelijk van regels"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:66
|
||||
msgid "Prepare automatic messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bereid automatische berichten voor"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:76
|
||||
msgid "Start chatting with customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Start de chat met klanten"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:100
|
||||
msgid "Use commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruik commando's"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:106
|
||||
msgid "**/help** : show a helper message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**/help**: toon een help bericht."
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:108
|
||||
msgid "**/helpdesk** : create a helpdesk ticket."
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Online Implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштування Odoo Online"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28,6 +28,9 @@ msgid ""
|
||||
"**implementation methodology**, and best practices to get started with our "
|
||||
"product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей документ підсумовує **послуги Odoo Online**, **методологію "
|
||||
"впровадження** наших Пакетів Послуг та найкращі практичні поради для початку"
|
||||
" роботи з нашим продуктом."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -35,16 +38,22 @@ msgid ""
|
||||
"kick-off call with our project manager. This way, we save time and don't "
|
||||
"have to use your hours from the success pack discussing the basics.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Ми рекомендуємо, щоб нові клієнти Odoo Online прочитали цей документ перед "
|
||||
"початком роботи з нашим менеджером проекту. Таким чином, ми заощаджуємо час "
|
||||
"і не використовуємо ваші години з пакету послуг, обговорюючи базову "
|
||||
"інформацію.*"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"*If you have not read this document, our project manager will review this "
|
||||
"with you at the time of the kick-off call.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Якщо ви не читали цю документацію, наш менеджер проекту розгляне його з "
|
||||
"вами під час першого дзвінка.*"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:20
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
msgstr "Розпочати"
|
||||
msgstr "Розпочніть"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -52,6 +61,9 @@ msgid ""
|
||||
" more exposure you have with Odoo, the more time you will save later during "
|
||||
"the implementation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не чекайте першої зустрічі, щоби почати випробовувати програмне "
|
||||
"забезпечення. Чим більше розуміння ви маєте в Odoo, тим більше часу ви "
|
||||
"заощадите пізніше під час впровадження."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -59,6 +71,10 @@ msgid ""
|
||||
" by email on how to activate or create your database. From this email, you "
|
||||
"can activate your existing Odoo database or create a new one from scratch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після придбання підписки на Odoo Online ви отримаєте інструкції електронною "
|
||||
"поштою про те, як активувати або створити свою базу даних. З цього "
|
||||
"електронного листа ви можете активувати існуючу базу даних Odoo або створити"
|
||||
" нову."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -66,12 +82,17 @@ msgid ""
|
||||
"someone else in your company, contact our support team using our `online "
|
||||
"support form <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви не отримали цей електронний лист, наприклад, тому що платіж здійснив"
|
||||
" хтось інший у вашій компанії, зв'яжіться з нашою командою підтримки за "
|
||||
"допомогою нашої `онлайн-форми підтримки <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in the sign-in or sign-up screens and you will get your first Odoo "
|
||||
"database ready to be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Заповніть вхід або реєстрацію на екрані, і ви отримаєте першу базу даних "
|
||||
"Odoo, готову до використання."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -80,14 +101,18 @@ msgid ""
|
||||
"*projects/tasks*. Follow the blinking dots, they give you tips about the "
|
||||
"user interface as shown in the picture below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоби ознайомитися з користувацьким інтерфейсом, потрібно кілька хвилин, щоби"
|
||||
" створювати записи: *товари, клієнти, нагоди* або *проекти/завдання*. "
|
||||
"Дотримуйтесь миттєвих точок, вони дадуть вам поради щодо інтерфейсу "
|
||||
"користувача, як показано на малюнку нижче."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
|
||||
msgid "|left_pic|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|left_pic|"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
|
||||
msgid "|right_pic|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|right_pic|"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -95,22 +120,26 @@ msgid ""
|
||||
"planners. These are accessible from the Settings app, or from the top "
|
||||
"progress bar on the right hand side of the main applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коли ви звикнете до користувацького інтерфейсу, подивіться на планувальники "
|
||||
"впровадження. Вони доступні в додатку Налаштування або у верхній панелі в "
|
||||
"правій частині основних додатків."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:58
|
||||
msgid "These implementation planners will:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ці планувальники впровадження:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:60
|
||||
msgid "help you define your goals and KPIs for each application,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "допоможуть визначити цілі та KPI для кожної програми,"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:62
|
||||
msgid "guide you through the different configuration steps,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "допоможуть вам пройти різні етапи конфігурації,"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:64
|
||||
msgid "and provide you with tips and tricks to getting the most out of Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"нададуть вам поради та підказки, щоб отримати максимальну віддачу від Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -118,12 +147,16 @@ msgid ""
|
||||
"and KPIs). Our project manager will review them with you during the "
|
||||
"implementation process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Заповніть перші кроки планувальника впровадження (цілі, очікування та KPI). "
|
||||
"Наш менеджер проекту розгляне їх з вами під час процесу впровадження."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have questions or need support, our project manager will guide you "
|
||||
"through all the steps. But you can also:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо у вас виникли питання або потрібна підтримка, наш менеджер проектів "
|
||||
"допоможе вам пройти всі кроки. Але ви також можете:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -131,6 +164,9 @@ msgid ""
|
||||
"`https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прочитати документацію на нашому веб-сайті: "
|
||||
"`https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -138,22 +174,29 @@ msgid ""
|
||||
"Pack): `https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional "
|
||||
"<https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переглянути відео на нашій платформі eLearning (безкоштовно з вашим першим "
|
||||
"Пакетом Послуг): `https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional "
|
||||
"<https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Watch the webinars on our `Youtube channel "
|
||||
"<https://www.youtube.com/user/OpenERPonline>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Переглянути веб-семінари на нашому `каналі Youtube "
|
||||
"<https://www.youtube.com/user/OpenERPonline>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Or send your questions to our online support team through our `online "
|
||||
"support form <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Або надіслати свої запитання нашій онлайн-службі підтримки за допомогою "
|
||||
"нашої `онлайн-форми підтримки <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:89
|
||||
msgid "What do we expect from you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Що ми очікуємо від вас?"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -161,6 +204,10 @@ msgid ""
|
||||
"services, which is much faster than any other ERP vendor on the market. Most"
|
||||
" projects are completed between 1 to 9 calendar months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ми звикли застосовувати повнофункціональні проекти в межах від 25 до 250 "
|
||||
"годин обслуговування, що набагато швидше, ніж будь-який інший постачальник "
|
||||
"ERP на ринку. Більшість проектів закінчується від 1 до 9 календарних "
|
||||
"місяців."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -168,10 +215,13 @@ msgid ""
|
||||
"slow one, is you, the customer!** From our experience, when our customer is "
|
||||
"engaged and proactive the implementation is smooth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Але те, що дійсно **розрізняє успішну реалізацію та повільну - це ви, "
|
||||
"клієнт!** З нашого досвіду, коли наш клієнт є активним, впровадження стає "
|
||||
"гладким."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:100
|
||||
msgid "Your internal implementation manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваш внутрішній менеджер впровадження"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -180,6 +230,10 @@ msgid ""
|
||||
" efficiency and a single knowledge base in your company. Additionally, this "
|
||||
"person must:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ми просимо вас підтримувати єдиний контактний пункт у вашій компанії для "
|
||||
"роботи з нашим менеджером проектів у вашій реалізації Odoo. Це забезпечує "
|
||||
"ефективність та єдину базу знань у вашій компанії. Крім того, ця особа "
|
||||
"повинна:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -187,6 +241,9 @@ msgid ""
|
||||
"risk slowing down your implementation. More is better with the fastest "
|
||||
"implementations having a full time project manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Бути наявною принаймні 2 повних дні на тиждень** для проекту, інакше ви "
|
||||
"ризикуєте уповільнити вашу реалізацію. Більше - це краще з найшвидшими "
|
||||
"реалізаціями, що займає повний робочий день менеджера проектів."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -196,6 +253,11 @@ msgid ""
|
||||
"back and forth between several internal decision makers within your company "
|
||||
"it could potentially seriously slow everything down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Мати повноваження приймати рішення** самостійно. Odoo зазвичай змінює усі "
|
||||
"відділи всередині компанії на краще. Там може бути багато дрібних деталей, "
|
||||
"які потребують швидких рішень для відповідей, і якщо між вами кілька "
|
||||
"внутрішніх органів, що приймають рішення, - це занадто багато, що може "
|
||||
"серйозно сповільнити процес впровадження."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -203,10 +265,13 @@ msgid ""
|
||||
"support from all departments and top management, or be part of top "
|
||||
"management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Попросити керівництво** тренувати та впроваджувати політику всередині "
|
||||
"компанії за повною підтримкою з боку всіх департаментів та вищого "
|
||||
"керівництва або бути частиною вищого керівництва."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:121
|
||||
msgid "Integrate 90% of your business, not 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інтеграція 90% вашого бізнесу, а не 100%"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -214,12 +279,17 @@ msgid ""
|
||||
"level of automation, feature coverage, and integration. But **don't be an "
|
||||
"extremist.**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви, напевно, вибрали Odoo, тому що жодна інша програма не дозволяє "
|
||||
"використовувати такий високий рівень автоматизації, охоплення функцій та "
|
||||
"інтеграцію. Але **не будьте екстремістом**."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customizations cost you time, money, are more complex to maintain, add risks"
|
||||
" to the implementation, and can cause issues with upgrades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Налаштовування коштує вам часу, грошей, є складнішими для підтримки, додають"
|
||||
" ризики для реалізації та можуть спричинити проблеми з оновленнями."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -228,6 +298,10 @@ msgid ""
|
||||
" you twice the original project price. One always underestimates the hidden "
|
||||
"costs of customization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стандартна версія Odoo, ймовірно, може охопити 90% ваших бізнес-процесів та "
|
||||
"вимог. Будьте гнучкими на решті 10%, інакше 10% буде коштувати вам вдвічі "
|
||||
"більше, ніж першочергова ціна проекту. Хтось завжди недооцінює приховані "
|
||||
"витрати на налаштування."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -235,6 +309,9 @@ msgid ""
|
||||
"designed. Learn how it works and don't try to replicate the way your old "
|
||||
"system(s) work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Зробіть це шляхом Odoo, а не вашим**. Будьте гнучкими, використовуйте так "
|
||||
"Odoo, як систему було розроблено. Дізнайтеся, як це працює система, і не "
|
||||
"намагайтеся повторити роботу вашої старої системи."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -246,6 +323,14 @@ msgid ""
|
||||
" important to have all your business processes working than customizing a "
|
||||
"screen to add a few fields here and there or automating a few emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Спочатку проект, потім налаштування**. Якщо ви дійсно хочете налаштувати "
|
||||
"Odoo, розбийте впровадження на етапи до кінця проекту, в ідеалі після того, "
|
||||
"як він був запущений протягом кількох місяців. Як тільки користувач починає "
|
||||
"використовувати Odoo, він зазвичай скидає близько 60% своїх запитів на "
|
||||
"налаштування, коли він навчається виконувати свої робочі процеси з коробки "
|
||||
"або шляхом Odoo. Важливо, щоб усі ваші бізнес-процеси працювали, а не "
|
||||
"налаштовувати екран, додавати кілька полів тут і там або автоматизувати "
|
||||
"кілька електронних листів."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -256,10 +341,16 @@ msgid ""
|
||||
"other decreases in time for other processes. If the net time spent is "
|
||||
"decreased with your move to Odoo than you are already ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наші менеджери проектів навчаються, щоб допомогти вам приймати правильні "
|
||||
"рішення та вимірювати складові компромісів, але буде набагато простіше, якщо"
|
||||
" ви узгоджуєте з ними ваші цілі. Деякі процеси можуть зайняти більше часу, "
|
||||
"ніж ваші попередні системи, однак ви повинні зважити на збільшення в часі з "
|
||||
"іншими скороченнями часу для інших процесів. Якщо загальний час зменшується,"
|
||||
" коли ви перейдете на Odoo, процес покращиться."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:155
|
||||
msgid "Invest time in learning Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інвестуйте час у вивчення Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -267,34 +358,45 @@ msgid ""
|
||||
" navigating Odoo, the better your decisions will be and the quicker and "
|
||||
"easier your training phases will be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Почніть безкоштовну пробну версію і випробовуйте систему. Чим зручніше ви "
|
||||
"плануєте керувати Odoo, тим краще будуть ваші рішення, швидші і простіше "
|
||||
"ваші етапи навчання."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nothing replaces playing with the software, but here are some extra "
|
||||
"resources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ніщо не замінює гру з програмним забезпеченням, але ось деякі додаткові "
|
||||
"ресурси:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"Documentation: `https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Документація: `https://www.odoo.com/documentation/user "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Introduction Videos: `https://www.odoo.com/r/videos "
|
||||
"<https://www.odoo.com/r/videos>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вступні відео: `https://www.odoo.com/r/videos "
|
||||
"<https://www.odoo.com/r/videos>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Customer Reviews: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 "
|
||||
"<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відгуки клієнтів: `https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6 "
|
||||
"<https://www.odoo.com/blog/customer-reviews-6>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:174
|
||||
msgid "Get things done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наведіть лад з процесами"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:176
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -303,24 +405,31 @@ msgid ""
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/notes>`__. From your Odoo home, go to Apps and "
|
||||
"install the Notes application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хочете у легкий спосіб почати використовувати Odoo? Встановіть Примітки "
|
||||
"Odoo, щоби керувати своїми списками завдань для впровадження: "
|
||||
"`https://www.odoo.com/page/notes <https://www.odoo.com/page/notes>`__. З "
|
||||
"головної сторінки Odoo, перейдіть до Додатків та встановіть додаток "
|
||||
"Примітки."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:184
|
||||
msgid "This module allows you to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цей модуль дозволяє вам:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:186
|
||||
msgid "Manage to-do lists for better interactions with your consultant;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Керувати списками завдань для кращої взаємодії з вашим консультантом;"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:188
|
||||
msgid "Share Odoo knowledge & good practices with your employees;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ділитися знаннями та досвідом Odoo зі своїми співробітниками;"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Get acquainted with all the generic tools of Odoo: Messaging, Discussion "
|
||||
"Groups, Kanban Dashboard, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ознайомитися з усіма загальними інструментами Odoo: повідомленнями, групами "
|
||||
"обговорень, інформаційною панеллю Канбан та ін."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -328,18 +437,21 @@ msgid ""
|
||||
"(http://etherpad.org). To use these collaborative pads rather than standard "
|
||||
"Odoo Notes, install the following add-on: Memos Pad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ця програма сумісна з платформою Etherpad (http://etherpad.org). Щоб "
|
||||
"скористатися спільною панеллю, а не стандартними Приміток Odoo, встановіть "
|
||||
"такий додаток: Memos Pad."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:202
|
||||
msgid "What should you expect from us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Що ви очікуєте від нас?"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:205
|
||||
msgid "Subscription Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Послуги підписки"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:208
|
||||
msgid "Cloud Hosting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хмарний Хостинг"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -347,24 +459,33 @@ msgid ""
|
||||
"different data centers, database replication, the ability to duplicate your "
|
||||
"instance in 10 minutes, and more!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo забезпечує високу інфраструктуру хмарних технологій, включаючи резервне"
|
||||
" копіювання в трьох різних центрах обробки даних, реплікацію бази даних, "
|
||||
"можливість дублювати вашу версію за 10 хвилин та багато іншого!"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo Online SLA: `https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-online-sla>`__\\"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security "
|
||||
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo Online Security: `https://www.odoo.com/page/security "
|
||||
"<https://www.odoo.com/fr_FR/page/security>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:220
|
||||
msgid ""
|
||||
"Privacy Policies: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Політика конфіденційності: `https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/odoo-privacy-policy>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:224
|
||||
msgid "Support"
|
||||
@ -377,76 +498,102 @@ msgid ""
|
||||
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
|
||||
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваша підписка на Odoo Online включає **необмежену підтримку 24 години на "
|
||||
"добу без додаткових витрат з понеділка по п'ятницю**. Наші команди "
|
||||
"розташовані по всьому світу, щоби забезпечити підтримку, незалежно від "
|
||||
"вашого місцезнаходження. Ваш представник підтримки може зв'язатися з вами із"
|
||||
" Сан-Франциско, Бельгії або Індії!"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:231
|
||||
msgid "What kind of support is included?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Що включено у підтримку?"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
|
||||
"etc...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Надання вам відповідного матеріалу (інструкція, документація продукту "
|
||||
"тощо...)"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
|
||||
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відповіді на проблеми, які можуть виникнути у вашій стандартній базі даних "
|
||||
"Odoo (наприклад, \"Я не можу закрити свою точку продажу\" або \"Я не можу "
|
||||
"знайти мої KPI продажів?\")"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:237
|
||||
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Питання, пов'язані з вашим обліковим записом, передплатою або платіжною "
|
||||
"системою"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
|
||||
"misconfiguration or customization)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Розв'язання помилок (проблеми з блокуванням або несподівана поведінка через "
|
||||
"неправильне налаштування)"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
|
||||
"version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проблеми, які можуть виникнути в тестовій базі даних після оновлення до "
|
||||
"нової версії"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
|
||||
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Підтримка Odoo не змінює вашу виробничу базу даних, але дає вам матеріал та"
|
||||
" знання, щоб це зробити самостійно!*"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:245
|
||||
msgid "What kind of support is not included?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Що не входить у підтримку?"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:247
|
||||
msgid ""
|
||||
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
|
||||
"help you implement your database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Питання, які вимагають від нас розуміння ваших бізнес-процесів, щоб "
|
||||
"допомогти вам впровадити вашу базу даних"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:249
|
||||
msgid ""
|
||||
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
|
||||
"resources)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Навчання щодо використання нашого програмного забезпечення (ми направляємо "
|
||||
"вас на наші ресурси)"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:250
|
||||
msgid "Importation of documents into your database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Імпорт документів у вашу базу даних"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
|
||||
"database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Посібник, за яким слід застосовувати налаштування всередині програми або "
|
||||
"бази даних"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
|
||||
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Як налаштувати моделі конфігурації (приклади включають: складські маршрути, "
|
||||
"умови оплати, склади тощо)"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:254
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -454,6 +601,9 @@ msgid ""
|
||||
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
|
||||
"involving code)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Питання чи проблеми, пов'язані з конкретними розробками або налаштуваннями, "
|
||||
"зробленими Odoo або третьою стороною (це стосується лише вашої бази даних "
|
||||
"або включеного коду)"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:258
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -463,16 +613,23 @@ msgid ""
|
||||
"Database. We will handle all configurations and coach you on how to use "
|
||||
"Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете отримати такий тип підтримки за допомогою `Пакету послуг "
|
||||
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. Один із наших консультантів з таким"
|
||||
" пакетом проаналізує, як працює ваш бізнес, і розповість вам, як ви можете "
|
||||
"максимально використати свою базу даних Odoo. Ми будемо обробляти всі "
|
||||
"налаштування та навчати вас, як користуватися Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our support team can be contacted through our `online support form "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З нашою командою підтримки можна зв'язатися з нашою формою онлайн-підтримки "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:268
|
||||
msgid "Upgrades"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновлення"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -480,6 +637,9 @@ msgid ""
|
||||
"button within the **Manage Your Databases** screen. Upgrading your database "
|
||||
"is at your own discretion, but allows you to benefit from new features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Раз на два місяці Odoo випускає нову версію. Ви отримаєте кнопку оновлення "
|
||||
"на екрані **Керування вашою базою даних**. Оновлення бази даних відбудеться "
|
||||
"на ваш розсуд, але це дозволяє скористатися новими функціями."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:275
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -488,10 +648,14 @@ msgid ""
|
||||
"our `online support form <https://www.odoo.com/help>`__ to make this "
|
||||
"request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ми пропонуємо можливість оновлення у тестовому режимі, щоби ви могли оцінити"
|
||||
" нову версію або навчити свою команду перед початком впровадження. Просто "
|
||||
"заповніть нашу `онлайн-форму підтримки <https://www.odoo.com/help>`__, щоб "
|
||||
"зробити цей запит."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:280
|
||||
msgid "Success Pack Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакетні послуги"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:282
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -504,12 +668,22 @@ msgid ""
|
||||
"Creep\") in the middle of your implementation, new detail discoveries, or an"
|
||||
" increase in complexity that was not apparent from the beginning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пакет послуг - це пакет преміальних годинних послуг, що виконуються "
|
||||
"виділеним менеджером проекту та аналітиком бізнесу. Початкові години, які ви"
|
||||
" придбали, підуть суто на оцінку, і ми не гарантуємо завершення вашого "
|
||||
"проекту в першому пакеті. Ми завжди прагнемо завершити проекти в рамках "
|
||||
"першого розподілу, однак будь-яка кількість факторів може сприяти тому, що "
|
||||
"ми не можемо це зробити; наприклад, розширення масштабу (або \"Масштаб "
|
||||
"повзучості\") в середині вашого впровадження, нові деталі або збільшення "
|
||||
"складності, що не було очевидним з самого початку."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of services according to your Success Pack is detailed online: "
|
||||
"`https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список послуг, що містяться у вашому пакеті послуг, розписані в онлайн: "
|
||||
"`https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:294
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -517,20 +691,27 @@ msgid ""
|
||||
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
|
||||
"your Success Pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мета менеджера проекту полягає в тому, щоби допомогти вам досягти "
|
||||
"впровадження протягом певного періоду часу та бюджету, тобто початкової "
|
||||
"кількості годин, визначених у вашому пакеті послуг."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:298
|
||||
msgid "His/her role includes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Його/її роль включає:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:300
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Project Management:** Review of your objectives & expectations, phasing of"
|
||||
" the implementation (roadmap), mapping your business needs to Odoo features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Управління проектами**: огляд ваших цілей та очікувань, поетапне "
|
||||
"впровадження (маршрут впровадження), відображення потреб вашого бізнесу у "
|
||||
"функціях Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:304
|
||||
msgid "**Customized Support:** By phone, email or webinar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Індивідуальна підтримка:** телефоном, електронною поштою або вебінаром."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:306
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -539,6 +720,10 @@ msgid ""
|
||||
"be expected to pay extra for travel expenses and accommodations for your "
|
||||
"consultant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Тренінг, навчання та локальний консалтинг:** дистанційні тренінги за "
|
||||
"допомогою спільного використання екрану або навчання на тренінгах. За "
|
||||
"навчання оплачуються додаткові витрати на проїзд та проживання для вашого "
|
||||
"консультанта."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:311
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -546,24 +731,32 @@ msgid ""
|
||||
"and advanced configuration (e.g. logistic routes, advanced pricing "
|
||||
"structures, etc.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Налаштування:** рішення реалізації специфічних потреб в Odoo та розширена "
|
||||
"конфігурація (наприклад, маршрути логістики, розширені структури "
|
||||
"ціноутворення тощо)."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Data Import**: We can do it or assist you on how to do it with a template "
|
||||
"prepared by the project manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Імпорт даних**: ми можемо зробити це або допомогти вам імпортувати дані "
|
||||
"самим, за допомогою шаблону, підготовленого менеджером проекту."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:318
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have subscribed to **Studio**, you benefit from the following extra "
|
||||
"services:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви підписалися на **Студію**, ви отримаєте такі додаткові послуги:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Customization of screens:** Studio takes the Drag and Drop approach to "
|
||||
"customize most screens in any way you see fit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Налаштування екранів:** Студія використовує метод перетягування, щоб "
|
||||
"налаштувати більшість екранів у будь-якому зручному вигляді."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:324
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -571,6 +764,9 @@ msgid ""
|
||||
"the reports yourself, however our project managers have access to developers"
|
||||
" for advanced customizations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Налаштування звітів (PDF):** Студія не дозволить вам самостійно "
|
||||
"налаштовувати звіти, однак наші менеджери проектів мають доступ до "
|
||||
"розробників для додаткових налаштувань."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:328
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -579,6 +775,10 @@ msgid ""
|
||||
"building blocks of the website designer. The time spent will consume hours "
|
||||
"of your Success Pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Дизайн веб-сайтів:** Стандартні теми надаються, щоби розпочати роботу без "
|
||||
"додаткових витрат. Проте наш менеджер проектів може вас навчити, як "
|
||||
"використовувати блоки дизайнера веб-сайту. Тривалість витрачає години вашого"
|
||||
" пакету послуг."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:333
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -587,6 +787,10 @@ msgid ""
|
||||
" very advanced automations, our project managers have access to Odoo "
|
||||
"developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Автоматизація робочого процесу:** Деякі приклади включають в себе "
|
||||
"налаштування значень у полях на основі тригерів, надсилання нагадувань "
|
||||
"електронною поштою, автоматизацію дій тощо. Для дуже просунутої "
|
||||
"автоматизації наші менеджери проектів мають доступ до розробників Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:338
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -594,12 +798,18 @@ msgid ""
|
||||
"Customizations made through Odoo Studio App will be maintained and upgraded "
|
||||
"at each Odoo upgrade, at no extra cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо потрібно будь-яке налаштування, необхідна додаткова програма Студія "
|
||||
"Odoo. Налаштування, виконані через додаток Студія Odoo, будуть "
|
||||
"підтримуватися та модернізуватися при кожному оновленні Odoo без додаткових "
|
||||
"витрат."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"All time spent to perform these customizations by our Business Analysts will"
|
||||
" be deducted from your Success Pack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увесь час, витрачений на виконання цих налаштувань наших бізнес-аналітиків, "
|
||||
"буде вираховуватися з вашого пакету послуг."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:345
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -611,6 +821,14 @@ msgid ""
|
||||
" the developer: 4€ or $5/month, per hour of development will be added to the"
|
||||
" subscription fee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У разі налаштувань, які неможливо виконати через Студію, і вимагатиме "
|
||||
"втручання розробника, для цього буде потрібний Odoo.sh, будь ласка, "
|
||||
"зверніться до менеджера свого облікового запису, щоб отримати додаткову "
|
||||
"інформацію. Окрім того, будь-яка робота, виконана розробником, додасть "
|
||||
"періодичну плату за технічне обслуговування для вашої підписки, щоби покрити"
|
||||
" послуги з технічного обслуговування та оновлення. Ця вартість буде "
|
||||
"заснована на годинах, витрачених розробником: 4 євро або 5 доларів на "
|
||||
"місяць, за годину розробки буде додано в плату за підписку."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:353
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -618,22 +836,30 @@ msgid ""
|
||||
"hours deducted from the Success Pack for the customization development 2 * "
|
||||
"$5 = $10/month as a recurring fee for the maintenance of this customization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Приклад:** налаштування, яке займає 2 години розробки, коштуватиме: 2 "
|
||||
"години, що вираховуються з пакета послуг для розробки налаштовування 2 * 5$ "
|
||||
"= 10$/місяць, як періодичний платіж за підтримку цього налаштування."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
|
||||
msgid "Implementation Methodology"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Методологія впровадження"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"We follow a **lean and hands-on methodology** that is used to put customers "
|
||||
"in production in a short period of time and at a low cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ми дотримуємося **належної та практичної методології**, яка використовується"
|
||||
" для того, аби впровадити систему клієнтам за короткий проміжок часу і за "
|
||||
"низькою ціною."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:363
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the kick-off meeting, we define a phasing plan to deploy Odoo "
|
||||
"progressively, by groups of apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після початкової зустрічі ми визначаємо план поетапного розгортання Odoo "
|
||||
"поступово, за групами додатків."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:369
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -642,10 +868,14 @@ msgid ""
|
||||
"(phasing). Each phase is the deployment of a set of applications that you "
|
||||
"will fully use in production at the end of the phase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мета нашого **виклику** полягає в тому, щоби наш менеджер проектів міг "
|
||||
"зрозуміти ваш бізнес, аби запропонувати план реалізації (планування по "
|
||||
"етапам). Кожен етап - це встановлення набору програм, якими ви будете "
|
||||
"користуватися у системі наприкінці етапу."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:375
|
||||
msgid "For every phase, the steps are the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для кожного етапу є наступні кроки:"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:377
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -653,6 +883,9 @@ msgid ""
|
||||
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
|
||||
" business process and configure according to your specific needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**На борту:** менеджер проекту розгляне бізнес-процеси Odoo разом з вами "
|
||||
"відповідно до вашого бізнес-процесу. Мета - навчити вас, перевірити бізнес-"
|
||||
"процес та налаштувати систему відповідно до ваших конкретних потреб."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:382
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -660,6 +893,9 @@ msgid ""
|
||||
"responsible for exporting the data from your existing system and Odoo's "
|
||||
"project manager will import them in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Дані:** створено вручну або імпортовано з вашої існуючої системи. Ви "
|
||||
"несете відповідальність за експорт даних з існуючої системи, і менеджер "
|
||||
"проектів Odoo імпортує їх в систему."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:386
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -668,10 +904,16 @@ msgid ""
|
||||
"back and forth with your Odoo project manager to answer questions and "
|
||||
"process your feedback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Тренінг:** після встановлення ваших додатків ваші дані імпортуються, і "
|
||||
"система працює плавно. Тоді ви будете навчати користувачів вашої компанії. З"
|
||||
" менеджером проекту Odoo ви зможете відповісти на питання та обробити ваші "
|
||||
"відгуки."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:391
|
||||
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Впровадження:** після того, як всі навчаться, ваші користувачі почнуть "
|
||||
"використовувати Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:394
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -679,6 +921,9 @@ msgid ""
|
||||
"**automate** some tasks and do the remaining customizations (**extra screens"
|
||||
" and reports**)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коли ви будете комфортно використовувати Odoo, ми будемо детально "
|
||||
"налаштувати процес та **автоматизувати** деякі завдання та виконувати інші "
|
||||
"налаштування (**додаткові екрани та звіти**)."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:398
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -686,16 +931,23 @@ msgid ""
|
||||
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
|
||||
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після того, як усі програми будуть розгорнуті та користувачі будуть "
|
||||
"задоволені Odoo, наш менеджер проектів більше не працюватиме над вашим "
|
||||
"проектом (якщо у вас немає нових потреб), і ви будете використовувати службу"
|
||||
" підтримки, якщо у вас виникнуть додаткові запитання."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:404
|
||||
msgid "Managing your databases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Керування вашими базами даних"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:406
|
||||
msgid ""
|
||||
"To access your databases, go to Odoo.com, sign in and click **My Databases**"
|
||||
" in the drop-down menu at the top right corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб отримати доступ до своїх баз даних, перейдіть на сторінку Odoo.com, "
|
||||
"увійдіть у систему та натисніть **Мої бази даних** у спадному меню у "
|
||||
"верхньому правому куті."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:412
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -703,6 +955,9 @@ msgid ""
|
||||
"before upgrading to a newer version. Do not mess up your working environment"
|
||||
" with test data!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo дає вам можливість протестувати систему перед тим, як перейти в реальне"
|
||||
" користування або перед оновленням до нової версії. Не перешкоджайте "
|
||||
"робочому середовищу з тестуванням!"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:416
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -711,28 +966,39 @@ msgid ""
|
||||
"working environment. To do so, go to the Odoo.com account in **My "
|
||||
"Organizations** page and click **Duplicate**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для цих цілей ви можете створити стільки безкоштовних тестових баз, скільки "
|
||||
"хочете (кожна база доступна протягом 15 днів). Ці версії можуть бути "
|
||||
"миттєвими копіями вашого робочого середовища. Для цього перейдіть до "
|
||||
"облікового запису Odoo.com на сторінці **Мої організації** та натисніть "
|
||||
"**Копія**."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find more information on how to manage your databases :ref:`here "
|
||||
"<db_management/documentation>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете знайти більше інформації про те, як керувати своїми базами даних "
|
||||
":ref:`тут <db_management/documentation>`."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:431
|
||||
msgid "Customer Success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Успіх клієнта"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo is passionate about delighting our customers and ensuring that they "
|
||||
"have all the resources needed to complete their project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo любить своїх клієнтів і гарантує, що у них є всі ресурси, необхідні для"
|
||||
" завершення проекту."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:436
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the implementation phase, your point of contact is the project "
|
||||
"manager and eventually the support team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"На етапі реалізації вашою точкою контакту є керівник проекту та, врешті-"
|
||||
"решт, команда підтримки."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:439
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -742,17 +1008,25 @@ msgid ""
|
||||
" our customers. They will contact you to showcase new versions, improve the "
|
||||
"way you work with Odoo, assess your new needs, etc..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після того, як ви займаєтеся впровадженням, ви, ймовірно, матимете меншу "
|
||||
"взаємодію з менеджером проекту. Тоді ми призначимо вам члена нашої команди "
|
||||
"послуг клієнта. Він спеціалізується на довгострокових відносинах з нашими "
|
||||
"клієнтами. Він зв'яжеться з вами, щоби представити нові версії, покращити "
|
||||
"роботу з Odoo, оцінити ваші нові потреби тощо..."
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:446
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our internal goal is to keep customers for at least 10 years and offer them "
|
||||
"a solution that grows with their needs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наша внутрішня мета полягає в тому, аби обслуговувати клієнтів протягом "
|
||||
"принаймні 10 років і запропонувати їм рішення, яке зростає з їхніми "
|
||||
"потребами!"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:449
|
||||
msgid "Welcome aboard and enjoy your Odoo experience!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ласкаво просимо на борт та насолоджуйтесь досвідом Odoo!"
|
||||
|
||||
#: ../../getting_started/documentation.rst:452
|
||||
msgid ":doc:`../../db_management/documentation`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../db_management/documentation`"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: yuan wenpu <1140021222@qq.com>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: snow wang <147156565@qq.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look "
|
||||
"for the *Colombian Electronic Invoice* section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "进入:菜单选择:`会计->配置->设置`并查找*哥伦比亚电子发票*章节"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:58
|
||||
msgid "3. Configure your report data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3.配置你的报表数据"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/localizations/colombia.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: F4NNIU <sparkamax+f4nniu@gmail.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -20,53 +20,53 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../iot.rst:5
|
||||
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "物联网(IoT)"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:3
|
||||
msgid "Connect an IoT Box to your database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "将 IoT 盒子连接到你的数据库"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:5
|
||||
msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在你的 Odoo 数据库中安装物联网(IoT)应用"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:10
|
||||
msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "进入 IoT 应用并单击 IoT 盒子页面上的 Connect 链接。"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:15
|
||||
msgid "Follow the steps to connect your IoT Box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按步骤连接到你的 IoT 盒子。"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:21
|
||||
msgid "Ethernet Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "以太网连接"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables"
|
||||
" (ethernet, usb devices, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "将所有必须使用线缆连接的设备(如:网络、USB 设备等)插入 IoT 盒子。"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:26
|
||||
msgid "Power on the IoT Box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打开 IoT 盒子的电源"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:28
|
||||
msgid "Then click on the Scan button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "然后点击“扫描”按钮。"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:34
|
||||
msgid "WiFi Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WiFi 连接"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:36
|
||||
msgid "Power on the IoT Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "打开 IoT 盒子的电源"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:38
|
||||
msgid "Copy the token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "复制 Token"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/connect.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "爱普生兼容钱箱"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:32
|
||||
msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RJ45 网线(内置 WiFi 可选)"
|
||||
|
||||
#: ../../iot/pos.rst:35
|
||||
msgid "Set Up"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user